All language subtitles for The.Pit.1981.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,900 --> 00:00:34,900 - Sen Freddy Phelps misin? - Evet, öyle. Sen kimsin? 2 00:00:35,601 --> 00:00:37,101 Ben, Jamie. 3 00:00:37,202 --> 00:00:40,702 Merak ediyordum kulübüme katılır mısın? 4 00:00:44,003 --> 00:00:48,203 Seninle özel olarak konuşmak istiyorum. Senin için bir şeyim var. 5 00:00:48,904 --> 00:00:50,204 Gerçekten mi? 6 00:00:50,305 --> 00:00:53,305 - Buna değer umarım. - Gidelim. 7 00:00:55,670 --> 00:00:58,670 ''I LOVE YOU 80s'' 8 00:00:59,367 --> 00:01:02,700 Çeviri ve altyazı: ha46792... 9 00:01:26,106 --> 00:01:28,306 Freddie, korkuyorum. 10 00:01:29,107 --> 00:01:32,107 Christine hadi, söylenip durma. 11 00:01:33,808 --> 00:01:37,608 Eğer bu bir şakaysa, küçük sikli, seni öldürürüm. 12 00:01:37,809 --> 00:01:39,609 Şaka yapmıyorum. 13 00:01:39,810 --> 00:01:43,810 Büyük ağacın arkasına bir çanta var. 14 00:01:45,011 --> 00:01:49,011 Birisi, belki de soyguncu bırakmıştır diye düşünüyorum. 15 00:01:49,412 --> 00:01:53,612 Eve götüremem. Kulübümüz için daha faydalı olabilir diye düşündüm. 16 00:01:54,013 --> 00:01:56,613 Üye olman durumunda. 17 00:01:56,714 --> 00:01:59,914 Yine beni dövmeyeceğine söz verirsen. 18 00:02:00,115 --> 00:02:03,115 - Takı falan mı? - Olabilir. 19 00:02:03,516 --> 00:02:07,116 Milyonlar değerinde olmalı. Hadi! 20 00:02:16,917 --> 00:02:20,117 Ben daha ileri gidemem korkuyorum! 21 00:02:20,218 --> 00:02:22,718 Bir şeyin varlığını hissettim! 22 00:02:23,119 --> 00:02:26,919 Ben burada olduğum sürece hiçbir şey olmayacak. 23 00:02:29,920 --> 00:02:30,920 Gördün mü? 24 00:02:31,321 --> 00:02:35,321 İşte burada! Tıpkı sana söylediğim gibi! 25 00:02:39,022 --> 00:02:40,722 İşte orada. 26 00:02:41,723 --> 00:02:43,723 Ben getireyim. 27 00:03:05,400 --> 00:03:12,607 ÇUKUR (1981) 28 00:04:06,725 --> 00:04:10,326 - Bayan Lin, ben... - Konuşma. Yaz. 29 00:04:11,327 --> 00:04:14,527 - Ama ben... - Jamie, dediğimi yap. 30 00:04:27,205 --> 00:04:29,199 YENİLİKÇİ ÇIPLAK FOTOĞRAFLAR 31 00:04:39,829 --> 00:04:42,529 Bu nedir? 32 00:04:43,230 --> 00:04:44,530 Ne? 33 00:04:45,531 --> 00:04:49,531 Bu sayfaları sen mi kestin? 34 00:04:50,932 --> 00:04:51,932 Hayır. 35 00:04:52,133 --> 00:04:54,633 Zaten öyleydi. 36 00:04:54,834 --> 00:04:57,134 Sana inanmaya çalışıyorum. 37 00:04:57,335 --> 00:05:01,335 Sanırım, Bayan Livingston bunu düzeltmek için bir yol bulacaktır. 38 00:05:10,636 --> 00:05:13,736 Tamam Jamie, sil gitsin, eve git. 39 00:05:54,237 --> 00:05:55,437 Tamam. 40 00:05:55,538 --> 00:05:58,038 Merhaba, Marion, senin için ne yapabilirim? 41 00:05:58,139 --> 00:06:01,439 Ben öğrenci Jamie'nin ödünç aldığı bir kitabı getirdim. 42 00:06:01,640 --> 00:06:04,540 Muhtemelen kayıt olmadan alınmış. 43 00:06:04,641 --> 00:06:06,147 Benim adımı yazabilir misin? 44 00:06:06,365 --> 00:06:11,404 - Geri alacağımdan emin olabilirsin. - Sayfalarda biri mahvolmuş. 45 00:06:11,404 --> 00:06:14,543 Bir resim kesilmiş. Tamir edebilir misin? 46 00:06:14,744 --> 00:06:18,744 Tüm sayfayı değiştiririm. Teşekkür ederim. 47 00:06:19,745 --> 00:06:21,045 Hoşça kal. 48 00:06:58,647 --> 00:07:01,047 Hey, sen! Ne işin var orada, aşağı gel! 49 00:07:01,148 --> 00:07:04,148 - Yanlış bir şey yapmıyorum. - Gel buraya! 50 00:07:04,249 --> 00:07:07,149 Tamam, geliyorum! 51 00:07:11,650 --> 00:07:15,150 Söylemek zor, ama onun için çok şey yapıyorum... 52 00:07:16,751 --> 00:07:18,551 Kocam... 53 00:07:18,752 --> 00:07:22,252 Çok anaç olduğumu söylüyor. 54 00:07:22,353 --> 00:07:25,253 Biliyorum, bazen ona hayranlık duyuyorum. 55 00:07:25,454 --> 00:07:29,354 - Jamie karşı çok mu anaç hissediyorsun? - Hayır, bu kötü bir duygu değil. 56 00:07:29,855 --> 00:07:32,355 Bir sürü sorunu olan çocuk var. 57 00:07:32,456 --> 00:07:36,856 Hayır, ben onun hiçbir sorunu olduğunu düşünmüyorum. Ortalama bir çocuk. 58 00:07:37,657 --> 00:07:40,057 İletişim kurması hariç. 59 00:07:40,958 --> 00:07:45,758 - Sen Freddy Phelps misin? - Evet, sen kimsin? 60 00:07:45,959 --> 00:07:49,959 Ben Jamie. Merak ediyordum kulübüme katılır mısın? 61 00:07:53,960 --> 00:07:56,960 Size karşı dürüst olacağım. Bayan O'Reilly. 62 00:07:57,661 --> 00:07:59,661 O aşık... 63 00:08:01,162 --> 00:08:02,662 Olabilir. 64 00:08:04,163 --> 00:08:08,563 Zor dönemi başlıyor. 65 00:08:09,964 --> 00:08:11,464 Biliyorsun. 66 00:08:11,665 --> 00:08:13,465 - Kızlar mı? - Evet. 67 00:08:14,566 --> 00:08:16,566 Kız arkadaşı var mı? 68 00:08:16,867 --> 00:08:20,067 Hiçbir arkadaşı yok, erkekte yok kız da. 69 00:08:20,268 --> 00:08:22,668 Tabii ki annesi hariç. 70 00:08:24,769 --> 00:08:25,769 Bu harika! 71 00:08:25,870 --> 00:08:28,570 Benim bisikletime dokunmaya nasıl cüret edersin? 72 00:08:28,771 --> 00:08:32,171 - Yapma! - Ben sadece... 73 00:08:32,572 --> 00:08:34,572 Ben sadece... 74 00:08:35,173 --> 00:08:38,473 Neden ait olduğun yere geri dönmüyorsun, seni budala? 75 00:08:38,574 --> 00:08:42,074 Eğer bisikletime tekrar dokunursan babana söylerim. 76 00:08:42,175 --> 00:08:46,275 Bu senin için hiç iyi olmaz, buradan uzak dur. 77 00:08:47,276 --> 00:08:51,776 Sosyalleşme konusunda büyük bir sorunu var gibi görünüyor. 78 00:08:52,877 --> 00:08:55,477 Arkadaş olacağımıza eminim. 79 00:08:55,778 --> 00:08:59,778 Ben mektupta yazdığım gibi, çocukların özel durumu hakkında bilgi sahibiyim. 80 00:08:59,879 --> 00:09:04,079 Bazıları gerçekten küçük terorist olabiliyor. 81 00:09:05,080 --> 00:09:08,080 - Eğer sakıncası yoksa, genç adam? - Özür dilerim. 82 00:09:08,181 --> 00:09:10,081 O zaman çekil! 83 00:09:10,282 --> 00:09:12,782 - O kimdi, Louise? - Benjamin küçük oğlu. 84 00:09:12,883 --> 00:09:15,883 O... Çocukla ilgili bir sorun var. 85 00:09:16,384 --> 00:09:19,884 Ailesinin taşınmaya karar vermesine sevindim. 86 00:09:19,985 --> 00:09:22,985 - Büyüyecek. - Tabii canım, ama ne olacak? 87 00:09:23,186 --> 00:09:26,986 Emin misin. Belki de bir serseri olur. 88 00:09:28,887 --> 00:09:30,987 Ve sonra, o... 89 00:09:31,188 --> 00:09:34,988 Bizi endişelendiren biri de ...Hayali arkadaşlar. 90 00:09:36,689 --> 00:09:39,689 Yaşına göre normal olduğunu biliyorum. 91 00:09:39,890 --> 00:09:41,690 Merhaba, tatlım. 92 00:09:41,991 --> 00:09:44,691 Tatlım, bu, Sandy O'Reilly. 93 00:09:44,892 --> 00:09:47,892 - Memnun oldum, Bay Benjamin. - Nasılsın? 94 00:09:53,893 --> 00:09:57,593 Karım bana problemli çocuklar ile deneyime sahip olduğunuzu söyledi. Bayan O'Reilly. 95 00:09:57,694 --> 00:09:59,994 Hayır, o problemli değil. 96 00:10:01,395 --> 00:10:03,995 Bir yıl psikoloji okudum. 97 00:10:04,296 --> 00:10:07,896 Özel bakımlı idareye muhtaç çocuklar için gözetim niteliklerine sahibim. 98 00:10:07,997 --> 00:10:10,597 Özel olacak, orası kesin. 99 00:10:10,698 --> 00:10:13,698 Bayan O' Reilly. Oğlumu sevmediğimden değil. 100 00:10:13,799 --> 00:10:19,199 Ama kendi hayal dünyasında yaşayan bir çocuğu anlamak zor olacaktır. 101 00:10:19,400 --> 00:10:23,800 Bu dünyanın bir parçasıyız ama düşecekmiş gibi eteklerinde yaşıyoruz. 102 00:10:24,201 --> 00:10:27,201 - Anladım. - Ve burada bir olay yaşadık. 103 00:10:27,602 --> 00:10:30,602 Mahalledeki yaşlı bir kadın. 104 00:10:31,003 --> 00:10:34,034 Onu ağaçtan ağaca atlarken görmüş ve bir... 105 00:10:34,059 --> 00:10:37,627 ...Süperman gibi pelerini varmış ama hiç giysisi yokmuş. 106 00:10:37,704 --> 00:10:40,004 Ya da Tarzan cılık oynuyordu. 107 00:10:40,205 --> 00:10:43,905 Çocuklar okulda duymuş ve bu nedenle onu damgaladı. 108 00:10:44,206 --> 00:10:49,206 - Kabul görecek şey değil! - O kadar da kötü değil. 109 00:11:04,807 --> 00:11:06,207 İşte. 110 00:11:15,208 --> 00:11:18,208 Jamie! Akşam yemeği zamanı geldi. 111 00:11:19,209 --> 00:11:20,209 Üzgünüm. 112 00:11:20,410 --> 00:11:23,410 Gidip, akşam yemeği için hazırlamam lazım. 113 00:11:23,911 --> 00:11:25,411 Hoşça kal. 114 00:11:32,012 --> 00:11:37,012 Seattle hareket etmeden önce ev bulmalıyız bu önümüzdeki en büyük sorun. 115 00:11:37,213 --> 00:11:40,713 - Karım da istiyor... - Önceden bakmak istiyoruz. 116 00:11:40,914 --> 00:11:43,914 - Ev küçük ama güzel, değil mi? - Evet, öyle. 117 00:12:05,915 --> 00:12:07,915 Ben peçetemi düşürdüm. 118 00:12:08,016 --> 00:12:11,716 En önemli nokta. Aile olarak bağlı kalmamız gerisinin önemi yok. 119 00:12:11,817 --> 00:12:14,817 Jamie ile zamanla arkadaş olabilirsiniz. 120 00:12:14,918 --> 00:12:18,918 Onun okuluna uyum sağlamasını istiyoruz. 121 00:12:19,919 --> 00:12:22,919 Orada ne yapıyorsun, evlat? 122 00:13:03,920 --> 00:13:06,520 Bu çok lezzetli! 123 00:13:09,221 --> 00:13:11,521 Erkek arkadaşın var mı? 124 00:13:11,722 --> 00:13:13,722 Evet. Neden? 125 00:13:15,323 --> 00:13:16,723 Bilmiyorum. 126 00:13:18,124 --> 00:13:21,124 - Dün okulda ne oldu biliyor musun? - Hayır. 127 00:13:21,225 --> 00:13:23,125 Okulda dün ne oldu ? 128 00:13:23,226 --> 00:13:25,826 Ben tahtaya yüz kere yazmak zorunda kaldım. 129 00:13:25,851 --> 00:13:27,150 Gerçekten mi? Ne? 130 00:13:27,227 --> 00:13:29,727 Hiçbir şey... 131 00:13:32,328 --> 00:13:35,628 "Sınıfı rahatsız etme." 132 00:13:36,629 --> 00:13:39,629 - Bunu hak ettin mi? - Hayır. 133 00:13:39,730 --> 00:13:43,730 Aslında benim hatam değil. Sadece, Bayan Lin beni anlamıyor. 134 00:13:44,131 --> 00:13:46,731 Bayan Lin seni anlamıyor mu? 135 00:13:53,032 --> 00:13:56,032 Erkek arkadaşın kaç yaşında? 136 00:13:58,033 --> 00:14:01,033 Benim gerçekten erkek arkadaşım var diyemem, Jamie. 137 00:14:01,134 --> 00:14:03,034 Sadece bir arkadaş . 138 00:14:03,235 --> 00:14:05,935 Neden onu içip oynamak için dışarı çıkmıyorsun. 139 00:14:06,036 --> 00:14:09,536 - Hâlâ evde yapmam gereken çok şey var. - Ben genelde oynamam. 140 00:14:09,637 --> 00:14:13,537 Çoğu zaman... Ben alırım! 141 00:14:16,538 --> 00:14:19,538 Ben alırım demiştim! 142 00:14:20,539 --> 00:14:25,539 Çok naziksin, Jamie, ama kadınlar kendi başlarına da başarılı olabilirler. 143 00:14:28,540 --> 00:14:31,040 Neden dışarı çıkmıyorsun? 144 00:14:31,241 --> 00:14:35,241 - Sevdiğin bir şey var mı? - Ben, Teddy ile konuşacağım. 145 00:14:35,542 --> 00:14:38,542 Teddy senin arkadaşın mı? 146 00:14:40,243 --> 00:14:41,543 Değil mi? 147 00:14:44,244 --> 00:14:46,544 Onun gibi bir şey. 148 00:15:01,345 --> 00:15:03,845 Teddy o diğerleri gibi değil! 149 00:15:03,946 --> 00:15:07,746 Oldukça güzel. Çok güzel. 150 00:15:08,747 --> 00:15:13,747 Kibar olmaya çalışıyorum ama bir erkek arkadaşı var. 151 00:15:14,948 --> 00:15:20,548 Ama sadece dost, gerçek erkek arkadaş değil. 152 00:15:22,049 --> 00:15:25,549 Hepsi bu. Sadece bir arkadaş. 153 00:15:27,550 --> 00:15:32,550 ''Beklediğimiz de bu değil mi?'' 154 00:15:34,051 --> 00:15:35,551 Evet. 155 00:15:36,152 --> 00:15:38,552 Olabilir! 156 00:15:41,053 --> 00:15:43,553 Margaret Teyze? 157 00:15:43,954 --> 00:15:44,854 Evet? 158 00:15:45,755 --> 00:15:48,355 O çocuk için ne düşünüyorsun? 159 00:15:49,056 --> 00:15:51,056 Hangi çocuk, tatlım? 160 00:15:51,157 --> 00:15:54,057 Jamie'den bahsediyorum. 161 00:15:54,458 --> 00:15:56,458 Ne olmuş? 162 00:15:56,959 --> 00:16:00,459 O deli mi? 163 00:16:01,760 --> 00:16:03,460 Hayır. 164 00:16:05,461 --> 00:16:07,461 Deli değil... 165 00:16:08,262 --> 00:16:10,762 Ama normal de değil. 166 00:16:10,963 --> 00:16:13,963 Dikkati dağınık. 167 00:16:15,164 --> 00:16:17,964 Ben de böyle düşündüm. 168 00:16:18,965 --> 00:16:21,465 Tüm çocukların... 169 00:16:22,166 --> 00:16:23,466 ... Karışık. 170 00:16:24,767 --> 00:16:28,467 Uyumadan önce annem bana hep masal okur. 171 00:16:29,068 --> 00:16:32,168 Haydi, Jamie... Bunun için çok büyüksün. 172 00:16:32,369 --> 00:16:34,169 Şimdi uyu. 173 00:16:43,970 --> 00:16:47,970 Teddy... Şimdi ne yapacağım? 174 00:16:48,971 --> 00:16:52,971 ''Banyoya gidip soyunacak.'' 175 00:16:53,572 --> 00:16:56,972 ''Sadece biraz bekle.'' 176 00:16:57,273 --> 00:17:00,273 - Sandy! - Evet, Jamie? 177 00:17:00,874 --> 00:17:04,274 Bir bardak su alabilir miyim? 178 00:17:20,275 --> 00:17:21,275 İşte. 179 00:17:22,276 --> 00:17:24,276 Teşekkür ederim. 180 00:17:30,277 --> 00:17:32,777 Hepsi bu mu? Şimdi uyuyabilir misin? 181 00:17:32,878 --> 00:17:35,778 Evet, teşekkürler. 182 00:17:37,079 --> 00:17:39,079 - Sandy! - Evet, Jamie? 183 00:17:40,780 --> 00:17:43,780 Ben sadece düşünüyordum da... 184 00:17:46,281 --> 00:17:50,181 Hadi, Jamie, bütün gece burada ayakta bekleyemem. Ne oldu? 185 00:17:50,382 --> 00:17:52,282 Hiçbir şey. 186 00:17:56,783 --> 00:17:58,583 Geri döneceğim. 187 00:18:12,784 --> 00:18:14,684 Benjamin'lerin evi. 188 00:18:15,085 --> 00:18:16,685 Alan, merhaba. 189 00:18:16,786 --> 00:18:18,386 Ben iyiyim. 190 00:18:18,487 --> 00:18:20,487 Bu çocuk bir bebek değil. 191 00:18:20,588 --> 00:18:24,088 Uyuması ile ilgilenmek zorundayım. Bu da hizmetimin bedeli. 192 00:18:26,089 --> 00:18:30,489 Gerçi 12 yaşında gibi görünüyor ama zihni... 193 00:18:31,290 --> 00:18:33,290 Peki ya sen? 194 00:18:33,391 --> 00:18:36,991 Her zamanki gibi. Oda arkadaşım deli gibi daktilo kullanıyor. 195 00:18:37,092 --> 00:18:40,892 Koridorlarda insanlar koşturup duruyor, sıradan şeyler işte. 196 00:18:41,093 --> 00:18:44,093 Hâlâ beni maça davet ediyor musun? 197 00:18:46,294 --> 00:18:49,794 Nasıl bir futbol maçına 12 yaşındaki çocuğun dikkatini çekmeden gidebilirim? 198 00:18:49,895 --> 00:18:53,895 Tamam, tamam. Başlamadan önce yarım saat önce orada olmamız gerek. 199 00:18:53,996 --> 00:18:58,996 Kıyafetimi değiştirmek zorunda olduğumu biliyorsun, unutmadan başka bir şey daha... 200 00:19:00,397 --> 00:19:01,897 Vay be... 201 00:19:02,398 --> 00:19:05,398 Ayrıca çok seksi sesin var. 202 00:19:20,000 --> 00:19:22,400 Evet, Bunu duydum. 203 00:19:23,701 --> 00:19:26,401 Ama, çok güzel değil mi? 204 00:19:26,602 --> 00:19:27,602 ''Evet.'' 205 00:19:29,703 --> 00:19:34,603 Onun hakkında gizli şeyler düşüneceğim sanırım. 206 00:19:34,904 --> 00:19:37,604 ''Dikkatli ol, Jamie. Dikkatli.'' 207 00:19:52,606 --> 00:19:57,106 - Jamie, burada ne yapıyorsun? - Sadece seni uyurken izliyordum. 208 00:19:58,507 --> 00:20:03,007 Kapıyı çalmadan öylece içeri giremezsin. 209 00:20:03,908 --> 00:20:07,908 Tabii sana annen insanların özel hayatları olduğunu söylemiştir. 210 00:20:08,409 --> 00:20:13,409 Endişelenmene gerek yok. Sana asla zarar vermem. 211 00:20:18,410 --> 00:20:21,410 Ben sadece 12 yaşında bir çocuğum. 212 00:20:21,611 --> 00:20:24,411 Jamie, konu bu değil. 213 00:20:24,512 --> 00:20:28,512 Kahvaltıdan sonra sana bir sır vereceğim. 214 00:20:36,913 --> 00:20:41,213 - Güzel bir şeye benziyor. - Herkes yemek yapabilir. 215 00:20:42,814 --> 00:20:45,814 Bunu yapan birini yeterince uzun izlersen, yapabilirsin. 216 00:20:45,915 --> 00:20:48,215 Kim izledin? Anneni mi? 217 00:20:48,616 --> 00:20:52,216 Evet, ve senin gibi bir sürü insanlar da buraya geldi. 218 00:20:52,517 --> 00:20:55,917 Aralarında çok iyi aşçılar da vardı. 219 00:20:56,218 --> 00:20:58,993 Şimdiye kadar buraya kaç kişi geldi, Jamie? 220 00:20:59,018 --> 00:20:59,942 Birçok. 221 00:21:00,919 --> 00:21:05,919 - Hiç bir tanesi geri dönmedi mi? - Hayır, bilmiyorum neden? 222 00:21:07,143 --> 00:21:12,555 Bugünlerde işler nasıldır bilirsin. Eve kadın getirmek zor olduğunu annem söyledi. 223 00:21:15,621 --> 00:21:20,621 Sırrımı bilmek ister misin? Ama kimseye söylemeyeceğine bana söz vermelisin. 224 00:21:21,322 --> 00:21:23,622 Söylemek istiyorsan. 225 00:21:24,123 --> 00:21:27,623 Yerde büyük bir delik var, yerini biliyorum. 226 00:21:27,724 --> 00:21:30,624 - Yerde koca bir delik mi? - Ormanda. 227 00:21:30,725 --> 00:21:32,525 Buradan kilometrelerce uzakta. 228 00:21:32,726 --> 00:21:35,626 Ve karanlıkta çukurun derinliklerinde. 229 00:21:35,727 --> 00:21:37,627 Bu şeyler var. 230 00:21:37,728 --> 00:21:39,628 Ne tür şeyler? 231 00:21:39,929 --> 00:21:42,929 Kesinlikle insan değiller. 232 00:21:43,230 --> 00:21:46,230 Sarı gözleri var ve küçükler. 233 00:21:46,431 --> 00:21:50,231 Onlar hakkında bir kitap okudum. 234 00:21:50,432 --> 00:21:52,232 Ya da bunun gibi bir şey. 235 00:21:52,333 --> 00:21:57,933 - Ben troller olduklarını düşünüyorum. - Onlarla konuştun mu, Jamie? 236 00:21:58,134 --> 00:22:01,134 - Biliyor musun? Bu hiç komik değil! - Biliyorum, üzgünüm. 237 00:22:01,235 --> 00:22:05,235 Yani, duydun mu ya da onları gördün mü? 238 00:22:05,636 --> 00:22:08,236 Bazen onları duyarım. 239 00:22:08,537 --> 00:22:11,237 Her zaman oradalar. 240 00:22:11,438 --> 00:22:14,438 Bir tanesinin öldüğünü biliyorum. 241 00:22:15,239 --> 00:22:18,439 Bu konuyu senden başka bilen var mı? 242 00:22:18,540 --> 00:22:22,540 Senden başka kimsenin bilmesini istemiyorum. 243 00:23:43,641 --> 00:23:45,541 Tekrar merhaba! 244 00:23:47,342 --> 00:23:49,542 Beni hatırladınız mı? 245 00:23:49,743 --> 00:23:52,143 Ben Jamie! 246 00:23:52,344 --> 00:23:55,844 Yakınlarda yaşayan biriyim. 247 00:23:57,845 --> 00:23:59,845 Ben sizin arkadaşınızım. 248 00:24:00,846 --> 00:24:05,846 Beni duyuyor musunuz? İnsanlarla konuşmuyor musunuz? 249 00:24:08,847 --> 00:24:10,847 Muhtemelen değil. 250 00:24:11,348 --> 00:24:15,848 Başkası da sizi biliyor. Benden biraz daha büyük. 251 00:24:16,049 --> 00:24:17,849 Ve çok güzel. 252 00:24:18,050 --> 00:24:21,050 Evimize yeni bir tane geldi. 253 00:24:21,151 --> 00:24:23,551 Ama diğerleri gibi değil. 254 00:24:23,652 --> 00:24:25,652 O farklı. 255 00:24:35,853 --> 00:24:37,853 Hadi, hadi! 256 00:24:39,154 --> 00:24:41,154 İşte bu kadar! 257 00:24:46,955 --> 00:24:49,455 Harika, değil mi? 258 00:25:33,656 --> 00:25:35,456 Yakala! 259 00:25:44,857 --> 00:25:49,357 Beklettiğim için özür dilerim. Koç beni görmek istedi. 260 00:25:52,358 --> 00:25:55,358 Hey, futbol oynamayı öğrenmek istiyor musun? 261 00:25:55,559 --> 00:25:56,559 Evet. 262 00:25:57,560 --> 00:26:00,560 Belki bir gün sana öğretirim. 263 00:26:58,861 --> 00:27:01,561 Jamie? 264 00:27:02,562 --> 00:27:04,562 Ağlıyor musun? 265 00:27:05,163 --> 00:27:07,563 Git buradan. 266 00:27:12,964 --> 00:27:16,964 Ebeveyn misiniz? Daha önce sizi gördüğümü hatırlamıyorum. 267 00:27:17,765 --> 00:27:20,765 Hayır, aslında dadı ve ev için bakıcıyım. 268 00:27:24,066 --> 00:27:26,766 Ben, Bay ve Bayan Benjamin için çalışıyorum. 269 00:27:26,967 --> 00:27:29,567 - Onunla ilgileniyorum. - Jamie, Evet. 270 00:27:29,868 --> 00:27:33,368 Sorunlu çocuklar üzerine bir kitap arıyorsun sanırım. 271 00:27:33,769 --> 00:27:36,369 - Hayır... - Adınız nedir? 272 00:27:37,070 --> 00:27:38,770 Sandy O'Reilly. 273 00:27:38,971 --> 00:27:42,771 Memnun oldum. Marge Livingston. 274 00:27:44,772 --> 00:27:48,772 Bak, çocuk konusunda sana bir şey söylemek istiyorum, muhtemelen bilmiyorsun. 275 00:27:48,873 --> 00:27:51,873 Bir kadın olarak, sen de anlayacaksın eminim. 276 00:27:53,874 --> 00:27:55,874 Merhaba, Jamie. 277 00:27:57,875 --> 00:28:02,175 - Benim bisikletime binmek ister misin? - Tabii ki, sakıncası yoksa. 278 00:28:02,576 --> 00:28:07,076 Hayır, düşündüm de ben öyle bağırmamalıydım. 279 00:28:07,177 --> 00:28:11,077 Çok garip birisin ama ben öyle değilim. 280 00:28:14,278 --> 00:28:18,278 - Emin misin? - Elbette eminim. Bin hadi. 281 00:28:27,079 --> 00:28:30,079 Tanrı aşkına, burada neler oluyor? 282 00:28:30,280 --> 00:28:35,780 Jamie bisikletime binmesini söyledim ama tekerleğin bağlı olduğunu söylemedim. 283 00:28:36,381 --> 00:28:38,781 Abigail, bu çok korkunç! 284 00:28:39,782 --> 00:28:43,282 - Jamie, onunla oynamak zorunda değilsin. - Onunla oynamak istemiyorum. 285 00:28:43,483 --> 00:28:45,983 Gülmeyi kes. 286 00:28:46,284 --> 00:28:50,284 - Sen eve git. - Ama ben bir şey yapmadım! 287 00:28:50,685 --> 00:28:55,085 Onu görmeliydin, Margaret Teyze! Şimdiye kadar gördüğüm en komik şey! 288 00:28:55,286 --> 00:28:59,086 İçeri gir, hemen! 289 00:29:00,087 --> 00:29:01,087 Hadi! 290 00:29:20,448 --> 00:29:21,648 KIZLAR! KIZLAR! KIZLAR! 291 00:29:23,388 --> 00:29:27,088 Bir dergi... ve sen? 292 00:29:29,589 --> 00:29:32,589 Bu mantıklı değil. 293 00:29:47,090 --> 00:29:49,090 Merhaba ayı! 294 00:30:38,791 --> 00:30:43,291 Neden hiç arkadaşın yok merak ettin mi? 295 00:30:45,092 --> 00:30:48,092 - Bu seni rahatsız etmiyor mu? - Hayır. 296 00:30:49,693 --> 00:30:53,093 Kendi başına yalnız oynamayı mı, seviyorsun? 297 00:30:53,494 --> 00:30:57,094 Ben yalnız değilim. Benim Teddy'im var. 298 00:30:58,095 --> 00:31:03,095 Akvaryumdaki şeylerle onlarla da konuşuyorum, onları besliyorum. 299 00:31:03,996 --> 00:31:09,096 Bazen de trolleri görmeye giderim ama pek fazla konuşmazlar. 300 00:31:28,497 --> 00:31:30,297 Tamam, Jamie. 301 00:31:31,098 --> 00:31:34,598 Bunu oku. Ne anlama geliyor? 302 00:31:35,299 --> 00:31:40,299 ''Troglodyte'' Yunan kökenli ve mağarada yaşayanlar anlamına gelir. 303 00:31:41,500 --> 00:31:43,300 Buna ek olarak... 304 00:31:44,201 --> 00:31:46,301 Bunlar ne anlama geliyor? 305 00:31:46,502 --> 00:31:48,302 Antropoid maymun. 306 00:31:48,503 --> 00:31:50,303 İnsansı maymun. 307 00:31:50,504 --> 00:31:53,304 Görüyor musun? Trol değil. 308 00:31:53,405 --> 00:31:56,305 Bunlar sadece uydurma yaratıklar, masallar da var. 309 00:31:56,506 --> 00:32:00,506 İngiltere'de çocuklara genellikle troller hakkında hikâyeler anlatırlar. 310 00:32:01,207 --> 00:32:04,107 Ama bu çocuklar bile gerçek olmadığını biliyorlar 311 00:32:04,308 --> 00:32:08,108 Yani? Bu bir mağara değil ama yerde büyük bir çukur. 312 00:32:08,309 --> 00:32:11,109 Peri masalı yaratıklarından değil. 313 00:32:16,610 --> 00:32:19,610 Bu konuda annen ne diyor? 314 00:32:20,511 --> 00:32:23,611 - Onlar için bu sadece mitler. - Mitler mi? 315 00:32:24,812 --> 00:32:29,612 Biliyor musun, mitler. Ama oturup bana bakıyorlar. 316 00:32:29,813 --> 00:32:32,313 Mitler bunu yapmaz. 317 00:32:41,714 --> 00:32:44,214 Teddy kim? 318 00:32:44,715 --> 00:32:48,215 - Ayım. - Teddy oyuncak ayı mı? 319 00:32:48,916 --> 00:32:51,216 Evet. 320 00:32:54,217 --> 00:32:55,217 Hadi. 321 00:32:55,518 --> 00:32:59,218 Banyo ve yatma zamanı geldi. 322 00:33:00,019 --> 00:33:03,919 Eğer trolleri görecek olursan, bana inanır mısın? 323 00:33:04,120 --> 00:33:06,120 Hayır, Jamie! 324 00:33:06,821 --> 00:33:10,121 Sırtımı yıkar mısın? 325 00:33:12,122 --> 00:33:17,122 - Bunun için çok büyük değil misin? - Bunu kendi başıma yapamıyorum. 326 00:33:17,523 --> 00:33:20,123 Tamam, iyi çocuk olduğun sürece sırtını yıkarım. 327 00:33:23,324 --> 00:33:27,124 Eğer anne ve babam geri dönmezse üzülür müsün? 328 00:33:27,325 --> 00:33:30,325 Parasız kalırım. Bu yüzden para alıyorum, biliyorsun. 329 00:33:30,526 --> 00:33:31,526 Evet, biliyorum. 330 00:33:34,127 --> 00:33:37,327 İki kişi aynı kişiye aşık olabilir mi? 331 00:33:37,628 --> 00:33:38,828 Sanırım. 332 00:33:40,029 --> 00:33:44,029 Sana aşık olduğumu düşünüyorum 333 00:33:45,230 --> 00:33:49,030 Benimle çok genç olduğum için ilgilenmek istemeyebilirsin. 334 00:33:49,131 --> 00:33:52,631 Ama büyüdüğüm zaman, aramızda hiç bir fark olmayacak. 335 00:33:54,232 --> 00:33:57,632 Sen, beni mi düşünüyorsun, Jamie? 336 00:34:01,033 --> 00:34:02,633 Evet. 337 00:34:05,034 --> 00:34:08,234 Eğer bilmek istiyorsan. Ben de çok güzel olduğunu düşünüyorum. 338 00:34:08,635 --> 00:34:10,235 Öyle mi düşünüyorsun? 339 00:34:10,636 --> 00:34:14,236 Ama büyüdüğünde beni hatırlamayacaksın bile. 340 00:34:15,237 --> 00:34:18,237 - Senin iki katın yaşındayım. - Yani? 341 00:34:19,938 --> 00:34:23,238 Belki bunu yeniden düşünmelisin, hem sonra ben gideceğim. 342 00:34:23,439 --> 00:34:27,539 Biz arkadaş kalabiliriz, birbirimize yazabiliriz. 343 00:34:29,740 --> 00:34:32,481 Çukurun dibinde yaşayanlar sence ne yerler? 344 00:34:32,506 --> 00:34:33,664 Neden bahsediyorsun? 345 00:34:34,041 --> 00:34:36,841 Onlar hiç bir şey yemiyorlar. 346 00:34:37,542 --> 00:34:41,842 Tanrı aşkına, belki de çikolata yerler, ben nereden bileyim? 347 00:34:47,443 --> 00:34:50,943 Neden bu kadar sık annem beni yıkar, biliyor musun? 348 00:34:51,444 --> 00:34:53,444 Ne kadar? 349 00:34:54,245 --> 00:34:57,445 - Çok sık mı? - Evet. 350 00:34:58,146 --> 00:35:01,446 Ben gerçekten temiz tutmaya mı çalışıyor? 351 00:35:02,547 --> 00:35:04,447 Sanırım. 352 00:35:07,048 --> 00:35:10,448 İşte bitti. Yıkanmanı bitir artık, tamam mı? 353 00:35:10,949 --> 00:35:12,449 Çok komik. 354 00:35:12,550 --> 00:35:16,950 Ne bileyim, bir anlamda, hâlâ kendimi kirli hissediyorum. 355 00:35:17,151 --> 00:35:20,551 Temizlik yapmayı sever misin? 356 00:35:33,152 --> 00:35:36,252 - Ne kadar sürecek? - Hayır, gerçekten çok uzak değil. 357 00:35:36,353 --> 00:35:38,253 - Emin misin? - Söz veriyorum. 358 00:35:38,454 --> 00:35:40,254 Tamam, gidelim. 359 00:36:29,255 --> 00:36:31,755 Çocuğun okulda da sorunu var. 360 00:36:31,956 --> 00:36:35,956 Çocukların uygun zamana ihtiyaçları olur. Bu diğerleri için. Onda ise işe yaramıyor. 361 00:36:36,157 --> 00:36:40,157 Spor yapmayı sevmiyor. 362 00:36:40,358 --> 00:36:43,158 Uyum sağlayamıyor. 363 00:36:43,259 --> 00:36:46,159 - Onunla hep alay ediyorlar. - İyi bir öğrenci mi? 364 00:36:46,360 --> 00:36:48,160 Hayır, ama sınıftaki en yüksek zeka. 365 00:36:48,361 --> 00:36:51,161 Sadece biyolojiye karşı ilgili. 366 00:36:51,262 --> 00:36:54,162 Kurbağalar ile ilgili çok iyi bir iş çıkardı. 367 00:36:54,363 --> 00:36:56,847 Ayrıca resmi çok iyi. Ama yazısı çok kötü. 368 00:36:56,872 --> 00:36:57,887 Kimin değil? 369 00:36:58,264 --> 00:37:00,864 Çok iyi olurdu eğer... 370 00:37:03,565 --> 00:37:05,065 Eğer, ne? 371 00:37:05,666 --> 00:37:09,066 Bir sonraki yıl ne kadar iyi ilgilenildiğine bağlı. 372 00:37:09,167 --> 00:37:13,767 Küçük çocuklar büyür ve adam olur. Margaret Livingstone sor. 373 00:37:13,968 --> 00:37:15,368 Gördüm. 374 00:37:36,169 --> 00:37:39,369 Az önceki çocuk hangi kitaplardan aldı? 375 00:37:39,770 --> 00:37:41,070 Sanat. 376 00:37:41,271 --> 00:37:43,071 Ne tür sanat? 377 00:37:43,272 --> 00:37:47,072 Çizim ve resim. Nasıl yapıldığına dair. 378 00:37:47,273 --> 00:37:52,273 Ve hayvancılıkta ilgili bir şey. Belki bir veteriner olmak istiyor. 379 00:37:53,074 --> 00:37:55,274 Anlıyorum. 380 00:38:12,960 --> 00:38:14,760 ET YİYENLER 381 00:38:32,176 --> 00:38:36,876 - Jamie ne istiyorsun? - Biraz et almak istiyorum. Annem gönderdi. 382 00:38:38,277 --> 00:38:39,887 Annen sana et almanı mı söyledi? 383 00:38:40,378 --> 00:38:42,839 Bu paranın alabileceği kadar. 384 00:38:43,079 --> 00:38:47,718 - Hamburger mi, güveç için mi istiyorsun? - Her ikisi de, karışık olsun. 385 00:38:48,080 --> 00:38:51,406 Tamam, Jamie, patron sensin. 386 00:38:52,281 --> 00:38:56,781 - Bununla bir sürü et alınır. - Peki bir sürü... 387 00:38:56,982 --> 00:38:58,782 ... insan gelecek. 388 00:39:21,583 --> 00:39:24,783 Bunu istiyorsunuz. 389 00:40:00,286 --> 00:40:04,156 SENİ SEVİYORUM 390 00:40:36,985 --> 00:40:40,985 Ben duş yaparken bunu aynaya sen mi yazdın? 391 00:40:41,086 --> 00:40:41,986 Evet. 392 00:40:42,087 --> 00:40:45,987 Bu kadar yeter genç adam, yeteri kadar kelimelerimi anlamadın, sanırım! 393 00:40:46,188 --> 00:40:51,188 Daha nasıl anlatayım. İzinsiz giremezsin, hele banyoda biri varken hiç giremezsin. 394 00:40:53,989 --> 00:40:56,189 Boşuna... 395 00:40:56,790 --> 00:40:58,190 Sandy! 396 00:40:58,691 --> 00:41:00,191 Ne? 397 00:41:00,792 --> 00:41:05,500 Ayrılmadan önce bana bir fotoğrafını verebilir misin? 398 00:41:06,893 --> 00:41:11,793 Jamie, beni rahat bırak, tamam mı? Lütfen. 399 00:43:27,394 --> 00:43:30,394 - Birisi mi, kovalıyor, Jamie ? - Hayır. 400 00:43:31,295 --> 00:43:34,395 - Ne? Yine aynı mı? - Evet, lütfen. 401 00:43:34,996 --> 00:43:38,996 - Anneler seyahate gitmemiş miydi? - Evet. 402 00:43:39,797 --> 00:43:43,797 Peki bu kadar et ne olacak? Dondurucu için mi? 403 00:43:44,898 --> 00:43:47,798 Evin bakımıyla ilgilenen kahya ilgilenir, sanırım. 404 00:43:47,899 --> 00:43:50,799 Evet, muhtemelen dondurucuya koyacak. 405 00:43:53,000 --> 00:43:56,000 Geri döndüğünde annenin beni aramasını söyle. 406 00:43:57,301 --> 00:44:00,101 Üzgünüm. Üzgünüm. 407 00:44:00,402 --> 00:44:03,102 Sence de o çok aptal, öyle değil mi? 408 00:44:03,303 --> 00:44:06,303 O çocuk hakkında ne düşünürsen düşün ama hiçbir şekilde böyle konuşma. 409 00:44:06,404 --> 00:44:09,304 - Ama o çocuk... - Ne dedim? 410 00:44:09,405 --> 00:44:11,334 Alışverişte, Bayan O'Reilly yardımcı oluyor. 411 00:44:11,359 --> 00:44:12,129 Et alarak mı? 412 00:44:12,206 --> 00:44:16,206 Muhtemelen bodrumda oturuyor ve eti çiğ yiyordur. 413 00:44:25,407 --> 00:44:27,207 Hepsi bu kadar. 414 00:44:27,608 --> 00:44:28,708 Daha fazla yok. 415 00:44:28,809 --> 00:44:31,709 ''Ne kadar para kaldı?'' 416 00:44:32,910 --> 00:44:34,410 62 sent. 417 00:44:35,811 --> 00:44:38,411 ''Şey... Ben bir şey düşüneceğim.'' 418 00:44:39,112 --> 00:44:42,812 ''Hiç çukurdan çıkmıyorlar mı, hep oradalar mı?'' 419 00:44:43,113 --> 00:44:45,113 Onlar her zaman oradalar. 420 00:44:46,014 --> 00:44:48,114 Hiç dışarı çıkamazlar. 421 00:44:48,215 --> 00:44:51,115 ''Bu iyi bir şey, değil mi?'' 422 00:44:51,316 --> 00:44:52,316 Evet. 423 00:44:53,517 --> 00:44:56,517 ''Bayan Livingston hakkında ne düşünüyorsun? 424 00:44:57,018 --> 00:44:58,518 Bayan Livingston mu? 425 00:44:59,119 --> 00:45:01,619 ''Evet, biliyorsun...'' 426 00:45:04,620 --> 00:45:07,420 Evet, Bayan Livingston... 427 00:45:07,721 --> 00:45:10,821 ''Bu gece de prova yapacak öyle değil mi?'' 428 00:45:23,622 --> 00:45:24,822 Alo? 429 00:45:24,923 --> 00:45:26,823 İyi akşamlar, Bayan Livingston. 430 00:45:27,224 --> 00:45:28,824 Evet? Kimsiniz? 431 00:45:29,125 --> 00:45:31,825 Abigail adında bir yeğeniniz var mı? 432 00:45:32,026 --> 00:45:33,026 Evet. 433 00:45:33,827 --> 00:45:35,127 Ne olmuş ona? 434 00:45:35,228 --> 00:45:39,428 Kaçırıldı, Bayan Livingston. Ve hiç kimsenin bulması mümkün olmayacak. 435 00:45:40,529 --> 00:45:41,829 Hayır... 436 00:45:41,930 --> 00:45:46,730 Ama sen istediğim şeyi yaparsan onu serbest bırakabilirim. 437 00:45:46,931 --> 00:45:48,931 Evet, evet... 438 00:45:49,232 --> 00:45:52,232 Ne olursa. Ona zarar verme. 439 00:45:53,033 --> 00:45:55,233 Ne yapmamı istiyorsun? 440 00:45:55,734 --> 00:46:00,734 Onu tekrar görmek istiyorsan. Bayan Livingstone soyunmaya başla. 441 00:46:01,435 --> 00:46:02,435 Evet. 442 00:46:02,636 --> 00:46:06,136 Bayan Livingstone şimdi seni görebiliyorum. 443 00:46:06,437 --> 00:46:10,137 Eğer Polise haber verirseniz... 444 00:46:10,738 --> 00:46:13,138 Zavallı, Abigail... 445 00:46:13,939 --> 00:46:17,139 Eğer tekrar onu görmek istiyorsanız bu çok önemli. 446 00:46:18,940 --> 00:46:23,140 Sakın pencerenin önünden kaçmaya kalkma, seni görebiliyorum. 447 00:46:24,041 --> 00:46:26,141 Hangisi daha önemli? 448 00:46:27,242 --> 00:46:31,842 Utangaç olmak mı? Abigail'i tekrar görmek mi? 449 00:46:34,143 --> 00:46:39,843 İşte bu, Bayan Livingston. 450 00:46:42,644 --> 00:46:43,844 Yavaş, yavaş. 451 00:46:46,145 --> 00:46:47,845 Yavaş, yavaş. 452 00:46:49,846 --> 00:46:53,846 Peki, lanet olsun! Beni çıplak görmek mi istiyorsun? 453 00:47:01,247 --> 00:47:05,847 - Margaret Teyze, ne yapıyorsun? - Ben... 454 00:47:07,448 --> 00:47:09,948 Ben sadece elbiselerimi değişti... 455 00:47:10,149 --> 00:47:11,949 Seni öldüreceğim! 456 00:47:15,450 --> 00:47:20,950 Abigail korkmuş olmalı! Şu surata bir de ona bak! 457 00:47:21,651 --> 00:47:25,651 Biraz da ben bakmak istiyorum. 458 00:47:27,652 --> 00:47:31,852 Evden konuşmak için neden çıktık, biliyor musun? 459 00:47:32,053 --> 00:47:33,053 Hayır. 460 00:47:34,154 --> 00:47:35,154 Tahmin et. 461 00:47:36,055 --> 00:47:38,155 Neden? 462 00:47:38,956 --> 00:47:41,756 Sence neden seninle konuşmak istiyorum? 463 00:47:41,857 --> 00:47:43,757 Hiçbir fikrim yok. 464 00:47:44,758 --> 00:47:48,458 Dürüst ol, bana söylemek istediğin bir şey var mı? 465 00:47:48,559 --> 00:47:49,459 Hayır. 466 00:47:49,660 --> 00:47:51,460 Hiç sanmıyorum. 467 00:47:51,661 --> 00:47:53,461 Jamie... 468 00:47:55,162 --> 00:47:59,462 Evde yalnızca ikimiz varız, değil mi? 469 00:48:00,063 --> 00:48:05,063 Ailen, Seattle gittiğinden beri eve de kimse gelmedi. 470 00:48:05,264 --> 00:48:08,264 - Evet, biliyorum. - Hatta, Alan bile. 471 00:48:08,465 --> 00:48:12,265 - Güvenilir biri mi? - Evet, sanırım. 472 00:48:12,666 --> 00:48:16,966 Şey... Bana ait bir şey gizemli bir şekilde... 473 00:48:17,467 --> 00:48:20,967 ...benim haberim olmadan. 474 00:48:21,168 --> 00:48:22,168 Evet? 475 00:48:24,169 --> 00:48:29,469 Yani... Bir şey gizemli şekilde kaybolursa... 476 00:48:30,470 --> 00:48:33,770 Bunu sana sorabilir miyim? 477 00:48:44,171 --> 00:48:45,171 Jamie. 478 00:48:45,372 --> 00:48:48,372 Ne hakkında konuştuğumu, biliyor musun? 479 00:48:48,473 --> 00:48:50,373 Bilmiyorum. 480 00:48:50,974 --> 00:48:57,331 Gayet mantıklı düz bir soruydu ve ben dürüst bir cevap bekliyorum. 481 00:48:58,675 --> 00:49:03,675 Benim çantamda ne kadar para olduğunu biliyor musun? Ve ne kadar eksildiğini? 482 00:49:05,276 --> 00:49:08,276 Sen mi aldın? 483 00:49:09,277 --> 00:49:14,777 Jamie, gözlerimin içine bak ve bana doğruyu söyle bana yalan söyleme lütfen! 484 00:49:15,978 --> 00:49:18,778 Sen mi çaldın? 485 00:49:18,979 --> 00:49:21,479 Jamie, geri gel! 486 00:49:23,480 --> 00:49:25,480 Jamie! 487 00:50:03,281 --> 00:50:04,781 İşte. 488 00:50:04,982 --> 00:50:07,982 Sana çiçek topladım. 489 00:50:16,383 --> 00:50:21,383 Alan, senden rica etsem acaba onunla konuşur musun? 490 00:50:24,384 --> 00:50:26,984 İstediğin zaman, evet. 491 00:50:27,985 --> 00:50:28,985 Harika. 492 00:50:30,486 --> 00:50:33,486 Tabii ki, mümkün olduğunda. 493 00:50:47,887 --> 00:50:50,487 Ben odama gidiyorum! 494 00:51:04,588 --> 00:51:06,588 Sen ne yapıyorsun? 495 00:51:20,189 --> 00:51:22,589 Bak, inek... 496 00:51:22,890 --> 00:51:27,890 Bunu bilmiyorsun, ama birisi zaten gelip seni öldürecek! 497 00:51:28,091 --> 00:51:31,591 Ve seninle biftek ve hamburger yapacak! 498 00:51:31,992 --> 00:51:37,192 Et yiyen bir kaç arkadaşım var ve onlara bakmak zorundayım. 499 00:51:37,393 --> 00:51:41,393 Seni onlara götürüp çukura atmak zorundayım. 500 00:51:41,494 --> 00:51:45,494 Açlıktan ölüyorlar ve asla dışarı çıkamazlar. 501 00:51:46,195 --> 00:51:48,495 İnek gidelim! 502 00:51:54,396 --> 00:51:59,396 Her durumda sana zarar vermek istemem. Böylesi daha iyi bence. 503 00:52:13,797 --> 00:52:15,397 Kahretsin! 504 00:52:45,398 --> 00:52:46,498 Teddy. 505 00:52:49,099 --> 00:52:52,099 Ben her şeyi denedim. 506 00:52:52,300 --> 00:52:56,100 ''Hâlâ yapman gereken bir şeyler var, öyle değil mi?'' 507 00:52:57,101 --> 00:52:58,101 Evet. 508 00:52:59,002 --> 00:53:01,102 Sadece sıradan insanlar var. 509 00:53:01,103 --> 00:53:02,103 ''Hayır...'' 510 00:53:02,504 --> 00:53:08,304 ''Sadece kötü olanlar. Ve biz bir kaç kötü insan biliyoruz.'' 511 00:53:08,805 --> 00:53:10,305 ''Öyle değil mi?'' 512 00:53:17,306 --> 00:53:22,306 Bakın buraya kim gelmiş? Ne işin var burada, neden yaralı kaz gibi yürüyorsun? 513 00:53:23,307 --> 00:53:25,307 Ne istiyorsun? 514 00:53:25,708 --> 00:53:30,708 Abigail, buraya taşındığımızdan bu yana, ben arkadaşın olmaya çalışıyorum. 515 00:53:30,909 --> 00:53:32,909 Evet. Ve? 516 00:53:34,110 --> 00:53:37,110 Bunu biliyorsun benim senin gibi benim bisiklet yok. 517 00:53:37,211 --> 00:53:38,211 Ve? 518 00:53:39,312 --> 00:53:43,412 Bana bisikletini ödünç verebilir misin? Abigail, bir süre için. 519 00:53:43,613 --> 00:53:47,013 Seni seviyorum, ve ben arkadaş olabileceğini düşünüyorum. 520 00:53:47,214 --> 00:53:49,714 Benim yok, olsaydı ne iyi olurdu. 521 00:53:51,015 --> 00:53:53,415 Sen deli misin? 522 00:53:56,316 --> 00:54:01,916 Abigail, kimsenin bilmediği bir bisiklet yolu biliyorum! 523 00:54:02,117 --> 00:54:03,917 Kimse orada kullanamaz! 524 00:54:04,018 --> 00:54:06,518 Özellikle bir kız! 525 00:54:06,619 --> 00:54:07,519 Gerçekten mi? 526 00:54:07,720 --> 00:54:12,720 - Ve ben bahse... - Sen, Jamie Benjamin ne vereceksin? 527 00:54:15,121 --> 00:54:18,721 Bu gümüş hakem düdüğünü ortaya koyuyorum. 528 00:54:19,222 --> 00:54:22,722 Hadi! Yapabilirsin, yoksa yapamıyor musun? Yürü! 529 00:54:22,923 --> 00:54:24,723 Hadi! 530 00:54:37,024 --> 00:54:41,724 Beni küçük hilelerinle beni korkutacağını sanıyorsan aldanıyorsun. Hah! 531 00:55:16,825 --> 00:55:18,625 Seni küçük sıçan! 532 00:55:18,726 --> 00:55:20,926 Bisikletimi hemen geri ver! 533 00:55:21,127 --> 00:55:24,927 Teyzem Polisi arayacak... 534 00:55:26,728 --> 00:55:28,928 Ben öyle düşünmüyorum. 535 00:55:29,329 --> 00:55:31,929 Şimdi değil. 536 00:55:44,930 --> 00:55:49,783 Biliyor musun, ben gerçekten artık size karşı öfkeli değilim. 537 00:55:49,808 --> 00:55:53,955 Bayan Oliphant. Beni Anneme şikayet ettiniz onlarda ceza olarak. 538 00:55:54,932 --> 00:55:57,932 Onlar da benim bisikletimi aldı. 539 00:55:58,433 --> 00:56:01,633 Ben çok, çok yanlış şeyler yaptım. 540 00:56:02,034 --> 00:56:07,134 Sonradan anladım ki, bu olanlar aslında bizim gibi çocukların menfaatine. 541 00:56:08,335 --> 00:56:11,135 Tüm bunlar bizim çıkarlarımız için. 542 00:56:11,336 --> 00:56:15,836 Bunları senden duymak güzel, Jamie. Seni yanlış değerlendirmişim. 543 00:56:16,037 --> 00:56:19,537 - Benim zamanımda. - Bayan Oliphant sizi götüreyim mi? 544 00:56:19,738 --> 00:56:23,538 Louise dönmesini bekliyordum. 545 00:56:43,439 --> 00:56:48,539 Bunu biliyorum... Bayan Oliphant, burası çok güzel bir parkur! 546 00:56:49,440 --> 00:56:53,540 Eve gitmek istiyorum. Benim için çok endişelenirler! 547 00:56:54,041 --> 00:56:58,041 Endişelenecek bir şey yok! 548 00:57:19,342 --> 00:57:22,342 Ben gerçekten üzgünüm. Bayan Oliphant. 549 00:57:22,843 --> 00:57:28,343 Ama babam derdi ki: Hepimiz mutlaka bir gün öleceğiz. 550 00:57:44,844 --> 00:57:48,344 Hadi, geri at! 551 00:57:50,745 --> 00:57:52,745 İşte bu kadar! 552 00:57:52,946 --> 00:57:56,346 Attım ve top bir torpido dönmeye başladı. 553 00:58:07,147 --> 00:58:10,347 Hey, nereye gidiyorsun? 554 00:58:11,648 --> 00:58:14,348 Küçük piç. 555 00:58:17,349 --> 00:58:21,849 - Bunu tutamadın. - Tutmak mı? Onu göremiyorum bile. 556 00:58:22,050 --> 00:58:26,750 - Burada oynayamayız bu alan çok dar. - Hadi bir deneyelim! 557 00:58:26,951 --> 00:58:28,151 At şunu! 558 00:58:30,952 --> 00:58:34,952 Bak orada oynayabileceğiniz bir alan var. Gidelim! 559 00:58:35,053 --> 00:58:36,053 Tamam. 560 00:58:39,154 --> 00:58:43,454 Gördün mü sana ne demiştim. Şimdi, çok uzun bir atış geliyor. 561 00:58:43,955 --> 00:58:45,955 Al bakalım! 562 00:58:48,656 --> 00:58:50,656 İşte bu kadar. 563 00:58:58,057 --> 00:59:02,657 Başka kimseyi düşünemiyorum. 564 00:59:02,958 --> 00:59:04,658 Kötü kaldı mı? 565 00:59:04,859 --> 00:59:09,159 ''Bence iki kişi daha var. Jamie'' 566 00:59:09,360 --> 00:59:11,160 ''Öyle değil mi?'' 567 00:59:44,161 --> 00:59:48,161 - Sen Freddy Phelps misin? - Evet, öyle. Sen kimsin? 568 00:59:48,362 --> 00:59:52,362 Seninle özel olarak konuşmak istiyorum. Senin için bir şey var. 569 00:59:53,063 --> 00:59:54,363 Gerçekten mi? 570 00:59:54,564 --> 00:59:59,464 - Buna değer umarım. - Gidelim. 571 01:00:30,465 --> 01:00:32,465 Freddy, korkuyorum. 572 01:00:33,466 --> 01:00:36,466 Christine hadi, söylenip durma. 573 01:00:38,267 --> 01:00:42,267 Eğer bu bir şakaysa, küçük sikli, seni öldürürüm. 574 01:00:42,468 --> 01:00:45,968 Şaka yapmıyorum. 575 01:00:46,669 --> 01:00:48,969 Büyük ağacın arkasına bir çanta var. 576 01:00:49,370 --> 01:00:53,370 Birisi, belki de soyguncu bırakmıştır diye düşünüyorum. 577 01:00:53,771 --> 01:00:58,271 Eve götüremem. Kulüp için daha faydalı olabilir diye düşündüm. 578 01:00:58,472 --> 01:01:00,972 Üye olman durumunda. 579 01:01:01,173 --> 01:01:04,173 Yine beni dövmemeye söz verirsen. 580 01:01:04,474 --> 01:01:09,474 - Takı falan mı? - Evet. 581 01:01:10,475 --> 01:01:11,475 Milyonlar değerinde olmalı. Hadi! 582 01:01:21,076 --> 01:01:24,476 Ben daha ileri gidemem korkuyorum! 583 01:01:24,677 --> 01:01:27,477 Bir şeyin varlığını hissettim! 584 01:01:27,678 --> 01:01:31,678 Burada olduğum sürece hiçbir şey olmayacak. 585 01:01:34,179 --> 01:01:35,679 Gördün mü? 586 01:01:35,980 --> 01:01:39,680 İşte burada! Tıpkı sana söylediğim gibi! 587 01:01:43,481 --> 01:01:45,181 İşte orada. 588 01:01:46,182 --> 01:01:48,182 Ben getireyim. 589 01:02:35,483 --> 01:02:37,983 - Ne oldu, eğleniyor musun? - Hayır! 590 01:02:38,084 --> 01:02:41,084 - Bana yumruk attığı zaman eğleniyor gibiydin. - Hayır, hayır! 591 01:02:41,285 --> 01:02:43,785 - Ama artık o kadar komik değil, değil mi! - Hayır! 592 01:02:53,086 --> 01:02:54,786 Christina! 593 01:03:11,088 --> 01:03:12,788 Christina! 594 01:03:31,789 --> 01:03:34,289 Bu konuda üzgünüm. 595 01:03:34,490 --> 01:03:36,290 Sen güzelsin. 596 01:03:36,691 --> 01:03:39,791 Ancak, içinde güzel değilsin. 597 01:03:39,992 --> 01:03:43,892 İnsanlar dayak yerken hiç eğlenceli olmuyor. 598 01:03:44,793 --> 01:03:49,793 Muhtemelen başkalarının çektiği acılardan beslenip kıkırdayıp duracaksın. 599 01:03:51,794 --> 01:03:54,494 Bunu yapmak zorundayım. 600 01:03:54,695 --> 01:03:58,095 Sonra cennette beraber oluruz. 601 01:04:00,796 --> 01:04:03,796 Bu kadar. 602 01:04:10,797 --> 01:04:15,797 Sanırım artık buna ihtiyacın olmayacak. 603 01:04:34,898 --> 01:04:37,898 Hoşça kal, güzel kız. 604 01:05:04,699 --> 01:05:07,899 Teddy, Teddy... 605 01:05:18,700 --> 01:05:21,500 - Kahve için teşekkürler. - Rica ederim. 606 01:05:22,701 --> 01:05:25,701 Alan neden gelmiyor, öğrendin mi? 607 01:05:25,802 --> 01:05:29,802 Hayır, ama denedim. Çoğu arkadaşını aradım, ama hiçbir şey yok. 608 01:05:30,003 --> 01:05:33,003 O küçük sapık gelir ve senden af dilerse, dinleme. 609 01:05:33,204 --> 01:05:36,004 Merak etme. Tepeden tırnağa silahlı olacağım. 610 01:05:36,205 --> 01:05:42,105 Artık küçük canavar da beni korkutmuyor. 611 01:06:17,606 --> 01:06:18,606 Jamie. 612 01:06:19,707 --> 01:06:21,107 Ne? 613 01:06:22,708 --> 01:06:26,408 Alan son zamanlarda seninle futbol oynamak için geldi mi? 614 01:06:27,209 --> 01:06:28,409 Hayır. 615 01:06:28,510 --> 01:06:31,910 - Ne demek istiyorsun? - Kayıp, biliyorsun. 616 01:06:33,111 --> 01:06:35,111 Ve? 617 01:06:40,612 --> 01:06:43,712 Bu konuda bir şey biliyor musun? 618 01:06:44,413 --> 01:06:45,813 Ne için? 619 01:06:46,214 --> 01:06:47,014 Alan için. 620 01:06:47,714 --> 01:06:50,714 Arkadaşlarının hiçbiri nereye gittiğini bilmiyor. 621 01:06:50,815 --> 01:06:54,015 Futbol antrenmanları vardı onun için bir yerlere gitmiş olamaz. 622 01:06:54,216 --> 01:06:57,216 - Seni aramadı mı? - Hayır. 623 01:06:59,717 --> 01:07:03,217 Sence bu benim suçum mu? 624 01:07:08,218 --> 01:07:10,718 Jamie, özür dilerim... 625 01:07:13,319 --> 01:07:17,419 Abigail kayboldu ve Bayan Olifan. 626 01:07:18,120 --> 01:07:20,420 Öyle değil mi? 627 01:07:21,321 --> 01:07:24,421 - Ve Freddy, Christina. - Ne? 628 01:07:25,122 --> 01:07:29,422 Onlar çikolata yemiyorlar. Ne yiyorlar biliyor musun? 629 01:07:30,723 --> 01:07:31,923 Kim? 630 01:07:32,624 --> 01:07:34,924 Kim biliyor musun? 631 01:07:36,125 --> 01:07:39,625 Jamie, sana vurduğum için üzgünüm. 632 01:07:39,826 --> 01:07:41,826 Bunu yapmamalıydım! 633 01:07:43,127 --> 01:07:47,427 Gerçekten çok üzgünüm. Lütfen bana inan. 634 01:07:48,428 --> 01:07:50,428 Sen bana inanmıyorsun. 635 01:07:50,929 --> 01:07:54,929 Ben sırrımı söyledim ve bana inanmıyorsun. 636 01:07:55,530 --> 01:07:58,930 Bunun senin için çok önemli olduğunu anlıyorum. 637 01:07:59,931 --> 01:08:02,931 Dürüst olmak gerekirse. Sana inanıyorum. 638 01:08:03,932 --> 01:08:04,932 Tamam mı? 639 01:08:08,933 --> 01:08:12,933 Benimle birlikte onları görmeye gelmek ister misin? 640 01:08:13,134 --> 01:08:15,634 Yaşadıkları yeri sana gösterebilirim. 641 01:08:17,235 --> 01:08:21,635 Peki, Jamie, bir anlaşma yapalım. 642 01:08:21,836 --> 01:08:26,836 İçindeki aşk hikayesini sona erdir, ben de seninle geleyim. 643 01:08:27,037 --> 01:08:28,037 Tamam mı? 644 01:08:31,538 --> 01:08:34,038 Tamam, anlaştık. 645 01:09:10,739 --> 01:09:14,539 - Hadi, çabuk ol uzak değil! - Tamam, geliyorum. 646 01:09:17,540 --> 01:09:20,540 - Sen iyi misin? - Ben iyiyim. 647 01:09:20,741 --> 01:09:24,541 Jamie, geri dönmek daha iyi olur bir kot pantolon giymeliyim. 648 01:09:24,642 --> 01:09:27,542 Hayır, uzak değil. Neredeyse geldik. 649 01:09:27,743 --> 01:09:31,543 Haydi, sana yardım edeyim. Gidelim! 650 01:09:31,744 --> 01:09:33,744 Neredeyse geldik. 651 01:09:34,245 --> 01:09:37,245 Gördün mü? İşte burada! Burada! 652 01:09:38,246 --> 01:09:39,246 Merhaba! 653 01:09:39,447 --> 01:09:42,847 Size, Sandy getirdim! Sandy burada! 654 01:09:43,048 --> 01:09:47,548 Görüyor musun? İşte çukur. Sana söylemiştim! 655 01:09:48,549 --> 01:09:51,649 Ben büyük bir delikten başka bir şey görmüyorum. 656 01:09:51,850 --> 01:09:54,650 Hayır, buraya gel. Buraya gel! 657 01:10:02,951 --> 01:10:06,451 Bunlar domuz! Yaban domuzu, ya da onun gibi bir şey. 658 01:10:06,552 --> 01:10:09,452 - Aşağıda yaşıyorlar ya da içine düştüler. - Hayır! 659 01:10:09,653 --> 01:10:12,153 - Gidelim. - Hayır, bunlar trol. 660 01:10:12,554 --> 01:10:14,754 Ben onlar hakkında bir kitap okudum. 661 01:10:14,855 --> 01:10:18,755 - Tarih öncesinden! - Jamie... 662 01:10:27,756 --> 01:10:28,756 Ama bunlar... 663 01:10:30,957 --> 01:10:34,757 Buna inanmıyorum! 664 01:10:36,958 --> 01:10:40,358 Onları görüyor musun! Onları görüyor musun! 665 01:10:40,559 --> 01:10:45,059 Sana söylemiştim. Ben deli değilim, Kendi gözlerinde görebilirsin! 666 01:10:48,960 --> 01:10:50,060 Jamie. 667 01:10:52,261 --> 01:10:54,061 Jamie... 668 01:10:54,962 --> 01:10:59,062 O zaman bu yaratıkları daha önce... 669 01:11:00,763 --> 01:11:05,763 İkimiz dışında onları daha önce hiç kimse görmedi mi? 670 01:11:06,764 --> 01:11:11,764 Çok eski yüzlerce veya binlerce yıl. 671 01:11:12,365 --> 01:11:15,765 - Hayatta kalmışlar. - Çok eski değildir. 672 01:11:15,966 --> 01:11:18,966 Hayır, böyle değil. 673 01:11:19,167 --> 01:11:20,967 Irklarının... 674 01:11:21,868 --> 01:11:24,768 Bir çeşidi. 675 01:11:26,969 --> 01:11:29,969 Jamie, beni dikkatle dinle. 676 01:11:30,270 --> 01:11:34,970 Bilim adamları, paleontologlar ve antropologlar vardır. 677 01:11:35,171 --> 01:11:36,971 - Bu onların işi. - Hayır! 678 01:11:37,072 --> 01:11:40,672 Çukurdan çıkarıp, hayvanat bahçesindeki kafeslere kapatırlar. 679 01:11:40,873 --> 01:11:43,673 Bu bizim sırrımız olacaktı. 680 01:11:43,874 --> 01:11:48,174 Jamie, sen kurbağaları ve kertenkeleleri teraryum da saklayabilirsin. 681 01:11:48,275 --> 01:11:49,375 Yani? 682 01:11:50,276 --> 01:11:53,376 Jamie! Burada bulduğun bu şeyi söylemek zorundayız. 683 01:11:53,477 --> 01:11:56,477 Hayır! Bu bizim sırrımız olacaktı bana söz vermiştin! 684 01:11:57,078 --> 01:12:00,478 Jamie artık bir yetişkin gibi davranmalısın. 685 01:12:00,579 --> 01:12:04,079 Bu sır tutmaktan daha önemli. 686 01:12:04,580 --> 01:12:10,080 Bunu söylemek için üzgünüm, ama gerçek olduğuna inanmıyordum, öylesine söz verdim! 687 01:12:10,281 --> 01:12:13,281 Ben sadece hayal gücün olduğunu düşündüm. 688 01:12:13,482 --> 01:12:16,282 - Teddy haklıydı! - Jamie... 689 01:12:17,183 --> 01:12:18,283 Sandy! 690 01:12:31,984 --> 01:12:33,284 Jamie! 691 01:13:08,485 --> 01:13:10,285 Teddy! 692 01:13:13,886 --> 01:13:17,286 Herkese söyleyecekti, değil mi? 693 01:13:18,287 --> 01:13:20,287 Onu seviyordum. 694 01:13:22,088 --> 01:13:27,088 Ben yanlış bir şey yapmadım. Ölmesi benim suçum değil! 695 01:13:27,989 --> 01:13:31,089 ''Hayır, Jamie, bu senin hatan değil.'' 696 01:13:32,090 --> 01:13:34,090 ''O düştü.'' 697 01:13:35,591 --> 01:13:38,091 ''Şimdi biraz uyu.'' 698 01:13:40,092 --> 01:13:44,392 ''Gerekirse, polis onu bulmak için dış destek alabilir.'' 699 01:13:44,693 --> 01:13:49,393 ''Daha önceki kaybolmalarla bir ilgisi yok gibi görünüyor.'' 700 01:13:50,794 --> 01:13:52,394 Yazık oldu. 701 01:13:53,395 --> 01:13:57,395 Gerçekten o kıza çok yazık oldu. 702 01:13:57,696 --> 01:13:59,396 Jamie? 703 01:13:59,597 --> 01:14:02,997 Baban, Sandy hakkında bir şeyler okuyor. 704 01:14:03,198 --> 01:14:05,998 Ben gazeteden okuduklarını duydum. 705 01:14:06,199 --> 01:14:11,199 Onun kaybolması seni de üzdü değil mi, evlat? İkiniz iyi arkadaş olduğunuz görünüyordu. 706 01:14:11,400 --> 01:14:15,500 Baban ona bir şey olduğundan şüpheleniyor. 707 01:14:17,501 --> 01:14:20,501 Belki de erkek arkadaşıyla kaçmıştır. 708 01:14:23,602 --> 01:14:26,602 Ne kadar zamandır birlikteydiniz? 709 01:14:28,003 --> 01:14:33,003 Sen yakından gördün mü?. Nasıl görünüyordu? 710 01:14:33,204 --> 01:14:36,004 Uzun, kısa, şişman... 711 01:14:36,905 --> 01:14:40,205 Adamın bıyığı vardı. 712 01:14:41,706 --> 01:14:45,206 Olgun biriydi, saçları açık renkti. 713 01:14:45,607 --> 01:14:47,207 Bıyık... 714 01:14:48,408 --> 01:14:51,408 Arabası vardı. 715 01:14:51,609 --> 01:14:54,609 - Arabası ne renkti? - Sarı. 716 01:14:54,810 --> 01:14:56,610 Bu da bir şey. 717 01:14:59,311 --> 01:15:02,611 Sarı, belki yeşil olabilir. 718 01:15:03,512 --> 01:15:06,612 Hadi evlat, gördüğünü söylemiştin. 719 01:15:07,513 --> 01:15:10,613 Evet, sarı olabilir. 720 01:15:11,614 --> 01:15:13,614 Ya da yeşil.... 721 01:15:16,115 --> 01:15:18,615 Tamam, millet, yardımınız için teşekkürler. 722 01:15:19,116 --> 01:15:21,616 Şimdi yatağına gidebilirsin, Jamie. 723 01:15:22,117 --> 01:15:26,617 Her zaman yardım etmeye hazırım. İyi geceler, o zaman! 724 01:15:30,318 --> 01:15:32,218 Maalesef elimizde pek bir şey yok. 725 01:15:32,419 --> 01:15:36,219 - Şimdi sanki... - Doğruyu mu söylüyor? 726 01:15:37,720 --> 01:15:42,220 ''Sen, Jamie yalan söylememelisin.'' 727 01:16:02,121 --> 01:16:04,721 - Bu mu? - Evet, efendim. 728 01:16:04,922 --> 01:16:07,022 Biri burada bırakmış. 729 01:16:07,523 --> 01:16:12,523 - Bisikleti park etmek için garip bir yer. - Ben de öyle düşünüyorum. 730 01:16:12,924 --> 01:16:17,324 - Endişe verici buluyorum. Ve efendim... - Ne oldu? 731 01:16:18,225 --> 01:16:21,225 Teyzesi Bayan Livingston. Hatırlıyor musun? 732 01:16:21,326 --> 01:16:24,326 Röntgencinin taciz ettiği kütüphaneci kız. 733 01:16:24,427 --> 01:16:28,827 - Kaçırıldığını söylemişti. - Evet, bana çok garip gelmişti. 734 01:16:29,928 --> 01:16:34,028 Bentley, bu şehirde kalmaya karar verdim, niye biliyor musun? 735 01:16:35,029 --> 01:16:37,029 Hayır, efendim, neden? 736 01:16:37,230 --> 01:16:40,630 Burada garip şeyler olmazdı o yüzden. 737 01:16:41,631 --> 01:16:43,631 Tamam, bilge adam. 738 01:16:44,232 --> 01:16:47,232 Bunların arabanda ne işi olduğunu bana açıklar mısın? 739 01:16:47,433 --> 01:16:49,233 Ve bu? 740 01:16:49,434 --> 01:16:53,234 Bu tür şeyleri yalnızca sapıklar yapar. 741 01:16:53,835 --> 01:16:56,835 Araban da, Christina'nın kostüm bulundu... 742 01:16:57,836 --> 01:17:00,336 ...Ve bu da torpido gözünde. 743 01:17:00,737 --> 01:17:06,737 Ne düşündüğünü bilmiyorum, ama bu benim için. İki kere iki dört eder. 744 01:17:15,738 --> 01:17:19,238 - Bu kimim? - Sadece bir tekerlekli sandalye, ama... 745 01:17:19,439 --> 01:17:22,139 - Bayan Oliphant'ın - Bentley o yok mu? 746 01:17:22,240 --> 01:17:23,740 Evet, efendim. 747 01:17:26,141 --> 01:17:29,741 - Bu sandalye onun mu? - Evet, efendim. 748 01:17:29,942 --> 01:17:33,942 İnanılmaz. Nasıl bu şehirde biri yok olabilir? 749 01:18:00,143 --> 01:18:03,743 Artık başka kimse olmayacak. 750 01:18:04,444 --> 01:18:08,444 Kalan insanlar, iyi insanlar. 751 01:18:10,245 --> 01:18:14,445 Üzgünüm ama artık sizi besleyemem. 752 01:18:17,046 --> 01:18:18,246 Yani... 753 01:18:18,447 --> 01:18:22,147 Kendinize bakmayı öğrenmelisiniz. 754 01:18:27,148 --> 01:18:28,148 Elveda. 755 01:18:32,149 --> 01:18:36,149 Eğer başka birini düşünürsem dönerim. 756 01:18:38,550 --> 01:18:41,150 Ama artık öyle düşünmüyorum. 757 01:18:44,551 --> 01:18:47,151 ''Jamie.'' 758 01:18:48,752 --> 01:18:51,752 ''Jamie, sen ne yaptığının farkında mısın?'' 759 01:19:24,953 --> 01:19:28,453 ''Bu doğru değil, Jamie.'' 760 01:19:28,954 --> 01:19:32,454 ''Neden onu gördüğünde hep kendi hatan olduğunu düşüyorsun?'' 761 01:19:32,655 --> 01:19:35,655 ''Kendisi düştü.'' 762 01:19:36,856 --> 01:19:39,856 ''Onun hatasıydı.'' 763 01:19:40,257 --> 01:19:43,257 '' Onu o şekilde gördükçe hep korkuyorum.'' 764 01:19:43,358 --> 01:19:46,358 ''Onu çekmeye çalıştın mı?'' 765 01:19:46,559 --> 01:19:47,559 Evet! 766 01:19:48,760 --> 01:19:52,260 ''O düştüğünde yardım etmeye çalıştın mı?'' 767 01:19:52,861 --> 01:19:54,261 Evet. 768 01:19:54,562 --> 01:19:55,562 ''O zaman...'' 769 01:19:56,563 --> 01:19:57,663 Teddy! 770 01:19:58,964 --> 01:20:02,464 Garth olduğunu sanmıyorum, efendim. 771 01:20:02,865 --> 01:20:05,465 Ama ondan hoşlanmadım. 772 01:20:05,666 --> 01:20:06,666 Aptalın teki. 773 01:20:06,767 --> 01:20:11,267 Veba gibi! İnsanlar orada burada kayboluyor. 774 01:20:11,468 --> 01:20:15,068 Yaşlı bayanlar, küçük kızlar, genç kadınlar 775 01:20:15,169 --> 01:20:18,169 - Çocuklar... - Resmi talepte bulunalım. 776 01:20:18,370 --> 01:20:21,270 Yardım göndersinler, uzmanlar... 777 01:20:21,471 --> 01:20:24,471 Bentley sen delirdin mi? 778 01:20:24,572 --> 01:20:27,772 Ülkedeki tüm polis departmanları içinde adımız aptala çıkar. 779 01:20:27,973 --> 01:20:31,573 Bu insanlar ölmedi. Sadece... 780 01:20:31,874 --> 01:20:34,874 Ortadan kayboldular... 781 01:21:49,576 --> 01:21:50,576 Çavuş. 782 01:21:50,677 --> 01:21:52,177 Evet, Bentley. 783 01:21:52,378 --> 01:21:56,878 Başka bir kayıp kişi ihbarı var. Sadece kayıp değil, ölmüş olabilir. 784 01:22:03,179 --> 01:22:06,179 Hadi! Su harika. 785 01:22:28,880 --> 01:22:31,780 Trudy Slater adında bir kız. 786 01:22:31,981 --> 01:22:34,981 Burada kızın çantasını ve ceketini buldum. 787 01:22:35,882 --> 01:22:40,882 Kamyonetinin yanında duruyorum, burada duruyor, ama ortada kimse yok. 788 01:22:45,883 --> 01:22:46,883 Bentley? 789 01:22:47,184 --> 01:22:49,084 Bentley? Hâlâ orada mısın? 790 01:22:49,285 --> 01:22:53,285 - Geliyor musun? - Hayır, biraz daha kalacağım su mükemmel! 791 01:23:12,986 --> 01:23:15,786 Eğer çiftçi gelirse ne olacak? 792 01:23:15,987 --> 01:23:18,787 Gelmez, bölge tamamen terk edilmiş. 793 01:23:18,988 --> 01:23:21,988 Yol boyunca bir kaç ev var ama kimse oralar da yaşamıyor. 794 01:23:22,589 --> 01:23:26,989 - Çıplak yüzmek ister misin? - Yoruldum. 795 01:24:07,290 --> 01:24:09,490 İşte, dediğim gibi. 796 01:24:09,591 --> 01:24:12,591 Ondan geriye ne kaldıysa paramparça olmuş. 797 01:24:12,692 --> 01:24:14,692 Hayvanlar vardı. 798 01:24:14,893 --> 01:24:16,893 Ne demek istiyorsun? 799 01:24:16,994 --> 01:24:20,494 Bunlar... Şey, biçimsiz insanlar gibi görünüyordu. 800 01:24:20,895 --> 01:24:22,695 Küçük, kıllı... 801 01:24:22,896 --> 01:24:25,012 Dinleyin. Hayvanat bahçesinden kaçmış gibilerdi. 802 01:24:25,037 --> 01:24:26,720 Ama buralarda hayvanat bahçesi de yok. 803 01:24:26,897 --> 01:24:29,697 Belki de böyle olmuştur. 804 01:25:23,498 --> 01:25:24,698 Karen? 805 01:25:58,799 --> 01:26:00,299 Aman Tanrım... 806 01:26:00,500 --> 01:26:01,500 Karen! 807 01:26:45,001 --> 01:26:47,578 Pekâlâ. Başlamadan önce, bazı hayvanlar ile karşı... 808 01:26:47,603 --> 01:26:50,025 ...karşıya olduğumuzu açıkça belirtmek istiyorum. 809 01:26:50,402 --> 01:26:54,402 Eğer kendinizi tehlikede bulursanız, onları öldürün. 810 01:26:54,703 --> 01:26:58,803 Düşünceler ve sorular için fazla zaman yok. 811 01:26:59,804 --> 01:27:01,804 O piçleri vurun! 812 01:27:02,105 --> 01:27:03,805 Gidelim! 813 01:27:07,206 --> 01:27:10,206 Ormanın diğer tarafına gidin. 814 01:27:10,507 --> 01:27:12,207 Sıra düzenine geçin! 815 01:27:19,208 --> 01:27:22,208 Silahlarınızı doldurun. 816 01:27:23,909 --> 01:27:26,209 Tamam, gidelim. 817 01:28:21,210 --> 01:28:25,210 Bastığınız yere dikkat edin. 818 01:28:26,211 --> 01:28:27,211 Buradan! 819 01:29:18,512 --> 01:29:21,212 Vurun onları! 820 01:30:03,114 --> 01:30:05,614 Köpek sürüsü gibiydiler. 821 01:30:05,815 --> 01:30:08,815 Muhtemelen yıllarca vahşice yaşadılar. 822 01:30:08,916 --> 01:30:10,916 Tehlikeliler mi? 823 01:30:11,017 --> 01:30:13,917 Tabii ki, ateş etmek zorunda kaldık. 824 01:30:14,118 --> 01:30:17,118 - Her biri öldürdü mü? - Evet, Onları gömüyoruz. 825 01:30:34,119 --> 01:30:37,119 Şehirde bu işi yapamazdık. çok fazla dikkat çekici olurdu. 826 01:30:37,220 --> 01:30:40,220 Birisi gazetelere haber uçurabilirdi. 827 01:30:40,321 --> 01:30:42,321 Tamam, sonra görüşürüz. 828 01:31:47,022 --> 01:31:48,322 Büyükanne! 829 01:31:48,523 --> 01:31:50,323 Merhaba, Jamie! 830 01:31:52,424 --> 01:31:55,424 - Sana yiyecek bir şeyler hazırlayayım. - Tamam. 831 01:31:56,625 --> 01:31:59,625 - O kızı gördünüz mü? - Evet. 832 01:31:59,826 --> 01:32:03,826 O Alicia. Birlikte oynayabilirsiniz. 833 01:32:20,527 --> 01:32:24,427 Beni burada bekle, Teddy, Hemen dönerim. 834 01:32:34,628 --> 01:32:36,528 - Merhaba. - Merhaba. 835 01:32:36,729 --> 01:32:39,529 Buraya gelen yeni çocuksun, galiba? 836 01:32:39,630 --> 01:32:41,530 Evet, öyle Ben, Jamie. 837 01:32:41,631 --> 01:32:45,631 Ben Alicia. Sanırım biz kuzen 'iz. 838 01:32:46,432 --> 01:32:48,432 Olabilir. 839 01:32:48,733 --> 01:32:52,733 Birlikte oynayabilir miyiz? Olur mu? 840 01:32:53,234 --> 01:32:56,734 - Elbette! - Tamam, yakalamayı dene. 841 01:33:35,935 --> 01:33:39,735 Bak, ne buldum! 842 01:33:49,736 --> 01:33:50,736 Hayır... 843 01:33:55,337 --> 01:33:57,737 Troller... 844 01:33:58,738 --> 01:34:00,738 İnsanları yiyiyorlar. 845 01:34:00,939 --> 01:34:02,939 Evet, biliyorum. 846 01:34:10,233 --> 01:34:13,533 ÇUKUR (1981) 847 01:34:14,400 --> 01:34:14,673 Ç 848 01:34:14,674 --> 01:34:14,946 Çe 849 01:34:14,947 --> 01:34:15,220 Çev 850 01:34:15,221 --> 01:34:15,493 Çevi 851 01:34:15,494 --> 01:34:15,767 Çevir 852 01:34:15,768 --> 01:34:16,041 Çeviri 853 01:34:16,041 --> 01:34:16,314 Çeviri 854 01:34:16,315 --> 01:34:16,588 Çeviri v 855 01:34:16,589 --> 01:34:16,862 Çeviri ve 856 01:34:16,862 --> 01:34:17,135 Çeviri ve 857 01:34:17,136 --> 01:34:17,409 Çeviri ve a 858 01:34:17,409 --> 01:34:17,682 Çeviri ve al 859 01:34:17,683 --> 01:34:17,956 Çeviri ve alt 860 01:34:17,956 --> 01:34:18,229 Çeviri ve alty 861 01:34:18,230 --> 01:34:18,503 Çeviri ve altya 862 01:34:18,503 --> 01:34:18,776 Çeviri ve altyaz 863 01:34:18,777 --> 01:34:19,050 Çeviri ve altyazı 864 01:34:19,051 --> 01:34:19,324 Çeviri ve altyazı: 865 01:34:19,324 --> 01:34:19,597 Çeviri ve altyazı: 866 01:34:19,598 --> 01:34:19,871 Çeviri ve altyazı: h 867 01:34:19,871 --> 01:34:20,144 Çeviri ve altyazı: ha 868 01:34:20,145 --> 01:34:20,418 Çeviri ve altyazı: ha4 869 01:34:20,418 --> 01:34:20,691 Çeviri ve altyazı: ha46 870 01:34:20,692 --> 01:34:20,965 Çeviri ve altyazı: ha467 871 01:34:20,966 --> 01:34:21,239 Çeviri ve altyazı: ha4679 872 01:34:21,239 --> 01:34:21,512 Çeviri ve altyazı: ha46792 873 01:34:21,513 --> 01:34:21,786 Çeviri ve altyazı: ha46792. 874 01:34:21,786 --> 01:34:22,059 Çeviri ve altyazı: ha46792.. 875 01:34:22,060 --> 01:34:22,333 Çeviri ve altyazı: ha46792... 876 01:34:23,306 --> 01:34:26,239 Çeviri ve altyazı: ha46792... 65663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.