Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,900 --> 00:00:34,900
- Sen Freddy Phelps misin?
- Evet, öyle. Sen kimsin?
2
00:00:35,601 --> 00:00:37,101
Ben, Jamie.
3
00:00:37,202 --> 00:00:40,702
Merak ediyordum
kulübüme katılır mısın?
4
00:00:44,003 --> 00:00:48,203
Seninle özel olarak konuşmak istiyorum.
Senin için bir şeyim var.
5
00:00:48,904 --> 00:00:50,204
Gerçekten mi?
6
00:00:50,305 --> 00:00:53,305
- Buna değer umarım.
- Gidelim.
7
00:00:55,670 --> 00:00:58,670
''I LOVE YOU 80s''
8
00:00:59,367 --> 00:01:02,700
Çeviri ve altyazı: ha46792...
9
00:01:26,106 --> 00:01:28,306
Freddie, korkuyorum.
10
00:01:29,107 --> 00:01:32,107
Christine hadi, söylenip durma.
11
00:01:33,808 --> 00:01:37,608
Eğer bu bir şakaysa, küçük
sikli, seni öldürürüm.
12
00:01:37,809 --> 00:01:39,609
Şaka yapmıyorum.
13
00:01:39,810 --> 00:01:43,810
Büyük ağacın arkasına bir çanta var.
14
00:01:45,011 --> 00:01:49,011
Birisi, belki de soyguncu
bırakmıştır diye düşünüyorum.
15
00:01:49,412 --> 00:01:53,612
Eve götüremem. Kulübümüz için daha
faydalı olabilir diye düşündüm.
16
00:01:54,013 --> 00:01:56,613
Üye olman durumunda.
17
00:01:56,714 --> 00:01:59,914
Yine beni dövmeyeceğine
söz verirsen.
18
00:02:00,115 --> 00:02:03,115
- Takı falan mı?
- Olabilir.
19
00:02:03,516 --> 00:02:07,116
Milyonlar değerinde olmalı.
Hadi!
20
00:02:16,917 --> 00:02:20,117
Ben daha ileri
gidemem korkuyorum!
21
00:02:20,218 --> 00:02:22,718
Bir şeyin varlığını hissettim!
22
00:02:23,119 --> 00:02:26,919
Ben burada olduğum sürece
hiçbir şey olmayacak.
23
00:02:29,920 --> 00:02:30,920
Gördün mü?
24
00:02:31,321 --> 00:02:35,321
İşte burada! Tıpkı
sana söylediğim gibi!
25
00:02:39,022 --> 00:02:40,722
İşte orada.
26
00:02:41,723 --> 00:02:43,723
Ben getireyim.
27
00:03:05,400 --> 00:03:12,607
ÇUKUR
(1981)
28
00:04:06,725 --> 00:04:10,326
- Bayan Lin, ben...
- Konuşma. Yaz.
29
00:04:11,327 --> 00:04:14,527
- Ama ben...
- Jamie, dediğimi yap.
30
00:04:27,205 --> 00:04:29,199
YENİLİKÇİ ÇIPLAK
FOTOĞRAFLAR
31
00:04:39,829 --> 00:04:42,529
Bu nedir?
32
00:04:43,230 --> 00:04:44,530
Ne?
33
00:04:45,531 --> 00:04:49,531
Bu sayfaları sen mi kestin?
34
00:04:50,932 --> 00:04:51,932
Hayır.
35
00:04:52,133 --> 00:04:54,633
Zaten öyleydi.
36
00:04:54,834 --> 00:04:57,134
Sana inanmaya çalışıyorum.
37
00:04:57,335 --> 00:05:01,335
Sanırım, Bayan Livingston bunu
düzeltmek için bir yol bulacaktır.
38
00:05:10,636 --> 00:05:13,736
Tamam Jamie, sil
gitsin, eve git.
39
00:05:54,237 --> 00:05:55,437
Tamam.
40
00:05:55,538 --> 00:05:58,038
Merhaba, Marion, senin
için ne yapabilirim?
41
00:05:58,139 --> 00:06:01,439
Ben öğrenci Jamie'nin ödünç
aldığı bir kitabı getirdim.
42
00:06:01,640 --> 00:06:04,540
Muhtemelen kayıt
olmadan alınmış.
43
00:06:04,641 --> 00:06:06,147
Benim adımı yazabilir misin?
44
00:06:06,365 --> 00:06:11,404
- Geri alacağımdan emin olabilirsin.
- Sayfalarda biri mahvolmuş.
45
00:06:11,404 --> 00:06:14,543
Bir resim kesilmiş.
Tamir edebilir misin?
46
00:06:14,744 --> 00:06:18,744
Tüm sayfayı değiştiririm.
Teşekkür ederim.
47
00:06:19,745 --> 00:06:21,045
Hoşça kal.
48
00:06:58,647 --> 00:07:01,047
Hey, sen! Ne işin var
orada, aşağı gel!
49
00:07:01,148 --> 00:07:04,148
- Yanlış bir şey yapmıyorum.
- Gel buraya!
50
00:07:04,249 --> 00:07:07,149
Tamam, geliyorum!
51
00:07:11,650 --> 00:07:15,150
Söylemek zor, ama onun
için çok şey yapıyorum...
52
00:07:16,751 --> 00:07:18,551
Kocam...
53
00:07:18,752 --> 00:07:22,252
Çok anaç olduğumu söylüyor.
54
00:07:22,353 --> 00:07:25,253
Biliyorum, bazen ona
hayranlık duyuyorum.
55
00:07:25,454 --> 00:07:29,354
- Jamie karşı çok mu anaç hissediyorsun?
- Hayır, bu kötü bir duygu değil.
56
00:07:29,855 --> 00:07:32,355
Bir sürü sorunu olan çocuk var.
57
00:07:32,456 --> 00:07:36,856
Hayır, ben onun hiçbir sorunu olduğunu
düşünmüyorum. Ortalama bir çocuk.
58
00:07:37,657 --> 00:07:40,057
İletişim kurması hariç.
59
00:07:40,958 --> 00:07:45,758
- Sen Freddy Phelps misin?
- Evet, sen kimsin?
60
00:07:45,959 --> 00:07:49,959
Ben Jamie. Merak ediyordum
kulübüme katılır mısın?
61
00:07:53,960 --> 00:07:56,960
Size karşı dürüst olacağım.
Bayan O'Reilly.
62
00:07:57,661 --> 00:07:59,661
O aşık...
63
00:08:01,162 --> 00:08:02,662
Olabilir.
64
00:08:04,163 --> 00:08:08,563
Zor dönemi başlıyor.
65
00:08:09,964 --> 00:08:11,464
Biliyorsun.
66
00:08:11,665 --> 00:08:13,465
- Kızlar mı?
- Evet.
67
00:08:14,566 --> 00:08:16,566
Kız arkadaşı var mı?
68
00:08:16,867 --> 00:08:20,067
Hiçbir arkadaşı yok,
erkekte yok kız da.
69
00:08:20,268 --> 00:08:22,668
Tabii ki annesi hariç.
70
00:08:24,769 --> 00:08:25,769
Bu harika!
71
00:08:25,870 --> 00:08:28,570
Benim bisikletime dokunmaya
nasıl cüret edersin?
72
00:08:28,771 --> 00:08:32,171
- Yapma!
- Ben sadece...
73
00:08:32,572 --> 00:08:34,572
Ben sadece...
74
00:08:35,173 --> 00:08:38,473
Neden ait olduğun yere geri
dönmüyorsun, seni budala?
75
00:08:38,574 --> 00:08:42,074
Eğer bisikletime tekrar
dokunursan babana söylerim.
76
00:08:42,175 --> 00:08:46,275
Bu senin için hiç iyi
olmaz, buradan uzak dur.
77
00:08:47,276 --> 00:08:51,776
Sosyalleşme konusunda büyük bir
sorunu var gibi görünüyor.
78
00:08:52,877 --> 00:08:55,477
Arkadaş olacağımıza eminim.
79
00:08:55,778 --> 00:08:59,778
Ben mektupta yazdığım gibi, çocukların
özel durumu hakkında bilgi sahibiyim.
80
00:08:59,879 --> 00:09:04,079
Bazıları gerçekten
küçük terorist olabiliyor.
81
00:09:05,080 --> 00:09:08,080
- Eğer sakıncası yoksa, genç adam?
- Özür dilerim.
82
00:09:08,181 --> 00:09:10,081
O zaman çekil!
83
00:09:10,282 --> 00:09:12,782
- O kimdi, Louise?
- Benjamin küçük oğlu.
84
00:09:12,883 --> 00:09:15,883
O... Çocukla ilgili bir sorun var.
85
00:09:16,384 --> 00:09:19,884
Ailesinin taşınmaya karar
vermesine sevindim.
86
00:09:19,985 --> 00:09:22,985
- Büyüyecek.
- Tabii canım, ama ne olacak?
87
00:09:23,186 --> 00:09:26,986
Emin misin. Belki de
bir serseri olur.
88
00:09:28,887 --> 00:09:30,987
Ve sonra, o...
89
00:09:31,188 --> 00:09:34,988
Bizi endişelendiren biri
de ...Hayali arkadaşlar.
90
00:09:36,689 --> 00:09:39,689
Yaşına göre normal
olduğunu biliyorum.
91
00:09:39,890 --> 00:09:41,690
Merhaba, tatlım.
92
00:09:41,991 --> 00:09:44,691
Tatlım, bu, Sandy O'Reilly.
93
00:09:44,892 --> 00:09:47,892
- Memnun oldum, Bay Benjamin.
- Nasılsın?
94
00:09:53,893 --> 00:09:57,593
Karım bana problemli çocuklar ile deneyime
sahip olduğunuzu söyledi. Bayan O'Reilly.
95
00:09:57,694 --> 00:09:59,994
Hayır, o problemli değil.
96
00:10:01,395 --> 00:10:03,995
Bir yıl psikoloji okudum.
97
00:10:04,296 --> 00:10:07,896
Özel bakımlı idareye muhtaç çocuklar
için gözetim niteliklerine sahibim.
98
00:10:07,997 --> 00:10:10,597
Özel olacak, orası kesin.
99
00:10:10,698 --> 00:10:13,698
Bayan O' Reilly. Oğlumu
sevmediğimden değil.
100
00:10:13,799 --> 00:10:19,199
Ama kendi hayal dünyasında yaşayan
bir çocuğu anlamak zor olacaktır.
101
00:10:19,400 --> 00:10:23,800
Bu dünyanın bir parçasıyız ama
düşecekmiş gibi eteklerinde yaşıyoruz.
102
00:10:24,201 --> 00:10:27,201
- Anladım.
- Ve burada bir olay yaşadık.
103
00:10:27,602 --> 00:10:30,602
Mahalledeki yaşlı bir kadın.
104
00:10:31,003 --> 00:10:34,034
Onu ağaçtan ağaca atlarken
görmüş ve bir...
105
00:10:34,059 --> 00:10:37,627
...Süperman gibi pelerini
varmış ama hiç giysisi yokmuş.
106
00:10:37,704 --> 00:10:40,004
Ya da Tarzan cılık oynuyordu.
107
00:10:40,205 --> 00:10:43,905
Çocuklar okulda duymuş
ve bu nedenle onu damgaladı.
108
00:10:44,206 --> 00:10:49,206
- Kabul görecek şey değil!
- O kadar da kötü değil.
109
00:11:04,807 --> 00:11:06,207
İşte.
110
00:11:15,208 --> 00:11:18,208
Jamie! Akşam yemeği
zamanı geldi.
111
00:11:19,209 --> 00:11:20,209
Üzgünüm.
112
00:11:20,410 --> 00:11:23,410
Gidip, akşam yemeği
için hazırlamam lazım.
113
00:11:23,911 --> 00:11:25,411
Hoşça kal.
114
00:11:32,012 --> 00:11:37,012
Seattle hareket etmeden önce ev
bulmalıyız bu önümüzdeki en büyük sorun.
115
00:11:37,213 --> 00:11:40,713
- Karım da istiyor...
- Önceden bakmak istiyoruz.
116
00:11:40,914 --> 00:11:43,914
- Ev küçük ama güzel, değil mi?
- Evet, öyle.
117
00:12:05,915 --> 00:12:07,915
Ben peçetemi düşürdüm.
118
00:12:08,016 --> 00:12:11,716
En önemli nokta. Aile olarak bağlı
kalmamız gerisinin önemi yok.
119
00:12:11,817 --> 00:12:14,817
Jamie ile zamanla
arkadaş olabilirsiniz.
120
00:12:14,918 --> 00:12:18,918
Onun okuluna uyum
sağlamasını istiyoruz.
121
00:12:19,919 --> 00:12:22,919
Orada ne yapıyorsun, evlat?
122
00:13:03,920 --> 00:13:06,520
Bu çok lezzetli!
123
00:13:09,221 --> 00:13:11,521
Erkek arkadaşın var mı?
124
00:13:11,722 --> 00:13:13,722
Evet. Neden?
125
00:13:15,323 --> 00:13:16,723
Bilmiyorum.
126
00:13:18,124 --> 00:13:21,124
- Dün okulda ne oldu biliyor musun?
- Hayır.
127
00:13:21,225 --> 00:13:23,125
Okulda dün ne oldu ?
128
00:13:23,226 --> 00:13:25,826
Ben tahtaya yüz kere
yazmak zorunda kaldım.
129
00:13:25,851 --> 00:13:27,150
Gerçekten mi? Ne?
130
00:13:27,227 --> 00:13:29,727
Hiçbir şey...
131
00:13:32,328 --> 00:13:35,628
"Sınıfı rahatsız etme."
132
00:13:36,629 --> 00:13:39,629
- Bunu hak ettin mi?
- Hayır.
133
00:13:39,730 --> 00:13:43,730
Aslında benim hatam değil.
Sadece, Bayan Lin beni anlamıyor.
134
00:13:44,131 --> 00:13:46,731
Bayan Lin seni anlamıyor mu?
135
00:13:53,032 --> 00:13:56,032
Erkek arkadaşın kaç yaşında?
136
00:13:58,033 --> 00:14:01,033
Benim gerçekten erkek
arkadaşım var diyemem, Jamie.
137
00:14:01,134 --> 00:14:03,034
Sadece bir arkadaş .
138
00:14:03,235 --> 00:14:05,935
Neden onu içip oynamak
için dışarı çıkmıyorsun.
139
00:14:06,036 --> 00:14:09,536
- Hâlâ evde yapmam gereken çok şey var.
- Ben genelde oynamam.
140
00:14:09,637 --> 00:14:13,537
Çoğu zaman... Ben alırım!
141
00:14:16,538 --> 00:14:19,538
Ben alırım demiştim!
142
00:14:20,539 --> 00:14:25,539
Çok naziksin, Jamie, ama kadınlar kendi
başlarına da başarılı olabilirler.
143
00:14:28,540 --> 00:14:31,040
Neden dışarı çıkmıyorsun?
144
00:14:31,241 --> 00:14:35,241
- Sevdiğin bir şey var mı?
- Ben, Teddy ile konuşacağım.
145
00:14:35,542 --> 00:14:38,542
Teddy senin arkadaşın mı?
146
00:14:40,243 --> 00:14:41,543
Değil mi?
147
00:14:44,244 --> 00:14:46,544
Onun gibi bir şey.
148
00:15:01,345 --> 00:15:03,845
Teddy o diğerleri gibi değil!
149
00:15:03,946 --> 00:15:07,746
Oldukça güzel.
Çok güzel.
150
00:15:08,747 --> 00:15:13,747
Kibar olmaya çalışıyorum ama
bir erkek arkadaşı var.
151
00:15:14,948 --> 00:15:20,548
Ama sadece dost, gerçek
erkek arkadaş değil.
152
00:15:22,049 --> 00:15:25,549
Hepsi bu.
Sadece bir arkadaş.
153
00:15:27,550 --> 00:15:32,550
''Beklediğimiz de bu değil mi?''
154
00:15:34,051 --> 00:15:35,551
Evet.
155
00:15:36,152 --> 00:15:38,552
Olabilir!
156
00:15:41,053 --> 00:15:43,553
Margaret Teyze?
157
00:15:43,954 --> 00:15:44,854
Evet?
158
00:15:45,755 --> 00:15:48,355
O çocuk için ne düşünüyorsun?
159
00:15:49,056 --> 00:15:51,056
Hangi çocuk, tatlım?
160
00:15:51,157 --> 00:15:54,057
Jamie'den bahsediyorum.
161
00:15:54,458 --> 00:15:56,458
Ne olmuş?
162
00:15:56,959 --> 00:16:00,459
O deli mi?
163
00:16:01,760 --> 00:16:03,460
Hayır.
164
00:16:05,461 --> 00:16:07,461
Deli değil...
165
00:16:08,262 --> 00:16:10,762
Ama normal de değil.
166
00:16:10,963 --> 00:16:13,963
Dikkati dağınık.
167
00:16:15,164 --> 00:16:17,964
Ben de böyle düşündüm.
168
00:16:18,965 --> 00:16:21,465
Tüm çocukların...
169
00:16:22,166 --> 00:16:23,466
... Karışık.
170
00:16:24,767 --> 00:16:28,467
Uyumadan önce annem
bana hep masal okur.
171
00:16:29,068 --> 00:16:32,168
Haydi, Jamie... Bunun
için çok büyüksün.
172
00:16:32,369 --> 00:16:34,169
Şimdi uyu.
173
00:16:43,970 --> 00:16:47,970
Teddy... Şimdi ne yapacağım?
174
00:16:48,971 --> 00:16:52,971
''Banyoya gidip soyunacak.''
175
00:16:53,572 --> 00:16:56,972
''Sadece biraz bekle.''
176
00:16:57,273 --> 00:17:00,273
- Sandy!
- Evet, Jamie?
177
00:17:00,874 --> 00:17:04,274
Bir bardak su alabilir miyim?
178
00:17:20,275 --> 00:17:21,275
İşte.
179
00:17:22,276 --> 00:17:24,276
Teşekkür ederim.
180
00:17:30,277 --> 00:17:32,777
Hepsi bu mu?
Şimdi uyuyabilir misin?
181
00:17:32,878 --> 00:17:35,778
Evet, teşekkürler.
182
00:17:37,079 --> 00:17:39,079
- Sandy!
- Evet, Jamie?
183
00:17:40,780 --> 00:17:43,780
Ben sadece düşünüyordum da...
184
00:17:46,281 --> 00:17:50,181
Hadi, Jamie, bütün gece burada
ayakta bekleyemem. Ne oldu?
185
00:17:50,382 --> 00:17:52,282
Hiçbir şey.
186
00:17:56,783 --> 00:17:58,583
Geri döneceğim.
187
00:18:12,784 --> 00:18:14,684
Benjamin'lerin evi.
188
00:18:15,085 --> 00:18:16,685
Alan, merhaba.
189
00:18:16,786 --> 00:18:18,386
Ben iyiyim.
190
00:18:18,487 --> 00:18:20,487
Bu çocuk bir bebek değil.
191
00:18:20,588 --> 00:18:24,088
Uyuması ile ilgilenmek zorundayım.
Bu da hizmetimin bedeli.
192
00:18:26,089 --> 00:18:30,489
Gerçi 12 yaşında gibi
görünüyor ama zihni...
193
00:18:31,290 --> 00:18:33,290
Peki ya sen?
194
00:18:33,391 --> 00:18:36,991
Her zamanki gibi. Oda arkadaşım
deli gibi daktilo kullanıyor.
195
00:18:37,092 --> 00:18:40,892
Koridorlarda insanlar koşturup
duruyor, sıradan şeyler işte.
196
00:18:41,093 --> 00:18:44,093
Hâlâ beni maça davet
ediyor musun?
197
00:18:46,294 --> 00:18:49,794
Nasıl bir futbol maçına 12 yaşındaki
çocuğun dikkatini çekmeden gidebilirim?
198
00:18:49,895 --> 00:18:53,895
Tamam, tamam. Başlamadan önce yarım
saat önce orada olmamız gerek.
199
00:18:53,996 --> 00:18:58,996
Kıyafetimi değiştirmek zorunda olduğumu
biliyorsun, unutmadan başka bir şey daha...
200
00:19:00,397 --> 00:19:01,897
Vay be...
201
00:19:02,398 --> 00:19:05,398
Ayrıca çok seksi sesin var.
202
00:19:20,000 --> 00:19:22,400
Evet, Bunu duydum.
203
00:19:23,701 --> 00:19:26,401
Ama, çok güzel değil mi?
204
00:19:26,602 --> 00:19:27,602
''Evet.''
205
00:19:29,703 --> 00:19:34,603
Onun hakkında gizli şeyler
düşüneceğim sanırım.
206
00:19:34,904 --> 00:19:37,604
''Dikkatli ol, Jamie. Dikkatli.''
207
00:19:52,606 --> 00:19:57,106
- Jamie, burada ne yapıyorsun?
- Sadece seni uyurken izliyordum.
208
00:19:58,507 --> 00:20:03,007
Kapıyı çalmadan öylece
içeri giremezsin.
209
00:20:03,908 --> 00:20:07,908
Tabii sana annen insanların özel
hayatları olduğunu söylemiştir.
210
00:20:08,409 --> 00:20:13,409
Endişelenmene gerek yok.
Sana asla zarar vermem.
211
00:20:18,410 --> 00:20:21,410
Ben sadece 12 yaşında
bir çocuğum.
212
00:20:21,611 --> 00:20:24,411
Jamie, konu bu değil.
213
00:20:24,512 --> 00:20:28,512
Kahvaltıdan sonra sana
bir sır vereceğim.
214
00:20:36,913 --> 00:20:41,213
- Güzel bir şeye benziyor.
- Herkes yemek yapabilir.
215
00:20:42,814 --> 00:20:45,814
Bunu yapan birini yeterince
uzun izlersen, yapabilirsin.
216
00:20:45,915 --> 00:20:48,215
Kim izledin? Anneni mi?
217
00:20:48,616 --> 00:20:52,216
Evet, ve senin gibi bir sürü
insanlar da buraya geldi.
218
00:20:52,517 --> 00:20:55,917
Aralarında çok iyi
aşçılar da vardı.
219
00:20:56,218 --> 00:20:58,993
Şimdiye kadar buraya
kaç kişi geldi, Jamie?
220
00:20:59,018 --> 00:20:59,942
Birçok.
221
00:21:00,919 --> 00:21:05,919
- Hiç bir tanesi geri dönmedi mi?
- Hayır, bilmiyorum neden?
222
00:21:07,143 --> 00:21:12,555
Bugünlerde işler nasıldır bilirsin. Eve
kadın getirmek zor olduğunu annem söyledi.
223
00:21:15,621 --> 00:21:20,621
Sırrımı bilmek ister misin? Ama kimseye
söylemeyeceğine bana söz vermelisin.
224
00:21:21,322 --> 00:21:23,622
Söylemek istiyorsan.
225
00:21:24,123 --> 00:21:27,623
Yerde büyük bir delik
var, yerini biliyorum.
226
00:21:27,724 --> 00:21:30,624
- Yerde koca bir delik mi?
- Ormanda.
227
00:21:30,725 --> 00:21:32,525
Buradan kilometrelerce uzakta.
228
00:21:32,726 --> 00:21:35,626
Ve karanlıkta çukurun
derinliklerinde.
229
00:21:35,727 --> 00:21:37,627
Bu şeyler var.
230
00:21:37,728 --> 00:21:39,628
Ne tür şeyler?
231
00:21:39,929 --> 00:21:42,929
Kesinlikle insan değiller.
232
00:21:43,230 --> 00:21:46,230
Sarı gözleri var ve küçükler.
233
00:21:46,431 --> 00:21:50,231
Onlar hakkında bir kitap okudum.
234
00:21:50,432 --> 00:21:52,232
Ya da bunun gibi bir şey.
235
00:21:52,333 --> 00:21:57,933
- Ben troller olduklarını düşünüyorum.
- Onlarla konuştun mu, Jamie?
236
00:21:58,134 --> 00:22:01,134
- Biliyor musun? Bu hiç komik değil!
- Biliyorum, üzgünüm.
237
00:22:01,235 --> 00:22:05,235
Yani, duydun mu ya
da onları gördün mü?
238
00:22:05,636 --> 00:22:08,236
Bazen onları duyarım.
239
00:22:08,537 --> 00:22:11,237
Her zaman oradalar.
240
00:22:11,438 --> 00:22:14,438
Bir tanesinin öldüğünü biliyorum.
241
00:22:15,239 --> 00:22:18,439
Bu konuyu senden
başka bilen var mı?
242
00:22:18,540 --> 00:22:22,540
Senden başka kimsenin
bilmesini istemiyorum.
243
00:23:43,641 --> 00:23:45,541
Tekrar merhaba!
244
00:23:47,342 --> 00:23:49,542
Beni hatırladınız mı?
245
00:23:49,743 --> 00:23:52,143
Ben Jamie!
246
00:23:52,344 --> 00:23:55,844
Yakınlarda yaşayan biriyim.
247
00:23:57,845 --> 00:23:59,845
Ben sizin arkadaşınızım.
248
00:24:00,846 --> 00:24:05,846
Beni duyuyor musunuz?
İnsanlarla konuşmuyor musunuz?
249
00:24:08,847 --> 00:24:10,847
Muhtemelen değil.
250
00:24:11,348 --> 00:24:15,848
Başkası da sizi biliyor.
Benden biraz daha büyük.
251
00:24:16,049 --> 00:24:17,849
Ve çok güzel.
252
00:24:18,050 --> 00:24:21,050
Evimize yeni bir tane geldi.
253
00:24:21,151 --> 00:24:23,551
Ama diğerleri gibi değil.
254
00:24:23,652 --> 00:24:25,652
O farklı.
255
00:24:35,853 --> 00:24:37,853
Hadi, hadi!
256
00:24:39,154 --> 00:24:41,154
İşte bu kadar!
257
00:24:46,955 --> 00:24:49,455
Harika, değil mi?
258
00:25:33,656 --> 00:25:35,456
Yakala!
259
00:25:44,857 --> 00:25:49,357
Beklettiğim için özür dilerim.
Koç beni görmek istedi.
260
00:25:52,358 --> 00:25:55,358
Hey, futbol oynamayı
öğrenmek istiyor musun?
261
00:25:55,559 --> 00:25:56,559
Evet.
262
00:25:57,560 --> 00:26:00,560
Belki bir gün sana öğretirim.
263
00:26:58,861 --> 00:27:01,561
Jamie?
264
00:27:02,562 --> 00:27:04,562
Ağlıyor musun?
265
00:27:05,163 --> 00:27:07,563
Git buradan.
266
00:27:12,964 --> 00:27:16,964
Ebeveyn misiniz? Daha önce
sizi gördüğümü hatırlamıyorum.
267
00:27:17,765 --> 00:27:20,765
Hayır, aslında
dadı ve ev için bakıcıyım.
268
00:27:24,066 --> 00:27:26,766
Ben, Bay ve Bayan Benjamin
için çalışıyorum.
269
00:27:26,967 --> 00:27:29,567
- Onunla ilgileniyorum.
- Jamie, Evet.
270
00:27:29,868 --> 00:27:33,368
Sorunlu çocuklar üzerine bir
kitap arıyorsun sanırım.
271
00:27:33,769 --> 00:27:36,369
- Hayır...
- Adınız nedir?
272
00:27:37,070 --> 00:27:38,770
Sandy O'Reilly.
273
00:27:38,971 --> 00:27:42,771
Memnun oldum.
Marge Livingston.
274
00:27:44,772 --> 00:27:48,772
Bak, çocuk konusunda sana bir şey söylemek
istiyorum, muhtemelen bilmiyorsun.
275
00:27:48,873 --> 00:27:51,873
Bir kadın olarak, sen
de anlayacaksın eminim.
276
00:27:53,874 --> 00:27:55,874
Merhaba, Jamie.
277
00:27:57,875 --> 00:28:02,175
- Benim bisikletime binmek ister misin?
- Tabii ki, sakıncası yoksa.
278
00:28:02,576 --> 00:28:07,076
Hayır, düşündüm de ben
öyle bağırmamalıydım.
279
00:28:07,177 --> 00:28:11,077
Çok garip birisin ama
ben öyle değilim.
280
00:28:14,278 --> 00:28:18,278
- Emin misin?
- Elbette eminim. Bin hadi.
281
00:28:27,079 --> 00:28:30,079
Tanrı aşkına, burada
neler oluyor?
282
00:28:30,280 --> 00:28:35,780
Jamie bisikletime binmesini söyledim ama
tekerleğin bağlı olduğunu söylemedim.
283
00:28:36,381 --> 00:28:38,781
Abigail, bu çok korkunç!
284
00:28:39,782 --> 00:28:43,282
- Jamie, onunla oynamak zorunda değilsin.
- Onunla oynamak istemiyorum.
285
00:28:43,483 --> 00:28:45,983
Gülmeyi kes.
286
00:28:46,284 --> 00:28:50,284
- Sen eve git.
- Ama ben bir şey yapmadım!
287
00:28:50,685 --> 00:28:55,085
Onu görmeliydin, Margaret Teyze!
Şimdiye kadar gördüğüm en komik şey!
288
00:28:55,286 --> 00:28:59,086
İçeri gir, hemen!
289
00:29:00,087 --> 00:29:01,087
Hadi!
290
00:29:20,448 --> 00:29:21,648
KIZLAR! KIZLAR! KIZLAR!
291
00:29:23,388 --> 00:29:27,088
Bir dergi... ve sen?
292
00:29:29,589 --> 00:29:32,589
Bu mantıklı değil.
293
00:29:47,090 --> 00:29:49,090
Merhaba ayı!
294
00:30:38,791 --> 00:30:43,291
Neden hiç arkadaşın
yok merak ettin mi?
295
00:30:45,092 --> 00:30:48,092
- Bu seni rahatsız etmiyor mu?
- Hayır.
296
00:30:49,693 --> 00:30:53,093
Kendi başına yalnız
oynamayı mı, seviyorsun?
297
00:30:53,494 --> 00:30:57,094
Ben yalnız değilim.
Benim Teddy'im var.
298
00:30:58,095 --> 00:31:03,095
Akvaryumdaki şeylerle onlarla da
konuşuyorum, onları besliyorum.
299
00:31:03,996 --> 00:31:09,096
Bazen de trolleri görmeye giderim
ama pek fazla konuşmazlar.
300
00:31:28,497 --> 00:31:30,297
Tamam, Jamie.
301
00:31:31,098 --> 00:31:34,598
Bunu oku.
Ne anlama geliyor?
302
00:31:35,299 --> 00:31:40,299
''Troglodyte'' Yunan kökenli ve
mağarada yaşayanlar anlamına gelir.
303
00:31:41,500 --> 00:31:43,300
Buna ek olarak...
304
00:31:44,201 --> 00:31:46,301
Bunlar ne anlama geliyor?
305
00:31:46,502 --> 00:31:48,302
Antropoid maymun.
306
00:31:48,503 --> 00:31:50,303
İnsansı maymun.
307
00:31:50,504 --> 00:31:53,304
Görüyor musun?
Trol değil.
308
00:31:53,405 --> 00:31:56,305
Bunlar sadece uydurma
yaratıklar, masallar da var.
309
00:31:56,506 --> 00:32:00,506
İngiltere'de çocuklara genellikle
troller hakkında hikâyeler anlatırlar.
310
00:32:01,207 --> 00:32:04,107
Ama bu çocuklar bile gerçek
olmadığını biliyorlar
311
00:32:04,308 --> 00:32:08,108
Yani? Bu bir mağara değil
ama yerde büyük bir çukur.
312
00:32:08,309 --> 00:32:11,109
Peri masalı
yaratıklarından değil.
313
00:32:16,610 --> 00:32:19,610
Bu konuda annen ne diyor?
314
00:32:20,511 --> 00:32:23,611
- Onlar için bu sadece mitler.
- Mitler mi?
315
00:32:24,812 --> 00:32:29,612
Biliyor musun, mitler. Ama
oturup bana bakıyorlar.
316
00:32:29,813 --> 00:32:32,313
Mitler bunu yapmaz.
317
00:32:41,714 --> 00:32:44,214
Teddy kim?
318
00:32:44,715 --> 00:32:48,215
- Ayım.
- Teddy oyuncak ayı mı?
319
00:32:48,916 --> 00:32:51,216
Evet.
320
00:32:54,217 --> 00:32:55,217
Hadi.
321
00:32:55,518 --> 00:32:59,218
Banyo ve yatma zamanı geldi.
322
00:33:00,019 --> 00:33:03,919
Eğer trolleri görecek
olursan, bana inanır mısın?
323
00:33:04,120 --> 00:33:06,120
Hayır, Jamie!
324
00:33:06,821 --> 00:33:10,121
Sırtımı yıkar mısın?
325
00:33:12,122 --> 00:33:17,122
- Bunun için çok büyük değil misin?
- Bunu kendi başıma yapamıyorum.
326
00:33:17,523 --> 00:33:20,123
Tamam, iyi çocuk olduğun
sürece sırtını yıkarım.
327
00:33:23,324 --> 00:33:27,124
Eğer anne ve babam geri
dönmezse üzülür müsün?
328
00:33:27,325 --> 00:33:30,325
Parasız kalırım. Bu yüzden
para alıyorum, biliyorsun.
329
00:33:30,526 --> 00:33:31,526
Evet, biliyorum.
330
00:33:34,127 --> 00:33:37,327
İki kişi aynı kişiye
aşık olabilir mi?
331
00:33:37,628 --> 00:33:38,828
Sanırım.
332
00:33:40,029 --> 00:33:44,029
Sana aşık olduğumu düşünüyorum
333
00:33:45,230 --> 00:33:49,030
Benimle çok genç olduğum için
ilgilenmek istemeyebilirsin.
334
00:33:49,131 --> 00:33:52,631
Ama büyüdüğüm zaman, aramızda
hiç bir fark olmayacak.
335
00:33:54,232 --> 00:33:57,632
Sen, beni mi
düşünüyorsun, Jamie?
336
00:34:01,033 --> 00:34:02,633
Evet.
337
00:34:05,034 --> 00:34:08,234
Eğer bilmek istiyorsan. Ben de çok
güzel olduğunu düşünüyorum.
338
00:34:08,635 --> 00:34:10,235
Öyle mi düşünüyorsun?
339
00:34:10,636 --> 00:34:14,236
Ama büyüdüğünde beni
hatırlamayacaksın bile.
340
00:34:15,237 --> 00:34:18,237
- Senin iki katın yaşındayım.
- Yani?
341
00:34:19,938 --> 00:34:23,238
Belki bunu yeniden düşünmelisin,
hem sonra ben gideceğim.
342
00:34:23,439 --> 00:34:27,539
Biz arkadaş kalabiliriz,
birbirimize yazabiliriz.
343
00:34:29,740 --> 00:34:32,481
Çukurun dibinde yaşayanlar
sence ne yerler?
344
00:34:32,506 --> 00:34:33,664
Neden bahsediyorsun?
345
00:34:34,041 --> 00:34:36,841
Onlar hiç bir şey yemiyorlar.
346
00:34:37,542 --> 00:34:41,842
Tanrı aşkına, belki de çikolata
yerler, ben nereden bileyim?
347
00:34:47,443 --> 00:34:50,943
Neden bu kadar sık annem
beni yıkar, biliyor musun?
348
00:34:51,444 --> 00:34:53,444
Ne kadar?
349
00:34:54,245 --> 00:34:57,445
- Çok sık mı?
- Evet.
350
00:34:58,146 --> 00:35:01,446
Ben gerçekten temiz
tutmaya mı çalışıyor?
351
00:35:02,547 --> 00:35:04,447
Sanırım.
352
00:35:07,048 --> 00:35:10,448
İşte bitti. Yıkanmanı
bitir artık, tamam mı?
353
00:35:10,949 --> 00:35:12,449
Çok komik.
354
00:35:12,550 --> 00:35:16,950
Ne bileyim, bir anlamda, hâlâ
kendimi kirli hissediyorum.
355
00:35:17,151 --> 00:35:20,551
Temizlik yapmayı sever misin?
356
00:35:33,152 --> 00:35:36,252
- Ne kadar sürecek?
- Hayır, gerçekten çok uzak değil.
357
00:35:36,353 --> 00:35:38,253
- Emin misin?
- Söz veriyorum.
358
00:35:38,454 --> 00:35:40,254
Tamam, gidelim.
359
00:36:29,255 --> 00:36:31,755
Çocuğun okulda da sorunu var.
360
00:36:31,956 --> 00:36:35,956
Çocukların uygun zamana ihtiyaçları olur.
Bu diğerleri için. Onda ise işe yaramıyor.
361
00:36:36,157 --> 00:36:40,157
Spor yapmayı sevmiyor.
362
00:36:40,358 --> 00:36:43,158
Uyum sağlayamıyor.
363
00:36:43,259 --> 00:36:46,159
- Onunla hep alay ediyorlar.
- İyi bir öğrenci mi?
364
00:36:46,360 --> 00:36:48,160
Hayır, ama sınıftaki
en yüksek zeka.
365
00:36:48,361 --> 00:36:51,161
Sadece biyolojiye karşı ilgili.
366
00:36:51,262 --> 00:36:54,162
Kurbağalar ile ilgili
çok iyi bir iş çıkardı.
367
00:36:54,363 --> 00:36:56,847
Ayrıca resmi çok iyi.
Ama yazısı çok kötü.
368
00:36:56,872 --> 00:36:57,887
Kimin değil?
369
00:36:58,264 --> 00:37:00,864
Çok iyi olurdu eğer...
370
00:37:03,565 --> 00:37:05,065
Eğer, ne?
371
00:37:05,666 --> 00:37:09,066
Bir sonraki yıl ne kadar
iyi ilgilenildiğine bağlı.
372
00:37:09,167 --> 00:37:13,767
Küçük çocuklar büyür ve adam olur.
Margaret Livingstone sor.
373
00:37:13,968 --> 00:37:15,368
Gördüm.
374
00:37:36,169 --> 00:37:39,369
Az önceki çocuk hangi
kitaplardan aldı?
375
00:37:39,770 --> 00:37:41,070
Sanat.
376
00:37:41,271 --> 00:37:43,071
Ne tür sanat?
377
00:37:43,272 --> 00:37:47,072
Çizim ve resim.
Nasıl yapıldığına dair.
378
00:37:47,273 --> 00:37:52,273
Ve hayvancılıkta ilgili bir şey.
Belki bir veteriner olmak istiyor.
379
00:37:53,074 --> 00:37:55,274
Anlıyorum.
380
00:38:12,960 --> 00:38:14,760
ET YİYENLER
381
00:38:32,176 --> 00:38:36,876
- Jamie ne istiyorsun?
- Biraz et almak istiyorum. Annem gönderdi.
382
00:38:38,277 --> 00:38:39,887
Annen sana et almanı mı söyledi?
383
00:38:40,378 --> 00:38:42,839
Bu paranın alabileceği kadar.
384
00:38:43,079 --> 00:38:47,718
- Hamburger mi, güveç için mi istiyorsun?
- Her ikisi de, karışık olsun.
385
00:38:48,080 --> 00:38:51,406
Tamam, Jamie, patron sensin.
386
00:38:52,281 --> 00:38:56,781
- Bununla bir sürü et alınır.
- Peki bir sürü...
387
00:38:56,982 --> 00:38:58,782
... insan gelecek.
388
00:39:21,583 --> 00:39:24,783
Bunu istiyorsunuz.
389
00:40:00,286 --> 00:40:04,156
SENİ SEVİYORUM
390
00:40:36,985 --> 00:40:40,985
Ben duş yaparken bunu
aynaya sen mi yazdın?
391
00:40:41,086 --> 00:40:41,986
Evet.
392
00:40:42,087 --> 00:40:45,987
Bu kadar yeter genç adam, yeteri kadar
kelimelerimi anlamadın, sanırım!
393
00:40:46,188 --> 00:40:51,188
Daha nasıl anlatayım. İzinsiz giremezsin,
hele banyoda biri varken hiç giremezsin.
394
00:40:53,989 --> 00:40:56,189
Boşuna...
395
00:40:56,790 --> 00:40:58,190
Sandy!
396
00:40:58,691 --> 00:41:00,191
Ne?
397
00:41:00,792 --> 00:41:05,500
Ayrılmadan önce bana bir
fotoğrafını verebilir misin?
398
00:41:06,893 --> 00:41:11,793
Jamie, beni rahat bırak, tamam mı?
Lütfen.
399
00:43:27,394 --> 00:43:30,394
- Birisi mi, kovalıyor, Jamie ?
- Hayır.
400
00:43:31,295 --> 00:43:34,395
- Ne? Yine aynı mı?
- Evet, lütfen.
401
00:43:34,996 --> 00:43:38,996
- Anneler seyahate gitmemiş miydi?
- Evet.
402
00:43:39,797 --> 00:43:43,797
Peki bu kadar et ne olacak?
Dondurucu için mi?
403
00:43:44,898 --> 00:43:47,798
Evin bakımıyla ilgilenen
kahya ilgilenir, sanırım.
404
00:43:47,899 --> 00:43:50,799
Evet, muhtemelen
dondurucuya koyacak.
405
00:43:53,000 --> 00:43:56,000
Geri döndüğünde annenin
beni aramasını söyle.
406
00:43:57,301 --> 00:44:00,101
Üzgünüm.
Üzgünüm.
407
00:44:00,402 --> 00:44:03,102
Sence de o çok aptal,
öyle değil mi?
408
00:44:03,303 --> 00:44:06,303
O çocuk hakkında ne düşünürsen düşün
ama hiçbir şekilde böyle konuşma.
409
00:44:06,404 --> 00:44:09,304
- Ama o çocuk...
- Ne dedim?
410
00:44:09,405 --> 00:44:11,334
Alışverişte, Bayan
O'Reilly yardımcı oluyor.
411
00:44:11,359 --> 00:44:12,129
Et alarak mı?
412
00:44:12,206 --> 00:44:16,206
Muhtemelen bodrumda
oturuyor ve eti çiğ yiyordur.
413
00:44:25,407 --> 00:44:27,207
Hepsi bu kadar.
414
00:44:27,608 --> 00:44:28,708
Daha fazla yok.
415
00:44:28,809 --> 00:44:31,709
''Ne kadar para kaldı?''
416
00:44:32,910 --> 00:44:34,410
62 sent.
417
00:44:35,811 --> 00:44:38,411
''Şey... Ben bir
şey düşüneceğim.''
418
00:44:39,112 --> 00:44:42,812
''Hiç çukurdan çıkmıyorlar
mı, hep oradalar mı?''
419
00:44:43,113 --> 00:44:45,113
Onlar her zaman oradalar.
420
00:44:46,014 --> 00:44:48,114
Hiç dışarı çıkamazlar.
421
00:44:48,215 --> 00:44:51,115
''Bu iyi bir şey, değil mi?''
422
00:44:51,316 --> 00:44:52,316
Evet.
423
00:44:53,517 --> 00:44:56,517
''Bayan Livingston
hakkında ne düşünüyorsun?
424
00:44:57,018 --> 00:44:58,518
Bayan Livingston mu?
425
00:44:59,119 --> 00:45:01,619
''Evet, biliyorsun...''
426
00:45:04,620 --> 00:45:07,420
Evet, Bayan Livingston...
427
00:45:07,721 --> 00:45:10,821
''Bu gece de prova
yapacak öyle değil mi?''
428
00:45:23,622 --> 00:45:24,822
Alo?
429
00:45:24,923 --> 00:45:26,823
İyi akşamlar, Bayan Livingston.
430
00:45:27,224 --> 00:45:28,824
Evet? Kimsiniz?
431
00:45:29,125 --> 00:45:31,825
Abigail adında bir
yeğeniniz var mı?
432
00:45:32,026 --> 00:45:33,026
Evet.
433
00:45:33,827 --> 00:45:35,127
Ne olmuş ona?
434
00:45:35,228 --> 00:45:39,428
Kaçırıldı, Bayan Livingston. Ve hiç
kimsenin bulması mümkün olmayacak.
435
00:45:40,529 --> 00:45:41,829
Hayır...
436
00:45:41,930 --> 00:45:46,730
Ama sen istediğim şeyi yaparsan
onu serbest bırakabilirim.
437
00:45:46,931 --> 00:45:48,931
Evet, evet...
438
00:45:49,232 --> 00:45:52,232
Ne olursa.
Ona zarar verme.
439
00:45:53,033 --> 00:45:55,233
Ne yapmamı istiyorsun?
440
00:45:55,734 --> 00:46:00,734
Onu tekrar görmek istiyorsan.
Bayan Livingstone soyunmaya başla.
441
00:46:01,435 --> 00:46:02,435
Evet.
442
00:46:02,636 --> 00:46:06,136
Bayan Livingstone şimdi
seni görebiliyorum.
443
00:46:06,437 --> 00:46:10,137
Eğer Polise haber verirseniz...
444
00:46:10,738 --> 00:46:13,138
Zavallı, Abigail...
445
00:46:13,939 --> 00:46:17,139
Eğer tekrar onu görmek
istiyorsanız bu çok önemli.
446
00:46:18,940 --> 00:46:23,140
Sakın pencerenin önünden kaçmaya
kalkma, seni görebiliyorum.
447
00:46:24,041 --> 00:46:26,141
Hangisi daha önemli?
448
00:46:27,242 --> 00:46:31,842
Utangaç olmak mı?
Abigail'i tekrar görmek mi?
449
00:46:34,143 --> 00:46:39,843
İşte bu, Bayan Livingston.
450
00:46:42,644 --> 00:46:43,844
Yavaş, yavaş.
451
00:46:46,145 --> 00:46:47,845
Yavaş, yavaş.
452
00:46:49,846 --> 00:46:53,846
Peki, lanet olsun! Beni
çıplak görmek mi istiyorsun?
453
00:47:01,247 --> 00:47:05,847
- Margaret Teyze, ne yapıyorsun?
- Ben...
454
00:47:07,448 --> 00:47:09,948
Ben sadece elbiselerimi değişti...
455
00:47:10,149 --> 00:47:11,949
Seni öldüreceğim!
456
00:47:15,450 --> 00:47:20,950
Abigail korkmuş olmalı!
Şu surata bir de ona bak!
457
00:47:21,651 --> 00:47:25,651
Biraz da ben bakmak istiyorum.
458
00:47:27,652 --> 00:47:31,852
Evden konuşmak için neden
çıktık, biliyor musun?
459
00:47:32,053 --> 00:47:33,053
Hayır.
460
00:47:34,154 --> 00:47:35,154
Tahmin et.
461
00:47:36,055 --> 00:47:38,155
Neden?
462
00:47:38,956 --> 00:47:41,756
Sence neden seninle
konuşmak istiyorum?
463
00:47:41,857 --> 00:47:43,757
Hiçbir fikrim yok.
464
00:47:44,758 --> 00:47:48,458
Dürüst ol, bana söylemek
istediğin bir şey var mı?
465
00:47:48,559 --> 00:47:49,459
Hayır.
466
00:47:49,660 --> 00:47:51,460
Hiç sanmıyorum.
467
00:47:51,661 --> 00:47:53,461
Jamie...
468
00:47:55,162 --> 00:47:59,462
Evde yalnızca ikimiz
varız, değil mi?
469
00:48:00,063 --> 00:48:05,063
Ailen, Seattle gittiğinden
beri eve de kimse gelmedi.
470
00:48:05,264 --> 00:48:08,264
- Evet, biliyorum.
- Hatta, Alan bile.
471
00:48:08,465 --> 00:48:12,265
- Güvenilir biri mi?
- Evet, sanırım.
472
00:48:12,666 --> 00:48:16,966
Şey... Bana ait bir şey
gizemli bir şekilde...
473
00:48:17,467 --> 00:48:20,967
...benim haberim olmadan.
474
00:48:21,168 --> 00:48:22,168
Evet?
475
00:48:24,169 --> 00:48:29,469
Yani... Bir şey gizemli
şekilde kaybolursa...
476
00:48:30,470 --> 00:48:33,770
Bunu sana sorabilir miyim?
477
00:48:44,171 --> 00:48:45,171
Jamie.
478
00:48:45,372 --> 00:48:48,372
Ne hakkında konuştuğumu,
biliyor musun?
479
00:48:48,473 --> 00:48:50,373
Bilmiyorum.
480
00:48:50,974 --> 00:48:57,331
Gayet mantıklı düz bir soruydu ve
ben dürüst bir cevap bekliyorum.
481
00:48:58,675 --> 00:49:03,675
Benim çantamda ne kadar para olduğunu
biliyor musun? Ve ne kadar eksildiğini?
482
00:49:05,276 --> 00:49:08,276
Sen mi aldın?
483
00:49:09,277 --> 00:49:14,777
Jamie, gözlerimin içine bak ve bana
doğruyu söyle bana yalan söyleme lütfen!
484
00:49:15,978 --> 00:49:18,778
Sen mi çaldın?
485
00:49:18,979 --> 00:49:21,479
Jamie, geri gel!
486
00:49:23,480 --> 00:49:25,480
Jamie!
487
00:50:03,281 --> 00:50:04,781
İşte.
488
00:50:04,982 --> 00:50:07,982
Sana çiçek topladım.
489
00:50:16,383 --> 00:50:21,383
Alan, senden rica etsem
acaba onunla konuşur musun?
490
00:50:24,384 --> 00:50:26,984
İstediğin zaman, evet.
491
00:50:27,985 --> 00:50:28,985
Harika.
492
00:50:30,486 --> 00:50:33,486
Tabii ki, mümkün olduğunda.
493
00:50:47,887 --> 00:50:50,487
Ben odama gidiyorum!
494
00:51:04,588 --> 00:51:06,588
Sen ne yapıyorsun?
495
00:51:20,189 --> 00:51:22,589
Bak, inek...
496
00:51:22,890 --> 00:51:27,890
Bunu bilmiyorsun, ama birisi
zaten gelip seni öldürecek!
497
00:51:28,091 --> 00:51:31,591
Ve seninle biftek ve
hamburger yapacak!
498
00:51:31,992 --> 00:51:37,192
Et yiyen bir kaç arkadaşım var
ve onlara bakmak zorundayım.
499
00:51:37,393 --> 00:51:41,393
Seni onlara götürüp
çukura atmak zorundayım.
500
00:51:41,494 --> 00:51:45,494
Açlıktan ölüyorlar
ve asla dışarı çıkamazlar.
501
00:51:46,195 --> 00:51:48,495
İnek gidelim!
502
00:51:54,396 --> 00:51:59,396
Her durumda sana zarar vermek istemem.
Böylesi daha iyi bence.
503
00:52:13,797 --> 00:52:15,397
Kahretsin!
504
00:52:45,398 --> 00:52:46,498
Teddy.
505
00:52:49,099 --> 00:52:52,099
Ben her şeyi denedim.
506
00:52:52,300 --> 00:52:56,100
''Hâlâ yapman gereken bir
şeyler var, öyle değil mi?''
507
00:52:57,101 --> 00:52:58,101
Evet.
508
00:52:59,002 --> 00:53:01,102
Sadece sıradan insanlar var.
509
00:53:01,103 --> 00:53:02,103
''Hayır...''
510
00:53:02,504 --> 00:53:08,304
''Sadece kötü olanlar. Ve biz bir
kaç kötü insan biliyoruz.''
511
00:53:08,805 --> 00:53:10,305
''Öyle değil mi?''
512
00:53:17,306 --> 00:53:22,306
Bakın buraya kim gelmiş? Ne işin var
burada, neden yaralı kaz gibi yürüyorsun?
513
00:53:23,307 --> 00:53:25,307
Ne istiyorsun?
514
00:53:25,708 --> 00:53:30,708
Abigail, buraya taşındığımızdan bu yana,
ben arkadaşın olmaya çalışıyorum.
515
00:53:30,909 --> 00:53:32,909
Evet. Ve?
516
00:53:34,110 --> 00:53:37,110
Bunu biliyorsun benim senin
gibi benim bisiklet yok.
517
00:53:37,211 --> 00:53:38,211
Ve?
518
00:53:39,312 --> 00:53:43,412
Bana bisikletini ödünç verebilir misin?
Abigail, bir süre için.
519
00:53:43,613 --> 00:53:47,013
Seni seviyorum, ve ben arkadaş
olabileceğini düşünüyorum.
520
00:53:47,214 --> 00:53:49,714
Benim yok, olsaydı
ne iyi olurdu.
521
00:53:51,015 --> 00:53:53,415
Sen deli misin?
522
00:53:56,316 --> 00:54:01,916
Abigail, kimsenin bilmediği
bir bisiklet yolu biliyorum!
523
00:54:02,117 --> 00:54:03,917
Kimse orada kullanamaz!
524
00:54:04,018 --> 00:54:06,518
Özellikle bir kız!
525
00:54:06,619 --> 00:54:07,519
Gerçekten mi?
526
00:54:07,720 --> 00:54:12,720
- Ve ben bahse...
- Sen, Jamie Benjamin ne vereceksin?
527
00:54:15,121 --> 00:54:18,721
Bu gümüş hakem düdüğünü
ortaya koyuyorum.
528
00:54:19,222 --> 00:54:22,722
Hadi! Yapabilirsin, yoksa
yapamıyor musun? Yürü!
529
00:54:22,923 --> 00:54:24,723
Hadi!
530
00:54:37,024 --> 00:54:41,724
Beni küçük hilelerinle beni korkutacağını
sanıyorsan aldanıyorsun. Hah!
531
00:55:16,825 --> 00:55:18,625
Seni küçük sıçan!
532
00:55:18,726 --> 00:55:20,926
Bisikletimi hemen geri ver!
533
00:55:21,127 --> 00:55:24,927
Teyzem Polisi arayacak...
534
00:55:26,728 --> 00:55:28,928
Ben öyle düşünmüyorum.
535
00:55:29,329 --> 00:55:31,929
Şimdi değil.
536
00:55:44,930 --> 00:55:49,783
Biliyor musun, ben gerçekten
artık size karşı öfkeli değilim.
537
00:55:49,808 --> 00:55:53,955
Bayan Oliphant. Beni Anneme şikayet
ettiniz onlarda ceza olarak.
538
00:55:54,932 --> 00:55:57,932
Onlar da benim bisikletimi aldı.
539
00:55:58,433 --> 00:56:01,633
Ben çok, çok yanlış
şeyler yaptım.
540
00:56:02,034 --> 00:56:07,134
Sonradan anladım ki, bu olanlar aslında
bizim gibi çocukların menfaatine.
541
00:56:08,335 --> 00:56:11,135
Tüm bunlar bizim
çıkarlarımız için.
542
00:56:11,336 --> 00:56:15,836
Bunları senden duymak güzel, Jamie.
Seni yanlış değerlendirmişim.
543
00:56:16,037 --> 00:56:19,537
- Benim zamanımda.
- Bayan Oliphant sizi götüreyim mi?
544
00:56:19,738 --> 00:56:23,538
Louise dönmesini bekliyordum.
545
00:56:43,439 --> 00:56:48,539
Bunu biliyorum... Bayan Oliphant,
burası çok güzel bir parkur!
546
00:56:49,440 --> 00:56:53,540
Eve gitmek istiyorum. Benim
için çok endişelenirler!
547
00:56:54,041 --> 00:56:58,041
Endişelenecek bir şey yok!
548
00:57:19,342 --> 00:57:22,342
Ben gerçekten üzgünüm.
Bayan Oliphant.
549
00:57:22,843 --> 00:57:28,343
Ama babam derdi ki: Hepimiz
mutlaka bir gün öleceğiz.
550
00:57:44,844 --> 00:57:48,344
Hadi, geri at!
551
00:57:50,745 --> 00:57:52,745
İşte bu kadar!
552
00:57:52,946 --> 00:57:56,346
Attım ve top bir torpido
dönmeye başladı.
553
00:58:07,147 --> 00:58:10,347
Hey, nereye gidiyorsun?
554
00:58:11,648 --> 00:58:14,348
Küçük piç.
555
00:58:17,349 --> 00:58:21,849
- Bunu tutamadın.
- Tutmak mı? Onu göremiyorum bile.
556
00:58:22,050 --> 00:58:26,750
- Burada oynayamayız bu alan çok dar.
- Hadi bir deneyelim!
557
00:58:26,951 --> 00:58:28,151
At şunu!
558
00:58:30,952 --> 00:58:34,952
Bak orada oynayabileceğiniz
bir alan var. Gidelim!
559
00:58:35,053 --> 00:58:36,053
Tamam.
560
00:58:39,154 --> 00:58:43,454
Gördün mü sana ne demiştim.
Şimdi, çok uzun bir atış geliyor.
561
00:58:43,955 --> 00:58:45,955
Al bakalım!
562
00:58:48,656 --> 00:58:50,656
İşte bu kadar.
563
00:58:58,057 --> 00:59:02,657
Başka kimseyi düşünemiyorum.
564
00:59:02,958 --> 00:59:04,658
Kötü kaldı mı?
565
00:59:04,859 --> 00:59:09,159
''Bence iki kişi
daha var. Jamie''
566
00:59:09,360 --> 00:59:11,160
''Öyle değil mi?''
567
00:59:44,161 --> 00:59:48,161
- Sen Freddy Phelps misin?
- Evet, öyle. Sen kimsin?
568
00:59:48,362 --> 00:59:52,362
Seninle özel olarak konuşmak istiyorum.
Senin için bir şey var.
569
00:59:53,063 --> 00:59:54,363
Gerçekten mi?
570
00:59:54,564 --> 00:59:59,464
- Buna değer umarım.
- Gidelim.
571
01:00:30,465 --> 01:00:32,465
Freddy, korkuyorum.
572
01:00:33,466 --> 01:00:36,466
Christine hadi, söylenip durma.
573
01:00:38,267 --> 01:00:42,267
Eğer bu bir şakaysa, küçük
sikli, seni öldürürüm.
574
01:00:42,468 --> 01:00:45,968
Şaka yapmıyorum.
575
01:00:46,669 --> 01:00:48,969
Büyük ağacın arkasına
bir çanta var.
576
01:00:49,370 --> 01:00:53,370
Birisi, belki de soyguncu
bırakmıştır diye düşünüyorum.
577
01:00:53,771 --> 01:00:58,271
Eve götüremem. Kulüp için daha
faydalı olabilir diye düşündüm.
578
01:00:58,472 --> 01:01:00,972
Üye olman durumunda.
579
01:01:01,173 --> 01:01:04,173
Yine beni dövmemeye
söz verirsen.
580
01:01:04,474 --> 01:01:09,474
- Takı falan mı?
- Evet.
581
01:01:10,475 --> 01:01:11,475
Milyonlar değerinde olmalı. Hadi!
582
01:01:21,076 --> 01:01:24,476
Ben daha ileri
gidemem korkuyorum!
583
01:01:24,677 --> 01:01:27,477
Bir şeyin varlığını hissettim!
584
01:01:27,678 --> 01:01:31,678
Burada olduğum sürece
hiçbir şey olmayacak.
585
01:01:34,179 --> 01:01:35,679
Gördün mü?
586
01:01:35,980 --> 01:01:39,680
İşte burada! Tıpkı
sana söylediğim gibi!
587
01:01:43,481 --> 01:01:45,181
İşte orada.
588
01:01:46,182 --> 01:01:48,182
Ben getireyim.
589
01:02:35,483 --> 01:02:37,983
- Ne oldu, eğleniyor musun?
- Hayır!
590
01:02:38,084 --> 01:02:41,084
- Bana yumruk attığı zaman eğleniyor
gibiydin. - Hayır, hayır!
591
01:02:41,285 --> 01:02:43,785
- Ama artık o kadar komik değil, değil mi!
- Hayır!
592
01:02:53,086 --> 01:02:54,786
Christina!
593
01:03:11,088 --> 01:03:12,788
Christina!
594
01:03:31,789 --> 01:03:34,289
Bu konuda üzgünüm.
595
01:03:34,490 --> 01:03:36,290
Sen güzelsin.
596
01:03:36,691 --> 01:03:39,791
Ancak, içinde güzel değilsin.
597
01:03:39,992 --> 01:03:43,892
İnsanlar dayak yerken
hiç eğlenceli olmuyor.
598
01:03:44,793 --> 01:03:49,793
Muhtemelen başkalarının çektiği acılardan
beslenip kıkırdayıp duracaksın.
599
01:03:51,794 --> 01:03:54,494
Bunu yapmak zorundayım.
600
01:03:54,695 --> 01:03:58,095
Sonra cennette
beraber oluruz.
601
01:04:00,796 --> 01:04:03,796
Bu kadar.
602
01:04:10,797 --> 01:04:15,797
Sanırım artık buna
ihtiyacın olmayacak.
603
01:04:34,898 --> 01:04:37,898
Hoşça kal, güzel kız.
604
01:05:04,699 --> 01:05:07,899
Teddy, Teddy...
605
01:05:18,700 --> 01:05:21,500
- Kahve için teşekkürler.
- Rica ederim.
606
01:05:22,701 --> 01:05:25,701
Alan neden gelmiyor, öğrendin mi?
607
01:05:25,802 --> 01:05:29,802
Hayır, ama denedim. Çoğu arkadaşını
aradım, ama hiçbir şey yok.
608
01:05:30,003 --> 01:05:33,003
O küçük sapık gelir ve
senden af dilerse, dinleme.
609
01:05:33,204 --> 01:05:36,004
Merak etme. Tepeden
tırnağa silahlı olacağım.
610
01:05:36,205 --> 01:05:42,105
Artık küçük canavar
da beni korkutmuyor.
611
01:06:17,606 --> 01:06:18,606
Jamie.
612
01:06:19,707 --> 01:06:21,107
Ne?
613
01:06:22,708 --> 01:06:26,408
Alan son zamanlarda seninle
futbol oynamak için geldi mi?
614
01:06:27,209 --> 01:06:28,409
Hayır.
615
01:06:28,510 --> 01:06:31,910
- Ne demek istiyorsun?
- Kayıp, biliyorsun.
616
01:06:33,111 --> 01:06:35,111
Ve?
617
01:06:40,612 --> 01:06:43,712
Bu konuda bir şey biliyor musun?
618
01:06:44,413 --> 01:06:45,813
Ne için?
619
01:06:46,214 --> 01:06:47,014
Alan için.
620
01:06:47,714 --> 01:06:50,714
Arkadaşlarının hiçbiri
nereye gittiğini bilmiyor.
621
01:06:50,815 --> 01:06:54,015
Futbol antrenmanları vardı onun
için bir yerlere gitmiş olamaz.
622
01:06:54,216 --> 01:06:57,216
- Seni aramadı mı?
- Hayır.
623
01:06:59,717 --> 01:07:03,217
Sence bu benim suçum mu?
624
01:07:08,218 --> 01:07:10,718
Jamie, özür dilerim...
625
01:07:13,319 --> 01:07:17,419
Abigail kayboldu ve
Bayan Olifan.
626
01:07:18,120 --> 01:07:20,420
Öyle değil mi?
627
01:07:21,321 --> 01:07:24,421
- Ve Freddy, Christina.
- Ne?
628
01:07:25,122 --> 01:07:29,422
Onlar çikolata yemiyorlar.
Ne yiyorlar biliyor musun?
629
01:07:30,723 --> 01:07:31,923
Kim?
630
01:07:32,624 --> 01:07:34,924
Kim biliyor musun?
631
01:07:36,125 --> 01:07:39,625
Jamie, sana vurduğum
için üzgünüm.
632
01:07:39,826 --> 01:07:41,826
Bunu yapmamalıydım!
633
01:07:43,127 --> 01:07:47,427
Gerçekten çok üzgünüm.
Lütfen bana inan.
634
01:07:48,428 --> 01:07:50,428
Sen bana inanmıyorsun.
635
01:07:50,929 --> 01:07:54,929
Ben sırrımı söyledim
ve bana inanmıyorsun.
636
01:07:55,530 --> 01:07:58,930
Bunun senin için çok
önemli olduğunu anlıyorum.
637
01:07:59,931 --> 01:08:02,931
Dürüst olmak gerekirse.
Sana inanıyorum.
638
01:08:03,932 --> 01:08:04,932
Tamam mı?
639
01:08:08,933 --> 01:08:12,933
Benimle birlikte onları
görmeye gelmek ister misin?
640
01:08:13,134 --> 01:08:15,634
Yaşadıkları yeri
sana gösterebilirim.
641
01:08:17,235 --> 01:08:21,635
Peki, Jamie, bir anlaşma yapalım.
642
01:08:21,836 --> 01:08:26,836
İçindeki aşk hikayesini sona
erdir, ben de seninle geleyim.
643
01:08:27,037 --> 01:08:28,037
Tamam mı?
644
01:08:31,538 --> 01:08:34,038
Tamam, anlaştık.
645
01:09:10,739 --> 01:09:14,539
- Hadi, çabuk ol uzak değil!
- Tamam, geliyorum.
646
01:09:17,540 --> 01:09:20,540
- Sen iyi misin?
- Ben iyiyim.
647
01:09:20,741 --> 01:09:24,541
Jamie, geri dönmek daha iyi olur
bir kot pantolon giymeliyim.
648
01:09:24,642 --> 01:09:27,542
Hayır, uzak değil.
Neredeyse geldik.
649
01:09:27,743 --> 01:09:31,543
Haydi, sana yardım edeyim.
Gidelim!
650
01:09:31,744 --> 01:09:33,744
Neredeyse geldik.
651
01:09:34,245 --> 01:09:37,245
Gördün mü? İşte burada! Burada!
652
01:09:38,246 --> 01:09:39,246
Merhaba!
653
01:09:39,447 --> 01:09:42,847
Size, Sandy getirdim!
Sandy burada!
654
01:09:43,048 --> 01:09:47,548
Görüyor musun? İşte çukur.
Sana söylemiştim!
655
01:09:48,549 --> 01:09:51,649
Ben büyük bir delikten
başka bir şey görmüyorum.
656
01:09:51,850 --> 01:09:54,650
Hayır, buraya gel. Buraya gel!
657
01:10:02,951 --> 01:10:06,451
Bunlar domuz! Yaban domuzu,
ya da onun gibi bir şey.
658
01:10:06,552 --> 01:10:09,452
- Aşağıda yaşıyorlar ya da içine düştüler.
- Hayır!
659
01:10:09,653 --> 01:10:12,153
- Gidelim.
- Hayır, bunlar trol.
660
01:10:12,554 --> 01:10:14,754
Ben onlar hakkında
bir kitap okudum.
661
01:10:14,855 --> 01:10:18,755
- Tarih öncesinden!
- Jamie...
662
01:10:27,756 --> 01:10:28,756
Ama bunlar...
663
01:10:30,957 --> 01:10:34,757
Buna inanmıyorum!
664
01:10:36,958 --> 01:10:40,358
Onları görüyor musun!
Onları görüyor musun!
665
01:10:40,559 --> 01:10:45,059
Sana söylemiştim. Ben deli değilim,
Kendi gözlerinde görebilirsin!
666
01:10:48,960 --> 01:10:50,060
Jamie.
667
01:10:52,261 --> 01:10:54,061
Jamie...
668
01:10:54,962 --> 01:10:59,062
O zaman bu yaratıkları daha önce...
669
01:11:00,763 --> 01:11:05,763
İkimiz dışında onları daha
önce hiç kimse görmedi mi?
670
01:11:06,764 --> 01:11:11,764
Çok eski yüzlerce
veya binlerce yıl.
671
01:11:12,365 --> 01:11:15,765
- Hayatta kalmışlar.
- Çok eski değildir.
672
01:11:15,966 --> 01:11:18,966
Hayır, böyle değil.
673
01:11:19,167 --> 01:11:20,967
Irklarının...
674
01:11:21,868 --> 01:11:24,768
Bir çeşidi.
675
01:11:26,969 --> 01:11:29,969
Jamie, beni dikkatle dinle.
676
01:11:30,270 --> 01:11:34,970
Bilim adamları, paleontologlar
ve antropologlar vardır.
677
01:11:35,171 --> 01:11:36,971
- Bu onların işi.
- Hayır!
678
01:11:37,072 --> 01:11:40,672
Çukurdan çıkarıp, hayvanat
bahçesindeki kafeslere kapatırlar.
679
01:11:40,873 --> 01:11:43,673
Bu bizim sırrımız olacaktı.
680
01:11:43,874 --> 01:11:48,174
Jamie, sen kurbağaları ve kertenkeleleri
teraryum da saklayabilirsin.
681
01:11:48,275 --> 01:11:49,375
Yani?
682
01:11:50,276 --> 01:11:53,376
Jamie! Burada bulduğun bu
şeyi söylemek zorundayız.
683
01:11:53,477 --> 01:11:56,477
Hayır! Bu bizim sırrımız
olacaktı bana söz vermiştin!
684
01:11:57,078 --> 01:12:00,478
Jamie artık bir yetişkin
gibi davranmalısın.
685
01:12:00,579 --> 01:12:04,079
Bu sır tutmaktan daha önemli.
686
01:12:04,580 --> 01:12:10,080
Bunu söylemek için üzgünüm, ama gerçek
olduğuna inanmıyordum, öylesine söz verdim!
687
01:12:10,281 --> 01:12:13,281
Ben sadece hayal gücün
olduğunu düşündüm.
688
01:12:13,482 --> 01:12:16,282
- Teddy haklıydı!
- Jamie...
689
01:12:17,183 --> 01:12:18,283
Sandy!
690
01:12:31,984 --> 01:12:33,284
Jamie!
691
01:13:08,485 --> 01:13:10,285
Teddy!
692
01:13:13,886 --> 01:13:17,286
Herkese söyleyecekti, değil mi?
693
01:13:18,287 --> 01:13:20,287
Onu seviyordum.
694
01:13:22,088 --> 01:13:27,088
Ben yanlış bir şey yapmadım.
Ölmesi benim suçum değil!
695
01:13:27,989 --> 01:13:31,089
''Hayır, Jamie, bu
senin hatan değil.''
696
01:13:32,090 --> 01:13:34,090
''O düştü.''
697
01:13:35,591 --> 01:13:38,091
''Şimdi biraz uyu.''
698
01:13:40,092 --> 01:13:44,392
''Gerekirse, polis onu bulmak
için dış destek alabilir.''
699
01:13:44,693 --> 01:13:49,393
''Daha önceki kaybolmalarla bir
ilgisi yok gibi görünüyor.''
700
01:13:50,794 --> 01:13:52,394
Yazık oldu.
701
01:13:53,395 --> 01:13:57,395
Gerçekten o kıza çok yazık oldu.
702
01:13:57,696 --> 01:13:59,396
Jamie?
703
01:13:59,597 --> 01:14:02,997
Baban, Sandy hakkında
bir şeyler okuyor.
704
01:14:03,198 --> 01:14:05,998
Ben gazeteden
okuduklarını duydum.
705
01:14:06,199 --> 01:14:11,199
Onun kaybolması seni de üzdü değil mi, evlat?
İkiniz iyi arkadaş olduğunuz görünüyordu.
706
01:14:11,400 --> 01:14:15,500
Baban ona bir şey
olduğundan şüpheleniyor.
707
01:14:17,501 --> 01:14:20,501
Belki de erkek
arkadaşıyla kaçmıştır.
708
01:14:23,602 --> 01:14:26,602
Ne kadar zamandır
birlikteydiniz?
709
01:14:28,003 --> 01:14:33,003
Sen yakından gördün mü?.
Nasıl görünüyordu?
710
01:14:33,204 --> 01:14:36,004
Uzun, kısa, şişman...
711
01:14:36,905 --> 01:14:40,205
Adamın bıyığı vardı.
712
01:14:41,706 --> 01:14:45,206
Olgun biriydi,
saçları açık renkti.
713
01:14:45,607 --> 01:14:47,207
Bıyık...
714
01:14:48,408 --> 01:14:51,408
Arabası vardı.
715
01:14:51,609 --> 01:14:54,609
- Arabası ne renkti?
- Sarı.
716
01:14:54,810 --> 01:14:56,610
Bu da bir şey.
717
01:14:59,311 --> 01:15:02,611
Sarı, belki yeşil olabilir.
718
01:15:03,512 --> 01:15:06,612
Hadi evlat, gördüğünü
söylemiştin.
719
01:15:07,513 --> 01:15:10,613
Evet, sarı olabilir.
720
01:15:11,614 --> 01:15:13,614
Ya da yeşil....
721
01:15:16,115 --> 01:15:18,615
Tamam, millet, yardımınız
için teşekkürler.
722
01:15:19,116 --> 01:15:21,616
Şimdi yatağına
gidebilirsin, Jamie.
723
01:15:22,117 --> 01:15:26,617
Her zaman yardım etmeye hazırım.
İyi geceler, o zaman!
724
01:15:30,318 --> 01:15:32,218
Maalesef elimizde
pek bir şey yok.
725
01:15:32,419 --> 01:15:36,219
- Şimdi sanki...
- Doğruyu mu söylüyor?
726
01:15:37,720 --> 01:15:42,220
''Sen, Jamie yalan
söylememelisin.''
727
01:16:02,121 --> 01:16:04,721
- Bu mu?
- Evet, efendim.
728
01:16:04,922 --> 01:16:07,022
Biri burada bırakmış.
729
01:16:07,523 --> 01:16:12,523
- Bisikleti park etmek için garip bir yer.
- Ben de öyle düşünüyorum.
730
01:16:12,924 --> 01:16:17,324
- Endişe verici buluyorum. Ve efendim...
- Ne oldu?
731
01:16:18,225 --> 01:16:21,225
Teyzesi Bayan Livingston.
Hatırlıyor musun?
732
01:16:21,326 --> 01:16:24,326
Röntgencinin taciz
ettiği kütüphaneci kız.
733
01:16:24,427 --> 01:16:28,827
- Kaçırıldığını söylemişti.
- Evet, bana çok garip gelmişti.
734
01:16:29,928 --> 01:16:34,028
Bentley, bu şehirde kalmaya karar
verdim, niye biliyor musun?
735
01:16:35,029 --> 01:16:37,029
Hayır, efendim, neden?
736
01:16:37,230 --> 01:16:40,630
Burada garip şeyler
olmazdı o yüzden.
737
01:16:41,631 --> 01:16:43,631
Tamam, bilge adam.
738
01:16:44,232 --> 01:16:47,232
Bunların arabanda ne işi
olduğunu bana açıklar mısın?
739
01:16:47,433 --> 01:16:49,233
Ve bu?
740
01:16:49,434 --> 01:16:53,234
Bu tür şeyleri yalnızca
sapıklar yapar.
741
01:16:53,835 --> 01:16:56,835
Araban da, Christina'nın
kostüm bulundu...
742
01:16:57,836 --> 01:17:00,336
...Ve bu da torpido gözünde.
743
01:17:00,737 --> 01:17:06,737
Ne düşündüğünü bilmiyorum, ama bu
benim için. İki kere iki dört eder.
744
01:17:15,738 --> 01:17:19,238
- Bu kimim?
- Sadece bir tekerlekli sandalye, ama...
745
01:17:19,439 --> 01:17:22,139
- Bayan Oliphant'ın
- Bentley o yok mu?
746
01:17:22,240 --> 01:17:23,740
Evet, efendim.
747
01:17:26,141 --> 01:17:29,741
- Bu sandalye onun mu?
- Evet, efendim.
748
01:17:29,942 --> 01:17:33,942
İnanılmaz. Nasıl bu şehirde
biri yok olabilir?
749
01:18:00,143 --> 01:18:03,743
Artık başka kimse olmayacak.
750
01:18:04,444 --> 01:18:08,444
Kalan insanlar, iyi insanlar.
751
01:18:10,245 --> 01:18:14,445
Üzgünüm ama artık
sizi besleyemem.
752
01:18:17,046 --> 01:18:18,246
Yani...
753
01:18:18,447 --> 01:18:22,147
Kendinize bakmayı öğrenmelisiniz.
754
01:18:27,148 --> 01:18:28,148
Elveda.
755
01:18:32,149 --> 01:18:36,149
Eğer başka birini
düşünürsem dönerim.
756
01:18:38,550 --> 01:18:41,150
Ama artık öyle düşünmüyorum.
757
01:18:44,551 --> 01:18:47,151
''Jamie.''
758
01:18:48,752 --> 01:18:51,752
''Jamie, sen ne yaptığının
farkında mısın?''
759
01:19:24,953 --> 01:19:28,453
''Bu doğru değil, Jamie.''
760
01:19:28,954 --> 01:19:32,454
''Neden onu gördüğünde hep kendi
hatan olduğunu düşüyorsun?''
761
01:19:32,655 --> 01:19:35,655
''Kendisi düştü.''
762
01:19:36,856 --> 01:19:39,856
''Onun hatasıydı.''
763
01:19:40,257 --> 01:19:43,257
'' Onu o şekilde gördükçe
hep korkuyorum.''
764
01:19:43,358 --> 01:19:46,358
''Onu çekmeye çalıştın mı?''
765
01:19:46,559 --> 01:19:47,559
Evet!
766
01:19:48,760 --> 01:19:52,260
''O düştüğünde yardım
etmeye çalıştın mı?''
767
01:19:52,861 --> 01:19:54,261
Evet.
768
01:19:54,562 --> 01:19:55,562
''O zaman...''
769
01:19:56,563 --> 01:19:57,663
Teddy!
770
01:19:58,964 --> 01:20:02,464
Garth olduğunu
sanmıyorum, efendim.
771
01:20:02,865 --> 01:20:05,465
Ama ondan hoşlanmadım.
772
01:20:05,666 --> 01:20:06,666
Aptalın teki.
773
01:20:06,767 --> 01:20:11,267
Veba gibi! İnsanlar
orada burada kayboluyor.
774
01:20:11,468 --> 01:20:15,068
Yaşlı bayanlar, küçük
kızlar, genç kadınlar
775
01:20:15,169 --> 01:20:18,169
- Çocuklar...
- Resmi talepte bulunalım.
776
01:20:18,370 --> 01:20:21,270
Yardım göndersinler, uzmanlar...
777
01:20:21,471 --> 01:20:24,471
Bentley sen delirdin mi?
778
01:20:24,572 --> 01:20:27,772
Ülkedeki tüm polis departmanları
içinde adımız aptala çıkar.
779
01:20:27,973 --> 01:20:31,573
Bu insanlar ölmedi. Sadece...
780
01:20:31,874 --> 01:20:34,874
Ortadan kayboldular...
781
01:21:49,576 --> 01:21:50,576
Çavuş.
782
01:21:50,677 --> 01:21:52,177
Evet, Bentley.
783
01:21:52,378 --> 01:21:56,878
Başka bir kayıp kişi ihbarı var.
Sadece kayıp değil, ölmüş olabilir.
784
01:22:03,179 --> 01:22:06,179
Hadi! Su harika.
785
01:22:28,880 --> 01:22:31,780
Trudy Slater adında bir kız.
786
01:22:31,981 --> 01:22:34,981
Burada kızın çantasını
ve ceketini buldum.
787
01:22:35,882 --> 01:22:40,882
Kamyonetinin yanında duruyorum,
burada duruyor, ama ortada kimse yok.
788
01:22:45,883 --> 01:22:46,883
Bentley?
789
01:22:47,184 --> 01:22:49,084
Bentley? Hâlâ orada mısın?
790
01:22:49,285 --> 01:22:53,285
- Geliyor musun?
- Hayır, biraz daha kalacağım su mükemmel!
791
01:23:12,986 --> 01:23:15,786
Eğer çiftçi gelirse ne olacak?
792
01:23:15,987 --> 01:23:18,787
Gelmez, bölge tamamen
terk edilmiş.
793
01:23:18,988 --> 01:23:21,988
Yol boyunca bir kaç ev var ama
kimse oralar da yaşamıyor.
794
01:23:22,589 --> 01:23:26,989
- Çıplak yüzmek ister misin?
- Yoruldum.
795
01:24:07,290 --> 01:24:09,490
İşte, dediğim gibi.
796
01:24:09,591 --> 01:24:12,591
Ondan geriye ne kaldıysa
paramparça olmuş.
797
01:24:12,692 --> 01:24:14,692
Hayvanlar vardı.
798
01:24:14,893 --> 01:24:16,893
Ne demek istiyorsun?
799
01:24:16,994 --> 01:24:20,494
Bunlar... Şey, biçimsiz
insanlar gibi görünüyordu.
800
01:24:20,895 --> 01:24:22,695
Küçük, kıllı...
801
01:24:22,896 --> 01:24:25,012
Dinleyin. Hayvanat bahçesinden
kaçmış gibilerdi.
802
01:24:25,037 --> 01:24:26,720
Ama buralarda hayvanat
bahçesi de yok.
803
01:24:26,897 --> 01:24:29,697
Belki de böyle olmuştur.
804
01:25:23,498 --> 01:25:24,698
Karen?
805
01:25:58,799 --> 01:26:00,299
Aman Tanrım...
806
01:26:00,500 --> 01:26:01,500
Karen!
807
01:26:45,001 --> 01:26:47,578
Pekâlâ. Başlamadan önce,
bazı hayvanlar ile karşı...
808
01:26:47,603 --> 01:26:50,025
...karşıya olduğumuzu
açıkça belirtmek istiyorum.
809
01:26:50,402 --> 01:26:54,402
Eğer kendinizi tehlikede
bulursanız, onları öldürün.
810
01:26:54,703 --> 01:26:58,803
Düşünceler ve sorular
için fazla zaman yok.
811
01:26:59,804 --> 01:27:01,804
O piçleri vurun!
812
01:27:02,105 --> 01:27:03,805
Gidelim!
813
01:27:07,206 --> 01:27:10,206
Ormanın diğer tarafına gidin.
814
01:27:10,507 --> 01:27:12,207
Sıra düzenine geçin!
815
01:27:19,208 --> 01:27:22,208
Silahlarınızı doldurun.
816
01:27:23,909 --> 01:27:26,209
Tamam, gidelim.
817
01:28:21,210 --> 01:28:25,210
Bastığınız yere dikkat edin.
818
01:28:26,211 --> 01:28:27,211
Buradan!
819
01:29:18,512 --> 01:29:21,212
Vurun onları!
820
01:30:03,114 --> 01:30:05,614
Köpek sürüsü gibiydiler.
821
01:30:05,815 --> 01:30:08,815
Muhtemelen yıllarca
vahşice yaşadılar.
822
01:30:08,916 --> 01:30:10,916
Tehlikeliler mi?
823
01:30:11,017 --> 01:30:13,917
Tabii ki, ateş etmek zorunda kaldık.
824
01:30:14,118 --> 01:30:17,118
- Her biri öldürdü mü?
- Evet, Onları gömüyoruz.
825
01:30:34,119 --> 01:30:37,119
Şehirde bu işi yapamazdık.
çok fazla dikkat çekici olurdu.
826
01:30:37,220 --> 01:30:40,220
Birisi gazetelere
haber uçurabilirdi.
827
01:30:40,321 --> 01:30:42,321
Tamam, sonra görüşürüz.
828
01:31:47,022 --> 01:31:48,322
Büyükanne!
829
01:31:48,523 --> 01:31:50,323
Merhaba, Jamie!
830
01:31:52,424 --> 01:31:55,424
- Sana yiyecek bir şeyler hazırlayayım.
- Tamam.
831
01:31:56,625 --> 01:31:59,625
- O kızı gördünüz mü?
- Evet.
832
01:31:59,826 --> 01:32:03,826
O Alicia. Birlikte
oynayabilirsiniz.
833
01:32:20,527 --> 01:32:24,427
Beni burada bekle, Teddy,
Hemen dönerim.
834
01:32:34,628 --> 01:32:36,528
- Merhaba.
- Merhaba.
835
01:32:36,729 --> 01:32:39,529
Buraya gelen yeni
çocuksun, galiba?
836
01:32:39,630 --> 01:32:41,530
Evet, öyle
Ben, Jamie.
837
01:32:41,631 --> 01:32:45,631
Ben Alicia. Sanırım biz kuzen 'iz.
838
01:32:46,432 --> 01:32:48,432
Olabilir.
839
01:32:48,733 --> 01:32:52,733
Birlikte oynayabilir miyiz?
Olur mu?
840
01:32:53,234 --> 01:32:56,734
- Elbette!
- Tamam, yakalamayı dene.
841
01:33:35,935 --> 01:33:39,735
Bak, ne buldum!
842
01:33:49,736 --> 01:33:50,736
Hayır...
843
01:33:55,337 --> 01:33:57,737
Troller...
844
01:33:58,738 --> 01:34:00,738
İnsanları yiyiyorlar.
845
01:34:00,939 --> 01:34:02,939
Evet, biliyorum.
846
01:34:10,233 --> 01:34:13,533
ÇUKUR
(1981)
847
01:34:14,400 --> 01:34:14,673
Ç
848
01:34:14,674 --> 01:34:14,946
Çe
849
01:34:14,947 --> 01:34:15,220
Çev
850
01:34:15,221 --> 01:34:15,493
Çevi
851
01:34:15,494 --> 01:34:15,767
Çevir
852
01:34:15,768 --> 01:34:16,041
Çeviri
853
01:34:16,041 --> 01:34:16,314
Çeviri
854
01:34:16,315 --> 01:34:16,588
Çeviri v
855
01:34:16,589 --> 01:34:16,862
Çeviri ve
856
01:34:16,862 --> 01:34:17,135
Çeviri ve
857
01:34:17,136 --> 01:34:17,409
Çeviri ve a
858
01:34:17,409 --> 01:34:17,682
Çeviri ve al
859
01:34:17,683 --> 01:34:17,956
Çeviri ve alt
860
01:34:17,956 --> 01:34:18,229
Çeviri ve alty
861
01:34:18,230 --> 01:34:18,503
Çeviri ve altya
862
01:34:18,503 --> 01:34:18,776
Çeviri ve altyaz
863
01:34:18,777 --> 01:34:19,050
Çeviri ve altyazı
864
01:34:19,051 --> 01:34:19,324
Çeviri ve altyazı:
865
01:34:19,324 --> 01:34:19,597
Çeviri ve altyazı:
866
01:34:19,598 --> 01:34:19,871
Çeviri ve altyazı: h
867
01:34:19,871 --> 01:34:20,144
Çeviri ve altyazı: ha
868
01:34:20,145 --> 01:34:20,418
Çeviri ve altyazı: ha4
869
01:34:20,418 --> 01:34:20,691
Çeviri ve altyazı: ha46
870
01:34:20,692 --> 01:34:20,965
Çeviri ve altyazı: ha467
871
01:34:20,966 --> 01:34:21,239
Çeviri ve altyazı: ha4679
872
01:34:21,239 --> 01:34:21,512
Çeviri ve altyazı: ha46792
873
01:34:21,513 --> 01:34:21,786
Çeviri ve altyazı: ha46792.
874
01:34:21,786 --> 01:34:22,059
Çeviri ve altyazı: ha46792..
875
01:34:22,060 --> 01:34:22,333
Çeviri ve altyazı: ha46792...
876
01:34:23,306 --> 01:34:26,239
Çeviri ve altyazı: ha46792...
65663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.