Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,347 --> 00:02:21,183
Creo que la pregunta importante
es sobre la identidad.
2
00:02:21,266 --> 00:02:23,268
¿Cuál es la identidad
del partido demócrata?
3
00:02:23,352 --> 00:02:24,561
RECAPITULACIÓN DEL DEBATE
4
00:02:24,645 --> 00:02:26,855
No es algo que se suela elegir,
5
00:02:26,939 --> 00:02:30,817
pero es justo lo que pasará aquí mañana
en la reunión de Nevada.
6
00:02:30,901 --> 00:02:32,069
Hay mucho en juego.
7
00:02:32,152 --> 00:02:33,695
Gracias, Carl. Gracias, Bradley.
8
00:02:33,779 --> 00:02:36,573
Oye, Bradley.
Excelente moderación, por cierto.
9
00:02:36,657 --> 00:02:37,658
Gracias.
10
00:02:37,741 --> 00:02:39,034
Sí hizo un gran trabajo.
11
00:02:39,826 --> 00:02:44,039
Y, Daniel, alguien tiene
un nuevo trabajo, ¿verdad?
12
00:02:44,122 --> 00:02:45,582
Así es, Alison.
13
00:02:45,666 --> 00:02:47,835
Él nos hizo reír por las noches
en Better Late,
14
00:02:47,918 --> 00:02:50,504
pero cuando lancen UBA+ el 13 de marzo,
15
00:02:50,587 --> 00:02:53,423
podremos verlo en cualquier momento
16
00:02:53,507 --> 00:02:57,594
en un nuevo programa llamado
Exact Change con Peter Bullard.
17
00:02:57,678 --> 00:02:58,929
Escucha, Earl.
18
00:02:59,012 --> 00:03:02,140
Ya pospuse la historia de Hannah Shoenfeld
tanto como pude.
19
00:03:02,224 --> 00:03:05,060
Y te dije, te tengo una historia mejor.
20
00:03:05,143 --> 00:03:08,897
Dos grandes celebridades femeninas
en una relación secreta.
21
00:03:08,981 --> 00:03:11,775
Esas historias
ya no tienen el mismo impacto.
22
00:03:11,859 --> 00:03:14,987
Te lo aseguro, te beneficiará mucho.
23
00:03:15,070 --> 00:03:16,655
Son personas importantes.
24
00:03:16,738 --> 00:03:19,491
¿Desde cuándo The Vault,
el tabloide número uno de EE. UU.,
25
00:03:19,575 --> 00:03:20,951
no puedo usar una historia así?
26
00:03:21,034 --> 00:03:22,786
Los tiempos no han cambiado tanto.
27
00:03:22,870 --> 00:03:27,040
Necesitaré evidencia contundente.
Evidencia fotográfica.
28
00:03:27,541 --> 00:03:29,209
No tenemos fotos.
29
00:03:29,293 --> 00:03:32,171
No quiero cometer un error
con una historia de este calibre.
30
00:03:32,254 --> 00:03:34,548
No quiero arriesgarme a otra demanda.
31
00:03:34,631 --> 00:03:36,884
Al, no pasará nada.
32
00:03:36,967 --> 00:03:40,762
Conclusión, Earl.
¿Me puedes conseguir fotos o no?
33
00:03:44,850 --> 00:03:46,476
Te puedo decir dónde encontrarlas.
34
00:03:46,560 --> 00:03:50,355
Hecho. Y bien, ¿quiénes son?
35
00:03:52,482 --> 00:03:55,194
¿De qué se trata Exact Change
con Peter Bullard?
36
00:03:55,277 --> 00:03:56,945
EXACT CHANGE CON PETER BULLARD
LLEGA A UBA+
37
00:03:57,029 --> 00:03:58,197
Te seré sincero.
38
00:03:58,280 --> 00:04:02,701
Me fastidia un poco hacer entrevistas
de cinco minutos con celebridades.
39
00:04:02,784 --> 00:04:06,538
Quería hablar con personas que están
marcando una diferencia en el mundo.
40
00:04:06,622 --> 00:04:09,917
Y que no solo hacen Transformers 12.
41
00:04:10,584 --> 00:04:12,794
De eso se trata Exact Change.
42
00:04:12,878 --> 00:04:15,547
Son entrevistas largas uno a uno
43
00:04:15,631 --> 00:04:18,091
con personas que hacen un cambio positivo.
44
00:04:18,884 --> 00:04:21,720
Es curioso escucharte decir eso
45
00:04:21,803 --> 00:04:24,389
porque te conocen por ser irreverente.
46
00:04:24,473 --> 00:04:25,849
Qué palabra tan desagradable.
47
00:04:26,517 --> 00:04:29,269
No, sé que me conocen
por ser un payaso de televisión.
48
00:04:29,353 --> 00:04:31,688
Pero incluso yo puedo evolucionar.
49
00:04:31,772 --> 00:04:35,442
Con todo lo que ha pasado en los últimos
años, cómo no iba hacerlo.
50
00:04:37,861 --> 00:04:39,863
Peter Bullard. Evolucionó.
51
00:04:39,947 --> 00:04:41,698
Sí, también me provoca nauseas.
52
00:04:41,782 --> 00:04:45,619
Porque recuerdo cuando me decías
"afeminado" en tu programa.
53
00:04:45,702 --> 00:04:46,703
Yo…
54
00:04:47,454 --> 00:04:50,165
- Creo que no…
- ¿Crees que soy afeminado?
55
00:04:50,249 --> 00:04:51,375
Porque no lo soy.
56
00:04:51,458 --> 00:04:54,419
- Porque yo no me describiría así.
- Daniel, detente.
57
00:04:56,505 --> 00:04:58,006
No creo haberlo hecho.
58
00:04:58,090 --> 00:04:59,091
No, claro que sí.
59
00:05:01,844 --> 00:05:03,178
Daniel.
60
00:05:03,262 --> 00:05:04,263
Muy gracioso.
61
00:05:04,972 --> 00:05:07,349
Pues tienes invitados muy importantes.
62
00:05:07,432 --> 00:05:09,560
- ¿A quienes veremos?
- Sí.
63
00:05:09,643 --> 00:05:12,646
Sí. Estará Greta Thunberg.
Ella estará en el programa.
64
00:05:19,111 --> 00:05:20,821
BIENVENIDOS A THE MORNING SHOW
CIUDAD DE NY
65
00:05:20,904 --> 00:05:23,198
Hola, bienvenida. ¿Qué tal Las Vegas?
66
00:05:23,407 --> 00:05:25,617
¿No supiste? Fue un triunfo.
67
00:05:27,494 --> 00:05:30,414
Y, por supuesto,
gracias al Sr. Curt Savage,
68
00:05:30,497 --> 00:05:32,416
quien cubrió de forma maravillosa a Yanko.
69
00:05:32,499 --> 00:05:34,168
Gracias, Curt. Muy bien hecho.
70
00:05:34,251 --> 00:05:36,295
- Gracias a todos.
- Gracias a ti.
71
00:05:37,546 --> 00:05:39,631
Y ahora que tuvimos un momento
para descansar,
72
00:05:39,715 --> 00:05:42,009
démosle una ronda de aplausos
a todo nuestro equipo
73
00:05:42,092 --> 00:05:45,262
que hizo un gran trabajo en el debate
y la cobertura electoral.
74
00:05:45,345 --> 00:05:47,014
En serio.
75
00:05:49,308 --> 00:05:53,103
Pero en especial a la señorita
Bradley Jackson. Aplausos, por favor.
76
00:05:53,687 --> 00:05:54,730
Gracias.
77
00:05:56,231 --> 00:05:57,357
Gracias.
78
00:05:57,441 --> 00:05:58,442
Gracias.
79
00:05:59,109 --> 00:06:03,322
Porque ella misma estableció un estándar
muy alto con su heroísmo de último minuto.
80
00:06:03,405 --> 00:06:04,406
Lo hizo excelente.
81
00:06:04,489 --> 00:06:09,244
As que imaginen lo podrá hacer
con tres semanas de preparación
82
00:06:09,328 --> 00:06:12,789
- para moderar el debate en Phoenix.
- ¿Qué?
83
00:06:12,873 --> 00:06:14,499
- Sí.
- ¡Di algo!
84
00:06:14,583 --> 00:06:15,751
- ¡Unas palabras!
- ¡Sí!
85
00:06:15,834 --> 00:06:17,836
- ¡Vamos!
- ¡Di unas palabras!
86
00:06:17,920 --> 00:06:20,422
- ¡Discurso!
- No, daré un discurso.
87
00:06:20,506 --> 00:06:23,342
Pero hay que dar crédito
a quien se lo merece.
88
00:06:23,425 --> 00:06:25,969
Chip, muchas gracias
por practicar conmigo.
89
00:06:26,053 --> 00:06:27,763
No podría haberlo hecho sin ti.
90
00:06:27,846 --> 00:06:29,056
Tus ensayos son los mejores
91
00:06:29,139 --> 00:06:32,017
y así seguirás durante un tiempo.
92
00:06:32,100 --> 00:06:34,436
Así que denle un aplauso a Chip.
93
00:06:38,398 --> 00:06:40,859
Me alegra haber podido cubrir a Alex.
94
00:06:40,943 --> 00:06:42,361
Espero que se mejore pronto.
95
00:06:42,444 --> 00:06:45,822
¡Oigan! ¿Qué noticias hay del equipo Levy?
96
00:06:45,906 --> 00:06:46,990
¿Isabella? ¿Chip?
97
00:06:47,533 --> 00:06:49,451
Sí. Fui a su casa anoche.
98
00:06:49,535 --> 00:06:51,078
Se siente un poco mejor.
99
00:06:51,870 --> 00:06:54,623
- Chip. ¿Sabes cuándo volverá Alex?
- Súbele.
100
00:06:55,123 --> 00:06:57,501
La entrevista de Audra Khatri
con Maggie Brener…
101
00:06:57,584 --> 00:07:01,046
También fui a su casa anoche.
Es difícil decirlo por ahora…
102
00:07:01,129 --> 00:07:03,757
…donde hablarán del libro
El lado equivocado de la cama,
103
00:07:03,841 --> 00:07:06,552
su divulgación sobre The Morning Show
y la historia de acoso…
104
00:07:06,635 --> 00:07:07,803
¿Un estimado?
105
00:07:07,886 --> 00:07:10,222
- …encubrimientos y cultura tóxica.
- Necesita descansar.
106
00:07:11,139 --> 00:07:12,432
Pronto, espero.
107
00:07:12,516 --> 00:07:13,642
Este viernes en YDA.
108
00:07:14,685 --> 00:07:16,520
No quiero que vuelva si no está lista.
109
00:07:16,603 --> 00:07:19,606
Su salud es más importante
que el programa.
110
00:07:19,690 --> 00:07:22,526
Sin duda.
Pero al mundo le prometimos a Alex Levy,
111
00:07:22,609 --> 00:07:25,237
¿entonces tienes idea de cuándo?
112
00:07:26,363 --> 00:07:31,243
Bueno, sería solo una suposición.
Lo de su espalda es impredecible.
113
00:07:31,326 --> 00:07:34,371
No necesitamos una suposición.
¿Qué opina el médico?
114
00:07:35,038 --> 00:07:39,293
El doctor dice que tiene suerte
de que no necesite una cirugía.
115
00:07:39,376 --> 00:07:41,003
Pero tendremos que esperar.
116
00:07:42,045 --> 00:07:43,589
Has estado en mi lugar, Chip.
117
00:07:44,298 --> 00:07:48,218
¿Crees que lo que dices sirve de algo
para producir este maldito programa?
118
00:07:49,011 --> 00:07:50,762
¿Qué dice Alex?
119
00:07:51,263 --> 00:07:53,056
Alex dice que pronto.
120
00:07:53,140 --> 00:07:55,642
Hace lo que puede, pero tiene mucho dolor,
121
00:07:55,726 --> 00:07:59,855
así que no la he querido presionar.
Está tan molesta con esto como todos.
122
00:07:59,938 --> 00:08:01,023
¿Qué pasó, Cory?
123
00:08:01,106 --> 00:08:03,275
Bueno, acabo de hablar con Peter Bullard.
124
00:08:04,193 --> 00:08:06,361
No le agradaron las preguntas de Daniel.
125
00:08:06,445 --> 00:08:09,281
Lo sé. También me llamó.
Me estoy haciendo cargo.
126
00:08:09,364 --> 00:08:12,201
Pues me llamó a mí. Así que debo
asegurarme de que se haga bien.
127
00:08:12,284 --> 00:08:14,661
Es Peter Bullard. Eso hace.
Hace chistes de todo.
128
00:08:14,745 --> 00:08:16,914
Creo que Daniel pensó
que estaba jugando con él.
129
00:08:16,997 --> 00:08:18,957
¿Pero por qué? ¿Por qué jugaría con él?
130
00:08:19,041 --> 00:08:20,792
Anuncia nuestro servicio de streaming
131
00:08:20,876 --> 00:08:22,794
y le dice a Peter Bullard
que es un farsante.
132
00:08:22,878 --> 00:08:24,505
- Eso no es jugar.
- Daniel no dijo eso.
133
00:08:24,588 --> 00:08:26,590
Fue lo que Peter escuchó.
134
00:08:27,382 --> 00:08:30,302
Bueno, pero Peter Bullard
sí es un farsante, ¿o no?
135
00:08:30,385 --> 00:08:32,638
Peter Bullard nos hace ganar dinero.
136
00:08:32,721 --> 00:08:34,597
Tiene permitido ser un farsante.
137
00:08:35,097 --> 00:08:36,265
Esa es la regla.
138
00:08:36,850 --> 00:08:41,647
Y Daniel lo hizo molestar.
¿Entonces cuándo volverá Alex?
139
00:08:41,730 --> 00:08:43,732
Es lo que estábamos por descubrir.
140
00:08:44,232 --> 00:08:49,571
Y estaba diciendo que Alex
está tan molesta por esto como todos.
141
00:08:49,655 --> 00:08:52,115
Y puedo decirle
142
00:08:52,199 --> 00:08:55,911
que quieren una fecha exacta,
a ver qué pasa.
143
00:08:55,994 --> 00:08:57,079
Sí, eso está bien.
144
00:08:57,162 --> 00:08:58,664
Díselo.
145
00:08:58,747 --> 00:09:00,457
Sabe que acaba de volver.
146
00:09:00,541 --> 00:09:03,043
Y sabe que esto
nos hace quedar como idiotas.
147
00:09:03,126 --> 00:09:05,587
Necesitamos a alguien grande,
alguien llamativo
148
00:09:05,671 --> 00:09:07,548
que cubra el lugar hasta que Alex vuelva.
149
00:09:07,631 --> 00:09:08,882
Alguien más grande que Alex,
150
00:09:08,966 --> 00:09:11,385
alguien que jamás esperarías
que se quede por siempre.
151
00:09:11,468 --> 00:09:12,803
Hay que pensar.
152
00:09:13,887 --> 00:09:17,724
Pues iba a proponer a Bullard,
pero supongo que ya no es una opción…
153
00:09:27,359 --> 00:09:28,610
¿Y Laura Peterson?
154
00:09:32,114 --> 00:09:34,032
- Sí. Hagamos eso.
- No.
155
00:09:34,116 --> 00:09:36,994
No creo que a Alex le agrade la idea.
156
00:09:37,077 --> 00:09:40,581
Lo sé. Pero ella sabe que como PE
tienes que tomar decisiones difíciles,
157
00:09:40,664 --> 00:09:44,001
y pensar en esto como motivación.
Ayudará a que se recupere pronto.
158
00:09:44,084 --> 00:09:45,294
Qué astuto.
159
00:09:45,377 --> 00:09:48,255
Bien. Laura es grandiosa,
pero no creo que quiera.
160
00:09:48,338 --> 00:09:49,590
Así que haré una lista.
161
00:09:49,673 --> 00:09:51,383
No. Hay que llamarla y que nos diga.
162
00:09:51,466 --> 00:09:53,093
Es una amiga. Será fácil pedírselo.
163
00:10:03,478 --> 00:10:04,938
Cielos, ponlo en altavoz.
164
00:10:08,525 --> 00:10:11,486
- Hola, Cory.
- Laura. Me alegra encontrarte.
165
00:10:11,570 --> 00:10:13,697
- Tengo que pedirte un favor.
- Tengo miedo.
166
00:10:14,740 --> 00:10:16,200
Eso no hace falta.
167
00:10:16,283 --> 00:10:19,620
¿Podrías cubrir a Alex
hasta que se recupere?
168
00:10:19,703 --> 00:10:21,788
- Sí
- Por favor, Cory.
169
00:10:21,872 --> 00:10:24,166
Sé que el horario no es el mejor.
No puedo hacer nada.
170
00:10:24,249 --> 00:10:28,504
Pero esto es sencillo.
Solo vienes y eres tú en pantalla.
171
00:10:29,296 --> 00:10:31,465
Parece que disfrutas a Bradley.
172
00:10:32,049 --> 00:10:34,009
Creo que les iría muy bien juntas.
173
00:10:35,093 --> 00:10:36,178
Dejaré que me golpees.
174
00:10:36,678 --> 00:10:37,763
Fuerte.
175
00:10:38,263 --> 00:10:39,806
Donde quieras menos en la cara.
176
00:10:40,599 --> 00:10:42,768
Cualquier otro lugar lo podemos hablar.
177
00:10:42,851 --> 00:10:45,270
¿Quién necesita dinero
si te puedo patear las pelotas?
178
00:10:46,772 --> 00:10:47,856
Increíble.
179
00:10:47,940 --> 00:10:49,191
Por favor.
180
00:10:49,274 --> 00:10:51,151
Está bien. Qué carajo.
181
00:10:51,235 --> 00:10:52,319
Dios.
182
00:10:52,402 --> 00:10:54,279
Eres la mejor, en serio.
183
00:10:54,363 --> 00:10:57,491
Ojalá hubiera tenido más tiempo
para anunciarlo. Excelente noticia.
184
00:10:57,574 --> 00:10:59,576
Laura Peterson volverá a la mañana.
185
00:10:59,660 --> 00:11:02,079
Qué emoción.
Le diré a Mia que te llame. Gracias.
186
00:11:04,289 --> 00:11:05,958
¿Ven? Sencillo.
187
00:11:08,085 --> 00:11:10,462
- No puede ser. Qué emoción.
- Por Dios.
188
00:11:10,921 --> 00:11:12,631
- Espera. ¿A dónde vas?
- Al estudio.
189
00:11:12,714 --> 00:11:15,133
Querías que hiciera el programa.
No lo haré con las nalgas.
190
00:11:15,217 --> 00:11:16,468
Sí, claro.
191
00:11:16,552 --> 00:11:19,847
Bueno, sí necesitamos esas nalgas
en el programa.
192
00:11:21,598 --> 00:11:24,142
Oye, ya que tenemos que despertarnos
muy temprano,
193
00:11:24,226 --> 00:11:25,602
tal vez podría quedarme aquí.
194
00:11:25,686 --> 00:11:27,646
Puedo ir a casa y traer algunas cosas.
195
00:11:28,146 --> 00:11:29,398
Eso suena bien.
196
00:11:29,481 --> 00:11:30,482
Muy bien.
197
00:11:31,233 --> 00:11:32,234
Oye.
198
00:11:32,317 --> 00:11:35,612
Si quieres dejar algunas cosas,
hay mucho espacio en el armario.
199
00:11:35,696 --> 00:11:37,823
No tiene caso que estés yendo y viniendo.
200
00:11:39,491 --> 00:11:42,119
Está bien. Sí. Regreso en un par de horas.
201
00:11:42,202 --> 00:11:43,287
Está bien.
202
00:11:46,039 --> 00:11:48,250
No parece que Alex
vaya a estar de vuelta entonces,
203
00:11:48,333 --> 00:11:51,253
así que es decisión del presidente Carter
si quiere reprogramar.
204
00:11:51,336 --> 00:11:55,340
Si pudieras decirle
que Laura Peterson la va a cubrir…
205
00:11:56,675 --> 00:11:58,510
Sí, a nosotros también nos encanta…
206
00:11:59,094 --> 00:12:01,305
Y yo se lo diré.
207
00:12:03,599 --> 00:12:04,933
Sí, estoy emocionada.
208
00:12:07,394 --> 00:12:09,062
Está bien. Adiós.
209
00:12:10,147 --> 00:12:11,148
Mierda.
210
00:12:11,899 --> 00:12:12,900
Maldición.
211
00:12:12,983 --> 00:12:14,484
KEN @ VANITY FAIR
LLAMADA PERDIDA
212
00:12:16,778 --> 00:12:18,655
Deja un mensaje después del tono.
213
00:12:19,198 --> 00:12:20,824
Hola, Ken, es Mia.
214
00:12:20,908 --> 00:12:24,828
Lamento que no nos encontremos,
pero creo que sabes por qué llamé.
215
00:12:25,954 --> 00:12:27,789
El fragmento será publicado en unos días,
216
00:12:27,873 --> 00:12:31,793
y sé que no quieres que se filtre,
pero necesito saber a qué me enfrento.
217
00:12:33,003 --> 00:12:37,549
No creo que Maggie me haya entregado.
Pero, bueno, quién sabe.
218
00:12:38,675 --> 00:12:41,220
En fin, es solo por mí.
219
00:12:42,346 --> 00:12:46,016
Escucha, estoy aquí. Gracias.
220
00:12:55,317 --> 00:12:56,985
ARCHER GRAY HOTEL
NUEVA YORK
221
00:13:02,282 --> 00:13:03,450
- Hola.
- Hola.
222
00:13:10,999 --> 00:13:12,000
¿Hal?
223
00:13:13,252 --> 00:13:14,253
Hal.
224
00:13:15,212 --> 00:13:17,339
- Hal, ¿qué haces aquí?
- Hola.
225
00:13:18,549 --> 00:13:21,051
- Sorprendiéndote.
- Sí, no me digas.
226
00:13:23,053 --> 00:13:24,346
Has estado aquí un año entero.
227
00:13:24,429 --> 00:13:26,431
¿Vas a casa una noche y te regresas?
228
00:13:26,515 --> 00:13:29,935
Por Dios. Ahórrate la culpa, por favor.
Entra.
229
00:13:30,018 --> 00:13:31,770
- No es para hacerte sentir culpable.
- Claro que sí.
230
00:13:31,854 --> 00:13:34,147
Me quieres hacer sentir mal
por tener una vida.
231
00:13:34,565 --> 00:13:37,651
Te he extrañado. Quería verte.
232
00:13:38,694 --> 00:13:40,988
¿No le puedes dar un abrazo
a tu hermanito?
233
00:13:42,823 --> 00:13:44,533
Sí. Yo también te extrañé.
234
00:13:48,245 --> 00:13:49,496
¿Cuánto tiempo te quedarás?
235
00:13:49,580 --> 00:13:51,498
Porque puedo conseguirte una habitación.
236
00:13:51,582 --> 00:13:53,083
No. Vine a verte.
237
00:13:53,166 --> 00:13:55,294
Dormiré en el sofá.
238
00:13:55,377 --> 00:13:57,296
Mientras mamá no esté aquí, estoy feliz.
239
00:13:58,255 --> 00:13:59,464
¿Todo bien?
240
00:14:00,132 --> 00:14:01,508
Qué tonta pregunta.
241
00:14:03,552 --> 00:14:05,512
¿Quieres ir por algo de comer?
242
00:14:05,596 --> 00:14:08,974
Tú invitas.
A menos de que tengas planes esta noche.
243
00:14:10,058 --> 00:14:12,060
No. No tengo planes.
244
00:14:12,144 --> 00:14:13,145
Llegó mi hermano.
245
00:14:13,228 --> 00:14:15,772
¿Por qué me haces sentir mal?
Ni siquiera tienes una vida.
246
00:14:15,856 --> 00:14:17,441
No te quiero hacer sentir culpable.
247
00:14:17,524 --> 00:14:19,276
Busco opciones que te puedan gustar.
248
00:14:19,359 --> 00:14:20,819
¿Algo que me pueda gustar?
249
00:14:20,903 --> 00:14:23,614
Por favor.
Debe de haber un Cracker Barrel,
250
00:14:23,697 --> 00:14:25,782
o un Waffle House cerca de aquí.
251
00:14:25,866 --> 00:14:27,451
No podré ir a tu casa esta noche.
252
00:14:27,534 --> 00:14:30,662
Vamos. Guarda eso.
Estamos en Nueva York, ¿sí?
253
00:14:30,746 --> 00:14:32,581
Nos vamos a alocar, ¿sí?
254
00:14:32,664 --> 00:14:36,710
Vamos a comer en el sexto restaurante
que veamos. ¿De acuerdo?
255
00:14:37,294 --> 00:14:39,004
Bien. Me parece bien.
256
00:14:39,087 --> 00:14:40,631
Vamos. Hay que alocarnos.
257
00:14:41,131 --> 00:14:42,382
O a intoxicarnos.
258
00:14:42,466 --> 00:14:44,760
El senador Sanders
tuvo un gran fin de semana
259
00:14:44,843 --> 00:14:47,304
al ganar la elección demócrata de Nevada
rotundamente
260
00:14:47,387 --> 00:14:48,931
antes de pasar a una grandiosa…
261
00:14:49,014 --> 00:14:50,682
Harvey Weinstein culpable…
262
00:14:50,766 --> 00:14:52,392
AUMENTAN LOS CASOS DE CORONAVIRUS
EN ITALIA, COREA DEL SUR
263
00:14:52,476 --> 00:14:53,769
El virus sigue propagándose
264
00:14:53,852 --> 00:14:57,231
con casos confirmados de coronavirus
que sobrepasan los cientos…
265
00:14:57,731 --> 00:15:00,317
El Dow bajó más de mil puntos hoy.
266
00:15:00,400 --> 00:15:03,570
Los analistas dicen que es el peor día
que han visto en años
267
00:15:03,654 --> 00:15:04,821
y atribuyen el desc…
268
00:15:04,905 --> 00:15:06,240
LAURA PETERSON REGRESA A TMS
269
00:15:06,323 --> 00:15:08,116
Empieza tu día con Laura Peterson…
270
00:15:23,215 --> 00:15:24,216
Chuck.
271
00:15:24,883 --> 00:15:29,054
Qué triste. Esto es muy triste.
272
00:15:29,555 --> 00:15:32,182
No, no te muevas. Es toda una escena.
273
00:15:32,683 --> 00:15:36,061
Juro que la televisión estaba encendida
antes de que entraras.
274
00:15:37,855 --> 00:15:39,982
Sí, no me crees. Bien, enciende la luz.
275
00:15:40,065 --> 00:15:41,066
Buena idea.
276
00:15:44,278 --> 00:15:50,158
Bueno, Laura Peterson en TMS.
277
00:15:50,242 --> 00:15:52,953
El infierno se ha congelado,
pero estoy emocionado.
278
00:15:53,871 --> 00:15:55,831
¿Los milagros nunca se acabarán?
279
00:15:56,790 --> 00:15:58,333
Oye, ¿cómo está Alex?
280
00:15:58,917 --> 00:16:03,172
Le ha estado doliendo la espalda,
281
00:16:03,255 --> 00:16:04,882
pero estará bien.
282
00:16:04,965 --> 00:16:07,801
Sé que no estaba muy bien la noche
antes del debate.
283
00:16:07,885 --> 00:16:11,013
Solo quería saber si estaba bien.
Maggie estaba preocupada.
284
00:16:14,057 --> 00:16:15,309
¿Maggie estaba preocupada?
285
00:16:15,392 --> 00:16:18,604
Sí, dijo que Alex se veía mal
cuando fue a su habitación.
286
00:16:20,355 --> 00:16:21,773
Sí, bueno…
287
00:16:23,400 --> 00:16:26,570
No fue su mejor noche. ¿Entiendes?
288
00:16:26,653 --> 00:16:30,824
Creo que lo que pasó
fue que le recetaron analgésicos,
289
00:16:30,908 --> 00:16:34,077
pero luego tomó relajantes musculares
también y eso…
290
00:16:34,161 --> 00:16:35,412
- Cielos. Sí.
- Sí.
291
00:16:35,495 --> 00:16:40,959
Espero que Alex no haya dicho locuras,
¿entiendes?
292
00:16:41,043 --> 00:16:43,754
Ella ni siquiera recuerda qué dijo.
293
00:16:44,880 --> 00:16:47,799
¿Maggie te contó qué dijo?
294
00:16:47,883 --> 00:16:50,636
No, no. No pienses mal.
295
00:16:50,719 --> 00:16:51,720
Ya conoces a Maggie.
296
00:16:51,803 --> 00:16:54,890
No va a divulgar los asuntos privados
de nadie.
297
00:16:54,973 --> 00:16:56,099
Solo estaba preocupada.
298
00:16:56,183 --> 00:16:57,226
Sí, claro.
299
00:16:58,101 --> 00:16:59,728
A menos de que alguien
le pagara mucho dinero
300
00:16:59,811 --> 00:17:02,105
para publicar los asuntos privados
de alguien.
301
00:17:02,940 --> 00:17:05,233
Touché. Punto para Chuck.
302
00:17:06,693 --> 00:17:08,569
Agradezco que preguntes cómo está.
303
00:17:08,654 --> 00:17:10,446
Significa mucho. Así que gracias.
304
00:17:10,531 --> 00:17:11,698
Pero creo que está bien.
305
00:17:14,076 --> 00:17:15,243
Debo hacer unas llamadas.
306
00:17:15,327 --> 00:17:17,079
Sí, ya iba de salida.
307
00:17:17,162 --> 00:17:18,579
Te veré…
308
00:17:19,623 --> 00:17:20,999
…Dios, ocho horas.
309
00:17:21,083 --> 00:17:22,960
- Así es la TV matutina.
- De acuerdo.
310
00:17:23,544 --> 00:17:25,087
- Descansa, Chuck.
- Buena noche.
311
00:17:32,302 --> 00:17:33,512
Carajo.
312
00:17:46,525 --> 00:17:48,527
Hola, Alex, ¿estás ahí?
313
00:17:49,695 --> 00:17:53,532
Sé que sí,
¿pero puedes contestar, por favor?
314
00:17:54,950 --> 00:17:57,035
Presiento que no revisas
estos correos de voz,
315
00:17:57,119 --> 00:18:01,999
pero sé que se oye en altavoz,
así que listos o no allá voy.
316
00:18:03,083 --> 00:18:04,501
No lo sé.
317
00:18:04,585 --> 00:18:06,587
Sé que puedes oírme.
318
00:18:06,670 --> 00:18:09,089
Sé que estás molesta. Lo entiendo.
319
00:18:09,590 --> 00:18:11,967
Lo siento, si sirve de algo.
320
00:18:12,050 --> 00:18:13,218
Pero…
321
00:18:14,094 --> 00:18:16,263
¿Podemos hablar, por favor, Alex?
322
00:18:19,641 --> 00:18:20,934
¿Dónde estás?
323
00:19:02,309 --> 00:19:03,519
La estaba viendo.
324
00:19:04,228 --> 00:19:05,270
¿Estabas despierto?
325
00:19:10,317 --> 00:19:12,819
¿Sabes cuántos tipos de navajas existen?
326
00:19:13,445 --> 00:19:15,614
Sí, el mundo es un lugar mágico.
327
00:19:15,697 --> 00:19:16,865
Deberías dormir.
328
00:19:18,450 --> 00:19:20,577
No había nada en mi mochila, ¿o sí?
329
00:19:22,204 --> 00:19:23,205
Esta vez no.
330
00:19:24,540 --> 00:19:25,541
Mira, perdón.
331
00:19:25,624 --> 00:19:30,504
Es solo que estoy harta y es un poco raro
que estés comprando navajas
332
00:19:30,587 --> 00:19:32,214
mientras salgo para el trabajo
a las 4:00 a. m.
333
00:19:32,297 --> 00:19:33,465
No estaba comprando.
334
00:19:34,716 --> 00:19:37,803
Tendrías que estar drogado
para comprar navajas de esa forma.
335
00:19:41,723 --> 00:19:43,392
No tienes que preocuparte por mí.
336
00:19:45,269 --> 00:19:46,270
Te dejé una llave.
337
00:19:46,353 --> 00:19:48,605
Carga tu teléfono antes de que salgas.
338
00:20:09,209 --> 00:20:11,545
- Buenos días.
- Hola, soy Laura Peterson.
339
00:20:11,628 --> 00:20:15,215
Qué amable, pero ya lo saben.
Tu camerino es por allá.
340
00:20:15,299 --> 00:20:17,050
Primero quiero saludar a Mia.
341
00:20:17,134 --> 00:20:18,594
Pues ve a saludarla.
342
00:20:18,677 --> 00:20:20,345
Esto es una locura.
343
00:20:20,429 --> 00:20:21,972
Volver a la TV matutina.
344
00:20:22,055 --> 00:20:24,892
Es como si le pidieran a Carrie
hablar en la reunión de la prepa.
345
00:20:24,975 --> 00:20:26,643
No se van a burlar de ti.
346
00:20:26,727 --> 00:20:30,355
Laura.
Vi tu hacienda en Architectural Digest.
347
00:20:30,439 --> 00:20:31,440
¿Y mi invitación?
348
00:20:31,523 --> 00:20:32,733
Me alegra verte.
349
00:20:32,816 --> 00:20:34,484
- ¿Qué?
- Ya es otra época.
350
00:20:34,568 --> 00:20:35,944
Los escupiste, Laura.
351
00:20:36,028 --> 00:20:37,988
¿Qué dices? Claro que no.
352
00:20:38,071 --> 00:20:39,907
Solo reflexiono. Es lo que hago.
353
00:20:39,990 --> 00:20:41,867
Y yo finjo tener interés. Eso hago.
354
00:20:42,451 --> 00:20:44,286
- ¿Ya llegó tu novia?
- ¡Basta!
355
00:20:44,786 --> 00:20:47,164
Hola. Pasa. Está dentro con Gayle.
356
00:20:47,998 --> 00:20:49,458
- Soy yo…
- Hola.
357
00:20:49,541 --> 00:20:51,543
- Hola. Buenos días.
- Reportándose al deber.
358
00:20:51,627 --> 00:20:53,837
Llegaste. Qué alegría que estés aquí.
359
00:21:02,513 --> 00:21:05,682
Es hora de besar el anillo. ¿Vienes?
360
00:21:07,559 --> 00:21:09,645
Sí, vamos.
361
00:21:10,562 --> 00:21:13,649
Se siente como si fuera ayer
cuando besamos el anillo de Alex.
362
00:21:15,901 --> 00:21:17,486
Lo intenté con ella.
363
00:21:19,112 --> 00:21:20,739
Lo sé. Entiendo.
364
00:21:30,624 --> 00:21:32,668
No olvides que este es tu programa.
365
00:21:32,751 --> 00:21:35,045
Ella solo nos está haciendo un favor.
366
00:21:35,128 --> 00:21:36,296
Lo sé, Gayle.
367
00:21:36,380 --> 00:21:37,548
Solo me aseguro.
368
00:21:38,423 --> 00:21:40,175
Aquí está el equipo completo.
369
00:21:40,259 --> 00:21:41,343
Toda la familia.
370
00:21:43,512 --> 00:21:46,682
- Laura, muchas gracias por estar aquí.
- Es un gusto.
371
00:21:47,516 --> 00:21:48,642
¿Alguna en especial?
372
00:21:49,184 --> 00:21:50,435
¿Qué es esto?
373
00:21:50,519 --> 00:21:53,063
Haremos un tributo
a los hermanos Marx esta semana.
374
00:21:53,146 --> 00:21:55,440
Este año sería el cumpleaños
número 130 de Groucho,
375
00:21:55,524 --> 00:21:58,110
así que pensamos que sería divertido
que usaran las gafas.
376
00:21:58,193 --> 00:22:00,028
Sí, yo no lo haré.
377
00:22:00,112 --> 00:22:01,363
Treinta segundos.
378
00:22:01,446 --> 00:22:03,365
- ¡Despejen el área!
- Las dejaremos solas.
379
00:22:03,448 --> 00:22:04,825
Bueno, gracias otra vez.
380
00:22:04,908 --> 00:22:08,161
Veremos el inicio desde el cuarto
de control. Acábenlos.
381
00:22:11,164 --> 00:22:13,208
- ¿Qué haremos exactamente?
- ¡Despejen!
382
00:22:13,292 --> 00:22:14,585
Solo sígueme. Estarás bien.
383
00:22:14,668 --> 00:22:16,086
- Diez, nueve…
- Está bien.
384
00:22:16,170 --> 00:22:21,925
…ocho, siete, seis, cinco, cuatro…
385
00:22:22,426 --> 00:22:23,594
Esto es emocionante.
386
00:22:24,178 --> 00:22:26,138
Buenos días. Las últimas noticias:
387
00:22:26,221 --> 00:22:29,308
El coronavirus continúa propagándose
por todo el mundo.
388
00:22:29,391 --> 00:22:31,894
En Italia se han confirmado siete muertes,
389
00:22:31,977 --> 00:22:35,272
y el total de casos ha ascendido a 283.
390
00:22:35,355 --> 00:22:37,608
- Treinta segundos.
- Se han impuesto cuarentenas
391
00:22:37,691 --> 00:22:40,027
y se han incrementado
las restricciones de viaje.
392
00:22:40,110 --> 00:22:42,613
Oye, ¿estás bien?
393
00:22:42,696 --> 00:22:44,865
El presidente Trump volvió a sugerir
que el coronavirus desaparecerá.
394
00:22:44,948 --> 00:22:46,491
¿De qué hablas? Estoy bien.
395
00:22:47,367 --> 00:22:48,702
Bueno, iré arriba.
396
00:22:50,370 --> 00:22:51,705
Vamos a la grabación en vivo.
397
00:22:51,788 --> 00:22:56,168
Es martes 25 de febrero del 2020,
y esto es The Morning Show
398
00:22:56,251 --> 00:22:59,922
con Bradley Jackson y la copresentadora
especial, Laura Peterson.
399
00:23:00,881 --> 00:23:03,175
Gracias por acompañarnos
esta mañana de martes,
400
00:23:03,258 --> 00:23:05,677
y no, sus ojos no los engañan.
401
00:23:05,761 --> 00:23:09,306
Esta mañana nos acompaña
la única e inigualable, Laura Peterson.
402
00:23:09,389 --> 00:23:10,807
- Bienvenida, Laura.
- Gracias.
403
00:23:10,891 --> 00:23:12,434
Qué agradable despertar contigo.
404
00:23:12,518 --> 00:23:15,145
Bueno, juré que jamás volvería
a poner mi alarma a esta hora,
405
00:23:15,229 --> 00:23:16,396
pero me alegra haberlo hecho.
406
00:23:16,480 --> 00:23:17,773
También a nosotros.
407
00:23:17,856 --> 00:23:19,566
Nuestras historias más importantes.
408
00:23:19,650 --> 00:23:23,445
¿Por qué no regresas a tu país de mierda
y te mantienes lejos del nuestro, pendejo?
409
00:23:23,529 --> 00:23:24,947
Maldito frijolero isleño.
410
00:23:34,790 --> 00:23:36,208
- Stella.
- Buenos días.
411
00:23:36,291 --> 00:23:38,794
Supe que te reunirás con Yanko Flores.
412
00:23:38,877 --> 00:23:40,254
En 15 minutos.
413
00:23:40,337 --> 00:23:42,506
Confío en que harás lo correcto.
414
00:23:42,589 --> 00:23:45,759
En que no dejarás que tu involucramiento
nuble tu juicio.
415
00:23:46,260 --> 00:23:48,929
No afectará el hecho
de que haya estado involucrada.
416
00:23:49,012 --> 00:23:50,597
Con todo respeto, Cybil,
417
00:23:50,681 --> 00:23:54,518
estas decisiones se pueden tomar
sin la necesidad de que me vigiles.
418
00:23:55,352 --> 00:23:56,645
Con todo respeto,
419
00:23:57,479 --> 00:23:59,606
te estoy dando todo el respeto
que te mereces.
420
00:24:00,274 --> 00:24:02,693
Los trajimos a Cory y a ti
para arreglar las cosas
421
00:24:02,776 --> 00:24:05,779
y, por el amor de Dios,
pongan un poco de orden en este lugar.
422
00:24:06,530 --> 00:24:07,823
Despedimos a Ray Marcus…
423
00:24:07,906 --> 00:24:09,700
Después del escándalo.
424
00:24:09,783 --> 00:24:12,202
Y contrataron a Alex Levy.
425
00:24:12,286 --> 00:24:14,788
Hemos obtenido siete días de trabajo
426
00:24:15,205 --> 00:24:18,458
y una desaparición pública de su parte
a cambio de nuestro dinero.
427
00:24:18,709 --> 00:24:22,004
- Deberías hablar con Cory sobre Alex.
- Estoy hablando contigo.
428
00:24:22,754 --> 00:24:25,090
El talento no deja de pasarles por encima.
429
00:24:25,174 --> 00:24:28,051
No son terremotos. Son personas.
430
00:24:28,719 --> 00:24:33,182
Pueden controlarlos, y si no pueden,
encuentren a quienes sí.
431
00:24:33,849 --> 00:24:36,476
A Cory se lo dejé muy claro,
432
00:24:36,560 --> 00:24:40,856
que la junta había decidido
que Bradley Jackson debía ser despedida
433
00:24:40,939 --> 00:24:42,524
durante su enfermedad misteriosa,
434
00:24:42,608 --> 00:24:45,152
pero ustedes dos la pusieron al aire
la mañana siguiente.
435
00:24:45,235 --> 00:24:46,403
Me acabo de enterar.
436
00:24:49,740 --> 00:24:51,450
Asume algo de responsabilidad.
437
00:24:52,451 --> 00:24:53,952
Muestra algo de carácter.
438
00:24:54,620 --> 00:24:56,455
Cory te ha apoyado demasiado.
439
00:24:56,955 --> 00:24:58,290
Por eso estás aquí.
440
00:24:58,957 --> 00:25:01,460
Así que no finjas
que no son como Pituka y Petaka.
441
00:25:03,086 --> 00:25:04,254
¿Pituka y Petaka?
442
00:25:04,338 --> 00:25:06,882
Dios. Eres joven.
443
00:25:08,175 --> 00:25:09,968
Son un dúo dinámico,
444
00:25:11,136 --> 00:25:14,306
pero puedes elegir
con quién está tu lealtad.
445
00:25:16,308 --> 00:25:19,520
¿Quién crees que estará aquí
cuando estalle la bomba?
446
00:25:19,603 --> 00:25:21,730
Soy una cucaracha, Stella.
447
00:25:22,648 --> 00:25:24,483
Siempre estaré aquí.
448
00:25:29,363 --> 00:25:31,532
Febrero es el mes estadounidense
del corazón.
449
00:25:31,615 --> 00:25:36,870
Más de dos mil personas en EE. UU. mueren
cada día por una enfermedad del corazón.
450
00:25:36,954 --> 00:25:38,205
Muchas son mujeres.
451
00:25:38,288 --> 00:25:41,625
Es una extraña coincidencia
que esté hoy aquí,
452
00:25:41,708 --> 00:25:45,796
pero si disculpan el cambio de tono,
esta es una causa cercana y personal.
453
00:25:45,879 --> 00:25:49,383
Pues me alegra que estés aquí
porque puedes hablar desde la experiencia
454
00:25:49,466 --> 00:25:52,386
sobre lo importante que es cuidar
el corazón desde temprana edad.
455
00:25:52,469 --> 00:25:55,973
La presión arterial y el colesterol
son factores clave,
456
00:25:56,056 --> 00:25:58,559
pero nos enfocaremos
en los que suelen ignorarse.
457
00:25:58,642 --> 00:26:00,269
Bien. ¿El primero?
458
00:26:00,352 --> 00:26:01,812
- Toma tres.
- Sueño.
459
00:26:01,895 --> 00:26:04,898
Muchos no dormimos lo suficiente.
460
00:26:04,982 --> 00:26:07,943
En este trabajo no se duerme
lo suficiente, ¿o sí, Bradley?
461
00:26:08,026 --> 00:26:10,237
- Tienes que despertarte muy temprano.
- Bueno…
462
00:26:10,320 --> 00:26:12,698
Y siempre hay algo
que te mantiene despierto de noche.
463
00:26:12,781 --> 00:26:15,951
Dormir bien debe ser una prioridad.
464
00:26:16,034 --> 00:26:18,370
Otro factor importante es el estrés.
465
00:26:18,453 --> 00:26:20,831
Sé que ser presentadora
es un trabajo de mucho estrés,
466
00:26:20,914 --> 00:26:23,625
pero debemos encontrar actividades
para reducir el estrés,
467
00:26:23,709 --> 00:26:26,670
como el ejercicio o incluso el sexo.
468
00:26:27,504 --> 00:26:29,464
¿Y si esa es tu opción poco saludable?
469
00:26:31,466 --> 00:26:33,719
- Doctora…
- Alex lo va a detestar.
470
00:26:33,802 --> 00:26:35,387
Bueno, puede llamar al conmutador
471
00:26:35,470 --> 00:26:37,848
y quejarse como todas las personas
que nos ven en casa.
472
00:26:37,931 --> 00:26:41,101
…sería útil saber cómo suena
una frecuencia cardiaca saludable.
473
00:26:41,185 --> 00:26:42,477
Bien. Yo seré la doctora.
474
00:26:42,561 --> 00:26:44,938
- Adelante, es tu programa.
- Bien.
475
00:26:45,022 --> 00:26:47,816
- ¿Tú serás la paciente?
- Seré la paciente, doctora.
476
00:26:48,984 --> 00:26:51,278
Bien. Aquí vamos.
477
00:26:51,361 --> 00:26:54,698
Veamos. No traigo reloj,
pero contaré mentalmente.
478
00:26:55,324 --> 00:26:58,577
Se oye muy rápido.
Debes tranquilizarte, Laura.
479
00:26:58,660 --> 00:27:00,746
Si estoy por encima
de la frecuencia en reposo,
480
00:27:00,829 --> 00:27:04,249
¿significa que estoy quemando calorías
solo por estar parada?
481
00:27:11,423 --> 00:27:12,883
- Hola.
- Hola.
482
00:27:12,966 --> 00:27:13,967
Pasa.
483
00:27:17,846 --> 00:27:20,474
- ¿Te duele? Parece que duele.
- No. No…
484
00:27:20,557 --> 00:27:23,060
Está bien.
Está un poco sensible, pero no…
485
00:27:23,143 --> 00:27:24,394
No es tan grave.
486
00:27:25,062 --> 00:27:26,939
Podrías ponerte corrector…
487
00:27:28,023 --> 00:27:29,650
Ya me insisten en que use maquillaje.
488
00:27:29,733 --> 00:27:32,319
- No quiero darles la razón.
- Sí.
489
00:27:32,402 --> 00:27:34,821
Se ve masculino.
490
00:27:34,905 --> 00:27:38,325
No queremos que el del clima
tenga un ojo morado, pero se te ve bien.
491
00:27:38,408 --> 00:27:39,826
Sí, gracias. Eso creo.
492
00:27:41,578 --> 00:27:44,456
Quería agradecerte por haberme defendido.
493
00:27:44,540 --> 00:27:46,542
No tenías que hacerlo, no debiste,
494
00:27:46,625 --> 00:27:48,794
- pero significó mucho para mí.
- Sí tenía qué. Sí.
495
00:27:48,877 --> 00:27:53,549
Sí tenía que hacerlo.
Ese sujeto se pasó de la raya.
496
00:27:53,632 --> 00:27:55,467
- Sí.
- Claro.
497
00:27:55,551 --> 00:27:59,263
Además, nunca olvidas ser
el niño cubano raro, ¿entiendes?
498
00:28:00,055 --> 00:28:01,056
- Sí.
- Sí.
499
00:28:01,139 --> 00:28:04,560
Supongo que tú tampoco olvidas
ser la niña coreana rara, ¿verdad?
500
00:28:04,643 --> 00:28:06,186
Sigo siendo la niña coreana rara.
501
00:28:06,270 --> 00:28:07,896
Resulta que eso es algo bueno.
502
00:28:07,980 --> 00:28:11,233
Sí, lo es, ¿verdad?
Sí, se subestima mucho ser raro.
503
00:28:11,316 --> 00:28:13,527
Sí. En fin, gracias.
504
00:28:13,610 --> 00:28:16,154
De nada. Me alegra haber podido ayudar.
505
00:28:16,697 --> 00:28:18,198
- Sí.
- Bien.
506
00:28:18,949 --> 00:28:21,493
- Bueno…
- ¿A dónde vas?
507
00:28:22,244 --> 00:28:24,538
Aún necesito suspenderte.
508
00:28:25,289 --> 00:28:26,290
¿Qué?
509
00:28:26,957 --> 00:28:28,876
¿Me suspenderás por defenderte?
510
00:28:28,959 --> 00:28:31,128
Eres el del clima en The Morning Show.
511
00:28:31,211 --> 00:28:33,422
No puedes andar golpeando gente.
512
00:28:34,673 --> 00:28:35,966
A ver.
513
00:28:36,049 --> 00:28:38,385
Soy racista por decir espíritu animal.
514
00:28:38,468 --> 00:28:40,929
Golpeo a un racista, y ahora me suspendes.
515
00:28:41,013 --> 00:28:43,432
No solo lo golpeaste, le diste una paliza.
516
00:28:43,515 --> 00:28:46,393
- Podría presentar cargos, demandar.
- No, él me tocó primero…
517
00:28:46,476 --> 00:28:48,896
No puede ser.
Es imposible tener la razón aquí.
518
00:28:48,979 --> 00:28:50,272
No sé qué decirte.
519
00:28:50,355 --> 00:28:53,692
¿Qué se supone que haga?
En serio, ¿qué se supone que haga?
520
00:28:54,276 --> 00:28:55,402
El clima.
521
00:28:57,613 --> 00:28:59,072
No me veas como tu enemiga.
522
00:29:02,993 --> 00:29:04,661
Pasemos al clima local y veamos…
523
00:29:04,745 --> 00:29:06,997
¿Por qué tengo hambre?
Yo como al medio día.
524
00:29:07,497 --> 00:29:08,749
Salimos.
525
00:29:08,832 --> 00:29:10,083
Volvemos en 60 segundos.
526
00:29:10,876 --> 00:29:13,170
- ¿Y ese quién es?
- Bart. Alguien muy raro.
527
00:29:16,673 --> 00:29:17,674
No.
528
00:29:19,218 --> 00:29:20,219
HAL
LLAMADA PERDIDA
529
00:29:21,512 --> 00:29:23,305
¿Estás bien?
De maravilla.
530
00:29:23,388 --> 00:29:26,225
- ¿Todo bien con tu hermano?
- Eso creo.
531
00:29:27,976 --> 00:29:31,230
No puedo responder. Estoy en TV.
¿Por qué no estás dormido?
532
00:29:31,313 --> 00:29:32,481
¿Qué pasa?
533
00:29:33,607 --> 00:29:34,608
No lo sé.
534
00:29:35,400 --> 00:29:37,402
¿LAURA PETERSON…
Y BRADLEY JACKSON SALEN?
535
00:29:37,486 --> 00:29:40,280
LAS COSAS SE ESTÁN PONIENDO CALIENTES
EN THE MORNING SHOW
536
00:29:49,748 --> 00:29:51,041
Estarás bien.
537
00:29:52,668 --> 00:29:53,669
Estarás bien.
538
00:29:55,420 --> 00:29:56,463
Diez segundos.
539
00:29:56,547 --> 00:29:58,340
En diez…
540
00:30:06,890 --> 00:30:07,891
Señorita Jackson.
541
00:30:22,155 --> 00:30:23,949
Bradley, las gafas.
542
00:30:24,032 --> 00:30:26,451
Comiencen. Denle entrada.
543
00:30:26,535 --> 00:30:29,162
GROUCHO Y LOS HERMANOS MARX
MIÉRCOLES 8:00 P. M.
544
00:30:29,246 --> 00:30:31,039
Esto podría parecer una locura,
545
00:30:31,123 --> 00:30:35,711
pero el 2020 es el 130 aniversario
de Groucho Marx.
546
00:30:45,012 --> 00:30:47,264
- ¿Es verdad?
- Supongo.
547
00:30:52,769 --> 00:30:55,063
Es famoso por decir
que nunca se uniría a un club
548
00:30:55,147 --> 00:30:57,858
- que quisiera aceptarlo…
- Cuatro, toma amplia.
549
00:30:57,941 --> 00:31:00,694
…pero después de ver el especial,
habrá más miembros nuevos
550
00:31:00,777 --> 00:31:02,029
- del club de fans de Groucho Marx.
- Dos, espera.
551
00:31:03,071 --> 00:31:04,990
Esto detendrá el declive de audiencia.
552
00:31:05,073 --> 00:31:08,827
…travesuras de Groucho, Chico, Harpo,
y a veces Zeppo y Gummo,
553
00:31:08,911 --> 00:31:11,079
- le damos la bienvenida al comediante…
- Carajo.
554
00:31:11,163 --> 00:31:13,123
- …y amigo de Groucho, Tom Ballantine.
- Uno, lista.
555
00:31:13,207 --> 00:31:16,126
- Gracias, Tom, por estar aquí.
- Cámara uno. Bien. Cuatro.
556
00:31:16,210 --> 00:31:18,337
Gracias.
Hoy en día, iría a cualquier lugar.
557
00:31:18,420 --> 00:31:21,089
- Uno.
- Es una broma, pero también es cierto.
558
00:31:21,173 --> 00:31:22,883
- Uno, adelante.
- Qué gracioso.
559
00:31:22,966 --> 00:31:25,135
- Ya me puedo quitar esto.
- Disculpa.
560
00:31:25,219 --> 00:31:27,387
- Dos, en espera.
- ¿Esas son gafas?
561
00:31:27,471 --> 00:31:28,472
¿LAURA Y BRADLEY ESTÁN JUNTAS?
562
00:31:28,555 --> 00:31:31,642
Lo creas o no, no es un mal disfraz.
563
00:31:31,725 --> 00:31:33,852
- ¿Estás bien?
- Estoy bien,
564
00:31:34,645 --> 00:31:36,063
pero el día se complicó.
565
00:31:36,146 --> 00:31:37,606
¿Cómo era en la vida real?
566
00:31:37,689 --> 00:31:41,318
Gracioso, aunque no lo creas.
Pasamos algunas mañanas…
567
00:31:41,401 --> 00:31:42,986
En verdad sabe lo que hace, ¿verdad?
568
00:31:43,070 --> 00:31:44,988
- Dudo que sea verdad.
- Yo no.
569
00:31:45,531 --> 00:31:46,532
Hay una vibra.
570
00:31:46,615 --> 00:31:48,742
¿Es malo que piense que esto es sexi?
571
00:31:48,825 --> 00:31:50,327
- Sí.
- ¿Por qué?
572
00:31:50,911 --> 00:31:52,955
- No estoy seguro.
- La estás sexualizando.
573
00:31:53,038 --> 00:31:54,331
Pero yo no, la historia sí.
574
00:31:54,414 --> 00:31:57,125
¿Tienes una película favorita
de los Hermanos Marx?
575
00:31:57,209 --> 00:31:58,460
- ¿Crees que es cierto?
- Amor en reserva.
576
00:31:58,544 --> 00:32:00,629
- Esa no la he visto.
- Espero que no.
577
00:32:00,712 --> 00:32:02,798
- Me encantó.
- ¿Porque solo tú puedes serlo?
578
00:32:03,465 --> 00:32:06,885
No, porque creo que es doloroso
que te expongan públicamente,
579
00:32:06,969 --> 00:32:08,637
y a nadie le incumbe.
580
00:32:09,763 --> 00:32:10,764
Lo siento.
581
00:32:11,306 --> 00:32:13,475
Sí. Presuntamente.
582
00:32:13,559 --> 00:32:16,353
- Debo decir eso por razones legales.
- Claro. Presuntamente.
583
00:32:16,436 --> 00:32:18,063
- Sí.
- Sí.
584
00:32:18,146 --> 00:32:21,650
Es una gran historia.
Muchas gracias por estar aquí, Tom.
585
00:32:21,733 --> 00:32:24,027
Groucho y los hermanos Marx
mañana por la noche
586
00:32:24,111 --> 00:32:26,446
en UBA a las 8:00,
7:00 en hora del centro.
587
00:32:26,530 --> 00:32:28,240
Veamos unos de esos momentos clásicos
588
00:32:28,323 --> 00:32:30,492
por los que son tan queridos
los hermanos Marx.
589
00:32:31,034 --> 00:32:32,828
Salimos. Volvemos en dos minutos.
590
00:32:34,371 --> 00:32:36,123
Gayle, ¿puedo ir al baño rápido?
591
00:32:36,206 --> 00:32:38,625
- ¿Tengo tiempo?
- Sí. ¿Todo bien?
592
00:32:38,709 --> 00:32:41,170
Sí.
Disculpa, tengo que encargarme de algo.
593
00:32:41,253 --> 00:32:44,256
- Está bien.
- Espera. ¿A dónde va?
594
00:32:45,465 --> 00:32:46,675
¿A dónde va?
595
00:33:03,525 --> 00:33:05,360
¿Puedes cubrir el siguiente segmento?
596
00:33:05,444 --> 00:33:07,196
- Sí, claro.
- Gracias.
597
00:33:09,448 --> 00:33:11,742
Mierda, mierda.
598
00:33:12,409 --> 00:33:13,535
¡Mierda!
599
00:33:17,873 --> 00:33:19,917
No. No puedes estar aquí ahora.
600
00:33:20,000 --> 00:33:21,001
- ¿Por qué?
- No. Vete.
601
00:33:21,084 --> 00:33:22,085
- Vete.
- ¿Por qué?
602
00:33:22,169 --> 00:33:26,256
Porque no está bien
que nos vean salir del mismo cuarto.
603
00:33:26,340 --> 00:33:27,674
Pues si fuera verdad,
604
00:33:27,758 --> 00:33:29,801
entonces tendríamos que asegurarnos
de que no nos vean.
605
00:33:29,885 --> 00:33:32,471
Pero solo publicaron
algunos chismes tontos sobre nosotras,
606
00:33:32,554 --> 00:33:35,349
así que estamos aquí dentro
discutiendo cómo manejarlo.
607
00:33:35,432 --> 00:33:38,519
- Pero es cierto.
- No sabes mantener la calma.
608
00:33:38,602 --> 00:33:40,479
No es gracioso. ¡No lo es!
609
00:33:40,562 --> 00:33:44,191
- Yo no creo que sea gracioso.
- ¡Tampoco yo!
610
00:33:45,442 --> 00:33:49,947
Mira, ya sé cómo es esto
de que te expongan contra tu voluntad.
611
00:33:50,030 --> 00:33:51,740
No se trata de que me expongan.
612
00:33:52,699 --> 00:33:55,452
- ¿Entonces no te avergüenzas?
- No. No me avergüenza.
613
00:33:55,536 --> 00:33:58,497
- Claro que no.
- ¿Entonces por qué estás tan molesta?
614
00:33:59,957 --> 00:34:02,334
Porque no quiero que mi vida privada
sea pública.
615
00:34:02,417 --> 00:34:04,962
Me gusta la privacidad, Laura,
616
00:34:05,045 --> 00:34:07,798
y no quiero que las personas hablen
sobre con quién me acuesto,
617
00:34:07,881 --> 00:34:09,675
y más si es sobre quien se sienta
a mi lado.
618
00:34:09,757 --> 00:34:12,010
Y siento que no dejan de mirarnos.
619
00:34:12,094 --> 00:34:15,681
Pues sí. Las cámaras están fijas
sobre nosotras. Estamos en TV.
620
00:34:16,723 --> 00:34:19,518
- Lo siento…
- Mira. Te vas a ir a casa.
621
00:34:19,601 --> 00:34:22,980
Tomarás una ducha,
y te olvidarás del mundo por una noche,
622
00:34:23,063 --> 00:34:24,898
y todo mejorará mañana.
623
00:34:26,024 --> 00:34:28,777
Pero…
Son las 8:00 de la mañana y no puedo…
624
00:34:28,860 --> 00:34:31,405
No puedo volver a mi cuarto de hotel.
Ahí está mi hermano.
625
00:34:31,487 --> 00:34:33,156
Y está muy jodido.
626
00:34:33,239 --> 00:34:36,493
Estaba viendo un puto programa
sobre cuchillos bowie.
627
00:34:36,577 --> 00:34:38,911
- ¿Y no puedes hablar con él?
- No conoces a mi familia.
628
00:34:38,996 --> 00:34:41,623
Tal vez se está drogando
o tiene algún problema
629
00:34:41,706 --> 00:34:44,293
que es más grande
que todos mis problemas…
630
00:34:44,376 --> 00:34:47,254
No quiero que nadie se entere
de mis asuntos.
631
00:34:47,337 --> 00:34:48,839
En especial mi familia.
632
00:34:49,882 --> 00:34:53,594
Page Six publicó un rumor
sobre Alex y Mitch hace mucho tiempo.
633
00:34:53,677 --> 00:34:55,929
- Exacto. Sí.
- No pasó nada.
634
00:34:56,013 --> 00:34:57,931
No respondieron
y luego quedó en el olvido.
635
00:34:58,015 --> 00:35:02,561
¿Sí? Porque recuerdo que le preguntaste
a Alex si se estaba cogiendo a Mitch.
636
00:35:02,644 --> 00:35:05,063
Sí, pues no seas una persona horrible
y te irá bien.
637
00:35:05,147 --> 00:35:08,817
Mira. Hay un programa en vivo ahora,
638
00:35:08,901 --> 00:35:11,028
- y se supone que estemos en él.
- Lo sé, pero en serio.
639
00:35:11,111 --> 00:35:13,363
- No quiero que me juzguen.
- ¿Juzgarte por qué?
640
00:35:13,447 --> 00:35:14,448
Por…
641
00:35:14,531 --> 00:35:18,577
Si saben que estoy en una relación,
entonces sabrán cuando termine.
642
00:35:19,328 --> 00:35:21,121
Y la verdad…
643
00:35:21,205 --> 00:35:24,875
…no he tenido una relación que dure más
de algunos meses en toda mi vida.
644
00:35:24,958 --> 00:35:27,127
Porque me aburro o me desespero
645
00:35:27,211 --> 00:35:31,298
o descubro que no son
quienes decían que eran…
646
00:35:31,882 --> 00:35:33,133
…o me voy.
647
00:35:33,884 --> 00:35:35,969
Bradley, tenemos que volver.
648
00:35:40,057 --> 00:35:42,935
Y tienes razón,
la situación es muy jodida.
649
00:35:44,269 --> 00:35:45,896
Pero te prometo que todo estará bien.
650
00:35:47,731 --> 00:35:50,067
Tómate tu tiempo. Yo te cubro.
651
00:35:55,572 --> 00:35:56,573
Veinte segundos.
652
00:36:00,494 --> 00:36:01,537
Silencio, por favor.
653
00:36:03,622 --> 00:36:04,706
Justo a tiempo.
654
00:36:06,500 --> 00:36:07,501
- Despejen.
- Gracias.
655
00:36:07,584 --> 00:36:08,710
- Ocho…
- Bien hecho.
656
00:36:08,794 --> 00:36:14,424
Siete, seis, cinco, cuatro, tres, dos…
657
00:36:14,925 --> 00:36:16,301
Claro que la vi. He visto todas.
658
00:36:16,385 --> 00:36:17,803
Fue un estreno asombroso.
659
00:36:17,886 --> 00:36:20,639
¿Asombroso? Por favor. Cálmense.
Estuvo bien.
660
00:36:20,722 --> 00:36:22,850
¿Qué necesitas, Daniel Henderson,
para ser feliz?
661
00:36:22,933 --> 00:36:24,101
- Digo…
- ¿Qué necesitas?
662
00:36:24,184 --> 00:36:25,602
Tranquila. ¿Sí?
663
00:36:25,686 --> 00:36:26,436
¡Solo para ti!
664
00:36:26,520 --> 00:36:28,230
MITCH KESSLER PRESUNTAMENTE
SE ENFOCABA EN MUJERES NEGRAS
665
00:36:28,313 --> 00:36:29,857
Pensé que el talento fue mediocre.
666
00:36:29,940 --> 00:36:32,067
Olvídate de los cantantes un momento.
667
00:36:32,150 --> 00:36:34,194
- Mira el panorama completo.
- ¿Olvidarme?
668
00:36:34,278 --> 00:36:36,446
- Es una competencia de canto.
- ¿Estás bien?
669
00:36:36,530 --> 00:36:39,074
Un juez es un integrante
de los Backstreet Boys.
670
00:36:39,157 --> 00:36:41,076
La verdad no sé qué está pasando.
671
00:36:41,159 --> 00:36:44,371
Si Isabella no estuviera hablando
con ella, me estaría volviendo loco.
672
00:36:44,454 --> 00:36:47,541
Ha pasado una semana desde…
673
00:36:47,624 --> 00:36:49,751
- Debe ser una puta broma.
- Carajo.
674
00:36:51,295 --> 00:36:52,880
Tienes una solo tarea, Chip.
675
00:36:52,963 --> 00:36:56,091
Y es ser la niñera de ese error
de 25 millones de dólares,
676
00:36:56,175 --> 00:36:58,385
¿y tú ni siquiera sabes dónde está?
677
00:36:58,468 --> 00:37:02,639
- Espera. Está en su apartamento. Bien…
- ¡Y ahí no me sirve de nada!
678
00:37:05,017 --> 00:37:07,895
Y a ti te contraté como un favor para él.
679
00:37:07,978 --> 00:37:09,938
Y así es como me tratas a mis espaldas.
680
00:37:10,022 --> 00:37:11,356
Espera.
681
00:37:11,440 --> 00:37:13,358
Enójate conmigo, ¿pero qué carajo?
682
00:37:13,942 --> 00:37:17,237
Rena no tiene nada que ver,
excepto, tal vez, por ser la única persona
683
00:37:17,321 --> 00:37:20,282
que no se toma mi regreso
como un ataque personal.
684
00:37:23,744 --> 00:37:25,537
No es tu culpa, Rena.
685
00:37:26,955 --> 00:37:31,126
Eso no es una disculpa.
¿Y qué mierda sucede contigo?
686
00:37:32,127 --> 00:37:33,128
Mentiste.
687
00:37:35,506 --> 00:37:38,467
Me dijiste que estabas hablando con Alex.
688
00:37:38,550 --> 00:37:39,635
Mira…
689
00:37:40,886 --> 00:37:42,679
…intento ayudar. ¿Sí?
690
00:37:46,225 --> 00:37:48,894
Me doy cuenta de que te lastimé.
691
00:37:49,895 --> 00:37:50,896
¿Sí?
692
00:37:53,774 --> 00:37:55,859
¿Sí te das cuenta, Chip?
693
00:37:59,029 --> 00:38:01,240
Lo lamento, Mia. ¿Sí?
694
00:38:01,823 --> 00:38:03,784
Lamento todo.
695
00:38:03,867 --> 00:38:06,870
Sí quiero ayudar. En serio. Yo…
696
00:38:11,708 --> 00:38:13,961
Entonces tráeme
a mi presentadora principal.
697
00:38:17,506 --> 00:38:19,258
Sí. Está bien, jefa.
698
00:38:42,364 --> 00:38:45,367
Hola, Bradley. ¿Estás bien?
¿Necesitas algo?
699
00:38:45,951 --> 00:38:49,246
- ¿Te pido de cenar?
- No. Estoy bien.
700
00:38:49,788 --> 00:38:53,584
¿Quieres responder llamadas?
Se están acumulando.
701
00:38:53,667 --> 00:38:55,335
¿A tus representantes, al menos?
702
00:38:55,919 --> 00:38:58,255
No. Estoy haciendo cosas del trabajo.
703
00:38:59,006 --> 00:39:00,757
Tengo que terminar algunas cosas.
704
00:39:01,758 --> 00:39:03,760
Está bien. Buenas noches.
705
00:39:27,826 --> 00:39:29,578
HAL - CORREO DE VOZ
HAL - LLAMADA PERDIDA
706
00:39:29,661 --> 00:39:30,746
Mierda.
707
00:39:34,249 --> 00:39:35,918
Seguro Bradley le dice a Laura papi.
708
00:39:36,001 --> 00:39:37,377
¡UBA tiene dos mamás!
709
00:39:41,715 --> 00:39:43,133
- Hola.
- Hola.
710
00:39:43,675 --> 00:39:45,427
¿Cómo te fue con tu hermano?
711
00:39:45,511 --> 00:39:47,638
- Sigo en mi vestidor.
- ¿Todavía?
712
00:39:49,139 --> 00:39:51,266
- Sí.
- Entiendo.
713
00:39:51,850 --> 00:39:53,810
Ven. Me gustaría verte.
714
00:39:53,894 --> 00:39:55,395
Tal vez hay paparazzis,
715
00:39:55,479 --> 00:39:58,232
pero no serías la primera mujer
que entra aquí sin que la vean.
716
00:39:58,315 --> 00:40:01,276
Sería bueno vernos esta noche
en particular.
717
00:40:03,362 --> 00:40:04,446
No puedo.
718
00:40:05,822 --> 00:40:07,282
¿Entonces qué?
719
00:40:07,366 --> 00:40:09,660
¿Ya no nos volveremos a ver?
720
00:40:09,743 --> 00:40:11,954
No, no digas locuras.
721
00:40:12,037 --> 00:40:16,708
Entiendo que hoy fue difícil para ti,
pero también lo fue para mí.
722
00:40:17,751 --> 00:40:19,419
¿En serio? Te veías bien.
723
00:40:19,503 --> 00:40:22,548
Mi experiencia con la TV matutina
fue traumática.
724
00:40:23,423 --> 00:40:26,176
Me expusieron cuando eso
podía terminar con tu carrera.
725
00:40:26,969 --> 00:40:28,178
Pero fui a terapia.
726
00:40:29,054 --> 00:40:33,100
Lo acepté y trabajé en ello,
727
00:40:33,183 --> 00:40:36,562
hasta el grado de pensar
que sería divertido
728
00:40:36,645 --> 00:40:38,564
volver y hacer una entrada triunfal.
729
00:40:38,647 --> 00:40:40,440
Y luego me expusieron otra vez.
730
00:40:41,275 --> 00:40:44,862
Así que sí fue traumático para mí.
Pero sé controlarme.
731
00:40:44,945 --> 00:40:47,656
¿Entonces fue traumático
que expusieran que sales conmigo?
732
00:40:47,739 --> 00:40:49,741
Porque todos saben
que te gustan las mujeres.
733
00:40:50,742 --> 00:40:53,287
Te daré una oportunidad
de que te retractes de eso.
734
00:40:53,620 --> 00:40:56,123
Mira, lo siento. ¿Qué quieres que haga?
735
00:40:56,206 --> 00:40:58,458
Te dije lo que quería.
Quería que vinieras.
736
00:40:58,542 --> 00:41:00,419
- Está bien, entonces iré.
- Quería.
737
00:41:00,502 --> 00:41:02,754
- Quería. Tiempo pasado.
- Laura, lo siento.
738
00:41:02,838 --> 00:41:03,964
Yo…
739
00:41:04,047 --> 00:41:05,382
No sabes cómo crecí.
740
00:41:05,465 --> 00:41:07,718
- Mi mamá y mi hermano…
- No tuviste oportunidad.
741
00:41:07,801 --> 00:41:11,305
Entiendo. Sé por qué eres como eres.
En serio…
742
00:41:11,388 --> 00:41:13,974
No, no lo sabes.
Mi familia no es como la tuya.
743
00:41:14,057 --> 00:41:15,184
No me calles.
744
00:41:16,143 --> 00:41:20,147
Y deja de suponer que solo hay una forma
de joder a tus hijos.
745
00:41:20,898 --> 00:41:23,901
Pero ya no eres una niña.
Los niños jodidos tienen una excusa.
746
00:41:24,818 --> 00:41:26,737
Los adultos jodidos van a terapia.
747
00:41:26,820 --> 00:41:29,823
Los adultos jodidos
cambian sus circunstancias.
748
00:41:29,907 --> 00:41:32,409
Eso es un consejo que me ha ayudado.
749
00:41:33,035 --> 00:41:34,870
Así que has lo que debas hacer…
750
00:41:34,953 --> 00:41:36,038
Lo siento.
751
00:41:36,872 --> 00:41:38,707
Haz lo que tengas que hacer
con tu hermano,
752
00:41:38,790 --> 00:41:41,627
ve a casa y nos vemos mañana, ¿sí?
753
00:41:57,142 --> 00:41:58,560
Alex, soy Chip.
754
00:41:59,061 --> 00:42:02,022
Lamento llegar sin avisar…
755
00:42:02,648 --> 00:42:07,319
…pero eso pasa cuando no respondes
ni mis mensajes ni llamadas
756
00:42:07,402 --> 00:42:11,281
ni correos ni palomas mensajeras.
757
00:42:12,824 --> 00:42:14,201
- Hola.
- Hola.
758
00:42:15,285 --> 00:42:17,829
¿Qué haces aquí?
Pensé que Madeleine estaba en la ciudad.
759
00:42:17,913 --> 00:42:21,333
Sí, espero volver con ella rápido,
pero tengo que hablar con Alex.
760
00:42:21,834 --> 00:42:22,918
¿Está…
761
00:42:25,754 --> 00:42:28,382
…en su dormitorio? ¿Está dormida?
762
00:42:32,594 --> 00:42:33,929
No está aquí.
763
00:42:36,598 --> 00:42:37,724
¿Qué?
764
00:42:38,809 --> 00:42:41,478
- ¿Qué? ¿Dónde mierda está?
- No sé.
765
00:42:41,562 --> 00:42:44,982
Solo dijo que se iba a algún lugar
unos días,
766
00:42:45,065 --> 00:42:47,442
que cuidara su casa
y que no le dijera a nadie.
767
00:42:47,526 --> 00:42:49,152
Sí, yo no soy cualquiera…
768
00:42:49,236 --> 00:42:51,029
No. Dije que específicamente a ti.
769
00:42:52,030 --> 00:42:54,992
Espera. ¿Has estado hablando con ella?
770
00:42:55,075 --> 00:42:59,538
Porque sabes que he intentado contactarla
desesperadamente, ¿verdad?
771
00:43:00,122 --> 00:43:02,207
Sabes que está perjudicando a Mia.
772
00:43:02,291 --> 00:43:03,375
Alex es mi jefa.
773
00:43:03,458 --> 00:43:04,918
Sí, y Mia es su jefa.
774
00:43:05,002 --> 00:43:08,130
- Sí. Bien.
- ¿Esto es gracioso? Sí.
775
00:43:08,213 --> 00:43:10,757
Qué bien.
¿Entonces ahora tengo que ir por ella?
776
00:43:10,841 --> 00:43:12,885
¿Por qué querría ir a cenar
con mi prometida?
777
00:43:12,968 --> 00:43:15,262
Disculpa. Alex es una mujer adulta.
778
00:43:15,345 --> 00:43:16,847
No necesita que la rescates.
779
00:43:16,930 --> 00:43:19,933
Disculpa. Con todo respeto,
esto no tiene que ver con género.
780
00:43:20,267 --> 00:43:21,685
Pero sí necesita que la rescate.
781
00:43:23,187 --> 00:43:24,188
Bien.
782
00:43:24,813 --> 00:43:26,857
¿En verdad no sabes dónde está?
783
00:43:26,940 --> 00:43:28,775
Necesito que me digas dónde está.
784
00:43:30,235 --> 00:43:31,904
¿No vas a decirme nada?
785
00:43:31,987 --> 00:43:34,573
- ¿Qué pasa con ustedes?
- ¿A qué te refieres con "ustedes"?
786
00:43:34,656 --> 00:43:37,159
- Hombres blancos mediocres.
- ¿De qué hablas?
787
00:43:37,242 --> 00:43:39,536
¡Siempre le arruinan todo a todos
788
00:43:39,620 --> 00:43:42,122
y son los primeros
en pedir segundas oportunidades!
789
00:43:42,206 --> 00:43:45,959
¡No eres excepcional! ¡Lo siento,
pero no lo eres y ya estoy harta!
790
00:43:46,043 --> 00:43:48,003
¡No puede ser! ¡Qué bola de pendejadas!
791
00:43:52,633 --> 00:43:53,634
Está bien.
792
00:43:54,593 --> 00:43:57,596
Tú eres blanca. Está bien. Como sea.
793
00:43:58,180 --> 00:43:59,389
Dios.
794
00:44:00,724 --> 00:44:01,725
Mierda.
795
00:44:03,143 --> 00:44:05,020
Les presento a Liz Stebbins.
796
00:44:05,103 --> 00:44:08,982
Cuando visitó la perrera
para sanar su corazón,
797
00:44:09,066 --> 00:44:11,610
nunca se imaginó
que eso sería el comienzo de un viaje
798
00:44:11,693 --> 00:44:13,987
que cambiaría el resto de su vida.
799
00:44:14,655 --> 00:44:16,281
Esta noche, retomamos una historia
800
00:44:16,365 --> 00:44:18,700
que les presentamos por primera vez
en 2013
801
00:44:18,784 --> 00:44:21,537
que narraba el gélido y agotador viaje
802
00:44:21,620 --> 00:44:24,706
de una guía de carreras Iditarod
y sus perros
803
00:44:24,790 --> 00:44:28,836
quienes lucharon contra la adversidad
para llegar a la línea de salida.
804
00:44:53,235 --> 00:44:54,361
¿Pudiste dormir?
805
00:44:57,322 --> 00:44:58,782
No.
806
00:44:58,866 --> 00:45:01,910
Mamá ha estado llamando
todo el día preguntando por ti.
807
00:45:03,704 --> 00:45:07,082
Dile que si en verdad le importa,
que entonces me llame directamente.
808
00:45:07,165 --> 00:45:09,126
Díselo tú misma
porque no soy tu mensajero.
809
00:45:09,209 --> 00:45:11,128
Bien. ¿Pues responde el teléfono?
810
00:45:11,211 --> 00:45:14,131
¿Ya superó mi aborto de 1995?
811
00:45:14,214 --> 00:45:17,759
No, me preguntó cómo lograste embarazarte
si tienes sexo con mujeres.
812
00:45:17,843 --> 00:45:19,178
¿Qué carajo?
813
00:45:19,261 --> 00:45:21,054
Está avergonzada.
814
00:45:21,930 --> 00:45:24,391
Digo, ¿qué esperabas? Es un pueblo.
815
00:45:26,977 --> 00:45:29,605
Qué tontería.
La gente tiene otra mentalidad ahora.
816
00:45:29,688 --> 00:45:31,857
No los amigos de mi mamá.
817
00:45:31,940 --> 00:45:33,942
Pero si creías que estaban tan iluminados,
818
00:45:34,026 --> 00:45:37,779
¿por qué tardaste tanto
en salir del clóset?
819
00:45:37,863 --> 00:45:40,908
- Ya lo habría superado.
- Esto llama "ser expuesta".
820
00:45:40,991 --> 00:45:43,994
Son cosas muy distintas, idiota.
821
00:45:44,077 --> 00:45:47,539
Esto…
Bradley, no es un buen momento para esto.
822
00:45:47,623 --> 00:45:51,668
¿No es un buen momento?
¿Para quién? ¿Para ti?
823
00:45:52,336 --> 00:45:53,837
¿Quién te invitó?
824
00:45:54,796 --> 00:45:56,673
No tuviste que hablar con ella
todo el día.
825
00:45:56,757 --> 00:46:00,093
No tenías que hacerlo.
No tenías que responderle, Hal.
826
00:46:00,177 --> 00:46:02,179
Sí, no todos pueden abandonar a su madre.
827
00:46:02,262 --> 00:46:04,598
Ella nos abandonó en cuanto nos dio a luz.
828
00:46:04,681 --> 00:46:06,225
No le debes nada.
829
00:46:06,308 --> 00:46:09,102
Además, pensé que habías venido
para escapar de ella.
830
00:46:09,186 --> 00:46:10,187
Mira…
831
00:46:10,979 --> 00:46:13,315
Vine porque he estado drogándome.
832
00:46:16,443 --> 00:46:17,653
Carajo. ¿Sí?
833
00:46:20,572 --> 00:46:22,157
Lo siento.
834
00:46:23,617 --> 00:46:28,872
Ya no soporto vivir con mamá.
835
00:46:28,956 --> 00:46:30,207
Ya no puedo.
836
00:46:30,290 --> 00:46:32,709
Sabes que siempre dice:
"Intenta ser amable
837
00:46:32,793 --> 00:46:34,795
cuando pases por lo que yo he pasado".
838
00:46:37,297 --> 00:46:40,133
Y como un idiota pensé
que el que tú la ayudaras,
839
00:46:40,217 --> 00:46:42,636
y le facilitaras las cosas
840
00:46:42,719 --> 00:46:45,055
ella dejaría de ser tan molesta.
841
00:46:45,138 --> 00:46:48,308
Pero ahora es peor.
842
00:46:50,811 --> 00:46:55,983
Ella es muy egoísta,
pero sigue siendo muy frágil.
843
00:46:56,066 --> 00:46:57,651
Es más frágil que una flor.
844
00:46:57,734 --> 00:47:01,154
Así que me siento culpable de abandonarla.
61814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.