All language subtitles for The.Morning.Show.S02E06.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,347 --> 00:02:21,183 Creo que la pregunta importante es sobre la identidad. 2 00:02:21,266 --> 00:02:23,268 ¿Cuál es la identidad del partido demócrata? 3 00:02:23,352 --> 00:02:24,561 RECAPITULACIÓN DEL DEBATE 4 00:02:24,645 --> 00:02:26,855 No es algo que se suela elegir, 5 00:02:26,939 --> 00:02:30,817 pero es justo lo que pasará aquí mañana en la reunión de Nevada. 6 00:02:30,901 --> 00:02:32,069 Hay mucho en juego. 7 00:02:32,152 --> 00:02:33,695 Gracias, Carl. Gracias, Bradley. 8 00:02:33,779 --> 00:02:36,573 Oye, Bradley. Excelente moderación, por cierto. 9 00:02:36,657 --> 00:02:37,658 Gracias. 10 00:02:37,741 --> 00:02:39,034 Sí hizo un gran trabajo. 11 00:02:39,826 --> 00:02:44,039 Y, Daniel, alguien tiene un nuevo trabajo, ¿verdad? 12 00:02:44,122 --> 00:02:45,582 Así es, Alison. 13 00:02:45,666 --> 00:02:47,835 Él nos hizo reír por las noches en Better Late, 14 00:02:47,918 --> 00:02:50,504 pero cuando lancen UBA+ el 13 de marzo, 15 00:02:50,587 --> 00:02:53,423 podremos verlo en cualquier momento 16 00:02:53,507 --> 00:02:57,594 en un nuevo programa llamado Exact Change con Peter Bullard. 17 00:02:57,678 --> 00:02:58,929 Escucha, Earl. 18 00:02:59,012 --> 00:03:02,140 Ya pospuse la historia de Hannah Shoenfeld tanto como pude. 19 00:03:02,224 --> 00:03:05,060 Y te dije, te tengo una historia mejor. 20 00:03:05,143 --> 00:03:08,897 Dos grandes celebridades femeninas en una relación secreta. 21 00:03:08,981 --> 00:03:11,775 Esas historias ya no tienen el mismo impacto. 22 00:03:11,859 --> 00:03:14,987 Te lo aseguro, te beneficiará mucho. 23 00:03:15,070 --> 00:03:16,655 Son personas importantes. 24 00:03:16,738 --> 00:03:19,491 ¿Desde cuándo The Vault, el tabloide número uno de EE. UU., 25 00:03:19,575 --> 00:03:20,951 no puedo usar una historia así? 26 00:03:21,034 --> 00:03:22,786 Los tiempos no han cambiado tanto. 27 00:03:22,870 --> 00:03:27,040 Necesitaré evidencia contundente. Evidencia fotográfica. 28 00:03:27,541 --> 00:03:29,209 No tenemos fotos. 29 00:03:29,293 --> 00:03:32,171 No quiero cometer un error con una historia de este calibre. 30 00:03:32,254 --> 00:03:34,548 No quiero arriesgarme a otra demanda. 31 00:03:34,631 --> 00:03:36,884 Al, no pasará nada. 32 00:03:36,967 --> 00:03:40,762 Conclusión, Earl. ¿Me puedes conseguir fotos o no? 33 00:03:44,850 --> 00:03:46,476 Te puedo decir dónde encontrarlas. 34 00:03:46,560 --> 00:03:50,355 Hecho. Y bien, ¿quiénes son? 35 00:03:52,482 --> 00:03:55,194 ¿De qué se trata Exact Change con Peter Bullard? 36 00:03:55,277 --> 00:03:56,945 EXACT CHANGE CON PETER BULLARD LLEGA A UBA+ 37 00:03:57,029 --> 00:03:58,197 Te seré sincero. 38 00:03:58,280 --> 00:04:02,701 Me fastidia un poco hacer entrevistas de cinco minutos con celebridades. 39 00:04:02,784 --> 00:04:06,538 Quería hablar con personas que están marcando una diferencia en el mundo. 40 00:04:06,622 --> 00:04:09,917 Y que no solo hacen Transformers 12. 41 00:04:10,584 --> 00:04:12,794 De eso se trata Exact Change. 42 00:04:12,878 --> 00:04:15,547 Son entrevistas largas uno a uno 43 00:04:15,631 --> 00:04:18,091 con personas que hacen un cambio positivo. 44 00:04:18,884 --> 00:04:21,720 Es curioso escucharte decir eso 45 00:04:21,803 --> 00:04:24,389 porque te conocen por ser irreverente. 46 00:04:24,473 --> 00:04:25,849 Qué palabra tan desagradable. 47 00:04:26,517 --> 00:04:29,269 No, sé que me conocen por ser un payaso de televisión. 48 00:04:29,353 --> 00:04:31,688 Pero incluso yo puedo evolucionar. 49 00:04:31,772 --> 00:04:35,442 Con todo lo que ha pasado en los últimos años, cómo no iba hacerlo. 50 00:04:37,861 --> 00:04:39,863 Peter Bullard. Evolucionó. 51 00:04:39,947 --> 00:04:41,698 Sí, también me provoca nauseas. 52 00:04:41,782 --> 00:04:45,619 Porque recuerdo cuando me decías "afeminado" en tu programa. 53 00:04:45,702 --> 00:04:46,703 Yo… 54 00:04:47,454 --> 00:04:50,165 - Creo que no… - ¿Crees que soy afeminado? 55 00:04:50,249 --> 00:04:51,375 Porque no lo soy. 56 00:04:51,458 --> 00:04:54,419 - Porque yo no me describiría así. - Daniel, detente. 57 00:04:56,505 --> 00:04:58,006 No creo haberlo hecho. 58 00:04:58,090 --> 00:04:59,091 No, claro que sí. 59 00:05:01,844 --> 00:05:03,178 Daniel. 60 00:05:03,262 --> 00:05:04,263 Muy gracioso. 61 00:05:04,972 --> 00:05:07,349 Pues tienes invitados muy importantes. 62 00:05:07,432 --> 00:05:09,560 - ¿A quienes veremos? - Sí. 63 00:05:09,643 --> 00:05:12,646 Sí. Estará Greta Thunberg. Ella estará en el programa. 64 00:05:19,111 --> 00:05:20,821 BIENVENIDOS A THE MORNING SHOW CIUDAD DE NY 65 00:05:20,904 --> 00:05:23,198 Hola, bienvenida. ¿Qué tal Las Vegas? 66 00:05:23,407 --> 00:05:25,617 ¿No supiste? Fue un triunfo. 67 00:05:27,494 --> 00:05:30,414 Y, por supuesto, gracias al Sr. Curt Savage, 68 00:05:30,497 --> 00:05:32,416 quien cubrió de forma maravillosa a Yanko. 69 00:05:32,499 --> 00:05:34,168 Gracias, Curt. Muy bien hecho. 70 00:05:34,251 --> 00:05:36,295 - Gracias a todos. - Gracias a ti. 71 00:05:37,546 --> 00:05:39,631 Y ahora que tuvimos un momento para descansar, 72 00:05:39,715 --> 00:05:42,009 démosle una ronda de aplausos a todo nuestro equipo 73 00:05:42,092 --> 00:05:45,262 que hizo un gran trabajo en el debate y la cobertura electoral. 74 00:05:45,345 --> 00:05:47,014 En serio. 75 00:05:49,308 --> 00:05:53,103 Pero en especial a la señorita Bradley Jackson. Aplausos, por favor. 76 00:05:53,687 --> 00:05:54,730 Gracias. 77 00:05:56,231 --> 00:05:57,357 Gracias. 78 00:05:57,441 --> 00:05:58,442 Gracias. 79 00:05:59,109 --> 00:06:03,322 Porque ella misma estableció un estándar muy alto con su heroísmo de último minuto. 80 00:06:03,405 --> 00:06:04,406 Lo hizo excelente. 81 00:06:04,489 --> 00:06:09,244 As que imaginen lo podrá hacer con tres semanas de preparación 82 00:06:09,328 --> 00:06:12,789 - para moderar el debate en Phoenix. - ¿Qué? 83 00:06:12,873 --> 00:06:14,499 - Sí. - ¡Di algo! 84 00:06:14,583 --> 00:06:15,751 - ¡Unas palabras! - ¡Sí! 85 00:06:15,834 --> 00:06:17,836 - ¡Vamos! - ¡Di unas palabras! 86 00:06:17,920 --> 00:06:20,422 - ¡Discurso! - No, daré un discurso. 87 00:06:20,506 --> 00:06:23,342 Pero hay que dar crédito a quien se lo merece. 88 00:06:23,425 --> 00:06:25,969 Chip, muchas gracias por practicar conmigo. 89 00:06:26,053 --> 00:06:27,763 No podría haberlo hecho sin ti. 90 00:06:27,846 --> 00:06:29,056 Tus ensayos son los mejores 91 00:06:29,139 --> 00:06:32,017 y así seguirás durante un tiempo. 92 00:06:32,100 --> 00:06:34,436 Así que denle un aplauso a Chip. 93 00:06:38,398 --> 00:06:40,859 Me alegra haber podido cubrir a Alex. 94 00:06:40,943 --> 00:06:42,361 Espero que se mejore pronto. 95 00:06:42,444 --> 00:06:45,822 ¡Oigan! ¿Qué noticias hay del equipo Levy? 96 00:06:45,906 --> 00:06:46,990 ¿Isabella? ¿Chip? 97 00:06:47,533 --> 00:06:49,451 Sí. Fui a su casa anoche. 98 00:06:49,535 --> 00:06:51,078 Se siente un poco mejor. 99 00:06:51,870 --> 00:06:54,623 - Chip. ¿Sabes cuándo volverá Alex? - Súbele. 100 00:06:55,123 --> 00:06:57,501 La entrevista de Audra Khatri con Maggie Brener… 101 00:06:57,584 --> 00:07:01,046 También fui a su casa anoche. Es difícil decirlo por ahora… 102 00:07:01,129 --> 00:07:03,757 …donde hablarán del libro El lado equivocado de la cama, 103 00:07:03,841 --> 00:07:06,552 su divulgación sobre The Morning Show y la historia de acoso… 104 00:07:06,635 --> 00:07:07,803 ¿Un estimado? 105 00:07:07,886 --> 00:07:10,222 - …encubrimientos y cultura tóxica. - Necesita descansar. 106 00:07:11,139 --> 00:07:12,432 Pronto, espero. 107 00:07:12,516 --> 00:07:13,642 Este viernes en YDA. 108 00:07:14,685 --> 00:07:16,520 No quiero que vuelva si no está lista. 109 00:07:16,603 --> 00:07:19,606 Su salud es más importante que el programa. 110 00:07:19,690 --> 00:07:22,526 Sin duda. Pero al mundo le prometimos a Alex Levy, 111 00:07:22,609 --> 00:07:25,237 ¿entonces tienes idea de cuándo? 112 00:07:26,363 --> 00:07:31,243 Bueno, sería solo una suposición. Lo de su espalda es impredecible. 113 00:07:31,326 --> 00:07:34,371 No necesitamos una suposición. ¿Qué opina el médico? 114 00:07:35,038 --> 00:07:39,293 El doctor dice que tiene suerte de que no necesite una cirugía. 115 00:07:39,376 --> 00:07:41,003 Pero tendremos que esperar. 116 00:07:42,045 --> 00:07:43,589 Has estado en mi lugar, Chip. 117 00:07:44,298 --> 00:07:48,218 ¿Crees que lo que dices sirve de algo para producir este maldito programa? 118 00:07:49,011 --> 00:07:50,762 ¿Qué dice Alex? 119 00:07:51,263 --> 00:07:53,056 Alex dice que pronto. 120 00:07:53,140 --> 00:07:55,642 Hace lo que puede, pero tiene mucho dolor, 121 00:07:55,726 --> 00:07:59,855 así que no la he querido presionar. Está tan molesta con esto como todos. 122 00:07:59,938 --> 00:08:01,023 ¿Qué pasó, Cory? 123 00:08:01,106 --> 00:08:03,275 Bueno, acabo de hablar con Peter Bullard. 124 00:08:04,193 --> 00:08:06,361 No le agradaron las preguntas de Daniel. 125 00:08:06,445 --> 00:08:09,281 Lo sé. También me llamó. Me estoy haciendo cargo. 126 00:08:09,364 --> 00:08:12,201 Pues me llamó a mí. Así que debo asegurarme de que se haga bien. 127 00:08:12,284 --> 00:08:14,661 Es Peter Bullard. Eso hace. Hace chistes de todo. 128 00:08:14,745 --> 00:08:16,914 Creo que Daniel pensó que estaba jugando con él. 129 00:08:16,997 --> 00:08:18,957 ¿Pero por qué? ¿Por qué jugaría con él? 130 00:08:19,041 --> 00:08:20,792 Anuncia nuestro servicio de streaming 131 00:08:20,876 --> 00:08:22,794 y le dice a Peter Bullard que es un farsante. 132 00:08:22,878 --> 00:08:24,505 - Eso no es jugar. - Daniel no dijo eso. 133 00:08:24,588 --> 00:08:26,590 Fue lo que Peter escuchó. 134 00:08:27,382 --> 00:08:30,302 Bueno, pero Peter Bullard sí es un farsante, ¿o no? 135 00:08:30,385 --> 00:08:32,638 Peter Bullard nos hace ganar dinero. 136 00:08:32,721 --> 00:08:34,597 Tiene permitido ser un farsante. 137 00:08:35,097 --> 00:08:36,265 Esa es la regla. 138 00:08:36,850 --> 00:08:41,647 Y Daniel lo hizo molestar. ¿Entonces cuándo volverá Alex? 139 00:08:41,730 --> 00:08:43,732 Es lo que estábamos por descubrir. 140 00:08:44,232 --> 00:08:49,571 Y estaba diciendo que Alex está tan molesta por esto como todos. 141 00:08:49,655 --> 00:08:52,115 Y puedo decirle 142 00:08:52,199 --> 00:08:55,911 que quieren una fecha exacta, a ver qué pasa. 143 00:08:55,994 --> 00:08:57,079 Sí, eso está bien. 144 00:08:57,162 --> 00:08:58,664 Díselo. 145 00:08:58,747 --> 00:09:00,457 Sabe que acaba de volver. 146 00:09:00,541 --> 00:09:03,043 Y sabe que esto nos hace quedar como idiotas. 147 00:09:03,126 --> 00:09:05,587 Necesitamos a alguien grande, alguien llamativo 148 00:09:05,671 --> 00:09:07,548 que cubra el lugar hasta que Alex vuelva. 149 00:09:07,631 --> 00:09:08,882 Alguien más grande que Alex, 150 00:09:08,966 --> 00:09:11,385 alguien que jamás esperarías que se quede por siempre. 151 00:09:11,468 --> 00:09:12,803 Hay que pensar. 152 00:09:13,887 --> 00:09:17,724 Pues iba a proponer a Bullard, pero supongo que ya no es una opción… 153 00:09:27,359 --> 00:09:28,610 ¿Y Laura Peterson? 154 00:09:32,114 --> 00:09:34,032 - Sí. Hagamos eso. - No. 155 00:09:34,116 --> 00:09:36,994 No creo que a Alex le agrade la idea. 156 00:09:37,077 --> 00:09:40,581 Lo sé. Pero ella sabe que como PE tienes que tomar decisiones difíciles, 157 00:09:40,664 --> 00:09:44,001 y pensar en esto como motivación. Ayudará a que se recupere pronto. 158 00:09:44,084 --> 00:09:45,294 Qué astuto. 159 00:09:45,377 --> 00:09:48,255 Bien. Laura es grandiosa, pero no creo que quiera. 160 00:09:48,338 --> 00:09:49,590 Así que haré una lista. 161 00:09:49,673 --> 00:09:51,383 No. Hay que llamarla y que nos diga. 162 00:09:51,466 --> 00:09:53,093 Es una amiga. Será fácil pedírselo. 163 00:10:03,478 --> 00:10:04,938 Cielos, ponlo en altavoz. 164 00:10:08,525 --> 00:10:11,486 - Hola, Cory. - Laura. Me alegra encontrarte. 165 00:10:11,570 --> 00:10:13,697 - Tengo que pedirte un favor. - Tengo miedo. 166 00:10:14,740 --> 00:10:16,200 Eso no hace falta. 167 00:10:16,283 --> 00:10:19,620 ¿Podrías cubrir a Alex hasta que se recupere? 168 00:10:19,703 --> 00:10:21,788 - Sí - Por favor, Cory. 169 00:10:21,872 --> 00:10:24,166 Sé que el horario no es el mejor. No puedo hacer nada. 170 00:10:24,249 --> 00:10:28,504 Pero esto es sencillo. Solo vienes y eres tú en pantalla. 171 00:10:29,296 --> 00:10:31,465 Parece que disfrutas a Bradley. 172 00:10:32,049 --> 00:10:34,009 Creo que les iría muy bien juntas. 173 00:10:35,093 --> 00:10:36,178 Dejaré que me golpees. 174 00:10:36,678 --> 00:10:37,763 Fuerte. 175 00:10:38,263 --> 00:10:39,806 Donde quieras menos en la cara. 176 00:10:40,599 --> 00:10:42,768 Cualquier otro lugar lo podemos hablar. 177 00:10:42,851 --> 00:10:45,270 ¿Quién necesita dinero si te puedo patear las pelotas? 178 00:10:46,772 --> 00:10:47,856 Increíble. 179 00:10:47,940 --> 00:10:49,191 Por favor. 180 00:10:49,274 --> 00:10:51,151 Está bien. Qué carajo. 181 00:10:51,235 --> 00:10:52,319 Dios. 182 00:10:52,402 --> 00:10:54,279 Eres la mejor, en serio. 183 00:10:54,363 --> 00:10:57,491 Ojalá hubiera tenido más tiempo para anunciarlo. Excelente noticia. 184 00:10:57,574 --> 00:10:59,576 Laura Peterson volverá a la mañana. 185 00:10:59,660 --> 00:11:02,079 Qué emoción. Le diré a Mia que te llame. Gracias. 186 00:11:04,289 --> 00:11:05,958 ¿Ven? Sencillo. 187 00:11:08,085 --> 00:11:10,462 - No puede ser. Qué emoción. - Por Dios. 188 00:11:10,921 --> 00:11:12,631 - Espera. ¿A dónde vas? - Al estudio. 189 00:11:12,714 --> 00:11:15,133 Querías que hiciera el programa. No lo haré con las nalgas. 190 00:11:15,217 --> 00:11:16,468 Sí, claro. 191 00:11:16,552 --> 00:11:19,847 Bueno, sí necesitamos esas nalgas en el programa. 192 00:11:21,598 --> 00:11:24,142 Oye, ya que tenemos que despertarnos muy temprano, 193 00:11:24,226 --> 00:11:25,602 tal vez podría quedarme aquí. 194 00:11:25,686 --> 00:11:27,646 Puedo ir a casa y traer algunas cosas. 195 00:11:28,146 --> 00:11:29,398 Eso suena bien. 196 00:11:29,481 --> 00:11:30,482 Muy bien. 197 00:11:31,233 --> 00:11:32,234 Oye. 198 00:11:32,317 --> 00:11:35,612 Si quieres dejar algunas cosas, hay mucho espacio en el armario. 199 00:11:35,696 --> 00:11:37,823 No tiene caso que estés yendo y viniendo. 200 00:11:39,491 --> 00:11:42,119 Está bien. Sí. Regreso en un par de horas. 201 00:11:42,202 --> 00:11:43,287 Está bien. 202 00:11:46,039 --> 00:11:48,250 No parece que Alex vaya a estar de vuelta entonces, 203 00:11:48,333 --> 00:11:51,253 así que es decisión del presidente Carter si quiere reprogramar. 204 00:11:51,336 --> 00:11:55,340 Si pudieras decirle que Laura Peterson la va a cubrir… 205 00:11:56,675 --> 00:11:58,510 Sí, a nosotros también nos encanta… 206 00:11:59,094 --> 00:12:01,305 Y yo se lo diré. 207 00:12:03,599 --> 00:12:04,933 Sí, estoy emocionada. 208 00:12:07,394 --> 00:12:09,062 Está bien. Adiós. 209 00:12:10,147 --> 00:12:11,148 Mierda. 210 00:12:11,899 --> 00:12:12,900 Maldición. 211 00:12:12,983 --> 00:12:14,484 KEN @ VANITY FAIR LLAMADA PERDIDA 212 00:12:16,778 --> 00:12:18,655 Deja un mensaje después del tono. 213 00:12:19,198 --> 00:12:20,824 Hola, Ken, es Mia. 214 00:12:20,908 --> 00:12:24,828 Lamento que no nos encontremos, pero creo que sabes por qué llamé. 215 00:12:25,954 --> 00:12:27,789 El fragmento será publicado en unos días, 216 00:12:27,873 --> 00:12:31,793 y sé que no quieres que se filtre, pero necesito saber a qué me enfrento. 217 00:12:33,003 --> 00:12:37,549 No creo que Maggie me haya entregado. Pero, bueno, quién sabe. 218 00:12:38,675 --> 00:12:41,220 En fin, es solo por mí. 219 00:12:42,346 --> 00:12:46,016 Escucha, estoy aquí. Gracias. 220 00:12:55,317 --> 00:12:56,985 ARCHER GRAY HOTEL NUEVA YORK 221 00:13:02,282 --> 00:13:03,450 - Hola. - Hola. 222 00:13:10,999 --> 00:13:12,000 ¿Hal? 223 00:13:13,252 --> 00:13:14,253 Hal. 224 00:13:15,212 --> 00:13:17,339 - Hal, ¿qué haces aquí? - Hola. 225 00:13:18,549 --> 00:13:21,051 - Sorprendiéndote. - Sí, no me digas. 226 00:13:23,053 --> 00:13:24,346 Has estado aquí un año entero. 227 00:13:24,429 --> 00:13:26,431 ¿Vas a casa una noche y te regresas? 228 00:13:26,515 --> 00:13:29,935 Por Dios. Ahórrate la culpa, por favor. Entra. 229 00:13:30,018 --> 00:13:31,770 - No es para hacerte sentir culpable. - Claro que sí. 230 00:13:31,854 --> 00:13:34,147 Me quieres hacer sentir mal por tener una vida. 231 00:13:34,565 --> 00:13:37,651 Te he extrañado. Quería verte. 232 00:13:38,694 --> 00:13:40,988 ¿No le puedes dar un abrazo a tu hermanito? 233 00:13:42,823 --> 00:13:44,533 Sí. Yo también te extrañé. 234 00:13:48,245 --> 00:13:49,496 ¿Cuánto tiempo te quedarás? 235 00:13:49,580 --> 00:13:51,498 Porque puedo conseguirte una habitación. 236 00:13:51,582 --> 00:13:53,083 No. Vine a verte. 237 00:13:53,166 --> 00:13:55,294 Dormiré en el sofá. 238 00:13:55,377 --> 00:13:57,296 Mientras mamá no esté aquí, estoy feliz. 239 00:13:58,255 --> 00:13:59,464 ¿Todo bien? 240 00:14:00,132 --> 00:14:01,508 Qué tonta pregunta. 241 00:14:03,552 --> 00:14:05,512 ¿Quieres ir por algo de comer? 242 00:14:05,596 --> 00:14:08,974 Tú invitas. A menos de que tengas planes esta noche. 243 00:14:10,058 --> 00:14:12,060 No. No tengo planes. 244 00:14:12,144 --> 00:14:13,145 Llegó mi hermano. 245 00:14:13,228 --> 00:14:15,772 ¿Por qué me haces sentir mal? Ni siquiera tienes una vida. 246 00:14:15,856 --> 00:14:17,441 No te quiero hacer sentir culpable. 247 00:14:17,524 --> 00:14:19,276 Busco opciones que te puedan gustar. 248 00:14:19,359 --> 00:14:20,819 ¿Algo que me pueda gustar? 249 00:14:20,903 --> 00:14:23,614 Por favor. Debe de haber un Cracker Barrel, 250 00:14:23,697 --> 00:14:25,782 o un Waffle House cerca de aquí. 251 00:14:25,866 --> 00:14:27,451 No podré ir a tu casa esta noche. 252 00:14:27,534 --> 00:14:30,662 Vamos. Guarda eso. Estamos en Nueva York, ¿sí? 253 00:14:30,746 --> 00:14:32,581 Nos vamos a alocar, ¿sí? 254 00:14:32,664 --> 00:14:36,710 Vamos a comer en el sexto restaurante que veamos. ¿De acuerdo? 255 00:14:37,294 --> 00:14:39,004 Bien. Me parece bien. 256 00:14:39,087 --> 00:14:40,631 Vamos. Hay que alocarnos. 257 00:14:41,131 --> 00:14:42,382 O a intoxicarnos. 258 00:14:42,466 --> 00:14:44,760 El senador Sanders tuvo un gran fin de semana 259 00:14:44,843 --> 00:14:47,304 al ganar la elección demócrata de Nevada rotundamente 260 00:14:47,387 --> 00:14:48,931 antes de pasar a una grandiosa… 261 00:14:49,014 --> 00:14:50,682 Harvey Weinstein culpable… 262 00:14:50,766 --> 00:14:52,392 AUMENTAN LOS CASOS DE CORONAVIRUS EN ITALIA, COREA DEL SUR 263 00:14:52,476 --> 00:14:53,769 El virus sigue propagándose 264 00:14:53,852 --> 00:14:57,231 con casos confirmados de coronavirus que sobrepasan los cientos… 265 00:14:57,731 --> 00:15:00,317 El Dow bajó más de mil puntos hoy. 266 00:15:00,400 --> 00:15:03,570 Los analistas dicen que es el peor día que han visto en años 267 00:15:03,654 --> 00:15:04,821 y atribuyen el desc… 268 00:15:04,905 --> 00:15:06,240 LAURA PETERSON REGRESA A TMS 269 00:15:06,323 --> 00:15:08,116 Empieza tu día con Laura Peterson… 270 00:15:23,215 --> 00:15:24,216 Chuck. 271 00:15:24,883 --> 00:15:29,054 Qué triste. Esto es muy triste. 272 00:15:29,555 --> 00:15:32,182 No, no te muevas. Es toda una escena. 273 00:15:32,683 --> 00:15:36,061 Juro que la televisión estaba encendida antes de que entraras. 274 00:15:37,855 --> 00:15:39,982 Sí, no me crees. Bien, enciende la luz. 275 00:15:40,065 --> 00:15:41,066 Buena idea. 276 00:15:44,278 --> 00:15:50,158 Bueno, Laura Peterson en TMS. 277 00:15:50,242 --> 00:15:52,953 El infierno se ha congelado, pero estoy emocionado. 278 00:15:53,871 --> 00:15:55,831 ¿Los milagros nunca se acabarán? 279 00:15:56,790 --> 00:15:58,333 Oye, ¿cómo está Alex? 280 00:15:58,917 --> 00:16:03,172 Le ha estado doliendo la espalda, 281 00:16:03,255 --> 00:16:04,882 pero estará bien. 282 00:16:04,965 --> 00:16:07,801 Sé que no estaba muy bien la noche antes del debate. 283 00:16:07,885 --> 00:16:11,013 Solo quería saber si estaba bien. Maggie estaba preocupada. 284 00:16:14,057 --> 00:16:15,309 ¿Maggie estaba preocupada? 285 00:16:15,392 --> 00:16:18,604 Sí, dijo que Alex se veía mal cuando fue a su habitación. 286 00:16:20,355 --> 00:16:21,773 Sí, bueno… 287 00:16:23,400 --> 00:16:26,570 No fue su mejor noche. ¿Entiendes? 288 00:16:26,653 --> 00:16:30,824 Creo que lo que pasó fue que le recetaron analgésicos, 289 00:16:30,908 --> 00:16:34,077 pero luego tomó relajantes musculares también y eso… 290 00:16:34,161 --> 00:16:35,412 - Cielos. Sí. - Sí. 291 00:16:35,495 --> 00:16:40,959 Espero que Alex no haya dicho locuras, ¿entiendes? 292 00:16:41,043 --> 00:16:43,754 Ella ni siquiera recuerda qué dijo. 293 00:16:44,880 --> 00:16:47,799 ¿Maggie te contó qué dijo? 294 00:16:47,883 --> 00:16:50,636 No, no. No pienses mal. 295 00:16:50,719 --> 00:16:51,720 Ya conoces a Maggie. 296 00:16:51,803 --> 00:16:54,890 No va a divulgar los asuntos privados de nadie. 297 00:16:54,973 --> 00:16:56,099 Solo estaba preocupada. 298 00:16:56,183 --> 00:16:57,226 Sí, claro. 299 00:16:58,101 --> 00:16:59,728 A menos de que alguien le pagara mucho dinero 300 00:16:59,811 --> 00:17:02,105 para publicar los asuntos privados de alguien. 301 00:17:02,940 --> 00:17:05,233 Touché. Punto para Chuck. 302 00:17:06,693 --> 00:17:08,569 Agradezco que preguntes cómo está. 303 00:17:08,654 --> 00:17:10,446 Significa mucho. Así que gracias. 304 00:17:10,531 --> 00:17:11,698 Pero creo que está bien. 305 00:17:14,076 --> 00:17:15,243 Debo hacer unas llamadas. 306 00:17:15,327 --> 00:17:17,079 Sí, ya iba de salida. 307 00:17:17,162 --> 00:17:18,579 Te veré… 308 00:17:19,623 --> 00:17:20,999 …Dios, ocho horas. 309 00:17:21,083 --> 00:17:22,960 - Así es la TV matutina. - De acuerdo. 310 00:17:23,544 --> 00:17:25,087 - Descansa, Chuck. - Buena noche. 311 00:17:32,302 --> 00:17:33,512 Carajo. 312 00:17:46,525 --> 00:17:48,527 Hola, Alex, ¿estás ahí? 313 00:17:49,695 --> 00:17:53,532 Sé que sí, ¿pero puedes contestar, por favor? 314 00:17:54,950 --> 00:17:57,035 Presiento que no revisas estos correos de voz, 315 00:17:57,119 --> 00:18:01,999 pero sé que se oye en altavoz, así que listos o no allá voy. 316 00:18:03,083 --> 00:18:04,501 No lo sé. 317 00:18:04,585 --> 00:18:06,587 Sé que puedes oírme. 318 00:18:06,670 --> 00:18:09,089 Sé que estás molesta. Lo entiendo. 319 00:18:09,590 --> 00:18:11,967 Lo siento, si sirve de algo. 320 00:18:12,050 --> 00:18:13,218 Pero… 321 00:18:14,094 --> 00:18:16,263 ¿Podemos hablar, por favor, Alex? 322 00:18:19,641 --> 00:18:20,934 ¿Dónde estás? 323 00:19:02,309 --> 00:19:03,519 La estaba viendo. 324 00:19:04,228 --> 00:19:05,270 ¿Estabas despierto? 325 00:19:10,317 --> 00:19:12,819 ¿Sabes cuántos tipos de navajas existen? 326 00:19:13,445 --> 00:19:15,614 Sí, el mundo es un lugar mágico. 327 00:19:15,697 --> 00:19:16,865 Deberías dormir. 328 00:19:18,450 --> 00:19:20,577 No había nada en mi mochila, ¿o sí? 329 00:19:22,204 --> 00:19:23,205 Esta vez no. 330 00:19:24,540 --> 00:19:25,541 Mira, perdón. 331 00:19:25,624 --> 00:19:30,504 Es solo que estoy harta y es un poco raro que estés comprando navajas 332 00:19:30,587 --> 00:19:32,214 mientras salgo para el trabajo a las 4:00 a. m. 333 00:19:32,297 --> 00:19:33,465 No estaba comprando. 334 00:19:34,716 --> 00:19:37,803 Tendrías que estar drogado para comprar navajas de esa forma. 335 00:19:41,723 --> 00:19:43,392 No tienes que preocuparte por mí. 336 00:19:45,269 --> 00:19:46,270 Te dejé una llave. 337 00:19:46,353 --> 00:19:48,605 Carga tu teléfono antes de que salgas. 338 00:20:09,209 --> 00:20:11,545 - Buenos días. - Hola, soy Laura Peterson. 339 00:20:11,628 --> 00:20:15,215 Qué amable, pero ya lo saben. Tu camerino es por allá. 340 00:20:15,299 --> 00:20:17,050 Primero quiero saludar a Mia. 341 00:20:17,134 --> 00:20:18,594 Pues ve a saludarla. 342 00:20:18,677 --> 00:20:20,345 Esto es una locura. 343 00:20:20,429 --> 00:20:21,972 Volver a la TV matutina. 344 00:20:22,055 --> 00:20:24,892 Es como si le pidieran a Carrie hablar en la reunión de la prepa. 345 00:20:24,975 --> 00:20:26,643 No se van a burlar de ti. 346 00:20:26,727 --> 00:20:30,355 Laura. Vi tu hacienda en Architectural Digest. 347 00:20:30,439 --> 00:20:31,440 ¿Y mi invitación? 348 00:20:31,523 --> 00:20:32,733 Me alegra verte. 349 00:20:32,816 --> 00:20:34,484 - ¿Qué? - Ya es otra época. 350 00:20:34,568 --> 00:20:35,944 Los escupiste, Laura. 351 00:20:36,028 --> 00:20:37,988 ¿Qué dices? Claro que no. 352 00:20:38,071 --> 00:20:39,907 Solo reflexiono. Es lo que hago. 353 00:20:39,990 --> 00:20:41,867 Y yo finjo tener interés. Eso hago. 354 00:20:42,451 --> 00:20:44,286 - ¿Ya llegó tu novia? - ¡Basta! 355 00:20:44,786 --> 00:20:47,164 Hola. Pasa. Está dentro con Gayle. 356 00:20:47,998 --> 00:20:49,458 - Soy yo… - Hola. 357 00:20:49,541 --> 00:20:51,543 - Hola. Buenos días. - Reportándose al deber. 358 00:20:51,627 --> 00:20:53,837 Llegaste. Qué alegría que estés aquí. 359 00:21:02,513 --> 00:21:05,682 Es hora de besar el anillo. ¿Vienes? 360 00:21:07,559 --> 00:21:09,645 Sí, vamos. 361 00:21:10,562 --> 00:21:13,649 Se siente como si fuera ayer cuando besamos el anillo de Alex. 362 00:21:15,901 --> 00:21:17,486 Lo intenté con ella. 363 00:21:19,112 --> 00:21:20,739 Lo sé. Entiendo. 364 00:21:30,624 --> 00:21:32,668 No olvides que este es tu programa. 365 00:21:32,751 --> 00:21:35,045 Ella solo nos está haciendo un favor. 366 00:21:35,128 --> 00:21:36,296 Lo sé, Gayle. 367 00:21:36,380 --> 00:21:37,548 Solo me aseguro. 368 00:21:38,423 --> 00:21:40,175 Aquí está el equipo completo. 369 00:21:40,259 --> 00:21:41,343 Toda la familia. 370 00:21:43,512 --> 00:21:46,682 - Laura, muchas gracias por estar aquí. - Es un gusto. 371 00:21:47,516 --> 00:21:48,642 ¿Alguna en especial? 372 00:21:49,184 --> 00:21:50,435 ¿Qué es esto? 373 00:21:50,519 --> 00:21:53,063 Haremos un tributo a los hermanos Marx esta semana. 374 00:21:53,146 --> 00:21:55,440 Este año sería el cumpleaños número 130 de Groucho, 375 00:21:55,524 --> 00:21:58,110 así que pensamos que sería divertido que usaran las gafas. 376 00:21:58,193 --> 00:22:00,028 Sí, yo no lo haré. 377 00:22:00,112 --> 00:22:01,363 Treinta segundos. 378 00:22:01,446 --> 00:22:03,365 - ¡Despejen el área! - Las dejaremos solas. 379 00:22:03,448 --> 00:22:04,825 Bueno, gracias otra vez. 380 00:22:04,908 --> 00:22:08,161 Veremos el inicio desde el cuarto de control. Acábenlos. 381 00:22:11,164 --> 00:22:13,208 - ¿Qué haremos exactamente? - ¡Despejen! 382 00:22:13,292 --> 00:22:14,585 Solo sígueme. Estarás bien. 383 00:22:14,668 --> 00:22:16,086 - Diez, nueve… - Está bien. 384 00:22:16,170 --> 00:22:21,925 …ocho, siete, seis, cinco, cuatro… 385 00:22:22,426 --> 00:22:23,594 Esto es emocionante. 386 00:22:24,178 --> 00:22:26,138 Buenos días. Las últimas noticias: 387 00:22:26,221 --> 00:22:29,308 El coronavirus continúa propagándose por todo el mundo. 388 00:22:29,391 --> 00:22:31,894 En Italia se han confirmado siete muertes, 389 00:22:31,977 --> 00:22:35,272 y el total de casos ha ascendido a 283. 390 00:22:35,355 --> 00:22:37,608 - Treinta segundos. - Se han impuesto cuarentenas 391 00:22:37,691 --> 00:22:40,027 y se han incrementado las restricciones de viaje. 392 00:22:40,110 --> 00:22:42,613 Oye, ¿estás bien? 393 00:22:42,696 --> 00:22:44,865 El presidente Trump volvió a sugerir que el coronavirus desaparecerá. 394 00:22:44,948 --> 00:22:46,491 ¿De qué hablas? Estoy bien. 395 00:22:47,367 --> 00:22:48,702 Bueno, iré arriba. 396 00:22:50,370 --> 00:22:51,705 Vamos a la grabación en vivo. 397 00:22:51,788 --> 00:22:56,168 Es martes 25 de febrero del 2020, y esto es The Morning Show 398 00:22:56,251 --> 00:22:59,922 con Bradley Jackson y la copresentadora especial, Laura Peterson. 399 00:23:00,881 --> 00:23:03,175 Gracias por acompañarnos esta mañana de martes, 400 00:23:03,258 --> 00:23:05,677 y no, sus ojos no los engañan. 401 00:23:05,761 --> 00:23:09,306 Esta mañana nos acompaña la única e inigualable, Laura Peterson. 402 00:23:09,389 --> 00:23:10,807 - Bienvenida, Laura. - Gracias. 403 00:23:10,891 --> 00:23:12,434 Qué agradable despertar contigo. 404 00:23:12,518 --> 00:23:15,145 Bueno, juré que jamás volvería a poner mi alarma a esta hora, 405 00:23:15,229 --> 00:23:16,396 pero me alegra haberlo hecho. 406 00:23:16,480 --> 00:23:17,773 También a nosotros. 407 00:23:17,856 --> 00:23:19,566 Nuestras historias más importantes. 408 00:23:19,650 --> 00:23:23,445 ¿Por qué no regresas a tu país de mierda y te mantienes lejos del nuestro, pendejo? 409 00:23:23,529 --> 00:23:24,947 Maldito frijolero isleño. 410 00:23:34,790 --> 00:23:36,208 - Stella. - Buenos días. 411 00:23:36,291 --> 00:23:38,794 Supe que te reunirás con Yanko Flores. 412 00:23:38,877 --> 00:23:40,254 En 15 minutos. 413 00:23:40,337 --> 00:23:42,506 Confío en que harás lo correcto. 414 00:23:42,589 --> 00:23:45,759 En que no dejarás que tu involucramiento nuble tu juicio. 415 00:23:46,260 --> 00:23:48,929 No afectará el hecho de que haya estado involucrada. 416 00:23:49,012 --> 00:23:50,597 Con todo respeto, Cybil, 417 00:23:50,681 --> 00:23:54,518 estas decisiones se pueden tomar sin la necesidad de que me vigiles. 418 00:23:55,352 --> 00:23:56,645 Con todo respeto, 419 00:23:57,479 --> 00:23:59,606 te estoy dando todo el respeto que te mereces. 420 00:24:00,274 --> 00:24:02,693 Los trajimos a Cory y a ti para arreglar las cosas 421 00:24:02,776 --> 00:24:05,779 y, por el amor de Dios, pongan un poco de orden en este lugar. 422 00:24:06,530 --> 00:24:07,823 Despedimos a Ray Marcus… 423 00:24:07,906 --> 00:24:09,700 Después del escándalo. 424 00:24:09,783 --> 00:24:12,202 Y contrataron a Alex Levy. 425 00:24:12,286 --> 00:24:14,788 Hemos obtenido siete días de trabajo 426 00:24:15,205 --> 00:24:18,458 y una desaparición pública de su parte a cambio de nuestro dinero. 427 00:24:18,709 --> 00:24:22,004 - Deberías hablar con Cory sobre Alex. - Estoy hablando contigo. 428 00:24:22,754 --> 00:24:25,090 El talento no deja de pasarles por encima. 429 00:24:25,174 --> 00:24:28,051 No son terremotos. Son personas. 430 00:24:28,719 --> 00:24:33,182 Pueden controlarlos, y si no pueden, encuentren a quienes sí. 431 00:24:33,849 --> 00:24:36,476 A Cory se lo dejé muy claro, 432 00:24:36,560 --> 00:24:40,856 que la junta había decidido que Bradley Jackson debía ser despedida 433 00:24:40,939 --> 00:24:42,524 durante su enfermedad misteriosa, 434 00:24:42,608 --> 00:24:45,152 pero ustedes dos la pusieron al aire la mañana siguiente. 435 00:24:45,235 --> 00:24:46,403 Me acabo de enterar. 436 00:24:49,740 --> 00:24:51,450 Asume algo de responsabilidad. 437 00:24:52,451 --> 00:24:53,952 Muestra algo de carácter. 438 00:24:54,620 --> 00:24:56,455 Cory te ha apoyado demasiado. 439 00:24:56,955 --> 00:24:58,290 Por eso estás aquí. 440 00:24:58,957 --> 00:25:01,460 Así que no finjas que no son como Pituka y Petaka. 441 00:25:03,086 --> 00:25:04,254 ¿Pituka y Petaka? 442 00:25:04,338 --> 00:25:06,882 Dios. Eres joven. 443 00:25:08,175 --> 00:25:09,968 Son un dúo dinámico, 444 00:25:11,136 --> 00:25:14,306 pero puedes elegir con quién está tu lealtad. 445 00:25:16,308 --> 00:25:19,520 ¿Quién crees que estará aquí cuando estalle la bomba? 446 00:25:19,603 --> 00:25:21,730 Soy una cucaracha, Stella. 447 00:25:22,648 --> 00:25:24,483 Siempre estaré aquí. 448 00:25:29,363 --> 00:25:31,532 Febrero es el mes estadounidense del corazón. 449 00:25:31,615 --> 00:25:36,870 Más de dos mil personas en EE. UU. mueren cada día por una enfermedad del corazón. 450 00:25:36,954 --> 00:25:38,205 Muchas son mujeres. 451 00:25:38,288 --> 00:25:41,625 Es una extraña coincidencia que esté hoy aquí, 452 00:25:41,708 --> 00:25:45,796 pero si disculpan el cambio de tono, esta es una causa cercana y personal. 453 00:25:45,879 --> 00:25:49,383 Pues me alegra que estés aquí porque puedes hablar desde la experiencia 454 00:25:49,466 --> 00:25:52,386 sobre lo importante que es cuidar el corazón desde temprana edad. 455 00:25:52,469 --> 00:25:55,973 La presión arterial y el colesterol son factores clave, 456 00:25:56,056 --> 00:25:58,559 pero nos enfocaremos en los que suelen ignorarse. 457 00:25:58,642 --> 00:26:00,269 Bien. ¿El primero? 458 00:26:00,352 --> 00:26:01,812 - Toma tres. - Sueño. 459 00:26:01,895 --> 00:26:04,898 Muchos no dormimos lo suficiente. 460 00:26:04,982 --> 00:26:07,943 En este trabajo no se duerme lo suficiente, ¿o sí, Bradley? 461 00:26:08,026 --> 00:26:10,237 - Tienes que despertarte muy temprano. - Bueno… 462 00:26:10,320 --> 00:26:12,698 Y siempre hay algo que te mantiene despierto de noche. 463 00:26:12,781 --> 00:26:15,951 Dormir bien debe ser una prioridad. 464 00:26:16,034 --> 00:26:18,370 Otro factor importante es el estrés. 465 00:26:18,453 --> 00:26:20,831 Sé que ser presentadora es un trabajo de mucho estrés, 466 00:26:20,914 --> 00:26:23,625 pero debemos encontrar actividades para reducir el estrés, 467 00:26:23,709 --> 00:26:26,670 como el ejercicio o incluso el sexo. 468 00:26:27,504 --> 00:26:29,464 ¿Y si esa es tu opción poco saludable? 469 00:26:31,466 --> 00:26:33,719 - Doctora… - Alex lo va a detestar. 470 00:26:33,802 --> 00:26:35,387 Bueno, puede llamar al conmutador 471 00:26:35,470 --> 00:26:37,848 y quejarse como todas las personas que nos ven en casa. 472 00:26:37,931 --> 00:26:41,101 …sería útil saber cómo suena una frecuencia cardiaca saludable. 473 00:26:41,185 --> 00:26:42,477 Bien. Yo seré la doctora. 474 00:26:42,561 --> 00:26:44,938 - Adelante, es tu programa. - Bien. 475 00:26:45,022 --> 00:26:47,816 - ¿Tú serás la paciente? - Seré la paciente, doctora. 476 00:26:48,984 --> 00:26:51,278 Bien. Aquí vamos. 477 00:26:51,361 --> 00:26:54,698 Veamos. No traigo reloj, pero contaré mentalmente. 478 00:26:55,324 --> 00:26:58,577 Se oye muy rápido. Debes tranquilizarte, Laura. 479 00:26:58,660 --> 00:27:00,746 Si estoy por encima de la frecuencia en reposo, 480 00:27:00,829 --> 00:27:04,249 ¿significa que estoy quemando calorías solo por estar parada? 481 00:27:11,423 --> 00:27:12,883 - Hola. - Hola. 482 00:27:12,966 --> 00:27:13,967 Pasa. 483 00:27:17,846 --> 00:27:20,474 - ¿Te duele? Parece que duele. - No. No… 484 00:27:20,557 --> 00:27:23,060 Está bien. Está un poco sensible, pero no… 485 00:27:23,143 --> 00:27:24,394 No es tan grave. 486 00:27:25,062 --> 00:27:26,939 Podrías ponerte corrector… 487 00:27:28,023 --> 00:27:29,650 Ya me insisten en que use maquillaje. 488 00:27:29,733 --> 00:27:32,319 - No quiero darles la razón. - Sí. 489 00:27:32,402 --> 00:27:34,821 Se ve masculino. 490 00:27:34,905 --> 00:27:38,325 No queremos que el del clima tenga un ojo morado, pero se te ve bien. 491 00:27:38,408 --> 00:27:39,826 Sí, gracias. Eso creo. 492 00:27:41,578 --> 00:27:44,456 Quería agradecerte por haberme defendido. 493 00:27:44,540 --> 00:27:46,542 No tenías que hacerlo, no debiste, 494 00:27:46,625 --> 00:27:48,794 - pero significó mucho para mí. - Sí tenía qué. Sí. 495 00:27:48,877 --> 00:27:53,549 Sí tenía que hacerlo. Ese sujeto se pasó de la raya. 496 00:27:53,632 --> 00:27:55,467 - Sí. - Claro. 497 00:27:55,551 --> 00:27:59,263 Además, nunca olvidas ser el niño cubano raro, ¿entiendes? 498 00:28:00,055 --> 00:28:01,056 - Sí. - Sí. 499 00:28:01,139 --> 00:28:04,560 Supongo que tú tampoco olvidas ser la niña coreana rara, ¿verdad? 500 00:28:04,643 --> 00:28:06,186 Sigo siendo la niña coreana rara. 501 00:28:06,270 --> 00:28:07,896 Resulta que eso es algo bueno. 502 00:28:07,980 --> 00:28:11,233 Sí, lo es, ¿verdad? Sí, se subestima mucho ser raro. 503 00:28:11,316 --> 00:28:13,527 Sí. En fin, gracias. 504 00:28:13,610 --> 00:28:16,154 De nada. Me alegra haber podido ayudar. 505 00:28:16,697 --> 00:28:18,198 - Sí. - Bien. 506 00:28:18,949 --> 00:28:21,493 - Bueno… - ¿A dónde vas? 507 00:28:22,244 --> 00:28:24,538 Aún necesito suspenderte. 508 00:28:25,289 --> 00:28:26,290 ¿Qué? 509 00:28:26,957 --> 00:28:28,876 ¿Me suspenderás por defenderte? 510 00:28:28,959 --> 00:28:31,128 Eres el del clima en The Morning Show. 511 00:28:31,211 --> 00:28:33,422 No puedes andar golpeando gente. 512 00:28:34,673 --> 00:28:35,966 A ver. 513 00:28:36,049 --> 00:28:38,385 Soy racista por decir espíritu animal. 514 00:28:38,468 --> 00:28:40,929 Golpeo a un racista, y ahora me suspendes. 515 00:28:41,013 --> 00:28:43,432 No solo lo golpeaste, le diste una paliza. 516 00:28:43,515 --> 00:28:46,393 - Podría presentar cargos, demandar. - No, él me tocó primero… 517 00:28:46,476 --> 00:28:48,896 No puede ser. Es imposible tener la razón aquí. 518 00:28:48,979 --> 00:28:50,272 No sé qué decirte. 519 00:28:50,355 --> 00:28:53,692 ¿Qué se supone que haga? En serio, ¿qué se supone que haga? 520 00:28:54,276 --> 00:28:55,402 El clima. 521 00:28:57,613 --> 00:28:59,072 No me veas como tu enemiga. 522 00:29:02,993 --> 00:29:04,661 Pasemos al clima local y veamos… 523 00:29:04,745 --> 00:29:06,997 ¿Por qué tengo hambre? Yo como al medio día. 524 00:29:07,497 --> 00:29:08,749 Salimos. 525 00:29:08,832 --> 00:29:10,083 Volvemos en 60 segundos. 526 00:29:10,876 --> 00:29:13,170 - ¿Y ese quién es? - Bart. Alguien muy raro. 527 00:29:16,673 --> 00:29:17,674 No. 528 00:29:19,218 --> 00:29:20,219 HAL LLAMADA PERDIDA 529 00:29:21,512 --> 00:29:23,305 ¿Estás bien? De maravilla. 530 00:29:23,388 --> 00:29:26,225 - ¿Todo bien con tu hermano? - Eso creo. 531 00:29:27,976 --> 00:29:31,230 No puedo responder. Estoy en TV. ¿Por qué no estás dormido? 532 00:29:31,313 --> 00:29:32,481 ¿Qué pasa? 533 00:29:33,607 --> 00:29:34,608 No lo sé. 534 00:29:35,400 --> 00:29:37,402 ¿LAURA PETERSON… Y BRADLEY JACKSON SALEN? 535 00:29:37,486 --> 00:29:40,280 LAS COSAS SE ESTÁN PONIENDO CALIENTES EN THE MORNING SHOW 536 00:29:49,748 --> 00:29:51,041 Estarás bien. 537 00:29:52,668 --> 00:29:53,669 Estarás bien. 538 00:29:55,420 --> 00:29:56,463 Diez segundos. 539 00:29:56,547 --> 00:29:58,340 En diez… 540 00:30:06,890 --> 00:30:07,891 Señorita Jackson. 541 00:30:22,155 --> 00:30:23,949 Bradley, las gafas. 542 00:30:24,032 --> 00:30:26,451 Comiencen. Denle entrada. 543 00:30:26,535 --> 00:30:29,162 GROUCHO Y LOS HERMANOS MARX MIÉRCOLES 8:00 P. M. 544 00:30:29,246 --> 00:30:31,039 Esto podría parecer una locura, 545 00:30:31,123 --> 00:30:35,711 pero el 2020 es el 130 aniversario de Groucho Marx. 546 00:30:45,012 --> 00:30:47,264 - ¿Es verdad? - Supongo. 547 00:30:52,769 --> 00:30:55,063 Es famoso por decir que nunca se uniría a un club 548 00:30:55,147 --> 00:30:57,858 - que quisiera aceptarlo… - Cuatro, toma amplia. 549 00:30:57,941 --> 00:31:00,694 …pero después de ver el especial, habrá más miembros nuevos 550 00:31:00,777 --> 00:31:02,029 - del club de fans de Groucho Marx. - Dos, espera. 551 00:31:03,071 --> 00:31:04,990 Esto detendrá el declive de audiencia. 552 00:31:05,073 --> 00:31:08,827 …travesuras de Groucho, Chico, Harpo, y a veces Zeppo y Gummo, 553 00:31:08,911 --> 00:31:11,079 - le damos la bienvenida al comediante… - Carajo. 554 00:31:11,163 --> 00:31:13,123 - …y amigo de Groucho, Tom Ballantine. - Uno, lista. 555 00:31:13,207 --> 00:31:16,126 - Gracias, Tom, por estar aquí. - Cámara uno. Bien. Cuatro. 556 00:31:16,210 --> 00:31:18,337 Gracias. Hoy en día, iría a cualquier lugar. 557 00:31:18,420 --> 00:31:21,089 - Uno. - Es una broma, pero también es cierto. 558 00:31:21,173 --> 00:31:22,883 - Uno, adelante. - Qué gracioso. 559 00:31:22,966 --> 00:31:25,135 - Ya me puedo quitar esto. - Disculpa. 560 00:31:25,219 --> 00:31:27,387 - Dos, en espera. - ¿Esas son gafas? 561 00:31:27,471 --> 00:31:28,472 ¿LAURA Y BRADLEY ESTÁN JUNTAS? 562 00:31:28,555 --> 00:31:31,642 Lo creas o no, no es un mal disfraz. 563 00:31:31,725 --> 00:31:33,852 - ¿Estás bien? - Estoy bien, 564 00:31:34,645 --> 00:31:36,063 pero el día se complicó. 565 00:31:36,146 --> 00:31:37,606 ¿Cómo era en la vida real? 566 00:31:37,689 --> 00:31:41,318 Gracioso, aunque no lo creas. Pasamos algunas mañanas… 567 00:31:41,401 --> 00:31:42,986 En verdad sabe lo que hace, ¿verdad? 568 00:31:43,070 --> 00:31:44,988 - Dudo que sea verdad. - Yo no. 569 00:31:45,531 --> 00:31:46,532 Hay una vibra. 570 00:31:46,615 --> 00:31:48,742 ¿Es malo que piense que esto es sexi? 571 00:31:48,825 --> 00:31:50,327 - Sí. - ¿Por qué? 572 00:31:50,911 --> 00:31:52,955 - No estoy seguro. - La estás sexualizando. 573 00:31:53,038 --> 00:31:54,331 Pero yo no, la historia sí. 574 00:31:54,414 --> 00:31:57,125 ¿Tienes una película favorita de los Hermanos Marx? 575 00:31:57,209 --> 00:31:58,460 - ¿Crees que es cierto? - Amor en reserva. 576 00:31:58,544 --> 00:32:00,629 - Esa no la he visto. - Espero que no. 577 00:32:00,712 --> 00:32:02,798 - Me encantó. - ¿Porque solo tú puedes serlo? 578 00:32:03,465 --> 00:32:06,885 No, porque creo que es doloroso que te expongan públicamente, 579 00:32:06,969 --> 00:32:08,637 y a nadie le incumbe. 580 00:32:09,763 --> 00:32:10,764 Lo siento. 581 00:32:11,306 --> 00:32:13,475 Sí. Presuntamente. 582 00:32:13,559 --> 00:32:16,353 - Debo decir eso por razones legales. - Claro. Presuntamente. 583 00:32:16,436 --> 00:32:18,063 - Sí. - Sí. 584 00:32:18,146 --> 00:32:21,650 Es una gran historia. Muchas gracias por estar aquí, Tom. 585 00:32:21,733 --> 00:32:24,027 Groucho y los hermanos Marx mañana por la noche 586 00:32:24,111 --> 00:32:26,446 en UBA a las 8:00, 7:00 en hora del centro. 587 00:32:26,530 --> 00:32:28,240 Veamos unos de esos momentos clásicos 588 00:32:28,323 --> 00:32:30,492 por los que son tan queridos los hermanos Marx. 589 00:32:31,034 --> 00:32:32,828 Salimos. Volvemos en dos minutos. 590 00:32:34,371 --> 00:32:36,123 Gayle, ¿puedo ir al baño rápido? 591 00:32:36,206 --> 00:32:38,625 - ¿Tengo tiempo? - Sí. ¿Todo bien? 592 00:32:38,709 --> 00:32:41,170 Sí. Disculpa, tengo que encargarme de algo. 593 00:32:41,253 --> 00:32:44,256 - Está bien. - Espera. ¿A dónde va? 594 00:32:45,465 --> 00:32:46,675 ¿A dónde va? 595 00:33:03,525 --> 00:33:05,360 ¿Puedes cubrir el siguiente segmento? 596 00:33:05,444 --> 00:33:07,196 - Sí, claro. - Gracias. 597 00:33:09,448 --> 00:33:11,742 Mierda, mierda. 598 00:33:12,409 --> 00:33:13,535 ¡Mierda! 599 00:33:17,873 --> 00:33:19,917 No. No puedes estar aquí ahora. 600 00:33:20,000 --> 00:33:21,001 - ¿Por qué? - No. Vete. 601 00:33:21,084 --> 00:33:22,085 - Vete. - ¿Por qué? 602 00:33:22,169 --> 00:33:26,256 Porque no está bien que nos vean salir del mismo cuarto. 603 00:33:26,340 --> 00:33:27,674 Pues si fuera verdad, 604 00:33:27,758 --> 00:33:29,801 entonces tendríamos que asegurarnos de que no nos vean. 605 00:33:29,885 --> 00:33:32,471 Pero solo publicaron algunos chismes tontos sobre nosotras, 606 00:33:32,554 --> 00:33:35,349 así que estamos aquí dentro discutiendo cómo manejarlo. 607 00:33:35,432 --> 00:33:38,519 - Pero es cierto. - No sabes mantener la calma. 608 00:33:38,602 --> 00:33:40,479 No es gracioso. ¡No lo es! 609 00:33:40,562 --> 00:33:44,191 - Yo no creo que sea gracioso. - ¡Tampoco yo! 610 00:33:45,442 --> 00:33:49,947 Mira, ya sé cómo es esto de que te expongan contra tu voluntad. 611 00:33:50,030 --> 00:33:51,740 No se trata de que me expongan. 612 00:33:52,699 --> 00:33:55,452 - ¿Entonces no te avergüenzas? - No. No me avergüenza. 613 00:33:55,536 --> 00:33:58,497 - Claro que no. - ¿Entonces por qué estás tan molesta? 614 00:33:59,957 --> 00:34:02,334 Porque no quiero que mi vida privada sea pública. 615 00:34:02,417 --> 00:34:04,962 Me gusta la privacidad, Laura, 616 00:34:05,045 --> 00:34:07,798 y no quiero que las personas hablen sobre con quién me acuesto, 617 00:34:07,881 --> 00:34:09,675 y más si es sobre quien se sienta a mi lado. 618 00:34:09,757 --> 00:34:12,010 Y siento que no dejan de mirarnos. 619 00:34:12,094 --> 00:34:15,681 Pues sí. Las cámaras están fijas sobre nosotras. Estamos en TV. 620 00:34:16,723 --> 00:34:19,518 - Lo siento… - Mira. Te vas a ir a casa. 621 00:34:19,601 --> 00:34:22,980 Tomarás una ducha, y te olvidarás del mundo por una noche, 622 00:34:23,063 --> 00:34:24,898 y todo mejorará mañana. 623 00:34:26,024 --> 00:34:28,777 Pero… Son las 8:00 de la mañana y no puedo… 624 00:34:28,860 --> 00:34:31,405 No puedo volver a mi cuarto de hotel. Ahí está mi hermano. 625 00:34:31,487 --> 00:34:33,156 Y está muy jodido. 626 00:34:33,239 --> 00:34:36,493 Estaba viendo un puto programa sobre cuchillos bowie. 627 00:34:36,577 --> 00:34:38,911 - ¿Y no puedes hablar con él? - No conoces a mi familia. 628 00:34:38,996 --> 00:34:41,623 Tal vez se está drogando o tiene algún problema 629 00:34:41,706 --> 00:34:44,293 que es más grande que todos mis problemas… 630 00:34:44,376 --> 00:34:47,254 No quiero que nadie se entere de mis asuntos. 631 00:34:47,337 --> 00:34:48,839 En especial mi familia. 632 00:34:49,882 --> 00:34:53,594 Page Six publicó un rumor sobre Alex y Mitch hace mucho tiempo. 633 00:34:53,677 --> 00:34:55,929 - Exacto. Sí. - No pasó nada. 634 00:34:56,013 --> 00:34:57,931 No respondieron y luego quedó en el olvido. 635 00:34:58,015 --> 00:35:02,561 ¿Sí? Porque recuerdo que le preguntaste a Alex si se estaba cogiendo a Mitch. 636 00:35:02,644 --> 00:35:05,063 Sí, pues no seas una persona horrible y te irá bien. 637 00:35:05,147 --> 00:35:08,817 Mira. Hay un programa en vivo ahora, 638 00:35:08,901 --> 00:35:11,028 - y se supone que estemos en él. - Lo sé, pero en serio. 639 00:35:11,111 --> 00:35:13,363 - No quiero que me juzguen. - ¿Juzgarte por qué? 640 00:35:13,447 --> 00:35:14,448 Por… 641 00:35:14,531 --> 00:35:18,577 Si saben que estoy en una relación, entonces sabrán cuando termine. 642 00:35:19,328 --> 00:35:21,121 Y la verdad… 643 00:35:21,205 --> 00:35:24,875 …no he tenido una relación que dure más de algunos meses en toda mi vida. 644 00:35:24,958 --> 00:35:27,127 Porque me aburro o me desespero 645 00:35:27,211 --> 00:35:31,298 o descubro que no son quienes decían que eran… 646 00:35:31,882 --> 00:35:33,133 …o me voy. 647 00:35:33,884 --> 00:35:35,969 Bradley, tenemos que volver. 648 00:35:40,057 --> 00:35:42,935 Y tienes razón, la situación es muy jodida. 649 00:35:44,269 --> 00:35:45,896 Pero te prometo que todo estará bien. 650 00:35:47,731 --> 00:35:50,067 Tómate tu tiempo. Yo te cubro. 651 00:35:55,572 --> 00:35:56,573 Veinte segundos. 652 00:36:00,494 --> 00:36:01,537 Silencio, por favor. 653 00:36:03,622 --> 00:36:04,706 Justo a tiempo. 654 00:36:06,500 --> 00:36:07,501 - Despejen. - Gracias. 655 00:36:07,584 --> 00:36:08,710 - Ocho… - Bien hecho. 656 00:36:08,794 --> 00:36:14,424 Siete, seis, cinco, cuatro, tres, dos… 657 00:36:14,925 --> 00:36:16,301 Claro que la vi. He visto todas. 658 00:36:16,385 --> 00:36:17,803 Fue un estreno asombroso. 659 00:36:17,886 --> 00:36:20,639 ¿Asombroso? Por favor. Cálmense. Estuvo bien. 660 00:36:20,722 --> 00:36:22,850 ¿Qué necesitas, Daniel Henderson, para ser feliz? 661 00:36:22,933 --> 00:36:24,101 - Digo… - ¿Qué necesitas? 662 00:36:24,184 --> 00:36:25,602 Tranquila. ¿Sí? 663 00:36:25,686 --> 00:36:26,436 ¡Solo para ti! 664 00:36:26,520 --> 00:36:28,230 MITCH KESSLER PRESUNTAMENTE SE ENFOCABA EN MUJERES NEGRAS 665 00:36:28,313 --> 00:36:29,857 Pensé que el talento fue mediocre. 666 00:36:29,940 --> 00:36:32,067 Olvídate de los cantantes un momento. 667 00:36:32,150 --> 00:36:34,194 - Mira el panorama completo. - ¿Olvidarme? 668 00:36:34,278 --> 00:36:36,446 - Es una competencia de canto. - ¿Estás bien? 669 00:36:36,530 --> 00:36:39,074 Un juez es un integrante de los Backstreet Boys. 670 00:36:39,157 --> 00:36:41,076 La verdad no sé qué está pasando. 671 00:36:41,159 --> 00:36:44,371 Si Isabella no estuviera hablando con ella, me estaría volviendo loco. 672 00:36:44,454 --> 00:36:47,541 Ha pasado una semana desde… 673 00:36:47,624 --> 00:36:49,751 - Debe ser una puta broma. - Carajo. 674 00:36:51,295 --> 00:36:52,880 Tienes una solo tarea, Chip. 675 00:36:52,963 --> 00:36:56,091 Y es ser la niñera de ese error de 25 millones de dólares, 676 00:36:56,175 --> 00:36:58,385 ¿y tú ni siquiera sabes dónde está? 677 00:36:58,468 --> 00:37:02,639 - Espera. Está en su apartamento. Bien… - ¡Y ahí no me sirve de nada! 678 00:37:05,017 --> 00:37:07,895 Y a ti te contraté como un favor para él. 679 00:37:07,978 --> 00:37:09,938 Y así es como me tratas a mis espaldas. 680 00:37:10,022 --> 00:37:11,356 Espera. 681 00:37:11,440 --> 00:37:13,358 Enójate conmigo, ¿pero qué carajo? 682 00:37:13,942 --> 00:37:17,237 Rena no tiene nada que ver, excepto, tal vez, por ser la única persona 683 00:37:17,321 --> 00:37:20,282 que no se toma mi regreso como un ataque personal. 684 00:37:23,744 --> 00:37:25,537 No es tu culpa, Rena. 685 00:37:26,955 --> 00:37:31,126 Eso no es una disculpa. ¿Y qué mierda sucede contigo? 686 00:37:32,127 --> 00:37:33,128 Mentiste. 687 00:37:35,506 --> 00:37:38,467 Me dijiste que estabas hablando con Alex. 688 00:37:38,550 --> 00:37:39,635 Mira… 689 00:37:40,886 --> 00:37:42,679 …intento ayudar. ¿Sí? 690 00:37:46,225 --> 00:37:48,894 Me doy cuenta de que te lastimé. 691 00:37:49,895 --> 00:37:50,896 ¿Sí? 692 00:37:53,774 --> 00:37:55,859 ¿Sí te das cuenta, Chip? 693 00:37:59,029 --> 00:38:01,240 Lo lamento, Mia. ¿Sí? 694 00:38:01,823 --> 00:38:03,784 Lamento todo. 695 00:38:03,867 --> 00:38:06,870 Sí quiero ayudar. En serio. Yo… 696 00:38:11,708 --> 00:38:13,961 Entonces tráeme a mi presentadora principal. 697 00:38:17,506 --> 00:38:19,258 Sí. Está bien, jefa. 698 00:38:42,364 --> 00:38:45,367 Hola, Bradley. ¿Estás bien? ¿Necesitas algo? 699 00:38:45,951 --> 00:38:49,246 - ¿Te pido de cenar? - No. Estoy bien. 700 00:38:49,788 --> 00:38:53,584 ¿Quieres responder llamadas? Se están acumulando. 701 00:38:53,667 --> 00:38:55,335 ¿A tus representantes, al menos? 702 00:38:55,919 --> 00:38:58,255 No. Estoy haciendo cosas del trabajo. 703 00:38:59,006 --> 00:39:00,757 Tengo que terminar algunas cosas. 704 00:39:01,758 --> 00:39:03,760 Está bien. Buenas noches. 705 00:39:27,826 --> 00:39:29,578 HAL - CORREO DE VOZ HAL - LLAMADA PERDIDA 706 00:39:29,661 --> 00:39:30,746 Mierda. 707 00:39:34,249 --> 00:39:35,918 Seguro Bradley le dice a Laura papi. 708 00:39:36,001 --> 00:39:37,377 ¡UBA tiene dos mamás! 709 00:39:41,715 --> 00:39:43,133 - Hola. - Hola. 710 00:39:43,675 --> 00:39:45,427 ¿Cómo te fue con tu hermano? 711 00:39:45,511 --> 00:39:47,638 - Sigo en mi vestidor. - ¿Todavía? 712 00:39:49,139 --> 00:39:51,266 - Sí. - Entiendo. 713 00:39:51,850 --> 00:39:53,810 Ven. Me gustaría verte. 714 00:39:53,894 --> 00:39:55,395 Tal vez hay paparazzis, 715 00:39:55,479 --> 00:39:58,232 pero no serías la primera mujer que entra aquí sin que la vean. 716 00:39:58,315 --> 00:40:01,276 Sería bueno vernos esta noche en particular. 717 00:40:03,362 --> 00:40:04,446 No puedo. 718 00:40:05,822 --> 00:40:07,282 ¿Entonces qué? 719 00:40:07,366 --> 00:40:09,660 ¿Ya no nos volveremos a ver? 720 00:40:09,743 --> 00:40:11,954 No, no digas locuras. 721 00:40:12,037 --> 00:40:16,708 Entiendo que hoy fue difícil para ti, pero también lo fue para mí. 722 00:40:17,751 --> 00:40:19,419 ¿En serio? Te veías bien. 723 00:40:19,503 --> 00:40:22,548 Mi experiencia con la TV matutina fue traumática. 724 00:40:23,423 --> 00:40:26,176 Me expusieron cuando eso podía terminar con tu carrera. 725 00:40:26,969 --> 00:40:28,178 Pero fui a terapia. 726 00:40:29,054 --> 00:40:33,100 Lo acepté y trabajé en ello, 727 00:40:33,183 --> 00:40:36,562 hasta el grado de pensar que sería divertido 728 00:40:36,645 --> 00:40:38,564 volver y hacer una entrada triunfal. 729 00:40:38,647 --> 00:40:40,440 Y luego me expusieron otra vez. 730 00:40:41,275 --> 00:40:44,862 Así que sí fue traumático para mí. Pero sé controlarme. 731 00:40:44,945 --> 00:40:47,656 ¿Entonces fue traumático que expusieran que sales conmigo? 732 00:40:47,739 --> 00:40:49,741 Porque todos saben que te gustan las mujeres. 733 00:40:50,742 --> 00:40:53,287 Te daré una oportunidad de que te retractes de eso. 734 00:40:53,620 --> 00:40:56,123 Mira, lo siento. ¿Qué quieres que haga? 735 00:40:56,206 --> 00:40:58,458 Te dije lo que quería. Quería que vinieras. 736 00:40:58,542 --> 00:41:00,419 - Está bien, entonces iré. - Quería. 737 00:41:00,502 --> 00:41:02,754 - Quería. Tiempo pasado. - Laura, lo siento. 738 00:41:02,838 --> 00:41:03,964 Yo… 739 00:41:04,047 --> 00:41:05,382 No sabes cómo crecí. 740 00:41:05,465 --> 00:41:07,718 - Mi mamá y mi hermano… - No tuviste oportunidad. 741 00:41:07,801 --> 00:41:11,305 Entiendo. Sé por qué eres como eres. En serio… 742 00:41:11,388 --> 00:41:13,974 No, no lo sabes. Mi familia no es como la tuya. 743 00:41:14,057 --> 00:41:15,184 No me calles. 744 00:41:16,143 --> 00:41:20,147 Y deja de suponer que solo hay una forma de joder a tus hijos. 745 00:41:20,898 --> 00:41:23,901 Pero ya no eres una niña. Los niños jodidos tienen una excusa. 746 00:41:24,818 --> 00:41:26,737 Los adultos jodidos van a terapia. 747 00:41:26,820 --> 00:41:29,823 Los adultos jodidos cambian sus circunstancias. 748 00:41:29,907 --> 00:41:32,409 Eso es un consejo que me ha ayudado. 749 00:41:33,035 --> 00:41:34,870 Así que has lo que debas hacer… 750 00:41:34,953 --> 00:41:36,038 Lo siento. 751 00:41:36,872 --> 00:41:38,707 Haz lo que tengas que hacer con tu hermano, 752 00:41:38,790 --> 00:41:41,627 ve a casa y nos vemos mañana, ¿sí? 753 00:41:57,142 --> 00:41:58,560 Alex, soy Chip. 754 00:41:59,061 --> 00:42:02,022 Lamento llegar sin avisar… 755 00:42:02,648 --> 00:42:07,319 …pero eso pasa cuando no respondes ni mis mensajes ni llamadas 756 00:42:07,402 --> 00:42:11,281 ni correos ni palomas mensajeras. 757 00:42:12,824 --> 00:42:14,201 - Hola. - Hola. 758 00:42:15,285 --> 00:42:17,829 ¿Qué haces aquí? Pensé que Madeleine estaba en la ciudad. 759 00:42:17,913 --> 00:42:21,333 Sí, espero volver con ella rápido, pero tengo que hablar con Alex. 760 00:42:21,834 --> 00:42:22,918 ¿Está… 761 00:42:25,754 --> 00:42:28,382 …en su dormitorio? ¿Está dormida? 762 00:42:32,594 --> 00:42:33,929 No está aquí. 763 00:42:36,598 --> 00:42:37,724 ¿Qué? 764 00:42:38,809 --> 00:42:41,478 - ¿Qué? ¿Dónde mierda está? - No sé. 765 00:42:41,562 --> 00:42:44,982 Solo dijo que se iba a algún lugar unos días, 766 00:42:45,065 --> 00:42:47,442 que cuidara su casa y que no le dijera a nadie. 767 00:42:47,526 --> 00:42:49,152 Sí, yo no soy cualquiera… 768 00:42:49,236 --> 00:42:51,029 No. Dije que específicamente a ti. 769 00:42:52,030 --> 00:42:54,992 Espera. ¿Has estado hablando con ella? 770 00:42:55,075 --> 00:42:59,538 Porque sabes que he intentado contactarla desesperadamente, ¿verdad? 771 00:43:00,122 --> 00:43:02,207 Sabes que está perjudicando a Mia. 772 00:43:02,291 --> 00:43:03,375 Alex es mi jefa. 773 00:43:03,458 --> 00:43:04,918 Sí, y Mia es su jefa. 774 00:43:05,002 --> 00:43:08,130 - Sí. Bien. - ¿Esto es gracioso? Sí. 775 00:43:08,213 --> 00:43:10,757 Qué bien. ¿Entonces ahora tengo que ir por ella? 776 00:43:10,841 --> 00:43:12,885 ¿Por qué querría ir a cenar con mi prometida? 777 00:43:12,968 --> 00:43:15,262 Disculpa. Alex es una mujer adulta. 778 00:43:15,345 --> 00:43:16,847 No necesita que la rescates. 779 00:43:16,930 --> 00:43:19,933 Disculpa. Con todo respeto, esto no tiene que ver con género. 780 00:43:20,267 --> 00:43:21,685 Pero sí necesita que la rescate. 781 00:43:23,187 --> 00:43:24,188 Bien. 782 00:43:24,813 --> 00:43:26,857 ¿En verdad no sabes dónde está? 783 00:43:26,940 --> 00:43:28,775 Necesito que me digas dónde está. 784 00:43:30,235 --> 00:43:31,904 ¿No vas a decirme nada? 785 00:43:31,987 --> 00:43:34,573 - ¿Qué pasa con ustedes? - ¿A qué te refieres con "ustedes"? 786 00:43:34,656 --> 00:43:37,159 - Hombres blancos mediocres. - ¿De qué hablas? 787 00:43:37,242 --> 00:43:39,536 ¡Siempre le arruinan todo a todos 788 00:43:39,620 --> 00:43:42,122 y son los primeros en pedir segundas oportunidades! 789 00:43:42,206 --> 00:43:45,959 ¡No eres excepcional! ¡Lo siento, pero no lo eres y ya estoy harta! 790 00:43:46,043 --> 00:43:48,003 ¡No puede ser! ¡Qué bola de pendejadas! 791 00:43:52,633 --> 00:43:53,634 Está bien. 792 00:43:54,593 --> 00:43:57,596 Tú eres blanca. Está bien. Como sea. 793 00:43:58,180 --> 00:43:59,389 Dios. 794 00:44:00,724 --> 00:44:01,725 Mierda. 795 00:44:03,143 --> 00:44:05,020 Les presento a Liz Stebbins. 796 00:44:05,103 --> 00:44:08,982 Cuando visitó la perrera para sanar su corazón, 797 00:44:09,066 --> 00:44:11,610 nunca se imaginó que eso sería el comienzo de un viaje 798 00:44:11,693 --> 00:44:13,987 que cambiaría el resto de su vida. 799 00:44:14,655 --> 00:44:16,281 Esta noche, retomamos una historia 800 00:44:16,365 --> 00:44:18,700 que les presentamos por primera vez en 2013 801 00:44:18,784 --> 00:44:21,537 que narraba el gélido y agotador viaje 802 00:44:21,620 --> 00:44:24,706 de una guía de carreras Iditarod y sus perros 803 00:44:24,790 --> 00:44:28,836 quienes lucharon contra la adversidad para llegar a la línea de salida. 804 00:44:53,235 --> 00:44:54,361 ¿Pudiste dormir? 805 00:44:57,322 --> 00:44:58,782 No. 806 00:44:58,866 --> 00:45:01,910 Mamá ha estado llamando todo el día preguntando por ti. 807 00:45:03,704 --> 00:45:07,082 Dile que si en verdad le importa, que entonces me llame directamente. 808 00:45:07,165 --> 00:45:09,126 Díselo tú misma porque no soy tu mensajero. 809 00:45:09,209 --> 00:45:11,128 Bien. ¿Pues responde el teléfono? 810 00:45:11,211 --> 00:45:14,131 ¿Ya superó mi aborto de 1995? 811 00:45:14,214 --> 00:45:17,759 No, me preguntó cómo lograste embarazarte si tienes sexo con mujeres. 812 00:45:17,843 --> 00:45:19,178 ¿Qué carajo? 813 00:45:19,261 --> 00:45:21,054 Está avergonzada. 814 00:45:21,930 --> 00:45:24,391 Digo, ¿qué esperabas? Es un pueblo. 815 00:45:26,977 --> 00:45:29,605 Qué tontería. La gente tiene otra mentalidad ahora. 816 00:45:29,688 --> 00:45:31,857 No los amigos de mi mamá. 817 00:45:31,940 --> 00:45:33,942 Pero si creías que estaban tan iluminados, 818 00:45:34,026 --> 00:45:37,779 ¿por qué tardaste tanto en salir del clóset? 819 00:45:37,863 --> 00:45:40,908 - Ya lo habría superado. - Esto llama "ser expuesta". 820 00:45:40,991 --> 00:45:43,994 Son cosas muy distintas, idiota. 821 00:45:44,077 --> 00:45:47,539 Esto… Bradley, no es un buen momento para esto. 822 00:45:47,623 --> 00:45:51,668 ¿No es un buen momento? ¿Para quién? ¿Para ti? 823 00:45:52,336 --> 00:45:53,837 ¿Quién te invitó? 824 00:45:54,796 --> 00:45:56,673 No tuviste que hablar con ella todo el día. 825 00:45:56,757 --> 00:46:00,093 No tenías que hacerlo. No tenías que responderle, Hal. 826 00:46:00,177 --> 00:46:02,179 Sí, no todos pueden abandonar a su madre. 827 00:46:02,262 --> 00:46:04,598 Ella nos abandonó en cuanto nos dio a luz. 828 00:46:04,681 --> 00:46:06,225 No le debes nada. 829 00:46:06,308 --> 00:46:09,102 Además, pensé que habías venido para escapar de ella. 830 00:46:09,186 --> 00:46:10,187 Mira… 831 00:46:10,979 --> 00:46:13,315 Vine porque he estado drogándome. 832 00:46:16,443 --> 00:46:17,653 Carajo. ¿Sí? 833 00:46:20,572 --> 00:46:22,157 Lo siento. 834 00:46:23,617 --> 00:46:28,872 Ya no soporto vivir con mamá. 835 00:46:28,956 --> 00:46:30,207 Ya no puedo. 836 00:46:30,290 --> 00:46:32,709 Sabes que siempre dice: "Intenta ser amable 837 00:46:32,793 --> 00:46:34,795 cuando pases por lo que yo he pasado". 838 00:46:37,297 --> 00:46:40,133 Y como un idiota pensé que el que tú la ayudaras, 839 00:46:40,217 --> 00:46:42,636 y le facilitaras las cosas 840 00:46:42,719 --> 00:46:45,055 ella dejaría de ser tan molesta. 841 00:46:45,138 --> 00:46:48,308 Pero ahora es peor. 842 00:46:50,811 --> 00:46:55,983 Ella es muy egoísta, pero sigue siendo muy frágil. 843 00:46:56,066 --> 00:46:57,651 Es más frágil que una flor. 844 00:46:57,734 --> 00:47:01,154 Así que me siento culpable de abandonarla. 61814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.