All language subtitles for The.Girl.In.The.Woods.S01E07.1080p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,471 --> 00:00:15,932 - A new door opened because of me. 2 00:00:15,974 --> 00:00:17,642 I need the ledger to help me close it. 3 00:00:17,684 --> 00:00:19,894 - Once the new door is closed, what then? 4 00:00:19,936 --> 00:00:20,937 - I'll return. 5 00:00:20,979 --> 00:00:22,022 - That's gold, Kal. 6 00:00:22,063 --> 00:00:23,189 - Keep access tight. 7 00:00:26,067 --> 00:00:27,527 - Fuck my life. 8 00:00:27,569 --> 00:00:29,946 - Kill it! Kill it! 9 00:00:29,988 --> 00:00:32,407 - Tasha, look, they're human. 10 00:00:32,449 --> 00:00:34,492 - Why did you abandon us? 11 00:00:34,534 --> 00:00:37,287 - I should rip your heart out and throw it to the Herd. 12 00:00:37,328 --> 00:00:39,372 - But then I couldn't make things right. 13 00:00:42,417 --> 00:00:47,714 - Gotta make it stop. 14 00:00:47,756 --> 00:00:50,300 - Make it stop. 15 00:00:50,342 --> 00:00:52,218 Make it stop. 16 00:00:56,598 --> 00:00:59,225 - Make it stop. - Make it stop! 17 00:01:13,698 --> 00:01:16,368 - Carrie. 18 00:01:25,043 --> 00:01:27,295 - Mom? 19 00:01:30,924 --> 00:01:32,759 - You know what to do. 20 00:01:35,470 --> 00:01:38,973 Find me in Salem and I'll make it all stop. 21 00:01:39,015 --> 00:01:41,434 You need rest, dear. 22 00:01:41,476 --> 00:01:46,356 The pain, the loneliness, 23 00:01:46,398 --> 00:01:48,942 the unending noise. 24 00:01:51,861 --> 00:01:54,364 You'll be home. 25 00:02:10,338 --> 00:02:14,259 Open that door, then find me. 26 00:02:15,677 --> 00:02:18,304 - It was locked. 27 00:02:18,346 --> 00:02:21,850 - But someone has the key. 28 00:02:28,815 --> 00:02:31,985 - Disciples, don't let anything pass. 29 00:02:34,863 --> 00:02:36,698 You know the drill. 30 00:03:00,138 --> 00:03:03,183 - Thank you. 31 00:03:14,152 --> 00:03:15,904 - Carrie, what are you doing? 32 00:03:23,536 --> 00:03:26,414 - Ah! 33 00:03:27,248 --> 00:03:28,875 - Shh. They'll hear you. 34 00:03:43,807 --> 00:03:45,183 - No! 35 00:04:22,929 --> 00:04:25,807 - I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry! 36 00:05:26,910 --> 00:05:29,120 - That snails really lasering into us. 37 00:05:33,041 --> 00:05:36,044 - I cause so much death. 38 00:05:36,086 --> 00:05:39,506 - That thing was going to cut my head clean off. 39 00:05:39,547 --> 00:05:42,842 You're my hero. - She could have been saved. 40 00:05:42,884 --> 00:05:44,010 - Hallelujah. 41 00:05:44,052 --> 00:05:46,680 One step from Bible study and bake sales. 42 00:05:46,721 --> 00:05:49,057 - No, really, she could have been saved. 43 00:05:49,099 --> 00:05:52,435 I understand her. 44 00:05:52,477 --> 00:05:56,523 My whole life, I felt like this cockroach, 45 00:05:56,564 --> 00:05:58,983 so when someone treated me, you know, I-- 46 00:05:59,025 --> 00:06:01,986 good or-- I don't know, what's the word? 47 00:06:02,028 --> 00:06:05,031 - With, like, kindness? - Trust? 48 00:06:05,073 --> 00:06:07,617 I was theirs. 49 00:06:07,659 --> 00:06:10,870 I cheated my way into the position of Guardian. 50 00:06:10,912 --> 00:06:16,042 Thought I'll play the hero, win love. 51 00:06:16,084 --> 00:06:19,796 Johannes showed me I'm a selfish nothing. 52 00:06:19,838 --> 00:06:22,966 Carrie Ecker, the disappointment. 53 00:06:23,008 --> 00:06:26,511 I began to think, I'm so worthless. 54 00:06:26,553 --> 00:06:28,304 Doesn't everybody? 55 00:06:28,346 --> 00:06:33,184 I ate its hatred like fruit. 56 00:06:33,226 --> 00:06:34,728 - We all have selfish thoughts. 57 00:06:34,769 --> 00:06:37,856 You are the strongest, most loyal person I know. 58 00:06:37,897 --> 00:06:40,442 - You don't know what I did. - Try me. 59 00:06:40,483 --> 00:06:42,736 - You'll hate me. - Try me. 60 00:06:42,777 --> 00:06:47,407 - I let out the beast that started this. 61 00:06:47,449 --> 00:06:51,494 All of those dead. 62 00:06:51,536 --> 00:06:53,538 I was unwell, but... 63 00:06:58,626 --> 00:07:00,962 I thought the world deserved it. 64 00:07:03,214 --> 00:07:06,009 - Those fuckers put a child 65 00:07:06,051 --> 00:07:07,761 in charge of guarding the gate to hell. 66 00:07:07,802 --> 00:07:09,012 - Innocence is a virtue. 67 00:07:09,054 --> 00:07:10,430 - You know what my responsibilities are? 68 00:07:10,472 --> 00:07:12,390 Like, literally, just the dishes, 69 00:07:12,432 --> 00:07:14,934 and I can't even do that. It's so boring. Oh, my God. 70 00:07:14,976 --> 00:07:17,937 I make sandwiches because, voila, no dishes. 71 00:07:19,105 --> 00:07:20,231 - If someone came to me and was like, 72 00:07:20,273 --> 00:07:22,484 "Tasha, guard the literal gate to hell." 73 00:07:22,525 --> 00:07:23,693 Minutes. 74 00:07:23,735 --> 00:07:26,780 - Yeah, it's not true. - Girl, yes. 75 00:07:26,821 --> 00:07:29,616 My mom saw that and then, poof, dead. 76 00:07:29,657 --> 00:07:33,203 So you're right. 77 00:07:33,244 --> 00:07:35,622 Maybe everything can heal. 78 00:07:35,663 --> 00:07:37,457 We're working on it. 79 00:07:37,499 --> 00:07:41,127 - Okay, good. 80 00:07:41,169 --> 00:07:45,215 Because I got what I went back for. 81 00:07:45,256 --> 00:07:46,549 Let's close the tear. 82 00:07:49,594 --> 00:07:51,137 - Brolan. 83 00:07:51,179 --> 00:07:54,516 - Tasha, Tasha--I-- something's wrong-- 84 00:07:54,557 --> 00:07:55,934 - Slow down. - I can't, I-- 85 00:07:55,975 --> 00:07:57,769 - I think he's have a bad trip. 86 00:08:12,909 --> 00:08:15,995 - Oh shit, shit, shit. 87 00:08:16,037 --> 00:08:18,665 Acid flashbacks. 88 00:08:30,176 --> 00:08:32,178 Weird puberty. 89 00:08:34,597 --> 00:08:37,350 Shit. 90 00:08:37,392 --> 00:08:38,727 Shit, shit. 91 00:08:44,232 --> 00:08:46,860 Not my fucking hair. 92 00:08:48,028 --> 00:08:49,946 - You stay here, I'll go check on Nolan. 93 00:08:49,988 --> 00:08:52,657 Dad keeps all his WPN stuff in a locked filing cabinet. 94 00:08:52,699 --> 00:08:53,908 - Okay. 95 00:08:53,950 --> 00:08:54,993 - The key is in the beer money box. 96 00:08:55,035 --> 00:08:56,578 - Okay. 97 00:08:56,619 --> 00:08:57,871 I'll have a plan to close the tear by the time you get back. 98 00:08:57,912 --> 00:08:59,664 - I'll ask Nolan to come too. - Good. 99 00:08:59,706 --> 00:09:01,708 We're going to need all the help we can get. 100 00:09:01,750 --> 00:09:04,502 Just be safe, Tashie. 101 00:09:04,544 --> 00:09:06,588 - Tashie? - What? 102 00:09:06,629 --> 00:09:08,506 - Carrie, are you doing nicknames now? 103 00:09:08,548 --> 00:09:10,050 - What? No, be quiet. 104 00:09:10,091 --> 00:09:12,761 - Oh, my God. Care Bear, I'm so proud of you. 105 00:09:12,802 --> 00:09:13,970 - Oh, sorry. 106 00:09:14,012 --> 00:09:15,388 Sorry, I thought we were-- - Well, no, wait. 107 00:09:15,430 --> 00:09:16,556 Are we hugging? 108 00:09:16,598 --> 00:09:18,016 - Go this way. - Yeah. 109 00:09:19,934 --> 00:09:21,561 - Pickles. - Sandalwood. 110 00:09:21,603 --> 00:09:22,729 - Pickles. 111 00:09:22,771 --> 00:09:24,564 - Bitch, Sandali 22, sandalwood. 112 00:09:24,606 --> 00:09:27,025 It's becoming my portable shower. 113 00:09:28,860 --> 00:09:31,321 Thanks for everything, Karaoke. 114 00:09:37,118 --> 00:09:39,245 - Nolan, what's going on up there? 115 00:09:39,287 --> 00:09:41,539 - I just need a second! 116 00:09:41,581 --> 00:09:43,708 - Nolan! Hey! 117 00:10:39,431 --> 00:10:40,932 - Okay. 118 00:10:49,274 --> 00:10:51,443 One my invite Gehenna into Earth, 119 00:10:51,484 --> 00:10:54,029 but never Earth into Gehenna. 120 00:10:54,070 --> 00:10:55,405 A door may only be opened 121 00:10:55,447 --> 00:10:58,491 or assigned by the faithful hand of the Herd. 122 00:11:01,703 --> 00:11:05,373 And just as only the Bloodherd can open the Door, 123 00:11:05,415 --> 00:11:08,293 only the Bloodherd can close it. 124 00:11:39,115 --> 00:11:44,162 This fucking sucks! 125 00:11:53,296 --> 00:11:55,256 Ah, ah! 126 00:11:57,967 --> 00:12:00,470 - Why is there a rave in our house? 127 00:12:00,512 --> 00:12:01,680 - I don't know, Gordon, 128 00:12:01,721 --> 00:12:03,556 what the hell did you two talk about? 129 00:12:03,598 --> 00:12:05,642 - What? He wants to be picked on less, 130 00:12:05,684 --> 00:12:07,811 I told him to put on a suit of armor. 131 00:12:07,852 --> 00:12:11,106 Blend more, be less overt. 132 00:12:11,147 --> 00:12:14,943 - You told our child to pretend to be someone else? 133 00:12:14,984 --> 00:12:17,529 - Yeah. 134 00:12:17,570 --> 00:12:20,532 - You lost your dadding privileges for the week. 135 00:12:27,455 --> 00:12:31,001 - Kid? Talk to us. 136 00:12:35,130 --> 00:12:37,173 Nolan? 137 00:12:40,427 --> 00:12:42,470 Honey? 138 00:12:49,602 --> 00:12:50,937 Mom. 139 00:12:56,109 --> 00:12:57,402 - Nolan? 140 00:13:00,030 --> 00:13:02,240 Help. 141 00:13:02,282 --> 00:13:04,242 - Kid. 142 00:13:04,284 --> 00:13:06,244 Kid, are you all right? 143 00:13:54,209 --> 00:13:56,503 - Snowball? 144 00:13:56,544 --> 00:13:57,796 Not snowball. 145 00:14:12,769 --> 00:14:15,313 - Khalil. 146 00:14:21,403 --> 00:14:24,447 Khalil, you have to stop. 147 00:14:25,824 --> 00:14:27,075 - I don't know if you practice it 148 00:14:27,117 --> 00:14:30,161 at the Colony, but... 149 00:14:30,203 --> 00:14:32,914 privacy, Carrie. 150 00:14:44,300 --> 00:14:48,054 I'm a clown. 151 00:14:48,096 --> 00:14:51,266 Clown around time. 152 00:14:53,351 --> 00:14:55,437 You ever just let it ride? 153 00:14:59,441 --> 00:15:04,988 Where's Tasha? 154 00:15:05,030 --> 00:15:08,158 - I know you're in there. 155 00:15:12,203 --> 00:15:13,705 - Okay. 156 00:15:13,747 --> 00:15:17,876 - I know you're in there. 157 00:15:17,917 --> 00:15:21,671 Right, Khalil? 158 00:15:21,713 --> 00:15:27,177 - Yes, I'm... standing right here. 159 00:15:31,890 --> 00:15:37,020 - This mineral, it's called devil's bone. 160 00:15:37,062 --> 00:15:38,229 It's not gold. 161 00:15:44,402 --> 00:15:46,946 Look. 162 00:15:55,330 --> 00:15:57,916 I'm sorry you were exposed. 163 00:16:00,752 --> 00:16:05,548 - I'm always sticking us at the edge of things. 164 00:16:05,590 --> 00:16:08,927 It's always humid. 165 00:16:08,968 --> 00:16:13,932 Grasses, lakes... 166 00:16:13,973 --> 00:16:17,477 - Those in charge would never stoop so low, 167 00:16:17,519 --> 00:16:19,896 do it themselves? 168 00:16:19,938 --> 00:16:21,940 I know. 169 00:16:21,981 --> 00:16:24,025 - We lose our house-- - I know. 170 00:16:24,067 --> 00:16:28,196 - What more can I lose? - You're whole self. 171 00:16:28,238 --> 00:16:32,242 Please, you have to stop. 172 00:16:47,632 --> 00:16:52,053 Pressure points, just pressure points. 173 00:16:52,095 --> 00:16:53,013 You're going to be okay. 174 00:16:57,308 --> 00:17:00,854 - Hello? 175 00:17:00,895 --> 00:17:01,646 Nolan? 176 00:17:45,523 --> 00:17:46,483 - Nolan? 177 00:19:14,738 --> 00:19:16,448 - Carrie. 178 00:19:16,489 --> 00:19:18,867 - He's corrupted. He's not really your dad right now. 179 00:19:18,908 --> 00:19:22,203 - Tasha, baby, your friend has lost her damn mind. 180 00:19:22,245 --> 00:19:23,830 - I'm so sorry, dad. 181 00:19:23,872 --> 00:19:28,752 Nolan's corrupted too. He's, um, not himself. 182 00:19:28,793 --> 00:19:30,128 - Are their parents okay? 183 00:19:30,170 --> 00:19:32,547 - They went to the police, like that'll help. 184 00:19:32,589 --> 00:19:34,591 Holy shit, Carrie. 185 00:19:34,632 --> 00:19:35,842 - If we close that tear, 186 00:19:35,884 --> 00:19:37,344 cut them off of Gehenna's influence, 187 00:19:37,385 --> 00:19:39,596 they stand a chance at getting back to normal. 188 00:19:39,637 --> 00:19:40,847 Ready? 189 00:19:40,889 --> 00:19:42,766 - Dude, duh. Let's go save the town. 190 00:19:51,691 --> 00:19:54,194 - Whoo. 191 00:19:54,235 --> 00:19:57,030 - Whoo! - Take that, Frisk. 192 00:19:57,072 --> 00:19:58,031 - Frisky! 193 00:20:06,748 --> 00:20:09,292 - Spoons, 194 00:20:09,334 --> 00:20:11,044 I know you're up to some hectic shit in the afterlife, 195 00:20:11,086 --> 00:20:15,173 so you probably can't hear me. 196 00:20:20,470 --> 00:20:22,305 For you, spoons. 197 00:20:24,349 --> 00:20:28,812 RIPIWP. 198 00:20:28,853 --> 00:20:30,772 Rest in peace in West Pine, bro. 199 00:20:34,109 --> 00:20:35,360 For life. 200 00:20:38,113 --> 00:20:41,533 Try that shit on me, sicko! 201 00:20:41,574 --> 00:20:43,201 See how you do! 202 00:21:03,096 --> 00:21:05,473 - Ah, ah! 203 00:21:12,772 --> 00:21:18,361 Reece, run! 204 00:21:27,537 --> 00:21:32,083 - Yo, dudes, there's some drunk fucker out here. 205 00:21:32,125 --> 00:21:36,880 Listen to this. Ah! Ah! 206 00:21:39,507 --> 00:21:43,261 - Uh? 207 00:21:43,303 --> 00:21:46,973 - Oh, cut off. 208 00:21:50,185 --> 00:21:53,229 In honor of our fallen brethren, 209 00:21:53,271 --> 00:21:56,149 which of you lads is man enough to claim 210 00:21:56,191 --> 00:22:00,070 Timothy Spoons-in-ya-beans Richardson's title 211 00:22:00,111 --> 00:22:05,617 as the one and only... 212 00:22:05,658 --> 00:22:07,494 dumpster bitch? 213 00:22:07,535 --> 00:22:10,121 Huh? 214 00:22:10,163 --> 00:22:11,915 You. 215 00:22:11,956 --> 00:22:14,668 You think you have what it takes? 216 00:22:14,709 --> 00:22:17,587 - I can only do my best, liege. 217 00:22:17,629 --> 00:22:22,258 - Very well, challenger. 218 00:22:22,300 --> 00:22:24,803 Gentlemen, without further ado, 219 00:22:24,844 --> 00:22:27,639 we bear witness to our dear friend, 220 00:22:27,681 --> 00:22:30,225 Reece Whelan's courage. 221 00:22:30,266 --> 00:22:33,603 Today, he becomes a man! 222 00:22:33,645 --> 00:22:35,271 Hold your post! 223 00:22:35,313 --> 00:22:38,566 Annihilation! 224 00:22:47,158 --> 00:22:49,786 What the-- 225 00:23:13,685 --> 00:23:14,602 - Oh, my God. 14724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.