All language subtitles for The.Girl.In.The.Woods.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,388 --> 00:00:16,178 - Deep in the woods, there lies a secret door, 2 00:00:16,224 --> 00:00:18,604 and behind it, nightmares. 3 00:00:18,643 --> 00:00:19,853 No! 4 00:00:19,894 --> 00:00:22,614 Real nightmares. 5 00:00:22,647 --> 00:00:25,527 I belong to a colony that has sworn for centuries 6 00:00:25,567 --> 00:00:28,187 to guard this door and to protect our world 7 00:00:28,236 --> 00:00:29,896 from the horrors that lie behind it. 8 00:00:31,239 --> 00:00:34,279 It is my duty, and I cannot fail. 9 00:00:40,415 --> 00:00:42,205 I'm sorry. I'm sorry. 10 00:00:42,250 --> 00:00:44,920 I'm sorry! 11 00:01:50,819 --> 00:01:52,199 Shh! 12 00:01:53,405 --> 00:01:54,905 All right, listen close. 13 00:01:54,948 --> 00:01:56,908 Count to 100 after I leave 14 00:01:56,950 --> 00:01:59,290 and then go to the council. 15 00:01:59,327 --> 00:02:02,867 Tell them that Disciples have been hurt. 16 00:02:02,914 --> 00:02:04,794 Can you do this? 17 00:02:15,051 --> 00:02:16,391 Warmth to you. 18 00:02:19,597 --> 00:02:21,217 - Carrie? 19 00:02:21,266 --> 00:02:22,516 Carrie Ecker? 20 00:02:22,559 --> 00:02:24,019 Hey, there, why aren't you at your post? 21 00:02:33,903 --> 00:02:35,203 Carrie! 22 00:02:36,698 --> 00:02:38,368 - Carrie! 23 00:02:38,408 --> 00:02:40,448 - Get back here, Carrie Ecker! 24 00:02:40,493 --> 00:02:42,703 - Hey! 25 00:02:53,882 --> 00:02:56,592 - This way, follow me. 26 00:02:56,634 --> 00:02:57,844 Quickly! 27 00:03:06,770 --> 00:03:08,650 - She's close. 28 00:03:08,688 --> 00:03:09,728 - Let's go. 29 00:04:41,531 --> 00:04:43,161 - This is how we dance... - In West Pine! 30 00:04:44,701 --> 00:04:47,291 Like this. Like this. 31 00:04:47,328 --> 00:04:49,408 both: This is how we eat in West Pine. 32 00:04:51,624 --> 00:04:52,634 - Mmm! - Ah! 33 00:04:52,667 --> 00:04:54,957 You want to get a fresh egg... 34 00:04:56,796 --> 00:04:59,836 And then pour your artisan toppings. 35 00:05:01,343 --> 00:05:04,143 both: This is how we express our emotions in West Pine. 36 00:05:06,973 --> 00:05:08,563 - Why isn't anyone watching these? 37 00:05:08,600 --> 00:05:10,810 We're literal comedic geniuses. 38 00:05:10,852 --> 00:05:12,982 - Because no one knows what West Pine is. 39 00:05:13,021 --> 00:05:14,771 - It's a town. They get the concept. 40 00:05:14,814 --> 00:05:16,364 Like, I need to be famous fast 41 00:05:16,399 --> 00:05:19,319 so I don't have to get a job selling diapers and Vaseline. 42 00:05:19,361 --> 00:05:20,321 - Eh, make an OnlyFans. 43 00:05:20,362 --> 00:05:21,702 - You make an OnlyFans. 44 00:05:21,738 --> 00:05:23,738 - Also, what do you even put on your résumé? 45 00:05:23,782 --> 00:05:25,122 You haven't done shit. 46 00:05:25,158 --> 00:05:28,498 - Skilled in math, spreadsheets, dance. 47 00:05:28,536 --> 00:05:30,706 Okay, dance. 48 00:05:30,747 --> 00:05:33,247 And cashiers don't make spreadsheets. 49 00:05:33,291 --> 00:05:34,671 - Wha--okay. 50 00:05:34,709 --> 00:05:37,459 Well, a robber comes in and is like, 51 00:05:37,504 --> 00:05:40,094 "Bitch, organize my data!" 52 00:05:40,131 --> 00:05:41,471 I don't know. 53 00:05:45,261 --> 00:05:46,681 - Unrealistic. 54 00:05:46,721 --> 00:05:48,681 Robbery is far too interesting for West Pine. 55 00:05:48,723 --> 00:05:49,933 - Bro, you're about to be on TV. 56 00:05:49,974 --> 00:05:52,024 Stop pretending that's not interesting. 57 00:05:52,060 --> 00:05:53,810 - Not the kind of interest that I want. 58 00:05:53,853 --> 00:05:54,943 - Maybe your parents would stop 59 00:05:54,979 --> 00:05:57,399 putting everyone out of a job, then. 60 00:05:57,440 --> 00:05:58,610 - I will murder you, 61 00:05:58,650 --> 00:06:01,360 like, actually. 62 00:06:01,403 --> 00:06:02,903 - Look, all I'm saying is, 63 00:06:02,946 --> 00:06:04,696 if I'm gonna stare into the void all day, 64 00:06:04,739 --> 00:06:06,199 I might as well get paid for it. 65 00:06:06,241 --> 00:06:07,371 - Ooh, ow. 66 00:06:07,409 --> 00:06:09,039 - Make some rent for when we graduate 67 00:06:09,077 --> 00:06:11,747 and can get the fuck out of here. 68 00:06:11,788 --> 00:06:13,158 But then I won't 69 00:06:13,206 --> 00:06:14,916 get to stare into the void with you. 70 00:06:14,958 --> 00:06:17,628 - Wow, you Frisks really hate jobs. 71 00:06:19,379 --> 00:06:21,879 - For the billionth time, Nolan. 72 00:06:55,623 --> 00:06:58,213 - Hey, Lumi. 73 00:06:58,251 --> 00:07:00,131 You ready to get on camera? 74 00:07:03,673 --> 00:07:05,763 - There's something out there. 75 00:07:09,804 --> 00:07:12,684 - Come on. Hold up your sign, baby. 76 00:07:14,601 --> 00:07:15,891 - The dead girl is me. 77 00:07:15,935 --> 00:07:18,305 Okay. 78 00:07:18,355 --> 00:07:22,065 That deserves a chocolate. 79 00:07:25,570 --> 00:07:26,610 - There he is. 80 00:07:28,114 --> 00:07:30,084 - Would you like to take another four hours? 81 00:07:30,116 --> 00:07:32,196 We can wait. 82 00:07:32,243 --> 00:07:34,453 Why the earring? 83 00:07:34,496 --> 00:07:36,206 - Why the dye job? 84 00:07:36,247 --> 00:07:37,917 - Women suffer enough for the vanities. 85 00:07:37,957 --> 00:07:39,167 Now the boys want in, too? 86 00:07:39,209 --> 00:07:41,379 - I just wanted to pizzaz you on your big day. 87 00:07:41,419 --> 00:07:42,959 Get beside your dad. 88 00:07:43,004 --> 00:07:45,844 You're distracting. Seriously. 89 00:07:45,882 --> 00:07:48,132 - I'm here at the home of Victoria Frisk-- 90 00:07:48,176 --> 00:07:50,256 lawyer behind the high-profile suit 91 00:07:50,303 --> 00:07:51,933 against West Pine Nickel-- 92 00:07:51,971 --> 00:07:55,641 as she celebrates the closure of one of the mine's tunnels. 93 00:07:55,684 --> 00:07:57,814 - Gallery eight was dumping acid runoff 94 00:07:57,852 --> 00:07:59,522 right into our drinking water. 95 00:07:59,562 --> 00:08:01,402 I can't say I'll miss that. 96 00:08:01,439 --> 00:08:03,149 But our work isn't over. 97 00:08:03,191 --> 00:08:06,361 So long as WPN operates, we tempt fate. 98 00:08:06,403 --> 00:08:08,113 We're inviting a blight 99 00:08:08,154 --> 00:08:09,164 onto our town-- 100 00:08:09,197 --> 00:08:10,617 one that will drive our children 101 00:08:10,657 --> 00:08:12,447 to sickness and death. 102 00:08:12,492 --> 00:08:14,832 History is defined by those who act 103 00:08:14,869 --> 00:08:16,829 in the face of intense opposition 104 00:08:16,871 --> 00:08:19,211 simply because they know it's right. 105 00:08:26,589 --> 00:08:28,969 - Calm mind, steady hand. 106 00:08:29,009 --> 00:08:31,639 Calm mind, steady hand. 107 00:08:46,818 --> 00:08:48,818 Excuse me, sir. 108 00:08:48,862 --> 00:08:51,242 Do you know where I might find a bus to Salem? 109 00:08:52,657 --> 00:08:54,617 - Front of grocery, on the hour. 110 00:08:54,659 --> 00:08:56,369 - Do you know when might be? 111 00:08:59,289 --> 00:09:01,959 - Your religious group not teach you to read? 112 00:09:02,000 --> 00:09:03,670 Look at the schedule. 113 00:09:21,102 --> 00:09:23,482 - I'll take this to the back for Lee to review tomorrow. 114 00:09:23,521 --> 00:09:25,191 - Appreciate you. Thanks. 115 00:09:29,361 --> 00:09:30,951 Hey. 116 00:09:30,987 --> 00:09:32,487 Are you all right? 117 00:09:35,450 --> 00:09:37,160 - Have you seen this girl? 118 00:09:49,589 --> 00:09:51,299 - Hi, sir. How can I help you? 119 00:09:51,341 --> 00:09:52,341 - Just looking. 120 00:10:04,145 --> 00:10:05,475 - Go, go. 121 00:10:10,777 --> 00:10:12,607 Something for your kids. 122 00:10:22,664 --> 00:10:23,754 - Hi. 123 00:10:23,790 --> 00:10:24,790 Sorry. 124 00:10:24,833 --> 00:10:26,463 Uh, cool if I join? 125 00:10:29,295 --> 00:10:31,545 You're from the Disciples of Dawn, right? 126 00:10:31,589 --> 00:10:34,049 You, um, running from the colony? 127 00:10:34,092 --> 00:10:37,222 Like--like, leaving them? 128 00:10:37,262 --> 00:10:40,682 We don't see y'all much. 129 00:10:40,724 --> 00:10:43,444 Here. 130 00:10:43,476 --> 00:10:45,396 - Oh. 131 00:10:45,437 --> 00:10:46,897 - I'm Tasha. 132 00:10:49,649 --> 00:10:51,609 - Thank you for helping me. 133 00:10:51,651 --> 00:10:53,781 - Uh, i-it's yours-- 134 00:10:53,820 --> 00:10:56,070 a gift between new friends. 135 00:10:56,114 --> 00:10:59,584 Although friends usually know one another's names. 136 00:10:59,617 --> 00:11:02,037 - Carrie. 137 00:11:02,078 --> 00:11:03,458 My name is Carrie. 138 00:11:03,496 --> 00:11:04,866 - Cute name. 139 00:11:04,914 --> 00:11:06,334 Carrie... 140 00:11:06,374 --> 00:11:09,384 I think you might need a disguise. 141 00:11:13,882 --> 00:11:15,722 - Five, four, 142 00:11:15,759 --> 00:11:18,889 three, two, one. 143 00:11:18,928 --> 00:11:21,428 Ready or not, here I come! 144 00:11:31,608 --> 00:11:34,938 Snowball, you freaky bitch. 145 00:11:34,986 --> 00:11:37,486 We both got our cages, huh? 146 00:11:41,826 --> 00:11:43,826 Gonna find you, Lumi! 147 00:11:45,955 --> 00:11:48,205 You can't hide from me, you little bug. 148 00:12:29,708 --> 00:12:32,248 Here I come! 149 00:12:32,293 --> 00:12:34,593 - Lumi! 150 00:12:36,047 --> 00:12:38,087 I'm gonna find you. 151 00:12:49,853 --> 00:12:50,983 Lumi? 152 00:12:53,606 --> 00:12:55,106 Lumi? 153 00:14:17,023 --> 00:14:18,783 - Hello. 154 00:14:37,961 --> 00:14:39,921 - Gonna get you, Lumi! 155 00:14:39,963 --> 00:14:42,473 Gonna find you. 156 00:15:19,961 --> 00:15:21,171 - Shoes. 157 00:15:21,212 --> 00:15:22,462 Shoes off. 158 00:15:25,467 --> 00:15:27,967 Dad's never seen a Sharper Image catalog 159 00:15:28,011 --> 00:15:29,181 he didn't love. 160 00:15:30,930 --> 00:15:32,560 Disarmed. 161 00:15:32,599 --> 00:15:35,729 - The living room has taken a real man cave sort of aura 162 00:15:35,769 --> 00:15:36,849 since Mom died. 163 00:15:47,781 --> 00:15:50,331 Not sure if Disciples, like, bathe or whatever, 164 00:15:50,367 --> 00:15:52,237 but feel free. 165 00:15:52,285 --> 00:15:54,445 Red's hot, blue's cold. 166 00:15:54,496 --> 00:15:55,956 Are you okay figuring it out? 167 00:15:55,997 --> 00:15:57,787 I know you haven't spent much time in the real world-- 168 00:15:57,832 --> 00:16:00,002 - We're not as blind as you might think. 169 00:16:00,043 --> 00:16:03,463 - Right, no, I didn't mean, like, you don't, like-- 170 00:16:03,505 --> 00:16:06,505 - You'd be surprised what the real world looks like. 171 00:16:08,093 --> 00:16:11,263 - Uh, clean towels are here. 172 00:16:11,304 --> 00:16:12,724 Um... 173 00:16:14,516 --> 00:16:15,926 - Just gonna-- 174 00:16:15,975 --> 00:16:17,385 Oh, okay. 175 00:17:51,321 --> 00:17:53,111 - "Anti-technological"? 176 00:17:56,284 --> 00:17:57,744 - Thank you for the wash. 177 00:17:57,786 --> 00:17:59,246 - Oh. Okay. 178 00:17:59,287 --> 00:18:02,367 I put some, uh, clothes over there. 179 00:18:03,625 --> 00:18:05,955 Yeah. 180 00:18:24,062 --> 00:18:26,442 Would your father be able to take me to Salem tonight? 181 00:18:26,481 --> 00:18:28,441 - Uh, you know people in Salem? 182 00:18:28,483 --> 00:18:30,993 - I-I was told that I could disappear there. 183 00:18:31,027 --> 00:18:34,317 - Yeah. We can figure something out. 184 00:18:34,364 --> 00:18:36,414 Are the scars from them? 185 00:18:36,449 --> 00:18:38,029 The Disciples? 186 00:18:40,829 --> 00:18:43,999 We don't hear much about you guys. 187 00:18:44,040 --> 00:18:46,540 I mean, kids tell stories, but kids also chug cough syrup. 188 00:18:46,584 --> 00:18:48,964 So... 189 00:18:50,005 --> 00:18:52,295 Just curious why y'all live out in the woods like that. 190 00:18:52,340 --> 00:18:54,630 - It's to protect you... 191 00:18:54,676 --> 00:18:56,966 so you don't have to know what we know 192 00:18:57,012 --> 00:18:58,932 about the dangers that go on out there. 193 00:18:58,972 --> 00:19:01,142 - Like what, Bigfoot? 194 00:19:01,182 --> 00:19:02,852 Sexy werewolves? 195 00:19:06,187 --> 00:19:08,227 - Your eyes are very yellow. 196 00:19:08,273 --> 00:19:10,113 - It's my signature look-- 197 00:19:10,150 --> 00:19:11,990 electric. 198 00:19:12,027 --> 00:19:14,147 Do you want to try? 199 00:19:14,195 --> 00:19:16,105 They'd never recognize you. 200 00:20:00,241 --> 00:20:01,371 - Lumi, babe! 201 00:20:01,409 --> 00:20:04,409 - Lumi! - Lumi! 202 00:20:04,454 --> 00:20:06,214 - Lumi! 203 00:20:06,247 --> 00:20:07,537 - Lumi! - Lumi! 204 00:20:07,582 --> 00:20:09,042 - Lumi! 205 00:20:09,084 --> 00:20:10,544 - Lumi! 206 00:20:10,585 --> 00:20:12,795 - Go for the tree line! - Lumi! 207 00:20:12,837 --> 00:20:14,087 Oh, my God. - Hey. 208 00:20:14,130 --> 00:20:16,090 Do you think it might be an angry miner? 209 00:20:16,132 --> 00:20:17,592 One of your ex's friends? 210 00:20:19,219 --> 00:20:20,639 - She's not a dog, Gordon! 211 00:20:20,679 --> 00:20:22,179 - Where is she? 212 00:20:22,222 --> 00:20:23,222 - No, no, no. 213 00:20:23,264 --> 00:20:24,434 - Lumi! 214 00:20:24,474 --> 00:20:26,984 Lumi. 215 00:20:27,018 --> 00:20:28,978 Lumi! 216 00:20:31,022 --> 00:20:32,822 - Lumi! 217 00:20:37,862 --> 00:20:40,912 - I'll go down here. Lumi! 218 00:20:40,949 --> 00:20:42,909 - Lumi! 219 00:20:44,536 --> 00:20:46,656 - Where are you? 220 00:20:51,167 --> 00:20:52,707 - Hello! 221 00:21:21,656 --> 00:21:23,446 - Ah, New Colony, who dis? 222 00:21:23,491 --> 00:21:24,621 You like? 223 00:21:26,953 --> 00:21:27,793 Yes. 224 00:21:27,829 --> 00:21:30,249 Uh, maybe less colors. 225 00:21:31,541 --> 00:21:32,961 Oh. 226 00:21:33,001 --> 00:21:35,631 Is that pickles? - Sandalwood. 227 00:21:35,670 --> 00:21:38,210 It doesn't hurt to try, right? 228 00:21:38,256 --> 00:21:40,546 Disciples don't use internet, do you? 229 00:21:40,592 --> 00:21:42,262 - Hmm? 230 00:21:43,928 --> 00:21:46,058 Oh! 231 00:21:46,097 --> 00:21:48,347 You're safe. 232 00:21:48,391 --> 00:21:51,691 Oh, it's okay! Nolan's a friend. 233 00:21:51,728 --> 00:21:53,478 You will never guess what's going on. 234 00:21:53,521 --> 00:21:54,981 - Lumi's missing. - Wait, what? 235 00:21:55,023 --> 00:21:56,483 - I was supposed to be watching her 236 00:21:56,524 --> 00:21:58,034 I-I'm freaking out. Is Khalil home? 237 00:21:58,068 --> 00:21:59,938 - No, but he's about to get off work. 238 00:21:59,986 --> 00:22:01,316 There's something I have to tell you-- 239 00:22:01,363 --> 00:22:02,743 - Everybody blames me, which may be valid-- 240 00:22:02,781 --> 00:22:04,161 I was so stoned, but... 241 00:22:04,199 --> 00:22:05,659 I'm actually scared. 242 00:22:05,700 --> 00:22:07,330 Like, I think something bad might have really happened. 243 00:22:07,369 --> 00:22:09,159 - Oh, my God. - Just-- 244 00:22:09,204 --> 00:22:12,584 This was on a tree, like, 20 feet from my house. 245 00:22:12,624 --> 00:22:14,174 Evil, right? 246 00:22:14,209 --> 00:22:16,499 A-a-and I heard this, like, freaky, like, whistling sound. 247 00:22:16,544 --> 00:22:17,674 - What? - I don't know. 248 00:22:17,712 --> 00:22:20,632 - Are...you...ready? 249 00:22:20,674 --> 00:22:22,684 - For...Fat...Freddy's! 250 00:22:22,717 --> 00:22:24,087 Dad, you get disco fries? 251 00:22:24,135 --> 00:22:25,425 Don't hide in there. 252 00:22:25,470 --> 00:22:26,680 Go under the bed. No, no, don't. 253 00:22:26,721 --> 00:22:27,601 - Why? - Go under the bed. 254 00:22:27,639 --> 00:22:30,179 Go under the bed. 255 00:22:36,856 --> 00:22:39,106 What the f-- 256 00:22:41,820 --> 00:22:43,450 - Do I look like a joke to you? 257 00:22:43,488 --> 00:22:44,818 - What? 258 00:22:44,864 --> 00:22:46,454 - Hell, yeah, I got disco fries. 259 00:22:48,743 --> 00:22:50,503 - What was that sound? 260 00:22:50,537 --> 00:22:52,037 - What was what sound? 261 00:23:00,672 --> 00:23:03,092 - Well, hello, there. 262 00:23:03,133 --> 00:23:04,343 You with him? 263 00:23:14,853 --> 00:23:17,733 - Saw you on the telly, Nolan. 264 00:23:17,772 --> 00:23:19,322 Nice of you to pay us a visit. 265 00:23:19,357 --> 00:23:21,687 Take in the sights before your parents put us all out of work 266 00:23:21,735 --> 00:23:23,735 - I'm not my family, Rhys. 267 00:23:23,778 --> 00:23:25,568 - So you're cool with WPN, then? 268 00:23:25,613 --> 00:23:28,073 Chill with the mine? 269 00:23:28,116 --> 00:23:29,946 Maybe you should talk to your parents or something. 270 00:23:38,543 --> 00:23:39,753 - What I can't stand, Tasha, 271 00:23:39,794 --> 00:23:42,424 is when you so audaciously defy my rules. 272 00:23:42,464 --> 00:23:43,674 - His cousin is missing. 273 00:23:43,715 --> 00:23:45,125 - Probably out hugging a tree somewhere. 274 00:23:45,175 --> 00:23:46,295 She's a Frisk. 275 00:23:46,343 --> 00:23:48,603 - She's probably cold and scared, actually. 276 00:23:48,636 --> 00:23:50,926 - Oh, speaking of, Carrie, 277 00:23:50,972 --> 00:23:53,182 my friend's girl volunteers at a church in Salem, 278 00:23:53,224 --> 00:23:54,524 helps runaways. 279 00:23:54,559 --> 00:23:56,059 I'll take you there before work tomorrow, okay? 280 00:23:56,102 --> 00:23:57,902 They'll help you make a whole strategy for reintegrating-- 281 00:23:57,937 --> 00:23:59,517 work, all that. 282 00:23:59,564 --> 00:24:00,984 - Her strategy is Salem tonight. 283 00:24:01,024 --> 00:24:03,114 Let's give her money and a ride. 284 00:24:03,151 --> 00:24:05,781 - What money, baby? Medical debt. 285 00:24:05,820 --> 00:24:07,610 - Sell the massage chair. 286 00:24:07,655 --> 00:24:09,655 - I'll sell you first. 287 00:24:11,493 --> 00:24:13,413 - Tomorrow's fine. 288 00:24:13,453 --> 00:24:16,463 I want to help your friend search for their family tonight 289 00:24:16,498 --> 00:24:18,668 as a thank-you for helping me. 290 00:24:21,419 --> 00:24:23,339 Mmm. 291 00:24:25,674 --> 00:24:28,644 - I respect a woman who eats. 292 00:24:28,677 --> 00:24:30,797 You ready for round two? - Mm-hmm. 293 00:24:37,227 --> 00:24:40,147 - Tasha, your friend shows his face on our block again, 294 00:24:40,188 --> 00:24:41,978 I'll rip his gay little earring off. 295 00:24:42,023 --> 00:24:43,983 - You're tough, Rhys. How cool. 296 00:24:44,025 --> 00:24:45,815 - Hey, strong features, Tasha. 297 00:24:45,860 --> 00:24:47,780 - Still in high school, Spoons. 298 00:24:47,821 --> 00:24:50,491 - Not bad. 299 00:24:50,532 --> 00:24:53,162 - Tasha, my dear friend, my muse, 300 00:24:53,201 --> 00:24:54,491 who's she? 301 00:24:54,536 --> 00:24:56,406 - I'm Carrie Ecker. 302 00:24:56,454 --> 00:24:57,754 I'm going to find your cousin. 303 00:25:07,465 --> 00:25:10,135 - Okay, did the pumpkin-humpers take Lumi? I'm confused. 304 00:25:10,176 --> 00:25:11,756 - Don't call the Disciples "pumpkin-humpers." 305 00:25:11,803 --> 00:25:12,973 What does that even mean? 306 00:25:13,013 --> 00:25:14,563 - It means one who humps pumpkins in woods. 307 00:25:14,597 --> 00:25:16,217 Wouldn't want to offend my cousin's kidnapper. 308 00:25:16,266 --> 00:25:18,596 - It wasn't the colony, but we've dealt with this, too. 309 00:25:18,643 --> 00:25:20,403 - Oh, good. 310 00:25:20,437 --> 00:25:22,937 - Let's see what turns up. Who knows? 311 00:25:22,981 --> 00:25:24,901 - I'll split off. You two go ahead. 312 00:25:24,941 --> 00:25:26,901 We'll cover more ground. 313 00:26:08,526 --> 00:26:11,856 To vast Gehenna I give my skin, 314 00:26:11,905 --> 00:26:15,655 pray, warm shadow, let me in. 315 00:26:34,094 --> 00:26:37,104 Calm mind, steady hand. 316 00:27:27,731 --> 00:27:29,021 Come, demon! 317 00:27:29,065 --> 00:27:31,605 Get your blood! 318 00:27:35,822 --> 00:27:36,952 - Um... 319 00:27:36,990 --> 00:27:38,370 - Carrie? 320 00:27:41,745 --> 00:27:43,405 Who are you? 19839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.