All language subtitles for The.Frontier.2015.720p.BluRay.x264-SADPANDA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,201 --> 00:00:05,581 (breathing heavily) 2 00:00:08,708 --> 00:00:10,509 (buttons pressing) 3 00:00:10,510 --> 00:00:13,423 (♪ POP ballad) 4 00:00:25,759 --> 00:00:31,505 MAN: ♪ I can't believe you looked me in the face ♪ 5 00:00:33,233 --> 00:00:36,368 ♪ Can't believe you would go ♪ 6 00:00:36,369 --> 00:00:39,350 (lighter closes, hits table) 7 00:00:39,472 --> 00:00:44,751 ♪ All my tears keep on saying ♪ 8 00:00:46,746 --> 00:00:50,592 ♪ I love you so ♪ 9 00:00:51,418 --> 00:00:57,801 ♪ I'm sorry for all the times I hurt you ♪ 10 00:00:58,825 --> 00:01:03,205 (fades)♪ Sorry for all the times ♪ 11 00:02:19,205 --> 00:02:22,414 (soft breathing) 12 00:02:28,148 --> 00:02:29,718 (gasps) 13 00:02:37,357 --> 00:02:40,133 You been out here all night? 14 00:02:40,793 --> 00:02:43,740 You're blocking the driveway. 15 00:02:47,167 --> 00:02:50,512 (engine starts) 16 00:03:50,797 --> 00:03:54,745 (water dripping, splashing) 17 00:04:54,694 --> 00:04:56,695 Are you here by yourself'? 18 00:04:56,696 --> 00:04:58,263 Mostly. 19 00:04:58,264 --> 00:04:59,698 More coffee? 20 00:04:59,699 --> 00:05:01,508 Please. 21 00:05:05,271 --> 00:05:07,114 No milk. 22 00:05:07,707 --> 00:05:10,517 Headed out west'? 23 00:05:12,211 --> 00:05:14,555 East. 24 00:05:16,516 --> 00:05:18,518 Away from... 25 00:05:19,485 --> 00:05:20,719 Yeah. 26 00:05:20,720 --> 00:05:23,689 He's probably reading my note about now. 27 00:05:23,690 --> 00:05:26,491 "By the time I get to Phoenix"? 28 00:05:26,492 --> 00:05:28,529 More or less. 29 00:05:30,129 --> 00:05:31,663 Nice place you got. 30 00:05:31,664 --> 00:05:33,575 You're kidding, right'? 31 00:05:35,234 --> 00:05:38,340 Oh, no, no. First one's on me. 32 00:05:39,205 --> 00:05:40,684 Thanks. 33 00:05:44,577 --> 00:05:47,023 You okay? 34 00:05:49,182 --> 00:05:52,459 I could really use a shower. 35 00:05:52,618 --> 00:05:57,618 I'd rather not use one of the rooms right now, but... 36 00:05:58,624 --> 00:06:00,425 (door opens) (bell jingles) 37 00:06:00,426 --> 00:06:02,327 Good morning. 38 00:06:02,328 --> 00:06:04,162 (door closes) 39 00:06:04,163 --> 00:06:06,165 MAN: Good morning. 40 00:06:14,307 --> 00:06:16,041 Sleep okay? 41 00:06:16,042 --> 00:06:18,022 I slept fine. 42 00:06:18,978 --> 00:06:20,423 Eggs? 43 00:06:24,350 --> 00:06:27,285 You know, why don't you use my shower. 44 00:06:27,286 --> 00:06:29,721 Soap's nicer than in the rooms. 45 00:06:29,722 --> 00:06:32,657 Make your skin pretty. 46 00:06:32,658 --> 00:06:34,292 Prettier. 47 00:06:34,293 --> 00:06:36,739 (shower running) 48 00:07:07,994 --> 00:07:10,031 This your car? 49 00:07:11,264 --> 00:07:13,632 Can't drive like that. Tire's flat. 50 00:07:13,633 --> 00:07:15,600 It was driving fine last night. 51 00:07:15,601 --> 00:07:18,503 Well, probably was a slow leak. 52 00:07:18,504 --> 00:07:20,238 Got a spare'? 53 00:07:20,239 --> 00:07:21,740 That was my spare. 54 00:07:21,741 --> 00:07:25,348 Well, miss, lucky I'm here. 55 00:07:42,395 --> 00:07:44,296 Where you headed'? 56 00:07:44,297 --> 00:07:45,430 Twin Cities. 57 00:07:45,431 --> 00:07:47,732 Taking the back roads, huh? Yeah. 58 00:07:47,733 --> 00:07:51,436 I always feel like the semis are gonna drive me off the freeway. 59 00:07:51,437 --> 00:07:55,540 You spend any time in Flagstaff? Passed through. 60 00:07:55,541 --> 00:07:58,577 Seems like a nice town. 61 00:07:58,578 --> 00:08:01,246 On the surface maybe. 62 00:08:01,247 --> 00:08:04,282 Most towns seem nice on the surface. 63 00:08:04,283 --> 00:08:06,685 In the day, on Main Street. 64 00:08:06,686 --> 00:08:10,555 But at night, in the bars, motel rooms, 65 00:08:10,556 --> 00:08:13,537 it's a whole nother story. 66 00:08:17,296 --> 00:08:18,536 Yeah. 67 00:08:19,131 --> 00:08:23,443 The nicer the town, the dirtier the crime. 68 00:08:24,504 --> 00:08:26,643 Spousal abuse. 69 00:08:27,039 --> 00:08:28,173 Molestation. 70 00:08:28,174 --> 00:08:32,010 Drugs. Prostitution. Murder. Every town's got 'em. 71 00:08:32,011 --> 00:08:34,719 Everyone's guilty of something. 72 00:08:35,414 --> 00:08:37,382 (chuckles) 73 00:08:37,383 --> 00:08:39,451 Not a nail after all. 74 00:08:39,452 --> 00:08:41,453 Looks like your tire got screwed. 75 00:08:41,454 --> 00:08:44,298 (door opens) (bell jingles) 76 00:08:50,196 --> 00:08:52,330 Surprised to see you here. 77 00:08:52,331 --> 00:08:55,734 On my way home from Flagstaff. Long night. 78 00:08:55,735 --> 00:08:56,434 Flagstaff? 79 00:08:56,435 --> 00:08:59,604 Yeah, they wanted all hands on deck. 80 00:08:59,605 --> 00:09:00,705 Gruesome scene. 81 00:09:00,706 --> 00:09:04,442 You'll hear about it on the evening news, I'm sure. Mm-hmm. 82 00:09:04,443 --> 00:09:07,279 You mind fetching Officer Gault some coffee? 83 00:09:07,280 --> 00:09:10,148 Sure. To-go cups are in the back. 84 00:09:10,149 --> 00:09:13,585 Well, that's my name, Miss... Laine. 85 00:09:13,586 --> 00:09:17,591 Laine. I'd like it light and sweet. 86 00:09:43,983 --> 00:09:46,585 You find everything you're looking for'? 87 00:09:46,586 --> 00:09:48,353 Yeah, I think so. 88 00:09:48,354 --> 00:09:49,621 This place is a dive. 89 00:09:49,622 --> 00:09:53,525 There's plenty of nicer motels off the freeway. 90 00:09:53,526 --> 00:09:56,598 Maybe I don't like the freeway. 91 00:10:00,099 --> 00:10:01,566 Here you go. 92 00:10:01,567 --> 00:10:03,513 Thanks. 93 00:10:05,404 --> 00:10:07,439 Sweet, but not too sweet. 94 00:10:07,440 --> 00:10:09,341 Just the way I like it. This one's a keeper. 95 00:10:09,342 --> 00:10:13,484 WOMAN (on police radio): Officer Gault. Are you there'? Hold on a minute. 96 00:10:14,614 --> 00:10:18,391 How about it'? How about what'? 97 00:10:20,152 --> 00:10:22,792 Hey, gotta run. Just need to finish the air. 98 00:10:23,022 --> 00:10:25,757 But it should hold up till you get where you're going. 99 00:10:25,758 --> 00:10:29,137 Thank you. My pleasure. 100 00:10:32,231 --> 00:10:33,801 How about staying on? 101 00:10:34,033 --> 00:10:36,368 This place could use a fresh face. 102 00:10:36,369 --> 00:10:38,440 Free room and board. 103 00:10:38,571 --> 00:10:42,807 I would, um, but my mother's expecting me up in Minneapolis. 104 00:10:42,808 --> 00:10:46,312 (engine starts) Suit yourself. 105 00:10:47,613 --> 00:10:49,547 Luanne. 106 00:10:49,548 --> 00:10:52,217 I sure would appreciate a room though. 107 00:10:52,218 --> 00:10:54,419 - Just for the night? - You can have 3. 108 00:10:54,420 --> 00:10:59,124 But if I get any paying customers, you're gonna need to clear out. 109 00:10:59,125 --> 00:11:00,695 Okay. 110 00:11:01,527 --> 00:11:04,269 (♪ up-tempo) 111 00:11:53,679 --> 00:11:55,113 (car door slams) 112 00:11:55,114 --> 00:11:59,184 WOMAN: Flynn, baby, you better be waiting for me. MAN: Indeed I am, my darling. 113 00:11:59,185 --> 00:12:03,621 I just thought my momentum might help get you out the door. 114 00:12:03,622 --> 00:12:05,659 Christ. 115 00:12:07,760 --> 00:12:09,360 (door closes) 116 00:12:09,361 --> 00:12:10,662 (footsteps) 117 00:12:10,663 --> 00:12:14,736 This dump is deserted. What did I tell you'? 118 00:12:15,634 --> 00:12:17,168 But I love my diamonds. 119 00:12:17,169 --> 00:12:20,638 You need to wear them while eating a cheeseburger'? 120 00:12:20,639 --> 00:12:24,275 They don't have steak'? Gloria, please. 121 00:12:24,276 --> 00:12:27,212 Kidding. Okay, okay. 122 00:12:27,213 --> 00:12:30,092 Ooh, Jesus Christ. 123 00:12:33,018 --> 00:12:34,520 (door closes) 124 00:13:41,353 --> 00:13:44,061 (doorknob rattles) 125 00:13:52,231 --> 00:13:54,632 (light switch clicking) 126 00:13:54,633 --> 00:13:56,738 Piece of junk! 127 00:14:00,639 --> 00:14:04,109 (knocking) FLYNN: Gloria, open the door. 128 00:14:06,312 --> 00:14:08,546 Will you take that out to the car for me'? 129 00:14:08,547 --> 00:14:11,583 Gloria, you're not leaving. The hell I'm not! 130 00:14:11,584 --> 00:14:15,520 - And where will you go'? - The closest hotel. 131 00:14:15,521 --> 00:14:17,522 Don't be unreasonable. 132 00:14:17,523 --> 00:14:21,526 Did you hear the way she was talking to me'? 133 00:14:21,527 --> 00:14:22,527 And that place. 134 00:14:22,528 --> 00:14:26,364 Ten minutes in there, and I feel like there's grease all over me. 135 00:14:26,365 --> 00:14:28,433 And what about your brother? 136 00:14:28,434 --> 00:14:31,074 Eddie can visit me at the hotel. 137 00:14:31,403 --> 00:14:33,538 (exhales) Where's my jacket'? 138 00:14:33,539 --> 00:14:34,772 Gloria, please. 139 00:14:34,773 --> 00:14:39,244 Have you forgotten the reason as to why we are here'? 140 00:14:39,245 --> 00:14:41,446 GLORIA: I have not. Then for God's sake, 141 00:14:41,447 --> 00:14:44,519 will you please try and be sensible? 142 00:14:44,750 --> 00:14:45,650 Look, after tomorrow night, 143 00:14:45,651 --> 00:14:50,651 we're not going to have to worry about money for a very long time. 144 00:14:51,123 --> 00:14:54,292 Gloria, Mr. Dunbar was good to us. 145 00:14:54,293 --> 00:14:56,273 Two big ones. 146 00:14:58,764 --> 00:15:01,366 So tomorrow night we leave'? 147 00:15:01,367 --> 00:15:02,971 Yes. 148 00:15:03,269 --> 00:15:06,104 After they make the drop-off. 149 00:15:06,105 --> 00:15:07,438 Okay? 150 00:15:07,439 --> 00:15:08,740 Oh, come on. 151 00:15:08,741 --> 00:15:13,741 Darling, why don't you take one of your little pills 152 00:15:14,580 --> 00:15:17,186 and get ready for bed? 153 00:15:20,352 --> 00:15:22,220 Where are your pills? 154 00:15:22,221 --> 00:15:24,462 Should be in there. 155 00:15:29,595 --> 00:15:31,596 FLYNN: Well, I don't see them. 156 00:15:31,597 --> 00:15:35,204 There's a new bottle in the bathroom. 157 00:15:39,571 --> 00:15:41,239 Here, darling. 158 00:15:41,240 --> 00:15:44,275 I never wanna come back to this rotten place. 159 00:15:44,276 --> 00:15:46,313 Of course not. 160 00:15:57,489 --> 00:16:02,489 ♪ Will you come with me, my Phyllis dear ♪ 161 00:16:03,095 --> 00:16:07,066 ♪ To yon blue mountain high'? ♪ 162 00:16:07,232 --> 00:16:11,703 ♪ Where the blossoms smell the sweetest ♪ 163 00:16:11,704 --> 00:16:15,982 ♪ Please come with me tonight ♪ 164 00:16:18,043 --> 00:16:21,252 ♪ Wait for the wagon ♪ 165 00:16:22,147 --> 00:16:26,289 ♪ Wait for the wagon ♪ 166 00:16:26,685 --> 00:16:29,687 ♪ Wait for the wagon ♪ 167 00:16:29,688 --> 00:16:35,400 ♪ And we'll all take a ride ♪ 168 00:16:36,295 --> 00:16:40,243 (door opens, closes) 169 00:17:11,497 --> 00:17:13,306 (tires screech) 170 00:18:01,313 --> 00:18:03,714 (inhales) 171 00:18:03,715 --> 00:18:06,423 (exhales) 172 00:18:19,298 --> 00:18:22,507 (bird cawing) 173 00:18:33,245 --> 00:18:36,385 Good morning. LUANNE: Morning. 174 00:18:42,254 --> 00:18:45,758 I slept very well last night. Happy to hear. 175 00:18:45,991 --> 00:18:49,127 - I woke up this morning, and I was thinking... - It's too late. 176 00:18:49,128 --> 00:18:52,268 I've changed my mind. I don't need you anymore. 177 00:18:55,033 --> 00:18:56,367 I really do need a job. 178 00:18:56,368 --> 00:18:58,503 Then why did you turn it down'? 179 00:18:58,504 --> 00:19:02,042 See, that's why you sleep in a car. 180 00:19:06,111 --> 00:19:07,245 Are you going to order something? 181 00:19:07,246 --> 00:19:11,956 Because if you're not, we do reserve the stools for customers. 182 00:19:13,085 --> 00:19:16,020 Well'? I'm sorry, Luanne. 183 00:19:16,021 --> 00:19:18,092 I was wrong. 184 00:19:18,323 --> 00:19:21,225 I was hurting and... and tired. 185 00:19:21,226 --> 00:19:24,529 I couldn't think past getting some rest. 186 00:19:24,530 --> 00:19:29,172 It was very kind of you to make the offer. I'll say. 187 00:19:31,436 --> 00:19:32,436 Please. 188 00:19:32,437 --> 00:19:36,674 I'm afraid if I don't have something to cling to right now, 189 00:19:36,675 --> 00:19:39,477 I'll run back to him all over again. 190 00:19:39,478 --> 00:19:43,314 You're not missing him, are you'? 191 00:19:43,315 --> 00:19:45,693 It's a vicious cycle. 192 00:19:46,285 --> 00:19:50,021 What about your mother in Minneapolis? 193 00:19:50,022 --> 00:19:53,558 To be honest, she doesn't have much. 194 00:19:53,559 --> 00:19:55,326 She drinks. 195 00:19:55,327 --> 00:19:58,570 I suppose I'll just be a burden. 196 00:20:03,735 --> 00:20:07,581 You sure have an odd way of showing gratitude. 197 00:20:13,045 --> 00:20:15,713 Is that the blouse you wore yesterday'? 198 00:20:15,714 --> 00:20:18,182 Yeah. I washed it in the sink. 199 00:20:18,183 --> 00:20:20,418 Well, we'll have to do something about that. 200 00:20:20,419 --> 00:20:23,764 Where should I start'? Well... 201 00:20:41,139 --> 00:20:43,140 (mug thuds) 202 00:20:43,141 --> 00:20:44,742 Who put the noose around your neck'? 203 00:20:44,743 --> 00:20:47,645 Hey, goddamn it, Lee! Leave her alone. 204 00:20:47,646 --> 00:20:49,785 She's a good kid. 205 00:20:53,285 --> 00:20:54,787 (door opens) 206 00:20:55,554 --> 00:20:57,455 Good morning. LUANNE: Morning. 207 00:20:57,456 --> 00:20:59,757 (door closes) 208 00:20:59,758 --> 00:21:02,093 Hi. Would you like some coffee? 209 00:21:02,094 --> 00:21:06,634 If you're pouring, I shall drink whatever you've got. 210 00:21:11,770 --> 00:21:13,437 Good morning. 211 00:21:13,438 --> 00:21:15,475 Morning. 212 00:21:16,441 --> 00:21:17,708 On vacation'? 213 00:21:17,709 --> 00:21:19,777 Headed for Palm Springs. 214 00:21:19,778 --> 00:21:23,147 My wife likes to think that she can golf. 215 00:21:23,148 --> 00:21:25,416 Can't she'? She can swing. 216 00:21:25,417 --> 00:21:27,685 Can't hit the ball, but she can swing. 217 00:21:27,686 --> 00:21:30,554 LUANNE: Put on a fresh pot, will ya, doll'? 218 00:21:30,555 --> 00:21:34,558 Oh. I should probably get one of those to go, for the wife. 219 00:21:34,559 --> 00:21:36,127 She has a tough time falling asleep, 220 00:21:36,128 --> 00:21:40,531 but once she goes down, a cadaver is easier to wake up. 221 00:21:40,532 --> 00:21:42,808 And how long will you stay in Palm Springs? 222 00:21:43,035 --> 00:21:45,336 Shouldn't you be scrubbing a toilet or something'? 223 00:21:45,337 --> 00:21:48,716 (door opens, closes) 224 00:21:49,808 --> 00:21:53,210 - Well, look who stayed. - Good morning. 225 00:21:53,211 --> 00:21:57,581 I was driving by and saw that Nova still out there. I had a hunch. 226 00:21:57,582 --> 00:22:01,686 Well, I best check on the wife. 227 00:22:01,687 --> 00:22:05,289 Oh, hey, mister, do I know you from somewhere? 228 00:22:05,290 --> 00:22:09,293 Excuse me. Didn't you want a to-go cup for your wife'? 229 00:22:09,294 --> 00:22:11,629 - Oh, yes. Thank you. - (door opens) 230 00:22:11,630 --> 00:22:14,165 They took 'em! (panting) 231 00:22:14,166 --> 00:22:15,266 The diamonds! FLYNN: What'? 232 00:22:15,267 --> 00:22:17,234 They took my diamond necklace! 233 00:22:17,235 --> 00:22:20,071 Now, sweetie, will you try and calm down? 234 00:22:20,072 --> 00:22:21,172 Oh, thank God, Officer. 235 00:22:21,173 --> 00:22:24,041 Someone broke into my room and stole my diamond necklace. 236 00:22:24,042 --> 00:22:27,144 Officer, my wife is obviously mistaken. 237 00:22:27,145 --> 00:22:28,779 I am not mistaken. 238 00:22:28,780 --> 00:22:30,781 Don't you call me mistaken! 239 00:22:30,782 --> 00:22:35,492 I always put it in the side pocket of my suitcase. 240 00:22:36,588 --> 00:22:38,622 You! I bet you know where they are! 241 00:22:38,623 --> 00:22:42,393 I suggest you listen to your husband and calm down. 242 00:22:42,394 --> 00:22:45,763 FLYNN: Now, Officer, I'm dreadfully sorry that you've been pulled into this. 243 00:22:45,764 --> 00:22:49,166 - GLORIA: He's trying to help! - But this is the third time this week 244 00:22:49,167 --> 00:22:51,802 that my wife has misplaced her zirconia necklace. 245 00:22:51,803 --> 00:22:54,238 She's always worried that someone's going to steal it, 246 00:22:54,239 --> 00:22:56,540 so she hides it so well that she can't find it. 247 00:22:56,541 --> 00:22:58,676 I most certainly did not hide it! And besides... 248 00:22:58,677 --> 00:23:02,113 No, darling, why don't you and I just go search the room'? 249 00:23:02,114 --> 00:23:03,754 Yeah, maybe you should go and double-check 250 00:23:03,982 --> 00:23:07,452 before you trouble the officer any further. 251 00:23:14,393 --> 00:23:16,031 Okay. 252 00:23:16,294 --> 00:23:19,430 But I did not hide it. Come on, darling. 253 00:23:19,431 --> 00:23:25,643 And if I don't find it, I'll bring in the whole damn force! 254 00:23:26,071 --> 00:23:27,638 Of course you will, darling. Come on. 255 00:23:27,639 --> 00:23:30,241 So, you're still on that Flagstaff case'? 256 00:23:30,242 --> 00:23:35,212 Between that and the Dunbar heist, our hands are full. 257 00:23:35,213 --> 00:23:37,381 We're making progress. 258 00:23:37,382 --> 00:23:39,383 Hey. Join me outside for a smoke'? 259 00:23:39,384 --> 00:23:42,653 Wish I could, but I'm on the clock. 260 00:23:42,654 --> 00:23:45,100 LUANNE: Go ahead. 261 00:23:46,691 --> 00:23:48,192 (lighter flicks) 262 00:23:48,193 --> 00:23:52,196 Must have been a real good reason made you stay. 263 00:23:52,197 --> 00:23:54,231 Needed a job. Got one. 264 00:23:54,232 --> 00:23:54,799 Mmm. 265 00:23:54,800 --> 00:23:58,169 I know a girl in a hurry when I see one. 266 00:23:58,170 --> 00:23:59,470 Uh, found it! 267 00:23:59,471 --> 00:24:01,205 Under the mattress, of course! 268 00:24:01,206 --> 00:24:04,983 Thanks so much for your help! 269 00:24:08,380 --> 00:24:10,514 I should get back to work. 270 00:24:10,515 --> 00:24:13,651 You don't need to be coy with me. I'm not. 271 00:24:13,652 --> 00:24:15,352 Here's what I'm thinking. 272 00:24:15,353 --> 00:24:16,520 9:00 my shift ends. 273 00:24:16,521 --> 00:24:21,392 Pick you up, bring you back to my house. I'll throw some rib eye on the grill. 274 00:24:21,393 --> 00:24:25,671 We'll drink some wine and discuss our situation. 275 00:24:26,331 --> 00:24:28,777 You're barking up the wrong tree, Officer. 276 00:24:29,000 --> 00:24:30,334 You're not serious. 277 00:24:30,335 --> 00:24:34,374 Your kind will never do it for me. 278 00:24:35,407 --> 00:24:38,149 Better if you left me alone. 279 00:24:38,310 --> 00:24:44,283 Desert's a lonely place, so don't come scratching at my door. 280 00:25:20,452 --> 00:25:22,659 Nice to see you too, pops. 281 00:25:25,757 --> 00:25:28,192 Loraine, right? Luanne. 282 00:25:28,193 --> 00:25:32,596 Yeah. Well, I'm gonna need the key to my room. I'm gonna crash. 283 00:25:32,597 --> 00:25:36,443 How's room 2? Yeah, that's fine. 284 00:25:37,002 --> 00:25:39,770 Oh, hey, and got any aspirin'? 285 00:25:39,771 --> 00:25:42,640 Thanks. If I'm not in a bed in 30 seconds, 286 00:25:42,641 --> 00:25:46,088 I'm gonna pass out right here on the floor. 287 00:25:47,345 --> 00:25:51,088 Don't worry. I'll be up by 8:00. 288 00:25:53,585 --> 00:25:56,532 (coffee percolating) 289 00:26:07,732 --> 00:26:09,973 LAINE: Luanne'? 290 00:26:19,444 --> 00:26:22,146 (coin clinking) 291 00:26:22,147 --> 00:26:24,218 (record drops) 292 00:26:26,985 --> 00:26:30,728 (♪ ballad intro) 293 00:26:37,629 --> 00:26:40,397 MAN: ♪ By the time ♪ 294 00:26:40,398 --> 00:26:41,765 ♪ I get to Phoenix ♪ 295 00:26:41,766 --> 00:26:43,734 (door opens) 296 00:26:43,735 --> 00:26:45,646 Good afternoon. 297 00:26:49,507 --> 00:26:52,676 ♪ She'll find the note I left hanging ♪ 298 00:26:52,677 --> 00:26:55,546 This isn't gonna take all day, is it? 299 00:26:55,547 --> 00:26:57,581 No, sir. What'll you have? 300 00:26:57,582 --> 00:26:59,650 Tuna on white. 301 00:26:59,651 --> 00:27:01,085 Pickle. Potato chips. 302 00:27:01,086 --> 00:27:04,054 I don't think we have potato chips. 303 00:27:04,055 --> 00:27:07,491 (sighs) Then just the pickle. 304 00:27:07,492 --> 00:27:09,393 How's the coffee? 305 00:27:09,394 --> 00:27:11,395 Brewed. 306 00:27:11,396 --> 00:27:11,996 Fine. 307 00:27:11,997 --> 00:27:19,415 ♪ 'Cause I've left that girl so many times before ♪ 308 00:27:21,106 --> 00:27:26,106 ♪ By the time I make Albuquerque ♪ 309 00:27:26,244 --> 00:27:30,249 ♪ She'll be working ♪ 310 00:27:31,750 --> 00:27:36,665 ♪ She'll probably stop at lunch ♪ 311 00:27:37,155 --> 00:27:40,024 I thought you said it was brewed. 312 00:27:40,025 --> 00:27:41,025 I did. 313 00:27:41,026 --> 00:27:43,460 Milk and sugar'? Black! 314 00:27:43,461 --> 00:27:48,035 ♪ But she'll just hear that phone ♪ 315 00:27:48,466 --> 00:27:52,676 ♪ Keep on ringing ♪ 316 00:27:54,339 --> 00:27:57,411 ♪ Off the wall ♪ 317 00:28:00,245 --> 00:28:03,954 ♪ That's all ♪ 318 00:28:04,549 --> 00:28:09,549 ♪ By the time I make Oklahoma ♪ 319 00:28:09,554 --> 00:28:13,661 ♪ She'll be sleeping ♪ 320 00:28:16,161 --> 00:28:18,395 ♪ She'll turn softly ♪ 321 00:28:18,396 --> 00:28:24,005 ♪ And call my name out low ♪ 322 00:28:25,637 --> 00:28:28,238 ♪ And she'll cry ♪ 323 00:28:28,239 --> 00:28:30,507 ♪ ' Just to think d' 324 00:28:30,508 --> 00:28:35,082 ♪ ' I'd really leave her ♪ 325 00:28:36,614 --> 00:28:40,050 ♪ Though time and time ♪ 326 00:28:40,051 --> 00:28:42,186 ♪ ' I've tried ♪ 327 00:28:42,187 --> 00:28:45,464 (engine running) 328 00:28:48,727 --> 00:28:51,503 (ignition off) (engine stops) 329 00:28:59,070 --> 00:28:59,770 (footsteps) 330 00:28:59,771 --> 00:29:04,771 Don't mean to alarm you, but I think someone just expired in your parking lot. 331 00:29:05,210 --> 00:29:08,157 Yeah, he said he was tired. 332 00:29:10,381 --> 00:29:13,419 I reckon I best get... 333 00:29:14,452 --> 00:29:16,056 caffeinated. 334 00:29:17,622 --> 00:29:20,290 I have a better idea. Ooh. 335 00:29:20,291 --> 00:29:21,625 A girl after my own heart. 336 00:29:21,626 --> 00:29:24,361 - I bet you say that to all the girls. - (chuckles) 337 00:29:24,362 --> 00:29:26,363 Put it in a coffee cup, will you? 338 00:29:26,364 --> 00:29:29,504 Makes it feel like less of a vice. 339 00:29:37,375 --> 00:29:38,509 Ahh. 340 00:29:38,510 --> 00:29:42,253 Like water on a desert rose. 341 00:29:43,548 --> 00:29:46,427 (cup sets on table) (liquor pouring) 342 00:29:47,318 --> 00:29:48,719 I like your style. 343 00:29:48,720 --> 00:29:50,420 I aim to please. You should try my margarita. 344 00:29:50,421 --> 00:29:56,963 I don't think there's a drink more suited for a celebration than a margarita. 345 00:29:57,695 --> 00:29:58,629 Champagne? 346 00:29:58,630 --> 00:30:02,166 That's not a drink. That is a soda. 347 00:30:02,167 --> 00:30:03,433 (laughs) (knocking) 348 00:30:03,434 --> 00:30:05,402 Flynn, baby, come on! 349 00:30:05,403 --> 00:30:09,215 Hell hath no fury like a woman bored. 350 00:30:09,741 --> 00:30:11,408 Why don't you take her out'? 351 00:30:11,409 --> 00:30:14,219 Like to the desert and shoot her'? 352 00:30:15,046 --> 00:30:16,780 (knocking) Ah. 353 00:30:16,781 --> 00:30:21,781 I swear, she is heaven when she's in her element. 354 00:30:22,120 --> 00:30:24,388 Here, not so much. 355 00:30:24,389 --> 00:30:26,590 Oh, yeah'? Well, thanks again. 356 00:30:26,591 --> 00:30:30,627 And I'll be back around 7:00 for those margaritas. 357 00:30:30,628 --> 00:30:32,301 Until then. 358 00:30:32,630 --> 00:30:35,167 Where has she gone'? 359 00:30:36,601 --> 00:30:38,308 Darling. 360 00:30:52,784 --> 00:30:55,663 (low chattering) 361 00:31:34,626 --> 00:31:36,663 Where are you'? 362 00:31:50,541 --> 00:31:54,544 MAN (on TV): In Flagstaff, police continue to investigate the homicide at a local motel. 363 00:31:54,545 --> 00:31:59,545 The body was discovered yesterday morning after report's of a noise disturbance. 364 00:31:59,817 --> 00:32:03,053 The victim has now been identified as Jed H. Burnham, 365 00:32:03,054 --> 00:32:05,122 son of oil tycoon H.W. Burnham. 366 00:32:05,123 --> 00:32:08,458 Burnham, vice president of Southwest Oil and Phoenix area resident, 367 00:32:08,459 --> 00:32:13,459 was believed to be in the area for acquisition of land holdings in the southern region. 368 00:32:13,731 --> 00:32:14,765 Considered a rising political favorite, 369 00:32:14,766 --> 00:32:18,669 Burnham's gruesome murder has sent shook waves through the local community. 370 00:32:18,670 --> 00:32:21,138 No suspects are yet in custody, (knocking) 371 00:32:21,139 --> 00:32:25,019 NN but local and state police are... (TV off) 372 00:32:36,220 --> 00:32:39,656 Hope I'm not bothering you. Mm-mmm. 373 00:32:39,657 --> 00:32:42,392 Just about to take a nap. 374 00:32:42,393 --> 00:32:44,339 May I? 375 00:32:51,469 --> 00:32:54,571 What do you think? It's pretty. 376 00:32:54,572 --> 00:32:56,347 Try it on. 377 00:33:09,754 --> 00:33:12,189 This was yours? Mm-hmm. 378 00:33:12,190 --> 00:33:15,025 A gift from Maxine's on Melrose. 379 00:33:15,026 --> 00:33:18,132 Johnny had impeccable taste. 380 00:33:20,031 --> 00:33:21,198 Who's Johnny? 381 00:33:21,199 --> 00:33:24,612 Oh, a man from another life. 382 00:33:29,173 --> 00:33:31,074 Just as I thought. 383 00:33:31,075 --> 00:33:34,678 Looks better on you than me. You like? 384 00:33:34,679 --> 00:33:36,079 Yeah, I do. 385 00:33:36,080 --> 00:33:38,515 Then it's yours. Thanks. 386 00:33:38,516 --> 00:33:42,619 We'll have to do something about this hair too. 387 00:33:42,620 --> 00:33:47,228 I know exactly how you should get it cut. 388 00:33:48,359 --> 00:33:50,327 You're awfully nice to me. 389 00:33:50,328 --> 00:33:52,362 Well, you work for me now, doll, 390 00:33:52,363 --> 00:33:55,298 and if you look good, I look good. 391 00:33:55,299 --> 00:33:59,503 Besides, maybe one day, when we least expect it, 392 00:33:59,504 --> 00:34:02,372 you'll be able to return the favor. 393 00:34:02,373 --> 00:34:04,307 Huh? 394 00:34:04,308 --> 00:34:06,009 Hope so. 395 00:34:06,010 --> 00:34:11,426 Let me know if you hear or see anything, okay'? 396 00:34:11,749 --> 00:34:16,220 And don't nap too long. I might need you. 397 00:34:21,259 --> 00:34:25,366 (door opens, closes) 398 00:34:38,476 --> 00:34:40,786 (♪ country) Mmm. 399 00:34:41,012 --> 00:34:41,786 Spared her life'? 400 00:34:42,013 --> 00:34:46,216 I decided to give the old broad another chance. 401 00:34:46,217 --> 00:34:47,617 These do look good. 402 00:34:47,618 --> 00:34:49,352 MAN: ♪ Tryin' once again ♪ 403 00:34:49,353 --> 00:34:52,389 ♪ To be just friends ♪ 404 00:34:52,390 --> 00:34:56,660 ♪ Tryin' to find the words to make it end ♪ 405 00:34:56,661 --> 00:34:59,437 I'd like to make a toast. 406 00:35:00,631 --> 00:35:05,268 Um, here's to getting rich. 407 00:35:05,269 --> 00:35:08,216 (squeals, laughs) 408 00:35:10,141 --> 00:35:13,577 ♪ Knowing it's all for the best but it's still not fair ♪ 409 00:35:13,578 --> 00:35:15,745 The ones at Rosie's taste better. 410 00:35:15,746 --> 00:35:17,614 After the fifth one maybe. 411 00:35:17,615 --> 00:35:21,251 Another pitcher coming up. FLYNN: Ahh. 412 00:35:21,252 --> 00:35:25,055 Now, this is a party. Mmm. Mm-hmm. 413 00:35:25,056 --> 00:35:26,501 Eddie. 414 00:35:27,592 --> 00:35:30,393 Eddie, you gotta see what I got at the Injun shop. 415 00:35:30,394 --> 00:35:34,164 I got this for you, little brother. 416 00:35:34,165 --> 00:35:38,535 Oh, cool. Just like the one they scalped Custer with. 417 00:35:38,536 --> 00:35:40,437 Yah! Yah-tah! 418 00:35:40,438 --> 00:35:43,180 Me want blonde scalp. 419 00:35:44,175 --> 00:35:48,211 (gasps) You've reached the end of the line, Davy Crockett. 420 00:35:48,212 --> 00:35:51,515 King of the wild frontier. Any last words'? 421 00:35:51,516 --> 00:35:55,051 My name isn't Davy Crockett. I'm Daniel Boone. 422 00:35:55,052 --> 00:35:56,219 (gasps) (pistol clicks) 423 00:35:56,220 --> 00:36:00,023 Ohh! You shot me anyway! Oh-ho! 424 00:36:00,024 --> 00:36:03,494 (groaning) I did. Get up. 425 00:36:04,562 --> 00:36:08,365 And where did you learn your trade? 426 00:36:08,366 --> 00:36:09,566 Um, 427 00:36:09,567 --> 00:36:11,001 my mom. 428 00:36:11,002 --> 00:36:13,737 Every day at 5:00, she'd turn away from the TV 429 00:36:13,738 --> 00:36:17,307 and say, "You know what time it is, sweetie?" 430 00:36:17,308 --> 00:36:19,276 And I'd make her a drink. 431 00:36:19,277 --> 00:36:20,377 I'll be damned. 432 00:36:20,378 --> 00:36:23,655 Hell of a good reason for having kids. 433 00:36:27,051 --> 00:36:29,085 (♪ continues) Hold still. 434 00:36:29,086 --> 00:36:32,455 Oh, God. Oh, Gloria. I mean, please. 435 00:36:32,456 --> 00:36:34,624 I just... I just wanna... (grunts) 436 00:36:34,625 --> 00:36:39,625 I just wanna see what you look like as a big mean ol' Injun. 437 00:36:40,398 --> 00:36:42,566 ♪ Tryin' once again to be just friends ♪ 438 00:36:42,567 --> 00:36:45,468 Okay, lift your hand and say "How." 439 00:36:45,469 --> 00:36:48,338 Come on! How. 440 00:36:48,339 --> 00:36:51,107 (gasps) You look perfect! 441 00:36:51,108 --> 00:36:51,779 Chief Big Daddy. 442 00:36:52,009 --> 00:36:55,478 Do you wanna know what I want for Christmas'? 443 00:36:55,479 --> 00:36:57,581 I do. I do. 444 00:36:57,582 --> 00:37:00,517 How are those drinks coming'? Oh. 445 00:37:00,518 --> 00:37:02,555 Just fine. 446 00:37:06,657 --> 00:37:11,461 Flynn, baby, you really made this a happy day. 447 00:37:11,462 --> 00:37:16,462 I bet you could turn Alcatraz into Aruba. 448 00:37:17,034 --> 00:37:19,202 (laughs) Keep drinking, baby! 449 00:37:19,203 --> 00:37:20,337 Keep drinking! (♪ '60s soul) 450 00:37:20,338 --> 00:37:23,707 Oh, my God. Shh, everyone! This is the song I've been waiting for. 451 00:37:23,708 --> 00:37:27,077 Oh, shit! Friday night basement club. 452 00:37:27,078 --> 00:37:28,751 GLORIA: 1962! 453 00:37:28,980 --> 00:37:30,213 Where is Rod Serling? 454 00:37:30,214 --> 00:37:35,085 I feel like I've just entered an episode of The Twilight Zone. 455 00:37:35,086 --> 00:37:37,254 More'? Urgently. 456 00:37:37,255 --> 00:37:39,155 FLYNN: Got enough for another pitcher'? 457 00:37:39,156 --> 00:37:41,324 There is a whole second bottle. 458 00:37:41,325 --> 00:37:43,193 Well, keep 'em coming. Keep 'em coming. 459 00:37:43,194 --> 00:37:46,396 I'll make it extra special... cherry. 460 00:37:46,397 --> 00:37:48,431 Cherry margarita. She'll love that. 461 00:37:48,432 --> 00:37:52,569 (singing along) ♪ Oh, baby, it's a dance ♪ 462 00:37:52,570 --> 00:37:55,312 ♪ Made for romance ♪ 463 00:37:56,040 --> 00:37:58,408 ♪ Shoo-bop, shoe-bop, ahh ♪ 464 00:37:58,409 --> 00:37:59,542 What a show! 465 00:37:59,543 --> 00:38:03,313 Whoever said that this highway was dead'? 466 00:38:03,314 --> 00:38:04,581 Gotta grab some more ice. 467 00:38:04,582 --> 00:38:08,530 - Oh, that does look sinful. - It will be. 468 00:38:09,287 --> 00:38:12,656 Dance with me! Gloria, I just... 469 00:38:12,657 --> 00:38:14,991 ♪ Wah-a-wah ♪ 470 00:38:14,992 --> 00:38:17,529 ♪ Wah-a-watusi ♪ 471 00:38:18,262 --> 00:38:22,098 ♪ Come on and take a chance ♪ 472 00:38:22,099 --> 00:38:24,367 ♪ And get-a with this dance ♪ 473 00:38:24,368 --> 00:38:25,068 (gasps) 474 00:38:25,069 --> 00:38:27,337 ♪ Shoo-bop, shoe-bop, ahh ♪ 475 00:38:27,338 --> 00:38:30,340 ♪ Baby, baby, when you do the fly... ♪ 476 00:38:30,341 --> 00:38:31,649 (jukebox off) 477 00:38:32,677 --> 00:38:35,278 (taps) - Who's in the back'? 478 00:38:35,279 --> 00:38:38,385 - The girl that works here. - Goddamn it! 479 00:38:41,285 --> 00:38:43,086 (water running) 480 00:38:43,087 --> 00:38:44,688 Come here. Oh, hello. 481 00:38:44,689 --> 00:38:49,263 I didn't hear you with the water running. Get out here. 482 00:38:49,660 --> 00:38:51,461 (water turns off) 483 00:38:51,462 --> 00:38:54,531 What's she doing here'? I work here. 484 00:38:54,532 --> 00:38:57,067 I told her to tend bar. 485 00:38:57,068 --> 00:38:59,336 This isn't a goddamn party. 486 00:38:59,337 --> 00:39:00,370 I want you out of here. 487 00:39:00,371 --> 00:39:04,207 I think you're overreacting. She's a friend of Luanne's. 488 00:39:04,208 --> 00:39:08,011 She's not a friend of Luanne's. She's worked here one day. 489 00:39:08,012 --> 00:39:09,679 (ringing) 490 00:39:09,680 --> 00:39:12,058 Stay where you are. 491 00:39:13,351 --> 00:39:14,989 Yes? 492 00:39:16,687 --> 00:39:19,065 What does this mean'? 493 00:39:19,557 --> 00:39:21,230 Hello'? 494 00:39:22,026 --> 00:39:23,393 (handset settles in cradle) 495 00:39:23,394 --> 00:39:25,362 Where's Luanne? FLYNN: Who was it'? 496 00:39:25,363 --> 00:39:27,274 You're leaving. 497 00:39:28,032 --> 00:39:32,276 Yes, I think it's for the best. Thank you for everything. 498 00:39:35,005 --> 00:39:36,313 No. 499 00:39:37,274 --> 00:39:38,108 I'm sorry'? 500 00:39:38,109 --> 00:39:43,058 This place is my responsibility. I'm not leaving while there's customers here. 501 00:39:43,547 --> 00:39:45,582 We are not customers. 502 00:39:45,583 --> 00:39:50,589 Well, if you're not buying anything, I think you better leave. 503 00:39:51,622 --> 00:39:55,035 Aah! Jesus! 504 00:40:00,698 --> 00:40:02,232 Lee, what the hell'? 505 00:40:02,233 --> 00:40:05,568 What are you dressed up for'? All right, I'll go. 506 00:40:05,569 --> 00:40:08,071 Who the fuck are you'? Nobody. 507 00:40:08,072 --> 00:40:12,642 When I tell somebody to leave and they refuse, my teeth get hot. 508 00:40:12,643 --> 00:40:17,114 - I just needed a place to stay. - Like hell. 509 00:40:17,715 --> 00:40:19,353 Lee! 510 00:40:23,120 --> 00:40:26,055 Oh, maybe I'm overreacting. 511 00:40:26,056 --> 00:40:30,427 Maybe she is exactly who she says is... nobody. 512 00:40:30,428 --> 00:40:31,528 Please. 513 00:40:31,529 --> 00:40:34,135 I had nowhere else to go. 514 00:40:37,802 --> 00:40:42,547 What about your mother in Minneapolis, huh'? 515 00:40:44,608 --> 00:40:47,544 LUANNE: Lee, stop it. She doesn't know anything. 516 00:40:47,545 --> 00:40:49,112 Two million! 517 00:40:49,113 --> 00:40:49,679 What'? 518 00:40:49,680 --> 00:40:54,151 (pants, coughs) Two million dollars. 519 00:40:54,485 --> 00:40:56,686 From the Dunbar armored truck. 520 00:40:56,687 --> 00:40:59,759 It's going to be delivered here tonight. 521 00:41:00,491 --> 00:41:00,764 Oh. 522 00:41:00,991 --> 00:41:05,371 You must have some kind of death wish, don't ya, honey'? 523 00:41:06,664 --> 00:41:10,467 I overheard. Through the vent in my room. 524 00:41:10,468 --> 00:41:13,236 We didn't say anything to anyone. 525 00:41:13,237 --> 00:41:16,539 Last night I could hear you two arguing. 526 00:41:16,540 --> 00:41:19,075 She was upset because she didn't want to be here. 527 00:41:19,076 --> 00:41:21,377 All of you idiots are gonna wind up dead. 528 00:41:21,378 --> 00:41:25,215 Please, I won't say a word. I swear. I won't go to the cops. 529 00:41:25,216 --> 00:41:26,316 (hammer cocks) I can't. 530 00:41:26,317 --> 00:41:28,422 I can't go to the cops. 531 00:41:30,187 --> 00:41:32,064 I'm wanted. 532 00:41:32,723 --> 00:41:34,457 What for'? 533 00:41:34,458 --> 00:41:36,292 Murder. 534 00:41:36,293 --> 00:41:38,695 But I didn't mean to kill him. 535 00:41:38,696 --> 00:41:39,596 Who'? 536 00:41:39,597 --> 00:41:42,232 They're gonna give me the chair. 537 00:41:42,233 --> 00:41:44,577 Was this in Flagstaff'? 538 00:41:45,236 --> 00:41:49,207 You're telling me you killed Burnham'? 539 00:41:49,673 --> 00:41:50,607 Bullshit. I swear. 540 00:41:50,608 --> 00:41:55,345 I met him in a parking lot. We went back to his room. 541 00:41:55,346 --> 00:41:55,745 What for'? 542 00:41:55,746 --> 00:42:00,049 I just needed to get out of Flagstaff. I thought he could help. 543 00:42:00,050 --> 00:42:01,723 Uh-huh. 544 00:42:02,152 --> 00:42:06,322 But as soon as we got back to his room, 545 00:42:06,323 --> 00:42:07,757 he got silent. 546 00:42:07,758 --> 00:42:12,028 He grabbed me, pinned me down on the bed, 547 00:42:12,029 --> 00:42:14,764 wrapped a belt around my neck. 548 00:42:14,765 --> 00:42:18,768 The more I fought, the tighter he pulled. 549 00:42:18,769 --> 00:42:21,471 He was trying to tear off my clothes. 550 00:42:21,472 --> 00:42:24,207 I wiggled an arm loose and we fell on the floor, 551 00:42:24,208 --> 00:42:28,179 and he got the wind knocked out of him. 552 00:42:29,213 --> 00:42:31,989 I could've left, but... 553 00:42:32,616 --> 00:42:34,687 I didn't. 554 00:42:35,519 --> 00:42:37,654 That's quite a page-turner. 555 00:42:37,655 --> 00:42:39,422 You don't believe me'? 556 00:42:39,423 --> 00:42:44,423 Honey, at this point, why should I believe anything you tell me'? 557 00:42:44,795 --> 00:42:46,262 (hammer cocks) Wait. Wait. 558 00:42:46,263 --> 00:42:51,263 I have something of his. It's in the bathroom, in the garbage can. 559 00:42:51,335 --> 00:42:53,102 In the café? 560 00:42:53,103 --> 00:42:54,270 Yes. 561 00:42:54,271 --> 00:42:58,151 - Gloria, check the garbage. - Why me'? 562 00:43:01,445 --> 00:43:05,052 (footsteps running) 563 00:43:06,216 --> 00:43:08,618 I didn't tell you to bring the whole can. 564 00:43:08,619 --> 00:43:12,226 I'm not putting my hand in there. 565 00:43:15,192 --> 00:43:16,728 Find it. 566 00:43:23,033 --> 00:43:25,768 I won't have a chance if they catch me. 567 00:43:25,769 --> 00:43:28,438 They will give you the chair. 568 00:43:28,439 --> 00:43:31,274 But what's this got to do with the money? 569 00:43:31,275 --> 00:43:33,255 I just thought... 570 00:43:33,377 --> 00:43:35,712 I just need a couple thousand dollars. 571 00:43:35,713 --> 00:43:37,280 Just to get away. 572 00:43:37,281 --> 00:43:39,784 Leave the kid alone, Lee. I'll give her the money. 573 00:43:40,017 --> 00:43:43,686 Why'? Not exactly gonna break the bank, would it'? 574 00:43:43,687 --> 00:43:46,167 It's pathetic. 575 00:43:47,324 --> 00:43:49,192 I'll keep this. 576 00:43:49,193 --> 00:43:51,294 For insurance. 577 00:43:51,295 --> 00:43:54,097 That was them on the phone. 578 00:43:54,098 --> 00:43:58,635 There's been a snag. They don't know when they'll be here. 579 00:43:58,636 --> 00:44:01,207 What does this mean'? 580 00:44:01,739 --> 00:44:03,980 Sorry, kid. 581 00:44:04,541 --> 00:44:07,420 LUANNE: Help her up, would you'? 582 00:44:11,015 --> 00:44:13,256 Just trying to help. 583 00:44:28,999 --> 00:44:30,239 (Spits) 584 00:45:04,401 --> 00:45:07,746 I fucking knew it. We should've split the money when we had it. 585 00:45:07,971 --> 00:45:10,039 We could've been in Mexico by now. 586 00:45:10,040 --> 00:45:10,745 That wasn't an option. 587 00:45:10,974 --> 00:45:14,177 And to add insult, they're gonna take a out just to clean the money? 588 00:45:14,178 --> 00:45:18,514 The bills were marked. They'd have found you in a day. 589 00:45:18,515 --> 00:45:20,049 And she... 590 00:45:20,050 --> 00:45:23,186 She's taking a full cut, and she wasn't even there. 591 00:45:23,187 --> 00:45:25,555 Don't you forget, boy. This is my place! 592 00:45:25,556 --> 00:45:28,057 And it's my connection that's cleaning the money! 593 00:45:28,058 --> 00:45:28,758 Supposedly cleaning the money. 594 00:45:28,759 --> 00:45:32,595 They'll never show up, or if they do, they won't bring the money. 595 00:45:32,596 --> 00:45:34,597 They'll bring a bullet for each of us. 596 00:45:34,598 --> 00:45:37,033 You think that's true? No. 597 00:45:37,034 --> 00:45:40,036 Luanne's known these people for decades. 598 00:45:40,037 --> 00:45:43,211 She's just a washed-up showgirl. 599 00:45:43,407 --> 00:45:46,375 (grunts) You fucking crazy'? 600 00:45:46,376 --> 00:45:49,779 - I'm not afraid to punch a woman! - You should be! 601 00:45:49,780 --> 00:45:51,280 Eddie, sit down. 602 00:45:51,281 --> 00:45:52,515 You're not my boss. 603 00:45:52,516 --> 00:45:55,518 Boss or no boss, sit down. 604 00:45:55,519 --> 00:45:58,087 Now, let's take a breather, boys. 605 00:45:58,088 --> 00:46:01,491 Fighting isn't going to get us anywhere. 606 00:46:01,492 --> 00:46:03,459 We're almost at the finish line, right'? 607 00:46:03,460 --> 00:46:06,529 - If the money's delivered. - It's gonna be delivered. 608 00:46:06,530 --> 00:46:10,603 (phone ringing) 609 00:46:15,506 --> 00:46:17,986 LUANNE: Frontier. 610 00:46:18,742 --> 00:46:19,675 Yes. 611 00:46:19,676 --> 00:46:22,478 (handset settles in cradle) They'll be here within the hour. 612 00:46:22,479 --> 00:46:28,054 FLYNN: See, everything is on track. We just need to relax. 613 00:46:28,619 --> 00:46:33,322 And look, we haven't even tried Laine's cherry margarita. 614 00:46:33,323 --> 00:46:34,023 (footsteps) 615 00:46:34,024 --> 00:46:37,660 You all just want to sit around drinking cherry margaritas'? 616 00:46:37,661 --> 00:46:40,369 Lee, would you like to do the honors? 617 00:46:42,566 --> 00:46:46,013 What you need to do is sober up. 618 00:46:46,136 --> 00:46:50,278 You do know I'm more sober when I drink. 619 00:46:50,474 --> 00:46:52,575 - I'll make coffee. - Stay right where you are. 620 00:46:52,576 --> 00:46:56,683 - Luanne will make it. - Do I look like I work here'? 621 00:47:00,450 --> 00:47:02,327 Okay. 622 00:47:12,563 --> 00:47:15,339 Can I have one of those? 623 00:47:16,633 --> 00:47:19,001 Last one. 624 00:47:19,002 --> 00:47:19,702 Oh. 625 00:47:19,703 --> 00:47:22,405 I guess I didn't steal your necklace after all. 626 00:47:22,406 --> 00:47:24,674 Well, I can't explain it. 627 00:47:24,675 --> 00:47:27,610 First it wasn't there, then it was. 628 00:47:27,611 --> 00:47:29,445 You were in the movies, right? 629 00:47:29,446 --> 00:47:32,689 Spent some time in glitter. Yeah. 630 00:47:33,083 --> 00:47:34,584 Must have been fabulous. 631 00:47:34,585 --> 00:47:37,464 I'd be lying if I said it wasn't. 632 00:47:38,155 --> 00:47:40,723 - So Why'd you quit? - Who says I quit? 633 00:47:40,724 --> 00:47:45,724 GLORIA: Was it because you didn't quite have what it takes'? 634 00:47:46,463 --> 00:47:48,598 No, that's what happened to me. 635 00:47:48,599 --> 00:47:50,366 I was studying, and my teacher said, 636 00:47:50,367 --> 00:47:53,369 "You got the looks, but you don't got "it."' 637 00:47:53,370 --> 00:47:54,337 And I said, "What's "if?" 638 00:47:54,338 --> 00:47:59,338 And he said, "If you don't know what "it' is, that means you don't got it." 639 00:47:59,610 --> 00:48:03,246 Well, I definitely had it. 640 00:48:03,247 --> 00:48:03,579 Oh. 641 00:48:03,580 --> 00:48:06,482 - EDDIE: It was because of her boyfriend. - Excuse me'? 642 00:48:06,483 --> 00:48:07,516 EDDIE: That's why you left. 643 00:48:07,517 --> 00:48:11,254 Because your brilliant boyfriend put a hit out on a studio director 644 00:48:11,255 --> 00:48:12,455 'cause you didn't get a part. 645 00:48:12,456 --> 00:48:16,025 Johnny wasn't my boyfriend. He was my fiancé. 646 00:48:16,026 --> 00:48:18,127 And that's not the way it happened. 647 00:48:18,128 --> 00:48:19,629 Everyone having coffee'? 648 00:48:19,630 --> 00:48:22,702 LEE: Yes. EDDIE: Not me. 649 00:48:23,066 --> 00:48:26,343 - Keeps me awake. - (bell jingling) 650 00:48:39,082 --> 00:48:41,617 GLORIA: So why did you leave the business? 651 00:48:41,618 --> 00:48:43,619 You know who Jack Warner was? 652 00:48:43,620 --> 00:48:46,756 He was some big-time studio guy, right'? Yeah. 653 00:48:46,757 --> 00:48:50,364 Some big-time studio guy. 654 00:48:50,727 --> 00:48:53,763 Well, at the time, I was doing bit parts 655 00:48:53,764 --> 00:48:56,399 in a series of low-budget costume dramas, 656 00:48:56,400 --> 00:48:57,400 and Jack noticed me. 657 00:48:57,401 --> 00:49:00,536 Called me in for a screen test for Dark Victory. 658 00:49:00,537 --> 00:49:05,247 That's the movie with Bette Davis. My mom loved that movie. 659 00:49:05,542 --> 00:49:08,421 Should have been Luanne Brice. 660 00:49:08,679 --> 00:49:12,982 I did all the make-up tests, the costume fittings. 661 00:49:12,983 --> 00:49:15,486 Oh, you should have seen me. 662 00:49:16,486 --> 00:49:19,555 And then, just days before shooting, 663 00:49:19,556 --> 00:49:21,223 he calls me in for a meeting. 664 00:49:21,224 --> 00:49:24,093 Tells me the director wants Davis instead of me 665 00:49:24,094 --> 00:49:27,129 and offers me some second-rate flop in exchange. 666 00:49:27,130 --> 00:49:30,703 - What'd you do'? - I told him to go fuck himself. 667 00:49:32,102 --> 00:49:37,211 So, what about that business with your fiancé and the director'? 668 00:49:39,142 --> 00:49:41,110 That might have happened. 669 00:49:41,111 --> 00:49:43,412 But Johnny was just giving him a scare. 670 00:49:43,413 --> 00:49:47,016 Splashed him and his little poodle with some gasoline. 671 00:49:47,017 --> 00:49:48,751 That's all. 672 00:49:48,752 --> 00:49:51,020 But I didn't need Hollywood. I had Johnny. 673 00:49:51,021 --> 00:49:55,758 Johnny was going to produce a movie showcasing my talents, 674 00:49:55,759 --> 00:49:57,727 show the world what I could do. 675 00:49:57,728 --> 00:50:01,141 He hired a writer, and we wrote a script. 676 00:50:02,165 --> 00:50:04,577 No Time for Tears. 677 00:50:05,469 --> 00:50:07,169 We were so close to making it. 678 00:50:07,170 --> 00:50:10,413 We were in Vegas, raising the money, when... 679 00:50:11,441 --> 00:50:13,284 when... 680 00:50:16,213 --> 00:50:18,581 With Johnny gone, 681 00:50:18,582 --> 00:50:20,783 there was no picture. 682 00:50:20,784 --> 00:50:23,094 There was nothing. 683 00:50:23,353 --> 00:50:25,154 So you came here. 684 00:50:25,155 --> 00:50:27,690 Johnny won this place in a bet years before, 685 00:50:27,691 --> 00:50:33,607 and I thought I'd just hide out, rest a little. 686 00:50:35,098 --> 00:50:37,066 But it's funny how, 687 00:50:37,067 --> 00:50:39,201 when your heart's been choked, 688 00:50:39,202 --> 00:50:42,538 days turn into weeks, into months, 689 00:50:42,539 --> 00:50:44,416 into years. 690 00:50:45,108 --> 00:50:46,746 Until... 691 00:50:48,078 --> 00:50:52,493 you wake up one day, and you don't know who you are. 692 00:50:58,588 --> 00:51:00,456 Well. 693 00:51:00,457 --> 00:51:02,124 I hope I'm not boring you. 694 00:51:02,125 --> 00:51:09,043 Oh. No. I'm... I'm just sleepy. 695 00:51:09,633 --> 00:51:12,113 Those margaritas. 696 00:51:12,736 --> 00:51:16,343 This Coffee's not doing much for me. (bell jingles) 697 00:51:18,542 --> 00:51:21,510 (door closes) Sure you don't want some coffee'? 698 00:51:21,511 --> 00:51:23,149 EDDIE: Nah. 699 00:51:24,214 --> 00:51:27,252 I think I need some air. 700 00:51:32,022 --> 00:51:34,127 That's pretty good. 701 00:51:42,332 --> 00:51:45,370 (door closes) I should go check on her. 702 00:51:47,471 --> 00:51:50,111 "The Frontier." 703 00:51:50,607 --> 00:51:53,486 Cowboys and Indians. 704 00:51:54,411 --> 00:51:58,052 Makes you think of the past, don't it'? 705 00:51:59,616 --> 00:52:02,756 But it's really about the future. 706 00:52:02,986 --> 00:52:05,221 Okay. Come on. 707 00:52:05,222 --> 00:52:07,259 Let's go sit down. 708 00:52:07,757 --> 00:52:10,726 Think I drank too much. 709 00:52:10,727 --> 00:52:13,640 This never happens with juice. 710 00:52:19,202 --> 00:52:21,011 Oh. 711 00:52:25,709 --> 00:52:28,043 Is Eddie okay'? 712 00:52:28,044 --> 00:52:30,579 Yeah, Eddie's fine. 713 00:52:30,580 --> 00:52:33,117 Are you okay? 714 00:52:33,583 --> 00:52:35,426 Mm-hmm. 715 00:52:36,786 --> 00:52:40,495 That Lee, he hurt you. 716 00:52:42,058 --> 00:52:44,231 I'm gonna be okay. 717 00:52:49,199 --> 00:52:51,440 Eddie's so funny. 718 00:52:53,136 --> 00:52:56,583 I never get to see him anymore. 719 00:52:57,607 --> 00:53:01,714 He's always driving places. 720 00:53:07,450 --> 00:53:11,487 ♪ Wait for the wagon ♪ 721 00:53:11,488 --> 00:53:15,436 ♪ Wait for the wagon ♪ 722 00:53:16,259 --> 00:53:18,727 ♪ Wait for the wagon ♪ 723 00:53:18,728 --> 00:53:24,178 ♪ And we'll all take a ride ♪ 724 00:53:35,545 --> 00:53:38,253 Please don't let me die. 725 00:53:41,017 --> 00:53:44,226 You're not gonna die. 726 00:53:48,525 --> 00:53:50,368 Good. 727 00:53:51,361 --> 00:53:54,103 I don't wanna die. 728 00:54:09,379 --> 00:54:11,154 Eddie'? 729 00:54:12,449 --> 00:54:16,218 You... You put something in the coffee. 730 00:54:16,219 --> 00:54:19,054 You put something in that drink. 731 00:54:19,055 --> 00:54:22,002 Didn't you? Yes. 732 00:54:23,593 --> 00:54:25,561 What do you want? 733 00:54:25,562 --> 00:54:27,633 A thousand bucks? 734 00:54:28,565 --> 00:54:31,267 You can have it. 735 00:54:31,268 --> 00:54:33,369 That's nice, Eddie. 736 00:54:33,370 --> 00:54:36,374 But I don't want a thousand bucks. 737 00:54:36,773 --> 00:54:39,108 I want it all. 738 00:54:39,109 --> 00:54:40,247 You... 739 00:54:51,288 --> 00:54:53,393 Luanne. 740 00:55:52,615 --> 00:55:56,028 (door closes) (bell jingles) 741 00:56:01,124 --> 00:56:03,968 Surprised to see you open so late. 742 00:56:04,227 --> 00:56:05,627 Yeah. 743 00:56:05,628 --> 00:56:08,497 Some of the guests had a little party here, 744 00:56:08,498 --> 00:56:11,411 and I got stuck with the cleanup. 745 00:56:12,335 --> 00:56:13,635 Run out of rooms'? 746 00:56:13,636 --> 00:56:16,572 I think he had a little too much gin. 747 00:56:16,573 --> 00:56:17,439 Luanne said just to leave him. 748 00:56:17,440 --> 00:56:22,440 If my father was here, he would write that man a ticket for public drunkenness, 749 00:56:22,445 --> 00:56:25,414 then slip it in his wallet to find when he wakes up. 750 00:56:25,415 --> 00:56:29,518 - Your dad's a cop'? - Was. County sheriff. 751 00:56:29,519 --> 00:56:31,754 Died a couple of years back. 752 00:56:31,755 --> 00:56:33,455 I'm sorry. 753 00:56:33,456 --> 00:56:36,024 Yeah, he let the job get the best of him. 754 00:56:36,025 --> 00:56:37,659 Didn't even make it to retirement. 755 00:56:37,660 --> 00:56:41,764 I imagine it'd be hard not to. 756 00:56:41,765 --> 00:56:43,745 (sighs) 757 00:56:46,302 --> 00:56:48,339 Look, I... 758 00:56:48,505 --> 00:56:53,505 I wanted to apologize for the way I acted earlier. 759 00:56:53,576 --> 00:56:56,145 It's okay. No. 760 00:56:56,146 --> 00:56:58,524 I was out of line. 761 00:56:58,648 --> 00:57:02,084 Been under a lot of stress lately, you know, 762 00:57:02,085 --> 00:57:04,319 with this Flagstaff killing. 763 00:57:04,320 --> 00:57:07,055 Please. I'm sorry. 764 00:57:07,056 --> 00:57:11,095 You were just being friendly, and I was... 765 00:57:11,995 --> 00:57:14,475 It's just been a while. 766 00:57:15,331 --> 00:57:17,971 I'm terrible at this. 767 00:57:18,101 --> 00:57:21,003 I don't know why, but sometimes I'm scared 768 00:57:21,004 --> 00:57:23,211 of the very thing I want. 769 00:57:23,640 --> 00:57:24,706 Oh, yeah'? 770 00:57:24,707 --> 00:57:27,709 Got any time off this weekend'? 771 00:57:27,710 --> 00:57:30,412 What do you have in mind'? 772 00:57:30,413 --> 00:57:32,086 Rib eye? 773 00:57:32,582 --> 00:57:34,450 I think I might have Sunday off. 774 00:57:34,451 --> 00:57:37,489 Maybe you'll swing by and pick me up. 775 00:57:38,121 --> 00:57:40,624 I'll think about it. 776 00:57:41,391 --> 00:57:46,101 Well, can I get you some coffee before you go'? 777 00:57:46,663 --> 00:57:49,667 Yeah. Coffee sounds good. 778 00:57:53,136 --> 00:57:55,047 (coffee pouring) 779 00:58:11,387 --> 00:58:17,997 You know, on second thought, I'll take a Coke. 780 00:58:19,696 --> 00:58:21,363 You sure? 781 00:58:21,364 --> 00:58:23,165 Yep. 782 00:58:23,166 --> 00:58:27,342 But I'll take it to go. I don't want to keep you. 783 00:58:38,748 --> 00:58:40,557 Need a straw? 784 00:58:43,720 --> 00:58:45,666 Much obliged. 785 00:58:58,401 --> 00:59:00,102 Who do you think did it'? 786 00:59:00,103 --> 00:59:03,016 Excuse me'? Flagstaff. 787 00:59:03,673 --> 00:59:07,409 See, State thinks it was someone who knew him, 788 00:59:07,410 --> 00:59:09,478 that it was a calculated hit covered up to look 789 00:59:09,479 --> 00:59:14,479 like he was killed during a robbery or some other kind of transaction. 790 00:59:15,251 --> 00:59:16,318 Oh, yeah'? 791 00:59:16,319 --> 00:59:21,701 How I see it, I think he was killed by a whore. 792 00:59:22,559 --> 00:59:24,393 Hmm. 793 00:59:24,394 --> 00:59:26,028 But what do you think? 794 00:59:26,029 --> 00:59:31,029 You agree with me or with the State'? 795 00:59:31,134 --> 00:59:33,635 I really have no idea. 796 00:59:33,636 --> 00:59:35,445 Well. 797 00:59:37,106 --> 00:59:39,484 Good thing you're not a cop. 798 00:59:52,155 --> 00:59:54,465 (door closes) 799 00:59:59,696 --> 01:00:03,200 (vehicle pulls away) 800 01:00:29,492 --> 01:00:32,439 (vehicle approaching) 801 01:00:38,701 --> 01:00:41,705 (door opens, closes) 802 01:01:17,040 --> 01:01:21,182 (door closing, engine starts) 803 01:02:08,491 --> 01:02:10,732 (engine starts) 804 01:02:24,307 --> 01:02:26,116 Fuck! 805 01:02:29,445 --> 01:02:32,153 No, no, no. 806 01:02:44,761 --> 01:02:48,402 (engine cranks) Come on. 807 01:02:48,798 --> 01:02:51,700 Come on! Come on! 808 01:02:51,701 --> 01:02:54,204 (engine starts) 809 01:04:18,454 --> 01:04:20,055 He took it! He took the money! 810 01:04:20,056 --> 01:04:22,257 Eddie'? He must have put something in the coffee. 811 01:04:22,258 --> 01:04:25,594 You made the coffee. He's the only one who didn't drink it. 812 01:04:25,595 --> 01:04:29,464 - The bastard! - I tried to stop him, but... (groans) 813 01:04:29,465 --> 01:04:30,632 he knocked me out. 814 01:04:30,633 --> 01:04:32,167 You could do better than that. 815 01:04:32,168 --> 01:04:34,769 I'm still here, aren't I'? FLYNN: What happened'? 816 01:04:34,770 --> 01:04:37,072 Did they deliver the money'? Eddie took it. 817 01:04:37,073 --> 01:04:39,407 - Eddie? - No. Eddie wouldn't do that! 818 01:04:39,408 --> 01:04:43,245 - Eddie wouldn't do that! - Then where the hell is he'? 819 01:04:43,246 --> 01:04:43,745 I don't know! 820 01:04:43,746 --> 01:04:47,282 Maybe he took the money, and he's bringing it somewhere safe. 821 01:04:47,283 --> 01:04:49,384 Somewhere safe'? Stupid broad! 822 01:04:49,385 --> 01:04:52,654 We're taking your car. Everybody get in the fucking car. 823 01:04:52,655 --> 01:04:54,623 Oh, Lee... Now! 824 01:04:54,624 --> 01:04:59,130 You too, missy. Nobody leaves my sight. 825 01:05:13,009 --> 01:05:14,009 He could be anywhere by now. 826 01:05:14,010 --> 01:05:18,613 Stop at the first gas station, see if somebody spotted him. 827 01:05:18,614 --> 01:05:21,959 LUANNE: How are we going to find him'? 828 01:05:22,518 --> 01:05:24,054 Gloria? 829 01:05:24,253 --> 01:05:27,389 - I don't know where he is. - Take a guess. 830 01:05:27,390 --> 01:05:29,591 I don't know! 831 01:05:29,592 --> 01:05:33,395 - Why would he do this'? - Ask him when we find him. 832 01:05:33,396 --> 01:05:35,697 Right now I just wanna know where he is, 833 01:05:35,698 --> 01:05:38,736 so think, damn it, think! 834 01:05:42,605 --> 01:05:46,519 What is it'? There's something up ahead. 835 01:05:53,749 --> 01:05:58,164 - Flynn. Don't let him! Don't let him, Flynn! - All right. 836 01:06:14,136 --> 01:06:15,437 He left his gun? 837 01:06:15,438 --> 01:06:17,539 Actually, it looks like mine. 838 01:06:17,540 --> 01:06:19,207 Look! There's blood! 839 01:06:19,208 --> 01:06:21,743 There's blood on the road! 840 01:06:21,744 --> 01:06:23,378 Is it Eddie's'? 841 01:06:23,379 --> 01:06:24,546 Does he bleed red'? 842 01:06:24,547 --> 01:06:28,689 Come on, darling. Get in the car. Just get in the car. 843 01:06:33,122 --> 01:06:35,156 He couldn't have gotten far. 844 01:06:35,157 --> 01:06:38,226 If we find him, will you let me talk to him'? 845 01:06:38,227 --> 01:06:41,696 - Lee, will you let me talk to him first? - .Jesus Christ! 846 01:06:41,697 --> 01:06:44,405 Shut the fuck up! 847 01:06:49,338 --> 01:06:52,717 Wait a minute. What's that? 848 01:06:56,579 --> 01:06:58,354 That's Eddie! 849 01:06:59,382 --> 01:07:00,682 Oh! Eddie! 850 01:07:00,683 --> 01:07:04,285 Oh, my... Oh! Eddie. Eddie. Eddie. 851 01:07:04,286 --> 01:07:07,188 Eddie! (crying) Why did you do it'? 852 01:07:07,189 --> 01:07:10,158 Eddie, why did you do it'? 853 01:07:10,159 --> 01:07:12,494 You know I wouldn't. 854 01:07:12,495 --> 01:07:13,528 I was gonna... 855 01:07:13,529 --> 01:07:17,568 I don't care why he did it. Is it all there? 856 01:07:19,468 --> 01:07:22,037 - (hammer cocks) - Lee, don't you do this! 857 01:07:22,038 --> 01:07:25,573 He's hurt! Look at him. He's hurt! 858 01:07:25,574 --> 01:07:27,008 EDDIE: The coffee. 859 01:07:27,009 --> 01:07:31,112 - It was in the coffee. - I know it was the coffee. 860 01:07:31,113 --> 01:07:33,314 No! You're a beast! I won't let you do it! 861 01:07:33,315 --> 01:07:37,195 If you want to shoot him, you'll have to go through me. 862 01:07:47,096 --> 01:07:48,734 (hammer cocks) 863 01:08:11,020 --> 01:08:13,261 Such a tragedy. 864 01:08:25,601 --> 01:08:28,639 Why the hell did you have to kill her'? 865 01:08:29,105 --> 01:08:31,673 At this pace, you may well be next. 866 01:08:31,674 --> 01:08:34,109 Now open the trunk. Why? 867 01:08:34,110 --> 01:08:37,956 This is where you earn your thousand dollars. 868 01:08:38,080 --> 01:08:41,118 I asked for 2,000. Open it. 869 01:08:44,520 --> 01:08:45,753 Jesus Christ! 870 01:08:45,754 --> 01:08:48,022 LEE: Who the hell is that'? 871 01:08:48,023 --> 01:08:50,125 Eddie did this'? 872 01:08:50,126 --> 01:08:52,436 How? How do you think'? 873 01:08:53,262 --> 01:08:55,029 Help me with the bodies. 874 01:08:55,030 --> 01:08:57,374 Let's get this done, now! 875 01:09:20,389 --> 01:09:22,335 (door closes) 876 01:09:29,999 --> 01:09:32,411 I'm sorry. 877 01:09:32,635 --> 01:09:34,546 (door closes) 878 01:09:38,140 --> 01:09:39,983 Flynn? 879 01:09:40,242 --> 01:09:42,688 You want me to drive'? 880 01:09:43,479 --> 01:09:46,147 Flynn? 881 01:09:46,148 --> 01:09:48,685 (gunshot) 882 01:09:49,351 --> 01:09:51,422 (door opens) 883 01:09:56,725 --> 01:09:58,705 (sawing) 884 01:10:15,578 --> 01:10:17,319 (shouting) 885 01:10:24,386 --> 01:10:26,487 (gagging) 886 01:10:26,488 --> 01:10:30,095 Stop it, Flynn! Get off of her! 887 01:10:39,668 --> 01:10:42,547 Shoot him! No. 888 01:10:49,345 --> 01:10:51,382 What a shame. 889 01:10:51,714 --> 01:10:54,558 LEE: Goddamn it. 890 01:10:55,818 --> 01:10:58,697 Just get me in the car. 891 01:11:04,326 --> 01:11:08,463 Tell me, what is it that keeps you up at night? 892 01:11:08,464 --> 01:11:12,267 Luanne, there's a doctor in New River. 893 01:11:12,268 --> 01:11:14,535 He'll take care of me there. 894 01:11:14,536 --> 01:11:17,338 Those aren't things to worry about. 895 01:11:17,339 --> 01:11:20,408 Christmas is right around the corner. 896 01:11:20,409 --> 01:11:22,110 And we're all here. 897 01:11:22,111 --> 01:11:23,678 Luanne, I'm gonna die. 898 01:11:23,679 --> 01:11:26,281 Don't you see'? 899 01:11:26,282 --> 01:11:28,549 There's no time for tears. 900 01:11:28,550 --> 01:11:33,154 Is... is that from your goddamn movie'? 901 01:11:33,155 --> 01:11:36,398 Goddamn it, Luanne! 902 01:11:38,027 --> 01:11:39,093 Look. 903 01:11:39,094 --> 01:11:43,531 The snow is falling. I think it's a sign. 904 01:11:43,532 --> 01:11:47,309 Next year will surely be heaven. 905 01:11:57,446 --> 01:12:00,256 Will you be a doll and drive'? 906 01:12:01,116 --> 01:12:02,483 But he's gonna die. 907 01:12:02,484 --> 01:12:06,354 We can't be going to New River. 908 01:12:06,355 --> 01:12:08,562 Not tonight. 909 01:12:13,462 --> 01:12:16,030 You've been such a big help. 910 01:12:16,031 --> 01:12:19,535 I'd hate to have to leave you. 911 01:12:29,611 --> 01:12:33,718 Well, that went better than expected. 912 01:12:34,750 --> 01:12:36,651 Where are we going? 913 01:12:36,652 --> 01:12:38,654 The Frontier. 914 01:12:40,255 --> 01:12:42,565 (engine starts) 915 01:14:11,346 --> 01:14:12,246 (zipper opens) 916 01:14:12,247 --> 01:14:16,184 I couldn't have done this without you. 917 01:14:16,185 --> 01:14:22,067 So I want you to have this. 918 01:14:24,159 --> 01:14:27,428 I don't know how much is in there, 919 01:14:27,429 --> 01:14:30,131 but it should last you a while. 920 01:14:30,132 --> 01:14:32,009 Go ahead. 921 01:14:32,534 --> 01:14:35,403 I don't know what to say. 922 01:14:35,404 --> 01:14:37,475 Thank you. 923 01:14:38,307 --> 01:14:40,541 Oh, you're so young. 924 01:14:40,542 --> 01:14:43,511 I'm gonna teach you everything I know. 925 01:14:43,512 --> 01:14:47,315 Now, if you wouldn't mind, go make us some coffee. 926 01:14:47,316 --> 01:14:52,288 I'm gonna round up a few things before we hit the road. 927 01:14:52,721 --> 01:14:55,356 We don't have much time. 928 01:14:55,357 --> 01:14:57,166 Yeah. 929 01:15:37,733 --> 01:15:39,576 Laine'? 930 01:16:14,202 --> 01:16:16,614 Stop it! 931 01:16:37,726 --> 01:16:39,728 (Luanne grunts) 932 01:16:40,395 --> 01:16:42,238 (grunts) 933 01:16:43,031 --> 01:16:45,568 (screams) 934 01:17:26,375 --> 01:17:31,654 MAN:♪ I can't believe you looked me in the face ♪ 935 01:17:33,482 --> 01:17:38,261 ♪ Can't believe you would go ♪ 936 01:17:40,022 --> 01:17:44,596 ♪ All my tears keep on sayin' ♪ 937 01:17:47,195 --> 01:17:51,405 ♪ I love you so ♪ 938 01:17:52,167 --> 01:17:58,140 ♪ I'm sorry for all the times I hurt you ♪ 939 01:17:59,307 --> 01:18:04,518 ♪ Sorry for all the times I lied ♪ 940 01:18:05,080 --> 01:18:11,258 ♪ Give me one more chance and I'll show you ♪ 941 01:18:13,188 --> 01:18:18,604 ♪ The devil has died ♪ 942 01:18:19,361 --> 01:18:24,435 ♪ I can't change what's happened ♪ 943 01:18:25,033 --> 01:18:30,346 ♪ Let me try to ease the pain ♪ 944 01:18:32,674 --> 01:18:35,543 ♪ Please don't go ♪ 945 01:18:35,544 --> 01:18:37,751 ♪ I need you so ♪ 946 01:18:37,979 --> 01:18:44,555 ♪ I know I'm to blame ♪ 947 01:18:45,454 --> 01:18:50,233 ♪ If my tears cannot stop you ♪ 948 01:18:51,326 --> 01:18:52,660 ♪ One thing be... ♪ 949 01:18:52,661 --> 01:18:55,471 (♪ continues, faint) 950 01:18:57,365 --> 01:18:59,743 Hold it right there. 951 01:19:12,180 --> 01:19:14,315 Drop the bag. 952 01:19:14,316 --> 01:19:15,449 (bag hits ground) 953 01:19:15,450 --> 01:19:19,023 Kneel. Hands on your head. 954 01:19:44,513 --> 01:19:47,153 She's dead, isn't she? 955 01:19:58,560 --> 01:20:02,496 Dispatch. This is 62A requesting backup. 956 01:20:02,497 --> 01:20:04,431 WOMAN: Your 926'? 957 01:20:04,432 --> 01:20:08,602 Frontier Motel. Old 66. Truxton. 958 01:20:08,603 --> 01:20:10,738 Copy that. The situation'? 959 01:20:10,739 --> 01:20:12,640 (sighs) 960 01:20:12,641 --> 01:20:15,276 We got at least a half dozen bodies here. 961 01:20:15,277 --> 01:20:18,724 Half a mile down the road, near a vehicle. 962 01:20:19,581 --> 01:20:23,284 And at least one here at the motel. 963 01:20:23,285 --> 01:20:24,485 Jesus Christ. 964 01:20:24,486 --> 01:20:27,588 Looks like some of the players from the Dunbar heist. 965 01:20:27,589 --> 01:20:30,195 Any sign of the money'? 966 01:20:31,393 --> 01:20:36,172 - Is this everything? - As far as I know. 967 01:20:39,801 --> 01:20:42,102 No sign of the money, 968 01:20:42,103 --> 01:20:45,439 but I'll have backup search the premises. 969 01:20:45,440 --> 01:20:47,613 Please stand by. 970 01:20:53,415 --> 01:20:56,650 Those people in the trunk... 971 01:20:56,651 --> 01:20:59,530 Eddie couldn't have killed them. 972 01:21:01,690 --> 01:21:04,425 And who are you? 973 01:21:04,426 --> 01:21:06,736 Just a customer. 974 01:21:16,371 --> 01:21:19,173 Picked the wrong motel, didn't you? 975 01:21:19,174 --> 01:21:22,443 Woke up. Heard some screaming. 976 01:21:22,444 --> 01:21:24,645 Gunshots down the road. 977 01:21:24,646 --> 01:21:28,753 Stepped out and almost got yourself killed. 978 01:21:30,118 --> 01:21:33,122 Yeah, that sounds about right. 979 01:21:33,455 --> 01:21:37,291 In a few minutes, a whole lot of people are gonna be here 980 01:21:37,292 --> 01:21:39,260 to clean up this shithole. 981 01:21:39,261 --> 01:21:44,506 Make sure you're here. They're gonna ask you some questions. 982 01:21:45,066 --> 01:21:47,268 What am I supposed to tell them'? 983 01:21:47,269 --> 01:21:50,113 The truth, naturally. 984 01:21:54,609 --> 01:21:56,646 (sighs) 985 01:22:31,346 --> 01:22:34,418 MAN (on radio): And in Truxton, the three-week search for those responsible 986 01:22:34,482 --> 01:22:37,651 in the Dunbar armored truck heist ended in violence today. 987 01:22:37,652 --> 01:22:41,088 Three suspects-John Flynn, Lee Towers and Eddie King... 988 01:22:41,089 --> 01:22:43,290 Were found dead along Route 66. 989 01:22:43,291 --> 01:22:45,793 The fourth, Luanne Brice, was found dead 990 01:22:45,794 --> 01:22:47,094 at the local motel she owned. 991 01:22:47,095 --> 01:22:50,698 In a strange turn of events authorities have also obtained evidence 992 01:22:50,699 --> 01:22:53,267 linking the thieves to the murder of Jed H. Burnham, 993 01:22:53,268 --> 01:22:57,338 whose body was found earlier this week at a Flagstaff motel. 994 01:22:57,339 --> 01:22:59,340 Burnham's father, H.W. Burnham, 995 01:22:59,341 --> 01:23:02,509 has commended police for solving his son's murder. 996 01:23:02,510 --> 01:23:06,390 So far, no money has been recovered. 997 01:23:07,248 --> 01:23:09,483 (engine starts) 998 01:23:09,484 --> 01:23:14,593 (inhales, exhales) 70316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.