All language subtitles for The Power (2021) .eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,321 --> 00:02:35,401 Oh! 2 00:02:35,405 --> 00:02:37,396 Hmph! God! 3 00:02:37,407 --> 00:02:40,444 The government will not be blackmailed. 4 00:02:41,953 --> 00:02:43,989 We must ration energy and endure these cuts 5 00:02:43,997 --> 00:02:46,830 until these radicals accept these... 6 00:02:48,418 --> 00:02:50,283 They're only asking what's due. 7 00:02:50,295 --> 00:02:53,037 This strike is for everyone at the bottom of the pile. 8 00:02:53,048 --> 00:02:56,256 Everyone who is sick of being treated to... 9 00:02:56,259 --> 00:02:58,750 Angels sent by god to guide me. 10 00:02:58,762 --> 00:03:00,923 Be my light and walk beside me. 11 00:03:00,931 --> 00:03:03,422 Be my guardian and protect me. 12 00:03:03,433 --> 00:03:05,970 On the paths of life direct me. 13 00:03:09,606 --> 00:03:11,847 Morning, darlin'. 14 00:03:19,449 --> 00:03:24,034 Good morning. 15 00:03:24,037 --> 00:03:30,954 Good mornin'. 16 00:03:33,130 --> 00:03:35,746 Good morning. 17 00:04:03,160 --> 00:04:05,401 You know I think we do it at night time, 18 00:04:05,412 --> 00:04:06,572 there's more power. 19 00:04:06,580 --> 00:04:07,740 Less of a shortage. 20 00:04:07,748 --> 00:04:08,863 What about the generator? 21 00:04:08,874 --> 00:04:10,159 Well, that can fill the gaps. 22 00:04:10,167 --> 00:04:12,408 East London royal radio... 23 00:04:12,419 --> 00:04:14,034 Keeping you good company. 24 00:04:14,045 --> 00:04:17,333 And I'm your devoted host, dMike. 25 00:04:17,340 --> 00:04:20,173 If you keep calm and mellow... 26 00:04:22,387 --> 00:04:25,675 You've requested pediatrics, I see. 27 00:04:29,144 --> 00:04:31,851 Why? 28 00:04:31,855 --> 00:04:35,143 Oh. Well, I... 29 00:04:35,150 --> 00:04:37,857 I'd like to think I have a feel for children. 30 00:04:37,861 --> 00:04:41,900 You need an iron will, not a feel for them. 31 00:04:41,907 --> 00:04:43,693 How did you find your studies? 32 00:04:43,700 --> 00:04:46,032 I loved it. 33 00:04:46,036 --> 00:04:48,243 It was a dream come true to be there. This all is. 34 00:04:48,246 --> 00:04:50,032 Our borough holds the poorest in the city. 35 00:04:50,040 --> 00:04:51,871 Why do you think you can cope? 36 00:04:51,875 --> 00:04:53,615 Well, I'm interested in the connections 37 00:04:53,627 --> 00:04:55,367 between poverty and health. 38 00:04:55,378 --> 00:05:00,543 The connection is people round here live like animals. 39 00:05:00,550 --> 00:05:02,711 And where are you from? 40 00:05:02,719 --> 00:05:04,300 Around here. 41 00:05:04,304 --> 00:05:06,795 Back to serve your community. 42 00:05:06,807 --> 00:05:08,217 How noble. 43 00:05:08,225 --> 00:05:10,432 I thought I'd be most useful here. 44 00:05:10,435 --> 00:05:11,641 Accommodation? 45 00:05:11,645 --> 00:05:13,306 I'm hoping for a place in halls. 46 00:05:13,313 --> 00:05:15,679 Can't you stay with family, if you're a local? 47 00:05:15,690 --> 00:05:16,896 I don't have any. 48 00:05:16,900 --> 00:05:20,563 I grew up in our lady of grace. 49 00:05:20,570 --> 00:05:22,435 The children's home. 50 00:05:22,447 --> 00:05:24,062 Yes. 51 00:05:25,951 --> 00:05:29,944 Well, you couldn't have picked a worse day. 52 00:05:29,955 --> 00:05:31,741 We have to move nearly all the patients out 53 00:05:31,748 --> 00:05:33,534 because of the cut tonight. 54 00:05:33,542 --> 00:05:35,032 It's chaos out there. 55 00:05:37,170 --> 00:05:40,754 Ideals are fine, but what I require is discipline. 56 00:05:40,757 --> 00:05:42,918 No sitting on beds or eating on wards. 57 00:05:42,926 --> 00:05:45,008 No makeup. Hats must be upright. 58 00:05:45,011 --> 00:05:46,967 Skirts three inches below the knee. 59 00:05:46,972 --> 00:05:49,463 If you take it shorter, I will notice, believe me. 60 00:05:49,474 --> 00:05:50,805 I use a ruler. 61 00:05:50,809 --> 00:05:52,424 Stick to your rank, never question an order. 62 00:05:52,435 --> 00:05:54,096 Don't even speak to the doctors. 63 00:05:54,104 --> 00:05:55,719 They communicate above your level. 64 00:05:55,730 --> 00:05:58,142 Yes, matron. 65 00:05:58,149 --> 00:06:00,731 Thank you for choosing me. 66 00:06:00,735 --> 00:06:02,521 I won't keep you if you don't fit. 67 00:06:22,132 --> 00:06:23,963 Don't mind old starchy. 68 00:06:23,967 --> 00:06:25,628 They're a dying breed, matrons. 69 00:06:25,635 --> 00:06:29,594 They'll cut her post soon and she knows it. 70 00:06:29,598 --> 00:06:30,963 It's fine. 71 00:06:30,974 --> 00:06:32,680 It is a bit of a maze, this place, 72 00:06:32,684 --> 00:06:35,892 but the floors are color-coded, thanks to matron. 73 00:06:35,896 --> 00:06:39,184 Green on ground, brown, blue, yellow on top. 74 00:06:39,190 --> 00:06:41,476 I like to think she's got knickers to match. 75 00:06:41,484 --> 00:06:43,816 She's put you on gyno ward, on blue. 76 00:06:43,820 --> 00:06:45,401 Can you manage that? 77 00:07:00,337 --> 00:07:02,999 Are you ready for the cut tonight, then? 78 00:07:03,006 --> 00:07:05,338 Longest one yet, isn't it? 79 00:07:05,342 --> 00:07:09,335 I don't wanna fuss, but is it gonna be much longer? 80 00:07:09,346 --> 00:07:11,226 What would happen to the health service? 81 00:07:39,417 --> 00:07:40,873 What you doing? 82 00:07:49,052 --> 00:07:50,508 Wol thought you were on the pill? 83 00:07:50,512 --> 00:07:52,594 I told you, itust makes them think you're loose. 84 00:07:52,597 --> 00:07:54,883 Can we stop talking about it? 85 00:07:54,891 --> 00:07:57,803 That's the new girl. 86 00:07:57,811 --> 00:07:59,847 Hey! 87 00:07:59,854 --> 00:08:02,516 Hello? 88 00:08:02,524 --> 00:08:05,061 What was it like, in our lady's? 89 00:08:05,068 --> 00:08:06,729 Terry, she'sust sat down. 90 00:08:06,736 --> 00:08:09,273 I know nuns. 91 00:08:09,280 --> 00:08:11,066 I bet it was the pits, wasn't it? 92 00:08:11,074 --> 00:08:12,405 You poor lamb. 93 00:08:12,409 --> 00:08:15,025 I don't think about it much. Ignore her. 94 00:08:15,036 --> 00:08:18,403 You'll find speaking your mind is not popular around here, val. 95 00:08:18,415 --> 00:08:19,825 WoSpeaking of which, 96 00:08:19,833 --> 00:08:21,619 are you coming to the union meeting tomorrow? 97 00:08:21,626 --> 00:08:25,460 Wake up. They're never gonna listen to a bunch of girls. 98 00:08:25,463 --> 00:08:27,454 That's the point of a union, Terry. 99 00:08:27,465 --> 00:08:30,081 You're the one always moaning about working in the dark. 100 00:08:30,093 --> 00:08:34,632 What's it like here, then? When the power's out? 101 00:08:34,639 --> 00:08:36,220 A place people die in 102 00:08:36,224 --> 00:08:39,341 should never be allowed to get that dark. 103 00:08:39,352 --> 00:08:41,559 There you go, again, see? Moaning. 104 00:08:41,563 --> 00:08:43,929 I'm not moaning. I'm telling the truth. 105 00:09:25,774 --> 00:09:27,639 Oh. 106 00:09:27,650 --> 00:09:29,060 This toilet's for nurses. 107 00:09:30,278 --> 00:09:32,064 Come out, please. 108 00:09:37,327 --> 00:09:41,070 Oh, no, not that way. 109 00:09:41,081 --> 00:09:43,788 That's the way out. 110 00:09:43,792 --> 00:09:46,329 Yes, come on. 111 00:09:46,336 --> 00:09:49,248 You need looking after, don't you? 112 00:09:49,255 --> 00:09:52,747 Goodness. You'll catch your death. 113 00:10:08,900 --> 00:10:12,643 Excuse me, doctor. 114 00:10:12,654 --> 00:10:13,860 You have a runaway. 115 00:10:13,863 --> 00:10:15,319 Saba. 116 00:10:15,323 --> 00:10:17,154 Now, how are we supposed to get you better 117 00:10:17,158 --> 00:10:19,069 if you keep running off? 118 00:10:19,077 --> 00:10:21,409 Go on. Back to your bed. 119 00:10:28,837 --> 00:10:31,920 Are you doctor Franklin? 120 00:10:31,923 --> 00:10:35,290 Yes. 121 00:10:35,301 --> 00:10:37,883 I saw you give your paper. 122 00:10:37,887 --> 00:10:39,252 I agree with every word. 123 00:10:39,264 --> 00:10:42,677 Slums kill children. They're the disease. 124 00:10:42,684 --> 00:10:44,470 The truth isn't always popular. 125 00:10:44,477 --> 00:10:45,842 The thought of doing work like yours 126 00:10:45,854 --> 00:10:49,642 got me through my training. 127 00:10:49,649 --> 00:10:50,980 Matron. 128 00:10:50,984 --> 00:10:52,474 I not meant to talk to you. 129 00:10:52,485 --> 00:10:54,817 Matron, I was wondering if we might have this girl 130 00:10:54,821 --> 00:10:56,903 up here with us today. 131 00:10:56,906 --> 00:10:58,442 She's needed elsewhere, doctor. 132 00:10:58,449 --> 00:11:01,316 Yes well, I rather think that I need her here. 133 00:11:01,327 --> 00:11:03,443 Very well, doctor. 134 00:11:03,454 --> 00:11:04,910 Let's have a listen, eh? 135 00:11:11,838 --> 00:11:13,374 Mm. 136 00:11:13,381 --> 00:11:15,246 Still not fully cleared. 137 00:11:15,258 --> 00:11:16,919 And no weight gain. 138 00:11:16,926 --> 00:11:18,041 What do you think? 139 00:11:18,052 --> 00:11:20,964 Oh, I couldn't say. 140 00:11:20,972 --> 00:11:22,178 I'm asking you to. 141 00:11:29,647 --> 00:11:32,514 How about that nasty brown COD liver? 142 00:11:32,525 --> 00:11:34,231 Are you swallowing it all down? 143 00:11:34,235 --> 00:11:37,102 You're notust pretending, are you? 144 00:11:37,113 --> 00:11:40,150 Well, she's got rickets as well, hasn't she? 145 00:11:40,158 --> 00:11:42,240 Yes, I think so. 146 00:11:42,243 --> 00:11:44,199 She's getting COD liver, isn't she, matron? 147 00:11:44,204 --> 00:11:46,365 I'll check with sister. 148 00:11:46,372 --> 00:11:48,408 She's certainly not well enough to go home. 149 00:11:48,416 --> 00:11:51,123 We'll send her to central tonight, with me. 150 00:11:55,465 --> 00:11:59,003 Don't worry. I'll keep her away from you. 151 00:11:59,010 --> 00:12:00,466 Is she one of your case studies? 152 00:12:00,470 --> 00:12:02,631 Yes, yes, and the building that she was in. 153 00:12:02,639 --> 00:12:04,220 I've had several from there. 154 00:12:04,224 --> 00:12:06,055 You haven't had any visitors either, have you? 155 00:12:06,059 --> 00:12:07,299 Franklin? 156 00:12:07,310 --> 00:12:09,722 Ah, it's like I never left school. 157 00:12:09,729 --> 00:12:11,720 You might want to check her bed. 158 00:12:11,731 --> 00:12:12,766 Sir? 159 00:12:12,774 --> 00:12:15,265 Three congenital heart diseases. 160 00:12:15,276 --> 00:12:17,688 Um, ebstein's anomaly. 161 00:12:17,695 --> 00:12:21,233 Come on, man, pathetic. Faster. 162 00:12:21,241 --> 00:12:24,825 I used to wet the bed sometimes. 163 00:12:24,827 --> 00:12:27,694 Even as a big girl. 164 00:12:27,705 --> 00:12:29,241 Do you speak any english, dear? 165 00:12:29,249 --> 00:12:30,409 Little. 166 00:12:30,416 --> 00:12:33,533 How old are you? 167 00:12:33,544 --> 00:12:35,375 137 168 00:12:35,380 --> 00:12:36,586 you're a little thing. 169 00:12:36,589 --> 00:12:39,205 You come with me tonight? 170 00:12:39,217 --> 00:12:43,301 To central? I'm not working tonight. 171 00:12:46,224 --> 00:12:48,180 I'm a bit scared of her, too, 172 00:12:48,184 --> 00:12:49,845 butust be good and do as you're told 173 00:12:49,852 --> 00:12:51,308 and you'll be fine. 174 00:13:17,880 --> 00:13:20,917 Franklin, can we please get on with it? 175 00:13:28,016 --> 00:13:32,055 I have served this institution for many years. 176 00:13:32,061 --> 00:13:35,519 The authority I have here is hard-won, believe me. 177 00:13:35,523 --> 00:13:38,060 And you undermine it in public on your first day? 178 00:13:38,067 --> 00:13:39,728 I'm so sorry, matron. 179 00:13:39,736 --> 00:13:41,272 I really didn't mean for all that to happen. 180 00:13:41,279 --> 00:13:43,395 Do you understand you are on trial? 181 00:13:43,406 --> 00:13:45,897 Or did you only come to flutter your eyelashes? 182 00:13:45,908 --> 00:13:51,278 Yes. No. 183 00:13:51,289 --> 00:13:53,575 Clean this ward. 184 00:13:53,583 --> 00:13:55,790 From top to bottom. 185 00:13:55,793 --> 00:13:58,000 And I need a girl for tonight. 186 00:13:58,004 --> 00:14:00,086 You will stay on. 187 00:14:00,089 --> 00:14:01,579 The dark shift? 188 00:14:03,676 --> 00:14:06,588 Oh, I can't. I'm not ready. 189 00:14:06,596 --> 00:14:07,927 Does the dark bother you? 190 00:14:07,930 --> 00:14:09,966 Well, it'sust I... 191 00:14:09,974 --> 00:14:11,930 Hm? 192 00:14:15,855 --> 00:14:18,437 A nurse must give of herself entirely. 193 00:14:18,441 --> 00:14:20,432 Sacrifice. 194 00:14:20,443 --> 00:14:21,979 How much are you willing to give? 195 00:16:56,474 --> 00:16:58,089 Hello again. 196 00:16:59,977 --> 00:17:01,888 Are you staying on tonight? 197 00:17:01,896 --> 00:17:04,808 Yeah. Must be my lucky day. 198 00:17:04,815 --> 00:17:07,101 She got you back, then. 199 00:17:07,109 --> 00:17:08,519 Oh, dear. 200 00:17:08,528 --> 00:17:11,395 I feel rather responsible. 201 00:17:11,405 --> 00:17:13,396 It was my fault, really, but, 202 00:17:13,407 --> 00:17:15,568 us doctors tend to get away with it. 203 00:17:15,576 --> 00:17:17,658 Oh, well. In for a penny. 204 00:17:17,662 --> 00:17:19,118 You're a Saint. 205 00:17:22,041 --> 00:17:25,875 Oh, I never caught your name. 206 00:17:25,878 --> 00:17:27,118 Valerie. 207 00:17:52,822 --> 00:17:55,655 I won't have central lord it over us. 208 00:17:55,658 --> 00:17:57,649 Just tell me, am I on the schedule? 209 00:17:57,660 --> 00:17:59,651 We're on the schedule, sir. 210 00:17:59,662 --> 00:18:01,402 Would any remaining staff 211 00:18:01,414 --> 00:18:03,996 please make their way fo the main entrance. 212 00:18:04,000 --> 00:18:08,164 Final transport to central is about to depart. 213 00:18:08,170 --> 00:18:10,001 The only ward left here tonight 214 00:18:10,006 --> 00:18:12,793 is antenatal and intensive care. 215 00:18:12,800 --> 00:18:14,836 Generators will power them. 216 00:18:14,844 --> 00:18:18,086 You will be on intensive care. 217 00:18:18,097 --> 00:18:20,588 Stay on the ward unless essential. 218 00:18:20,600 --> 00:18:22,181 It'll be very dark. 219 00:18:25,521 --> 00:18:27,102 That's it from me. 220 00:18:27,106 --> 00:18:29,722 I'll be back with the power at 7:00 am. 221 00:18:29,734 --> 00:18:32,350 Take good care tonight, stay safe, 222 00:18:32,361 --> 00:18:33,726 and stay near that candle. 223 00:18:57,345 --> 00:19:00,712 Oh... that's too early. 224 00:19:00,723 --> 00:19:07,561 Isn't that too early? 225 00:21:06,223 --> 00:21:08,339 Hello? 226 00:21:12,521 --> 00:21:14,182 Oh. 227 00:21:36,003 --> 00:21:38,369 Wow. Bloody hell. 228 00:21:38,380 --> 00:21:39,540 Hello, dear. 229 00:21:39,548 --> 00:21:40,788 You looking for us? 230 00:21:40,800 --> 00:21:42,006 Am I on the wrong level? 231 00:21:42,009 --> 00:21:44,341 You're on shite level. You want piss. 232 00:21:44,345 --> 00:21:47,883 You're on brown, dear. You want yellow. 233 00:21:47,890 --> 00:21:50,097 You made my heart stop. 234 00:21:50,100 --> 00:21:53,592 Stop reading that nonsense, then you wouldn't be soumpy. 235 00:21:53,604 --> 00:21:55,686 They're not nonsense. 236 00:21:55,689 --> 00:21:57,725 This one's about a girl who has enough 237 00:21:57,733 --> 00:21:59,644 and brings the whole place down. 238 00:21:59,652 --> 00:22:01,188 Can you see why I like it? 239 00:22:01,195 --> 00:22:03,561 Nursing really isn't her calling. 240 00:22:03,572 --> 00:22:06,154 Try telling my ma that. 241 00:22:06,158 --> 00:22:08,274 Do you know how to get up there? 242 00:22:08,285 --> 00:22:11,072 I'll take you then, before this one ruins you. 243 00:22:11,080 --> 00:22:13,742 Innocent new girl, Terry. 244 00:22:23,425 --> 00:22:27,543 What about you, then? What brings you to nursing? 245 00:22:27,555 --> 00:22:29,887 Oh. 246 00:22:29,890 --> 00:22:36,181 I suppose, working with people who care. 247 00:22:36,188 --> 00:22:41,182 I thought it might be a bit like a big, kind of... 248 00:22:41,193 --> 00:22:42,524 Family. 249 00:22:42,528 --> 00:22:44,109 Jesus. 250 00:22:44,113 --> 00:22:47,605 You'd have to be desperate to want this lot as family. 251 00:22:52,329 --> 00:22:53,944 What's wrong with the babies? 252 00:22:53,956 --> 00:22:55,912 Oh no, it's the mothers that are sick 253 00:22:55,916 --> 00:22:57,122 after the birth. 254 00:22:57,126 --> 00:22:59,117 Theyust need milk and cuddles. 255 00:22:59,128 --> 00:23:02,165 You worked here long? Ugh, years. 256 00:23:02,172 --> 00:23:04,163 I like it well enough, but 257 00:23:04,174 --> 00:23:06,256 prefer to have been a doctor sometimes, 258 00:23:06,260 --> 00:23:10,594 but eh, another life. 259 00:23:10,598 --> 00:23:12,509 Look, you seem like a sweet girl, Valerie, 260 00:23:12,516 --> 00:23:15,679 but there's always someone trying to control you 261 00:23:15,686 --> 00:23:16,846 in a place like this. 262 00:23:16,854 --> 00:23:19,470 You have to stop it first day, 263 00:23:19,481 --> 00:23:22,188 or it's the start of trouble, right? 264 00:23:22,192 --> 00:23:23,773 Thank you, comfort. 265 00:24:06,445 --> 00:24:08,276 Did I say you could touch? 266 00:24:12,034 --> 00:24:15,276 Valerie. Barbara. 267 00:24:15,287 --> 00:24:17,448 I thought I saw you. God, don't. 268 00:24:17,456 --> 00:24:18,866 I feel like I'm back in school. 269 00:24:18,874 --> 00:24:20,785 It's babs these days. 270 00:24:20,793 --> 00:24:24,536 You're not the trainee, are you? 271 00:24:24,546 --> 00:24:27,003 And it's val now. 272 00:24:27,007 --> 00:24:30,465 Dirty brown, all scrubbed up. 273 00:24:30,469 --> 00:24:32,130 Well, well. 274 00:24:39,186 --> 00:24:42,519 Pressure, respiration, temperature. That's it. 275 00:24:42,523 --> 00:24:46,186 Over and over again. It's deadly boring, this ward. 276 00:24:46,193 --> 00:24:48,935 Patients can't even talk. 277 00:24:48,946 --> 00:24:50,902 Do you like talking to them, too? 278 00:24:50,906 --> 00:24:54,194 No. All they go on about is being ill. 279 00:24:54,201 --> 00:24:55,566 It'sust more fun. 280 00:24:55,577 --> 00:24:57,317 Like if they say, "any tea going, nurse?" 281 00:24:57,329 --> 00:25:00,821 And I say, "greedy guts, you'veust had it." 282 00:25:00,833 --> 00:25:03,245 Even if they've not. 283 00:25:06,672 --> 00:25:09,835 They can open, but they can't see a thing. 284 00:25:09,842 --> 00:25:13,255 They don't teach you half of it in college, believe you me. 285 00:25:45,961 --> 00:25:48,247 You look nice, babs. 286 00:25:48,255 --> 00:25:49,836 You lookust the same. 287 00:25:55,721 --> 00:25:58,303 What is that smell? 288 00:25:58,307 --> 00:26:00,639 It's like it's following me. 289 00:26:00,642 --> 00:26:03,133 Still making yourself an easy target. 290 00:26:03,145 --> 00:26:04,635 You're too much. 291 00:26:04,646 --> 00:26:09,185 No, really, it's like burning or something. 292 00:26:12,154 --> 00:26:14,816 All you lot from our lady's were easy. 293 00:26:14,823 --> 00:26:17,314 We were rotten to you, really, weren't we? 294 00:26:17,326 --> 00:26:19,988 It was the teachers' fault, mind. 295 00:26:19,995 --> 00:26:21,701 They were worse. 296 00:26:23,499 --> 00:26:25,490 Does your mother still run the pub? 297 00:26:25,501 --> 00:26:28,618 She says I'm lucky as a Princess to have thisob. 298 00:26:28,629 --> 00:26:31,166 She should come and clean up shit and sick all day. 299 00:26:31,173 --> 00:26:33,380 I tell you sometimes, I'm that desperate. 300 00:26:36,512 --> 00:26:38,844 Anyway, I'll be married soon. 301 00:26:38,847 --> 00:26:41,338 In a proper house, further out. 302 00:26:41,350 --> 00:26:43,682 Engaged, are you? I will be. 303 00:26:51,318 --> 00:26:52,979 Seen any doctors you like? 304 00:26:52,986 --> 00:26:54,817 I'm here for a career. 305 00:26:54,822 --> 00:26:57,313 Really? 306 00:26:57,324 --> 00:26:59,406 I heard the new girl was all over Franklin. 307 00:26:59,409 --> 00:27:02,196 That's not true. Well, he's taken. 308 00:27:02,204 --> 00:27:05,492 He's sweet on me. 309 00:27:05,499 --> 00:27:07,785 Anyway, with your reputation... 310 00:27:12,714 --> 00:27:15,205 Bloody generator. 311 00:27:16,385 --> 00:27:17,716 Well, what about the patients? 312 00:27:17,719 --> 00:27:21,177 Back up batteries for now, silly. 313 00:27:23,308 --> 00:27:25,469 Neville, the generator's down. 314 00:27:25,477 --> 00:27:29,220 No, come up, you lazy sod. 315 00:27:33,318 --> 00:27:35,934 Oh, wait... Babs, that's my light. 316 00:27:35,946 --> 00:27:37,732 I don't know where yours is. 317 00:27:53,088 --> 00:27:56,171 Cerebrovascular accident. 318 00:27:56,175 --> 00:27:59,258 History of aneurysm, seven years. 319 00:27:59,261 --> 00:28:02,469 Childbirths, nine live. 320 00:29:22,261 --> 00:29:25,719 Ahh! 321 00:29:37,317 --> 00:29:38,853 Who did that? 322 00:29:53,625 --> 00:29:56,412 Imagine making up something like that. 323 00:29:56,420 --> 00:29:57,785 Everyone heard about it. 324 00:29:57,796 --> 00:30:00,708 The whole neighborhood. 325 00:30:00,716 --> 00:30:03,423 So it ended up "dirty brown." 326 00:30:03,427 --> 00:30:08,888 Dirt sticks, don't it? 327 00:30:08,890 --> 00:30:10,096 What's up with you? 328 00:30:10,100 --> 00:30:11,260 Did you pull me over? 329 00:30:11,268 --> 00:30:14,226 How could I? You weirdo. 330 00:30:24,281 --> 00:30:27,148 Alright? 331 00:30:27,159 --> 00:30:28,649 Name's nev. 332 00:30:31,038 --> 00:30:33,996 Did you take a tumble? 333 00:30:33,999 --> 00:30:36,331 Yeah. 334 00:30:36,335 --> 00:30:37,871 It'll be alright, girl. 335 00:30:40,672 --> 00:30:43,960 There's nothing there, love. 336 00:31:00,442 --> 00:31:03,434 Spick, is it? 337 00:31:03,445 --> 00:31:06,187 Tell me you're not. Your looks. 338 00:31:06,198 --> 00:31:07,358 I don't know. 339 00:31:07,366 --> 00:31:10,574 Ah, yeah. Our lady's girl. 340 00:31:10,577 --> 00:31:13,034 Don't you know your folks, then? 341 00:31:13,038 --> 00:31:15,279 Well, you've come out of it alright. 342 00:31:19,086 --> 00:31:21,998 Dark getting to you, was it? 343 00:31:22,005 --> 00:31:23,961 Mind you, a night with the angel of death over there, 344 00:31:23,965 --> 00:31:25,296 that'll get to anyone. 345 00:31:29,137 --> 00:31:30,502 You can use my lamp, if you want. 346 00:31:30,514 --> 00:31:31,879 Oh, really? 347 00:31:31,890 --> 00:31:33,596 It's the brightest they've got. 348 00:31:33,600 --> 00:31:35,215 Always lit up, me. 349 00:31:35,227 --> 00:31:36,808 Yeah, no, and mine's not up to much. 350 00:31:36,812 --> 00:31:39,679 'Course. I don't mind the dark. 351 00:31:39,689 --> 00:31:42,180 I love working nights. 352 00:31:42,192 --> 00:31:45,776 You can get up to all sorts. 353 00:31:48,365 --> 00:31:52,316 where's your mama gone? 354 00:31:52,327 --> 00:31:55,827 little baby Don 355 00:31:55,831 --> 00:31:59,998 where's your mama gone? 356 00:32:00,001 --> 00:32:03,459 far, far, away 357 00:32:03,463 --> 00:32:07,338 where's your papa gone? 358 00:32:07,342 --> 00:32:11,251 little baby Don 359 00:32:11,263 --> 00:32:15,597 where's your papa gone? 360 00:32:15,600 --> 00:32:23,600 far, far, away 361 00:32:24,317 --> 00:32:27,980 last night, I heard my mama singing this song 362 00:32:27,988 --> 00:32:31,856 ooh-we, chirpy, chirpy, cheep, cheep 363 00:32:31,867 --> 00:32:35,200 woke up this morning and my mama was gone 364 00:32:35,203 --> 00:32:39,037 ooh-we, chirpy, chirpy, cheep, cheep 365 00:32:39,040 --> 00:32:41,873 chirpy, chirpy, cheep, cheep, chirp 366 00:32:41,877 --> 00:32:46,627 where's your mama gone? 367 00:32:46,631 --> 00:32:50,339 little baby Don 368 00:32:50,343 --> 00:32:54,215 where's your mama gone? 369 00:32:54,222 --> 00:32:57,760 far, far, away 370 00:32:57,767 --> 00:33:01,556 where's your papa gone? 371 00:33:01,563 --> 00:33:05,313 little baby Don 372 00:33:05,317 --> 00:33:06,317 where's... 373 00:33:09,821 --> 00:33:13,484 I can take her down a peg or two. 374 00:33:13,492 --> 00:33:17,735 Anytime.ust ask nev. 375 00:33:44,272 --> 00:33:46,684 Enjoy that, did you? 376 00:33:50,612 --> 00:33:52,148 Are you okay? 377 00:33:53,949 --> 00:33:56,440 Never let them get anything on you in here. 378 00:33:59,955 --> 00:34:01,820 We're screwed. 379 00:34:09,047 --> 00:34:10,753 Made you tea. 380 00:34:14,386 --> 00:34:16,126 Why are you being nice to me? 381 00:34:16,137 --> 00:34:18,844 Thanks. 382 00:34:20,058 --> 00:34:24,597 That's what nurses do, isn't it? 383 00:34:24,604 --> 00:34:27,721 Look after people, whoever they are. 384 00:34:27,732 --> 00:34:30,724 Whoever they are. 385 00:34:30,735 --> 00:34:32,691 I didn't mean it like that. 386 00:34:32,696 --> 00:34:35,654 How do you have the nerve to act high and mighty? 387 00:34:41,037 --> 00:34:44,200 Why did you make that stuff up? 388 00:34:45,709 --> 00:34:48,621 It's a pity you couldn't keep your mouth shut, then. 389 00:34:48,628 --> 00:34:50,118 That poor man. 390 00:34:55,594 --> 00:35:00,008 Let's be friends, babs. We're grown-ups now. 391 00:35:05,186 --> 00:35:09,680 Run downstairs and get some med charts. 392 00:35:09,691 --> 00:35:11,682 We've ran out. 393 00:35:11,693 --> 00:35:13,433 Matron said not to go off the ward. 394 00:35:13,445 --> 00:35:16,733 Unless vital. 395 00:35:16,740 --> 00:35:20,232 What would she say if I tell her you refused an order? 396 00:35:23,204 --> 00:35:25,536 Go on, then. 397 00:35:25,540 --> 00:35:27,997 Bit of dark won't hurt you. 398 00:37:21,406 --> 00:37:25,274 Oh! 399 00:37:25,285 --> 00:37:26,570 What you doing? 400 00:37:29,497 --> 00:37:31,829 Myob. 401 00:37:31,833 --> 00:37:35,872 Locking the exits. 402 00:37:35,879 --> 00:37:38,962 Don't want any unsavory types getting in. 403 00:37:38,965 --> 00:37:40,330 How do we get out, then? 404 00:37:41,676 --> 00:37:46,670 Going in this ward? I'll walk you. 405 00:37:46,681 --> 00:37:49,138 Go yourself, if you'd prefer. 406 00:38:19,547 --> 00:38:22,129 Hang on. This is my room. 407 00:38:22,133 --> 00:38:25,341 I need to get some fuel for the... 408 00:38:28,681 --> 00:38:32,173 Come in. I wanna show you something. 409 00:38:47,742 --> 00:38:50,074 My famous league table. 410 00:38:50,078 --> 00:38:52,535 Most of you girls are up. 411 00:38:52,539 --> 00:38:56,908 The docs love it. 412 00:38:56,918 --> 00:38:58,749 Don't know about you yet. 413 00:38:58,753 --> 00:39:03,087 Maybe a 7, if you smiled a bit more. 414 00:39:03,091 --> 00:39:04,627 I need to get on. 415 00:39:04,634 --> 00:39:07,592 Come in, then I'll walk you. 416 00:39:07,595 --> 00:39:10,803 Go on. Come in, be a laugh. 417 00:39:10,807 --> 00:39:14,425 No, thank you. 418 00:39:14,435 --> 00:39:16,847 What do you think I'm gonna do to you? 419 00:39:18,606 --> 00:39:20,938 Bye, then. 420 00:39:23,695 --> 00:39:26,607 I wouldn't bother, love! 421 00:39:26,614 --> 00:39:28,650 You're soiled goods anyway! 422 00:41:29,237 --> 00:41:31,649 Hello? 423 00:41:57,056 --> 00:41:59,547 Hello? 424 00:42:45,480 --> 00:42:47,471 Ahh! 425 00:42:50,735 --> 00:42:52,851 Get off me, stop it, stop it! 426 00:42:52,862 --> 00:42:56,150 Get off me! Stop, stop, stop! 427 00:43:44,038 --> 00:43:46,074 Babs? 428 00:43:52,547 --> 00:43:55,664 Babs? 429 00:44:00,847 --> 00:44:03,054 Babs? 430 00:44:15,444 --> 00:44:18,561 Hello? Babs isn't here. 431 00:44:18,573 --> 00:44:20,859 Babs? 432 00:44:20,867 --> 00:44:22,949 Val. 433 00:44:22,952 --> 00:44:25,409 Val? 434 00:44:25,413 --> 00:44:28,826 Val, what's wrong? 435 00:44:52,481 --> 00:44:54,312 Jesus. 436 00:44:57,320 --> 00:45:03,532 It's the cleanest one, I'm afraid. 437 00:45:18,382 --> 00:45:19,747 Was it something to do with babs? 438 00:45:19,759 --> 00:45:23,468 Is that why she's not here? 439 00:45:23,471 --> 00:45:25,302 Come on, now, say something. 440 00:45:25,306 --> 00:45:28,423 We have patients to think about as well, remember? 441 00:45:32,188 --> 00:45:36,978 I was... 442 00:45:36,984 --> 00:45:39,316 Attacked. 443 00:45:39,320 --> 00:45:41,231 By who? Where? 444 00:45:41,239 --> 00:45:43,355 Something chased me to the basement. 445 00:45:43,366 --> 00:45:46,108 What, some thing? Some one. 446 00:45:46,118 --> 00:45:48,860 Did you see his face? 447 00:45:48,871 --> 00:45:50,486 It was too dark. 448 00:45:50,498 --> 00:45:52,830 Anything? Really, I didn't. 449 00:45:52,833 --> 00:45:57,452 It's your duty as a nurse to say something. 450 00:45:57,463 --> 00:45:59,579 When I looked, there was no one there. 451 00:46:03,094 --> 00:46:04,584 Are youust making this up? 452 00:46:04,595 --> 00:46:06,836 I'm sorry val, but I've heard a few things. 453 00:46:06,847 --> 00:46:08,178 No, I'm not making it up. 454 00:46:08,182 --> 00:46:09,467 I know how it sounds, I do, 455 00:46:09,475 --> 00:46:12,091 but it's been following me all night. 456 00:46:12,103 --> 00:46:14,685 Maybe tonight was too much for you to handle for a first shift. 457 00:46:14,689 --> 00:46:16,850 Maybe you should go home and rest. 458 00:46:16,857 --> 00:46:18,848 Matron will never have me back if I leave. 459 00:46:18,859 --> 00:46:21,191 I'll be finished. 460 00:46:28,619 --> 00:46:32,328 Maybe you're right, maybe I did imagine it. 461 00:46:32,331 --> 00:46:34,788 Well, why were you in such a state, then? 462 00:46:34,792 --> 00:46:36,532 I'm not very good with the dark. 463 00:46:36,544 --> 00:46:39,707 So you agree, then? You imagined it. 464 00:46:39,714 --> 00:46:42,877 Nothing really happened to you. 465 00:46:48,931 --> 00:46:50,512 Nothing happened. 466 00:46:55,354 --> 00:46:58,061 What was that? 467 00:46:58,065 --> 00:47:01,307 Hello? Is somebody there? 468 00:47:14,165 --> 00:47:16,952 Comfort? 469 00:47:23,591 --> 00:47:27,425 Look what the cat dragged in. Thieving milk, no less. 470 00:47:34,602 --> 00:47:37,184 Yes, no fuss. Bed. 471 00:47:44,612 --> 00:47:47,024 Whatever that was, it was rude. 472 00:47:47,031 --> 00:47:48,441 Alright. 473 00:47:48,449 --> 00:47:50,440 Do you want to die, young madam? 474 00:47:50,451 --> 00:47:52,908 You are sick, and we have the medicine and food. 475 00:47:52,912 --> 00:47:56,075 If you want us to care for you, behave. 476 00:48:05,633 --> 00:48:06,964 Will you look at that? 477 00:48:06,967 --> 00:48:09,583 Snow white has a way with the animals. 478 00:48:12,390 --> 00:48:14,506 They are right. 479 00:48:14,517 --> 00:48:16,974 You mustn't keep running away like this. 480 00:48:18,813 --> 00:48:20,804 Is that why you got left behind? 481 00:48:29,198 --> 00:48:31,610 Look at this. 482 00:48:31,617 --> 00:48:33,824 Nice, isn't she? 483 00:48:33,828 --> 00:48:37,241 And if you open her up, there's another girl inside. 484 00:48:37,248 --> 00:48:38,954 And another. 485 00:48:48,300 --> 00:48:49,961 Oh. 486 00:48:49,969 --> 00:48:52,335 You like drawing, don't you? 487 00:48:52,346 --> 00:48:54,007 Can I have a look? 488 00:49:14,702 --> 00:49:17,364 Why do you keep running away, saba? 489 00:49:17,371 --> 00:49:18,861 Are you scared of something? 490 00:49:18,873 --> 00:49:22,365 Val, what would matron say? 491 00:49:22,376 --> 00:49:23,991 Don't get too attached. 492 00:49:24,003 --> 00:49:25,789 Checks, please. 493 00:49:41,645 --> 00:49:45,354 Not much longer with the patient, 494 00:49:45,357 --> 00:49:47,973 than we can... 495 00:49:52,698 --> 00:49:54,734 And I'll bet that's Stan and Neville, 496 00:49:54,742 --> 00:49:56,222 and that'll be why he hasn't answered. 497 00:49:58,579 --> 00:50:00,911 They're thick alright, I'll give you that much. 498 00:50:31,403 --> 00:50:33,394 Nothing happened. 499 00:51:26,458 --> 00:51:28,323 Val? 500 00:51:32,298 --> 00:51:33,834 Comfort! 501 00:51:43,976 --> 00:51:45,182 Val? 502 00:51:45,185 --> 00:51:47,517 Oh! 503 00:51:58,282 --> 00:52:01,365 Val, it's okay. 504 00:52:03,037 --> 00:52:05,369 Val? Alright. 505 00:52:05,372 --> 00:52:08,785 Hey, hey, can you hear me? 506 00:52:08,792 --> 00:52:10,953 Val? Val, listen to me! 507 00:52:32,316 --> 00:52:33,681 What's happening? 508 00:52:39,156 --> 00:52:40,145 Are you epileptic? 509 00:52:40,157 --> 00:52:42,113 That is not what that was. 510 00:52:42,117 --> 00:52:44,950 Have you ever had a psychosis, or... 511 00:52:44,953 --> 00:52:46,909 No. 512 00:52:46,914 --> 00:52:49,200 I'must normal. Hal 513 00:52:49,208 --> 00:52:54,168 I'm gonna have to call for more help. 514 00:52:54,171 --> 00:52:56,753 Nothing's ever happened here before, 515 00:52:56,757 --> 00:52:59,248 and then you come and all hell breaks out. 516 00:53:09,061 --> 00:53:10,722 That wasn't there before. 517 00:53:16,443 --> 00:53:18,308 Terry, where are you going? 518 00:53:18,320 --> 00:53:19,901 I don't like it. What...? 519 00:53:19,905 --> 00:53:21,270 It's not... it's not right. 520 00:53:21,281 --> 00:53:23,647 Terry, you can't leave your post! 521 00:53:23,659 --> 00:53:24,944 They will sack you! 522 00:53:24,952 --> 00:53:27,659 Sorry comfort, but screw the lot of you. 523 00:53:27,663 --> 00:53:29,403 The door's locked! 524 00:53:29,415 --> 00:53:30,780 I know a window. 525 00:53:30,791 --> 00:53:32,076 I'm away from here, right now. 526 00:53:32,084 --> 00:53:34,541 Terry, you can't leave me alone! 527 00:53:34,545 --> 00:53:35,955 Terry! 528 00:53:35,963 --> 00:53:38,454 Saba, I don't want you near her. 529 00:53:47,599 --> 00:53:48,839 I shouldn't go. 530 00:53:48,851 --> 00:53:50,933 I know how much you wanted this, 531 00:53:50,936 --> 00:53:54,144 but I'm telling you, you should. 532 00:53:54,148 --> 00:53:57,606 Comfort, something did happen to me. 533 00:53:57,609 --> 00:53:59,145 Iust pretended it didn't. 534 00:53:59,153 --> 00:54:02,645 Look at the bruises on my neck, can't you see? 535 00:54:02,656 --> 00:54:06,148 There's nothing there. You're okay. 536 00:54:11,415 --> 00:54:12,780 I'llust say goodbye. 537 00:54:12,791 --> 00:54:15,954 No, you'll only make it worse. 538 00:54:15,961 --> 00:54:19,419 Do as you're told and leave. 539 00:54:51,538 --> 00:54:54,701 On! What have you done? 540 00:54:54,708 --> 00:54:57,370 Ahh! Let me go! 541 00:54:57,377 --> 00:54:58,617 I want to go home! 542 00:55:57,813 --> 00:56:05,480 Saba? 543 00:56:13,579 --> 00:56:15,444 Saba, run! 544 00:56:27,467 --> 00:56:29,628 Saba! Val? 545 00:56:29,636 --> 00:56:32,127 Sabal 546 00:56:32,139 --> 00:56:34,471 vall 547 00:56:34,474 --> 00:56:39,719 saba? 548 00:56:39,730 --> 00:56:41,186 Sabal 549 00:56:41,189 --> 00:56:42,599 val? 550 00:57:10,385 --> 00:57:16,597 Yeah, but nothing like the chaos here, I tell you. 551 00:57:16,600 --> 00:57:17,840 Let'sust say she's... 552 00:57:17,851 --> 00:57:21,844 You shouldn't be near me. 553 00:57:21,855 --> 00:57:25,018 Well, what's wrong with you? Go! 554 00:57:25,025 --> 00:57:27,937 Oh, wait. 555 00:57:27,945 --> 00:57:29,981 I'm sorry. 556 00:57:35,702 --> 00:57:39,570 What have you got there? 557 00:57:45,712 --> 00:57:47,373 Who is she? 558 00:57:47,381 --> 00:57:51,966 Dirty. Gail. 559 00:57:51,969 --> 00:57:54,426 What does she want? 560 00:57:54,429 --> 00:57:59,344 Bad thing will happen to me. 561 00:58:13,198 --> 00:58:15,109 How are you still awake? 562 00:58:15,117 --> 00:58:16,948 I gave you enough to knock out a grown man. 563 00:58:16,952 --> 00:58:18,692 Who's Gail? Go back to your bed. 564 00:58:18,704 --> 00:58:20,319 Who is dirty Gail? 565 00:58:20,330 --> 00:58:25,040 Oh. 566 00:58:25,043 --> 00:58:26,283 What are you doing? 567 00:58:26,294 --> 00:58:28,580 I'm increasing your dose. No. 568 00:58:28,588 --> 00:58:31,421 Galil is the one that's doing all this. 569 00:58:31,425 --> 00:58:35,043 Why would I hurt myself so badly? 570 00:58:35,053 --> 00:58:36,918 Maybe you've latched onto her 571 00:58:36,930 --> 00:58:38,591 because she was from our lady's, like you. 572 00:58:38,598 --> 00:58:40,759 And if you're thinking she's haunting you, 573 00:58:40,767 --> 00:58:41,973 let me stop you right there. 574 00:58:41,977 --> 00:58:44,218 She didn't die. She ran away. 575 00:58:44,229 --> 00:58:46,720 She was destructive. She lashed out. 576 00:58:46,732 --> 00:58:50,975 She was a very angry child, very hard to like. 577 00:58:50,986 --> 00:58:52,442 She wasust a rotten apple. 578 00:58:52,446 --> 00:58:55,028 Do you remember the dog? 579 00:58:55,032 --> 00:58:56,943 What, that filthy, purple thing? 580 00:58:56,950 --> 00:58:58,486 Yeah. Well, she... 581 00:58:58,493 --> 00:59:00,154 Yeah, we tried to take it off her, 582 00:59:00,162 --> 00:59:02,027 but she never ever put it down, why? 583 00:59:02,039 --> 00:59:05,998 Well, I found it, in the basement. 584 00:59:08,170 --> 00:59:11,003 I had it in my hands. 585 00:59:11,006 --> 00:59:13,088 I can show you. 586 00:59:13,091 --> 00:59:15,628 If I find it, then will you believe me? 587 00:59:26,980 --> 00:59:28,140 Ahh! 588 00:59:32,069 --> 00:59:35,653 I can't see. 589 00:59:35,655 --> 00:59:37,896 She's been here the whole time. 590 00:59:37,908 --> 00:59:39,193 You did this. 591 00:59:39,201 --> 00:59:42,034 How could I be so stupid? 592 00:59:42,037 --> 00:59:43,902 I didn't touch her! It was Gail! 593 00:59:43,914 --> 00:59:47,202 Get back. Get away from us. 594 00:59:47,209 --> 00:59:51,043 Get away! Get in there! 595 00:59:51,046 --> 00:59:53,002 Don't make me, it's too dark. 596 00:59:53,006 --> 00:59:54,917 You are the danger here. 597 00:59:54,925 --> 00:59:56,756 Get in! No! 598 00:59:56,760 --> 00:59:58,500 Get in! 599 01:00:52,232 --> 01:00:54,223 Leave me alone! 600 01:00:54,234 --> 01:00:55,940 Leave us alone! 601 01:01:43,408 --> 01:01:45,273 What? 602 01:01:50,123 --> 01:01:51,784 What's happening? 603 01:02:24,783 --> 01:02:26,319 Valerie, move away from her. 604 01:02:26,326 --> 01:02:28,692 What's happening? Who is it? Is it her? 605 01:02:28,703 --> 01:02:32,161 Comfort... l tried to tell you. 606 01:02:32,165 --> 01:02:35,157 This is a hospital. 607 01:02:35,168 --> 01:02:38,581 Vulnerable patients, remember that. 608 01:02:46,304 --> 01:02:49,717 But you didn't listen. 609 01:02:49,724 --> 01:02:51,260 I'm listening now. 610 01:02:59,109 --> 01:03:01,600 Ahh! 611 01:03:10,287 --> 01:03:12,528 Gail? 612 01:03:12,539 --> 01:03:14,621 I didn't do anything to you, did I? 613 01:03:14,624 --> 01:03:15,739 Gail? 614 01:03:15,750 --> 01:03:17,206 But I should have told someone. 615 01:03:17,210 --> 01:03:20,247 I know I should have told someone... 616 01:03:40,317 --> 01:03:42,524 Gail, if that's you, please... 617 01:03:42,527 --> 01:03:44,313 Please forgive me. 618 01:03:44,321 --> 01:03:46,277 I didn't do anything, did 1? 619 01:03:46,281 --> 01:03:47,396 It was him. 620 01:03:47,407 --> 01:03:49,568 I'm gonna tell everyone what he did. 621 01:03:49,576 --> 01:03:52,818 I'm gonna tell everyone, Gail! Don't hurt me! 622 01:03:52,829 --> 01:03:58,290 It's okay, we can climb down. 623 01:03:58,293 --> 01:03:59,624 I'll look after you, okay? 624 01:03:59,627 --> 01:04:02,039 I'll... I'll get you to the other hospital. 625 01:04:02,047 --> 01:04:03,287 Saba. 626 01:04:34,579 --> 01:04:35,785 Val? 627 01:04:52,138 --> 01:04:57,553 Shh. 628 01:05:48,111 --> 01:05:51,103 You have to go. 629 01:05:51,114 --> 01:05:53,446 I don't want to hurt you. 630 01:05:55,326 --> 01:05:58,443 You're good. 631 01:05:58,455 --> 01:06:01,538 I'm not good. 632 01:06:01,541 --> 01:06:03,827 Deep down. 633 01:06:03,835 --> 01:06:10,081 She can see it. That's why she's using me. 634 01:06:10,091 --> 01:06:15,711 And if I come back... 635 01:06:15,722 --> 01:06:19,010 Do what you have to. 636 01:07:40,306 --> 01:07:43,969 Angels sent by god to guide me. 637 01:07:43,977 --> 01:07:51,977 Angels sent by god to guide me. 638 01:08:09,252 --> 01:08:13,996 Angels sent by god to guide me... 639 01:09:12,398 --> 01:09:15,231 Saba. 640 01:09:39,634 --> 01:09:42,467 What have you done? 641 01:09:54,565 --> 01:09:56,601 Stop!! 642 01:10:13,376 --> 01:10:16,118 To guide and protect me. 643 01:10:16,129 --> 01:10:18,165 On the paths of life direct me. 644 01:10:18,172 --> 01:10:22,290 It's my body. You can't use me now. 645 01:10:33,271 --> 01:10:36,763 Oh. 646 01:10:40,653 --> 01:10:44,316 Listen. 647 01:10:45,783 --> 01:10:47,614 Stay quiet, she'll see me. 648 01:10:47,618 --> 01:10:49,609 Shh... no. 649 01:10:49,620 --> 01:10:51,827 See what you've done. Go back and shut your mouth. 650 01:10:51,831 --> 01:10:55,540 Stay quiet. You're a monster! 651 01:11:03,968 --> 01:11:05,174 Ahh! 652 01:11:05,178 --> 01:11:08,420 Shh. 653 01:11:28,034 --> 01:11:30,275 Jesus, what the hell happened? 654 01:11:57,480 --> 01:12:01,598 Shh. 655 01:12:04,237 --> 01:12:06,102 Good morning, good morning. 656 01:12:06,113 --> 01:12:08,900 East London royal radio, dMike, 657 01:12:08,908 --> 01:12:11,775 here to soothe your cares away. 658 01:12:32,974 --> 01:12:35,465 Quiet now. Try not to speak. 659 01:12:38,479 --> 01:12:40,344 You're lucky to be alive, 660 01:12:40,356 --> 01:12:42,267 but you might wish you weren't. 661 01:12:46,445 --> 01:12:47,685 She's in here. 662 01:12:47,697 --> 01:12:51,690 My, god, what a mess. 663 01:13:37,163 --> 01:13:39,154 She wouldn't leave me alone till I brought her, 664 01:13:39,165 --> 01:13:40,996 but I'm not sure we're allowed in recovery. 665 01:13:41,000 --> 01:13:42,581 Did she hurt you? 666 01:13:42,585 --> 01:13:44,826 Where did you go? 667 01:13:44,837 --> 01:13:46,202 Can you ask her? 668 01:13:56,432 --> 01:13:59,674 She says, "Gail didn't want to hurt me. 669 01:13:59,685 --> 01:14:02,518 She hid me till morning." 670 01:14:02,521 --> 01:14:04,352 She hid you? 671 01:14:06,025 --> 01:14:08,186 "She's the same as you and me." 672 01:14:21,874 --> 01:14:23,865 What... what did she say? 673 01:14:23,876 --> 01:14:26,367 She said, "goodbye, nice to meet you." 674 01:14:26,379 --> 01:14:28,995 Well, no, she didn't. What was it? 675 01:14:29,006 --> 01:14:30,997 None of it was true, and I'm new here. 676 01:14:31,008 --> 01:14:32,293 I don't want trouble, okay? 677 01:14:32,301 --> 01:14:33,507 Where are you taking her? 678 01:14:33,511 --> 01:14:35,718 Care home, I think. Best place. 679 01:14:35,721 --> 01:14:37,632 Oh, saba. 680 01:14:37,640 --> 01:14:39,847 Are you safe now? 681 01:16:20,326 --> 01:16:22,988 Gail? 682 01:16:29,585 --> 01:16:33,498 Two staff members died here last night, Valerie. 683 01:16:33,506 --> 01:16:35,212 What do you know about that? 684 01:16:35,216 --> 01:16:37,502 I want to speak to the police. 685 01:16:37,510 --> 01:16:40,047 We agreed this may be more my department. 686 01:16:40,054 --> 01:16:42,136 I run the psychiatric wing. 687 01:16:42,139 --> 01:16:43,879 What happened last night? 688 01:16:43,891 --> 01:16:46,348 In your mind. 689 01:16:46,352 --> 01:16:49,970 A patient here was raped and killed. 690 01:16:49,980 --> 01:16:51,595 What do you know about that? 691 01:16:51,607 --> 01:16:55,520 This is the "ghost" that you told comfort about. 692 01:16:55,528 --> 01:16:58,895 Why would this entity hurt them? 693 01:16:58,906 --> 01:17:01,397 I think Barbara knew about it. 694 01:17:03,869 --> 01:17:05,530 Maybe Neville did it. 695 01:17:05,538 --> 01:17:10,123 And why did it choose you to work through? 696 01:17:10,126 --> 01:17:12,367 Are you special in some way? 697 01:17:12,378 --> 01:17:19,466 Not at all special. Like her. 698 01:17:19,468 --> 01:17:22,881 But maybe she saw something I couldn't. 699 01:17:22,888 --> 01:17:25,675 The thing is, Valerie, you've made things up before, 700 01:17:25,683 --> 01:17:27,344 haven't you? 701 01:17:27,351 --> 01:17:30,639 The rather sordid accusation against your headmaster, 702 01:17:30,646 --> 01:17:35,060 which you withdrew and admitted was a lie. 703 01:17:35,067 --> 01:17:37,228 Do you still feel a need for attention? 704 01:17:39,738 --> 01:17:41,103 Well, I've heard enough. 705 01:17:41,115 --> 01:17:42,730 Well, what about Gail? 706 01:17:42,741 --> 01:17:45,403 Can you check the basement? I think he burned the body. 707 01:17:45,411 --> 01:17:48,118 We're never had a patient here called Gail. 708 01:17:51,625 --> 01:17:53,240 Stop! 709 01:17:56,755 --> 01:17:58,336 I didn't make it up. 710 01:18:02,469 --> 01:18:05,711 The police and the nuns forced me to say I lied. 711 01:18:11,228 --> 01:18:13,469 And every time I'm in the dark... 712 01:18:16,317 --> 01:18:18,228 I know it was real. 713 01:18:20,529 --> 01:18:26,274 And Gail is real, and what happened here is real. 714 01:18:37,421 --> 01:18:40,959 I'll come visit you, val. If they let me. 715 01:18:40,966 --> 01:18:43,673 Just... 716 01:18:43,677 --> 01:18:46,589 Check saba gets away from here safely. 717 01:18:46,597 --> 01:18:50,840 I will. I'm taking her to the home myself. 718 01:20:23,736 --> 01:20:25,897 Doctor! 719 01:20:27,781 --> 01:20:29,897 Valerie, you shouldn't be out of bed. 720 01:20:36,707 --> 01:20:39,574 I want you to stay here. 721 01:20:39,585 --> 01:20:41,325 Excuse me, would you mind 722 01:20:41,337 --> 01:20:43,828 just making sure she doesn't go anywhere? 723 01:20:43,839 --> 01:20:46,330 Thank you. 724 01:20:46,342 --> 01:20:48,958 Come on. Let's get you back. 725 01:20:58,771 --> 01:21:00,727 Isn't it the basement you go to? 726 01:21:04,443 --> 01:21:06,104 Very well, then. 727 01:21:09,448 --> 01:21:11,689 Uh, no you don't. Do as you're told. 728 01:21:32,805 --> 01:21:35,012 Good morning, east London royal infirmary. 729 01:21:35,015 --> 01:21:36,926 Can I help you? 730 01:21:53,158 --> 01:21:54,443 Did Neville give you those? 731 01:21:54,451 --> 01:21:56,817 He'd do anything for a nod for a doctor. 732 01:22:25,941 --> 01:22:28,057 Take off your robe. 733 01:22:28,068 --> 01:22:30,810 You had me pinned from the start, didn't you? 734 01:22:32,698 --> 01:22:35,531 Little nobody who wouldn't complain. 735 01:22:35,534 --> 01:22:37,695 We're not here to talk. 736 01:22:37,703 --> 01:22:40,866 Are you listening to me? 737 01:22:40,873 --> 01:22:45,116 I don't have to listen to you. 738 01:22:45,127 --> 01:22:47,334 I have the power here. 739 01:22:47,337 --> 01:22:50,875 Gail was a child. 740 01:22:50,883 --> 01:22:52,714 Where's the power in that? 741 01:22:56,513 --> 01:22:59,050 Shut up. 742 01:22:59,057 --> 01:23:00,388 You're a coward. 743 01:23:00,392 --> 01:23:01,882 You will shut up and be quiet. 744 01:23:01,894 --> 01:23:04,510 I will not. Shut. Up. 745 01:23:04,521 --> 01:23:06,227 Shut up! Ne 746 01:23:06,231 --> 01:23:09,018 and do as I say! No! 747 01:23:21,413 --> 01:23:25,247 You can't have saba. 748 01:23:25,250 --> 01:23:27,957 I won't let it happen again. 749 01:23:29,588 --> 01:23:33,752 Gail. Come back now. 750 01:23:38,096 --> 01:23:43,762 Oh dear, Valerie. 751 01:23:43,769 --> 01:23:45,760 Looks like ghosts don't exist. 752 01:23:50,234 --> 01:23:55,274 Just us. 753 01:24:03,205 --> 01:24:05,036 Valerie. 754 01:24:08,627 --> 01:24:13,747 Oh, you girls, you all sing. 755 01:24:13,757 --> 01:24:15,748 Want the attention. 756 01:24:20,305 --> 01:24:21,636 Hmm. 757 01:24:21,640 --> 01:24:27,476 You want to pull yourself up out of the depth. 758 01:24:29,481 --> 01:24:35,147 But you can't take. 759 01:24:35,153 --> 01:24:37,144 We are giving. 760 01:24:56,675 --> 01:25:01,419 You have to understand the system. 761 01:25:01,430 --> 01:25:03,671 You have to understand... 762 01:25:09,813 --> 01:25:12,680 Ahh! 763 01:25:25,287 --> 01:25:28,029 Val? 764 01:25:35,255 --> 01:25:40,375 Val? 765 01:25:40,385 --> 01:25:42,592 Galil, please. 766 01:25:42,596 --> 01:25:45,133 Please. 767 01:25:45,140 --> 01:25:46,505 Together. 768 01:25:46,516 --> 01:25:49,974 I told you to stay. 769 01:25:56,401 --> 01:25:58,483 All this running away. 770 01:25:58,487 --> 01:26:02,071 No one is going to look for you now. 771 01:26:26,515 --> 01:26:31,760 You will listen to us. 772 01:27:04,636 --> 01:27:07,093 Yes? 773 01:27:07,097 --> 01:27:09,713 It's coming. 774 01:27:09,725 --> 01:27:12,057 There's someone coming. 775 01:27:12,060 --> 01:27:13,425 Who is it? 776 01:27:13,437 --> 01:27:15,143 We blame you. 777 01:27:15,147 --> 01:27:18,310 For letting this place be rotten. 778 01:27:29,161 --> 01:27:31,618 There's another way. 779 01:27:37,878 --> 01:27:41,086 She doesn't want to be laid to rest. 780 01:27:41,089 --> 01:27:44,456 So think of us when it's dark. 781 01:27:57,856 --> 01:28:05,856 I fell into a well 782 01:28:06,865 --> 01:28:14,865 deep down under the ground 783 01:28:15,874 --> 01:28:23,874 all I could see was black 784 01:28:24,758 --> 01:28:32,676 I all that couldn't be found 51976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.