Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,467 --> 00:00:10,227
♪ I can dim the
lights and sing ♪
2
00:00:10,367 --> 00:00:11,377
[Emma narrating]
It was a Wednesday
3
00:00:11,400 --> 00:00:13,070
and mum was beside herself.
4
00:00:13,200 --> 00:00:15,570
There were new
faces in jessop square.
5
00:00:15,700 --> 00:00:17,870
Apart from that, everything
was pretty normal.
6
00:00:18,000 --> 00:00:20,200
I was enjoying my
Wednesday liquorice pipe.
7
00:00:20,333 --> 00:00:21,733
Marbles were on.
8
00:00:21,867 --> 00:00:24,367
Julie was giving someone
the classic monkey scrub.
9
00:00:24,500 --> 00:00:28,070
But something enormous
was about to happen.
10
00:00:28,200 --> 00:00:32,370
(Queen sings "good
old-fashioned lover boy"
11
00:00:33,500 --> 00:00:35,230
something terrible
and disastrous
12
00:00:35,367 --> 00:00:37,167
that would cause a
disturbance in the force
13
00:00:37,300 --> 00:00:41,800
so intense that not even
obi wan Kenobi could fix it.
14
00:00:41,933 --> 00:00:46,073
♪ That's because I'm a
good old-fashioned lover boy ♪
15
00:00:54,067 --> 00:00:57,367
They're wearing highly
knitted jumpers, Jenny.
16
00:00:57,500 --> 00:00:58,970
Here, have a look.
17
00:01:01,100 --> 00:01:03,100
Complex weaves.
18
00:01:03,233 --> 00:01:06,603
Patterns are way beyond
anything I've ever seen before.
19
00:01:06,733 --> 00:01:09,073
It's the sort of knit I could
only ever dream of, Brenda.
20
00:01:09,133 --> 00:01:11,803
Imagine being so
effortlessly modern.
21
00:01:11,933 --> 00:01:12,933
Continental.
22
00:01:14,167 --> 00:01:15,367
Oh, hello.
23
00:01:15,500 --> 00:01:17,530
I see you have moved in.
24
00:01:17,667 --> 00:01:18,367
Trella.
25
00:01:18,500 --> 00:01:19,530
La la la la.
26
00:01:19,667 --> 00:01:20,827
Hello.
27
00:01:20,967 --> 00:01:22,967
Do you like finger buns?
28
00:01:23,967 --> 00:01:25,467
We need to tread carefully.
29
00:01:25,600 --> 00:01:27,570
I'm not sure scandinavians
like finger buns.
30
00:01:27,700 --> 00:01:29,110
It's different
cultures and all that.
31
00:01:29,133 --> 00:01:30,173
You're right, Jenny.
32
00:01:30,300 --> 00:01:31,070
Friendships are
based on similarities
33
00:01:31,200 --> 00:01:32,730
and shared experiences.
34
00:01:32,867 --> 00:01:34,027
We're gonna have to find some
35
00:01:34,100 --> 00:01:35,310
if we want to be
friends with them.
36
00:01:35,333 --> 00:01:36,173
It's like you and me.
37
00:01:36,300 --> 00:01:37,070
We love knitting.
38
00:01:37,133 --> 00:01:38,633
I don't like that.
39
00:01:38,767 --> 00:01:39,767
Oh.
40
00:01:41,167 --> 00:01:42,327
We both love being feminists.
41
00:01:42,467 --> 00:01:43,827
No, I don't.
42
00:01:43,967 --> 00:01:47,467
I mean, I know I sort of
have to but shoes, Brenda.
43
00:01:48,667 --> 00:01:49,907
I like cheese and onion crisps.
44
00:01:49,967 --> 00:01:52,197
I like cheese and
onion crisps, see!
45
00:01:52,333 --> 00:01:54,473
This is why we're friends.
46
00:01:54,600 --> 00:01:58,230
Oh, actual scandinavians
in jessop square, Jenny.
47
00:01:58,367 --> 00:01:59,807
Did you ever think
you'd see the day?
48
00:02:00,067 --> 00:02:01,367
No.
49
00:02:01,500 --> 00:02:05,200
It's like when it's a
knock, I went to Belgium.
50
00:02:05,333 --> 00:02:08,073
What are they doing now?
51
00:02:08,200 --> 00:02:10,870
One of them is rubbing her...
52
00:02:11,067 --> 00:02:12,397
Wait.
53
00:02:12,533 --> 00:02:14,873
That must be her
Swedish massage thing.
54
00:02:15,067 --> 00:02:17,067
Swedish massage, Jenny?
55
00:02:18,200 --> 00:02:20,870
It's like we're
living on the moon.
56
00:02:22,200 --> 00:02:24,500
Jenny gave me this.
57
00:02:24,633 --> 00:02:25,703
Do you think it's a hint?
58
00:02:25,833 --> 00:02:27,073
Of course it is.
59
00:02:27,200 --> 00:02:28,900
Five months and
counting, then that's it.
60
00:02:29,067 --> 00:02:32,767
You're a dad for
the rest of your life.
61
00:02:32,900 --> 00:02:35,130
Some women find it hard
to cope with a new baby
62
00:02:35,267 --> 00:02:38,197
so feel free to
lend a hand, right.
63
00:02:39,300 --> 00:02:40,500
So it's not compulsory.
64
00:02:40,633 --> 00:02:41,703
It's fine.
65
00:02:41,833 --> 00:02:44,073
It's just feeding,
bathing, putting to bed.
66
00:02:44,133 --> 00:02:45,173
There's nothing difficult.
67
00:02:45,267 --> 00:02:46,567
But it's not compulsory.
68
00:02:46,700 --> 00:02:47,530
It's the new thing, Tim.
69
00:02:47,667 --> 00:02:49,097
Hands on dad skills.
70
00:02:49,233 --> 00:02:51,273
The days of sitting back
and doing nothing are over.
71
00:02:51,333 --> 00:02:52,403
Trust me.
72
00:02:52,533 --> 00:02:53,803
You need to prepare yourself.
73
00:02:53,933 --> 00:02:55,513
Last time someone
told me to prepare myself
74
00:02:55,533 --> 00:02:58,333
it was a doctor with a
grease finger in the...
75
00:02:58,467 --> 00:02:59,597
Hey, what about now?
76
00:02:59,733 --> 00:03:00,733
No.
77
00:03:00,800 --> 00:03:01,800
Thump it.
78
00:03:02,667 --> 00:03:03,797
There you go.
79
00:03:03,933 --> 00:03:05,633
Ruddy hate TV.
80
00:03:05,767 --> 00:03:07,007
It's always going on the blink.
81
00:03:07,067 --> 00:03:09,097
I don't know why we need
three channels anyway.
82
00:03:09,233 --> 00:03:11,673
Jenny's asked me to make
a cot from scratch, Tony.
83
00:03:11,800 --> 00:03:13,130
I don't even own a spanner.
84
00:03:13,267 --> 00:03:14,597
You can manage it.
85
00:03:14,733 --> 00:03:17,073
Four posts, planks
across the base, that's it.
86
00:03:17,200 --> 00:03:18,500
It's easy.
87
00:03:18,633 --> 00:03:20,883
Right, I was thinking more
along the lines of you doing it
88
00:03:20,900 --> 00:03:21,600
for me.
89
00:03:21,733 --> 00:03:22,803
No, Tim, no.
90
00:03:22,933 --> 00:03:24,873
I'm not doing
this stuff for you.
91
00:03:25,067 --> 00:03:26,827
Beer first, cot later?
92
00:03:26,967 --> 00:03:28,627
Cot first, then beer.
93
00:03:28,767 --> 00:03:30,897
Dad skills level one, you'll
be glad you've done it.
94
00:03:31,067 --> 00:03:33,197
It's like I've joined
the marines.
95
00:03:33,333 --> 00:03:36,073
[Crying loudly]
96
00:03:38,700 --> 00:03:39,700
Dad.
97
00:03:43,400 --> 00:03:44,930
Donny osmond has got married.
98
00:03:45,067 --> 00:03:46,927
My life is over.
99
00:03:47,067 --> 00:03:49,497
No, his life is over.
100
00:03:49,633 --> 00:03:51,583
Would it help if I told you
we were gonna go to Alderaan
101
00:03:51,600 --> 00:03:53,970
on the millennium falcon?
102
00:03:54,100 --> 00:03:57,070
Are we gonna go to war to
ride the millennium falcon?
103
00:03:57,133 --> 00:03:57,873
Are we?
104
00:03:58,067 --> 00:03:59,197
No, no.
105
00:03:59,333 --> 00:04:01,133
[Cries loudly]
106
00:04:01,267 --> 00:04:02,707
Never try and cheer
up a woman, Tony.
107
00:04:02,733 --> 00:04:04,573
It's like trying to
calm a fury seltzer.
108
00:04:04,700 --> 00:04:06,440
Tim, this is a perfect
chance for you to try out
109
00:04:06,467 --> 00:04:07,827
some of your dad skills.
110
00:04:07,967 --> 00:04:10,727
Go on, say
something nice to her.
111
00:04:12,467 --> 00:04:13,467
Hey!
112
00:04:14,700 --> 00:04:15,700
I like you.
113
00:04:16,733 --> 00:04:18,573
More than I like beer.
114
00:04:20,633 --> 00:04:22,573
Is that true?
115
00:04:22,700 --> 00:04:24,070
No, no it isn't.
116
00:04:24,167 --> 00:04:24,927
[Cries loudly]
117
00:04:25,067 --> 00:04:26,167
Come here, come on.
118
00:04:26,300 --> 00:04:27,670
Happy day, come on.
119
00:04:27,800 --> 00:04:28,970
All right.
120
00:04:29,100 --> 00:04:31,370
He wasn't good enough
for you anyway, was he?
121
00:04:31,500 --> 00:04:34,230
Guess what, guess
what, guess what.
122
00:04:34,367 --> 00:04:37,627
Actual scandinavians have
moved into jessop square.
123
00:04:37,767 --> 00:04:40,227
Actual scandinavians.
124
00:04:40,367 --> 00:04:41,797
I heard they know abba.
125
00:04:41,933 --> 00:04:43,933
Is that true Jenny, or
have you just made it up?
126
00:04:44,067 --> 00:04:44,867
I just made it up.
127
00:04:45,067 --> 00:04:47,097
See we're giddy with it.
128
00:04:47,233 --> 00:04:49,203
Oh, no, what's the
matter with you?
129
00:04:49,333 --> 00:04:51,073
Donny osmond just got married.
130
00:04:51,167 --> 00:04:53,827
Oh, no, no, no, he's
got far too many teeth.
131
00:04:53,967 --> 00:04:55,127
It'd be like kissing a cliff.
132
00:04:55,267 --> 00:04:56,267
Come on.
133
00:04:56,333 --> 00:04:57,703
Dry your eyes.
134
00:04:57,833 --> 00:05:00,403
Actual scandinavians
in jessop square.
135
00:05:00,533 --> 00:05:03,133
What sort of scandinavians,
because I know a man
136
00:05:03,267 --> 00:05:05,697
who has a Swedish au pair
and she does the washing up
137
00:05:05,833 --> 00:05:06,573
in her nightie.
138
00:05:06,700 --> 00:05:07,500
Pardon?
139
00:05:07,633 --> 00:05:08,433
She doesn't even charge extra.
140
00:05:08,567 --> 00:05:09,267
Stop!
141
00:05:09,400 --> 00:05:10,670
Tim, just stop.
142
00:05:11,633 --> 00:05:13,073
Have you made that cot yet?
143
00:05:13,200 --> 00:05:14,500
No.
144
00:05:14,633 --> 00:05:16,443
You're gonna borrow some
tools off me, aren't you, Tim?
145
00:05:16,467 --> 00:05:18,627
Well, hang on, let's
not get over excited.
146
00:05:18,767 --> 00:05:19,767
He is, he is.
147
00:05:19,900 --> 00:05:21,870
It's dad skills, level one.
148
00:05:22,067 --> 00:05:24,927
[Sniffles]
149
00:05:25,067 --> 00:05:26,567
Here, have that.
150
00:05:28,333 --> 00:05:30,603
Dry your eyes or something.
151
00:05:31,833 --> 00:05:33,303
Can I have a beer now?
152
00:05:33,433 --> 00:05:34,833
No.
153
00:05:34,967 --> 00:05:36,597
Holy moly.
154
00:05:36,733 --> 00:05:38,443
[Emma narrating] When
it came to making friends,
155
00:05:38,467 --> 00:05:41,727
mum was like a ferret
clamped down on a rabbit.
156
00:05:41,867 --> 00:05:44,167
First rule of making new
friends, overwhelm them
157
00:05:44,300 --> 00:05:45,570
with unnecessary gifts.
158
00:05:45,700 --> 00:05:47,270
Works every time.
159
00:05:47,400 --> 00:05:48,580
[Emma narrating]
Failure was not an option
160
00:05:48,600 --> 00:05:50,230
and there was no escape.
161
00:05:50,367 --> 00:05:53,697
First impressions
are so so important.
162
00:05:55,467 --> 00:05:58,197
[Brenda squeals]
163
00:06:01,400 --> 00:06:03,400
Oh, you're
collecting for charity.
164
00:06:03,533 --> 00:06:05,143
I've got some stuff I
was going to throw away.
165
00:06:05,167 --> 00:06:05,967
Come in, come oi.
166
00:06:06,100 --> 00:06:08,230
Oh, no, no, we're not...
167
00:06:09,700 --> 00:06:13,330
Just stay here and I'll go
and get something for you.
168
00:06:17,267 --> 00:06:18,767
You're collecting for charity.
169
00:06:18,900 --> 00:06:21,430
No, no, we're your neighbours.
170
00:06:21,567 --> 00:06:23,167
We thought we'd
come round, say hello.
171
00:06:23,300 --> 00:06:24,870
Bring some gifts.
172
00:06:25,067 --> 00:06:26,067
Trelala.
173
00:06:27,900 --> 00:06:31,730
You know, it's a
welcome to britain box.
174
00:06:31,867 --> 00:06:33,197
Gifts, really?
175
00:06:34,233 --> 00:06:35,603
Goodness.
176
00:06:35,733 --> 00:06:38,173
That's the second box of
presents we've had today.
177
00:06:38,300 --> 00:06:41,400
Mr. and Mrs. Palmer came
around earlier with cakes.
178
00:06:41,533 --> 00:06:42,233
Do you know them?
179
00:06:42,367 --> 00:06:43,367
The Palmers, yes.
180
00:06:43,500 --> 00:06:45,970
So, they've been here before us.
181
00:06:46,100 --> 00:06:47,800
Yes, just about an hour ago.
182
00:06:47,933 --> 00:06:49,233
Oh, they're so lovely.
183
00:06:49,367 --> 00:06:51,067
So clever and funny.
184
00:06:52,433 --> 00:06:55,073
[All laugh]
185
00:06:55,133 --> 00:06:56,533
Oh, we love them.
186
00:06:58,333 --> 00:06:59,073
Please.
187
00:06:59,167 --> 00:07:00,227
Yes.
188
00:07:00,367 --> 00:07:01,897
Oh, what is this?
189
00:07:02,067 --> 00:07:04,297
It's a sweet, a stick of rock.
190
00:07:04,433 --> 00:07:05,703
Stick of rock?
191
00:07:07,333 --> 00:07:08,673
Farrah fawcett shampoo?
192
00:07:08,800 --> 00:07:10,700
I know she's not
technically British,
193
00:07:10,833 --> 00:07:13,733
but hair that good, it
transcends borders.
194
00:07:13,867 --> 00:07:15,467
Just some tokens.
195
00:07:15,600 --> 00:07:17,070
We weren't really
sure what people
196
00:07:17,133 --> 00:07:18,803
from scandinavia would like.
197
00:07:18,933 --> 00:07:21,303
Who knows what
worlds you've travelled to.
198
00:07:21,433 --> 00:07:22,203
You know.
199
00:07:22,333 --> 00:07:23,803
Like doctor who.
200
00:07:23,933 --> 00:07:27,333
I hate to disappoint you,
but we're not time lords.
201
00:07:27,467 --> 00:07:28,667
[Brenda and Jenny laugh]
202
00:07:28,800 --> 00:07:29,800
Goodness.
203
00:07:31,400 --> 00:07:33,130
There's more.
204
00:07:33,267 --> 00:07:35,067
Now, what is this?
205
00:07:35,133 --> 00:07:37,073
It's a string picture
of Angela ribbon.
206
00:07:37,167 --> 00:07:38,067
Angela ribbon.
207
00:07:38,133 --> 00:07:39,503
She's like the queen.
208
00:07:39,633 --> 00:07:42,803
But in a way, more important.
209
00:07:42,933 --> 00:07:44,473
Oh, I get it now.
210
00:07:44,600 --> 00:07:47,600
Some children
put all this together.
211
00:07:48,767 --> 00:07:51,267
So, where are you from?
212
00:07:51,400 --> 00:07:53,070
I'm from Denmark.
213
00:07:54,067 --> 00:07:56,097
You know, vikings.
214
00:07:56,233 --> 00:07:58,303
[Growls]
215
00:07:59,233 --> 00:08:00,233
- Denmark!
- Denmark!
216
00:08:00,300 --> 00:08:01,300
Yes.
217
00:08:01,367 --> 00:08:03,067
- Denmark.
- Denmark.
218
00:08:05,633 --> 00:08:08,533
When I was five, I
was given some lego,
219
00:08:08,667 --> 00:08:11,967
and I was told that
came from Denmark.
220
00:08:12,100 --> 00:08:15,500
I thought that Denmark
was the name of the shop,
221
00:08:15,633 --> 00:08:17,473
you know like budgens.
222
00:08:18,900 --> 00:08:19,900
Well.
223
00:08:20,967 --> 00:08:22,427
Bacon!
224
00:08:22,567 --> 00:08:24,367
That's a thing, from Denmark.
225
00:08:24,500 --> 00:08:27,230
That's it, we don't know
anything else about Denmark.
226
00:08:27,367 --> 00:08:28,067
Here you go.
227
00:08:28,200 --> 00:08:28,900
Oh, thank you.
228
00:08:29,067 --> 00:08:29,767
A pair of old slippers.
229
00:08:29,900 --> 00:08:30,900
Oh, no, no, no.
230
00:08:31,067 --> 00:08:32,767
They're not
collecting for charity.
231
00:08:32,900 --> 00:08:34,470
It's of box of gifts, look.
232
00:08:34,600 --> 00:08:38,900
Stick of rock and
shampoo and they live here.
233
00:08:39,067 --> 00:08:41,767
This is Marie and I'm lottie.
234
00:08:41,900 --> 00:08:44,070
- Hello.
- Hello.
235
00:08:45,333 --> 00:08:47,533
[All laugh uncomfortably]
236
00:08:47,667 --> 00:08:48,767
Welcome.
237
00:08:48,900 --> 00:08:49,670
They've been trying
to think of things
238
00:08:49,800 --> 00:08:51,530
to say about Denmark.
239
00:08:52,467 --> 00:08:53,467
Moomins.
240
00:08:54,667 --> 00:08:55,667
No.
241
00:08:55,733 --> 00:08:57,403
- That's Finland.
- That's Finland.
242
00:08:57,533 --> 00:09:00,903
Tell you what, why don't you
come over tomorrow night?
243
00:09:01,067 --> 00:09:02,347
You can learn more about Denmark
244
00:09:02,467 --> 00:09:04,367
and we could have
a cultural exchange.
245
00:09:04,500 --> 00:09:05,500
That'll be fun.
246
00:09:05,567 --> 00:09:06,697
Cultural exchange!
247
00:09:06,833 --> 00:09:08,073
Brilliant idea.
248
00:09:08,167 --> 00:09:11,067
Oh, is that okay
with you, darling?
249
00:09:11,133 --> 00:09:12,773
Yes, of course.
250
00:09:12,900 --> 00:09:13,730
Great.
251
00:09:13,867 --> 00:09:15,067
You're a couple.
252
00:09:15,133 --> 00:09:17,773
Yes, yes we are, yeah.
253
00:09:17,900 --> 00:09:19,070
So so super.
254
00:09:20,133 --> 00:09:21,403
So you're a couple as well?
255
00:09:21,533 --> 00:09:23,073
Yes, yes we are.
256
00:09:24,233 --> 00:09:25,603
Amazing.
257
00:09:25,733 --> 00:09:27,543
Another lesbian couple
on an estate in stevenage,
258
00:09:27,567 --> 00:09:29,327
what are the chances?
259
00:09:29,467 --> 00:09:31,367
Really really slim.
260
00:09:31,500 --> 00:09:34,200
For the cultural exchange,
we could bring our friends
261
00:09:34,333 --> 00:09:36,703
Tony and Tim, because
they live here too.
262
00:09:36,833 --> 00:09:38,073
You'll really like them.
263
00:09:38,167 --> 00:09:38,927
Are they gay as well?
264
00:09:39,067 --> 00:09:39,827
Yes!
265
00:09:39,967 --> 00:09:41,767
- What?
- Yes, they are.
266
00:09:41,900 --> 00:09:43,070
What is this?
267
00:09:43,200 --> 00:09:44,630
A gay paradise?
268
00:09:44,767 --> 00:09:46,167
I can barely believe it.
269
00:09:46,300 --> 00:09:48,230
Neither can I.
270
00:09:48,367 --> 00:09:50,067
Jenny, what have you done?
271
00:09:50,133 --> 00:09:51,503
It just happened.
272
00:09:51,633 --> 00:09:53,543
I thought it would make them
like us more than the Palmers.
273
00:09:53,567 --> 00:09:54,867
Oh gosh yes.
274
00:09:55,067 --> 00:09:56,627
They must like us
more than the Palmers.
275
00:09:56,767 --> 00:10:00,097
If we're gay, then
we'll be their favourites.
276
00:10:00,233 --> 00:10:01,503
You're a genius, Jenny.
277
00:10:01,633 --> 00:10:02,873
So that's that, Brenda.
278
00:10:03,000 --> 00:10:05,830
From now on,
you're my girlfriend.
279
00:10:09,633 --> 00:10:10,673
Hang on.
280
00:10:10,800 --> 00:10:12,970
We haven't even got a cat!
281
00:10:18,367 --> 00:10:19,067
Right.
282
00:10:19,200 --> 00:10:19,900
Wood, there.
283
00:10:20,033 --> 00:10:21,133
Tools over there.
284
00:10:21,267 --> 00:10:22,667
Everything you need.
285
00:10:22,800 --> 00:10:23,870
I'll leave you to it.
286
00:10:24,000 --> 00:10:25,800
What do you mean leave me to it?
287
00:10:25,933 --> 00:10:27,403
You're gonna make a cot, Tim.
288
00:10:27,533 --> 00:10:28,573
I'll be back in an hour.
289
00:10:28,700 --> 00:10:29,770
An hour?
290
00:10:29,900 --> 00:10:30,700
Hang on, Tony, I thought
you were my friend.
291
00:10:30,833 --> 00:10:32,203
What, you're leaving me here?
292
00:10:32,333 --> 00:10:35,373
It's a garage, Tim, it's
not the normandy beaches.
293
00:10:35,500 --> 00:10:36,830
And I'll be back in one hour.
294
00:10:36,967 --> 00:10:37,967
What?
295
00:10:41,967 --> 00:10:42,967
Blimey.
296
00:10:43,667 --> 00:10:45,227
It's a lot of wood.
297
00:10:47,200 --> 00:10:49,070
Now let's think.
298
00:10:49,200 --> 00:10:51,070
What's really British?
299
00:10:51,200 --> 00:10:53,730
We could turn off all
the lights in the house,
300
00:10:53,867 --> 00:10:55,497
pretend we're
having a power cut.
301
00:10:55,633 --> 00:10:57,033
I'm not feeling the fun, Jenny.
302
00:10:57,167 --> 00:10:58,597
What about a strike?
303
00:10:58,733 --> 00:11:00,203
And a picket line.
304
00:11:00,333 --> 00:11:02,113
I've got an old dust bin,
we could set fire to it.
305
00:11:02,133 --> 00:11:04,303
We can't stand around
a burning dust bin
306
00:11:04,433 --> 00:11:05,833
in their living room.
307
00:11:05,967 --> 00:11:10,197
Besides, I don't have a cloth
cap, or a northern accent.
308
00:11:10,333 --> 00:11:14,503
What about a picture of the
queen made from roast beef?
309
00:11:15,933 --> 00:11:18,173
If a string Angela ribbon
didn't blow their socks off,
310
00:11:18,300 --> 00:11:19,870
a beef queen is
getting us nowhere.
311
00:11:20,067 --> 00:11:21,707
No, we need to think
up something glorious.
312
00:11:21,733 --> 00:11:22,533
Something cultural.
313
00:11:22,667 --> 00:11:24,967
Something with a wow factor.
314
00:11:26,067 --> 00:11:29,367
I could do my impression
of frank Spencer.
315
00:11:29,500 --> 00:11:33,670
Oh, Betsy, I've done a
whoopsie on the carpet, hmm.
316
00:11:35,700 --> 00:11:37,570
Jenny, that's dreadful.
317
00:11:37,700 --> 00:11:39,130
We need something greater.
318
00:11:39,267 --> 00:11:40,827
A nation expects.
319
00:11:40,967 --> 00:11:42,697
I've got something.
320
00:11:42,833 --> 00:11:44,273
I just need to get
hold of a costume.
321
00:11:44,367 --> 00:11:45,477
Oh, we should all have costumes.
322
00:11:45,500 --> 00:11:46,200
Yes.
323
00:11:46,333 --> 00:11:48,173
[Both laugh]
324
00:11:48,300 --> 00:11:50,200
Our cultural exchange
is gonna be brilliant.
325
00:11:50,333 --> 00:11:52,603
Oh, we're gonna be
friends with Danish people.
326
00:11:52,733 --> 00:11:55,333
It's such a sharp thrill.
327
00:11:55,467 --> 00:11:56,467
Banksy, I have lottie.
328
00:11:56,567 --> 00:11:58,697
Hang on, I saw her first.
329
00:11:58,833 --> 00:12:00,533
All right.
330
00:12:00,667 --> 00:12:01,497
How you getting on?
331
00:12:01,633 --> 00:12:03,133
I've only gone and done it.
332
00:12:03,267 --> 00:12:04,267
I made a cot, Tony.
333
00:12:04,400 --> 00:12:05,270
I feel magnificent.
334
00:12:05,400 --> 00:12:06,600
Hmm.
335
00:12:06,733 --> 00:12:08,433
Is that safe for a baby?
336
00:12:08,567 --> 00:12:10,477
Yeah, it'll be all right
if it sleeps at that end.
337
00:12:10,500 --> 00:12:11,670
Have you tested it?
338
00:12:11,800 --> 00:12:13,870
See if it'll bear weight?
339
00:12:14,933 --> 00:12:15,933
No.
340
00:12:17,067 --> 00:12:18,127
Okay, then.
341
00:12:19,933 --> 00:12:21,103
Try that.
342
00:12:21,233 --> 00:12:23,333
Pretend that's your baby.
343
00:12:31,200 --> 00:12:33,070
Look, I made the cot.
344
00:12:33,133 --> 00:12:33,933
That was the deal.
345
00:12:34,067 --> 00:12:34,867
Can I have a beer now, please?
346
00:12:35,067 --> 00:12:37,097
Dad skills level one, Tim.
347
00:12:37,233 --> 00:12:39,333
I'll tell you what, let's
try something easy.
348
00:12:39,467 --> 00:12:42,197
Cheer up Emma, how's that?
349
00:12:42,333 --> 00:12:45,073
Hey, Emma, come here a minute!
350
00:12:47,100 --> 00:12:48,870
Do you like bonfires?
351
00:12:54,833 --> 00:12:57,533
It's like the sun
has gone in forever.
352
00:12:57,667 --> 00:13:00,067
I thought you said
you liked bonfires.
353
00:13:00,133 --> 00:13:01,903
I feel dark inside.
354
00:13:02,067 --> 00:13:06,597
You took a child to some
wasteland, set fire to a baby,
355
00:13:06,733 --> 00:13:09,303
and then told her that
her childhood was over.
356
00:13:09,433 --> 00:13:11,833
What is the matter with you?
357
00:13:11,967 --> 00:13:12,797
I never said over.
358
00:13:12,933 --> 00:13:13,733
He did.
359
00:13:13,867 --> 00:13:16,067
You're such a snitch.
360
00:13:16,133 --> 00:13:17,273
Did it cheer you up, Emma?
361
00:13:17,400 --> 00:13:18,630
Of course it didn't.
362
00:13:18,767 --> 00:13:19,877
Can't I just give
her some money?
363
00:13:19,900 --> 00:13:21,700
No, you can't.
364
00:13:21,833 --> 00:13:25,073
Being a dad is a complicated,
almost mystical business.
365
00:13:25,167 --> 00:13:27,367
But at its very core,
it's simply about
366
00:13:27,500 --> 00:13:28,800
making things all right.
367
00:13:28,933 --> 00:13:30,333
Money will never do that, Tim.
368
00:13:30,467 --> 00:13:31,167
It's fine.
369
00:13:31,300 --> 00:13:32,300
I can take the money.
370
00:13:32,333 --> 00:13:33,703
[Tim] Great.
371
00:13:33,833 --> 00:13:34,833
Yes.
372
00:13:34,967 --> 00:13:35,967
Cheered up yet?
373
00:13:36,067 --> 00:13:36,727
No.
374
00:13:36,867 --> 00:13:38,467
Why you...
375
00:13:38,600 --> 00:13:41,230
Now then, the good news is
376
00:13:41,367 --> 00:13:43,367
we're going for a
cultural exchange
377
00:13:43,500 --> 00:13:45,530
with the the Danish
scandinavians.
378
00:13:45,667 --> 00:13:47,067
Danish.
379
00:13:47,133 --> 00:13:49,273
They're the ones with
the big dogs, aren't they?
380
00:13:49,400 --> 00:13:50,400
Great Danes.
381
00:13:50,433 --> 00:13:51,873
I thank you.
382
00:13:52,067 --> 00:13:52,697
And Hamlet.
383
00:13:52,833 --> 00:13:53,633
He was a great Dane.
384
00:13:53,767 --> 00:13:55,527
Amazing jokes, Tony, top notch.
385
00:13:55,667 --> 00:13:58,197
And they're not just Danish.
386
00:13:58,333 --> 00:13:59,803
No, they're not.
387
00:14:00,067 --> 00:14:01,197
Guess what else they are.
388
00:14:01,333 --> 00:14:03,073
- Goat herders.
- Spies.
389
00:14:03,133 --> 00:14:05,303
Sexy ones that strangle
people with their thighs.
390
00:14:05,433 --> 00:14:06,703
No.
391
00:14:06,833 --> 00:14:08,733
They're lesbians.
392
00:14:08,867 --> 00:14:10,797
Actual Danish lesbians.
393
00:14:12,600 --> 00:14:14,100
Danish lesbians.
394
00:14:14,967 --> 00:14:16,927
What's a Danish lesbian?
395
00:14:17,067 --> 00:14:18,427
Well, um...
396
00:14:18,567 --> 00:14:20,697
It's a woman that
loves another woman,
397
00:14:20,833 --> 00:14:23,473
and there's absolutely
nothing wrong with that.
398
00:14:23,600 --> 00:14:24,600
At all.
399
00:14:26,333 --> 00:14:28,573
But the problem is, Jenny
has accidentally told them
400
00:14:28,700 --> 00:14:31,200
that we are lesbians as well.
401
00:14:31,333 --> 00:14:32,633
Hello.
402
00:14:32,767 --> 00:14:36,897
And that you two are a
homosexual gentlemen couple.
403
00:14:37,067 --> 00:14:38,067
- What?
- What?
404
00:14:38,100 --> 00:14:39,100
That you two are gay.
405
00:14:39,167 --> 00:14:39,867
You're gay.
406
00:14:40,067 --> 00:14:41,067
Sorry, what?
407
00:14:41,167 --> 00:14:42,067
We're gay?
408
00:14:42,133 --> 00:14:43,133
Yes, gay.
409
00:14:43,167 --> 00:14:44,627
No one's going to believe that.
410
00:14:44,767 --> 00:14:47,097
We're as straight as plates.
411
00:14:48,500 --> 00:14:51,230
Well, for the purposes
of the cultural exchange,
412
00:14:51,367 --> 00:14:53,167
we are all gay.
413
00:14:53,300 --> 00:14:54,530
Jenny, what were you thinking?
414
00:14:54,667 --> 00:14:56,597
I didn't think it
through, all right?
415
00:14:56,733 --> 00:14:59,273
I didn't think it through.
416
00:14:59,400 --> 00:15:00,170
Happy now?
417
00:15:00,300 --> 00:15:01,600
Am I a gay as well?
418
00:15:01,733 --> 00:15:02,533
Not yet.
419
00:15:02,667 --> 00:15:03,367
But you can come too.
420
00:15:03,500 --> 00:15:04,300
It might cheer you up.
421
00:15:04,433 --> 00:15:05,573
But I don't want to be gay.
422
00:15:05,700 --> 00:15:07,970
Well you're going
to have to be gay.
423
00:15:08,100 --> 00:15:10,830
We don't want to let Jenny down.
424
00:15:10,967 --> 00:15:11,967
Please.
425
00:15:14,467 --> 00:15:16,627
[Emma narrating] Dressing
up was for special occasions.
426
00:15:16,767 --> 00:15:20,267
Going to the theatre,
eating a curry, and now this,
427
00:15:20,400 --> 00:15:22,270
impressing foreigners.
428
00:15:22,400 --> 00:15:25,670
I never thought we'd get
a chance to put you in that.
429
00:15:25,800 --> 00:15:29,100
Honestly, em, my
chest is fair bursting.
430
00:15:29,233 --> 00:15:30,673
Look at you.
431
00:15:30,800 --> 00:15:32,400
Your grandmother would be proud.
432
00:15:32,533 --> 00:15:34,073
Now, try it again.
433
00:15:35,333 --> 00:15:38,973
Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwlll
434
00:15:39,100 --> 00:15:40,670
[both laugh]
435
00:15:40,800 --> 00:15:42,830
That's gonna knock
their socks off, innit?
436
00:15:42,967 --> 00:15:44,267
How are you feeling?
437
00:15:44,400 --> 00:15:46,540
Full of feelings, like you were
when r2-d2 was left behind
438
00:15:46,567 --> 00:15:47,767
with the jawas.
439
00:15:47,900 --> 00:15:49,670
I had a wet neck, em.
440
00:15:49,800 --> 00:15:51,200
I don't care who knows it.
441
00:15:51,333 --> 00:15:52,533
Who needs Donnie osmond there,
442
00:15:52,567 --> 00:15:54,567
when you're decked out
in proper Welsh clobber?
443
00:15:54,700 --> 00:15:55,730
It smells funny.
444
00:15:55,867 --> 00:15:57,067
Like an old pond.
445
00:15:57,167 --> 00:15:58,797
As god intended.
446
00:15:58,933 --> 00:16:01,303
Come on, we'll pull
through together.
447
00:16:01,433 --> 00:16:04,073
This cultural exchange
is going to be mortifying.
448
00:16:04,200 --> 00:16:05,700
Less of that, thank you, Tony.
449
00:16:05,833 --> 00:16:07,703
It's our time to shine.
450
00:16:07,833 --> 00:16:10,133
Now then, Emma, I want
the foreigners to like us,
451
00:16:10,267 --> 00:16:12,467
so we're going to
have to act a bit weirdly.
452
00:16:12,600 --> 00:16:14,870
Don't worry, I'm used to it.
453
00:16:15,067 --> 00:16:17,167
And to explain you, i'm
going to say you're my niece
454
00:16:17,300 --> 00:16:18,530
from wales.
455
00:16:18,667 --> 00:16:20,367
This is nuts, Brenda.
456
00:16:20,500 --> 00:16:21,670
We'll be fine.
457
00:16:21,800 --> 00:16:24,200
[Rock music]
458
00:16:25,800 --> 00:16:27,070
Amazing!
459
00:16:27,200 --> 00:16:28,830
Jenny, you've come
as a Morris man.
460
00:16:28,967 --> 00:16:30,727
And Tim, you've come.
461
00:16:32,367 --> 00:16:34,067
I'm killing two birds
with one stone.
462
00:16:34,133 --> 00:16:37,703
Cultural exchange and, well,
one of us has to be the man.
463
00:16:37,833 --> 00:16:38,673
Oh.
464
00:16:38,800 --> 00:16:39,670
Hello, Tony.
465
00:16:39,800 --> 00:16:40,900
Cool, you look lovely.
466
00:16:41,067 --> 00:16:43,397
No, not on the lips.
467
00:16:43,533 --> 00:16:44,533
Hey, Emma.
468
00:16:44,667 --> 00:16:45,367
Nice hat.
469
00:16:45,500 --> 00:16:46,500
You cheered up yet?
470
00:16:46,567 --> 00:16:47,367
Not really.
471
00:16:47,500 --> 00:16:48,580
Have you made your cot yet?
472
00:16:48,600 --> 00:16:49,730
Shush you.
473
00:16:49,867 --> 00:16:51,797
Stick to the plan
and we'll be fine.
474
00:16:51,933 --> 00:16:55,333
For Harry, St. George,
and jessop square,
475
00:16:56,400 --> 00:16:57,570
let's do this.
476
00:17:00,067 --> 00:17:02,867
[Hard rock music]
477
00:17:14,200 --> 00:17:15,480
Brenda, you know
you asked us to think up
478
00:17:15,500 --> 00:17:17,100
some British customs to share?
479
00:17:17,233 --> 00:17:18,803
For the cultural exchange, yes.
480
00:17:18,933 --> 00:17:20,333
Well, there was this man I knew.
481
00:17:20,467 --> 00:17:22,807
He used to be in the Navy, and
he could knock a snooker ball
482
00:17:22,833 --> 00:17:25,073
- into pocket with his own...
- Tim.
483
00:17:25,133 --> 00:17:26,653
Is this going where
I think it's going?
484
00:17:26,700 --> 00:17:28,370
Yes, in the pocket off the pink.
485
00:17:28,500 --> 00:17:30,380
Stay quiet, and offer to do
the washing up at the end
486
00:17:30,400 --> 00:17:32,070
or something.
487
00:17:32,200 --> 00:17:33,300
Washing up.
488
00:17:35,633 --> 00:17:37,073
Right, let's do this.
489
00:17:37,200 --> 00:17:39,670
[Door knocks]
490
00:17:39,800 --> 00:17:40,960
We can totally pull this off.
491
00:17:41,067 --> 00:17:43,427
They know nothing about us.
492
00:17:43,567 --> 00:17:46,527
♪ God rest ye merry Danish men ♪
493
00:17:46,667 --> 00:17:49,667
♪ that nothing ye dismay ♪
494
00:17:49,800 --> 00:17:51,130
♪ remember that you're ♪
495
00:17:51,267 --> 00:17:52,067
[all mumbling]
496
00:17:52,200 --> 00:17:53,800
No, no, no, abandon, abandon.
497
00:17:53,933 --> 00:17:55,073
It doesn't work.
498
00:17:55,167 --> 00:17:56,607
It's not Christmas,
and you're not a man.
499
00:17:56,633 --> 00:17:59,103
It's just a bit of fun for
the cultural exchange.
500
00:17:59,233 --> 00:18:00,633
Well, for Christmas in Denmark,
501
00:18:00,767 --> 00:18:04,097
we like to put cats in barrels
and roll them down hills.
502
00:18:04,233 --> 00:18:05,233
What?
503
00:18:05,833 --> 00:18:07,233
Not real ones.
504
00:18:07,367 --> 00:18:08,227
Oh.
505
00:18:08,367 --> 00:18:09,367
[Laugh uncomfortably]
506
00:18:09,400 --> 00:18:11,070
Welcome, come in.
507
00:18:12,433 --> 00:18:15,073
It went through him quicker
than a marble down a pipe.
508
00:18:15,200 --> 00:18:16,930
[Laugh]
509
00:18:17,067 --> 00:18:18,767
Oh, hello, hello!
510
00:18:18,900 --> 00:18:21,870
How lovely to have
everyone together.
511
00:18:22,067 --> 00:18:22,767
Oh, hello.
512
00:18:22,900 --> 00:18:24,900
- Hello, hello.
- Hello.
513
00:18:25,067 --> 00:18:26,537
We can't pretend to be
gay in front of the Palmers,
514
00:18:26,567 --> 00:18:27,807
- Brenda.
- Shh, push on through.
515
00:18:27,833 --> 00:18:29,133
Culture, culture.
516
00:18:29,267 --> 00:18:31,767
Let's get the cultural
exchange started.
517
00:18:31,900 --> 00:18:34,670
Dee, why don't you show
Brenda your Nigerian welcome.
518
00:18:34,800 --> 00:18:37,130
It's where we tell you
everything we know about you.
519
00:18:37,267 --> 00:18:38,497
It's tradition.
520
00:18:40,067 --> 00:18:42,967
[Banging on bongo]
521
00:18:44,600 --> 00:18:46,670
Brenda, [speaking
foreign language]
522
00:18:46,800 --> 00:18:48,830
You are an excitable woman.
523
00:18:48,967 --> 00:18:51,767
You like to stare at people
through your bedroom window.
524
00:18:51,900 --> 00:18:53,700
You are possibly on tablets.
525
00:18:53,833 --> 00:18:54,673
You are married to Tony and...
526
00:18:54,800 --> 00:18:57,300
♪ God save our gracious queen ♪
527
00:18:57,433 --> 00:19:01,833
♪ long live our noble queen ♪
528
00:19:01,967 --> 00:19:05,967
♪ long live our queen ♪
529
00:19:06,100 --> 00:19:10,130
♪ send her victorious ♪
530
00:19:10,267 --> 00:19:14,067
♪ happy and glorious ♪
531
00:19:14,200 --> 00:19:18,570
♪ long to reign over us ♪
532
00:19:18,700 --> 00:19:21,770
♪ god save the queen ♪
533
00:19:24,867 --> 00:19:27,067
that is our national anthem.
534
00:19:27,167 --> 00:19:28,527
Quite kicky, isn't it?
535
00:19:28,667 --> 00:19:30,327
Woo, the queen.
536
00:19:30,467 --> 00:19:32,967
Our national anthem
has got billions of verses
537
00:19:33,100 --> 00:19:36,470
and it takes two days to finish.
538
00:19:36,600 --> 00:19:40,670
[Singing Danish national anthem]
539
00:19:48,300 --> 00:19:52,470
Honestly, we'd all have
grey hair before it ends.
540
00:19:52,600 --> 00:19:54,700
If we were trees,
we'd grow another ring.
541
00:19:54,833 --> 00:19:57,073
[All laugh]
542
00:19:57,133 --> 00:19:59,803
What I'm saying is, it's long.
543
00:20:01,167 --> 00:20:04,797
So, Tim and Tony,
Jenny told us all about you.
544
00:20:04,933 --> 00:20:06,433
Oh, no, I bet she did.
545
00:20:06,567 --> 00:20:08,127
I love what you've
done with the room.
546
00:20:08,267 --> 00:20:09,897
Don't you, Tony?
547
00:20:10,033 --> 00:20:12,473
Yes, it's lovely, yeah.
548
00:20:12,600 --> 00:20:15,500
With the skirting
boards, and that.
549
00:20:16,800 --> 00:20:17,870
I like your helmet.
550
00:20:18,000 --> 00:20:19,370
Thanks.
551
00:20:19,500 --> 00:20:22,000
I'd be saying something nice
back about what you're wearing
552
00:20:22,133 --> 00:20:24,803
but Danish people are very rude.
553
00:20:25,667 --> 00:20:26,997
Oh, who are you?
554
00:20:28,100 --> 00:20:30,500
I'm Emma, the niece from wales.
555
00:20:30,633 --> 00:20:32,773
They made me
come, to cheer me up.
556
00:20:32,900 --> 00:20:34,240
So they thought
dressing you like that
557
00:20:34,267 --> 00:20:35,367
would cheer you up?
558
00:20:35,500 --> 00:20:37,430
No, that's Welsh
national costume.
559
00:20:37,567 --> 00:20:38,697
That's very traditional.
560
00:20:38,833 --> 00:20:39,873
It stinks.
561
00:20:40,000 --> 00:20:41,430
Who made you come?
562
00:20:41,567 --> 00:20:42,827
She did.
563
00:20:42,967 --> 00:20:45,097
Ah, so you are her aunt.
564
00:20:47,567 --> 00:20:49,467
No, no, she's mine.
565
00:20:49,600 --> 00:20:52,070
Em, pretended to be a niece.
566
00:20:52,200 --> 00:20:54,070
Active imagination.
567
00:20:54,200 --> 00:20:56,000
So she's your child?
568
00:20:57,467 --> 00:20:58,467
How?
569
00:21:01,800 --> 00:21:03,270
Oh, you don't know.
570
00:21:03,400 --> 00:21:04,570
Because you are lesbians.
571
00:21:04,700 --> 00:21:05,900
Well, Tony...
572
00:21:06,067 --> 00:21:07,707
Do you think I could
have a drink, please?
573
00:21:07,733 --> 00:21:10,403
I'm really [clearing
throat] thirsty, actually,
574
00:21:10,533 --> 00:21:11,333
quite parched.
575
00:21:11,467 --> 00:21:12,567
The costume's quite warm.
576
00:21:12,700 --> 00:21:14,230
I'm thirsty as well, actually.
577
00:21:14,367 --> 00:21:17,197
Oh, well, we have a
traditional drink for you.
578
00:21:17,333 --> 00:21:21,503
See, the Danish like to start
an evening with some snaps.
579
00:21:22,367 --> 00:21:24,697
You take it and down in one.
580
00:21:26,300 --> 00:21:27,470
That's the Danish way.
581
00:21:27,600 --> 00:21:30,070
Thank you very much.
582
00:21:30,167 --> 00:21:30,927
[Growls]
583
00:21:31,067 --> 00:21:33,497
[Blows horn]
584
00:21:35,267 --> 00:21:37,297
And now, we burn
down your houses
585
00:21:37,433 --> 00:21:39,933
and sleep with all your women.
586
00:21:41,667 --> 00:21:44,167
And I'm not even joking.
587
00:21:44,300 --> 00:21:45,300
Don't touch us, [mumbles]
588
00:21:45,333 --> 00:21:47,333
[Laugh]
589
00:21:48,400 --> 00:21:50,700
Oh, no thank you, I'm pregnant.
590
00:21:50,833 --> 00:21:51,633
[Coughs]
591
00:21:51,767 --> 00:21:52,767
I'm fat.
592
00:21:54,567 --> 00:21:58,697
And now, Emma will say the
name of a Welsh train station.
593
00:22:00,100 --> 00:22:04,330
Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwlll
594
00:22:04,467 --> 00:22:05,497
yes, stunning.
595
00:22:05,633 --> 00:22:07,603
[Claps]
596
00:22:09,067 --> 00:22:10,307
Can you think of a train
station with a long name,
597
00:22:10,333 --> 00:22:11,333
David?
598
00:22:12,633 --> 00:22:13,873
Welwyn garden city.
599
00:22:14,067 --> 00:22:14,697
Doesn't count.
600
00:22:14,833 --> 00:22:15,903
Not even one word.
601
00:22:16,067 --> 00:22:19,067
And now we have an
English Morris dance.
602
00:22:19,167 --> 00:22:22,067
[Accordion music]
603
00:22:24,867 --> 00:22:27,397
Morris dancing, a tradition
604
00:22:27,533 --> 00:22:29,973
that goes back
millions of years.
605
00:22:30,100 --> 00:22:32,270
Huge, you see, huge, huge.
606
00:22:48,200 --> 00:22:49,200
So is that it?
607
00:22:49,300 --> 00:22:51,800
It's just sticks and skipping.
608
00:22:53,100 --> 00:22:55,570
No, there's more
to it than that.
609
00:22:55,700 --> 00:22:57,400
As routines go, it's
quite challenging.
610
00:22:57,533 --> 00:22:59,333
And the hopping and the bopping.
611
00:22:59,467 --> 00:23:01,327
It's very technical.
612
00:23:01,467 --> 00:23:04,197
[Speaking foreign language]
613
00:23:04,333 --> 00:23:05,433
Yep.
614
00:23:05,567 --> 00:23:07,467
[Disco music]
615
00:23:07,600 --> 00:23:10,330
All right everybody, let's eat.
616
00:23:12,333 --> 00:23:14,633
So this is [speaks Danish].
617
00:23:14,767 --> 00:23:15,967
Say what?
618
00:23:16,100 --> 00:23:17,200
[Speaks Danish]
619
00:23:17,333 --> 00:23:18,653
[Others attempt
to pronounce word]
620
00:23:18,733 --> 00:23:21,433
And over there you
have [speaks Danish]
621
00:23:21,567 --> 00:23:22,827
Lots of snacks.
622
00:23:22,967 --> 00:23:25,367
That's the Danish way.
623
00:23:25,500 --> 00:23:26,630
I love new approaches.
624
00:23:26,767 --> 00:23:29,327
But the food, terrifies me.
625
00:23:29,467 --> 00:23:31,797
When I met Dee, we were
at a technical conference
626
00:23:31,933 --> 00:23:33,073
in Tanzania.
627
00:23:33,133 --> 00:23:34,533
We're both scientists.
628
00:23:34,667 --> 00:23:37,267
And I had to eat a yam
soaked in yak's milk.
629
00:23:37,400 --> 00:23:41,570
It was like journeying into the
darkest recesses of my soul.
630
00:23:42,833 --> 00:23:43,933
He didn't like it.
631
00:23:44,067 --> 00:23:45,527
I feel like that
about blancmange.
632
00:23:45,667 --> 00:23:46,367
Mm.
633
00:23:46,500 --> 00:23:48,170
You're both scientists?
634
00:23:48,300 --> 00:23:49,430
So impressive.
635
00:23:49,567 --> 00:23:50,627
I teach English.
636
00:23:50,767 --> 00:23:53,497
Actual English,
and Jenny can type.
637
00:23:53,633 --> 00:23:55,933
120 words a minute
with my eyes closed.
638
00:23:56,067 --> 00:23:58,897
130 if I don't have to use q.
639
00:23:59,067 --> 00:24:01,967
Well, he farted the first
line of land of hope and glory
640
00:24:02,100 --> 00:24:02,800
once.
641
00:24:02,933 --> 00:24:04,333
That's really British.
642
00:24:04,467 --> 00:24:06,227
And the desk counts.
643
00:24:06,367 --> 00:24:08,527
How lovely that you
have the same job.
644
00:24:08,667 --> 00:24:11,327
It helps if you have
similar interests, doesn't it?
645
00:24:11,467 --> 00:24:13,267
Yes, it does.
646
00:24:13,400 --> 00:24:15,670
Yes, we have similar interests.
647
00:24:15,800 --> 00:24:17,500
Really, like what?
648
00:24:19,733 --> 00:24:22,073
- Cheese and onion crisps.
- Cheese and onion crisps.
649
00:24:22,133 --> 00:24:23,573
Why are you two behaving like...
650
00:24:23,700 --> 00:24:26,170
Look at those
extraordinary snacks, Jenny.
651
00:24:26,300 --> 00:24:29,270
Look, they're like sort
of not-done sandwiches.
652
00:24:29,400 --> 00:24:31,280
No, no, no, no, no, these
are Danish sandwiches.
653
00:24:31,400 --> 00:24:32,600
They don't have bread on top.
654
00:24:32,733 --> 00:24:35,073
A sandwich with no top.
655
00:24:35,167 --> 00:24:36,267
Amazing.
656
00:24:36,400 --> 00:24:37,630
And what are these?
657
00:24:37,767 --> 00:24:41,067
This is [speaks Danish]
658
00:24:41,133 --> 00:24:43,673
Pickled herring.
659
00:24:43,800 --> 00:24:46,070
Here, have one, David?
660
00:24:46,200 --> 00:24:47,200
Yes.
661
00:24:52,833 --> 00:24:53,833
Eat it.
662
00:25:04,433 --> 00:25:06,603
[Coughs]
663
00:25:06,733 --> 00:25:08,673
[Gags]
664
00:25:17,433 --> 00:25:18,133
Lovely.
665
00:25:18,267 --> 00:25:19,127
Thank you.
666
00:25:19,267 --> 00:25:21,697
Here, have another.
667
00:25:21,833 --> 00:25:23,173
Here, look.
668
00:25:23,300 --> 00:25:26,070
If you hold it this end, shove
everything down that end,
669
00:25:26,133 --> 00:25:27,333
fold it over.
670
00:25:27,467 --> 00:25:29,467
Hey, presto, it's a
workable sandwich.
671
00:25:29,600 --> 00:25:31,730
Careful, Tim,
that's dad skills, eh.
672
00:25:31,867 --> 00:25:33,097
Dad skills?
673
00:25:33,233 --> 00:25:34,933
Em, are you cheered up yet?
674
00:25:35,067 --> 00:25:36,627
- Way off.
- Come on.
675
00:25:36,767 --> 00:25:38,127
Dad skills.
676
00:25:38,267 --> 00:25:41,367
You'll be needing those when
Jenny has your baby, Tim.
677
00:25:41,500 --> 00:25:43,870
No more snaps for Dee.
678
00:25:44,067 --> 00:25:45,467
My baby.
679
00:25:45,600 --> 00:25:46,600
As if.
680
00:25:46,633 --> 00:25:49,203
Wait, Jenny's baby is Tony's?
681
00:25:50,600 --> 00:25:53,930
You're a homosexual
sperm donator for lesbians.
682
00:25:54,067 --> 00:25:55,167
Is that your job?
683
00:25:55,300 --> 00:25:56,470
You wish, mate.
684
00:25:56,600 --> 00:25:57,770
Sperm donator?
685
00:25:57,900 --> 00:25:59,570
No, no, I'm an art teacher.
686
00:25:59,700 --> 00:26:02,470
Those are very different
things in this country.
687
00:26:02,600 --> 00:26:03,730
Very different.
688
00:26:03,867 --> 00:26:05,797
No, no, no, no, you
have misunderstood.
689
00:26:05,933 --> 00:26:08,333
They're not lesbians
or homosexuals.
690
00:26:08,467 --> 00:26:09,897
Brenda is married to Tony
691
00:26:10,067 --> 00:26:12,527
and Jenny's getting
married to Tim.
692
00:26:12,667 --> 00:26:14,467
Such a snitch.
693
00:26:14,600 --> 00:26:17,270
But why would you
tell us you were gay?
694
00:26:17,400 --> 00:26:19,170
Now, I can explain.
695
00:26:21,700 --> 00:26:24,700
By which I mean,
Jenny will explain.
696
00:26:29,133 --> 00:26:30,433
We're not gay, not even a bit.
697
00:26:30,567 --> 00:26:32,527
These shoes are actually
making me want to cry.
698
00:26:32,667 --> 00:26:35,197
Is this a cultural thing?
699
00:26:35,333 --> 00:26:37,233
Dreadful British humour.
700
00:26:38,800 --> 00:26:40,730
We just wanted to
be friends with you.
701
00:26:40,867 --> 00:26:43,427
So you pretended to be gay?
702
00:26:43,567 --> 00:26:45,167
[Squeaks]
703
00:26:45,300 --> 00:26:48,300
What's the matter
with you people?
704
00:26:49,433 --> 00:26:52,503
They can't help
it, they're English.
705
00:26:52,633 --> 00:26:53,633
Welsh.
706
00:26:56,300 --> 00:26:59,070
Maybe I could lighten the mood.
707
00:27:00,333 --> 00:27:02,533
If I did the washing up.
708
00:27:02,667 --> 00:27:03,797
♪ My head is in a spin ♪
709
00:27:03,933 --> 00:27:05,933
♪ my feet don't
touch the ground ♪
710
00:27:06,067 --> 00:27:07,767
you do do the washing
up in the Nancy way?
711
00:27:07,900 --> 00:27:09,630
That's Sweden.
712
00:27:09,767 --> 00:27:10,767
Oh dear.
713
00:27:12,400 --> 00:27:13,540
[Emma narrating] And
with that, things were almost
714
00:27:13,567 --> 00:27:14,967
back to normal.
715
00:27:15,100 --> 00:27:16,670
I know I mucked things up.
716
00:27:16,800 --> 00:27:19,200
But let's be honest,
they were a bit weird.
717
00:27:19,333 --> 00:27:21,133
I mean, who doesn't
put a top on sandwich?
718
00:27:21,267 --> 00:27:24,127
Yeah, and that pickled herring
has really stayed with me.
719
00:27:24,267 --> 00:27:25,597
Bumped into David earlier.
720
00:27:25,733 --> 00:27:27,873
It's already left him.
721
00:27:28,067 --> 00:27:29,597
Missed a bit, Tony.
722
00:27:29,733 --> 00:27:31,133
Did you really make that?
723
00:27:31,267 --> 00:27:32,267
I did, yeah.
724
00:27:32,300 --> 00:27:33,370
Of course he didn't.
725
00:27:33,500 --> 00:27:34,930
Shush, you.
726
00:27:35,067 --> 00:27:36,467
Right, there you go.
727
00:27:36,600 --> 00:27:37,600
One cot.
728
00:27:38,500 --> 00:27:39,570
Give it a go.
729
00:27:50,500 --> 00:27:53,070
It looks like you, Tim.
730
00:27:53,167 --> 00:27:54,167
Emma.
731
00:27:56,433 --> 00:27:57,973
Everything's
going to be all right.
732
00:27:58,100 --> 00:27:59,100
Look.
733
00:28:00,900 --> 00:28:03,730
I love him so much it's
given me indigestion.
734
00:28:03,867 --> 00:28:05,667
[Burps]
735
00:28:05,800 --> 00:28:06,500
John Travolta.
736
00:28:06,633 --> 00:28:07,733
He's not married is he?
737
00:28:07,867 --> 00:28:08,867
John Travolta, eh.
738
00:28:08,900 --> 00:28:10,870
Let's have a look.
739
00:28:11,067 --> 00:28:14,667
Hope has returned
to jessop square.
740
00:28:14,800 --> 00:28:17,100
Yeah, you're better
off loving this one.
741
00:28:17,233 --> 00:28:19,233
He'll never get married.
742
00:28:21,467 --> 00:28:22,727
Cheered up, now?
743
00:28:22,867 --> 00:28:24,627
Yeah, I think I am.
744
00:28:25,467 --> 00:28:27,897
That's dad skills done.
745
00:28:28,067 --> 00:28:29,067
Beer.
746
00:28:30,933 --> 00:28:32,303
Cheers.
747
00:28:32,433 --> 00:28:34,733
♪ There's something about
her hand holding mine ♪
748
00:28:34,867 --> 00:28:36,867
♪ it's a feeling that's fine ♪
749
00:28:37,067 --> 00:28:40,367
♪ and I just gotta say, hey ♪
750
00:28:40,500 --> 00:28:43,300
♪ you really got
a magical spell ♪
751
00:28:43,433 --> 00:28:45,633
♪ and it's working so well ♪
752
00:28:45,767 --> 00:28:49,467
♪ that I can't get away ♪
753
00:28:49,600 --> 00:28:51,330
♪ I'm a lucky fella ♪
754
00:28:51,467 --> 00:28:53,427
♪ and I just gotta tell her ♪
755
00:28:53,567 --> 00:28:57,367
♪ that I love her endlessly ♪
756
00:28:57,500 --> 00:28:59,770
♪ because love grows ♪
757
00:28:59,900 --> 00:29:03,400
♪ where my Rosemary goes ♪
758
00:29:03,450 --> 00:29:08,000
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
50406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.