All language subtitles for The Kennedys s01e03 Vikings.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,467 --> 00:00:10,227 ♪ I can dim the lights and sing ♪ 2 00:00:10,367 --> 00:00:11,377 [Emma narrating] It was a Wednesday 3 00:00:11,400 --> 00:00:13,070 and mum was beside herself. 4 00:00:13,200 --> 00:00:15,570 There were new faces in jessop square. 5 00:00:15,700 --> 00:00:17,870 Apart from that, everything was pretty normal. 6 00:00:18,000 --> 00:00:20,200 I was enjoying my Wednesday liquorice pipe. 7 00:00:20,333 --> 00:00:21,733 Marbles were on. 8 00:00:21,867 --> 00:00:24,367 Julie was giving someone the classic monkey scrub. 9 00:00:24,500 --> 00:00:28,070 But something enormous was about to happen. 10 00:00:28,200 --> 00:00:32,370 (Queen sings "good old-fashioned lover boy" 11 00:00:33,500 --> 00:00:35,230 something terrible and disastrous 12 00:00:35,367 --> 00:00:37,167 that would cause a disturbance in the force 13 00:00:37,300 --> 00:00:41,800 so intense that not even obi wan Kenobi could fix it. 14 00:00:41,933 --> 00:00:46,073 ♪ That's because I'm a good old-fashioned lover boy ♪ 15 00:00:54,067 --> 00:00:57,367 They're wearing highly knitted jumpers, Jenny. 16 00:00:57,500 --> 00:00:58,970 Here, have a look. 17 00:01:01,100 --> 00:01:03,100 Complex weaves. 18 00:01:03,233 --> 00:01:06,603 Patterns are way beyond anything I've ever seen before. 19 00:01:06,733 --> 00:01:09,073 It's the sort of knit I could only ever dream of, Brenda. 20 00:01:09,133 --> 00:01:11,803 Imagine being so effortlessly modern. 21 00:01:11,933 --> 00:01:12,933 Continental. 22 00:01:14,167 --> 00:01:15,367 Oh, hello. 23 00:01:15,500 --> 00:01:17,530 I see you have moved in. 24 00:01:17,667 --> 00:01:18,367 Trella. 25 00:01:18,500 --> 00:01:19,530 La la la la. 26 00:01:19,667 --> 00:01:20,827 Hello. 27 00:01:20,967 --> 00:01:22,967 Do you like finger buns? 28 00:01:23,967 --> 00:01:25,467 We need to tread carefully. 29 00:01:25,600 --> 00:01:27,570 I'm not sure scandinavians like finger buns. 30 00:01:27,700 --> 00:01:29,110 It's different cultures and all that. 31 00:01:29,133 --> 00:01:30,173 You're right, Jenny. 32 00:01:30,300 --> 00:01:31,070 Friendships are based on similarities 33 00:01:31,200 --> 00:01:32,730 and shared experiences. 34 00:01:32,867 --> 00:01:34,027 We're gonna have to find some 35 00:01:34,100 --> 00:01:35,310 if we want to be friends with them. 36 00:01:35,333 --> 00:01:36,173 It's like you and me. 37 00:01:36,300 --> 00:01:37,070 We love knitting. 38 00:01:37,133 --> 00:01:38,633 I don't like that. 39 00:01:38,767 --> 00:01:39,767 Oh. 40 00:01:41,167 --> 00:01:42,327 We both love being feminists. 41 00:01:42,467 --> 00:01:43,827 No, I don't. 42 00:01:43,967 --> 00:01:47,467 I mean, I know I sort of have to but shoes, Brenda. 43 00:01:48,667 --> 00:01:49,907 I like cheese and onion crisps. 44 00:01:49,967 --> 00:01:52,197 I like cheese and onion crisps, see! 45 00:01:52,333 --> 00:01:54,473 This is why we're friends. 46 00:01:54,600 --> 00:01:58,230 Oh, actual scandinavians in jessop square, Jenny. 47 00:01:58,367 --> 00:01:59,807 Did you ever think you'd see the day? 48 00:02:00,067 --> 00:02:01,367 No. 49 00:02:01,500 --> 00:02:05,200 It's like when it's a knock, I went to Belgium. 50 00:02:05,333 --> 00:02:08,073 What are they doing now? 51 00:02:08,200 --> 00:02:10,870 One of them is rubbing her... 52 00:02:11,067 --> 00:02:12,397 Wait. 53 00:02:12,533 --> 00:02:14,873 That must be her Swedish massage thing. 54 00:02:15,067 --> 00:02:17,067 Swedish massage, Jenny? 55 00:02:18,200 --> 00:02:20,870 It's like we're living on the moon. 56 00:02:22,200 --> 00:02:24,500 Jenny gave me this. 57 00:02:24,633 --> 00:02:25,703 Do you think it's a hint? 58 00:02:25,833 --> 00:02:27,073 Of course it is. 59 00:02:27,200 --> 00:02:28,900 Five months and counting, then that's it. 60 00:02:29,067 --> 00:02:32,767 You're a dad for the rest of your life. 61 00:02:32,900 --> 00:02:35,130 Some women find it hard to cope with a new baby 62 00:02:35,267 --> 00:02:38,197 so feel free to lend a hand, right. 63 00:02:39,300 --> 00:02:40,500 So it's not compulsory. 64 00:02:40,633 --> 00:02:41,703 It's fine. 65 00:02:41,833 --> 00:02:44,073 It's just feeding, bathing, putting to bed. 66 00:02:44,133 --> 00:02:45,173 There's nothing difficult. 67 00:02:45,267 --> 00:02:46,567 But it's not compulsory. 68 00:02:46,700 --> 00:02:47,530 It's the new thing, Tim. 69 00:02:47,667 --> 00:02:49,097 Hands on dad skills. 70 00:02:49,233 --> 00:02:51,273 The days of sitting back and doing nothing are over. 71 00:02:51,333 --> 00:02:52,403 Trust me. 72 00:02:52,533 --> 00:02:53,803 You need to prepare yourself. 73 00:02:53,933 --> 00:02:55,513 Last time someone told me to prepare myself 74 00:02:55,533 --> 00:02:58,333 it was a doctor with a grease finger in the... 75 00:02:58,467 --> 00:02:59,597 Hey, what about now? 76 00:02:59,733 --> 00:03:00,733 No. 77 00:03:00,800 --> 00:03:01,800 Thump it. 78 00:03:02,667 --> 00:03:03,797 There you go. 79 00:03:03,933 --> 00:03:05,633 Ruddy hate TV. 80 00:03:05,767 --> 00:03:07,007 It's always going on the blink. 81 00:03:07,067 --> 00:03:09,097 I don't know why we need three channels anyway. 82 00:03:09,233 --> 00:03:11,673 Jenny's asked me to make a cot from scratch, Tony. 83 00:03:11,800 --> 00:03:13,130 I don't even own a spanner. 84 00:03:13,267 --> 00:03:14,597 You can manage it. 85 00:03:14,733 --> 00:03:17,073 Four posts, planks across the base, that's it. 86 00:03:17,200 --> 00:03:18,500 It's easy. 87 00:03:18,633 --> 00:03:20,883 Right, I was thinking more along the lines of you doing it 88 00:03:20,900 --> 00:03:21,600 for me. 89 00:03:21,733 --> 00:03:22,803 No, Tim, no. 90 00:03:22,933 --> 00:03:24,873 I'm not doing this stuff for you. 91 00:03:25,067 --> 00:03:26,827 Beer first, cot later? 92 00:03:26,967 --> 00:03:28,627 Cot first, then beer. 93 00:03:28,767 --> 00:03:30,897 Dad skills level one, you'll be glad you've done it. 94 00:03:31,067 --> 00:03:33,197 It's like I've joined the marines. 95 00:03:33,333 --> 00:03:36,073 [Crying loudly] 96 00:03:38,700 --> 00:03:39,700 Dad. 97 00:03:43,400 --> 00:03:44,930 Donny osmond has got married. 98 00:03:45,067 --> 00:03:46,927 My life is over. 99 00:03:47,067 --> 00:03:49,497 No, his life is over. 100 00:03:49,633 --> 00:03:51,583 Would it help if I told you we were gonna go to Alderaan 101 00:03:51,600 --> 00:03:53,970 on the millennium falcon? 102 00:03:54,100 --> 00:03:57,070 Are we gonna go to war to ride the millennium falcon? 103 00:03:57,133 --> 00:03:57,873 Are we? 104 00:03:58,067 --> 00:03:59,197 No, no. 105 00:03:59,333 --> 00:04:01,133 [Cries loudly] 106 00:04:01,267 --> 00:04:02,707 Never try and cheer up a woman, Tony. 107 00:04:02,733 --> 00:04:04,573 It's like trying to calm a fury seltzer. 108 00:04:04,700 --> 00:04:06,440 Tim, this is a perfect chance for you to try out 109 00:04:06,467 --> 00:04:07,827 some of your dad skills. 110 00:04:07,967 --> 00:04:10,727 Go on, say something nice to her. 111 00:04:12,467 --> 00:04:13,467 Hey! 112 00:04:14,700 --> 00:04:15,700 I like you. 113 00:04:16,733 --> 00:04:18,573 More than I like beer. 114 00:04:20,633 --> 00:04:22,573 Is that true? 115 00:04:22,700 --> 00:04:24,070 No, no it isn't. 116 00:04:24,167 --> 00:04:24,927 [Cries loudly] 117 00:04:25,067 --> 00:04:26,167 Come here, come on. 118 00:04:26,300 --> 00:04:27,670 Happy day, come on. 119 00:04:27,800 --> 00:04:28,970 All right. 120 00:04:29,100 --> 00:04:31,370 He wasn't good enough for you anyway, was he? 121 00:04:31,500 --> 00:04:34,230 Guess what, guess what, guess what. 122 00:04:34,367 --> 00:04:37,627 Actual scandinavians have moved into jessop square. 123 00:04:37,767 --> 00:04:40,227 Actual scandinavians. 124 00:04:40,367 --> 00:04:41,797 I heard they know abba. 125 00:04:41,933 --> 00:04:43,933 Is that true Jenny, or have you just made it up? 126 00:04:44,067 --> 00:04:44,867 I just made it up. 127 00:04:45,067 --> 00:04:47,097 See we're giddy with it. 128 00:04:47,233 --> 00:04:49,203 Oh, no, what's the matter with you? 129 00:04:49,333 --> 00:04:51,073 Donny osmond just got married. 130 00:04:51,167 --> 00:04:53,827 Oh, no, no, no, he's got far too many teeth. 131 00:04:53,967 --> 00:04:55,127 It'd be like kissing a cliff. 132 00:04:55,267 --> 00:04:56,267 Come on. 133 00:04:56,333 --> 00:04:57,703 Dry your eyes. 134 00:04:57,833 --> 00:05:00,403 Actual scandinavians in jessop square. 135 00:05:00,533 --> 00:05:03,133 What sort of scandinavians, because I know a man 136 00:05:03,267 --> 00:05:05,697 who has a Swedish au pair and she does the washing up 137 00:05:05,833 --> 00:05:06,573 in her nightie. 138 00:05:06,700 --> 00:05:07,500 Pardon? 139 00:05:07,633 --> 00:05:08,433 She doesn't even charge extra. 140 00:05:08,567 --> 00:05:09,267 Stop! 141 00:05:09,400 --> 00:05:10,670 Tim, just stop. 142 00:05:11,633 --> 00:05:13,073 Have you made that cot yet? 143 00:05:13,200 --> 00:05:14,500 No. 144 00:05:14,633 --> 00:05:16,443 You're gonna borrow some tools off me, aren't you, Tim? 145 00:05:16,467 --> 00:05:18,627 Well, hang on, let's not get over excited. 146 00:05:18,767 --> 00:05:19,767 He is, he is. 147 00:05:19,900 --> 00:05:21,870 It's dad skills, level one. 148 00:05:22,067 --> 00:05:24,927 [Sniffles] 149 00:05:25,067 --> 00:05:26,567 Here, have that. 150 00:05:28,333 --> 00:05:30,603 Dry your eyes or something. 151 00:05:31,833 --> 00:05:33,303 Can I have a beer now? 152 00:05:33,433 --> 00:05:34,833 No. 153 00:05:34,967 --> 00:05:36,597 Holy moly. 154 00:05:36,733 --> 00:05:38,443 [Emma narrating] When it came to making friends, 155 00:05:38,467 --> 00:05:41,727 mum was like a ferret clamped down on a rabbit. 156 00:05:41,867 --> 00:05:44,167 First rule of making new friends, overwhelm them 157 00:05:44,300 --> 00:05:45,570 with unnecessary gifts. 158 00:05:45,700 --> 00:05:47,270 Works every time. 159 00:05:47,400 --> 00:05:48,580 [Emma narrating] Failure was not an option 160 00:05:48,600 --> 00:05:50,230 and there was no escape. 161 00:05:50,367 --> 00:05:53,697 First impressions are so so important. 162 00:05:55,467 --> 00:05:58,197 [Brenda squeals] 163 00:06:01,400 --> 00:06:03,400 Oh, you're collecting for charity. 164 00:06:03,533 --> 00:06:05,143 I've got some stuff I was going to throw away. 165 00:06:05,167 --> 00:06:05,967 Come in, come oi. 166 00:06:06,100 --> 00:06:08,230 Oh, no, no, we're not... 167 00:06:09,700 --> 00:06:13,330 Just stay here and I'll go and get something for you. 168 00:06:17,267 --> 00:06:18,767 You're collecting for charity. 169 00:06:18,900 --> 00:06:21,430 No, no, we're your neighbours. 170 00:06:21,567 --> 00:06:23,167 We thought we'd come round, say hello. 171 00:06:23,300 --> 00:06:24,870 Bring some gifts. 172 00:06:25,067 --> 00:06:26,067 Trelala. 173 00:06:27,900 --> 00:06:31,730 You know, it's a welcome to britain box. 174 00:06:31,867 --> 00:06:33,197 Gifts, really? 175 00:06:34,233 --> 00:06:35,603 Goodness. 176 00:06:35,733 --> 00:06:38,173 That's the second box of presents we've had today. 177 00:06:38,300 --> 00:06:41,400 Mr. and Mrs. Palmer came around earlier with cakes. 178 00:06:41,533 --> 00:06:42,233 Do you know them? 179 00:06:42,367 --> 00:06:43,367 The Palmers, yes. 180 00:06:43,500 --> 00:06:45,970 So, they've been here before us. 181 00:06:46,100 --> 00:06:47,800 Yes, just about an hour ago. 182 00:06:47,933 --> 00:06:49,233 Oh, they're so lovely. 183 00:06:49,367 --> 00:06:51,067 So clever and funny. 184 00:06:52,433 --> 00:06:55,073 [All laugh] 185 00:06:55,133 --> 00:06:56,533 Oh, we love them. 186 00:06:58,333 --> 00:06:59,073 Please. 187 00:06:59,167 --> 00:07:00,227 Yes. 188 00:07:00,367 --> 00:07:01,897 Oh, what is this? 189 00:07:02,067 --> 00:07:04,297 It's a sweet, a stick of rock. 190 00:07:04,433 --> 00:07:05,703 Stick of rock? 191 00:07:07,333 --> 00:07:08,673 Farrah fawcett shampoo? 192 00:07:08,800 --> 00:07:10,700 I know she's not technically British, 193 00:07:10,833 --> 00:07:13,733 but hair that good, it transcends borders. 194 00:07:13,867 --> 00:07:15,467 Just some tokens. 195 00:07:15,600 --> 00:07:17,070 We weren't really sure what people 196 00:07:17,133 --> 00:07:18,803 from scandinavia would like. 197 00:07:18,933 --> 00:07:21,303 Who knows what worlds you've travelled to. 198 00:07:21,433 --> 00:07:22,203 You know. 199 00:07:22,333 --> 00:07:23,803 Like doctor who. 200 00:07:23,933 --> 00:07:27,333 I hate to disappoint you, but we're not time lords. 201 00:07:27,467 --> 00:07:28,667 [Brenda and Jenny laugh] 202 00:07:28,800 --> 00:07:29,800 Goodness. 203 00:07:31,400 --> 00:07:33,130 There's more. 204 00:07:33,267 --> 00:07:35,067 Now, what is this? 205 00:07:35,133 --> 00:07:37,073 It's a string picture of Angela ribbon. 206 00:07:37,167 --> 00:07:38,067 Angela ribbon. 207 00:07:38,133 --> 00:07:39,503 She's like the queen. 208 00:07:39,633 --> 00:07:42,803 But in a way, more important. 209 00:07:42,933 --> 00:07:44,473 Oh, I get it now. 210 00:07:44,600 --> 00:07:47,600 Some children put all this together. 211 00:07:48,767 --> 00:07:51,267 So, where are you from? 212 00:07:51,400 --> 00:07:53,070 I'm from Denmark. 213 00:07:54,067 --> 00:07:56,097 You know, vikings. 214 00:07:56,233 --> 00:07:58,303 [Growls] 215 00:07:59,233 --> 00:08:00,233 - Denmark! - Denmark! 216 00:08:00,300 --> 00:08:01,300 Yes. 217 00:08:01,367 --> 00:08:03,067 - Denmark. - Denmark. 218 00:08:05,633 --> 00:08:08,533 When I was five, I was given some lego, 219 00:08:08,667 --> 00:08:11,967 and I was told that came from Denmark. 220 00:08:12,100 --> 00:08:15,500 I thought that Denmark was the name of the shop, 221 00:08:15,633 --> 00:08:17,473 you know like budgens. 222 00:08:18,900 --> 00:08:19,900 Well. 223 00:08:20,967 --> 00:08:22,427 Bacon! 224 00:08:22,567 --> 00:08:24,367 That's a thing, from Denmark. 225 00:08:24,500 --> 00:08:27,230 That's it, we don't know anything else about Denmark. 226 00:08:27,367 --> 00:08:28,067 Here you go. 227 00:08:28,200 --> 00:08:28,900 Oh, thank you. 228 00:08:29,067 --> 00:08:29,767 A pair of old slippers. 229 00:08:29,900 --> 00:08:30,900 Oh, no, no, no. 230 00:08:31,067 --> 00:08:32,767 They're not collecting for charity. 231 00:08:32,900 --> 00:08:34,470 It's of box of gifts, look. 232 00:08:34,600 --> 00:08:38,900 Stick of rock and shampoo and they live here. 233 00:08:39,067 --> 00:08:41,767 This is Marie and I'm lottie. 234 00:08:41,900 --> 00:08:44,070 - Hello. - Hello. 235 00:08:45,333 --> 00:08:47,533 [All laugh uncomfortably] 236 00:08:47,667 --> 00:08:48,767 Welcome. 237 00:08:48,900 --> 00:08:49,670 They've been trying to think of things 238 00:08:49,800 --> 00:08:51,530 to say about Denmark. 239 00:08:52,467 --> 00:08:53,467 Moomins. 240 00:08:54,667 --> 00:08:55,667 No. 241 00:08:55,733 --> 00:08:57,403 - That's Finland. - That's Finland. 242 00:08:57,533 --> 00:09:00,903 Tell you what, why don't you come over tomorrow night? 243 00:09:01,067 --> 00:09:02,347 You can learn more about Denmark 244 00:09:02,467 --> 00:09:04,367 and we could have a cultural exchange. 245 00:09:04,500 --> 00:09:05,500 That'll be fun. 246 00:09:05,567 --> 00:09:06,697 Cultural exchange! 247 00:09:06,833 --> 00:09:08,073 Brilliant idea. 248 00:09:08,167 --> 00:09:11,067 Oh, is that okay with you, darling? 249 00:09:11,133 --> 00:09:12,773 Yes, of course. 250 00:09:12,900 --> 00:09:13,730 Great. 251 00:09:13,867 --> 00:09:15,067 You're a couple. 252 00:09:15,133 --> 00:09:17,773 Yes, yes we are, yeah. 253 00:09:17,900 --> 00:09:19,070 So so super. 254 00:09:20,133 --> 00:09:21,403 So you're a couple as well? 255 00:09:21,533 --> 00:09:23,073 Yes, yes we are. 256 00:09:24,233 --> 00:09:25,603 Amazing. 257 00:09:25,733 --> 00:09:27,543 Another lesbian couple on an estate in stevenage, 258 00:09:27,567 --> 00:09:29,327 what are the chances? 259 00:09:29,467 --> 00:09:31,367 Really really slim. 260 00:09:31,500 --> 00:09:34,200 For the cultural exchange, we could bring our friends 261 00:09:34,333 --> 00:09:36,703 Tony and Tim, because they live here too. 262 00:09:36,833 --> 00:09:38,073 You'll really like them. 263 00:09:38,167 --> 00:09:38,927 Are they gay as well? 264 00:09:39,067 --> 00:09:39,827 Yes! 265 00:09:39,967 --> 00:09:41,767 - What? - Yes, they are. 266 00:09:41,900 --> 00:09:43,070 What is this? 267 00:09:43,200 --> 00:09:44,630 A gay paradise? 268 00:09:44,767 --> 00:09:46,167 I can barely believe it. 269 00:09:46,300 --> 00:09:48,230 Neither can I. 270 00:09:48,367 --> 00:09:50,067 Jenny, what have you done? 271 00:09:50,133 --> 00:09:51,503 It just happened. 272 00:09:51,633 --> 00:09:53,543 I thought it would make them like us more than the Palmers. 273 00:09:53,567 --> 00:09:54,867 Oh gosh yes. 274 00:09:55,067 --> 00:09:56,627 They must like us more than the Palmers. 275 00:09:56,767 --> 00:10:00,097 If we're gay, then we'll be their favourites. 276 00:10:00,233 --> 00:10:01,503 You're a genius, Jenny. 277 00:10:01,633 --> 00:10:02,873 So that's that, Brenda. 278 00:10:03,000 --> 00:10:05,830 From now on, you're my girlfriend. 279 00:10:09,633 --> 00:10:10,673 Hang on. 280 00:10:10,800 --> 00:10:12,970 We haven't even got a cat! 281 00:10:18,367 --> 00:10:19,067 Right. 282 00:10:19,200 --> 00:10:19,900 Wood, there. 283 00:10:20,033 --> 00:10:21,133 Tools over there. 284 00:10:21,267 --> 00:10:22,667 Everything you need. 285 00:10:22,800 --> 00:10:23,870 I'll leave you to it. 286 00:10:24,000 --> 00:10:25,800 What do you mean leave me to it? 287 00:10:25,933 --> 00:10:27,403 You're gonna make a cot, Tim. 288 00:10:27,533 --> 00:10:28,573 I'll be back in an hour. 289 00:10:28,700 --> 00:10:29,770 An hour? 290 00:10:29,900 --> 00:10:30,700 Hang on, Tony, I thought you were my friend. 291 00:10:30,833 --> 00:10:32,203 What, you're leaving me here? 292 00:10:32,333 --> 00:10:35,373 It's a garage, Tim, it's not the normandy beaches. 293 00:10:35,500 --> 00:10:36,830 And I'll be back in one hour. 294 00:10:36,967 --> 00:10:37,967 What? 295 00:10:41,967 --> 00:10:42,967 Blimey. 296 00:10:43,667 --> 00:10:45,227 It's a lot of wood. 297 00:10:47,200 --> 00:10:49,070 Now let's think. 298 00:10:49,200 --> 00:10:51,070 What's really British? 299 00:10:51,200 --> 00:10:53,730 We could turn off all the lights in the house, 300 00:10:53,867 --> 00:10:55,497 pretend we're having a power cut. 301 00:10:55,633 --> 00:10:57,033 I'm not feeling the fun, Jenny. 302 00:10:57,167 --> 00:10:58,597 What about a strike? 303 00:10:58,733 --> 00:11:00,203 And a picket line. 304 00:11:00,333 --> 00:11:02,113 I've got an old dust bin, we could set fire to it. 305 00:11:02,133 --> 00:11:04,303 We can't stand around a burning dust bin 306 00:11:04,433 --> 00:11:05,833 in their living room. 307 00:11:05,967 --> 00:11:10,197 Besides, I don't have a cloth cap, or a northern accent. 308 00:11:10,333 --> 00:11:14,503 What about a picture of the queen made from roast beef? 309 00:11:15,933 --> 00:11:18,173 If a string Angela ribbon didn't blow their socks off, 310 00:11:18,300 --> 00:11:19,870 a beef queen is getting us nowhere. 311 00:11:20,067 --> 00:11:21,707 No, we need to think up something glorious. 312 00:11:21,733 --> 00:11:22,533 Something cultural. 313 00:11:22,667 --> 00:11:24,967 Something with a wow factor. 314 00:11:26,067 --> 00:11:29,367 I could do my impression of frank Spencer. 315 00:11:29,500 --> 00:11:33,670 Oh, Betsy, I've done a whoopsie on the carpet, hmm. 316 00:11:35,700 --> 00:11:37,570 Jenny, that's dreadful. 317 00:11:37,700 --> 00:11:39,130 We need something greater. 318 00:11:39,267 --> 00:11:40,827 A nation expects. 319 00:11:40,967 --> 00:11:42,697 I've got something. 320 00:11:42,833 --> 00:11:44,273 I just need to get hold of a costume. 321 00:11:44,367 --> 00:11:45,477 Oh, we should all have costumes. 322 00:11:45,500 --> 00:11:46,200 Yes. 323 00:11:46,333 --> 00:11:48,173 [Both laugh] 324 00:11:48,300 --> 00:11:50,200 Our cultural exchange is gonna be brilliant. 325 00:11:50,333 --> 00:11:52,603 Oh, we're gonna be friends with Danish people. 326 00:11:52,733 --> 00:11:55,333 It's such a sharp thrill. 327 00:11:55,467 --> 00:11:56,467 Banksy, I have lottie. 328 00:11:56,567 --> 00:11:58,697 Hang on, I saw her first. 329 00:11:58,833 --> 00:12:00,533 All right. 330 00:12:00,667 --> 00:12:01,497 How you getting on? 331 00:12:01,633 --> 00:12:03,133 I've only gone and done it. 332 00:12:03,267 --> 00:12:04,267 I made a cot, Tony. 333 00:12:04,400 --> 00:12:05,270 I feel magnificent. 334 00:12:05,400 --> 00:12:06,600 Hmm. 335 00:12:06,733 --> 00:12:08,433 Is that safe for a baby? 336 00:12:08,567 --> 00:12:10,477 Yeah, it'll be all right if it sleeps at that end. 337 00:12:10,500 --> 00:12:11,670 Have you tested it? 338 00:12:11,800 --> 00:12:13,870 See if it'll bear weight? 339 00:12:14,933 --> 00:12:15,933 No. 340 00:12:17,067 --> 00:12:18,127 Okay, then. 341 00:12:19,933 --> 00:12:21,103 Try that. 342 00:12:21,233 --> 00:12:23,333 Pretend that's your baby. 343 00:12:31,200 --> 00:12:33,070 Look, I made the cot. 344 00:12:33,133 --> 00:12:33,933 That was the deal. 345 00:12:34,067 --> 00:12:34,867 Can I have a beer now, please? 346 00:12:35,067 --> 00:12:37,097 Dad skills level one, Tim. 347 00:12:37,233 --> 00:12:39,333 I'll tell you what, let's try something easy. 348 00:12:39,467 --> 00:12:42,197 Cheer up Emma, how's that? 349 00:12:42,333 --> 00:12:45,073 Hey, Emma, come here a minute! 350 00:12:47,100 --> 00:12:48,870 Do you like bonfires? 351 00:12:54,833 --> 00:12:57,533 It's like the sun has gone in forever. 352 00:12:57,667 --> 00:13:00,067 I thought you said you liked bonfires. 353 00:13:00,133 --> 00:13:01,903 I feel dark inside. 354 00:13:02,067 --> 00:13:06,597 You took a child to some wasteland, set fire to a baby, 355 00:13:06,733 --> 00:13:09,303 and then told her that her childhood was over. 356 00:13:09,433 --> 00:13:11,833 What is the matter with you? 357 00:13:11,967 --> 00:13:12,797 I never said over. 358 00:13:12,933 --> 00:13:13,733 He did. 359 00:13:13,867 --> 00:13:16,067 You're such a snitch. 360 00:13:16,133 --> 00:13:17,273 Did it cheer you up, Emma? 361 00:13:17,400 --> 00:13:18,630 Of course it didn't. 362 00:13:18,767 --> 00:13:19,877 Can't I just give her some money? 363 00:13:19,900 --> 00:13:21,700 No, you can't. 364 00:13:21,833 --> 00:13:25,073 Being a dad is a complicated, almost mystical business. 365 00:13:25,167 --> 00:13:27,367 But at its very core, it's simply about 366 00:13:27,500 --> 00:13:28,800 making things all right. 367 00:13:28,933 --> 00:13:30,333 Money will never do that, Tim. 368 00:13:30,467 --> 00:13:31,167 It's fine. 369 00:13:31,300 --> 00:13:32,300 I can take the money. 370 00:13:32,333 --> 00:13:33,703 [Tim] Great. 371 00:13:33,833 --> 00:13:34,833 Yes. 372 00:13:34,967 --> 00:13:35,967 Cheered up yet? 373 00:13:36,067 --> 00:13:36,727 No. 374 00:13:36,867 --> 00:13:38,467 Why you... 375 00:13:38,600 --> 00:13:41,230 Now then, the good news is 376 00:13:41,367 --> 00:13:43,367 we're going for a cultural exchange 377 00:13:43,500 --> 00:13:45,530 with the the Danish scandinavians. 378 00:13:45,667 --> 00:13:47,067 Danish. 379 00:13:47,133 --> 00:13:49,273 They're the ones with the big dogs, aren't they? 380 00:13:49,400 --> 00:13:50,400 Great Danes. 381 00:13:50,433 --> 00:13:51,873 I thank you. 382 00:13:52,067 --> 00:13:52,697 And Hamlet. 383 00:13:52,833 --> 00:13:53,633 He was a great Dane. 384 00:13:53,767 --> 00:13:55,527 Amazing jokes, Tony, top notch. 385 00:13:55,667 --> 00:13:58,197 And they're not just Danish. 386 00:13:58,333 --> 00:13:59,803 No, they're not. 387 00:14:00,067 --> 00:14:01,197 Guess what else they are. 388 00:14:01,333 --> 00:14:03,073 - Goat herders. - Spies. 389 00:14:03,133 --> 00:14:05,303 Sexy ones that strangle people with their thighs. 390 00:14:05,433 --> 00:14:06,703 No. 391 00:14:06,833 --> 00:14:08,733 They're lesbians. 392 00:14:08,867 --> 00:14:10,797 Actual Danish lesbians. 393 00:14:12,600 --> 00:14:14,100 Danish lesbians. 394 00:14:14,967 --> 00:14:16,927 What's a Danish lesbian? 395 00:14:17,067 --> 00:14:18,427 Well, um... 396 00:14:18,567 --> 00:14:20,697 It's a woman that loves another woman, 397 00:14:20,833 --> 00:14:23,473 and there's absolutely nothing wrong with that. 398 00:14:23,600 --> 00:14:24,600 At all. 399 00:14:26,333 --> 00:14:28,573 But the problem is, Jenny has accidentally told them 400 00:14:28,700 --> 00:14:31,200 that we are lesbians as well. 401 00:14:31,333 --> 00:14:32,633 Hello. 402 00:14:32,767 --> 00:14:36,897 And that you two are a homosexual gentlemen couple. 403 00:14:37,067 --> 00:14:38,067 - What? - What? 404 00:14:38,100 --> 00:14:39,100 That you two are gay. 405 00:14:39,167 --> 00:14:39,867 You're gay. 406 00:14:40,067 --> 00:14:41,067 Sorry, what? 407 00:14:41,167 --> 00:14:42,067 We're gay? 408 00:14:42,133 --> 00:14:43,133 Yes, gay. 409 00:14:43,167 --> 00:14:44,627 No one's going to believe that. 410 00:14:44,767 --> 00:14:47,097 We're as straight as plates. 411 00:14:48,500 --> 00:14:51,230 Well, for the purposes of the cultural exchange, 412 00:14:51,367 --> 00:14:53,167 we are all gay. 413 00:14:53,300 --> 00:14:54,530 Jenny, what were you thinking? 414 00:14:54,667 --> 00:14:56,597 I didn't think it through, all right? 415 00:14:56,733 --> 00:14:59,273 I didn't think it through. 416 00:14:59,400 --> 00:15:00,170 Happy now? 417 00:15:00,300 --> 00:15:01,600 Am I a gay as well? 418 00:15:01,733 --> 00:15:02,533 Not yet. 419 00:15:02,667 --> 00:15:03,367 But you can come too. 420 00:15:03,500 --> 00:15:04,300 It might cheer you up. 421 00:15:04,433 --> 00:15:05,573 But I don't want to be gay. 422 00:15:05,700 --> 00:15:07,970 Well you're going to have to be gay. 423 00:15:08,100 --> 00:15:10,830 We don't want to let Jenny down. 424 00:15:10,967 --> 00:15:11,967 Please. 425 00:15:14,467 --> 00:15:16,627 [Emma narrating] Dressing up was for special occasions. 426 00:15:16,767 --> 00:15:20,267 Going to the theatre, eating a curry, and now this, 427 00:15:20,400 --> 00:15:22,270 impressing foreigners. 428 00:15:22,400 --> 00:15:25,670 I never thought we'd get a chance to put you in that. 429 00:15:25,800 --> 00:15:29,100 Honestly, em, my chest is fair bursting. 430 00:15:29,233 --> 00:15:30,673 Look at you. 431 00:15:30,800 --> 00:15:32,400 Your grandmother would be proud. 432 00:15:32,533 --> 00:15:34,073 Now, try it again. 433 00:15:35,333 --> 00:15:38,973 Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwlll 434 00:15:39,100 --> 00:15:40,670 [both laugh] 435 00:15:40,800 --> 00:15:42,830 That's gonna knock their socks off, innit? 436 00:15:42,967 --> 00:15:44,267 How are you feeling? 437 00:15:44,400 --> 00:15:46,540 Full of feelings, like you were when r2-d2 was left behind 438 00:15:46,567 --> 00:15:47,767 with the jawas. 439 00:15:47,900 --> 00:15:49,670 I had a wet neck, em. 440 00:15:49,800 --> 00:15:51,200 I don't care who knows it. 441 00:15:51,333 --> 00:15:52,533 Who needs Donnie osmond there, 442 00:15:52,567 --> 00:15:54,567 when you're decked out in proper Welsh clobber? 443 00:15:54,700 --> 00:15:55,730 It smells funny. 444 00:15:55,867 --> 00:15:57,067 Like an old pond. 445 00:15:57,167 --> 00:15:58,797 As god intended. 446 00:15:58,933 --> 00:16:01,303 Come on, we'll pull through together. 447 00:16:01,433 --> 00:16:04,073 This cultural exchange is going to be mortifying. 448 00:16:04,200 --> 00:16:05,700 Less of that, thank you, Tony. 449 00:16:05,833 --> 00:16:07,703 It's our time to shine. 450 00:16:07,833 --> 00:16:10,133 Now then, Emma, I want the foreigners to like us, 451 00:16:10,267 --> 00:16:12,467 so we're going to have to act a bit weirdly. 452 00:16:12,600 --> 00:16:14,870 Don't worry, I'm used to it. 453 00:16:15,067 --> 00:16:17,167 And to explain you, i'm going to say you're my niece 454 00:16:17,300 --> 00:16:18,530 from wales. 455 00:16:18,667 --> 00:16:20,367 This is nuts, Brenda. 456 00:16:20,500 --> 00:16:21,670 We'll be fine. 457 00:16:21,800 --> 00:16:24,200 [Rock music] 458 00:16:25,800 --> 00:16:27,070 Amazing! 459 00:16:27,200 --> 00:16:28,830 Jenny, you've come as a Morris man. 460 00:16:28,967 --> 00:16:30,727 And Tim, you've come. 461 00:16:32,367 --> 00:16:34,067 I'm killing two birds with one stone. 462 00:16:34,133 --> 00:16:37,703 Cultural exchange and, well, one of us has to be the man. 463 00:16:37,833 --> 00:16:38,673 Oh. 464 00:16:38,800 --> 00:16:39,670 Hello, Tony. 465 00:16:39,800 --> 00:16:40,900 Cool, you look lovely. 466 00:16:41,067 --> 00:16:43,397 No, not on the lips. 467 00:16:43,533 --> 00:16:44,533 Hey, Emma. 468 00:16:44,667 --> 00:16:45,367 Nice hat. 469 00:16:45,500 --> 00:16:46,500 You cheered up yet? 470 00:16:46,567 --> 00:16:47,367 Not really. 471 00:16:47,500 --> 00:16:48,580 Have you made your cot yet? 472 00:16:48,600 --> 00:16:49,730 Shush you. 473 00:16:49,867 --> 00:16:51,797 Stick to the plan and we'll be fine. 474 00:16:51,933 --> 00:16:55,333 For Harry, St. George, and jessop square, 475 00:16:56,400 --> 00:16:57,570 let's do this. 476 00:17:00,067 --> 00:17:02,867 [Hard rock music] 477 00:17:14,200 --> 00:17:15,480 Brenda, you know you asked us to think up 478 00:17:15,500 --> 00:17:17,100 some British customs to share? 479 00:17:17,233 --> 00:17:18,803 For the cultural exchange, yes. 480 00:17:18,933 --> 00:17:20,333 Well, there was this man I knew. 481 00:17:20,467 --> 00:17:22,807 He used to be in the Navy, and he could knock a snooker ball 482 00:17:22,833 --> 00:17:25,073 - into pocket with his own... - Tim. 483 00:17:25,133 --> 00:17:26,653 Is this going where I think it's going? 484 00:17:26,700 --> 00:17:28,370 Yes, in the pocket off the pink. 485 00:17:28,500 --> 00:17:30,380 Stay quiet, and offer to do the washing up at the end 486 00:17:30,400 --> 00:17:32,070 or something. 487 00:17:32,200 --> 00:17:33,300 Washing up. 488 00:17:35,633 --> 00:17:37,073 Right, let's do this. 489 00:17:37,200 --> 00:17:39,670 [Door knocks] 490 00:17:39,800 --> 00:17:40,960 We can totally pull this off. 491 00:17:41,067 --> 00:17:43,427 They know nothing about us. 492 00:17:43,567 --> 00:17:46,527 ♪ God rest ye merry Danish men ♪ 493 00:17:46,667 --> 00:17:49,667 ♪ that nothing ye dismay ♪ 494 00:17:49,800 --> 00:17:51,130 ♪ remember that you're ♪ 495 00:17:51,267 --> 00:17:52,067 [all mumbling] 496 00:17:52,200 --> 00:17:53,800 No, no, no, abandon, abandon. 497 00:17:53,933 --> 00:17:55,073 It doesn't work. 498 00:17:55,167 --> 00:17:56,607 It's not Christmas, and you're not a man. 499 00:17:56,633 --> 00:17:59,103 It's just a bit of fun for the cultural exchange. 500 00:17:59,233 --> 00:18:00,633 Well, for Christmas in Denmark, 501 00:18:00,767 --> 00:18:04,097 we like to put cats in barrels and roll them down hills. 502 00:18:04,233 --> 00:18:05,233 What? 503 00:18:05,833 --> 00:18:07,233 Not real ones. 504 00:18:07,367 --> 00:18:08,227 Oh. 505 00:18:08,367 --> 00:18:09,367 [Laugh uncomfortably] 506 00:18:09,400 --> 00:18:11,070 Welcome, come in. 507 00:18:12,433 --> 00:18:15,073 It went through him quicker than a marble down a pipe. 508 00:18:15,200 --> 00:18:16,930 [Laugh] 509 00:18:17,067 --> 00:18:18,767 Oh, hello, hello! 510 00:18:18,900 --> 00:18:21,870 How lovely to have everyone together. 511 00:18:22,067 --> 00:18:22,767 Oh, hello. 512 00:18:22,900 --> 00:18:24,900 - Hello, hello. - Hello. 513 00:18:25,067 --> 00:18:26,537 We can't pretend to be gay in front of the Palmers, 514 00:18:26,567 --> 00:18:27,807 - Brenda. - Shh, push on through. 515 00:18:27,833 --> 00:18:29,133 Culture, culture. 516 00:18:29,267 --> 00:18:31,767 Let's get the cultural exchange started. 517 00:18:31,900 --> 00:18:34,670 Dee, why don't you show Brenda your Nigerian welcome. 518 00:18:34,800 --> 00:18:37,130 It's where we tell you everything we know about you. 519 00:18:37,267 --> 00:18:38,497 It's tradition. 520 00:18:40,067 --> 00:18:42,967 [Banging on bongo] 521 00:18:44,600 --> 00:18:46,670 Brenda, [speaking foreign language] 522 00:18:46,800 --> 00:18:48,830 You are an excitable woman. 523 00:18:48,967 --> 00:18:51,767 You like to stare at people through your bedroom window. 524 00:18:51,900 --> 00:18:53,700 You are possibly on tablets. 525 00:18:53,833 --> 00:18:54,673 You are married to Tony and... 526 00:18:54,800 --> 00:18:57,300 ♪ God save our gracious queen ♪ 527 00:18:57,433 --> 00:19:01,833 ♪ long live our noble queen ♪ 528 00:19:01,967 --> 00:19:05,967 ♪ long live our queen ♪ 529 00:19:06,100 --> 00:19:10,130 ♪ send her victorious ♪ 530 00:19:10,267 --> 00:19:14,067 ♪ happy and glorious ♪ 531 00:19:14,200 --> 00:19:18,570 ♪ long to reign over us ♪ 532 00:19:18,700 --> 00:19:21,770 ♪ god save the queen ♪ 533 00:19:24,867 --> 00:19:27,067 that is our national anthem. 534 00:19:27,167 --> 00:19:28,527 Quite kicky, isn't it? 535 00:19:28,667 --> 00:19:30,327 Woo, the queen. 536 00:19:30,467 --> 00:19:32,967 Our national anthem has got billions of verses 537 00:19:33,100 --> 00:19:36,470 and it takes two days to finish. 538 00:19:36,600 --> 00:19:40,670 [Singing Danish national anthem] 539 00:19:48,300 --> 00:19:52,470 Honestly, we'd all have grey hair before it ends. 540 00:19:52,600 --> 00:19:54,700 If we were trees, we'd grow another ring. 541 00:19:54,833 --> 00:19:57,073 [All laugh] 542 00:19:57,133 --> 00:19:59,803 What I'm saying is, it's long. 543 00:20:01,167 --> 00:20:04,797 So, Tim and Tony, Jenny told us all about you. 544 00:20:04,933 --> 00:20:06,433 Oh, no, I bet she did. 545 00:20:06,567 --> 00:20:08,127 I love what you've done with the room. 546 00:20:08,267 --> 00:20:09,897 Don't you, Tony? 547 00:20:10,033 --> 00:20:12,473 Yes, it's lovely, yeah. 548 00:20:12,600 --> 00:20:15,500 With the skirting boards, and that. 549 00:20:16,800 --> 00:20:17,870 I like your helmet. 550 00:20:18,000 --> 00:20:19,370 Thanks. 551 00:20:19,500 --> 00:20:22,000 I'd be saying something nice back about what you're wearing 552 00:20:22,133 --> 00:20:24,803 but Danish people are very rude. 553 00:20:25,667 --> 00:20:26,997 Oh, who are you? 554 00:20:28,100 --> 00:20:30,500 I'm Emma, the niece from wales. 555 00:20:30,633 --> 00:20:32,773 They made me come, to cheer me up. 556 00:20:32,900 --> 00:20:34,240 So they thought dressing you like that 557 00:20:34,267 --> 00:20:35,367 would cheer you up? 558 00:20:35,500 --> 00:20:37,430 No, that's Welsh national costume. 559 00:20:37,567 --> 00:20:38,697 That's very traditional. 560 00:20:38,833 --> 00:20:39,873 It stinks. 561 00:20:40,000 --> 00:20:41,430 Who made you come? 562 00:20:41,567 --> 00:20:42,827 She did. 563 00:20:42,967 --> 00:20:45,097 Ah, so you are her aunt. 564 00:20:47,567 --> 00:20:49,467 No, no, she's mine. 565 00:20:49,600 --> 00:20:52,070 Em, pretended to be a niece. 566 00:20:52,200 --> 00:20:54,070 Active imagination. 567 00:20:54,200 --> 00:20:56,000 So she's your child? 568 00:20:57,467 --> 00:20:58,467 How? 569 00:21:01,800 --> 00:21:03,270 Oh, you don't know. 570 00:21:03,400 --> 00:21:04,570 Because you are lesbians. 571 00:21:04,700 --> 00:21:05,900 Well, Tony... 572 00:21:06,067 --> 00:21:07,707 Do you think I could have a drink, please? 573 00:21:07,733 --> 00:21:10,403 I'm really [clearing throat] thirsty, actually, 574 00:21:10,533 --> 00:21:11,333 quite parched. 575 00:21:11,467 --> 00:21:12,567 The costume's quite warm. 576 00:21:12,700 --> 00:21:14,230 I'm thirsty as well, actually. 577 00:21:14,367 --> 00:21:17,197 Oh, well, we have a traditional drink for you. 578 00:21:17,333 --> 00:21:21,503 See, the Danish like to start an evening with some snaps. 579 00:21:22,367 --> 00:21:24,697 You take it and down in one. 580 00:21:26,300 --> 00:21:27,470 That's the Danish way. 581 00:21:27,600 --> 00:21:30,070 Thank you very much. 582 00:21:30,167 --> 00:21:30,927 [Growls] 583 00:21:31,067 --> 00:21:33,497 [Blows horn] 584 00:21:35,267 --> 00:21:37,297 And now, we burn down your houses 585 00:21:37,433 --> 00:21:39,933 and sleep with all your women. 586 00:21:41,667 --> 00:21:44,167 And I'm not even joking. 587 00:21:44,300 --> 00:21:45,300 Don't touch us, [mumbles] 588 00:21:45,333 --> 00:21:47,333 [Laugh] 589 00:21:48,400 --> 00:21:50,700 Oh, no thank you, I'm pregnant. 590 00:21:50,833 --> 00:21:51,633 [Coughs] 591 00:21:51,767 --> 00:21:52,767 I'm fat. 592 00:21:54,567 --> 00:21:58,697 And now, Emma will say the name of a Welsh train station. 593 00:22:00,100 --> 00:22:04,330 Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwlll 594 00:22:04,467 --> 00:22:05,497 yes, stunning. 595 00:22:05,633 --> 00:22:07,603 [Claps] 596 00:22:09,067 --> 00:22:10,307 Can you think of a train station with a long name, 597 00:22:10,333 --> 00:22:11,333 David? 598 00:22:12,633 --> 00:22:13,873 Welwyn garden city. 599 00:22:14,067 --> 00:22:14,697 Doesn't count. 600 00:22:14,833 --> 00:22:15,903 Not even one word. 601 00:22:16,067 --> 00:22:19,067 And now we have an English Morris dance. 602 00:22:19,167 --> 00:22:22,067 [Accordion music] 603 00:22:24,867 --> 00:22:27,397 Morris dancing, a tradition 604 00:22:27,533 --> 00:22:29,973 that goes back millions of years. 605 00:22:30,100 --> 00:22:32,270 Huge, you see, huge, huge. 606 00:22:48,200 --> 00:22:49,200 So is that it? 607 00:22:49,300 --> 00:22:51,800 It's just sticks and skipping. 608 00:22:53,100 --> 00:22:55,570 No, there's more to it than that. 609 00:22:55,700 --> 00:22:57,400 As routines go, it's quite challenging. 610 00:22:57,533 --> 00:22:59,333 And the hopping and the bopping. 611 00:22:59,467 --> 00:23:01,327 It's very technical. 612 00:23:01,467 --> 00:23:04,197 [Speaking foreign language] 613 00:23:04,333 --> 00:23:05,433 Yep. 614 00:23:05,567 --> 00:23:07,467 [Disco music] 615 00:23:07,600 --> 00:23:10,330 All right everybody, let's eat. 616 00:23:12,333 --> 00:23:14,633 So this is [speaks Danish]. 617 00:23:14,767 --> 00:23:15,967 Say what? 618 00:23:16,100 --> 00:23:17,200 [Speaks Danish] 619 00:23:17,333 --> 00:23:18,653 [Others attempt to pronounce word] 620 00:23:18,733 --> 00:23:21,433 And over there you have [speaks Danish] 621 00:23:21,567 --> 00:23:22,827 Lots of snacks. 622 00:23:22,967 --> 00:23:25,367 That's the Danish way. 623 00:23:25,500 --> 00:23:26,630 I love new approaches. 624 00:23:26,767 --> 00:23:29,327 But the food, terrifies me. 625 00:23:29,467 --> 00:23:31,797 When I met Dee, we were at a technical conference 626 00:23:31,933 --> 00:23:33,073 in Tanzania. 627 00:23:33,133 --> 00:23:34,533 We're both scientists. 628 00:23:34,667 --> 00:23:37,267 And I had to eat a yam soaked in yak's milk. 629 00:23:37,400 --> 00:23:41,570 It was like journeying into the darkest recesses of my soul. 630 00:23:42,833 --> 00:23:43,933 He didn't like it. 631 00:23:44,067 --> 00:23:45,527 I feel like that about blancmange. 632 00:23:45,667 --> 00:23:46,367 Mm. 633 00:23:46,500 --> 00:23:48,170 You're both scientists? 634 00:23:48,300 --> 00:23:49,430 So impressive. 635 00:23:49,567 --> 00:23:50,627 I teach English. 636 00:23:50,767 --> 00:23:53,497 Actual English, and Jenny can type. 637 00:23:53,633 --> 00:23:55,933 120 words a minute with my eyes closed. 638 00:23:56,067 --> 00:23:58,897 130 if I don't have to use q. 639 00:23:59,067 --> 00:24:01,967 Well, he farted the first line of land of hope and glory 640 00:24:02,100 --> 00:24:02,800 once. 641 00:24:02,933 --> 00:24:04,333 That's really British. 642 00:24:04,467 --> 00:24:06,227 And the desk counts. 643 00:24:06,367 --> 00:24:08,527 How lovely that you have the same job. 644 00:24:08,667 --> 00:24:11,327 It helps if you have similar interests, doesn't it? 645 00:24:11,467 --> 00:24:13,267 Yes, it does. 646 00:24:13,400 --> 00:24:15,670 Yes, we have similar interests. 647 00:24:15,800 --> 00:24:17,500 Really, like what? 648 00:24:19,733 --> 00:24:22,073 - Cheese and onion crisps. - Cheese and onion crisps. 649 00:24:22,133 --> 00:24:23,573 Why are you two behaving like... 650 00:24:23,700 --> 00:24:26,170 Look at those extraordinary snacks, Jenny. 651 00:24:26,300 --> 00:24:29,270 Look, they're like sort of not-done sandwiches. 652 00:24:29,400 --> 00:24:31,280 No, no, no, no, no, these are Danish sandwiches. 653 00:24:31,400 --> 00:24:32,600 They don't have bread on top. 654 00:24:32,733 --> 00:24:35,073 A sandwich with no top. 655 00:24:35,167 --> 00:24:36,267 Amazing. 656 00:24:36,400 --> 00:24:37,630 And what are these? 657 00:24:37,767 --> 00:24:41,067 This is [speaks Danish] 658 00:24:41,133 --> 00:24:43,673 Pickled herring. 659 00:24:43,800 --> 00:24:46,070 Here, have one, David? 660 00:24:46,200 --> 00:24:47,200 Yes. 661 00:24:52,833 --> 00:24:53,833 Eat it. 662 00:25:04,433 --> 00:25:06,603 [Coughs] 663 00:25:06,733 --> 00:25:08,673 [Gags] 664 00:25:17,433 --> 00:25:18,133 Lovely. 665 00:25:18,267 --> 00:25:19,127 Thank you. 666 00:25:19,267 --> 00:25:21,697 Here, have another. 667 00:25:21,833 --> 00:25:23,173 Here, look. 668 00:25:23,300 --> 00:25:26,070 If you hold it this end, shove everything down that end, 669 00:25:26,133 --> 00:25:27,333 fold it over. 670 00:25:27,467 --> 00:25:29,467 Hey, presto, it's a workable sandwich. 671 00:25:29,600 --> 00:25:31,730 Careful, Tim, that's dad skills, eh. 672 00:25:31,867 --> 00:25:33,097 Dad skills? 673 00:25:33,233 --> 00:25:34,933 Em, are you cheered up yet? 674 00:25:35,067 --> 00:25:36,627 - Way off. - Come on. 675 00:25:36,767 --> 00:25:38,127 Dad skills. 676 00:25:38,267 --> 00:25:41,367 You'll be needing those when Jenny has your baby, Tim. 677 00:25:41,500 --> 00:25:43,870 No more snaps for Dee. 678 00:25:44,067 --> 00:25:45,467 My baby. 679 00:25:45,600 --> 00:25:46,600 As if. 680 00:25:46,633 --> 00:25:49,203 Wait, Jenny's baby is Tony's? 681 00:25:50,600 --> 00:25:53,930 You're a homosexual sperm donator for lesbians. 682 00:25:54,067 --> 00:25:55,167 Is that your job? 683 00:25:55,300 --> 00:25:56,470 You wish, mate. 684 00:25:56,600 --> 00:25:57,770 Sperm donator? 685 00:25:57,900 --> 00:25:59,570 No, no, I'm an art teacher. 686 00:25:59,700 --> 00:26:02,470 Those are very different things in this country. 687 00:26:02,600 --> 00:26:03,730 Very different. 688 00:26:03,867 --> 00:26:05,797 No, no, no, no, you have misunderstood. 689 00:26:05,933 --> 00:26:08,333 They're not lesbians or homosexuals. 690 00:26:08,467 --> 00:26:09,897 Brenda is married to Tony 691 00:26:10,067 --> 00:26:12,527 and Jenny's getting married to Tim. 692 00:26:12,667 --> 00:26:14,467 Such a snitch. 693 00:26:14,600 --> 00:26:17,270 But why would you tell us you were gay? 694 00:26:17,400 --> 00:26:19,170 Now, I can explain. 695 00:26:21,700 --> 00:26:24,700 By which I mean, Jenny will explain. 696 00:26:29,133 --> 00:26:30,433 We're not gay, not even a bit. 697 00:26:30,567 --> 00:26:32,527 These shoes are actually making me want to cry. 698 00:26:32,667 --> 00:26:35,197 Is this a cultural thing? 699 00:26:35,333 --> 00:26:37,233 Dreadful British humour. 700 00:26:38,800 --> 00:26:40,730 We just wanted to be friends with you. 701 00:26:40,867 --> 00:26:43,427 So you pretended to be gay? 702 00:26:43,567 --> 00:26:45,167 [Squeaks] 703 00:26:45,300 --> 00:26:48,300 What's the matter with you people? 704 00:26:49,433 --> 00:26:52,503 They can't help it, they're English. 705 00:26:52,633 --> 00:26:53,633 Welsh. 706 00:26:56,300 --> 00:26:59,070 Maybe I could lighten the mood. 707 00:27:00,333 --> 00:27:02,533 If I did the washing up. 708 00:27:02,667 --> 00:27:03,797 ♪ My head is in a spin ♪ 709 00:27:03,933 --> 00:27:05,933 ♪ my feet don't touch the ground ♪ 710 00:27:06,067 --> 00:27:07,767 you do do the washing up in the Nancy way? 711 00:27:07,900 --> 00:27:09,630 That's Sweden. 712 00:27:09,767 --> 00:27:10,767 Oh dear. 713 00:27:12,400 --> 00:27:13,540 [Emma narrating] And with that, things were almost 714 00:27:13,567 --> 00:27:14,967 back to normal. 715 00:27:15,100 --> 00:27:16,670 I know I mucked things up. 716 00:27:16,800 --> 00:27:19,200 But let's be honest, they were a bit weird. 717 00:27:19,333 --> 00:27:21,133 I mean, who doesn't put a top on sandwich? 718 00:27:21,267 --> 00:27:24,127 Yeah, and that pickled herring has really stayed with me. 719 00:27:24,267 --> 00:27:25,597 Bumped into David earlier. 720 00:27:25,733 --> 00:27:27,873 It's already left him. 721 00:27:28,067 --> 00:27:29,597 Missed a bit, Tony. 722 00:27:29,733 --> 00:27:31,133 Did you really make that? 723 00:27:31,267 --> 00:27:32,267 I did, yeah. 724 00:27:32,300 --> 00:27:33,370 Of course he didn't. 725 00:27:33,500 --> 00:27:34,930 Shush, you. 726 00:27:35,067 --> 00:27:36,467 Right, there you go. 727 00:27:36,600 --> 00:27:37,600 One cot. 728 00:27:38,500 --> 00:27:39,570 Give it a go. 729 00:27:50,500 --> 00:27:53,070 It looks like you, Tim. 730 00:27:53,167 --> 00:27:54,167 Emma. 731 00:27:56,433 --> 00:27:57,973 Everything's going to be all right. 732 00:27:58,100 --> 00:27:59,100 Look. 733 00:28:00,900 --> 00:28:03,730 I love him so much it's given me indigestion. 734 00:28:03,867 --> 00:28:05,667 [Burps] 735 00:28:05,800 --> 00:28:06,500 John Travolta. 736 00:28:06,633 --> 00:28:07,733 He's not married is he? 737 00:28:07,867 --> 00:28:08,867 John Travolta, eh. 738 00:28:08,900 --> 00:28:10,870 Let's have a look. 739 00:28:11,067 --> 00:28:14,667 Hope has returned to jessop square. 740 00:28:14,800 --> 00:28:17,100 Yeah, you're better off loving this one. 741 00:28:17,233 --> 00:28:19,233 He'll never get married. 742 00:28:21,467 --> 00:28:22,727 Cheered up, now? 743 00:28:22,867 --> 00:28:24,627 Yeah, I think I am. 744 00:28:25,467 --> 00:28:27,897 That's dad skills done. 745 00:28:28,067 --> 00:28:29,067 Beer. 746 00:28:30,933 --> 00:28:32,303 Cheers. 747 00:28:32,433 --> 00:28:34,733 ♪ There's something about her hand holding mine ♪ 748 00:28:34,867 --> 00:28:36,867 ♪ it's a feeling that's fine ♪ 749 00:28:37,067 --> 00:28:40,367 ♪ and I just gotta say, hey ♪ 750 00:28:40,500 --> 00:28:43,300 ♪ you really got a magical spell ♪ 751 00:28:43,433 --> 00:28:45,633 ♪ and it's working so well ♪ 752 00:28:45,767 --> 00:28:49,467 ♪ that I can't get away ♪ 753 00:28:49,600 --> 00:28:51,330 ♪ I'm a lucky fella ♪ 754 00:28:51,467 --> 00:28:53,427 ♪ and I just gotta tell her ♪ 755 00:28:53,567 --> 00:28:57,367 ♪ that I love her endlessly ♪ 756 00:28:57,500 --> 00:28:59,770 ♪ because love grows ♪ 757 00:28:59,900 --> 00:29:03,400 ♪ where my Rosemary goes ♪ 758 00:29:03,450 --> 00:29:08,000 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 50406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.