Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,119 --> 00:00:15,119
Ik heb me even ingelezen, duifje.
2
00:00:15,243 --> 00:00:20,202
Mijn mannetje kreeg
jouw priv� e-mails te pakken.
3
00:00:20,368 --> 00:00:22,535
Die stonden vol laster.
4
00:00:22,702 --> 00:00:25,785
Allemaal vage beschuldigingen.
5
00:00:25,952 --> 00:00:28,816
De laatste stuiptrekkingen
van een meisje...
6
00:00:28,952 --> 00:00:34,160
dat niet kon omgaan
met mislukking en ondergang.
7
00:00:34,327 --> 00:00:38,285
Zie dit maar als een uitnodiging
voor de dodenmars van Gigi Cutler...
8
00:00:38,410 --> 00:00:40,494
de koningin van Californi�.
9
00:00:40,660 --> 00:00:43,160
Houston City, woensdag over een week.
10
00:00:43,285 --> 00:00:47,615
Wij regelen het gouden vangnet,
jij hoeft alleen maar te springen.
11
00:00:48,243 --> 00:00:52,702
Onder ons gezegd,
ik kan niet wachten om het te zien.
12
00:00:52,869 --> 00:00:54,535
Dag, schatje.
13
00:01:08,494 --> 00:01:10,744
Is dat Gigi Cutler?
14
00:01:15,702 --> 00:01:20,078
Kijk nou.
-Loopt zomaar binnen. Ongelooflijk.
15
00:01:20,660 --> 00:01:23,924
Shore Oil & Gas,
waarmee kan ik u van dienst zijn?
16
00:01:38,494 --> 00:01:41,869
Kijk, daar heb je dat schijtwijf.
17
00:02:00,410 --> 00:02:04,242
Gigi, leuk dat koordje.
18
00:02:04,827 --> 00:02:07,036
Dat had hij in Texas om moeten doen.
19
00:02:07,160 --> 00:02:09,577
Je hebt wat viezigheid...
20
00:02:09,744 --> 00:02:12,410
een klein kwakje op je.
21
00:02:13,952 --> 00:02:16,494
Wees blij dat het maar tonijn is.
22
00:02:17,535 --> 00:02:20,077
De mensen hier zijn lichtgeraakt.
23
00:02:20,243 --> 00:02:24,243
Op nog geen 450 km van hier
is dinges in z'n kop geschoten.
24
00:02:24,410 --> 00:02:25,809
Wie bedoel je?
25
00:02:26,577 --> 00:02:28,369
JFK.
26
00:02:28,535 --> 00:02:31,535
Afgeschoten als een kalf
voor z'n overhaaste ambities.
27
00:02:31,660 --> 00:02:37,577
Die lul van een LBJ wilde niet
trouw blijven aan zo'n snotneus.
28
00:02:37,744 --> 00:02:43,619
Je had het op mijn baan gemunt, Gigi.
En misschien had je die wel gekregen.
29
00:02:43,786 --> 00:02:47,494
Een rijzende ster, vers bloed, vrouw.
30
00:02:47,661 --> 00:02:49,827
Een snotneus.
31
00:02:49,994 --> 00:02:55,952
Gelukkig heeft 't bestuur ervoor gezorgd
dat ik jou niet heb hoeven omleggen.
32
00:02:56,077 --> 00:02:57,494
Heren.
33
00:02:57,661 --> 00:03:00,410
Geniet van je laatste ritje
door Dallas, schatje.
34
00:03:00,535 --> 00:03:02,577
Maar niet in een cabrio.
35
00:03:02,744 --> 00:03:05,341
Gigi, ik denk dat je de heren wel kent.
36
00:03:07,202 --> 00:03:08,994
Heren.
37
00:03:09,160 --> 00:03:11,911
Miss Cutler, we zijn bijeengekomen...
38
00:03:12,077 --> 00:03:17,118
om na te gaan hoe het kon
dat u zo snel zoveel geld kon verliezen...
39
00:03:17,285 --> 00:03:21,369
en hoe we dat in de toekomst
kunnen voorkomen.
40
00:03:21,535 --> 00:03:23,619
Een verklaring graag.
41
00:03:23,786 --> 00:03:27,035
Onze verliezen
waren ruim binnen de kaders...
42
00:03:27,160 --> 00:03:30,035
Hou je bek. Hou gewoon je bek.
43
00:03:31,327 --> 00:03:36,452
Geen idee waar jij denkt dat je bent, maar
dit is Houston. Hier willen we winnen.
44
00:03:36,577 --> 00:03:40,160
Ik heb een wolkenkrabber
vol zegevierende hufters...
45
00:03:40,327 --> 00:03:44,619
wereldveroveraars, die nu rondlopen
alsof hun pik eraf is gesneden...
46
00:03:44,744 --> 00:03:47,077
omdat mama niet wist te winnen.
47
00:03:49,327 --> 00:03:54,327
En nu geen smoesjes meer, G.
Wat is daar godverdomme gebeurd?
48
00:04:09,911 --> 00:04:15,827
Heren, ik weet nu dat de duivel
een naam heeft.
49
00:04:15,952 --> 00:04:17,869
Godver, Fred.
50
00:04:17,993 --> 00:04:20,911
Als je appels teelt, ben je in Eden.
51
00:04:21,077 --> 00:04:26,452
Voor amandelen moet je in 't oosten zijn.
In Midden-Californi� om precies te zijn.
52
00:04:26,577 --> 00:04:29,869
Ik riep 'fore'.
-Helemaal niet.
53
00:04:31,160 --> 00:04:32,559
Fore.
54
00:04:34,035 --> 00:04:37,535
Er zijn 53 soorten harde noten
in de wereld.
55
00:04:37,702 --> 00:04:39,244
En hij was er een van.
-Klojo.
56
00:04:39,369 --> 00:04:41,993
Dat zeg je niet tegen je buurman.
57
00:04:43,369 --> 00:04:47,786
Weet je? Je deed nooit zo gemeen
toen Nancy nog leefde.
58
00:04:47,952 --> 00:04:49,452
Wat zei je nou net?
59
00:04:49,619 --> 00:04:52,285
H�, Wally. Hoe is het ermee?
60
00:04:59,035 --> 00:05:01,167
Breng hem even wat verstand bij.
61
00:05:03,619 --> 00:05:06,369
Waar ga je naartoe, buurman?
62
00:05:10,285 --> 00:05:14,661
Volgens de onsterfelijke woorden
van onze illustere leider:
63
00:05:14,827 --> 00:05:18,452
Wie kent de ware betekenis
van covfefe?
64
00:05:21,494 --> 00:05:24,625
Miss Cutler, had u die hufter
al eerder ontmoet?
65
00:05:24,993 --> 00:05:29,494
Het jaar daarvoor. Bij een fundraiser
voor de lokale overheid.
66
00:05:29,661 --> 00:05:34,244
Het Congreslid dankt u.
-Het Congreslid is me wat schuldig.
67
00:05:46,494 --> 00:05:48,118
Gigi Cutler?
68
00:05:48,285 --> 00:05:50,868
En u bent?
-Je buurman.
69
00:05:51,035 --> 00:05:54,369
Frederick Stern bij geboorte.
Fred voor collega's...
70
00:05:54,494 --> 00:05:58,910
en Freddy voor vrienden,
dus noem me maar Fred.
71
00:05:59,077 --> 00:06:02,202
Aangenaam.
-Vermaak je je?
72
00:06:03,494 --> 00:06:06,910
Al die rijke stinkerds en hoge piefen
die jouw kant op kijken...
73
00:06:07,035 --> 00:06:11,744
hopend op een glimlach van
Shore Oils nieuwe afgevaardigde.
74
00:06:11,910 --> 00:06:16,373
Bespeur ik wat vijandigheid?
-Echt niet. Ik ben gewoon nieuwsgierig.
75
00:06:19,827 --> 00:06:21,244
Freddy.
76
00:06:23,077 --> 00:06:26,327
M'n vrouw wil nog een dansje wagen.
77
00:06:27,327 --> 00:06:29,536
Het was gezellig met je, Gigi.
78
00:06:31,702 --> 00:06:33,244
Zullen we, schat?
79
00:06:35,035 --> 00:06:37,868
Hoi, Nancy.
-Goed je te zien, Sadie.
80
00:06:39,577 --> 00:06:42,536
Je blijft maar doorgaan, h�, Santi?
81
00:06:42,702 --> 00:06:46,661
Iemand moet het doen.
Jij zit altijd in je hol.
82
00:06:46,827 --> 00:06:51,327
Hoe zeg je 'brutale vlerk' in het Spaans?
83
00:06:53,494 --> 00:06:55,285
Daar trap ik niet in.
84
00:06:55,452 --> 00:06:59,369
Hoelang werk je nu al voor mij?
-Met jou.
85
00:06:59,536 --> 00:07:02,993
Voor mij. Is dat nu 25 jaar?
-30 jaar.
86
00:07:03,160 --> 00:07:06,744
Je zou nu geld genoeg moeten hebben
voor een eigen stukje land.
87
00:07:06,868 --> 00:07:09,952
Misschien wel iets van mij.
-Wil je verkopen?
88
00:07:10,119 --> 00:07:13,327
Doe je me een aanbod?
89
00:07:13,494 --> 00:07:17,160
Hiervoor? Vergeet het maar.
90
00:07:17,619 --> 00:07:22,285
Onze ontmoeting was kort,
maar je kon het in z'n ogen zien.
91
00:07:22,411 --> 00:07:26,141
Het was zo klaar als een klontje.
De honger. De hebzucht.
92
00:07:26,910 --> 00:07:30,035
Zulke mannen
zoeken hun hele leven naar een teken.
93
00:07:30,160 --> 00:07:33,091
Ik zou het zonder handschoenen
niet aanraken.
94
00:07:34,411 --> 00:07:36,578
De duivel besefte het nog niet...
95
00:07:36,703 --> 00:07:40,327
maar hij vond eindelijk
dat van hem in ons.
96
00:07:45,703 --> 00:07:50,785
DE PLAAG
97
00:07:51,327 --> 00:07:56,536
Nadat je de vervuiling had ontdekt,
hoe ging je toen verder?
98
00:07:56,703 --> 00:07:59,827
Met een wanhopige, ambitieuze,
moreel plooibare man.
99
00:07:59,952 --> 00:08:04,077
Een heikneuter die broodschrijver in
de reclamebusiness werd. Alex Gardner.
100
00:08:04,202 --> 00:08:09,369
Sansei Aqua. Zo zuiver als de vijver,
zo vers als de sushi die erin zwemt.
101
00:08:09,536 --> 00:08:11,160
Pardon?
102
00:08:11,327 --> 00:08:13,785
Dit hoort bij m'n creatieve proces.
103
00:08:13,952 --> 00:08:19,661
Ik had een klant, Sansei Aqua,
een bekend Japans vitaminewatermerk.
104
00:08:19,827 --> 00:08:22,743
Moet ik er zo een aan?
-Ja.
105
00:08:22,868 --> 00:08:24,619
Wat?
106
00:08:24,743 --> 00:08:27,035
Weet je wat dit is, Alex?
107
00:08:27,202 --> 00:08:32,119
Voor elke 4 liter ruwe olie
komt er 60 liter van wat mee?
108
00:08:33,327 --> 00:08:35,452
Water.
109
00:08:36,577 --> 00:08:40,077
Ongeschikt voor elk levend wezen.
-Wat is er mis mee?
110
00:08:40,244 --> 00:08:42,452
Naast het feit
dat het radioactief is?
111
00:08:42,577 --> 00:08:45,868
Dat is een grapje.
-Vind jij kanker grappig?
112
00:08:47,077 --> 00:08:49,494
Wat doet het dan hier?
113
00:08:49,660 --> 00:08:55,160
Het verdampt, het sijpelt
en het verplaatst zich.
114
00:09:05,160 --> 00:09:06,743
Wil je wat water?
115
00:09:07,619 --> 00:09:09,816
Dat is slecht voor je binnenwerk.
116
00:09:10,952 --> 00:09:14,452
Ik weet wat ik morgen ga doen.
Luister.
117
00:09:14,577 --> 00:09:21,619
'M'n dochter Ivanka is morgenochtend
op Fox & Friends. Veel plezier.'
118
00:09:21,785 --> 00:09:24,619
Ga ik zeker doen.
-Ze is mooi.
119
00:09:25,577 --> 00:09:28,286
Hoe is het met de bomen?
-We hebben hulp nodig.
120
00:09:28,411 --> 00:09:30,244
Ga je iets kopen?
121
00:09:31,452 --> 00:09:35,327
Zou ik hier met jou zitten,
als ik een boot kon betalen?
122
00:09:35,494 --> 00:09:37,952
Dus je bent
gewoon wat aan het neuzen.
123
00:09:38,077 --> 00:09:39,476
Neuzen.
124
00:09:47,536 --> 00:09:49,618
Wat doe je, Santi?
125
00:09:52,327 --> 00:09:56,411
Wat doe je nou?
-Wat?
126
00:09:56,536 --> 00:10:02,160
Waarom neem je een foto
van Nancy's...
127
00:10:02,286 --> 00:10:04,484
Het is nu een jaar geleden, Fred.
128
00:10:07,578 --> 00:10:10,119
Santi, sorry. Ik wilde niet...
129
00:10:17,160 --> 00:10:20,327
Je bent te zwaar.
130
00:10:20,494 --> 00:10:24,202
Als ik val, val ik op jou.
131
00:10:24,369 --> 00:10:26,452
Communistische klootzak.
132
00:10:26,618 --> 00:10:28,536
Ik ben geen communist.
133
00:10:30,452 --> 00:10:32,411
Ik ben een anarchist.
134
00:10:32,536 --> 00:10:36,286
Niemand weet het verschil.
-Je vinger steekt in m'n oog.
135
00:10:36,452 --> 00:10:38,716
En jij hebt je vinger in m'n neus.
136
00:10:39,536 --> 00:10:42,286
Haal je vinger uit m'n neus.
137
00:10:44,869 --> 00:10:46,743
Jakkes.
138
00:10:55,743 --> 00:10:57,910
Wat ben je toch een idioot.
139
00:10:59,411 --> 00:11:04,077
Ik word hier te oud voor.
-Mijn hemel, wat ben je zwaar.
140
00:11:12,743 --> 00:11:14,369
Ok�.
141
00:11:14,494 --> 00:11:18,535
Morgen.
-Wegwezen.
142
00:11:27,743 --> 00:11:30,577
Je bier is op.
-Wegwezen.
143
00:12:18,411 --> 00:12:19,910
Goed.
144
00:12:22,827 --> 00:12:25,035
Heb je die zelf geschoten?
145
00:12:25,202 --> 00:12:28,369
Zelf geschoten, gedood,
geprepareerd en opgehangen.
146
00:12:28,493 --> 00:12:30,825
Ik dacht dat het een rekwisiet was.
147
00:12:31,035 --> 00:12:39,286
Ik koop jouw advertentie
en jij koopt Fred Sterns grond.
148
00:12:39,411 --> 00:12:42,827
Een win-winsituatie.
149
00:12:43,577 --> 00:12:45,035
Waarom ik?
150
00:12:45,202 --> 00:12:50,286
Alex, wat ik jou nu aanbied is enorm.
151
00:12:50,452 --> 00:12:52,244
En dat doe ik nu.
152
00:12:52,411 --> 00:12:56,161
Het is Royal Shore Oil.
153
00:12:57,744 --> 00:13:00,369
Kijk eens om je heen.
154
00:13:01,660 --> 00:13:07,077
En Stern is het zout der aarde.
155
00:13:07,660 --> 00:13:09,410
Hij is een boer.
156
00:13:09,577 --> 00:13:14,506
Mijn advocaten zal hij niet vertrouwen,
maar misschien een oude vriend wel?
157
00:13:15,785 --> 00:13:18,202
En we zullen hem eerlijk behandelen.
158
00:13:19,161 --> 00:13:20,559
Niet waar.
159
00:13:38,036 --> 00:13:40,994
Wat heb je daar?
160
00:13:44,327 --> 00:13:46,785
Knap dichtbij, h�?
161
00:13:49,535 --> 00:13:51,286
Hoe kom je hier aan?
162
00:13:51,452 --> 00:13:53,244
Van eBay.
163
00:13:53,410 --> 00:13:56,994
Alec Gardner. Ik kwam hem tegen.
Hij wil met je gaan eten.
164
00:13:57,119 --> 00:14:01,328
Met ons.
-Eten? Ok�, goed. Wanneer?
165
00:14:02,328 --> 00:14:05,619
Vanavond. Ik kan het verzetten,
maar het is een gratis maaltijd.
166
00:14:05,744 --> 00:14:08,869
Nee, vanavond is...
167
00:14:09,036 --> 00:14:11,410
Alex was altijd...
168
00:14:12,368 --> 00:14:15,452
Ja. Goed, ik pik je rond zes uur op.
169
00:14:15,618 --> 00:14:18,286
Ja, prima.
170
00:14:18,452 --> 00:14:20,744
Santi?
171
00:14:24,368 --> 00:14:27,910
Ik zie je om zes uur.
-Dat zei ik zojuist.
172
00:14:28,535 --> 00:14:31,327
Ja, nou, daarom heb ik dat dus gehoord.
173
00:14:33,368 --> 00:14:35,577
Halve zool.
174
00:14:38,619 --> 00:14:43,036
Kijk nou toch. Santi-baby.
175
00:14:43,202 --> 00:14:46,036
O, we gaan knuffelen.
-Fred, wat geef je hem te eten?
176
00:14:46,161 --> 00:14:50,244
Goed je weer te zien.
-Insgelijks.
177
00:14:51,744 --> 00:14:57,535
Hallo, Alex, Fred, Santi.
-Dank je wel, Maggie.
178
00:14:58,077 --> 00:15:01,410
Dit was al 70 jaar in voorbereiding.
179
00:15:01,577 --> 00:15:04,774
Een familiebedrijf
dat Stern nooit ging verkopen.
180
00:15:05,077 --> 00:15:07,244
En dus zette ik hem
op het verkeerde been.
181
00:15:07,368 --> 00:15:09,368
Fred, ken jij Gigi Cutler?
182
00:15:09,535 --> 00:15:11,667
Zeker, lijkt me een slimme dame.
183
00:15:11,827 --> 00:15:16,036
Ze is een groot fan van jullie
en ze heeft me info verstrekt...
184
00:15:16,202 --> 00:15:20,535
over biedingen die ze gaan doen.
Ik moest jullie even polsen.
185
00:15:20,702 --> 00:15:24,535
Wat moet het grote Shore Oil
met de Sterns?
186
00:15:24,702 --> 00:15:27,744
Ze willen jullie pori�nvolume.
-Ons wat?
187
00:15:27,911 --> 00:15:31,327
Pori�nvolume.
-Wat is dat?
188
00:15:31,911 --> 00:15:33,309
Mag ik?
189
00:15:35,911 --> 00:15:38,285
De pannenkoeken zijn jouw land.
190
00:15:40,452 --> 00:15:44,410
En deze aardbeiensiroop is het
grondwater dat onder jullie land stroomt.
191
00:15:44,535 --> 00:15:49,619
Zoals jullie weten is ons grondwater
te zout en onbruikbaar voor irrigatie.
192
00:15:49,785 --> 00:15:54,119
Net zoals deze surrogaatsiroop niet
geschikt is voor menselijke consumptie.
193
00:15:54,243 --> 00:15:59,702
Het grondwater wordt opgenomen
in de lager gelegen aardelagen.
194
00:15:59,869 --> 00:16:04,243
Maar de oppervlakte
blijft droog en smakeloos.
195
00:16:04,410 --> 00:16:08,161
Daarom moeten jullie
en alle anderen hier...
196
00:16:08,285 --> 00:16:10,368
het zuivere spul erbij doen.
197
00:16:11,036 --> 00:16:13,994
Dat is geen antwoord op mijn vraag.
198
00:16:17,452 --> 00:16:19,410
Wat hebben we hier?
199
00:16:20,994 --> 00:16:23,535
Zie je dat?
200
00:16:23,702 --> 00:16:28,243
Zie je hoe die luchtgaatjes
de siroop opnemen?
201
00:16:28,410 --> 00:16:30,076
Dat is jouw pori�nvolume.
202
00:16:30,577 --> 00:16:35,785
En dat, jongens,
is wat Shore Oil wil kopen.
203
00:16:35,952 --> 00:16:41,327
Ik kocht lucht, ruimte, niets, alles.
204
00:16:41,494 --> 00:16:45,535
Wat? Die luchtgaatjes?
Waarom?
205
00:16:46,494 --> 00:16:50,285
Omdat zij bij de aardbeiensiroop
willen komen.
206
00:16:50,452 --> 00:16:56,036
Dat zoute grondwater blijkt een basis
te zijn voor een hydraulisch vloeistof.
207
00:16:56,202 --> 00:16:59,410
Ik mag je 50.000
voor de hele santenkraam bieden.
208
00:17:00,076 --> 00:17:02,035
50.000 dollar?
209
00:17:03,827 --> 00:17:06,202
Waarom denk je dat ik heb gebeld?
210
00:17:07,660 --> 00:17:12,659
Ik wil 70.
Voor 70 ruggen is het van jullie.
211
00:17:14,993 --> 00:17:18,243
Ik heb alleen een contract voor 50.
-Nou, ik...
212
00:17:18,368 --> 00:17:21,744
Heb jij een contract bij je
voor 50.000 dollar?
213
00:17:24,660 --> 00:17:29,327
Fred, dit is zwendel.
-Noem je mij een leugenaar?
214
00:17:30,036 --> 00:17:33,702
Hou op met dat boerenlullengedoe, Alec.
215
00:17:33,869 --> 00:17:35,036
Ik heet Alex.
216
00:17:35,202 --> 00:17:38,619
Nou, Alec, waarom ben je
naar ons toe gekomen?
217
00:17:38,786 --> 00:17:43,786
Fred, als je 70.000 dollar wilt,
laat je knechtje dan even opzouten.
218
00:17:43,952 --> 00:17:47,077
Santi, Santi...
-Wie noem jij hier knechtje?
219
00:17:47,243 --> 00:17:48,994
Santi, wacht in de auto.
-Nee.
220
00:17:49,119 --> 00:17:51,661
Geloof jij die klootzak?
Dat stuk stront?
221
00:17:51,786 --> 00:17:55,078
Santi, ga naar de auto.
-Dan moet je het zelf maar weten.
222
00:17:55,202 --> 00:17:59,744
Ga naar de auto.
-Krijg de pest.
223
00:18:01,744 --> 00:18:04,243
Santi, niet doen...
224
00:18:04,786 --> 00:18:08,410
Geweldig weer.
Maggie, het spijt me.
225
00:18:08,577 --> 00:18:11,327
Ik ruim het wel op, Maggie.
226
00:18:15,952 --> 00:18:18,786
Ik kan ook maar beter gaan.
-Alex?
227
00:18:25,911 --> 00:18:28,786
Beduvel je me?
228
00:18:28,952 --> 00:18:31,952
Hoelang kennen we elkaar?
-Nou?
229
00:18:32,118 --> 00:18:36,118
Fred, ik ben het, Al.
230
00:18:40,243 --> 00:18:44,118
De vallei kan de pest krijgen.
231
00:18:44,243 --> 00:18:48,869
Als Shore het wil, is 70.000
m'n minimumprijs. Begrepen?
232
00:18:50,369 --> 00:18:54,535
Maar ik heb liever meer.
Kan ik meer krijgen?
233
00:18:55,036 --> 00:18:56,435
Ik zal m'n best doen.
234
00:18:59,036 --> 00:19:02,410
Heb je nog een doekje voor me?
-Natuurlijk, Fred.
235
00:19:02,577 --> 00:19:05,577
We hebben het er nog wel over.
236
00:19:13,911 --> 00:19:19,160
Ik bezit de ruimte
en het water dat erdoorheen stroomt.
237
00:19:20,035 --> 00:19:23,160
En het gif dat erin zit.
238
00:20:00,744 --> 00:20:05,619
Het is niet alleen hier.
Zeg dat je niet getekend hebt.
239
00:20:29,786 --> 00:20:31,744
Water.
240
00:20:31,911 --> 00:20:34,410
Het zit in het water.
241
00:20:41,035 --> 00:20:43,160
Klootzak.
242
00:20:45,786 --> 00:20:49,452
Kom op nou, Fred. Wacht even.
243
00:20:52,035 --> 00:20:53,434
Fred.
-Schiet op.
244
00:21:13,369 --> 00:21:14,993
Hij zit me achterna.
-Wie?
245
00:21:15,118 --> 00:21:16,744
Hoor je niet wat ik zeg?
246
00:21:16,911 --> 00:21:19,827
Wie zit achter je aan?
-O, god. Fred.
247
00:21:19,993 --> 00:21:21,577
Stern, heeft hij getekend?
248
00:21:21,702 --> 00:21:24,494
Kom op nou, Fred.
-Heeft hij getekend?
249
00:21:24,661 --> 00:21:27,577
Kom op, Fred.
Het was haar idee. Ik wist van niks.
250
00:21:27,702 --> 00:21:29,202
H�, sufkees.
251
00:21:29,369 --> 00:21:32,118
Verdomme. Fred.
252
00:21:32,827 --> 00:21:37,327
Jij laffe hond.
-Fred, ik wist het niet.
253
00:21:37,494 --> 00:21:39,619
Godver.
-Ik kan niet naar de gevangenis.
254
00:21:39,744 --> 00:21:41,786
Natuurlijk wel.
-Kijk nou, Gigi Cutler.
255
00:21:41,910 --> 00:21:46,369
Fred, alsjeblieft.
Ik kan dit niet. Sorry, Fred.
256
00:21:49,160 --> 00:21:51,410
Dame, wat is hier aan de hand?
257
00:21:52,786 --> 00:21:53,993
Ik heb op m'n tong gebeten.
258
00:21:54,160 --> 00:21:56,952
Jammer. Die ga je hard
nodig hebben waar jij heengaat.
259
00:21:57,077 --> 00:22:01,536
Veel boeren in Amerika gaan eraan.
Is dat een mooi vooruitzicht?
260
00:22:01,702 --> 00:22:06,298
Als ik erachter kom wat er aan
de hand is met m'n water, dan zal ik...
261
00:22:06,702 --> 00:22:08,828
H�, Stern?
262
00:22:10,868 --> 00:22:13,035
Hoeveel wil je? Nu zeggen.
263
00:22:15,118 --> 00:22:18,160
Iedereen is te koop.
264
00:22:20,577 --> 00:22:25,285
Iets in me zegt
dat we daar samen uit gaan komen.
265
00:22:25,452 --> 00:22:27,244
Ik zie je nog wel.
266
00:22:27,410 --> 00:22:31,160
Ik heb heel veel geld beschikbaar.
267
00:22:40,993 --> 00:22:45,327
Als het gif niet naar boven was gekomen,
had Stern getekend.
268
00:22:45,494 --> 00:22:51,702
Dit gesprek dat wij nu voeren,
is te danken aan m'n voorganger.
269
00:22:51,868 --> 00:22:56,077
Ga je mij hiervan de schuld geven?
-Er werd gegraven tijdens jouw leiding.
270
00:22:56,202 --> 00:22:59,868
Miss Cutler, de raad valt niet
over de vervuiling...
271
00:23:00,035 --> 00:23:03,119
maar over het feit
dat u die niet kon verdoezelen.
272
00:23:03,244 --> 00:23:07,327
Dan had het me verteld moeten worden
toen ik de boel overnam.
273
00:23:07,494 --> 00:23:11,369
Als jouw huis in brand staat, geef je
dan ook de vorige eigenaar de schuld?
274
00:23:11,494 --> 00:23:14,119
Wel als ik het van jou had gekocht.
275
00:23:15,327 --> 00:23:18,591
Heren, laten we teruggaan
naar het echte probleem.
276
00:23:19,786 --> 00:23:21,327
Stern rook bloed.
277
00:23:21,452 --> 00:23:26,494
Hij heeft een advocaat gevonden
die net zo snakt naar een fortuin.
278
00:23:26,661 --> 00:23:29,285
De man die de Pinto omlegde.
279
00:23:29,452 --> 00:23:32,952
Heeft die hufter de Pinto omgelegd?
280
00:23:34,411 --> 00:23:35,868
Morsdood.
281
00:23:35,993 --> 00:23:39,452
Bedankt, John.
Goede reis.
282
00:23:40,785 --> 00:23:44,702
Kom binnen.
-Hallo, bent u Ralph Egis?
283
00:23:44,827 --> 00:23:48,494
Aegis, A-E-G-I-S.
Heeft u lang moeten wachten?
284
00:23:49,452 --> 00:23:53,286
Wat vervelend. Neemt u plaats.
Om te beginnen wil ik zeggen...
285
00:23:53,411 --> 00:23:57,035
dat ik niet ge�nteresseerd ben
in gekijf of schikkingen.
286
00:23:57,160 --> 00:24:01,077
Als u daarvoor hier komt, verwijs ik
u graag door naar een confr�re.
287
00:24:01,202 --> 00:24:04,327
Is dat een Ford Pinto?
-Nee, meneer.
288
00:24:04,494 --> 00:24:10,993
Dat is de kop van de woeste draak Pinto,
tegen wie ik het eind jaren 70 opnam.
289
00:24:11,993 --> 00:24:15,952
Een geweldige auto, geen succes.
290
00:24:16,077 --> 00:24:19,910
Vraag het hem maar.
Hij zat toen bij Ford.
291
00:24:20,077 --> 00:24:23,077
We slingerden Pinto's de weg op
alsof het gratis coke was.
292
00:24:23,202 --> 00:24:26,244
Ik lag toen best wel goed in de markt,
net als de Pinto.
293
00:24:26,369 --> 00:24:32,577
Maar daarbij ontvlamde de benzinetank
bij een kopstaartbotsing.
294
00:24:32,743 --> 00:24:35,661
Niks is perfect.
Voor niks gaat de zon op.
295
00:24:35,827 --> 00:24:39,743
In totaal verbrandden er alleen al
in de VS 180 mensen per jaar.
296
00:24:39,868 --> 00:24:41,661
Een ongeluk zit in een klein hoekje.
297
00:24:41,785 --> 00:24:47,868
Volgens een interne memo zou een
terugroeping 11 dollar per Pinto kosten.
298
00:24:48,035 --> 00:24:52,369
Maar met 12 miljoen Pinto's op de weg,
zou dat 137 miljoen kosten...
299
00:24:52,494 --> 00:24:56,619
afgezet tegen 50 miljoen dollar
om het zo te houden.
300
00:24:56,785 --> 00:25:01,952
Niemand wil zijn baby of Miss Pijpgraag
hun eigen opoffering verwijten.
301
00:25:02,119 --> 00:25:03,952
Ze willen het kunnen ontkennen.
302
00:25:04,077 --> 00:25:08,411
137 miljoen uitgeven om een probleem
van 50 miljoen op te knappen?
303
00:25:08,577 --> 00:25:11,077
Geen probleem. Laat ze maar branden.
En zo geschiedde.
304
00:25:11,202 --> 00:25:16,702
En het unieke, goedkope, gepatenteerde
ontwerp van de Pinto werd de dupe.
305
00:25:16,868 --> 00:25:21,619
Maar godzijdank kregen we de memo
van een ontevreden klokkenluider.
306
00:25:21,785 --> 00:25:25,452
Maar dan lekt een klojo de boel
en voor je het weet...
307
00:25:25,619 --> 00:25:28,827
valt de Pinto van z'n voetstuk.
308
00:25:28,994 --> 00:25:31,910
Ik sleepte Ford voor de rechter
en versloeg de Pinto.
309
00:25:32,035 --> 00:25:33,827
1978 was slecht voor de handel.
310
00:25:33,952 --> 00:25:36,035
Wel een goed barbecuejaar.
311
00:25:39,577 --> 00:25:41,868
Hoe heet u ook alweer?
-Fred Stern.
312
00:25:42,035 --> 00:25:44,244
Ik heb iets interessants voor u.
313
00:25:44,411 --> 00:25:48,494
Heeft u een draak gevonden?
-De draak heeft mij gevonden.
314
00:25:51,494 --> 00:25:53,202
Dit hoort er ook bij.
315
00:25:56,119 --> 00:25:57,160
Waarom wilt u dit?
316
00:25:57,327 --> 00:25:59,702
Ze vergiftigen m'n boerderij.
-Dat is duidelijk.
317
00:25:59,827 --> 00:26:02,494
En ze willen me afkopen
met vijf cijfers.
318
00:26:02,660 --> 00:26:06,660
Doet u het voor zes? Of voor zeven?
319
00:26:06,827 --> 00:26:11,411
Hoeveel, Mr Stern?
Want daar gaat het om.
320
00:26:11,577 --> 00:26:16,702
En ik vraag me af of u een draak
wilt verslaan of u wilt laten afkopen.
321
00:26:16,868 --> 00:26:19,369
Ik hoor het wel als u besloten heeft.
322
00:26:22,119 --> 00:26:23,994
Verdomme.
323
00:26:27,785 --> 00:26:30,578
Wie denkt hij wel dat hij is?
324
00:26:37,327 --> 00:26:39,494
Wie is dat?
325
00:26:46,660 --> 00:26:50,577
Bent u Fred Stern?
326
00:26:52,660 --> 00:26:55,868
Wat doet u hier?
-Ik wilde...
327
00:26:56,910 --> 00:26:59,536
Ik moet...
-Wat moet u doen?
328
00:27:01,869 --> 00:27:05,660
Het spijt me, ik kan beter gaan.
-Nee, wacht even.
329
00:27:07,660 --> 00:27:10,536
Heeft Gigi Cutler u gestuurd?
330
00:27:12,785 --> 00:27:14,618
Nee.
331
00:27:14,785 --> 00:27:21,077
Nee, maar ik hoorde wat ze heeft gedaan
en ik wil helpen.
332
00:27:21,827 --> 00:27:24,618
U wilt mij helpen?
-Ja, meneer.
333
00:27:25,702 --> 00:27:27,952
Waarom zou u dat willen doen?
334
00:27:29,452 --> 00:27:31,952
Gigi is een kreng.
335
00:27:37,244 --> 00:27:39,244
Wilt u een kop koffie?
336
00:27:39,411 --> 00:27:45,618
Deze zijn heel erg goed, Fred.
-Ja, m'n vrouw heeft ze geschilderd.
337
00:27:45,743 --> 00:27:48,994
Is ze kunstenaar van beroep?
338
00:27:49,161 --> 00:27:52,618
Nee, ze is overleden.
339
00:27:52,785 --> 00:27:55,618
Het spijt me, ik wist niet...
340
00:27:55,785 --> 00:28:00,202
Geen probleem.
Dus jij wil me helpen?
341
00:28:00,327 --> 00:28:05,286
Waarom zijn het allemaal boten?
342
00:28:05,452 --> 00:28:10,119
Je hoeft niet zenuwachtig te zijn.
Waarom ga je niet even zitten?
343
00:28:15,035 --> 00:28:18,411
Dus je hebt informatie over Gigi Cutler?
344
00:28:18,577 --> 00:28:22,785
Wat is het? Een memo of zo?
345
00:28:22,910 --> 00:28:26,077
Ik zou hier niet moeten zijn.
Fred, ik moet gaan.
346
00:28:26,202 --> 00:28:29,910
Ja, het zijn inderdaad veel boten.
347
00:28:30,785 --> 00:28:36,119
Toen mijn vrouw en ik nog jong waren...
348
00:28:36,286 --> 00:28:40,369
droomde zij ervan dat we ooit
rond de wereld zouden zeilen.
349
00:28:41,535 --> 00:28:43,286
Hebben jullie dat gedaan?
350
00:28:43,453 --> 00:28:48,161
Nee, we moesten een boerderij runnen.
Dat was ons leven.
351
00:28:48,286 --> 00:28:51,535
En het leven zit het leven dwars.
352
00:28:51,702 --> 00:28:54,952
En dus heeft ze onze reis geschilderd.
353
00:28:56,577 --> 00:28:59,743
Op die daar verlaten we
de haven van Long Beach.
354
00:28:59,869 --> 00:29:04,286
En op die boven de schoorsteenmantel
zeilen we Kaapstad binnen.
355
00:29:04,452 --> 00:29:09,493
En op die boven je hoofd
zitten we in een storm bij Kaap Horn.
356
00:29:12,035 --> 00:29:14,827
Die heeft ze niet afgemaakt.
357
00:29:14,994 --> 00:29:19,286
Nee, ze overleed
voor ze die kon afmaken.
358
00:29:20,327 --> 00:29:25,202
En zijn dat jij en Nancy
die thuiskomen?
359
00:29:25,369 --> 00:29:28,327
Ja, dat klopt.
360
00:29:30,077 --> 00:29:33,411
Ja, dat heb ik nog nooit iemand verteld.
361
00:29:33,577 --> 00:29:36,077
En het spijt me nog elke dag...
362
00:29:38,952 --> 00:29:41,202
Ik heb je haar naam niet verteld.
363
00:29:43,785 --> 00:29:48,119
Wat zul jij je nu smerig voelen.
364
00:29:48,618 --> 00:29:53,286
Het uitventen van de herinnering aan je
dode vrouw voor een steuntje in de rug.
365
00:29:53,410 --> 00:29:57,119
Freddy toch.
-Hoe wist jij...
366
00:29:57,286 --> 00:29:59,827
Sorry, ik moet even opnemen.
367
00:30:04,286 --> 00:30:06,161
Ik ben er.
368
00:30:06,910 --> 00:30:10,202
Nee, ik drink z'n zeikkoffie
in dat kuthuis van hem.
369
00:30:10,327 --> 00:30:14,994
Zorg dat hij het begrijpt.
-Ik praat hem wel om.
370
00:30:15,952 --> 00:30:19,660
Wie ben jij?
-Ga even zitten, heikneuter.
371
00:30:19,827 --> 00:30:23,618
Jij gaat nu weg.
-Ik kom een boodschap overbrengen.
372
00:30:23,744 --> 00:30:26,577
Je bevindt je op priv�terrein.
373
00:30:26,702 --> 00:30:30,299
Ik kan je lens slaan
en de politie vindt daar niks van.
374
00:30:32,410 --> 00:30:34,493
Zou je dat kunnen?
375
00:30:34,660 --> 00:30:38,660
En dan nog blijf ik terugkomen.
376
00:30:40,328 --> 00:30:43,869
Verdwijn uit mijn huis, nu meteen.
377
00:30:45,244 --> 00:30:48,994
Ok�. Ik verdwijn uit jouw huis.
378
00:30:51,077 --> 00:30:52,493
Het bericht luidt als volgt:
379
00:30:52,618 --> 00:30:56,036
Je zult nooit krijgen wat jou verschuldigd
is. Dus vergeet dat maar.
380
00:30:56,161 --> 00:31:02,410
Er zijn een miljoen redenen voor
die je kunt terugzien op je bankrekening.
381
00:31:02,577 --> 00:31:04,642
Een miljoen is dus niet genoeg?
382
00:31:06,286 --> 00:31:10,452
O jee. Dom en misbruikt.
Je bent een doetje, Freddy.
383
00:31:10,577 --> 00:31:13,952
H�, verdorie.
Ik vergeet de 'zo niet'.
384
00:31:14,869 --> 00:31:20,368
Als je het er niet bij laat zitten,
Mr Stern, dan begin ik af te pakken.
385
00:31:20,535 --> 00:31:24,910
En ik zal niet ophouden.
Daar betalen ze me niet voor.
386
00:31:25,077 --> 00:31:26,660
Ik pak alles af.
387
00:31:27,202 --> 00:31:31,744
Alles waar je van houdt,
alles wat je gemaakt hebt.
388
00:31:32,785 --> 00:31:34,952
Ik pak alles af.
389
00:31:36,119 --> 00:31:37,910
Als je het niet doet.
390
00:31:40,827 --> 00:31:42,425
Je stoel staat in brand.
391
00:32:29,744 --> 00:32:33,994
God, deze ook?
392
00:32:34,161 --> 00:32:36,619
Hoe maakt u het? Hallo.
-Hallo.
393
00:32:36,785 --> 00:32:40,994
Mooi. Dat is toch een Pinto?
Dat is een goede auto.
394
00:32:41,161 --> 00:32:44,452
Nee, meneer.
Dat is een waardeloze auto.
395
00:32:44,619 --> 00:32:49,036
Ralph, fijn dat je er bent.
-Hoort hij bij jou?
396
00:32:49,161 --> 00:32:52,557
Ik wilde de politie al bellen.
Neem me niet kwalijk.
397
00:32:56,702 --> 00:33:00,911
Wat heb je besloten?
-Een man bood me vanavond 'n miljoen.
398
00:33:01,077 --> 00:33:02,785
En?
-Ik heb nee gezegd.
399
00:33:02,911 --> 00:33:06,077
Waarom?
-Omdat ze me meer verschuldigd zijn.
400
00:33:06,243 --> 00:33:07,994
Ze vergiftigen m'n huis.
401
00:33:08,161 --> 00:33:12,368
Het is niet bijzonder, maar het is
een goed huis. Vraag het Santi maar.
402
00:33:12,493 --> 00:33:14,577
Misschien hebben ze
m'n vrouw wel vergiftigd.
403
00:33:14,702 --> 00:33:19,368
Dat kunnen we niet bewijzen,
maar als ze mij alles afpakken...
404
00:33:19,494 --> 00:33:22,036
dan pak ik hen ook alles af.
405
00:33:22,202 --> 00:33:25,786
Weet je hoeveel ze verdiend hebben
door mijn land te vergiftigen?
406
00:33:25,911 --> 00:33:29,285
2,1 miljard in ��n jaar.
407
00:33:29,452 --> 00:33:33,036
En dat tien jaar lang?
-Minstens.
408
00:33:36,535 --> 00:33:37,934
Nou?
409
00:33:39,577 --> 00:33:43,440
Dan vind ik dat ze je
tenminste een jaar verschuldigd zijn.
410
00:33:44,119 --> 00:33:46,869
Gaan we hier dan voor?
411
00:33:47,036 --> 00:33:50,619
Er is daar nog genoeg ruimte
voor een booreiland.
412
00:33:50,785 --> 00:33:54,036
Vind jij dit ook ok�
met je anarchistische principes?
413
00:33:54,160 --> 00:33:56,119
Leve de revolutie.
414
00:33:56,285 --> 00:34:00,702
Voor 2,1 miljard laat ik alles los.
415
00:34:07,577 --> 00:34:08,976
Vooruit dan.
416
00:34:19,202 --> 00:34:22,744
OORLOG
417
00:34:23,744 --> 00:34:28,410
Twee.
Twee miljard dollar, Olive.
418
00:34:28,577 --> 00:34:30,909
Dat is twee te veel en veel te veel.
419
00:34:31,036 --> 00:34:34,993
Rustig, meid.
Laat die dagvaarding maar zien.
420
00:34:35,159 --> 00:34:38,160
Goed, nalatigheid.
421
00:34:38,326 --> 00:34:43,160
Ralph Aegis is de advocaat.
Dat wordt een zware dobber.
422
00:34:43,285 --> 00:34:46,242
Als jij ze niet kunt verslaan,
moet ik het noodnummer bellen.
423
00:34:46,367 --> 00:34:48,869
Hij was een grote in de jaren 80,
maar weet je...
424
00:34:48,994 --> 00:34:51,078
wat Sun Tzu heeft gezegd
over onderschatting?
425
00:34:51,202 --> 00:34:54,994
Wat dan?
-'Niet doen.' Borrel?
426
00:35:10,577 --> 00:35:12,368
Hallo.
427
00:35:12,535 --> 00:35:15,952
O, god. Wat is dat?
428
00:35:16,660 --> 00:35:18,369
Wat het was?
429
00:35:19,535 --> 00:35:22,160
Onhandig.
-Wie ben jij?
430
00:35:22,535 --> 00:35:26,202
Ik kom uit Houston.
Dat is in Texas, mevrouw.
431
00:35:26,369 --> 00:35:28,410
Net als al mijn exen.
432
00:35:28,577 --> 00:35:32,619
Heeft het hoofdkantoor je gestuurd?
433
00:35:32,786 --> 00:35:35,077
Ik heb niet gevraagd om...
-Hulp?
434
00:35:35,827 --> 00:35:37,702
Wie denk je wel dat jij bent?
435
00:35:37,827 --> 00:35:40,827
Ik denk dat ik uit Houston kom.
436
00:35:42,660 --> 00:35:46,202
O jee. Kom maar.
437
00:35:46,369 --> 00:35:48,535
Sorry, G.
-Kom, ga maar even zitten.
438
00:35:48,660 --> 00:35:50,410
Christus.
-Alsjeblieft.
439
00:35:50,577 --> 00:35:52,911
Dank je wel.
-Het knopje zit voorop.
440
00:35:54,494 --> 00:35:57,952
H�, Texas, mijn nettowaarde
is niet misselijk.
441
00:35:58,118 --> 00:36:02,994
Weet ik.
Sorry dat ik tegen een dame vloekte.
442
00:36:03,160 --> 00:36:06,160
Maar ik zeg niet graag iets twee keer.
443
00:36:06,285 --> 00:36:08,786
Je moet begrijpen
dat ik hier ben om te helpen.
444
00:36:08,911 --> 00:36:12,994
Want als deze boer die zaak wint...
445
00:36:13,118 --> 00:36:15,327
dan schept dat een precedent.
446
00:36:15,494 --> 00:36:17,702
Dan is het jachtseizoen geopend.
447
00:36:17,869 --> 00:36:21,494
Op iedereen die ook maar gepist heeft
in de poel van een boer.
448
00:36:21,619 --> 00:36:23,827
Dat laat ik niet gebeuren.
-Ik ook niet.
449
00:36:23,952 --> 00:36:25,535
Wat ga jij eraan doen?
450
00:36:28,494 --> 00:36:30,577
Hoor je dat?
451
00:36:30,744 --> 00:36:34,661
Luister gewoon even.
Doe je ogen dicht.
452
00:36:34,827 --> 00:36:37,369
Ik luister.
453
00:36:37,494 --> 00:36:41,369
Zo klinkt ononderbroken vooruitgang.
454
00:36:41,535 --> 00:36:47,077
Dat is het geluid van gevonden geld
en gewonnen fortuinen.
455
00:36:47,202 --> 00:36:50,786
Het is niet zomaar een rechtszaak, Gigi.
Het is een revolutie.
456
00:36:50,911 --> 00:36:53,042
Als we verliezen, gaan we eraan.
457
00:36:53,577 --> 00:36:55,744
Dus hebben ze jou gestuurd.
458
00:36:55,911 --> 00:37:01,077
Ik ga even een eindje lopen.
Roep maar als jullie me nodig hebben.
459
00:37:04,035 --> 00:37:07,619
Ik zorg dat Stern aan tafel komt, Gig.
460
00:37:07,744 --> 00:37:11,674
Hij komt niet alleen,
maar ik zal hem op z'n knie�n krijgen.
461
00:37:14,911 --> 00:37:18,369
Mocht mijn confr�re van de verdediging...
462
00:37:18,494 --> 00:37:21,577
u willen overtuigen
dat dit een heel complexe zaak is...
463
00:37:21,702 --> 00:37:25,993
laat mij u dan een eenvoudige analogie
schetsen.
464
00:37:26,160 --> 00:37:30,827
Bijvoorbeeld: uw buurman
heeft een hondenkennel.
465
00:37:30,993 --> 00:37:33,661
En op een dag
ontsnapt een van z'n honden.
466
00:37:33,786 --> 00:37:37,952
Hij zwerft over uw grond
en doet z'n behoefte in uw tuin.
467
00:37:38,118 --> 00:37:41,452
Neemt u me niet kwalijk,
maar dan is er stront aan de knikker.
468
00:37:41,577 --> 00:37:44,035
Wat zou die buurman volgens u
moeten doen?
469
00:37:44,160 --> 00:37:47,577
Zich verontschuldigen
en de troep opruimen, lijkt me.
470
00:37:47,702 --> 00:37:50,702
En u beloven
dat dit nooit meer zal gebeuren, toch?
471
00:37:50,827 --> 00:37:55,786
Klaar is Kees. Maar stel dat u erachter
komt dat de afgelopen tien jaar...
472
00:37:55,952 --> 00:38:01,452
die hond en 20 soortgelijke honden
getraind zijn om op uw grond...
473
00:38:01,619 --> 00:38:05,410
kilo's hondenpoep
in uw voortuin neer te leggen?
474
00:38:05,577 --> 00:38:10,285
Wat verwacht u dan van die buurman?
Dat zou u niet eens kunnen zeggen, toch?
475
00:38:10,410 --> 00:38:15,202
Want u kunt zich niet voorstellen
dat zoiets waar kan zijn.
476
00:38:15,369 --> 00:38:17,993
Ik kan u verzekeren
dat het wel waar is.
477
00:38:18,160 --> 00:38:22,827
Het is m'n cli�nt Fred Stern
de afgelopen tien jaar overkomen.
478
00:38:22,993 --> 00:38:25,202
En het gebeurt nu nog steeds.
479
00:38:25,369 --> 00:38:29,077
En de dader Shore Oil
wist er vanaf het begin alles van.
480
00:38:29,244 --> 00:38:31,975
En het enige wat ze deden
was winst maken.
481
00:38:32,118 --> 00:38:36,118
Meer dan 20 miljard
gedurende de afgelopen tien jaar.
482
00:38:36,285 --> 00:38:42,160
We gaan dit aan u bewijzen en eisen
2 miljard van Shore Oil ter compensatie.
483
00:38:42,285 --> 00:38:43,910
Daarmee gaan we hun rommel opruimen.
484
00:38:44,035 --> 00:38:48,786
En we gaan ervoor zorgen dat hun milieu-
verwoesting omwille van winstbejag...
485
00:38:48,910 --> 00:38:51,160
be�indigd wordt door uw vonnis.
Dank u wel.
486
00:38:51,285 --> 00:38:53,993
Edelachtbare, mag ik naar voren komen?
487
00:38:54,118 --> 00:38:57,868
Ik moet heel erg naar het toilet.
-Gaat u maar.
488
00:38:59,118 --> 00:39:01,619
Fred, ik moet naar het toilet.
489
00:39:01,786 --> 00:39:04,160
Schrijf alles op wat ze zegt.
Ik ben zo terug.
490
00:39:04,285 --> 00:39:06,410
Miss Gore.
491
00:39:13,910 --> 00:39:19,369
Dames en heren van de jury,
Die vlieger gaat niet op.
492
00:39:19,494 --> 00:39:25,077
Shore Oil is altijd
milieuverantwoordelijk geweest.
493
00:39:25,494 --> 00:39:27,035
Maar daar gaat het hier niet om, h�?
494
00:39:27,160 --> 00:39:33,702
Dit is namelijk Fred Sterns
persoonlijke kruistocht...
495
00:39:33,868 --> 00:39:37,799
om rijk te worden
en z'n linkse agenda erdoor te drukken.
496
00:39:38,244 --> 00:39:40,160
We hebben allemaal
het nieuws gezien.
497
00:39:40,285 --> 00:39:46,035
We hebben gezien hoe onze
grote industrie�n achteruitgaan.
498
00:39:46,202 --> 00:39:52,410
Banen gaan naar China en kansloze
immigranten stromen naar binnen...
499
00:39:52,536 --> 00:39:56,910
en pakken alles van ons af.
Fred Stern ziet het anders.
500
00:39:57,077 --> 00:40:04,119
Voor hem is dit een ruk
naar de linkerkant.
501
00:40:07,910 --> 00:40:10,308
Wat was je strategie
tijdens de zaak?
502
00:40:10,452 --> 00:40:12,494
Dat het menens was.
503
00:40:13,244 --> 00:40:16,577
Maak Stern af in de rechtbank.
Overstelp hem met beschimpingen...
504
00:40:16,702 --> 00:40:20,244
terwijl jouw mannetje
van buitenaf het probleem tackelt.
505
00:40:20,369 --> 00:40:22,577
Wat hulp van Alex Gardner.
506
00:40:29,827 --> 00:40:35,202
Gigi, bekentenis. Opname ��n.
507
00:41:12,993 --> 00:41:16,327
Alexander James...
-Dat was niet m'n bedoeling.
508
00:41:16,452 --> 00:41:19,583
Hij ging per ongeluk af.
-Hou op met dat gejank.
509
00:41:21,244 --> 00:41:24,994
Een mislukte acteur,
een in ongenade gevallen reclameman...
510
00:41:25,119 --> 00:41:30,448
die een koelbloedige killer werd. Ik
wist niet dat jij daarvoor de ballen had.
511
00:41:32,536 --> 00:41:35,035
Ik wilde niemand kwaad doen...
512
00:41:37,910 --> 00:41:42,035
Ik wilde alleen m'n baan terug.
Ik wilde...
513
00:41:42,202 --> 00:41:46,452
Nee. Ik wilde alleen...
514
00:41:49,369 --> 00:41:52,035
Jij wilde verlossing.
515
00:41:59,327 --> 00:42:03,661
Arme drommel. Gebroken.
516
00:42:04,994 --> 00:42:08,452
Het komt goed.
-Ga je het haar vertellen?
517
00:42:09,494 --> 00:42:12,702
Ik niet. Niet aan haar.
518
00:42:12,868 --> 00:42:15,160
Niet?
-Wat zei ik zojuist?
519
00:42:15,327 --> 00:42:18,119
Het spijt me.
520
00:42:42,536 --> 00:42:44,035
Wat doe je?
521
00:42:44,202 --> 00:42:48,743
Hetzelfde als jij.
Ik kom Gigi afmaken.
522
00:42:49,494 --> 00:42:53,035
Maar waarom?
-Waarom?
523
00:42:57,202 --> 00:43:01,077
De grote baas heeft me gestuurd.
Verwoesting.
524
00:43:04,452 --> 00:43:08,286
Waar denk je dat deze zaak over gaat?
Waarom vraagt die boer om miljarden?
525
00:43:08,411 --> 00:43:11,160
Omdat ik daarvoor gezorgd heb. Ik.
526
00:43:35,536 --> 00:43:39,411
Zeg dat je haar kwam doden.
Zeg het.
527
00:43:39,577 --> 00:43:43,660
Ik kwam hier om Gigi te doden.
-Inderdaad.
528
00:43:46,618 --> 00:43:48,494
Inderdaad.
529
00:43:49,702 --> 00:43:53,494
Je bent veel meer waard,
dan ze denken, Alex.
530
00:43:53,660 --> 00:43:55,160
Dat ben je echt.
531
00:43:59,202 --> 00:44:00,743
Dat zijn wij echt.
532
00:44:15,369 --> 00:44:18,869
Ik ga hier iets opbouwen. Ik.
533
00:44:19,035 --> 00:44:24,494
Ik wil dat je meedoet, maar ik moet
weten of ik je kan vertrouwen.
534
00:44:24,660 --> 00:44:28,202
Ook als ik je
m'n duistere geheimen vertel.
535
00:44:28,369 --> 00:44:29,660
Duistere geheimen.
536
00:44:29,827 --> 00:44:31,494
Dus...
537
00:44:35,702 --> 00:44:38,743
Wat zeg je ervan, knul?
538
00:45:04,827 --> 00:45:06,226
Wat?
539
00:45:08,286 --> 00:45:13,161
We geven het meeste weg
aan liefdadigheid. Nu tevreden?
540
00:45:13,327 --> 00:45:16,994
Dat is een nobel plan, kameraad.
-Noem me niet zo.
541
00:45:17,161 --> 00:45:21,411
Waarom niet? Je berooft de rijken
en geeft het aan de armen.
542
00:45:21,577 --> 00:45:26,077
Vertel eens, kameraad, ga je je miljarden
schenken nadat je 'n boot hebt gekocht?
543
00:45:26,202 --> 00:45:29,453
Of na die wolkenkrabber?
-Santiago.
544
00:45:29,618 --> 00:45:34,785
Laat je je naam erop zetten?
-Denk je dat ik het voor het geld doe?
545
00:45:36,827 --> 00:45:41,660
Vind je het vervelend
als ik iets over je-weet-wel zeg?
546
00:45:43,286 --> 00:45:45,077
Nee, ga je gang.
547
00:45:45,244 --> 00:45:49,577
Aan het eind was je zo geobsedeerd
met het te verslaan...
548
00:45:49,702 --> 00:45:53,632
dat je niet kon accepteren
dat ze de strijd verloren had.
549
00:45:53,785 --> 00:45:55,452
Het was niet mooi.
550
00:45:56,493 --> 00:45:59,994
Haar verliezen was sowieso niet mooi.
551
00:46:00,161 --> 00:46:03,369
Jezelf verliezen, dat was pas lelijk.
552
00:46:03,535 --> 00:46:07,535
Dat je het tegen die zwijnen opneemt
is goed.
553
00:46:07,702 --> 00:46:13,452
Maar verwar vechten niet met leven,
noch afleiding met genezing.
554
00:46:21,244 --> 00:46:23,910
Zullen ze je ombrengen?
555
00:46:24,077 --> 00:46:25,994
Vast wel.
556
00:46:26,161 --> 00:46:28,410
Twee miljard dollar.
557
00:46:29,702 --> 00:46:32,286
Ik zou het voor de helft doen.
558
00:46:32,452 --> 00:46:35,161
Jij? Jij zou het nog voor niks doen.
559
00:46:35,327 --> 00:46:37,785
Klopt, ik zou het voor niks doen.
560
00:46:40,493 --> 00:46:43,869
Ruik je dat?
-Wat?
561
00:46:44,036 --> 00:46:45,493
Rook.
562
00:46:49,618 --> 00:46:51,493
De bomen.
563
00:46:52,202 --> 00:46:54,869
Santi, er zijn daar veel mensen
aan het werk.
564
00:46:54,994 --> 00:46:57,785
Jij neemt het noorden,
ik het zuiden.
565
00:47:12,910 --> 00:47:17,077
Stop, de wind draait.
We moeten hier weg.
566
00:47:17,244 --> 00:47:20,328
We kunnen niks meer doen.
Kom mee.
567
00:47:28,535 --> 00:47:34,328
SCHAARSTE
568
00:47:34,493 --> 00:47:37,785
Ze hebben m'n bomen in de hens
gestoken. 20 hectare is weg.
569
00:47:37,910 --> 00:47:40,493
We kunnen niks bewijzen.
We moeten feiten hebben.
570
00:47:40,618 --> 00:47:45,410
Het gaat ze niet om feiten.
Ze willen alleen maar...
571
00:47:45,577 --> 00:47:49,619
Het enige wat ze willen is drama.
572
00:47:49,744 --> 00:47:51,202
Ze willen bloed.
573
00:47:51,368 --> 00:47:55,036
Ze willen dat ik Gigi's naam
in m'n eigen darmen schrijf.
574
00:47:55,161 --> 00:47:56,452
We moeten bewijs hebben.
575
00:47:56,619 --> 00:47:58,368
De zuidelijke ranch
moet besproeid worden.
576
00:47:58,493 --> 00:48:01,702
Wetenschappelijk bewijs,
we hoeven niet sentimenteel te worden.
577
00:48:01,827 --> 00:48:04,119
We hebben ook meer mensen nodig
voor de oogst.
578
00:48:04,244 --> 00:48:07,327
Wat stel je voor, Fred?
579
00:48:07,493 --> 00:48:10,119
Alex Gardner. We moeten die gluiperd
aan onze kant krijgen.
580
00:48:10,244 --> 00:48:14,911
We laten hem getuigen en dan sterft
Shore Oil in haar eigen giftige water.
581
00:48:15,036 --> 00:48:17,286
Als we hem kunnen vinden.
-Gevonden.
582
00:48:17,410 --> 00:48:19,493
Waar is hij dan?
583
00:48:19,660 --> 00:48:21,577
Volgens m'n bron
is hij de stad uitgegaan.
584
00:48:21,702 --> 00:48:25,244
Hij kan dus overal zijn.
-Nee hoor, hij is hier.
585
00:48:25,410 --> 00:48:28,327
Hou even je mond,
ik probeer te werken.
586
00:48:29,452 --> 00:48:35,952
Hij is op tv en dat weten jullie niet
en jullie willen niet luisteren...
587
00:48:36,119 --> 00:48:40,744
Santiago, waarom laat ik jou
eigenlijk binnen?
588
00:48:42,202 --> 00:48:45,327
Fred?
-Ogenblikje, Ralph.
589
00:48:49,077 --> 00:48:52,119
Ralph, zet je tv aan.
-Waarom?
590
00:48:53,368 --> 00:48:55,827
Ik kom iets vertellen
namens Shore Energy.
591
00:48:55,952 --> 00:48:59,660
Over iets wat wij doen
om goed doen in dit land te veranderen.
592
00:48:59,785 --> 00:49:05,493
We beginnen de eerste non-profit
doe een wens-stichting.
593
00:49:05,660 --> 00:49:08,285
Dat klinkt mooi,
maar ik zal eerlijk zijn.
594
00:49:08,410 --> 00:49:12,285
Wat moet ik mankeren
om m'n wens te laten uitkomen?
595
00:49:12,452 --> 00:49:14,535
Helemaal niets, Koko.
Iedereen kan meedoen.
596
00:49:14,660 --> 00:49:19,327
Leraren, predikanten, artsen, coaches.
Jullie melden je aan, wij leveren.
597
00:49:19,452 --> 00:49:21,285
Geld in het laatje.
-Precies.
598
00:49:21,410 --> 00:49:27,243
Vanaf vandaag helpt Shore Energy
deze gemeenschap uit de brand.
599
00:49:38,660 --> 00:49:42,785
Energy?
-Klinkt lekker milieuverantwoordelijk.
600
00:49:46,452 --> 00:49:50,577
Dat bepaal jij niet.
-Nee, ik ging m'n boekje te buiten.
601
00:49:56,327 --> 00:50:00,744
En Gardner zal dit bedrijf
niet vertegenwoordigen.
602
00:50:00,911 --> 00:50:05,202
G, zolang Alex tevreden is,
zijn wij veilig.
603
00:50:05,327 --> 00:50:10,119
Hij is een ster.
-Hij is een blamage. Een risico.
604
00:50:10,285 --> 00:50:13,285
En wiens schuld is dat uiteindelijk?
-Niet de jouwe.
605
00:50:13,410 --> 00:50:17,911
Jij hebt hem binnengehaald. Zet jij hem
er maar uit. Wat had je dan verwacht?
606
00:50:18,036 --> 00:50:20,660
Dat hij zomaar zou verdwijnen?
-Ik zou...
607
00:50:20,785 --> 00:50:22,183
Wat?
-Ik zou...
608
00:50:25,077 --> 00:50:26,742
Wat zou je gedaan hebben?
609
00:50:30,535 --> 00:50:32,160
Geef antwoord.
610
00:50:34,494 --> 00:50:36,160
Toe maar.
611
00:50:41,119 --> 00:50:45,314
Miss Gore, vanaf nu brengt u
aan mij verslag uit over deze zaak.
612
00:50:56,368 --> 00:50:59,100
Weet je, Gigi,
ik heb je ster zien rijzen.
613
00:50:59,702 --> 00:51:05,077
Dwars door het glazen plafond,
kelen doorsnijdend met de scherven.
614
00:51:09,410 --> 00:51:12,285
Ik wil Houston niet hoeven bellen.
615
00:51:22,452 --> 00:51:26,994
U bent prof. dr. John Orlan?
Klopt dat?
616
00:51:27,160 --> 00:51:29,452
Dit zijn de keiharde feiten.
617
00:51:29,619 --> 00:51:35,327
Dit is een monster
van Fred Sterns grondwater...
618
00:51:35,494 --> 00:51:39,535
afgenomen op 27 maart 2017.
Klopt dat?
619
00:51:39,702 --> 00:51:43,365
Edelachtbare, ik wil dit graag
toevoegen als bewijsstuk.
620
00:52:03,077 --> 00:52:08,077
Het is eindelijk zover.
Daar komt het. Welkom thuis.
621
00:52:23,494 --> 00:52:29,077
Namens Shore Energy
belonen we u met 4500 dollar.
622
00:52:29,243 --> 00:52:33,619
9500 dollar.
En het is 10.000 dollar.
623
00:52:42,577 --> 00:52:43,976
Opzij.
624
00:52:44,285 --> 00:52:45,684
Vooruit.
625
00:52:56,452 --> 00:52:59,516
Mr Stenson, u zegt dus
dat dit water schoon is.
626
00:52:59,661 --> 00:53:03,285
En dit ook, en dit ook.
En dat is Sterns boerderij.
627
00:53:03,452 --> 00:53:08,786
En dit water is 100 procent geschikt
voor irrigatiedoeleinden?
628
00:53:36,953 --> 00:53:41,661
Mr Stern, weet u
wat de netto contante waarde regel is?
629
00:53:41,786 --> 00:53:44,869
Heeft u ooit gehoord
van de netto contante waarde regel?
630
00:53:44,993 --> 00:53:47,285
Iemand anders hier? Miss Gore?
631
00:53:47,452 --> 00:53:50,494
Edelachtbare, weet u
wat de netto contante waarde regel is?
632
00:53:50,619 --> 00:53:54,410
Ik weet zeker dat u ons dat nu
gaat vertellen. Ga door, Mr Aegis.
633
00:53:54,535 --> 00:53:58,619
Bedankt, edelachtbare.
De netto contante waarde regel luidt:
634
00:53:58,786 --> 00:54:00,744
Als een project meer geld oplevert...
635
00:54:00,869 --> 00:54:04,410
dan wat het kost als je betrapt wordt,
ga er dan mee door.
636
00:54:04,535 --> 00:54:06,285
Bezwaar. Suggestieve vraagstelling.
637
00:54:06,410 --> 00:54:08,035
Toegestaan.
Kom ter zake, Aegis.
638
00:54:08,160 --> 00:54:10,452
Goed, edelachtbare.
Mr Stern...
639
00:54:10,619 --> 00:54:15,244
uw grond is overduidelijk vervuild
door verontreinigd restwater.
640
00:54:15,410 --> 00:54:17,827
Helpt u me even, alstublieft.
641
00:54:17,952 --> 00:54:22,619
Gelooft u dat een multinational
als Shore Oil...
642
00:54:22,786 --> 00:54:28,786
moest doen waar u ze van beschuldigt?
-Nee. Juist het tegenovergestelde.
643
00:54:28,952 --> 00:54:34,577
Maar uw boerderij werd toch niet bewust
kapotgemaakt? Wat viel er te winnen?
644
00:54:34,744 --> 00:54:36,369
Die ouwe vos steelt al m'n vragen.
645
00:54:36,494 --> 00:54:41,889
Ik denk niet dat ze het van plan waren.
Net zo min als dat 't BP's intentie was...
646
00:54:42,035 --> 00:54:44,952
om de Deepwater Horizon
te laten ontploffen.
647
00:54:45,077 --> 00:54:49,619
Maar het gaat hier niet om intenties,
maar om verantwoordelijkheden.
648
00:54:50,952 --> 00:54:57,577
Shore Oil wist ervan, maar ze bleven
hun restwater in die meertjes pompen.
649
00:54:57,744 --> 00:55:01,910
Ze legden geen keringen aan
en lieten mij ook niks weten.
650
00:55:02,077 --> 00:55:05,661
Ze bleven gewoon
hun gif in mijn grond pompen.
651
00:55:06,869 --> 00:55:09,077
Maar is dit geen aanname?
652
00:55:09,244 --> 00:55:13,786
Waarom boden ze anders aan
om mijn pori�nvolume te kopen?
653
00:55:14,369 --> 00:55:17,410
Goede vraag.
Geeft u maar antwoord.
654
00:55:17,536 --> 00:55:20,828
Ze boden aan het te kopen
omdat Gigi Cutler het wist.
655
00:55:20,952 --> 00:55:25,786
Ze stuurde Alex Gardner op me af
met een bod van 50.000 dollar.
656
00:55:25,952 --> 00:55:29,494
Als ik dat had geaccepteerd,
was ik alles kwijtgeraakt.
657
00:55:29,619 --> 00:55:32,786
Maar ik weigerde.
658
00:55:32,952 --> 00:55:35,993
Ik vraag me af
hoeveel mensen wel ja zeggen.
659
00:55:36,160 --> 00:55:40,993
Hoeveel hardwerkende mensen
worden door deze bedrijven beduveld?
660
00:55:41,160 --> 00:55:43,952
Die het nooit meer kunnen navertellen.
661
00:55:44,118 --> 00:55:49,160
Ik word ervan beschuldigd
dat ik een milieuactivist ben.
662
00:55:49,327 --> 00:55:53,452
Een Greenpeace-persoon,
een kruisvaarder.
663
00:55:53,577 --> 00:55:58,619
Maar dat is niet eerlijk.
Ik ben een gewone Amerikaanse boer.
664
00:55:58,786 --> 00:56:01,452
Ik lever dagelijks strijd
met Moeder Aarde.
665
00:56:01,577 --> 00:56:03,786
Dank u, Mr Stern.
Uw getuige.
666
00:56:07,993 --> 00:56:09,744
Mr Stern.
667
00:56:12,160 --> 00:56:13,619
Komt u hier vaak?
668
00:56:13,786 --> 00:56:16,202
Jazeker.
Ik ben erg betrokken.
669
00:56:16,369 --> 00:56:17,993
Goed zo.
670
00:56:18,160 --> 00:56:21,661
En uw bedrijf, waarvan u beweert
dat mijn cli�nt het verwoest heeft...
671
00:56:21,786 --> 00:56:23,786
wie let daarop als u hier bent?
672
00:56:23,910 --> 00:56:27,160
Ik heb een ploegbaas.
Hij heet Santiago Compestella.
673
00:56:27,285 --> 00:56:30,202
Santiago Compestella.
674
00:56:31,244 --> 00:56:36,327
Santiago Compestella. Goed.
675
00:56:36,452 --> 00:56:41,160
Als u deze zaak wint
en 2 miljard krijgt toegewezen...
676
00:56:41,327 --> 00:56:43,577
dan zou Shore Energy
de deuren moeten sluiten...
677
00:56:43,702 --> 00:56:46,035
Bezwaar. Niet ter zake doende.
-Toegewezen.
678
00:56:46,160 --> 00:56:49,661
...en zou een groep hardwerkende
landgenoten geen baan meer hebben...
679
00:56:49,785 --> 00:56:53,868
...vanwege het ego�sme van ��n man...
-Bezwaar. Graag schrappen.
680
00:56:53,993 --> 00:56:57,868
Toegewezen.
Miss Gore, zo is het genoeg.
681
00:57:11,035 --> 00:57:13,703
Er bevindt zich een vreemdeling
in de buurt.
682
00:57:13,827 --> 00:57:17,494
Van het illegale Mexicaanse soort.
683
00:57:20,910 --> 00:57:24,910
Santiago Compestella.
684
00:57:27,411 --> 00:57:33,452
Maar ik heb ervoor gezorgd dat hij
uitgezet gaat worden. Vanavond nog.
685
00:57:34,661 --> 00:57:41,119
Probeer je indruk op me te maken
met je provinciale intimidatietactiekjes?
686
00:57:41,285 --> 00:57:44,993
O, wat ben je toch leuk.
687
00:58:28,119 --> 00:58:31,910
Als je me nog eens aanraakt...
-Wat dan?
688
00:58:35,369 --> 00:58:36,767
Zo?
689
00:58:55,577 --> 00:59:00,369
Weet je, ik zou je kunnen beschermen.
690
00:59:02,119 --> 00:59:04,369
Jij bent een vent van niks.
691
00:59:04,536 --> 00:59:09,077
Een trieste vent?
Een armzalige vent?
692
00:59:09,244 --> 00:59:11,702
Een dronken vent?
693
00:59:12,952 --> 00:59:16,660
Ik zal je wat gratis advies geven.
694
00:59:16,827 --> 00:59:21,411
Als je verlossing wordt aangeboden,
kun je die maar beter accepteren.
695
00:59:22,994 --> 00:59:25,702
Glibber maar weg.
696
00:59:26,994 --> 00:59:30,244
Glibber.
-Gigi toch.
697
00:59:33,868 --> 00:59:37,369
Je hebt geen idee
hoe hoog ik wil gaan vliegen, h�?
698
00:59:37,536 --> 00:59:39,868
Slangen kunnen niet vliegen.
699
00:59:40,369 --> 00:59:43,452
Dan heb je me nog niet zien zweven.
700
01:00:06,578 --> 01:00:09,035
Venmo? Dat heb ik niet.
701
01:00:09,160 --> 01:00:12,827
Ik heb Instagram, ik heb Twitter,
ik heb Facebook.
702
01:00:17,077 --> 01:00:21,869
Lach eens. Nee, zo is het goed.
Kijk.
703
01:00:22,411 --> 01:00:25,119
Wat mag het zijn?
-Het grootste glas bier ooit.
704
01:00:25,244 --> 01:00:26,702
Komt eraan.
705
01:00:45,119 --> 01:00:48,536
Santiago Compestella.
706
01:00:48,702 --> 01:00:51,869
Kijk eens aan,
wat ben jij ver van huis.
707
01:00:53,286 --> 01:00:56,785
Had je wat?
-Achteruit.
708
01:00:56,910 --> 01:01:01,411
Juan, Carlos, Rodriguez.
Hoe gaat het, jongens?
709
01:01:01,577 --> 01:01:05,743
En hoe is het met je moeder?
Ze zal Ju�rez wel heel erg missen.
710
01:01:05,910 --> 01:01:10,244
En jij, Gloria?
Smacht je naar Chihuahua?
711
01:01:10,411 --> 01:01:14,119
Laat hen met rust, klojo.
Ik waarschuw je.
712
01:01:16,869 --> 01:01:18,369
Hij waarschuwt me.
713
01:01:18,535 --> 01:01:23,827
Laat me iets even uitleggen,
stelletje tacovreters.
714
01:01:23,994 --> 01:01:28,869
Dit is jullie land niet.
Dit is jullie wereld niet, maar de mijne.
715
01:01:29,035 --> 01:01:35,952
En ik zal jullie gebruiken, misbruiken
en afdanken zoals ik dat wil.
716
01:01:39,618 --> 01:01:44,702
Dus kom maar op of loop door.
717
01:01:50,119 --> 01:01:52,161
Weet je...
718
01:01:55,161 --> 01:01:58,369
je komt hier niet langer mee weg.
719
01:01:58,493 --> 01:02:00,869
Zei de indiaan tegen de cavalerie.
720
01:02:01,660 --> 01:02:03,202
Moet je horen.
721
01:02:04,577 --> 01:02:09,910
Waarom doe je die Mexicaanse
stinkbek van je...
722
01:02:10,077 --> 01:02:12,286
niet over mijn slappe...
723
01:02:14,952 --> 01:02:18,815
Allemachtig, we hebben
een verwaande illegale gastarbeider.
724
01:02:20,577 --> 01:02:24,827
Ik hoop dat je net zo zacht pijpt
als dat je slaat.
725
01:02:28,161 --> 01:02:30,535
Dat was lekker...
726
01:02:30,660 --> 01:02:33,994
maar kun je me er alsjeblieft
nog een geven?
727
01:02:34,660 --> 01:02:37,077
Sla me nog eens, afgetrokken lul.
728
01:02:44,618 --> 01:02:47,493
Allemachtig.
729
01:02:47,660 --> 01:02:49,952
Ok�, zo is het genoeg.
730
01:02:51,869 --> 01:02:53,910
Wat was dat?
731
01:03:03,202 --> 01:03:06,119
Deze auto is van die klootzak.
732
01:03:33,827 --> 01:03:38,077
Is het waar?
-Van die mishandeling? Nee.
733
01:03:38,244 --> 01:03:41,077
Maar de brandstichting...
734
01:03:42,535 --> 01:03:44,577
wel.
735
01:03:45,702 --> 01:03:48,910
Ik heb je documenten gezien, Santi.
736
01:03:49,077 --> 01:03:51,660
Je hebt documenten gezien.
-Vervalsingen.
737
01:03:51,785 --> 01:03:54,493
Ze waren heel goed.
738
01:03:54,660 --> 01:03:59,660
Ja, heel goed en heel stom.
Hoe heb je dit kunnen...
739
01:04:01,286 --> 01:04:04,744
Godverdomme.
Weet je hoe dit eruitziet?
740
01:04:06,286 --> 01:04:10,328
Zeg het maar, Fred.
Hoe ziet dit eruit?
741
01:04:10,493 --> 01:04:14,660
Alsof ik dingen in de hens steek?
742
01:04:14,827 --> 01:04:17,869
Ik ben een illegaal
die een appeltje te schillen heeft.
743
01:04:17,994 --> 01:04:21,869
Het zal lijken alsof 'n verdomde terrorist
mijn boerderij leidt.
744
01:04:21,994 --> 01:04:25,577
Dit gaat over de rechtszaak.
-Ja, natuurlijk. Wat dacht jij dan?
745
01:04:25,702 --> 01:04:30,161
We kennen elkaar 30 jaar...
-Hoe kon je zo ondankbaar zijn?
746
01:04:30,327 --> 01:04:36,952
Ik wil graag terug naar m'n cel.
Weet je wat ik ga missen, Fred?
747
01:04:41,036 --> 01:04:43,660
M'n telefoon.
748
01:05:00,577 --> 01:05:02,203
Gaat het? Je ziet er beroerd uit.
749
01:05:02,327 --> 01:05:05,368
Ik heb gisteravond wel 40 keer gebeld.
Waarom nam je niet op?
750
01:05:05,493 --> 01:05:09,244
Ik moest me voorbereiden op vandaag.
We gaan een uitslover onderuithalen.
751
01:05:09,368 --> 01:05:12,765
Ralph, ik moet je iets vertellen...
-Iedereen staan.
752
01:05:33,535 --> 01:05:37,660
Mr Aegis? Uw getuige?
-Dank u, edelachtbare.
753
01:05:39,202 --> 01:05:42,285
Goedemorgen, Mr Gardner.
-Goedemorgen, Ralph.
754
01:05:42,452 --> 01:05:47,447
Heeft u m'n cli�nt Fred Stern 'n aanbod
gedaan om z'n pori�nvolume te kopen?
755
01:05:47,577 --> 01:05:52,285
Ik wilde hem gewoon helpen.
Dat doe ik nou eenmaal.
756
01:05:52,994 --> 01:05:56,243
En dit was
voordat u voor Shore Oil werkte?
757
01:05:56,952 --> 01:06:01,243
Je hoeft niet altijd ergens te werken
om een buurman te helpen.
758
01:06:01,368 --> 01:06:04,660
U dacht dat u Mr Stern
een plezier deed...
759
01:06:04,827 --> 01:06:07,911
door het feit te verzwijgen
dat Shore Oil z'n grond vervuilde.
760
01:06:08,036 --> 01:06:11,161
Het feit? Kom op, Ralph,
je kunt beter dan dit.
761
01:06:11,327 --> 01:06:14,619
Pardon, maar ontkent u nu...
-Ik ontken helemaal niets.
762
01:06:14,744 --> 01:06:17,203
Jullie hebben jullie
wetenschappelijke poppenkast...
763
01:06:17,327 --> 01:06:20,994
met reageerbuisjes,
bekers en wat nog meer.
764
01:06:21,161 --> 01:06:23,410
Maar ik ken deze man.
765
01:06:23,577 --> 01:06:25,327
Ik heb voor hem gewerkt...
766
01:06:25,493 --> 01:06:28,535
tussen m'n footballtraining
en de klusjes voor m'n moeder door.
767
01:06:28,660 --> 01:06:31,494
U geeft nogal hoog op over uzelf.
768
01:06:32,702 --> 01:06:38,535
Ik zie graag het goede in de mens.
En Fred is een klasse apart.
769
01:06:38,702 --> 01:06:40,994
Maar het zijn zware tijden.
770
01:06:41,161 --> 01:06:45,410
Geld is schaars, Nancy is overleden...
771
01:06:45,577 --> 01:06:49,452
en hij heeft een illegaal
die z'n boerderij runt.
772
01:06:49,619 --> 01:06:51,161
Hij kon het geld wel gebruiken.
773
01:06:51,285 --> 01:06:54,869
Bezwaar. Dat is niet ter zake doende.
-Maar het is waar.
774
01:06:54,994 --> 01:06:56,952
Graag schrappen.
-Toegestaan.
775
01:06:57,119 --> 01:06:59,285
Hou uw getuige onder controle.
-Was het maar mogelijk.
776
01:06:59,410 --> 01:07:02,494
Mogen ze het niet horen?
Wat zei Lincoln ook alweer?
777
01:07:02,619 --> 01:07:04,744
De woorden van
president Abraham Lincoln.
778
01:07:04,869 --> 01:07:07,202
'De waarheid zal u bevrijden.'
779
01:07:07,368 --> 01:07:11,660
Dat was Jezus, Mr Gardner.
Johannes 8:32.
780
01:07:13,036 --> 01:07:18,452
Ik denk dat er subtielere manieren zijn
om te laten zien dat je naar de kerk gaat.
781
01:07:18,619 --> 01:07:22,202
Dank u, edelachtbare.
Ik heb geen vragen meer.
782
01:07:22,327 --> 01:07:24,535
Bedankt, Ralph.
783
01:07:24,702 --> 01:07:27,619
Miss Gore.
-Dank u, edelachtbare.
784
01:07:27,786 --> 01:07:30,660
Alex, aangenaam.
-Dat is wederzijds.
785
01:07:30,827 --> 01:07:33,452
Ik ben blij dat ik
alles op een rijtje kan zetten.
786
01:07:33,577 --> 01:07:38,202
Mooi. Vertelt u eens
wat er die avond bij Ozzie's gebeurde?
787
01:07:38,368 --> 01:07:43,036
Hij zei, en ik citeer:
'De vallei kan de pest krijgen.
788
01:07:43,202 --> 01:07:46,410
Als Shore wil wat ik heb,
kunnen ze het krijgen.
789
01:07:46,577 --> 01:07:49,452
Maar ik wil wel de hoogst haalbare prijs.
790
01:07:49,619 --> 01:07:54,243
70.000 is m'n minimum.
Maar ik wil meer.'
791
01:07:54,410 --> 01:07:57,369
Ik had nooit gedacht
dat hij miljarden bedoelde.
792
01:07:57,494 --> 01:08:01,702
Val dood, Stern.
-Orde.
793
01:08:08,701 --> 01:08:10,702
Ik wil een bewijsstuk opvoeren.
794
01:08:10,827 --> 01:08:13,826
Een arrestatieverslag
aangaande Santiago Compostella.
795
01:08:13,951 --> 01:08:16,911
Dit wilde ik je vertellen.
796
01:08:17,036 --> 01:08:19,159
Bezwaar, edelachtbare.
Niet ter zake doende.
797
01:08:19,284 --> 01:08:24,868
Toegewezen. Miss Gore, Mr Aegis,
mee naar m'n kantoor.
798
01:08:25,036 --> 01:08:28,911
Miss Gore, ik duld geen
praatjes voor de b�hne.
799
01:08:29,077 --> 01:08:31,451
Ik wilde alleen maar
ergens op wijzen.
800
01:08:31,576 --> 01:08:36,369
Kom op, Olive. Als je het smerig wilt
spelen, prima. Maar doe het met stijl.
801
01:08:36,494 --> 01:08:39,369
De jury moet weten
van Compestella's misdaden.
802
01:08:39,494 --> 01:08:43,535
Het is al openbaar. En mag ik
m'n confr�re eraan herinneren...
803
01:08:43,660 --> 01:08:47,202
dat ongedocumenteerd zijn
geen misdaad is.
804
01:08:47,368 --> 01:08:51,077
Nog niet. Brandstichting en
mishandeling wel. En dit is er ook nog.
805
01:08:51,202 --> 01:08:53,201
Susan? Wat is dit?
806
01:08:53,369 --> 01:08:57,076
Een nieuw bewijsstuk
dat ik graag eerst met u wil delen.
807
01:08:57,242 --> 01:08:59,494
Jeetje, wat een idee.
808
01:09:00,036 --> 01:09:03,327
Wil je misschien
eerst nog even naar de wc?
809
01:09:03,494 --> 01:09:06,160
Ik kan het wel ophouden.
-We zullen zien.
810
01:09:09,202 --> 01:09:10,535
Waarom is hij naakt?
811
01:09:10,660 --> 01:09:14,035
Technisch gesproken
heeft hij een handdoek om.
812
01:09:15,326 --> 01:09:17,452
Had hij een handdoek om.
813
01:09:18,452 --> 01:09:20,744
Het zijn maar geruchten, toch?
814
01:09:20,911 --> 01:09:23,952
Meer hebben ze niet.
Dat heb je zelf gezegd.
815
01:09:24,619 --> 01:09:26,911
Wat klets je nou?
Ze hebben ons k.o. geslagen.
816
01:09:27,035 --> 01:09:29,910
Het is mijn woord
tegen dat van hem, toch?
817
01:09:30,077 --> 01:09:31,661
Heb je het gezegd?
818
01:09:33,160 --> 01:09:37,494
Goed. Wat wil je nu gaan doen?
Liegen?
819
01:09:37,661 --> 01:09:39,243
Nee, ik wil winnen.
820
01:09:39,409 --> 01:09:42,494
Ik moet dit winnen.
Ze vergiftigen m'n water.
821
01:09:42,661 --> 01:09:46,536
Een illegale immigrant heeft
jouw boerderij 30 jaar lang geleid.
822
01:09:46,661 --> 01:09:51,619
En nu hebben ze een video waarop jij
naakt Gardner met een golfclub bedreigt.
823
01:09:51,744 --> 01:09:53,285
Kom op zeg. Ik was...
824
01:09:53,452 --> 01:09:58,535
Weet je wat de jury nu van je vindt?
Ze vinden je een oplichter. Een dief.
825
01:09:58,702 --> 01:10:02,744
En als ze die video zien,
vinden ze je ook nog eens een idioot.
826
01:10:02,869 --> 01:10:05,744
Dus verdubbel de inzet maar.
Lieg net als iedereen.
827
01:10:05,869 --> 01:10:08,452
Maar dan wel zonder mij.
Het is afgelopen.
828
01:10:08,577 --> 01:10:12,452
O, nee.
Het is zeker nog niet afgelopen.
829
01:10:12,619 --> 01:10:18,327
Mogen ze me door het slijk halen,
me alles afpakken en ermee wegkomen?
830
01:10:18,494 --> 01:10:22,118
Misschien kunnen we
een regeling treffen.
831
01:10:22,285 --> 01:10:26,410
Zo heb je vast de Pinto omgelegd.
Met een deal.
832
01:10:26,577 --> 01:10:29,118
Jij bent me een mooie drakendoder.
833
01:10:29,285 --> 01:10:33,285
Loop naar de maan.
Het ging jou toch alleen om het geld.
834
01:10:33,452 --> 01:10:36,702
En jij wilde alleen maar meetellen.
Ja toch?
835
01:10:37,285 --> 01:10:39,118
Je bent pass�.
836
01:10:39,285 --> 01:10:41,160
Ik was tenminste iemand.
837
01:10:48,535 --> 01:10:49,934
Ben je daar nog?
838
01:10:52,661 --> 01:10:55,792
Hij zit er doorheen.
Bied hem die schikking aan.
839
01:10:55,952 --> 01:10:59,452
Hebben we haar nog nodig?
-Lief zijn.
840
01:10:59,619 --> 01:11:03,035
We hebben hem bij z'n ballen.
Nu moet z'n kop eraf.
841
01:11:03,869 --> 01:11:06,619
Jij volgt blindelings, h�?
842
01:11:08,369 --> 01:11:09,369
Alex heeft gelijk.
843
01:11:09,535 --> 01:11:12,452
Wie komt er nog achter ons aan
nadat wij hem verwoest hebben?
844
01:11:12,577 --> 01:11:14,035
Niemand.
845
01:11:14,535 --> 01:11:20,244
Z'n advocaat zal vast een bewijsstuk
opduikelen dat we het wisten.
846
01:11:21,285 --> 01:11:23,619
Ga jij het hem dan vertellen?
847
01:11:25,160 --> 01:11:28,244
Dit is onzin.
Ik moet ergens naartoe.
848
01:11:28,410 --> 01:11:32,035
Jij regelt dit wel, h�, baas?
-Ja, meneer.
849
01:11:37,536 --> 01:11:38,786
Gigi, ik...
850
01:11:38,910 --> 01:11:41,786
Ik ga contact opnemen
met je kantoor.
851
01:11:41,910 --> 01:11:47,105
Ik zal tegen de partners zeggen dat ik
erg optimistisch ben over jouw toekomst.
852
01:11:57,702 --> 01:12:01,327
Denk je dat je mijn baan
kunt overnemen?
853
01:12:01,452 --> 01:12:06,327
Dat heb ik al gedaan, schatje.
En het voelt best wel blijvend.
854
01:12:06,494 --> 01:12:10,868
Zoals de dood?
-Had naar me geluisterd.
855
01:12:11,035 --> 01:12:16,244
Maar je krijgt je aandelen wel.
Die gouden handdruk en wat nog meer.
856
01:12:16,410 --> 01:12:19,619
Als we winnen tenminste.
Als we verliezen...
857
01:12:21,285 --> 01:12:23,577
Loop naar de hel.
858
01:12:23,744 --> 01:12:25,702
Ik vind het hier leuker.
859
01:12:39,744 --> 01:12:43,939
Kom op, Wally. Je weet dat ik niet ben
waar ze me voor uitmaken.
860
01:13:25,202 --> 01:13:27,035
Je mag niet zomaar doodgaan.
861
01:13:27,160 --> 01:13:29,285
Ik ben bij je.
862
01:13:29,452 --> 01:13:31,536
Ik zet je overeind. Dat moet.
863
01:13:33,868 --> 01:13:36,452
Het is te laat, Fred.
-Nee.
864
01:13:36,619 --> 01:13:39,369
Nee, echt niet. Kom hierheen.
865
01:13:39,536 --> 01:13:41,494
Mr Stern.
866
01:13:46,661 --> 01:13:49,244
Komt u maar even.
867
01:13:59,327 --> 01:14:02,285
Santi, wat moet ik nu?
868
01:14:06,327 --> 01:14:09,035
Toe nou.
869
01:14:09,160 --> 01:14:10,952
Niet doen.
870
01:14:13,411 --> 01:14:14,827
Alsjeblieft...
871
01:14:21,285 --> 01:14:24,952
Het is al even geleden, ik weet het.
872
01:14:27,536 --> 01:14:30,952
Misschien vind je me
niet zo leuk meer, meisje.
873
01:14:33,536 --> 01:14:36,160
God, ik mis je zo.
874
01:15:05,077 --> 01:15:06,743
Ik ben hier niet.
875
01:15:07,952 --> 01:15:09,994
Dat is je geraden.
876
01:15:11,119 --> 01:15:15,452
Stil, Freddy.
Luister naar me.
877
01:15:23,202 --> 01:15:27,160
Wie wil?
Jij? Mondje open.
878
01:15:27,785 --> 01:15:30,452
Shore Energy, bedankt.
879
01:16:02,119 --> 01:16:06,452
Wat doe je?
-Hetzelfde als jij. Ik kom Gigi afmaken.
880
01:16:21,743 --> 01:16:25,274
WAAR WE ELKAAR VOOR HET EERST
ONTMOETTEN, OVER EEN UUR
881
01:16:29,660 --> 01:16:34,077
DOOD
882
01:16:34,244 --> 01:16:38,536
Mr Stern, leuk weekend gehad?
-Ja.
883
01:16:38,702 --> 01:16:44,994
Luister, Ralph. Sorry dat ik zei
dat je pass� was. Dat was niet gepast.
884
01:16:45,160 --> 01:16:48,743
Je bent namelijk
het tegenovergestelde.
885
01:16:48,910 --> 01:16:52,244
Goed, Fred.
Maar ik laat je nog steeds niet liegen.
886
01:16:52,411 --> 01:16:54,660
Dat hoeft ook niet.
887
01:16:56,618 --> 01:16:59,869
Ik vraag om een schorsing
zodat we een regeling kunnen treffen.
888
01:16:59,994 --> 01:17:02,827
Nee, dat wil ik niet.
-We maken kans op een afkoopsom.
889
01:17:02,952 --> 01:17:06,286
Nog niet.
-Dit loopt niet lekker voor ons.
890
01:17:06,452 --> 01:17:09,119
Weet ik, maar ik zei dat ik wilde winnen.
891
01:17:09,244 --> 01:17:11,869
Laat Gigi Cutler getuigen.
892
01:17:13,660 --> 01:17:16,244
Jij weet iets wat ik niet weet.
893
01:17:16,411 --> 01:17:19,119
Laat haar getuigen.
-Goed.
894
01:17:21,536 --> 01:17:26,160
Edelachtbare, de eiser roept
Miss Regina Cutler op als getuige.
895
01:17:27,910 --> 01:17:31,452
Miss Cutler, komt u naar voren.
896
01:17:31,618 --> 01:17:34,327
Dit wordt lachen.
897
01:17:51,494 --> 01:17:54,369
Steek uw rechterhand omhoog.
Regina Cutler...
898
01:17:54,494 --> 01:17:58,286
M'n moeder heette Regina.
Ik heet Gigi.
899
01:17:58,411 --> 01:18:03,494
Zweert u de waarheid te vertellen?
-Zo waarlijk helpe mij God almachtig.
900
01:18:06,577 --> 01:18:09,077
Goedemorgen, Miss Cutler.
Bedankt voor uw komst.
901
01:18:09,202 --> 01:18:11,411
Stel die vraag nou maar, Aegis.
902
01:18:11,577 --> 01:18:12,994
Miss Cutler...
903
01:18:13,119 --> 01:18:17,244
Lance, laat die man zijn werk doen.
904
01:18:20,244 --> 01:18:23,035
Kom maar op. Vraag het.
905
01:18:25,453 --> 01:18:27,535
Goed, mevrouw.
906
01:18:27,660 --> 01:18:34,618
Heeft Shore Oil tien jaar lang
Fred Sterns grondwater vergiftigd?
907
01:18:43,535 --> 01:18:45,077
Ja.
908
01:18:47,161 --> 01:18:50,577
Orde.
909
01:18:50,743 --> 01:18:52,142
Orde.
910
01:18:54,869 --> 01:18:56,411
Ongelooflijk.
911
01:18:58,910 --> 01:19:03,411
Ik was erachter gekomen
dat jouw mannetje verdacht werd...
912
01:19:03,577 --> 01:19:08,286
van brandstichting en vervalsing van
bewijs tegen een van Sterns arbeiders.
913
01:19:08,411 --> 01:19:10,411
Ik wist dat dit onze zaak zou schaden...
914
01:19:10,535 --> 01:19:15,464
om over onze reputatie nog maar te
zwijgen. Dus moest ik het be�indigen.
915
01:19:16,452 --> 01:19:22,785
Ja. Shore Oil
heeft Mr Sterns grondwater vergiftigd.
916
01:19:38,577 --> 01:19:40,952
Dank u wel, Miss Cutler.
917
01:19:41,119 --> 01:19:47,827
En kunt u ter verduidelijking
aan de rechtbank uitleggen...
918
01:19:47,994 --> 01:19:55,660
waarom Mr Alex Gardner
een bod deed op Sterns pori�nvolume?
919
01:20:00,327 --> 01:20:02,744
Alex Gardner werkte destijds
niet voor ons.
920
01:20:02,869 --> 01:20:05,535
Hij loog tegen Mr Stern...
921
01:20:05,702 --> 01:20:07,827
of tegen de rechtbank.
-Ze liegt.
922
01:20:07,952 --> 01:20:11,994
Mr Gardner, ik verklaar u schuldig
aan minachting van de rechtbank.
923
01:20:12,119 --> 01:20:16,648
Zwijg, Mr Gardner. Gerechtsdienaar?
-Ik heb het hier voor het zeggen.
924
01:20:22,036 --> 01:20:23,619
O, mijn god.
-Niet te geloven.
925
01:20:23,744 --> 01:20:26,286
Je doet hem pijn.
-Kutwijf.
926
01:20:29,577 --> 01:20:32,410
Gaf je Gardner de schuld?
Dat gelooft toch niemand.
927
01:20:32,535 --> 01:20:37,286
Het werd genotuleerd en hij kreeg
nooit de kans om het te ontkennen.
928
01:20:37,994 --> 01:20:41,869
De volgende dag troffen we
een regeling. Zaak gesloten.
929
01:20:42,036 --> 01:20:44,410
Dank u wel, Miss Cutler.
Ik heb geen vragen meer.
930
01:20:44,535 --> 01:20:47,744
De getuige mag gaan.
Raadsmannen hierheen.
931
01:20:47,910 --> 01:20:50,702
Goed. Dank u wel.
932
01:20:57,410 --> 01:21:01,869
Zijn we nu klaar?
-Ja, daar lijkt het wel op, h�?
933
01:21:03,994 --> 01:21:07,036
Vanavond krijg je je afkoopsom.
934
01:21:07,493 --> 01:21:11,036
Ik wil je geld niet.
-Ik wil het je ook niet geven...
935
01:21:12,535 --> 01:21:16,077
maar de duivel
lost zijn schuld altijd in.
936
01:21:20,535 --> 01:21:23,119
Even goede vrienden.
-Wil je een borrel?
937
01:21:23,244 --> 01:21:24,952
Nogal vroeg. Waar?
938
01:21:25,119 --> 01:21:27,119
Je weet waar.
-Ik zie je daar.
939
01:21:28,452 --> 01:21:29,952
Nog steeds goed in de markt.
940
01:21:30,077 --> 01:21:32,286
Mr Stern.
941
01:21:32,452 --> 01:21:34,911
Kunt u verklaren
wat er zojuist gebeurd is?
942
01:21:35,036 --> 01:21:40,077
Nou, ze gaf toe
dat ze het gedaan hebben.
943
01:21:40,244 --> 01:21:45,244
En nu gaan ze die plassen dempen
en Santi's naam zuiveren.
944
01:21:46,577 --> 01:21:48,785
We zijn eruit.
-En wat krijgt zij?
945
01:21:48,952 --> 01:21:52,615
Ik weet het niet
en ik wil het ook eigenlijk niet weten.
946
01:21:55,577 --> 01:21:59,368
Ralph, wacht even.
Ik heb iets voor je.
947
01:22:08,161 --> 01:22:10,327
Voor mij?
Had je niet moeten doen.
948
01:22:10,452 --> 01:22:11,869
Misschien niet.
949
01:22:13,285 --> 01:22:15,619
Wat is dit? De Eiffeltoren?
950
01:22:15,785 --> 01:22:20,619
Dit was het enige wat ik kon vinden
dat op een boortoren lijkt.
951
01:22:20,785 --> 01:22:25,327
Het leek me een mooie versiering
voor op de motorkap van je Pinto.
952
01:22:25,493 --> 01:22:28,952
Dat is het zeker.
Dank je wel, Fred.
953
01:22:29,119 --> 01:22:31,161
Heel graag gedaan.
954
01:22:31,327 --> 01:22:34,619
Jammer dat we de grote draak
niet konden doden.
955
01:22:35,702 --> 01:22:39,565
We hebben het geprobeerd.
Maar we hebben nog altijd Parijs.
956
01:22:40,161 --> 01:22:41,952
Ja, ik denk het.
957
01:22:43,285 --> 01:22:45,535
Gefeliciteerd, Fred.
958
01:22:45,702 --> 01:22:52,077
Mr Stern, deze zaak is ten einde.
Het was me een genoegen.
959
01:23:09,827 --> 01:23:12,424
En wat is er gebeurd met mijn mannetje?
960
01:23:13,577 --> 01:23:17,174
H�, meisje, kom je met me dansen
in het vale maanlicht?
961
01:23:20,619 --> 01:23:24,243
Ik kom afscheid nemen.
-Dus je gaat weg.
962
01:23:25,077 --> 01:23:26,660
Het zal tijd worden.
963
01:23:27,869 --> 01:23:30,333
Ik ga een regeling treffen met Stern.
964
01:23:33,036 --> 01:23:36,577
Shit, Gigi.
965
01:23:36,744 --> 01:23:39,875
Je hebt me ooit gratis advies gegeven.
-Wat dan?
966
01:23:40,785 --> 01:23:45,314
Als je verlossing wordt aangeboden,
kun je die maar beter accepteren.
967
01:23:45,577 --> 01:23:47,202
Juist, ja.
968
01:23:49,285 --> 01:23:51,483
En die laat je niet schieten, h�?
969
01:24:11,368 --> 01:24:15,410
Niet doen, alsjeblieft.
-Ga maar lekker zweven, lamlul.
970
01:24:20,869 --> 01:24:26,285
In Ezechi�l 22:27 staat: Vorsten
die hun slachtoffers verscheuren...
971
01:24:26,452 --> 01:24:30,515
bloedvergieten en mensen ombrengen,
zijn uit op winstbejag.
972
01:24:31,494 --> 01:24:36,036
Jouw mannetje maakte zich daar schuldig
aan, en werd ontdekt en onteerd.
973
01:24:36,160 --> 01:24:38,202
Hij verzette zich niet.
974
01:24:38,368 --> 01:24:41,202
Hij deed wat eerzaam was en vertrok.
975
01:24:42,285 --> 01:24:43,994
Hij was een beroeps.
976
01:24:45,036 --> 01:24:47,786
Volkomen.
-En hij verdween zomaar?
977
01:24:56,202 --> 01:24:58,036
We zullen vast wel weer van hem horen.
978
01:24:58,160 --> 01:25:02,410
En uiteindelijk, nadat we ternauwernood
aan een complete ramp zijn ontkomen...
979
01:25:02,535 --> 01:25:05,535
hebben we onze strijd met de duivel
be�indigd.
980
01:25:05,660 --> 01:25:10,577
Waarbij we het onbeduidende verlies
leden van ��n procent van zijn eis.
981
01:25:14,368 --> 01:25:18,369
U zult het vast met me eens zijn,
heren...
982
01:25:21,327 --> 01:25:24,036
dat 20 miljoen
een kleine vergoeding is...
983
01:25:24,160 --> 01:25:28,156
om ons goede werk te continueren
en onze ziel te behouden.
984
01:25:31,369 --> 01:25:35,285
Dus dat is je verhaal?
Wat een knaller.
985
01:25:36,994 --> 01:25:39,494
Vuurwerk is er niks bij.
986
01:25:39,660 --> 01:25:44,055
En wat als we Alex en de rest vragen
naar hun kant van het verhaal?
987
01:25:44,827 --> 01:25:47,452
Ga je gang.
988
01:25:47,619 --> 01:25:50,535
Ik heb Olive aangehouden
als juridisch adviseur.
989
01:25:50,660 --> 01:25:55,118
En Alex is op locatie in Afrika.
990
01:25:55,285 --> 01:25:58,327
Dus je verraadde hem
en kocht hem daarna af?
991
01:25:58,452 --> 01:26:00,369
Respect.
992
01:26:00,535 --> 01:26:05,619
Het is jammer dat we niet kunnen horen
wat onze verdwenen man hiervan vindt.
993
01:26:13,994 --> 01:26:15,535
Dat kan wel.
994
01:26:22,911 --> 01:26:26,535
De grote baas heeft me gestuurd.
Verwoesting.
995
01:26:27,369 --> 01:26:32,911
Waar denk je dat deze zaak over gaat?
Waarom vraagt die boer om miljarden?
996
01:26:33,077 --> 01:26:35,452
Omdat ik daarvoor gezorgd heb. Ik.
997
01:27:15,202 --> 01:27:17,202
Goed, heren.
998
01:27:22,327 --> 01:27:26,077
Laten we het over Iran hebben.
999
01:28:27,744 --> 01:28:29,619
Goed je te zien.
1000
01:28:42,077 --> 01:28:43,619
Wat is het protocol?
1001
01:28:43,786 --> 01:28:48,077
Vanouds moet jij toestemming vragen
om aan boord te komen.
1002
01:28:52,536 --> 01:28:54,993
Jij bent niet goed bij je hoofd.
1003
01:29:31,536 --> 01:29:33,035
Geef me dat ding.
1004
01:29:33,202 --> 01:29:35,452
Dit is de laatste selfie
die je ooit neemt.
1005
01:29:35,577 --> 01:29:40,035
Niet doen. Shit.
Ben je gek geworden?
1006
01:29:40,202 --> 01:29:43,327
Vrij. Eindelijk vrij.
1007
01:29:49,827 --> 01:29:54,494
Ondanks dat bewezen werd dat Freds
grondwater verontreinigd was...
1008
01:29:54,619 --> 01:29:58,536
worden nog steeds restwaterpoelen
gebruikt in Central Valley.
1009
01:29:58,661 --> 01:30:05,661
Meer dan de helft van de noten, vruchten
en groenten in de VS komen er vandaan.
1010
01:30:07,119 --> 01:30:11,619
Als iets meer oplevert dan wat het kost
als je betrapt wordt, ga er dan mee door.
1011
01:30:11,744 --> 01:30:16,244
Netto Contante Waarde
1012
01:36:40,040 --> 01:36:44,902
Niet te geloven. We zitten midden in
de grootste afvaldump van de Pacific.
1013
01:36:45,574 --> 01:36:47,744
Na alles wat me meemaakten,
eindigen we hier.
1014
01:36:47,869 --> 01:36:50,161
Kijk niet zo verrast, Mr Waterfles.
1015
01:36:50,286 --> 01:36:52,702
O, Santi. Kijk ons nou.
1016
01:36:52,869 --> 01:36:55,869
Weet je? Ik ga deze posten.
1017
01:36:55,995 --> 01:36:59,489
Is dat zo?
En hoe wou je dat gaan doen?
81618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.