All language subtitles for The Devil Has a Name.2020.1080p.Bluray.DTS-HD.MA.5.1.X264-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,119 --> 00:00:15,119 Ik heb me even ingelezen, duifje. 2 00:00:15,243 --> 00:00:20,202 Mijn mannetje kreeg jouw priv� e-mails te pakken. 3 00:00:20,368 --> 00:00:22,535 Die stonden vol laster. 4 00:00:22,702 --> 00:00:25,785 Allemaal vage beschuldigingen. 5 00:00:25,952 --> 00:00:28,816 De laatste stuiptrekkingen van een meisje... 6 00:00:28,952 --> 00:00:34,160 dat niet kon omgaan met mislukking en ondergang. 7 00:00:34,327 --> 00:00:38,285 Zie dit maar als een uitnodiging voor de dodenmars van Gigi Cutler... 8 00:00:38,410 --> 00:00:40,494 de koningin van Californi�. 9 00:00:40,660 --> 00:00:43,160 Houston City, woensdag over een week. 10 00:00:43,285 --> 00:00:47,615 Wij regelen het gouden vangnet, jij hoeft alleen maar te springen. 11 00:00:48,243 --> 00:00:52,702 Onder ons gezegd, ik kan niet wachten om het te zien. 12 00:00:52,869 --> 00:00:54,535 Dag, schatje. 13 00:01:08,494 --> 00:01:10,744 Is dat Gigi Cutler? 14 00:01:15,702 --> 00:01:20,078 Kijk nou. -Loopt zomaar binnen. Ongelooflijk. 15 00:01:20,660 --> 00:01:23,924 Shore Oil & Gas, waarmee kan ik u van dienst zijn? 16 00:01:38,494 --> 00:01:41,869 Kijk, daar heb je dat schijtwijf. 17 00:02:00,410 --> 00:02:04,242 Gigi, leuk dat koordje. 18 00:02:04,827 --> 00:02:07,036 Dat had hij in Texas om moeten doen. 19 00:02:07,160 --> 00:02:09,577 Je hebt wat viezigheid... 20 00:02:09,744 --> 00:02:12,410 een klein kwakje op je. 21 00:02:13,952 --> 00:02:16,494 Wees blij dat het maar tonijn is. 22 00:02:17,535 --> 00:02:20,077 De mensen hier zijn lichtgeraakt. 23 00:02:20,243 --> 00:02:24,243 Op nog geen 450 km van hier is dinges in z'n kop geschoten. 24 00:02:24,410 --> 00:02:25,809 Wie bedoel je? 25 00:02:26,577 --> 00:02:28,369 JFK. 26 00:02:28,535 --> 00:02:31,535 Afgeschoten als een kalf voor z'n overhaaste ambities. 27 00:02:31,660 --> 00:02:37,577 Die lul van een LBJ wilde niet trouw blijven aan zo'n snotneus. 28 00:02:37,744 --> 00:02:43,619 Je had het op mijn baan gemunt, Gigi. En misschien had je die wel gekregen. 29 00:02:43,786 --> 00:02:47,494 Een rijzende ster, vers bloed, vrouw. 30 00:02:47,661 --> 00:02:49,827 Een snotneus. 31 00:02:49,994 --> 00:02:55,952 Gelukkig heeft 't bestuur ervoor gezorgd dat ik jou niet heb hoeven omleggen. 32 00:02:56,077 --> 00:02:57,494 Heren. 33 00:02:57,661 --> 00:03:00,410 Geniet van je laatste ritje door Dallas, schatje. 34 00:03:00,535 --> 00:03:02,577 Maar niet in een cabrio. 35 00:03:02,744 --> 00:03:05,341 Gigi, ik denk dat je de heren wel kent. 36 00:03:07,202 --> 00:03:08,994 Heren. 37 00:03:09,160 --> 00:03:11,911 Miss Cutler, we zijn bijeengekomen... 38 00:03:12,077 --> 00:03:17,118 om na te gaan hoe het kon dat u zo snel zoveel geld kon verliezen... 39 00:03:17,285 --> 00:03:21,369 en hoe we dat in de toekomst kunnen voorkomen. 40 00:03:21,535 --> 00:03:23,619 Een verklaring graag. 41 00:03:23,786 --> 00:03:27,035 Onze verliezen waren ruim binnen de kaders... 42 00:03:27,160 --> 00:03:30,035 Hou je bek. Hou gewoon je bek. 43 00:03:31,327 --> 00:03:36,452 Geen idee waar jij denkt dat je bent, maar dit is Houston. Hier willen we winnen. 44 00:03:36,577 --> 00:03:40,160 Ik heb een wolkenkrabber vol zegevierende hufters... 45 00:03:40,327 --> 00:03:44,619 wereldveroveraars, die nu rondlopen alsof hun pik eraf is gesneden... 46 00:03:44,744 --> 00:03:47,077 omdat mama niet wist te winnen. 47 00:03:49,327 --> 00:03:54,327 En nu geen smoesjes meer, G. Wat is daar godverdomme gebeurd? 48 00:04:09,911 --> 00:04:15,827 Heren, ik weet nu dat de duivel een naam heeft. 49 00:04:15,952 --> 00:04:17,869 Godver, Fred. 50 00:04:17,993 --> 00:04:20,911 Als je appels teelt, ben je in Eden. 51 00:04:21,077 --> 00:04:26,452 Voor amandelen moet je in 't oosten zijn. In Midden-Californi� om precies te zijn. 52 00:04:26,577 --> 00:04:29,869 Ik riep 'fore'. -Helemaal niet. 53 00:04:31,160 --> 00:04:32,559 Fore. 54 00:04:34,035 --> 00:04:37,535 Er zijn 53 soorten harde noten in de wereld. 55 00:04:37,702 --> 00:04:39,244 En hij was er een van. -Klojo. 56 00:04:39,369 --> 00:04:41,993 Dat zeg je niet tegen je buurman. 57 00:04:43,369 --> 00:04:47,786 Weet je? Je deed nooit zo gemeen toen Nancy nog leefde. 58 00:04:47,952 --> 00:04:49,452 Wat zei je nou net? 59 00:04:49,619 --> 00:04:52,285 H�, Wally. Hoe is het ermee? 60 00:04:59,035 --> 00:05:01,167 Breng hem even wat verstand bij. 61 00:05:03,619 --> 00:05:06,369 Waar ga je naartoe, buurman? 62 00:05:10,285 --> 00:05:14,661 Volgens de onsterfelijke woorden van onze illustere leider: 63 00:05:14,827 --> 00:05:18,452 Wie kent de ware betekenis van covfefe? 64 00:05:21,494 --> 00:05:24,625 Miss Cutler, had u die hufter al eerder ontmoet? 65 00:05:24,993 --> 00:05:29,494 Het jaar daarvoor. Bij een fundraiser voor de lokale overheid. 66 00:05:29,661 --> 00:05:34,244 Het Congreslid dankt u. -Het Congreslid is me wat schuldig. 67 00:05:46,494 --> 00:05:48,118 Gigi Cutler? 68 00:05:48,285 --> 00:05:50,868 En u bent? -Je buurman. 69 00:05:51,035 --> 00:05:54,369 Frederick Stern bij geboorte. Fred voor collega's... 70 00:05:54,494 --> 00:05:58,910 en Freddy voor vrienden, dus noem me maar Fred. 71 00:05:59,077 --> 00:06:02,202 Aangenaam. -Vermaak je je? 72 00:06:03,494 --> 00:06:06,910 Al die rijke stinkerds en hoge piefen die jouw kant op kijken... 73 00:06:07,035 --> 00:06:11,744 hopend op een glimlach van Shore Oils nieuwe afgevaardigde. 74 00:06:11,910 --> 00:06:16,373 Bespeur ik wat vijandigheid? -Echt niet. Ik ben gewoon nieuwsgierig. 75 00:06:19,827 --> 00:06:21,244 Freddy. 76 00:06:23,077 --> 00:06:26,327 M'n vrouw wil nog een dansje wagen. 77 00:06:27,327 --> 00:06:29,536 Het was gezellig met je, Gigi. 78 00:06:31,702 --> 00:06:33,244 Zullen we, schat? 79 00:06:35,035 --> 00:06:37,868 Hoi, Nancy. -Goed je te zien, Sadie. 80 00:06:39,577 --> 00:06:42,536 Je blijft maar doorgaan, h�, Santi? 81 00:06:42,702 --> 00:06:46,661 Iemand moet het doen. Jij zit altijd in je hol. 82 00:06:46,827 --> 00:06:51,327 Hoe zeg je 'brutale vlerk' in het Spaans? 83 00:06:53,494 --> 00:06:55,285 Daar trap ik niet in. 84 00:06:55,452 --> 00:06:59,369 Hoelang werk je nu al voor mij? -Met jou. 85 00:06:59,536 --> 00:07:02,993 Voor mij. Is dat nu 25 jaar? -30 jaar. 86 00:07:03,160 --> 00:07:06,744 Je zou nu geld genoeg moeten hebben voor een eigen stukje land. 87 00:07:06,868 --> 00:07:09,952 Misschien wel iets van mij. -Wil je verkopen? 88 00:07:10,119 --> 00:07:13,327 Doe je me een aanbod? 89 00:07:13,494 --> 00:07:17,160 Hiervoor? Vergeet het maar. 90 00:07:17,619 --> 00:07:22,285 Onze ontmoeting was kort, maar je kon het in z'n ogen zien. 91 00:07:22,411 --> 00:07:26,141 Het was zo klaar als een klontje. De honger. De hebzucht. 92 00:07:26,910 --> 00:07:30,035 Zulke mannen zoeken hun hele leven naar een teken. 93 00:07:30,160 --> 00:07:33,091 Ik zou het zonder handschoenen niet aanraken. 94 00:07:34,411 --> 00:07:36,578 De duivel besefte het nog niet... 95 00:07:36,703 --> 00:07:40,327 maar hij vond eindelijk dat van hem in ons. 96 00:07:45,703 --> 00:07:50,785 DE PLAAG 97 00:07:51,327 --> 00:07:56,536 Nadat je de vervuiling had ontdekt, hoe ging je toen verder? 98 00:07:56,703 --> 00:07:59,827 Met een wanhopige, ambitieuze, moreel plooibare man. 99 00:07:59,952 --> 00:08:04,077 Een heikneuter die broodschrijver in de reclamebusiness werd. Alex Gardner. 100 00:08:04,202 --> 00:08:09,369 Sansei Aqua. Zo zuiver als de vijver, zo vers als de sushi die erin zwemt. 101 00:08:09,536 --> 00:08:11,160 Pardon? 102 00:08:11,327 --> 00:08:13,785 Dit hoort bij m'n creatieve proces. 103 00:08:13,952 --> 00:08:19,661 Ik had een klant, Sansei Aqua, een bekend Japans vitaminewatermerk. 104 00:08:19,827 --> 00:08:22,743 Moet ik er zo een aan? -Ja. 105 00:08:22,868 --> 00:08:24,619 Wat? 106 00:08:24,743 --> 00:08:27,035 Weet je wat dit is, Alex? 107 00:08:27,202 --> 00:08:32,119 Voor elke 4 liter ruwe olie komt er 60 liter van wat mee? 108 00:08:33,327 --> 00:08:35,452 Water. 109 00:08:36,577 --> 00:08:40,077 Ongeschikt voor elk levend wezen. -Wat is er mis mee? 110 00:08:40,244 --> 00:08:42,452 Naast het feit dat het radioactief is? 111 00:08:42,577 --> 00:08:45,868 Dat is een grapje. -Vind jij kanker grappig? 112 00:08:47,077 --> 00:08:49,494 Wat doet het dan hier? 113 00:08:49,660 --> 00:08:55,160 Het verdampt, het sijpelt en het verplaatst zich. 114 00:09:05,160 --> 00:09:06,743 Wil je wat water? 115 00:09:07,619 --> 00:09:09,816 Dat is slecht voor je binnenwerk. 116 00:09:10,952 --> 00:09:14,452 Ik weet wat ik morgen ga doen. Luister. 117 00:09:14,577 --> 00:09:21,619 'M'n dochter Ivanka is morgenochtend op Fox & Friends. Veel plezier.' 118 00:09:21,785 --> 00:09:24,619 Ga ik zeker doen. -Ze is mooi. 119 00:09:25,577 --> 00:09:28,286 Hoe is het met de bomen? -We hebben hulp nodig. 120 00:09:28,411 --> 00:09:30,244 Ga je iets kopen? 121 00:09:31,452 --> 00:09:35,327 Zou ik hier met jou zitten, als ik een boot kon betalen? 122 00:09:35,494 --> 00:09:37,952 Dus je bent gewoon wat aan het neuzen. 123 00:09:38,077 --> 00:09:39,476 Neuzen. 124 00:09:47,536 --> 00:09:49,618 Wat doe je, Santi? 125 00:09:52,327 --> 00:09:56,411 Wat doe je nou? -Wat? 126 00:09:56,536 --> 00:10:02,160 Waarom neem je een foto van Nancy's... 127 00:10:02,286 --> 00:10:04,484 Het is nu een jaar geleden, Fred. 128 00:10:07,578 --> 00:10:10,119 Santi, sorry. Ik wilde niet... 129 00:10:17,160 --> 00:10:20,327 Je bent te zwaar. 130 00:10:20,494 --> 00:10:24,202 Als ik val, val ik op jou. 131 00:10:24,369 --> 00:10:26,452 Communistische klootzak. 132 00:10:26,618 --> 00:10:28,536 Ik ben geen communist. 133 00:10:30,452 --> 00:10:32,411 Ik ben een anarchist. 134 00:10:32,536 --> 00:10:36,286 Niemand weet het verschil. -Je vinger steekt in m'n oog. 135 00:10:36,452 --> 00:10:38,716 En jij hebt je vinger in m'n neus. 136 00:10:39,536 --> 00:10:42,286 Haal je vinger uit m'n neus. 137 00:10:44,869 --> 00:10:46,743 Jakkes. 138 00:10:55,743 --> 00:10:57,910 Wat ben je toch een idioot. 139 00:10:59,411 --> 00:11:04,077 Ik word hier te oud voor. -Mijn hemel, wat ben je zwaar. 140 00:11:12,743 --> 00:11:14,369 Ok�. 141 00:11:14,494 --> 00:11:18,535 Morgen. -Wegwezen. 142 00:11:27,743 --> 00:11:30,577 Je bier is op. -Wegwezen. 143 00:12:18,411 --> 00:12:19,910 Goed. 144 00:12:22,827 --> 00:12:25,035 Heb je die zelf geschoten? 145 00:12:25,202 --> 00:12:28,369 Zelf geschoten, gedood, geprepareerd en opgehangen. 146 00:12:28,493 --> 00:12:30,825 Ik dacht dat het een rekwisiet was. 147 00:12:31,035 --> 00:12:39,286 Ik koop jouw advertentie en jij koopt Fred Sterns grond. 148 00:12:39,411 --> 00:12:42,827 Een win-winsituatie. 149 00:12:43,577 --> 00:12:45,035 Waarom ik? 150 00:12:45,202 --> 00:12:50,286 Alex, wat ik jou nu aanbied is enorm. 151 00:12:50,452 --> 00:12:52,244 En dat doe ik nu. 152 00:12:52,411 --> 00:12:56,161 Het is Royal Shore Oil. 153 00:12:57,744 --> 00:13:00,369 Kijk eens om je heen. 154 00:13:01,660 --> 00:13:07,077 En Stern is het zout der aarde. 155 00:13:07,660 --> 00:13:09,410 Hij is een boer. 156 00:13:09,577 --> 00:13:14,506 Mijn advocaten zal hij niet vertrouwen, maar misschien een oude vriend wel? 157 00:13:15,785 --> 00:13:18,202 En we zullen hem eerlijk behandelen. 158 00:13:19,161 --> 00:13:20,559 Niet waar. 159 00:13:38,036 --> 00:13:40,994 Wat heb je daar? 160 00:13:44,327 --> 00:13:46,785 Knap dichtbij, h�? 161 00:13:49,535 --> 00:13:51,286 Hoe kom je hier aan? 162 00:13:51,452 --> 00:13:53,244 Van eBay. 163 00:13:53,410 --> 00:13:56,994 Alec Gardner. Ik kwam hem tegen. Hij wil met je gaan eten. 164 00:13:57,119 --> 00:14:01,328 Met ons. -Eten? Ok�, goed. Wanneer? 165 00:14:02,328 --> 00:14:05,619 Vanavond. Ik kan het verzetten, maar het is een gratis maaltijd. 166 00:14:05,744 --> 00:14:08,869 Nee, vanavond is... 167 00:14:09,036 --> 00:14:11,410 Alex was altijd... 168 00:14:12,368 --> 00:14:15,452 Ja. Goed, ik pik je rond zes uur op. 169 00:14:15,618 --> 00:14:18,286 Ja, prima. 170 00:14:18,452 --> 00:14:20,744 Santi? 171 00:14:24,368 --> 00:14:27,910 Ik zie je om zes uur. -Dat zei ik zojuist. 172 00:14:28,535 --> 00:14:31,327 Ja, nou, daarom heb ik dat dus gehoord. 173 00:14:33,368 --> 00:14:35,577 Halve zool. 174 00:14:38,619 --> 00:14:43,036 Kijk nou toch. Santi-baby. 175 00:14:43,202 --> 00:14:46,036 O, we gaan knuffelen. -Fred, wat geef je hem te eten? 176 00:14:46,161 --> 00:14:50,244 Goed je weer te zien. -Insgelijks. 177 00:14:51,744 --> 00:14:57,535 Hallo, Alex, Fred, Santi. -Dank je wel, Maggie. 178 00:14:58,077 --> 00:15:01,410 Dit was al 70 jaar in voorbereiding. 179 00:15:01,577 --> 00:15:04,774 Een familiebedrijf dat Stern nooit ging verkopen. 180 00:15:05,077 --> 00:15:07,244 En dus zette ik hem op het verkeerde been. 181 00:15:07,368 --> 00:15:09,368 Fred, ken jij Gigi Cutler? 182 00:15:09,535 --> 00:15:11,667 Zeker, lijkt me een slimme dame. 183 00:15:11,827 --> 00:15:16,036 Ze is een groot fan van jullie en ze heeft me info verstrekt... 184 00:15:16,202 --> 00:15:20,535 over biedingen die ze gaan doen. Ik moest jullie even polsen. 185 00:15:20,702 --> 00:15:24,535 Wat moet het grote Shore Oil met de Sterns? 186 00:15:24,702 --> 00:15:27,744 Ze willen jullie pori�nvolume. -Ons wat? 187 00:15:27,911 --> 00:15:31,327 Pori�nvolume. -Wat is dat? 188 00:15:31,911 --> 00:15:33,309 Mag ik? 189 00:15:35,911 --> 00:15:38,285 De pannenkoeken zijn jouw land. 190 00:15:40,452 --> 00:15:44,410 En deze aardbeiensiroop is het grondwater dat onder jullie land stroomt. 191 00:15:44,535 --> 00:15:49,619 Zoals jullie weten is ons grondwater te zout en onbruikbaar voor irrigatie. 192 00:15:49,785 --> 00:15:54,119 Net zoals deze surrogaatsiroop niet geschikt is voor menselijke consumptie. 193 00:15:54,243 --> 00:15:59,702 Het grondwater wordt opgenomen in de lager gelegen aardelagen. 194 00:15:59,869 --> 00:16:04,243 Maar de oppervlakte blijft droog en smakeloos. 195 00:16:04,410 --> 00:16:08,161 Daarom moeten jullie en alle anderen hier... 196 00:16:08,285 --> 00:16:10,368 het zuivere spul erbij doen. 197 00:16:11,036 --> 00:16:13,994 Dat is geen antwoord op mijn vraag. 198 00:16:17,452 --> 00:16:19,410 Wat hebben we hier? 199 00:16:20,994 --> 00:16:23,535 Zie je dat? 200 00:16:23,702 --> 00:16:28,243 Zie je hoe die luchtgaatjes de siroop opnemen? 201 00:16:28,410 --> 00:16:30,076 Dat is jouw pori�nvolume. 202 00:16:30,577 --> 00:16:35,785 En dat, jongens, is wat Shore Oil wil kopen. 203 00:16:35,952 --> 00:16:41,327 Ik kocht lucht, ruimte, niets, alles. 204 00:16:41,494 --> 00:16:45,535 Wat? Die luchtgaatjes? Waarom? 205 00:16:46,494 --> 00:16:50,285 Omdat zij bij de aardbeiensiroop willen komen. 206 00:16:50,452 --> 00:16:56,036 Dat zoute grondwater blijkt een basis te zijn voor een hydraulisch vloeistof. 207 00:16:56,202 --> 00:16:59,410 Ik mag je 50.000 voor de hele santenkraam bieden. 208 00:17:00,076 --> 00:17:02,035 50.000 dollar? 209 00:17:03,827 --> 00:17:06,202 Waarom denk je dat ik heb gebeld? 210 00:17:07,660 --> 00:17:12,659 Ik wil 70. Voor 70 ruggen is het van jullie. 211 00:17:14,993 --> 00:17:18,243 Ik heb alleen een contract voor 50. -Nou, ik... 212 00:17:18,368 --> 00:17:21,744 Heb jij een contract bij je voor 50.000 dollar? 213 00:17:24,660 --> 00:17:29,327 Fred, dit is zwendel. -Noem je mij een leugenaar? 214 00:17:30,036 --> 00:17:33,702 Hou op met dat boerenlullengedoe, Alec. 215 00:17:33,869 --> 00:17:35,036 Ik heet Alex. 216 00:17:35,202 --> 00:17:38,619 Nou, Alec, waarom ben je naar ons toe gekomen? 217 00:17:38,786 --> 00:17:43,786 Fred, als je 70.000 dollar wilt, laat je knechtje dan even opzouten. 218 00:17:43,952 --> 00:17:47,077 Santi, Santi... -Wie noem jij hier knechtje? 219 00:17:47,243 --> 00:17:48,994 Santi, wacht in de auto. -Nee. 220 00:17:49,119 --> 00:17:51,661 Geloof jij die klootzak? Dat stuk stront? 221 00:17:51,786 --> 00:17:55,078 Santi, ga naar de auto. -Dan moet je het zelf maar weten. 222 00:17:55,202 --> 00:17:59,744 Ga naar de auto. -Krijg de pest. 223 00:18:01,744 --> 00:18:04,243 Santi, niet doen... 224 00:18:04,786 --> 00:18:08,410 Geweldig weer. Maggie, het spijt me. 225 00:18:08,577 --> 00:18:11,327 Ik ruim het wel op, Maggie. 226 00:18:15,952 --> 00:18:18,786 Ik kan ook maar beter gaan. -Alex? 227 00:18:25,911 --> 00:18:28,786 Beduvel je me? 228 00:18:28,952 --> 00:18:31,952 Hoelang kennen we elkaar? -Nou? 229 00:18:32,118 --> 00:18:36,118 Fred, ik ben het, Al. 230 00:18:40,243 --> 00:18:44,118 De vallei kan de pest krijgen. 231 00:18:44,243 --> 00:18:48,869 Als Shore het wil, is 70.000 m'n minimumprijs. Begrepen? 232 00:18:50,369 --> 00:18:54,535 Maar ik heb liever meer. Kan ik meer krijgen? 233 00:18:55,036 --> 00:18:56,435 Ik zal m'n best doen. 234 00:18:59,036 --> 00:19:02,410 Heb je nog een doekje voor me? -Natuurlijk, Fred. 235 00:19:02,577 --> 00:19:05,577 We hebben het er nog wel over. 236 00:19:13,911 --> 00:19:19,160 Ik bezit de ruimte en het water dat erdoorheen stroomt. 237 00:19:20,035 --> 00:19:23,160 En het gif dat erin zit. 238 00:20:00,744 --> 00:20:05,619 Het is niet alleen hier. Zeg dat je niet getekend hebt. 239 00:20:29,786 --> 00:20:31,744 Water. 240 00:20:31,911 --> 00:20:34,410 Het zit in het water. 241 00:20:41,035 --> 00:20:43,160 Klootzak. 242 00:20:45,786 --> 00:20:49,452 Kom op nou, Fred. Wacht even. 243 00:20:52,035 --> 00:20:53,434 Fred. -Schiet op. 244 00:21:13,369 --> 00:21:14,993 Hij zit me achterna. -Wie? 245 00:21:15,118 --> 00:21:16,744 Hoor je niet wat ik zeg? 246 00:21:16,911 --> 00:21:19,827 Wie zit achter je aan? -O, god. Fred. 247 00:21:19,993 --> 00:21:21,577 Stern, heeft hij getekend? 248 00:21:21,702 --> 00:21:24,494 Kom op nou, Fred. -Heeft hij getekend? 249 00:21:24,661 --> 00:21:27,577 Kom op, Fred. Het was haar idee. Ik wist van niks. 250 00:21:27,702 --> 00:21:29,202 H�, sufkees. 251 00:21:29,369 --> 00:21:32,118 Verdomme. Fred. 252 00:21:32,827 --> 00:21:37,327 Jij laffe hond. -Fred, ik wist het niet. 253 00:21:37,494 --> 00:21:39,619 Godver. -Ik kan niet naar de gevangenis. 254 00:21:39,744 --> 00:21:41,786 Natuurlijk wel. -Kijk nou, Gigi Cutler. 255 00:21:41,910 --> 00:21:46,369 Fred, alsjeblieft. Ik kan dit niet. Sorry, Fred. 256 00:21:49,160 --> 00:21:51,410 Dame, wat is hier aan de hand? 257 00:21:52,786 --> 00:21:53,993 Ik heb op m'n tong gebeten. 258 00:21:54,160 --> 00:21:56,952 Jammer. Die ga je hard nodig hebben waar jij heengaat. 259 00:21:57,077 --> 00:22:01,536 Veel boeren in Amerika gaan eraan. Is dat een mooi vooruitzicht? 260 00:22:01,702 --> 00:22:06,298 Als ik erachter kom wat er aan de hand is met m'n water, dan zal ik... 261 00:22:06,702 --> 00:22:08,828 H�, Stern? 262 00:22:10,868 --> 00:22:13,035 Hoeveel wil je? Nu zeggen. 263 00:22:15,118 --> 00:22:18,160 Iedereen is te koop. 264 00:22:20,577 --> 00:22:25,285 Iets in me zegt dat we daar samen uit gaan komen. 265 00:22:25,452 --> 00:22:27,244 Ik zie je nog wel. 266 00:22:27,410 --> 00:22:31,160 Ik heb heel veel geld beschikbaar. 267 00:22:40,993 --> 00:22:45,327 Als het gif niet naar boven was gekomen, had Stern getekend. 268 00:22:45,494 --> 00:22:51,702 Dit gesprek dat wij nu voeren, is te danken aan m'n voorganger. 269 00:22:51,868 --> 00:22:56,077 Ga je mij hiervan de schuld geven? -Er werd gegraven tijdens jouw leiding. 270 00:22:56,202 --> 00:22:59,868 Miss Cutler, de raad valt niet over de vervuiling... 271 00:23:00,035 --> 00:23:03,119 maar over het feit dat u die niet kon verdoezelen. 272 00:23:03,244 --> 00:23:07,327 Dan had het me verteld moeten worden toen ik de boel overnam. 273 00:23:07,494 --> 00:23:11,369 Als jouw huis in brand staat, geef je dan ook de vorige eigenaar de schuld? 274 00:23:11,494 --> 00:23:14,119 Wel als ik het van jou had gekocht. 275 00:23:15,327 --> 00:23:18,591 Heren, laten we teruggaan naar het echte probleem. 276 00:23:19,786 --> 00:23:21,327 Stern rook bloed. 277 00:23:21,452 --> 00:23:26,494 Hij heeft een advocaat gevonden die net zo snakt naar een fortuin. 278 00:23:26,661 --> 00:23:29,285 De man die de Pinto omlegde. 279 00:23:29,452 --> 00:23:32,952 Heeft die hufter de Pinto omgelegd? 280 00:23:34,411 --> 00:23:35,868 Morsdood. 281 00:23:35,993 --> 00:23:39,452 Bedankt, John. Goede reis. 282 00:23:40,785 --> 00:23:44,702 Kom binnen. -Hallo, bent u Ralph Egis? 283 00:23:44,827 --> 00:23:48,494 Aegis, A-E-G-I-S. Heeft u lang moeten wachten? 284 00:23:49,452 --> 00:23:53,286 Wat vervelend. Neemt u plaats. Om te beginnen wil ik zeggen... 285 00:23:53,411 --> 00:23:57,035 dat ik niet ge�nteresseerd ben in gekijf of schikkingen. 286 00:23:57,160 --> 00:24:01,077 Als u daarvoor hier komt, verwijs ik u graag door naar een confr�re. 287 00:24:01,202 --> 00:24:04,327 Is dat een Ford Pinto? -Nee, meneer. 288 00:24:04,494 --> 00:24:10,993 Dat is de kop van de woeste draak Pinto, tegen wie ik het eind jaren 70 opnam. 289 00:24:11,993 --> 00:24:15,952 Een geweldige auto, geen succes. 290 00:24:16,077 --> 00:24:19,910 Vraag het hem maar. Hij zat toen bij Ford. 291 00:24:20,077 --> 00:24:23,077 We slingerden Pinto's de weg op alsof het gratis coke was. 292 00:24:23,202 --> 00:24:26,244 Ik lag toen best wel goed in de markt, net als de Pinto. 293 00:24:26,369 --> 00:24:32,577 Maar daarbij ontvlamde de benzinetank bij een kopstaartbotsing. 294 00:24:32,743 --> 00:24:35,661 Niks is perfect. Voor niks gaat de zon op. 295 00:24:35,827 --> 00:24:39,743 In totaal verbrandden er alleen al in de VS 180 mensen per jaar. 296 00:24:39,868 --> 00:24:41,661 Een ongeluk zit in een klein hoekje. 297 00:24:41,785 --> 00:24:47,868 Volgens een interne memo zou een terugroeping 11 dollar per Pinto kosten. 298 00:24:48,035 --> 00:24:52,369 Maar met 12 miljoen Pinto's op de weg, zou dat 137 miljoen kosten... 299 00:24:52,494 --> 00:24:56,619 afgezet tegen 50 miljoen dollar om het zo te houden. 300 00:24:56,785 --> 00:25:01,952 Niemand wil zijn baby of Miss Pijpgraag hun eigen opoffering verwijten. 301 00:25:02,119 --> 00:25:03,952 Ze willen het kunnen ontkennen. 302 00:25:04,077 --> 00:25:08,411 137 miljoen uitgeven om een probleem van 50 miljoen op te knappen? 303 00:25:08,577 --> 00:25:11,077 Geen probleem. Laat ze maar branden. En zo geschiedde. 304 00:25:11,202 --> 00:25:16,702 En het unieke, goedkope, gepatenteerde ontwerp van de Pinto werd de dupe. 305 00:25:16,868 --> 00:25:21,619 Maar godzijdank kregen we de memo van een ontevreden klokkenluider. 306 00:25:21,785 --> 00:25:25,452 Maar dan lekt een klojo de boel en voor je het weet... 307 00:25:25,619 --> 00:25:28,827 valt de Pinto van z'n voetstuk. 308 00:25:28,994 --> 00:25:31,910 Ik sleepte Ford voor de rechter en versloeg de Pinto. 309 00:25:32,035 --> 00:25:33,827 1978 was slecht voor de handel. 310 00:25:33,952 --> 00:25:36,035 Wel een goed barbecuejaar. 311 00:25:39,577 --> 00:25:41,868 Hoe heet u ook alweer? -Fred Stern. 312 00:25:42,035 --> 00:25:44,244 Ik heb iets interessants voor u. 313 00:25:44,411 --> 00:25:48,494 Heeft u een draak gevonden? -De draak heeft mij gevonden. 314 00:25:51,494 --> 00:25:53,202 Dit hoort er ook bij. 315 00:25:56,119 --> 00:25:57,160 Waarom wilt u dit? 316 00:25:57,327 --> 00:25:59,702 Ze vergiftigen m'n boerderij. -Dat is duidelijk. 317 00:25:59,827 --> 00:26:02,494 En ze willen me afkopen met vijf cijfers. 318 00:26:02,660 --> 00:26:06,660 Doet u het voor zes? Of voor zeven? 319 00:26:06,827 --> 00:26:11,411 Hoeveel, Mr Stern? Want daar gaat het om. 320 00:26:11,577 --> 00:26:16,702 En ik vraag me af of u een draak wilt verslaan of u wilt laten afkopen. 321 00:26:16,868 --> 00:26:19,369 Ik hoor het wel als u besloten heeft. 322 00:26:22,119 --> 00:26:23,994 Verdomme. 323 00:26:27,785 --> 00:26:30,578 Wie denkt hij wel dat hij is? 324 00:26:37,327 --> 00:26:39,494 Wie is dat? 325 00:26:46,660 --> 00:26:50,577 Bent u Fred Stern? 326 00:26:52,660 --> 00:26:55,868 Wat doet u hier? -Ik wilde... 327 00:26:56,910 --> 00:26:59,536 Ik moet... -Wat moet u doen? 328 00:27:01,869 --> 00:27:05,660 Het spijt me, ik kan beter gaan. -Nee, wacht even. 329 00:27:07,660 --> 00:27:10,536 Heeft Gigi Cutler u gestuurd? 330 00:27:12,785 --> 00:27:14,618 Nee. 331 00:27:14,785 --> 00:27:21,077 Nee, maar ik hoorde wat ze heeft gedaan en ik wil helpen. 332 00:27:21,827 --> 00:27:24,618 U wilt mij helpen? -Ja, meneer. 333 00:27:25,702 --> 00:27:27,952 Waarom zou u dat willen doen? 334 00:27:29,452 --> 00:27:31,952 Gigi is een kreng. 335 00:27:37,244 --> 00:27:39,244 Wilt u een kop koffie? 336 00:27:39,411 --> 00:27:45,618 Deze zijn heel erg goed, Fred. -Ja, m'n vrouw heeft ze geschilderd. 337 00:27:45,743 --> 00:27:48,994 Is ze kunstenaar van beroep? 338 00:27:49,161 --> 00:27:52,618 Nee, ze is overleden. 339 00:27:52,785 --> 00:27:55,618 Het spijt me, ik wist niet... 340 00:27:55,785 --> 00:28:00,202 Geen probleem. Dus jij wil me helpen? 341 00:28:00,327 --> 00:28:05,286 Waarom zijn het allemaal boten? 342 00:28:05,452 --> 00:28:10,119 Je hoeft niet zenuwachtig te zijn. Waarom ga je niet even zitten? 343 00:28:15,035 --> 00:28:18,411 Dus je hebt informatie over Gigi Cutler? 344 00:28:18,577 --> 00:28:22,785 Wat is het? Een memo of zo? 345 00:28:22,910 --> 00:28:26,077 Ik zou hier niet moeten zijn. Fred, ik moet gaan. 346 00:28:26,202 --> 00:28:29,910 Ja, het zijn inderdaad veel boten. 347 00:28:30,785 --> 00:28:36,119 Toen mijn vrouw en ik nog jong waren... 348 00:28:36,286 --> 00:28:40,369 droomde zij ervan dat we ooit rond de wereld zouden zeilen. 349 00:28:41,535 --> 00:28:43,286 Hebben jullie dat gedaan? 350 00:28:43,453 --> 00:28:48,161 Nee, we moesten een boerderij runnen. Dat was ons leven. 351 00:28:48,286 --> 00:28:51,535 En het leven zit het leven dwars. 352 00:28:51,702 --> 00:28:54,952 En dus heeft ze onze reis geschilderd. 353 00:28:56,577 --> 00:28:59,743 Op die daar verlaten we de haven van Long Beach. 354 00:28:59,869 --> 00:29:04,286 En op die boven de schoorsteenmantel zeilen we Kaapstad binnen. 355 00:29:04,452 --> 00:29:09,493 En op die boven je hoofd zitten we in een storm bij Kaap Horn. 356 00:29:12,035 --> 00:29:14,827 Die heeft ze niet afgemaakt. 357 00:29:14,994 --> 00:29:19,286 Nee, ze overleed voor ze die kon afmaken. 358 00:29:20,327 --> 00:29:25,202 En zijn dat jij en Nancy die thuiskomen? 359 00:29:25,369 --> 00:29:28,327 Ja, dat klopt. 360 00:29:30,077 --> 00:29:33,411 Ja, dat heb ik nog nooit iemand verteld. 361 00:29:33,577 --> 00:29:36,077 En het spijt me nog elke dag... 362 00:29:38,952 --> 00:29:41,202 Ik heb je haar naam niet verteld. 363 00:29:43,785 --> 00:29:48,119 Wat zul jij je nu smerig voelen. 364 00:29:48,618 --> 00:29:53,286 Het uitventen van de herinnering aan je dode vrouw voor een steuntje in de rug. 365 00:29:53,410 --> 00:29:57,119 Freddy toch. -Hoe wist jij... 366 00:29:57,286 --> 00:29:59,827 Sorry, ik moet even opnemen. 367 00:30:04,286 --> 00:30:06,161 Ik ben er. 368 00:30:06,910 --> 00:30:10,202 Nee, ik drink z'n zeikkoffie in dat kuthuis van hem. 369 00:30:10,327 --> 00:30:14,994 Zorg dat hij het begrijpt. -Ik praat hem wel om. 370 00:30:15,952 --> 00:30:19,660 Wie ben jij? -Ga even zitten, heikneuter. 371 00:30:19,827 --> 00:30:23,618 Jij gaat nu weg. -Ik kom een boodschap overbrengen. 372 00:30:23,744 --> 00:30:26,577 Je bevindt je op priv�terrein. 373 00:30:26,702 --> 00:30:30,299 Ik kan je lens slaan en de politie vindt daar niks van. 374 00:30:32,410 --> 00:30:34,493 Zou je dat kunnen? 375 00:30:34,660 --> 00:30:38,660 En dan nog blijf ik terugkomen. 376 00:30:40,328 --> 00:30:43,869 Verdwijn uit mijn huis, nu meteen. 377 00:30:45,244 --> 00:30:48,994 Ok�. Ik verdwijn uit jouw huis. 378 00:30:51,077 --> 00:30:52,493 Het bericht luidt als volgt: 379 00:30:52,618 --> 00:30:56,036 Je zult nooit krijgen wat jou verschuldigd is. Dus vergeet dat maar. 380 00:30:56,161 --> 00:31:02,410 Er zijn een miljoen redenen voor die je kunt terugzien op je bankrekening. 381 00:31:02,577 --> 00:31:04,642 Een miljoen is dus niet genoeg? 382 00:31:06,286 --> 00:31:10,452 O jee. Dom en misbruikt. Je bent een doetje, Freddy. 383 00:31:10,577 --> 00:31:13,952 H�, verdorie. Ik vergeet de 'zo niet'. 384 00:31:14,869 --> 00:31:20,368 Als je het er niet bij laat zitten, Mr Stern, dan begin ik af te pakken. 385 00:31:20,535 --> 00:31:24,910 En ik zal niet ophouden. Daar betalen ze me niet voor. 386 00:31:25,077 --> 00:31:26,660 Ik pak alles af. 387 00:31:27,202 --> 00:31:31,744 Alles waar je van houdt, alles wat je gemaakt hebt. 388 00:31:32,785 --> 00:31:34,952 Ik pak alles af. 389 00:31:36,119 --> 00:31:37,910 Als je het niet doet. 390 00:31:40,827 --> 00:31:42,425 Je stoel staat in brand. 391 00:32:29,744 --> 00:32:33,994 God, deze ook? 392 00:32:34,161 --> 00:32:36,619 Hoe maakt u het? Hallo. -Hallo. 393 00:32:36,785 --> 00:32:40,994 Mooi. Dat is toch een Pinto? Dat is een goede auto. 394 00:32:41,161 --> 00:32:44,452 Nee, meneer. Dat is een waardeloze auto. 395 00:32:44,619 --> 00:32:49,036 Ralph, fijn dat je er bent. -Hoort hij bij jou? 396 00:32:49,161 --> 00:32:52,557 Ik wilde de politie al bellen. Neem me niet kwalijk. 397 00:32:56,702 --> 00:33:00,911 Wat heb je besloten? -Een man bood me vanavond 'n miljoen. 398 00:33:01,077 --> 00:33:02,785 En? -Ik heb nee gezegd. 399 00:33:02,911 --> 00:33:06,077 Waarom? -Omdat ze me meer verschuldigd zijn. 400 00:33:06,243 --> 00:33:07,994 Ze vergiftigen m'n huis. 401 00:33:08,161 --> 00:33:12,368 Het is niet bijzonder, maar het is een goed huis. Vraag het Santi maar. 402 00:33:12,493 --> 00:33:14,577 Misschien hebben ze m'n vrouw wel vergiftigd. 403 00:33:14,702 --> 00:33:19,368 Dat kunnen we niet bewijzen, maar als ze mij alles afpakken... 404 00:33:19,494 --> 00:33:22,036 dan pak ik hen ook alles af. 405 00:33:22,202 --> 00:33:25,786 Weet je hoeveel ze verdiend hebben door mijn land te vergiftigen? 406 00:33:25,911 --> 00:33:29,285 2,1 miljard in ��n jaar. 407 00:33:29,452 --> 00:33:33,036 En dat tien jaar lang? -Minstens. 408 00:33:36,535 --> 00:33:37,934 Nou? 409 00:33:39,577 --> 00:33:43,440 Dan vind ik dat ze je tenminste een jaar verschuldigd zijn. 410 00:33:44,119 --> 00:33:46,869 Gaan we hier dan voor? 411 00:33:47,036 --> 00:33:50,619 Er is daar nog genoeg ruimte voor een booreiland. 412 00:33:50,785 --> 00:33:54,036 Vind jij dit ook ok� met je anarchistische principes? 413 00:33:54,160 --> 00:33:56,119 Leve de revolutie. 414 00:33:56,285 --> 00:34:00,702 Voor 2,1 miljard laat ik alles los. 415 00:34:07,577 --> 00:34:08,976 Vooruit dan. 416 00:34:19,202 --> 00:34:22,744 OORLOG 417 00:34:23,744 --> 00:34:28,410 Twee. Twee miljard dollar, Olive. 418 00:34:28,577 --> 00:34:30,909 Dat is twee te veel en veel te veel. 419 00:34:31,036 --> 00:34:34,993 Rustig, meid. Laat die dagvaarding maar zien. 420 00:34:35,159 --> 00:34:38,160 Goed, nalatigheid. 421 00:34:38,326 --> 00:34:43,160 Ralph Aegis is de advocaat. Dat wordt een zware dobber. 422 00:34:43,285 --> 00:34:46,242 Als jij ze niet kunt verslaan, moet ik het noodnummer bellen. 423 00:34:46,367 --> 00:34:48,869 Hij was een grote in de jaren 80, maar weet je... 424 00:34:48,994 --> 00:34:51,078 wat Sun Tzu heeft gezegd over onderschatting? 425 00:34:51,202 --> 00:34:54,994 Wat dan? -'Niet doen.' Borrel? 426 00:35:10,577 --> 00:35:12,368 Hallo. 427 00:35:12,535 --> 00:35:15,952 O, god. Wat is dat? 428 00:35:16,660 --> 00:35:18,369 Wat het was? 429 00:35:19,535 --> 00:35:22,160 Onhandig. -Wie ben jij? 430 00:35:22,535 --> 00:35:26,202 Ik kom uit Houston. Dat is in Texas, mevrouw. 431 00:35:26,369 --> 00:35:28,410 Net als al mijn exen. 432 00:35:28,577 --> 00:35:32,619 Heeft het hoofdkantoor je gestuurd? 433 00:35:32,786 --> 00:35:35,077 Ik heb niet gevraagd om... -Hulp? 434 00:35:35,827 --> 00:35:37,702 Wie denk je wel dat jij bent? 435 00:35:37,827 --> 00:35:40,827 Ik denk dat ik uit Houston kom. 436 00:35:42,660 --> 00:35:46,202 O jee. Kom maar. 437 00:35:46,369 --> 00:35:48,535 Sorry, G. -Kom, ga maar even zitten. 438 00:35:48,660 --> 00:35:50,410 Christus. -Alsjeblieft. 439 00:35:50,577 --> 00:35:52,911 Dank je wel. -Het knopje zit voorop. 440 00:35:54,494 --> 00:35:57,952 H�, Texas, mijn nettowaarde is niet misselijk. 441 00:35:58,118 --> 00:36:02,994 Weet ik. Sorry dat ik tegen een dame vloekte. 442 00:36:03,160 --> 00:36:06,160 Maar ik zeg niet graag iets twee keer. 443 00:36:06,285 --> 00:36:08,786 Je moet begrijpen dat ik hier ben om te helpen. 444 00:36:08,911 --> 00:36:12,994 Want als deze boer die zaak wint... 445 00:36:13,118 --> 00:36:15,327 dan schept dat een precedent. 446 00:36:15,494 --> 00:36:17,702 Dan is het jachtseizoen geopend. 447 00:36:17,869 --> 00:36:21,494 Op iedereen die ook maar gepist heeft in de poel van een boer. 448 00:36:21,619 --> 00:36:23,827 Dat laat ik niet gebeuren. -Ik ook niet. 449 00:36:23,952 --> 00:36:25,535 Wat ga jij eraan doen? 450 00:36:28,494 --> 00:36:30,577 Hoor je dat? 451 00:36:30,744 --> 00:36:34,661 Luister gewoon even. Doe je ogen dicht. 452 00:36:34,827 --> 00:36:37,369 Ik luister. 453 00:36:37,494 --> 00:36:41,369 Zo klinkt ononderbroken vooruitgang. 454 00:36:41,535 --> 00:36:47,077 Dat is het geluid van gevonden geld en gewonnen fortuinen. 455 00:36:47,202 --> 00:36:50,786 Het is niet zomaar een rechtszaak, Gigi. Het is een revolutie. 456 00:36:50,911 --> 00:36:53,042 Als we verliezen, gaan we eraan. 457 00:36:53,577 --> 00:36:55,744 Dus hebben ze jou gestuurd. 458 00:36:55,911 --> 00:37:01,077 Ik ga even een eindje lopen. Roep maar als jullie me nodig hebben. 459 00:37:04,035 --> 00:37:07,619 Ik zorg dat Stern aan tafel komt, Gig. 460 00:37:07,744 --> 00:37:11,674 Hij komt niet alleen, maar ik zal hem op z'n knie�n krijgen. 461 00:37:14,911 --> 00:37:18,369 Mocht mijn confr�re van de verdediging... 462 00:37:18,494 --> 00:37:21,577 u willen overtuigen dat dit een heel complexe zaak is... 463 00:37:21,702 --> 00:37:25,993 laat mij u dan een eenvoudige analogie schetsen. 464 00:37:26,160 --> 00:37:30,827 Bijvoorbeeld: uw buurman heeft een hondenkennel. 465 00:37:30,993 --> 00:37:33,661 En op een dag ontsnapt een van z'n honden. 466 00:37:33,786 --> 00:37:37,952 Hij zwerft over uw grond en doet z'n behoefte in uw tuin. 467 00:37:38,118 --> 00:37:41,452 Neemt u me niet kwalijk, maar dan is er stront aan de knikker. 468 00:37:41,577 --> 00:37:44,035 Wat zou die buurman volgens u moeten doen? 469 00:37:44,160 --> 00:37:47,577 Zich verontschuldigen en de troep opruimen, lijkt me. 470 00:37:47,702 --> 00:37:50,702 En u beloven dat dit nooit meer zal gebeuren, toch? 471 00:37:50,827 --> 00:37:55,786 Klaar is Kees. Maar stel dat u erachter komt dat de afgelopen tien jaar... 472 00:37:55,952 --> 00:38:01,452 die hond en 20 soortgelijke honden getraind zijn om op uw grond... 473 00:38:01,619 --> 00:38:05,410 kilo's hondenpoep in uw voortuin neer te leggen? 474 00:38:05,577 --> 00:38:10,285 Wat verwacht u dan van die buurman? Dat zou u niet eens kunnen zeggen, toch? 475 00:38:10,410 --> 00:38:15,202 Want u kunt zich niet voorstellen dat zoiets waar kan zijn. 476 00:38:15,369 --> 00:38:17,993 Ik kan u verzekeren dat het wel waar is. 477 00:38:18,160 --> 00:38:22,827 Het is m'n cli�nt Fred Stern de afgelopen tien jaar overkomen. 478 00:38:22,993 --> 00:38:25,202 En het gebeurt nu nog steeds. 479 00:38:25,369 --> 00:38:29,077 En de dader Shore Oil wist er vanaf het begin alles van. 480 00:38:29,244 --> 00:38:31,975 En het enige wat ze deden was winst maken. 481 00:38:32,118 --> 00:38:36,118 Meer dan 20 miljard gedurende de afgelopen tien jaar. 482 00:38:36,285 --> 00:38:42,160 We gaan dit aan u bewijzen en eisen 2 miljard van Shore Oil ter compensatie. 483 00:38:42,285 --> 00:38:43,910 Daarmee gaan we hun rommel opruimen. 484 00:38:44,035 --> 00:38:48,786 En we gaan ervoor zorgen dat hun milieu- verwoesting omwille van winstbejag... 485 00:38:48,910 --> 00:38:51,160 be�indigd wordt door uw vonnis. Dank u wel. 486 00:38:51,285 --> 00:38:53,993 Edelachtbare, mag ik naar voren komen? 487 00:38:54,118 --> 00:38:57,868 Ik moet heel erg naar het toilet. -Gaat u maar. 488 00:38:59,118 --> 00:39:01,619 Fred, ik moet naar het toilet. 489 00:39:01,786 --> 00:39:04,160 Schrijf alles op wat ze zegt. Ik ben zo terug. 490 00:39:04,285 --> 00:39:06,410 Miss Gore. 491 00:39:13,910 --> 00:39:19,369 Dames en heren van de jury, Die vlieger gaat niet op. 492 00:39:19,494 --> 00:39:25,077 Shore Oil is altijd milieuverantwoordelijk geweest. 493 00:39:25,494 --> 00:39:27,035 Maar daar gaat het hier niet om, h�? 494 00:39:27,160 --> 00:39:33,702 Dit is namelijk Fred Sterns persoonlijke kruistocht... 495 00:39:33,868 --> 00:39:37,799 om rijk te worden en z'n linkse agenda erdoor te drukken. 496 00:39:38,244 --> 00:39:40,160 We hebben allemaal het nieuws gezien. 497 00:39:40,285 --> 00:39:46,035 We hebben gezien hoe onze grote industrie�n achteruitgaan. 498 00:39:46,202 --> 00:39:52,410 Banen gaan naar China en kansloze immigranten stromen naar binnen... 499 00:39:52,536 --> 00:39:56,910 en pakken alles van ons af. Fred Stern ziet het anders. 500 00:39:57,077 --> 00:40:04,119 Voor hem is dit een ruk naar de linkerkant. 501 00:40:07,910 --> 00:40:10,308 Wat was je strategie tijdens de zaak? 502 00:40:10,452 --> 00:40:12,494 Dat het menens was. 503 00:40:13,244 --> 00:40:16,577 Maak Stern af in de rechtbank. Overstelp hem met beschimpingen... 504 00:40:16,702 --> 00:40:20,244 terwijl jouw mannetje van buitenaf het probleem tackelt. 505 00:40:20,369 --> 00:40:22,577 Wat hulp van Alex Gardner. 506 00:40:29,827 --> 00:40:35,202 Gigi, bekentenis. Opname ��n. 507 00:41:12,993 --> 00:41:16,327 Alexander James... -Dat was niet m'n bedoeling. 508 00:41:16,452 --> 00:41:19,583 Hij ging per ongeluk af. -Hou op met dat gejank. 509 00:41:21,244 --> 00:41:24,994 Een mislukte acteur, een in ongenade gevallen reclameman... 510 00:41:25,119 --> 00:41:30,448 die een koelbloedige killer werd. Ik wist niet dat jij daarvoor de ballen had. 511 00:41:32,536 --> 00:41:35,035 Ik wilde niemand kwaad doen... 512 00:41:37,910 --> 00:41:42,035 Ik wilde alleen m'n baan terug. Ik wilde... 513 00:41:42,202 --> 00:41:46,452 Nee. Ik wilde alleen... 514 00:41:49,369 --> 00:41:52,035 Jij wilde verlossing. 515 00:41:59,327 --> 00:42:03,661 Arme drommel. Gebroken. 516 00:42:04,994 --> 00:42:08,452 Het komt goed. -Ga je het haar vertellen? 517 00:42:09,494 --> 00:42:12,702 Ik niet. Niet aan haar. 518 00:42:12,868 --> 00:42:15,160 Niet? -Wat zei ik zojuist? 519 00:42:15,327 --> 00:42:18,119 Het spijt me. 520 00:42:42,536 --> 00:42:44,035 Wat doe je? 521 00:42:44,202 --> 00:42:48,743 Hetzelfde als jij. Ik kom Gigi afmaken. 522 00:42:49,494 --> 00:42:53,035 Maar waarom? -Waarom? 523 00:42:57,202 --> 00:43:01,077 De grote baas heeft me gestuurd. Verwoesting. 524 00:43:04,452 --> 00:43:08,286 Waar denk je dat deze zaak over gaat? Waarom vraagt die boer om miljarden? 525 00:43:08,411 --> 00:43:11,160 Omdat ik daarvoor gezorgd heb. Ik. 526 00:43:35,536 --> 00:43:39,411 Zeg dat je haar kwam doden. Zeg het. 527 00:43:39,577 --> 00:43:43,660 Ik kwam hier om Gigi te doden. -Inderdaad. 528 00:43:46,618 --> 00:43:48,494 Inderdaad. 529 00:43:49,702 --> 00:43:53,494 Je bent veel meer waard, dan ze denken, Alex. 530 00:43:53,660 --> 00:43:55,160 Dat ben je echt. 531 00:43:59,202 --> 00:44:00,743 Dat zijn wij echt. 532 00:44:15,369 --> 00:44:18,869 Ik ga hier iets opbouwen. Ik. 533 00:44:19,035 --> 00:44:24,494 Ik wil dat je meedoet, maar ik moet weten of ik je kan vertrouwen. 534 00:44:24,660 --> 00:44:28,202 Ook als ik je m'n duistere geheimen vertel. 535 00:44:28,369 --> 00:44:29,660 Duistere geheimen. 536 00:44:29,827 --> 00:44:31,494 Dus... 537 00:44:35,702 --> 00:44:38,743 Wat zeg je ervan, knul? 538 00:45:04,827 --> 00:45:06,226 Wat? 539 00:45:08,286 --> 00:45:13,161 We geven het meeste weg aan liefdadigheid. Nu tevreden? 540 00:45:13,327 --> 00:45:16,994 Dat is een nobel plan, kameraad. -Noem me niet zo. 541 00:45:17,161 --> 00:45:21,411 Waarom niet? Je berooft de rijken en geeft het aan de armen. 542 00:45:21,577 --> 00:45:26,077 Vertel eens, kameraad, ga je je miljarden schenken nadat je 'n boot hebt gekocht? 543 00:45:26,202 --> 00:45:29,453 Of na die wolkenkrabber? -Santiago. 544 00:45:29,618 --> 00:45:34,785 Laat je je naam erop zetten? -Denk je dat ik het voor het geld doe? 545 00:45:36,827 --> 00:45:41,660 Vind je het vervelend als ik iets over je-weet-wel zeg? 546 00:45:43,286 --> 00:45:45,077 Nee, ga je gang. 547 00:45:45,244 --> 00:45:49,577 Aan het eind was je zo geobsedeerd met het te verslaan... 548 00:45:49,702 --> 00:45:53,632 dat je niet kon accepteren dat ze de strijd verloren had. 549 00:45:53,785 --> 00:45:55,452 Het was niet mooi. 550 00:45:56,493 --> 00:45:59,994 Haar verliezen was sowieso niet mooi. 551 00:46:00,161 --> 00:46:03,369 Jezelf verliezen, dat was pas lelijk. 552 00:46:03,535 --> 00:46:07,535 Dat je het tegen die zwijnen opneemt is goed. 553 00:46:07,702 --> 00:46:13,452 Maar verwar vechten niet met leven, noch afleiding met genezing. 554 00:46:21,244 --> 00:46:23,910 Zullen ze je ombrengen? 555 00:46:24,077 --> 00:46:25,994 Vast wel. 556 00:46:26,161 --> 00:46:28,410 Twee miljard dollar. 557 00:46:29,702 --> 00:46:32,286 Ik zou het voor de helft doen. 558 00:46:32,452 --> 00:46:35,161 Jij? Jij zou het nog voor niks doen. 559 00:46:35,327 --> 00:46:37,785 Klopt, ik zou het voor niks doen. 560 00:46:40,493 --> 00:46:43,869 Ruik je dat? -Wat? 561 00:46:44,036 --> 00:46:45,493 Rook. 562 00:46:49,618 --> 00:46:51,493 De bomen. 563 00:46:52,202 --> 00:46:54,869 Santi, er zijn daar veel mensen aan het werk. 564 00:46:54,994 --> 00:46:57,785 Jij neemt het noorden, ik het zuiden. 565 00:47:12,910 --> 00:47:17,077 Stop, de wind draait. We moeten hier weg. 566 00:47:17,244 --> 00:47:20,328 We kunnen niks meer doen. Kom mee. 567 00:47:28,535 --> 00:47:34,328 SCHAARSTE 568 00:47:34,493 --> 00:47:37,785 Ze hebben m'n bomen in de hens gestoken. 20 hectare is weg. 569 00:47:37,910 --> 00:47:40,493 We kunnen niks bewijzen. We moeten feiten hebben. 570 00:47:40,618 --> 00:47:45,410 Het gaat ze niet om feiten. Ze willen alleen maar... 571 00:47:45,577 --> 00:47:49,619 Het enige wat ze willen is drama. 572 00:47:49,744 --> 00:47:51,202 Ze willen bloed. 573 00:47:51,368 --> 00:47:55,036 Ze willen dat ik Gigi's naam in m'n eigen darmen schrijf. 574 00:47:55,161 --> 00:47:56,452 We moeten bewijs hebben. 575 00:47:56,619 --> 00:47:58,368 De zuidelijke ranch moet besproeid worden. 576 00:47:58,493 --> 00:48:01,702 Wetenschappelijk bewijs, we hoeven niet sentimenteel te worden. 577 00:48:01,827 --> 00:48:04,119 We hebben ook meer mensen nodig voor de oogst. 578 00:48:04,244 --> 00:48:07,327 Wat stel je voor, Fred? 579 00:48:07,493 --> 00:48:10,119 Alex Gardner. We moeten die gluiperd aan onze kant krijgen. 580 00:48:10,244 --> 00:48:14,911 We laten hem getuigen en dan sterft Shore Oil in haar eigen giftige water. 581 00:48:15,036 --> 00:48:17,286 Als we hem kunnen vinden. -Gevonden. 582 00:48:17,410 --> 00:48:19,493 Waar is hij dan? 583 00:48:19,660 --> 00:48:21,577 Volgens m'n bron is hij de stad uitgegaan. 584 00:48:21,702 --> 00:48:25,244 Hij kan dus overal zijn. -Nee hoor, hij is hier. 585 00:48:25,410 --> 00:48:28,327 Hou even je mond, ik probeer te werken. 586 00:48:29,452 --> 00:48:35,952 Hij is op tv en dat weten jullie niet en jullie willen niet luisteren... 587 00:48:36,119 --> 00:48:40,744 Santiago, waarom laat ik jou eigenlijk binnen? 588 00:48:42,202 --> 00:48:45,327 Fred? -Ogenblikje, Ralph. 589 00:48:49,077 --> 00:48:52,119 Ralph, zet je tv aan. -Waarom? 590 00:48:53,368 --> 00:48:55,827 Ik kom iets vertellen namens Shore Energy. 591 00:48:55,952 --> 00:48:59,660 Over iets wat wij doen om goed doen in dit land te veranderen. 592 00:48:59,785 --> 00:49:05,493 We beginnen de eerste non-profit doe een wens-stichting. 593 00:49:05,660 --> 00:49:08,285 Dat klinkt mooi, maar ik zal eerlijk zijn. 594 00:49:08,410 --> 00:49:12,285 Wat moet ik mankeren om m'n wens te laten uitkomen? 595 00:49:12,452 --> 00:49:14,535 Helemaal niets, Koko. Iedereen kan meedoen. 596 00:49:14,660 --> 00:49:19,327 Leraren, predikanten, artsen, coaches. Jullie melden je aan, wij leveren. 597 00:49:19,452 --> 00:49:21,285 Geld in het laatje. -Precies. 598 00:49:21,410 --> 00:49:27,243 Vanaf vandaag helpt Shore Energy deze gemeenschap uit de brand. 599 00:49:38,660 --> 00:49:42,785 Energy? -Klinkt lekker milieuverantwoordelijk. 600 00:49:46,452 --> 00:49:50,577 Dat bepaal jij niet. -Nee, ik ging m'n boekje te buiten. 601 00:49:56,327 --> 00:50:00,744 En Gardner zal dit bedrijf niet vertegenwoordigen. 602 00:50:00,911 --> 00:50:05,202 G, zolang Alex tevreden is, zijn wij veilig. 603 00:50:05,327 --> 00:50:10,119 Hij is een ster. -Hij is een blamage. Een risico. 604 00:50:10,285 --> 00:50:13,285 En wiens schuld is dat uiteindelijk? -Niet de jouwe. 605 00:50:13,410 --> 00:50:17,911 Jij hebt hem binnengehaald. Zet jij hem er maar uit. Wat had je dan verwacht? 606 00:50:18,036 --> 00:50:20,660 Dat hij zomaar zou verdwijnen? -Ik zou... 607 00:50:20,785 --> 00:50:22,183 Wat? -Ik zou... 608 00:50:25,077 --> 00:50:26,742 Wat zou je gedaan hebben? 609 00:50:30,535 --> 00:50:32,160 Geef antwoord. 610 00:50:34,494 --> 00:50:36,160 Toe maar. 611 00:50:41,119 --> 00:50:45,314 Miss Gore, vanaf nu brengt u aan mij verslag uit over deze zaak. 612 00:50:56,368 --> 00:50:59,100 Weet je, Gigi, ik heb je ster zien rijzen. 613 00:50:59,702 --> 00:51:05,077 Dwars door het glazen plafond, kelen doorsnijdend met de scherven. 614 00:51:09,410 --> 00:51:12,285 Ik wil Houston niet hoeven bellen. 615 00:51:22,452 --> 00:51:26,994 U bent prof. dr. John Orlan? Klopt dat? 616 00:51:27,160 --> 00:51:29,452 Dit zijn de keiharde feiten. 617 00:51:29,619 --> 00:51:35,327 Dit is een monster van Fred Sterns grondwater... 618 00:51:35,494 --> 00:51:39,535 afgenomen op 27 maart 2017. Klopt dat? 619 00:51:39,702 --> 00:51:43,365 Edelachtbare, ik wil dit graag toevoegen als bewijsstuk. 620 00:52:03,077 --> 00:52:08,077 Het is eindelijk zover. Daar komt het. Welkom thuis. 621 00:52:23,494 --> 00:52:29,077 Namens Shore Energy belonen we u met 4500 dollar. 622 00:52:29,243 --> 00:52:33,619 9500 dollar. En het is 10.000 dollar. 623 00:52:42,577 --> 00:52:43,976 Opzij. 624 00:52:44,285 --> 00:52:45,684 Vooruit. 625 00:52:56,452 --> 00:52:59,516 Mr Stenson, u zegt dus dat dit water schoon is. 626 00:52:59,661 --> 00:53:03,285 En dit ook, en dit ook. En dat is Sterns boerderij. 627 00:53:03,452 --> 00:53:08,786 En dit water is 100 procent geschikt voor irrigatiedoeleinden? 628 00:53:36,953 --> 00:53:41,661 Mr Stern, weet u wat de netto contante waarde regel is? 629 00:53:41,786 --> 00:53:44,869 Heeft u ooit gehoord van de netto contante waarde regel? 630 00:53:44,993 --> 00:53:47,285 Iemand anders hier? Miss Gore? 631 00:53:47,452 --> 00:53:50,494 Edelachtbare, weet u wat de netto contante waarde regel is? 632 00:53:50,619 --> 00:53:54,410 Ik weet zeker dat u ons dat nu gaat vertellen. Ga door, Mr Aegis. 633 00:53:54,535 --> 00:53:58,619 Bedankt, edelachtbare. De netto contante waarde regel luidt: 634 00:53:58,786 --> 00:54:00,744 Als een project meer geld oplevert... 635 00:54:00,869 --> 00:54:04,410 dan wat het kost als je betrapt wordt, ga er dan mee door. 636 00:54:04,535 --> 00:54:06,285 Bezwaar. Suggestieve vraagstelling. 637 00:54:06,410 --> 00:54:08,035 Toegestaan. Kom ter zake, Aegis. 638 00:54:08,160 --> 00:54:10,452 Goed, edelachtbare. Mr Stern... 639 00:54:10,619 --> 00:54:15,244 uw grond is overduidelijk vervuild door verontreinigd restwater. 640 00:54:15,410 --> 00:54:17,827 Helpt u me even, alstublieft. 641 00:54:17,952 --> 00:54:22,619 Gelooft u dat een multinational als Shore Oil... 642 00:54:22,786 --> 00:54:28,786 moest doen waar u ze van beschuldigt? -Nee. Juist het tegenovergestelde. 643 00:54:28,952 --> 00:54:34,577 Maar uw boerderij werd toch niet bewust kapotgemaakt? Wat viel er te winnen? 644 00:54:34,744 --> 00:54:36,369 Die ouwe vos steelt al m'n vragen. 645 00:54:36,494 --> 00:54:41,889 Ik denk niet dat ze het van plan waren. Net zo min als dat 't BP's intentie was... 646 00:54:42,035 --> 00:54:44,952 om de Deepwater Horizon te laten ontploffen. 647 00:54:45,077 --> 00:54:49,619 Maar het gaat hier niet om intenties, maar om verantwoordelijkheden. 648 00:54:50,952 --> 00:54:57,577 Shore Oil wist ervan, maar ze bleven hun restwater in die meertjes pompen. 649 00:54:57,744 --> 00:55:01,910 Ze legden geen keringen aan en lieten mij ook niks weten. 650 00:55:02,077 --> 00:55:05,661 Ze bleven gewoon hun gif in mijn grond pompen. 651 00:55:06,869 --> 00:55:09,077 Maar is dit geen aanname? 652 00:55:09,244 --> 00:55:13,786 Waarom boden ze anders aan om mijn pori�nvolume te kopen? 653 00:55:14,369 --> 00:55:17,410 Goede vraag. Geeft u maar antwoord. 654 00:55:17,536 --> 00:55:20,828 Ze boden aan het te kopen omdat Gigi Cutler het wist. 655 00:55:20,952 --> 00:55:25,786 Ze stuurde Alex Gardner op me af met een bod van 50.000 dollar. 656 00:55:25,952 --> 00:55:29,494 Als ik dat had geaccepteerd, was ik alles kwijtgeraakt. 657 00:55:29,619 --> 00:55:32,786 Maar ik weigerde. 658 00:55:32,952 --> 00:55:35,993 Ik vraag me af hoeveel mensen wel ja zeggen. 659 00:55:36,160 --> 00:55:40,993 Hoeveel hardwerkende mensen worden door deze bedrijven beduveld? 660 00:55:41,160 --> 00:55:43,952 Die het nooit meer kunnen navertellen. 661 00:55:44,118 --> 00:55:49,160 Ik word ervan beschuldigd dat ik een milieuactivist ben. 662 00:55:49,327 --> 00:55:53,452 Een Greenpeace-persoon, een kruisvaarder. 663 00:55:53,577 --> 00:55:58,619 Maar dat is niet eerlijk. Ik ben een gewone Amerikaanse boer. 664 00:55:58,786 --> 00:56:01,452 Ik lever dagelijks strijd met Moeder Aarde. 665 00:56:01,577 --> 00:56:03,786 Dank u, Mr Stern. Uw getuige. 666 00:56:07,993 --> 00:56:09,744 Mr Stern. 667 00:56:12,160 --> 00:56:13,619 Komt u hier vaak? 668 00:56:13,786 --> 00:56:16,202 Jazeker. Ik ben erg betrokken. 669 00:56:16,369 --> 00:56:17,993 Goed zo. 670 00:56:18,160 --> 00:56:21,661 En uw bedrijf, waarvan u beweert dat mijn cli�nt het verwoest heeft... 671 00:56:21,786 --> 00:56:23,786 wie let daarop als u hier bent? 672 00:56:23,910 --> 00:56:27,160 Ik heb een ploegbaas. Hij heet Santiago Compestella. 673 00:56:27,285 --> 00:56:30,202 Santiago Compestella. 674 00:56:31,244 --> 00:56:36,327 Santiago Compestella. Goed. 675 00:56:36,452 --> 00:56:41,160 Als u deze zaak wint en 2 miljard krijgt toegewezen... 676 00:56:41,327 --> 00:56:43,577 dan zou Shore Energy de deuren moeten sluiten... 677 00:56:43,702 --> 00:56:46,035 Bezwaar. Niet ter zake doende. -Toegewezen. 678 00:56:46,160 --> 00:56:49,661 ...en zou een groep hardwerkende landgenoten geen baan meer hebben... 679 00:56:49,785 --> 00:56:53,868 ...vanwege het ego�sme van ��n man... -Bezwaar. Graag schrappen. 680 00:56:53,993 --> 00:56:57,868 Toegewezen. Miss Gore, zo is het genoeg. 681 00:57:11,035 --> 00:57:13,703 Er bevindt zich een vreemdeling in de buurt. 682 00:57:13,827 --> 00:57:17,494 Van het illegale Mexicaanse soort. 683 00:57:20,910 --> 00:57:24,910 Santiago Compestella. 684 00:57:27,411 --> 00:57:33,452 Maar ik heb ervoor gezorgd dat hij uitgezet gaat worden. Vanavond nog. 685 00:57:34,661 --> 00:57:41,119 Probeer je indruk op me te maken met je provinciale intimidatietactiekjes? 686 00:57:41,285 --> 00:57:44,993 O, wat ben je toch leuk. 687 00:58:28,119 --> 00:58:31,910 Als je me nog eens aanraakt... -Wat dan? 688 00:58:35,369 --> 00:58:36,767 Zo? 689 00:58:55,577 --> 00:59:00,369 Weet je, ik zou je kunnen beschermen. 690 00:59:02,119 --> 00:59:04,369 Jij bent een vent van niks. 691 00:59:04,536 --> 00:59:09,077 Een trieste vent? Een armzalige vent? 692 00:59:09,244 --> 00:59:11,702 Een dronken vent? 693 00:59:12,952 --> 00:59:16,660 Ik zal je wat gratis advies geven. 694 00:59:16,827 --> 00:59:21,411 Als je verlossing wordt aangeboden, kun je die maar beter accepteren. 695 00:59:22,994 --> 00:59:25,702 Glibber maar weg. 696 00:59:26,994 --> 00:59:30,244 Glibber. -Gigi toch. 697 00:59:33,868 --> 00:59:37,369 Je hebt geen idee hoe hoog ik wil gaan vliegen, h�? 698 00:59:37,536 --> 00:59:39,868 Slangen kunnen niet vliegen. 699 00:59:40,369 --> 00:59:43,452 Dan heb je me nog niet zien zweven. 700 01:00:06,578 --> 01:00:09,035 Venmo? Dat heb ik niet. 701 01:00:09,160 --> 01:00:12,827 Ik heb Instagram, ik heb Twitter, ik heb Facebook. 702 01:00:17,077 --> 01:00:21,869 Lach eens. Nee, zo is het goed. Kijk. 703 01:00:22,411 --> 01:00:25,119 Wat mag het zijn? -Het grootste glas bier ooit. 704 01:00:25,244 --> 01:00:26,702 Komt eraan. 705 01:00:45,119 --> 01:00:48,536 Santiago Compestella. 706 01:00:48,702 --> 01:00:51,869 Kijk eens aan, wat ben jij ver van huis. 707 01:00:53,286 --> 01:00:56,785 Had je wat? -Achteruit. 708 01:00:56,910 --> 01:01:01,411 Juan, Carlos, Rodriguez. Hoe gaat het, jongens? 709 01:01:01,577 --> 01:01:05,743 En hoe is het met je moeder? Ze zal Ju�rez wel heel erg missen. 710 01:01:05,910 --> 01:01:10,244 En jij, Gloria? Smacht je naar Chihuahua? 711 01:01:10,411 --> 01:01:14,119 Laat hen met rust, klojo. Ik waarschuw je. 712 01:01:16,869 --> 01:01:18,369 Hij waarschuwt me. 713 01:01:18,535 --> 01:01:23,827 Laat me iets even uitleggen, stelletje tacovreters. 714 01:01:23,994 --> 01:01:28,869 Dit is jullie land niet. Dit is jullie wereld niet, maar de mijne. 715 01:01:29,035 --> 01:01:35,952 En ik zal jullie gebruiken, misbruiken en afdanken zoals ik dat wil. 716 01:01:39,618 --> 01:01:44,702 Dus kom maar op of loop door. 717 01:01:50,119 --> 01:01:52,161 Weet je... 718 01:01:55,161 --> 01:01:58,369 je komt hier niet langer mee weg. 719 01:01:58,493 --> 01:02:00,869 Zei de indiaan tegen de cavalerie. 720 01:02:01,660 --> 01:02:03,202 Moet je horen. 721 01:02:04,577 --> 01:02:09,910 Waarom doe je die Mexicaanse stinkbek van je... 722 01:02:10,077 --> 01:02:12,286 niet over mijn slappe... 723 01:02:14,952 --> 01:02:18,815 Allemachtig, we hebben een verwaande illegale gastarbeider. 724 01:02:20,577 --> 01:02:24,827 Ik hoop dat je net zo zacht pijpt als dat je slaat. 725 01:02:28,161 --> 01:02:30,535 Dat was lekker... 726 01:02:30,660 --> 01:02:33,994 maar kun je me er alsjeblieft nog een geven? 727 01:02:34,660 --> 01:02:37,077 Sla me nog eens, afgetrokken lul. 728 01:02:44,618 --> 01:02:47,493 Allemachtig. 729 01:02:47,660 --> 01:02:49,952 Ok�, zo is het genoeg. 730 01:02:51,869 --> 01:02:53,910 Wat was dat? 731 01:03:03,202 --> 01:03:06,119 Deze auto is van die klootzak. 732 01:03:33,827 --> 01:03:38,077 Is het waar? -Van die mishandeling? Nee. 733 01:03:38,244 --> 01:03:41,077 Maar de brandstichting... 734 01:03:42,535 --> 01:03:44,577 wel. 735 01:03:45,702 --> 01:03:48,910 Ik heb je documenten gezien, Santi. 736 01:03:49,077 --> 01:03:51,660 Je hebt documenten gezien. -Vervalsingen. 737 01:03:51,785 --> 01:03:54,493 Ze waren heel goed. 738 01:03:54,660 --> 01:03:59,660 Ja, heel goed en heel stom. Hoe heb je dit kunnen... 739 01:04:01,286 --> 01:04:04,744 Godverdomme. Weet je hoe dit eruitziet? 740 01:04:06,286 --> 01:04:10,328 Zeg het maar, Fred. Hoe ziet dit eruit? 741 01:04:10,493 --> 01:04:14,660 Alsof ik dingen in de hens steek? 742 01:04:14,827 --> 01:04:17,869 Ik ben een illegaal die een appeltje te schillen heeft. 743 01:04:17,994 --> 01:04:21,869 Het zal lijken alsof 'n verdomde terrorist mijn boerderij leidt. 744 01:04:21,994 --> 01:04:25,577 Dit gaat over de rechtszaak. -Ja, natuurlijk. Wat dacht jij dan? 745 01:04:25,702 --> 01:04:30,161 We kennen elkaar 30 jaar... -Hoe kon je zo ondankbaar zijn? 746 01:04:30,327 --> 01:04:36,952 Ik wil graag terug naar m'n cel. Weet je wat ik ga missen, Fred? 747 01:04:41,036 --> 01:04:43,660 M'n telefoon. 748 01:05:00,577 --> 01:05:02,203 Gaat het? Je ziet er beroerd uit. 749 01:05:02,327 --> 01:05:05,368 Ik heb gisteravond wel 40 keer gebeld. Waarom nam je niet op? 750 01:05:05,493 --> 01:05:09,244 Ik moest me voorbereiden op vandaag. We gaan een uitslover onderuithalen. 751 01:05:09,368 --> 01:05:12,765 Ralph, ik moet je iets vertellen... -Iedereen staan. 752 01:05:33,535 --> 01:05:37,660 Mr Aegis? Uw getuige? -Dank u, edelachtbare. 753 01:05:39,202 --> 01:05:42,285 Goedemorgen, Mr Gardner. -Goedemorgen, Ralph. 754 01:05:42,452 --> 01:05:47,447 Heeft u m'n cli�nt Fred Stern 'n aanbod gedaan om z'n pori�nvolume te kopen? 755 01:05:47,577 --> 01:05:52,285 Ik wilde hem gewoon helpen. Dat doe ik nou eenmaal. 756 01:05:52,994 --> 01:05:56,243 En dit was voordat u voor Shore Oil werkte? 757 01:05:56,952 --> 01:06:01,243 Je hoeft niet altijd ergens te werken om een buurman te helpen. 758 01:06:01,368 --> 01:06:04,660 U dacht dat u Mr Stern een plezier deed... 759 01:06:04,827 --> 01:06:07,911 door het feit te verzwijgen dat Shore Oil z'n grond vervuilde. 760 01:06:08,036 --> 01:06:11,161 Het feit? Kom op, Ralph, je kunt beter dan dit. 761 01:06:11,327 --> 01:06:14,619 Pardon, maar ontkent u nu... -Ik ontken helemaal niets. 762 01:06:14,744 --> 01:06:17,203 Jullie hebben jullie wetenschappelijke poppenkast... 763 01:06:17,327 --> 01:06:20,994 met reageerbuisjes, bekers en wat nog meer. 764 01:06:21,161 --> 01:06:23,410 Maar ik ken deze man. 765 01:06:23,577 --> 01:06:25,327 Ik heb voor hem gewerkt... 766 01:06:25,493 --> 01:06:28,535 tussen m'n footballtraining en de klusjes voor m'n moeder door. 767 01:06:28,660 --> 01:06:31,494 U geeft nogal hoog op over uzelf. 768 01:06:32,702 --> 01:06:38,535 Ik zie graag het goede in de mens. En Fred is een klasse apart. 769 01:06:38,702 --> 01:06:40,994 Maar het zijn zware tijden. 770 01:06:41,161 --> 01:06:45,410 Geld is schaars, Nancy is overleden... 771 01:06:45,577 --> 01:06:49,452 en hij heeft een illegaal die z'n boerderij runt. 772 01:06:49,619 --> 01:06:51,161 Hij kon het geld wel gebruiken. 773 01:06:51,285 --> 01:06:54,869 Bezwaar. Dat is niet ter zake doende. -Maar het is waar. 774 01:06:54,994 --> 01:06:56,952 Graag schrappen. -Toegestaan. 775 01:06:57,119 --> 01:06:59,285 Hou uw getuige onder controle. -Was het maar mogelijk. 776 01:06:59,410 --> 01:07:02,494 Mogen ze het niet horen? Wat zei Lincoln ook alweer? 777 01:07:02,619 --> 01:07:04,744 De woorden van president Abraham Lincoln. 778 01:07:04,869 --> 01:07:07,202 'De waarheid zal u bevrijden.' 779 01:07:07,368 --> 01:07:11,660 Dat was Jezus, Mr Gardner. Johannes 8:32. 780 01:07:13,036 --> 01:07:18,452 Ik denk dat er subtielere manieren zijn om te laten zien dat je naar de kerk gaat. 781 01:07:18,619 --> 01:07:22,202 Dank u, edelachtbare. Ik heb geen vragen meer. 782 01:07:22,327 --> 01:07:24,535 Bedankt, Ralph. 783 01:07:24,702 --> 01:07:27,619 Miss Gore. -Dank u, edelachtbare. 784 01:07:27,786 --> 01:07:30,660 Alex, aangenaam. -Dat is wederzijds. 785 01:07:30,827 --> 01:07:33,452 Ik ben blij dat ik alles op een rijtje kan zetten. 786 01:07:33,577 --> 01:07:38,202 Mooi. Vertelt u eens wat er die avond bij Ozzie's gebeurde? 787 01:07:38,368 --> 01:07:43,036 Hij zei, en ik citeer: 'De vallei kan de pest krijgen. 788 01:07:43,202 --> 01:07:46,410 Als Shore wil wat ik heb, kunnen ze het krijgen. 789 01:07:46,577 --> 01:07:49,452 Maar ik wil wel de hoogst haalbare prijs. 790 01:07:49,619 --> 01:07:54,243 70.000 is m'n minimum. Maar ik wil meer.' 791 01:07:54,410 --> 01:07:57,369 Ik had nooit gedacht dat hij miljarden bedoelde. 792 01:07:57,494 --> 01:08:01,702 Val dood, Stern. -Orde. 793 01:08:08,701 --> 01:08:10,702 Ik wil een bewijsstuk opvoeren. 794 01:08:10,827 --> 01:08:13,826 Een arrestatieverslag aangaande Santiago Compostella. 795 01:08:13,951 --> 01:08:16,911 Dit wilde ik je vertellen. 796 01:08:17,036 --> 01:08:19,159 Bezwaar, edelachtbare. Niet ter zake doende. 797 01:08:19,284 --> 01:08:24,868 Toegewezen. Miss Gore, Mr Aegis, mee naar m'n kantoor. 798 01:08:25,036 --> 01:08:28,911 Miss Gore, ik duld geen praatjes voor de b�hne. 799 01:08:29,077 --> 01:08:31,451 Ik wilde alleen maar ergens op wijzen. 800 01:08:31,576 --> 01:08:36,369 Kom op, Olive. Als je het smerig wilt spelen, prima. Maar doe het met stijl. 801 01:08:36,494 --> 01:08:39,369 De jury moet weten van Compestella's misdaden. 802 01:08:39,494 --> 01:08:43,535 Het is al openbaar. En mag ik m'n confr�re eraan herinneren... 803 01:08:43,660 --> 01:08:47,202 dat ongedocumenteerd zijn geen misdaad is. 804 01:08:47,368 --> 01:08:51,077 Nog niet. Brandstichting en mishandeling wel. En dit is er ook nog. 805 01:08:51,202 --> 01:08:53,201 Susan? Wat is dit? 806 01:08:53,369 --> 01:08:57,076 Een nieuw bewijsstuk dat ik graag eerst met u wil delen. 807 01:08:57,242 --> 01:08:59,494 Jeetje, wat een idee. 808 01:09:00,036 --> 01:09:03,327 Wil je misschien eerst nog even naar de wc? 809 01:09:03,494 --> 01:09:06,160 Ik kan het wel ophouden. -We zullen zien. 810 01:09:09,202 --> 01:09:10,535 Waarom is hij naakt? 811 01:09:10,660 --> 01:09:14,035 Technisch gesproken heeft hij een handdoek om. 812 01:09:15,326 --> 01:09:17,452 Had hij een handdoek om. 813 01:09:18,452 --> 01:09:20,744 Het zijn maar geruchten, toch? 814 01:09:20,911 --> 01:09:23,952 Meer hebben ze niet. Dat heb je zelf gezegd. 815 01:09:24,619 --> 01:09:26,911 Wat klets je nou? Ze hebben ons k.o. geslagen. 816 01:09:27,035 --> 01:09:29,910 Het is mijn woord tegen dat van hem, toch? 817 01:09:30,077 --> 01:09:31,661 Heb je het gezegd? 818 01:09:33,160 --> 01:09:37,494 Goed. Wat wil je nu gaan doen? Liegen? 819 01:09:37,661 --> 01:09:39,243 Nee, ik wil winnen. 820 01:09:39,409 --> 01:09:42,494 Ik moet dit winnen. Ze vergiftigen m'n water. 821 01:09:42,661 --> 01:09:46,536 Een illegale immigrant heeft jouw boerderij 30 jaar lang geleid. 822 01:09:46,661 --> 01:09:51,619 En nu hebben ze een video waarop jij naakt Gardner met een golfclub bedreigt. 823 01:09:51,744 --> 01:09:53,285 Kom op zeg. Ik was... 824 01:09:53,452 --> 01:09:58,535 Weet je wat de jury nu van je vindt? Ze vinden je een oplichter. Een dief. 825 01:09:58,702 --> 01:10:02,744 En als ze die video zien, vinden ze je ook nog eens een idioot. 826 01:10:02,869 --> 01:10:05,744 Dus verdubbel de inzet maar. Lieg net als iedereen. 827 01:10:05,869 --> 01:10:08,452 Maar dan wel zonder mij. Het is afgelopen. 828 01:10:08,577 --> 01:10:12,452 O, nee. Het is zeker nog niet afgelopen. 829 01:10:12,619 --> 01:10:18,327 Mogen ze me door het slijk halen, me alles afpakken en ermee wegkomen? 830 01:10:18,494 --> 01:10:22,118 Misschien kunnen we een regeling treffen. 831 01:10:22,285 --> 01:10:26,410 Zo heb je vast de Pinto omgelegd. Met een deal. 832 01:10:26,577 --> 01:10:29,118 Jij bent me een mooie drakendoder. 833 01:10:29,285 --> 01:10:33,285 Loop naar de maan. Het ging jou toch alleen om het geld. 834 01:10:33,452 --> 01:10:36,702 En jij wilde alleen maar meetellen. Ja toch? 835 01:10:37,285 --> 01:10:39,118 Je bent pass�. 836 01:10:39,285 --> 01:10:41,160 Ik was tenminste iemand. 837 01:10:48,535 --> 01:10:49,934 Ben je daar nog? 838 01:10:52,661 --> 01:10:55,792 Hij zit er doorheen. Bied hem die schikking aan. 839 01:10:55,952 --> 01:10:59,452 Hebben we haar nog nodig? -Lief zijn. 840 01:10:59,619 --> 01:11:03,035 We hebben hem bij z'n ballen. Nu moet z'n kop eraf. 841 01:11:03,869 --> 01:11:06,619 Jij volgt blindelings, h�? 842 01:11:08,369 --> 01:11:09,369 Alex heeft gelijk. 843 01:11:09,535 --> 01:11:12,452 Wie komt er nog achter ons aan nadat wij hem verwoest hebben? 844 01:11:12,577 --> 01:11:14,035 Niemand. 845 01:11:14,535 --> 01:11:20,244 Z'n advocaat zal vast een bewijsstuk opduikelen dat we het wisten. 846 01:11:21,285 --> 01:11:23,619 Ga jij het hem dan vertellen? 847 01:11:25,160 --> 01:11:28,244 Dit is onzin. Ik moet ergens naartoe. 848 01:11:28,410 --> 01:11:32,035 Jij regelt dit wel, h�, baas? -Ja, meneer. 849 01:11:37,536 --> 01:11:38,786 Gigi, ik... 850 01:11:38,910 --> 01:11:41,786 Ik ga contact opnemen met je kantoor. 851 01:11:41,910 --> 01:11:47,105 Ik zal tegen de partners zeggen dat ik erg optimistisch ben over jouw toekomst. 852 01:11:57,702 --> 01:12:01,327 Denk je dat je mijn baan kunt overnemen? 853 01:12:01,452 --> 01:12:06,327 Dat heb ik al gedaan, schatje. En het voelt best wel blijvend. 854 01:12:06,494 --> 01:12:10,868 Zoals de dood? -Had naar me geluisterd. 855 01:12:11,035 --> 01:12:16,244 Maar je krijgt je aandelen wel. Die gouden handdruk en wat nog meer. 856 01:12:16,410 --> 01:12:19,619 Als we winnen tenminste. Als we verliezen... 857 01:12:21,285 --> 01:12:23,577 Loop naar de hel. 858 01:12:23,744 --> 01:12:25,702 Ik vind het hier leuker. 859 01:12:39,744 --> 01:12:43,939 Kom op, Wally. Je weet dat ik niet ben waar ze me voor uitmaken. 860 01:13:25,202 --> 01:13:27,035 Je mag niet zomaar doodgaan. 861 01:13:27,160 --> 01:13:29,285 Ik ben bij je. 862 01:13:29,452 --> 01:13:31,536 Ik zet je overeind. Dat moet. 863 01:13:33,868 --> 01:13:36,452 Het is te laat, Fred. -Nee. 864 01:13:36,619 --> 01:13:39,369 Nee, echt niet. Kom hierheen. 865 01:13:39,536 --> 01:13:41,494 Mr Stern. 866 01:13:46,661 --> 01:13:49,244 Komt u maar even. 867 01:13:59,327 --> 01:14:02,285 Santi, wat moet ik nu? 868 01:14:06,327 --> 01:14:09,035 Toe nou. 869 01:14:09,160 --> 01:14:10,952 Niet doen. 870 01:14:13,411 --> 01:14:14,827 Alsjeblieft... 871 01:14:21,285 --> 01:14:24,952 Het is al even geleden, ik weet het. 872 01:14:27,536 --> 01:14:30,952 Misschien vind je me niet zo leuk meer, meisje. 873 01:14:33,536 --> 01:14:36,160 God, ik mis je zo. 874 01:15:05,077 --> 01:15:06,743 Ik ben hier niet. 875 01:15:07,952 --> 01:15:09,994 Dat is je geraden. 876 01:15:11,119 --> 01:15:15,452 Stil, Freddy. Luister naar me. 877 01:15:23,202 --> 01:15:27,160 Wie wil? Jij? Mondje open. 878 01:15:27,785 --> 01:15:30,452 Shore Energy, bedankt. 879 01:16:02,119 --> 01:16:06,452 Wat doe je? -Hetzelfde als jij. Ik kom Gigi afmaken. 880 01:16:21,743 --> 01:16:25,274 WAAR WE ELKAAR VOOR HET EERST ONTMOETTEN, OVER EEN UUR 881 01:16:29,660 --> 01:16:34,077 DOOD 882 01:16:34,244 --> 01:16:38,536 Mr Stern, leuk weekend gehad? -Ja. 883 01:16:38,702 --> 01:16:44,994 Luister, Ralph. Sorry dat ik zei dat je pass� was. Dat was niet gepast. 884 01:16:45,160 --> 01:16:48,743 Je bent namelijk het tegenovergestelde. 885 01:16:48,910 --> 01:16:52,244 Goed, Fred. Maar ik laat je nog steeds niet liegen. 886 01:16:52,411 --> 01:16:54,660 Dat hoeft ook niet. 887 01:16:56,618 --> 01:16:59,869 Ik vraag om een schorsing zodat we een regeling kunnen treffen. 888 01:16:59,994 --> 01:17:02,827 Nee, dat wil ik niet. -We maken kans op een afkoopsom. 889 01:17:02,952 --> 01:17:06,286 Nog niet. -Dit loopt niet lekker voor ons. 890 01:17:06,452 --> 01:17:09,119 Weet ik, maar ik zei dat ik wilde winnen. 891 01:17:09,244 --> 01:17:11,869 Laat Gigi Cutler getuigen. 892 01:17:13,660 --> 01:17:16,244 Jij weet iets wat ik niet weet. 893 01:17:16,411 --> 01:17:19,119 Laat haar getuigen. -Goed. 894 01:17:21,536 --> 01:17:26,160 Edelachtbare, de eiser roept Miss Regina Cutler op als getuige. 895 01:17:27,910 --> 01:17:31,452 Miss Cutler, komt u naar voren. 896 01:17:31,618 --> 01:17:34,327 Dit wordt lachen. 897 01:17:51,494 --> 01:17:54,369 Steek uw rechterhand omhoog. Regina Cutler... 898 01:17:54,494 --> 01:17:58,286 M'n moeder heette Regina. Ik heet Gigi. 899 01:17:58,411 --> 01:18:03,494 Zweert u de waarheid te vertellen? -Zo waarlijk helpe mij God almachtig. 900 01:18:06,577 --> 01:18:09,077 Goedemorgen, Miss Cutler. Bedankt voor uw komst. 901 01:18:09,202 --> 01:18:11,411 Stel die vraag nou maar, Aegis. 902 01:18:11,577 --> 01:18:12,994 Miss Cutler... 903 01:18:13,119 --> 01:18:17,244 Lance, laat die man zijn werk doen. 904 01:18:20,244 --> 01:18:23,035 Kom maar op. Vraag het. 905 01:18:25,453 --> 01:18:27,535 Goed, mevrouw. 906 01:18:27,660 --> 01:18:34,618 Heeft Shore Oil tien jaar lang Fred Sterns grondwater vergiftigd? 907 01:18:43,535 --> 01:18:45,077 Ja. 908 01:18:47,161 --> 01:18:50,577 Orde. 909 01:18:50,743 --> 01:18:52,142 Orde. 910 01:18:54,869 --> 01:18:56,411 Ongelooflijk. 911 01:18:58,910 --> 01:19:03,411 Ik was erachter gekomen dat jouw mannetje verdacht werd... 912 01:19:03,577 --> 01:19:08,286 van brandstichting en vervalsing van bewijs tegen een van Sterns arbeiders. 913 01:19:08,411 --> 01:19:10,411 Ik wist dat dit onze zaak zou schaden... 914 01:19:10,535 --> 01:19:15,464 om over onze reputatie nog maar te zwijgen. Dus moest ik het be�indigen. 915 01:19:16,452 --> 01:19:22,785 Ja. Shore Oil heeft Mr Sterns grondwater vergiftigd. 916 01:19:38,577 --> 01:19:40,952 Dank u wel, Miss Cutler. 917 01:19:41,119 --> 01:19:47,827 En kunt u ter verduidelijking aan de rechtbank uitleggen... 918 01:19:47,994 --> 01:19:55,660 waarom Mr Alex Gardner een bod deed op Sterns pori�nvolume? 919 01:20:00,327 --> 01:20:02,744 Alex Gardner werkte destijds niet voor ons. 920 01:20:02,869 --> 01:20:05,535 Hij loog tegen Mr Stern... 921 01:20:05,702 --> 01:20:07,827 of tegen de rechtbank. -Ze liegt. 922 01:20:07,952 --> 01:20:11,994 Mr Gardner, ik verklaar u schuldig aan minachting van de rechtbank. 923 01:20:12,119 --> 01:20:16,648 Zwijg, Mr Gardner. Gerechtsdienaar? -Ik heb het hier voor het zeggen. 924 01:20:22,036 --> 01:20:23,619 O, mijn god. -Niet te geloven. 925 01:20:23,744 --> 01:20:26,286 Je doet hem pijn. -Kutwijf. 926 01:20:29,577 --> 01:20:32,410 Gaf je Gardner de schuld? Dat gelooft toch niemand. 927 01:20:32,535 --> 01:20:37,286 Het werd genotuleerd en hij kreeg nooit de kans om het te ontkennen. 928 01:20:37,994 --> 01:20:41,869 De volgende dag troffen we een regeling. Zaak gesloten. 929 01:20:42,036 --> 01:20:44,410 Dank u wel, Miss Cutler. Ik heb geen vragen meer. 930 01:20:44,535 --> 01:20:47,744 De getuige mag gaan. Raadsmannen hierheen. 931 01:20:47,910 --> 01:20:50,702 Goed. Dank u wel. 932 01:20:57,410 --> 01:21:01,869 Zijn we nu klaar? -Ja, daar lijkt het wel op, h�? 933 01:21:03,994 --> 01:21:07,036 Vanavond krijg je je afkoopsom. 934 01:21:07,493 --> 01:21:11,036 Ik wil je geld niet. -Ik wil het je ook niet geven... 935 01:21:12,535 --> 01:21:16,077 maar de duivel lost zijn schuld altijd in. 936 01:21:20,535 --> 01:21:23,119 Even goede vrienden. -Wil je een borrel? 937 01:21:23,244 --> 01:21:24,952 Nogal vroeg. Waar? 938 01:21:25,119 --> 01:21:27,119 Je weet waar. -Ik zie je daar. 939 01:21:28,452 --> 01:21:29,952 Nog steeds goed in de markt. 940 01:21:30,077 --> 01:21:32,286 Mr Stern. 941 01:21:32,452 --> 01:21:34,911 Kunt u verklaren wat er zojuist gebeurd is? 942 01:21:35,036 --> 01:21:40,077 Nou, ze gaf toe dat ze het gedaan hebben. 943 01:21:40,244 --> 01:21:45,244 En nu gaan ze die plassen dempen en Santi's naam zuiveren. 944 01:21:46,577 --> 01:21:48,785 We zijn eruit. -En wat krijgt zij? 945 01:21:48,952 --> 01:21:52,615 Ik weet het niet en ik wil het ook eigenlijk niet weten. 946 01:21:55,577 --> 01:21:59,368 Ralph, wacht even. Ik heb iets voor je. 947 01:22:08,161 --> 01:22:10,327 Voor mij? Had je niet moeten doen. 948 01:22:10,452 --> 01:22:11,869 Misschien niet. 949 01:22:13,285 --> 01:22:15,619 Wat is dit? De Eiffeltoren? 950 01:22:15,785 --> 01:22:20,619 Dit was het enige wat ik kon vinden dat op een boortoren lijkt. 951 01:22:20,785 --> 01:22:25,327 Het leek me een mooie versiering voor op de motorkap van je Pinto. 952 01:22:25,493 --> 01:22:28,952 Dat is het zeker. Dank je wel, Fred. 953 01:22:29,119 --> 01:22:31,161 Heel graag gedaan. 954 01:22:31,327 --> 01:22:34,619 Jammer dat we de grote draak niet konden doden. 955 01:22:35,702 --> 01:22:39,565 We hebben het geprobeerd. Maar we hebben nog altijd Parijs. 956 01:22:40,161 --> 01:22:41,952 Ja, ik denk het. 957 01:22:43,285 --> 01:22:45,535 Gefeliciteerd, Fred. 958 01:22:45,702 --> 01:22:52,077 Mr Stern, deze zaak is ten einde. Het was me een genoegen. 959 01:23:09,827 --> 01:23:12,424 En wat is er gebeurd met mijn mannetje? 960 01:23:13,577 --> 01:23:17,174 H�, meisje, kom je met me dansen in het vale maanlicht? 961 01:23:20,619 --> 01:23:24,243 Ik kom afscheid nemen. -Dus je gaat weg. 962 01:23:25,077 --> 01:23:26,660 Het zal tijd worden. 963 01:23:27,869 --> 01:23:30,333 Ik ga een regeling treffen met Stern. 964 01:23:33,036 --> 01:23:36,577 Shit, Gigi. 965 01:23:36,744 --> 01:23:39,875 Je hebt me ooit gratis advies gegeven. -Wat dan? 966 01:23:40,785 --> 01:23:45,314 Als je verlossing wordt aangeboden, kun je die maar beter accepteren. 967 01:23:45,577 --> 01:23:47,202 Juist, ja. 968 01:23:49,285 --> 01:23:51,483 En die laat je niet schieten, h�? 969 01:24:11,368 --> 01:24:15,410 Niet doen, alsjeblieft. -Ga maar lekker zweven, lamlul. 970 01:24:20,869 --> 01:24:26,285 In Ezechi�l 22:27 staat: Vorsten die hun slachtoffers verscheuren... 971 01:24:26,452 --> 01:24:30,515 bloedvergieten en mensen ombrengen, zijn uit op winstbejag. 972 01:24:31,494 --> 01:24:36,036 Jouw mannetje maakte zich daar schuldig aan, en werd ontdekt en onteerd. 973 01:24:36,160 --> 01:24:38,202 Hij verzette zich niet. 974 01:24:38,368 --> 01:24:41,202 Hij deed wat eerzaam was en vertrok. 975 01:24:42,285 --> 01:24:43,994 Hij was een beroeps. 976 01:24:45,036 --> 01:24:47,786 Volkomen. -En hij verdween zomaar? 977 01:24:56,202 --> 01:24:58,036 We zullen vast wel weer van hem horen. 978 01:24:58,160 --> 01:25:02,410 En uiteindelijk, nadat we ternauwernood aan een complete ramp zijn ontkomen... 979 01:25:02,535 --> 01:25:05,535 hebben we onze strijd met de duivel be�indigd. 980 01:25:05,660 --> 01:25:10,577 Waarbij we het onbeduidende verlies leden van ��n procent van zijn eis. 981 01:25:14,368 --> 01:25:18,369 U zult het vast met me eens zijn, heren... 982 01:25:21,327 --> 01:25:24,036 dat 20 miljoen een kleine vergoeding is... 983 01:25:24,160 --> 01:25:28,156 om ons goede werk te continueren en onze ziel te behouden. 984 01:25:31,369 --> 01:25:35,285 Dus dat is je verhaal? Wat een knaller. 985 01:25:36,994 --> 01:25:39,494 Vuurwerk is er niks bij. 986 01:25:39,660 --> 01:25:44,055 En wat als we Alex en de rest vragen naar hun kant van het verhaal? 987 01:25:44,827 --> 01:25:47,452 Ga je gang. 988 01:25:47,619 --> 01:25:50,535 Ik heb Olive aangehouden als juridisch adviseur. 989 01:25:50,660 --> 01:25:55,118 En Alex is op locatie in Afrika. 990 01:25:55,285 --> 01:25:58,327 Dus je verraadde hem en kocht hem daarna af? 991 01:25:58,452 --> 01:26:00,369 Respect. 992 01:26:00,535 --> 01:26:05,619 Het is jammer dat we niet kunnen horen wat onze verdwenen man hiervan vindt. 993 01:26:13,994 --> 01:26:15,535 Dat kan wel. 994 01:26:22,911 --> 01:26:26,535 De grote baas heeft me gestuurd. Verwoesting. 995 01:26:27,369 --> 01:26:32,911 Waar denk je dat deze zaak over gaat? Waarom vraagt die boer om miljarden? 996 01:26:33,077 --> 01:26:35,452 Omdat ik daarvoor gezorgd heb. Ik. 997 01:27:15,202 --> 01:27:17,202 Goed, heren. 998 01:27:22,327 --> 01:27:26,077 Laten we het over Iran hebben. 999 01:28:27,744 --> 01:28:29,619 Goed je te zien. 1000 01:28:42,077 --> 01:28:43,619 Wat is het protocol? 1001 01:28:43,786 --> 01:28:48,077 Vanouds moet jij toestemming vragen om aan boord te komen. 1002 01:28:52,536 --> 01:28:54,993 Jij bent niet goed bij je hoofd. 1003 01:29:31,536 --> 01:29:33,035 Geef me dat ding. 1004 01:29:33,202 --> 01:29:35,452 Dit is de laatste selfie die je ooit neemt. 1005 01:29:35,577 --> 01:29:40,035 Niet doen. Shit. Ben je gek geworden? 1006 01:29:40,202 --> 01:29:43,327 Vrij. Eindelijk vrij. 1007 01:29:49,827 --> 01:29:54,494 Ondanks dat bewezen werd dat Freds grondwater verontreinigd was... 1008 01:29:54,619 --> 01:29:58,536 worden nog steeds restwaterpoelen gebruikt in Central Valley. 1009 01:29:58,661 --> 01:30:05,661 Meer dan de helft van de noten, vruchten en groenten in de VS komen er vandaan. 1010 01:30:07,119 --> 01:30:11,619 Als iets meer oplevert dan wat het kost als je betrapt wordt, ga er dan mee door. 1011 01:30:11,744 --> 01:30:16,244 Netto Contante Waarde 1012 01:36:40,040 --> 01:36:44,902 Niet te geloven. We zitten midden in de grootste afvaldump van de Pacific. 1013 01:36:45,574 --> 01:36:47,744 Na alles wat me meemaakten, eindigen we hier. 1014 01:36:47,869 --> 01:36:50,161 Kijk niet zo verrast, Mr Waterfles. 1015 01:36:50,286 --> 01:36:52,702 O, Santi. Kijk ons nou. 1016 01:36:52,869 --> 01:36:55,869 Weet je? Ik ga deze posten. 1017 01:36:55,995 --> 01:36:59,489 Is dat zo? En hoe wou je dat gaan doen? 81618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.