All language subtitles for The Bittersweet (2017) 1080p NF WEB-DL DD+2.0 x264 [ATTKC]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,140 --> 00:00:25,520 [heavy breathing] 2 00:00:26,780 --> 00:00:28,660 [eerie music] 3 00:00:28,760 --> 00:00:30,700 [heavy breathing continues] 4 00:00:35,375 --> 00:00:36,458 [Xiu Xiu] Xiao Ma... 5 00:00:38,780 --> 00:00:41,540 [suspenseful music] 6 00:00:47,625 --> 00:00:49,020 [door opens] 7 00:01:09,040 --> 00:01:12,280 [background music playing] 8 00:01:22,980 --> 00:01:24,420 [truck door opens] 9 00:01:33,380 --> 00:01:37,060 [background music playing] 10 00:02:12,542 --> 00:02:13,875 [worker 1] Excuse me, please. 11 00:02:14,040 --> 00:02:16,160 [worker 2] I'm in a rush, let me go first. 12 00:02:16,260 --> 00:02:17,840 [worker 1] Go, go, go! 13 00:02:40,420 --> 00:02:43,000 [background music continues] 14 00:03:06,240 --> 00:03:07,340 [worker 1] Xiao Ma! 15 00:03:07,600 --> 00:03:10,540 Here, this is yours too. 16 00:03:26,400 --> 00:03:27,780 [cars honking] 17 00:03:36,833 --> 00:03:38,208 [people shouting] 18 00:03:38,300 --> 00:03:39,480 [slapping sound] 19 00:03:43,440 --> 00:03:44,700 [brakes skid] 20 00:03:47,240 --> 00:03:50,620 No parking here! What's your problem? 21 00:03:50,940 --> 00:03:52,160 Hey, you! 22 00:04:00,542 --> 00:04:01,625 [woman] Courier... 23 00:04:02,167 --> 00:04:04,083 I won't sign until I've checked it. 24 00:04:04,400 --> 00:04:05,460 Open it for me. 25 00:04:09,920 --> 00:04:11,620 Be careful! 26 00:04:13,292 --> 00:04:14,583 [cutting the box] 27 00:04:25,958 --> 00:04:29,320 It's cracked! Look, it's cracked! 28 00:04:29,917 --> 00:04:31,085 Did you break it? 29 00:04:31,500 --> 00:04:34,542 I'll complain to your company! I won't sign. 30 00:04:35,300 --> 00:04:36,160 [door slams shut] 31 00:04:36,250 --> 00:04:37,740 You courier kids... 32 00:04:37,958 --> 00:04:39,625 just make trouble! 33 00:04:41,292 --> 00:04:42,458 Hey, I'm talking to you! 34 00:04:43,417 --> 00:04:44,458 Are you deaf? 35 00:04:45,880 --> 00:04:47,420 Ever heard of manners? 36 00:04:58,250 --> 00:05:00,167 What are you staring at? 37 00:05:00,750 --> 00:05:02,875 Clear off! 38 00:05:05,000 --> 00:05:06,042 Shit! 39 00:05:08,833 --> 00:05:10,580 Clear off! 40 00:05:11,400 --> 00:05:12,800 [worker] Pass it! 41 00:05:13,125 --> 00:05:14,667 [television commentary] 42 00:05:14,940 --> 00:05:16,400 [all cheering] 43 00:05:16,820 --> 00:05:18,420 What kind of play is that? 44 00:05:20,708 --> 00:05:22,500 The Koreans keep cheating! 45 00:05:26,750 --> 00:05:29,500 China's turn! They're attacking! 46 00:05:37,042 --> 00:05:37,940 Goal! 2-1! 47 00:05:38,040 --> 00:05:40,040 Smash Korea! 48 00:05:42,680 --> 00:05:44,100 Where's the defense? 49 00:05:47,560 --> 00:05:49,500 [cheering continues] 50 00:05:50,960 --> 00:05:52,500 Just one kick! 51 00:05:52,583 --> 00:05:53,625 [worker] We win! 52 00:05:54,458 --> 00:05:55,583 What happened? 53 00:05:56,125 --> 00:05:57,542 How come? Is it a blackout? 54 00:05:57,740 --> 00:05:59,160 Don't think so. 55 00:05:59,583 --> 00:06:00,875 Is it the TV? 56 00:06:03,917 --> 00:06:05,292 [worker] So disappointing! 57 00:06:49,167 --> 00:06:50,208 [whipping sound] 58 00:06:50,292 --> 00:06:51,167 [screams] 59 00:06:55,440 --> 00:06:57,080 [screaming continues] 60 00:07:14,740 --> 00:07:16,880 [background music playing] 61 00:07:35,960 --> 00:07:37,520 [phone rings] 62 00:08:15,750 --> 00:08:16,792 Please wait a moment. 63 00:08:35,679 --> 00:08:37,200 [tears paper] 64 00:09:10,417 --> 00:09:11,417 Hello. 65 00:09:26,300 --> 00:09:29,540 [woman] Whose child is she? She'll fall! 66 00:09:29,640 --> 00:09:30,980 [people shouting] 67 00:09:31,080 --> 00:09:31,920 [brakes screech] 68 00:09:32,458 --> 00:09:33,750 Isn't anybody home? 69 00:09:34,180 --> 00:09:35,600 [motorbike approaching] 70 00:09:41,667 --> 00:09:43,125 [woman 2] Someone save her! 71 00:09:49,060 --> 00:09:50,700 [child] Help! 72 00:09:51,500 --> 00:09:53,833 [woman] Whose child is she? She'll fall! 73 00:09:53,920 --> 00:09:55,580 Isn't anybody home? 74 00:09:56,083 --> 00:09:57,583 Careful! Hang on, child! 75 00:09:57,667 --> 00:09:58,667 [child] Help! 76 00:09:58,760 --> 00:09:59,620 [child shrieks] 77 00:10:03,250 --> 00:10:05,680 [woman] She's alive! Call an ambulance! 78 00:10:07,250 --> 00:10:09,292 [people shouting] 79 00:10:10,917 --> 00:10:12,875 Don't be afraid, help is coming! 80 00:10:13,840 --> 00:10:16,240 [ambulance siren] 81 00:10:29,500 --> 00:10:30,880 [nurse strains] 82 00:10:33,583 --> 00:10:35,583 [doctor] Young man, where do you feel pain? 83 00:10:36,208 --> 00:10:37,292 Here. 84 00:10:40,640 --> 00:10:43,160 You may have dislocated your shoulder. Prepare for traction. 85 00:10:43,292 --> 00:10:44,292 [nurse] OK. 86 00:10:48,940 --> 00:10:50,600 [ambulance siren in distance] 87 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 [phone rings] 88 00:11:19,540 --> 00:11:21,140 [courier man talking] 89 00:11:25,160 --> 00:11:26,700 [nurse 1] OK, thank you. 90 00:11:28,750 --> 00:11:29,792 [nurse 2] What is it? 91 00:11:29,875 --> 00:11:31,000 [nurse 1] I don't know. 92 00:11:32,080 --> 00:11:34,260 The newest mobile! 93 00:11:34,860 --> 00:11:36,160 -From your boyfriend? -Yes. 94 00:11:36,250 --> 00:11:37,250 [nurse 2] Very nice. 95 00:11:37,333 --> 00:11:38,917 [nurse 1] I almost forgot, it's my birthday tomorrow. 96 00:11:39,042 --> 00:11:41,100 -Really? Happy birthday! -Thanks! 97 00:11:41,208 --> 00:11:42,208 [nurse 2] Going out to celebrate? 98 00:11:42,375 --> 00:11:43,458 [nurse 1] We haven't decided yet. 99 00:12:01,480 --> 00:12:04,820 Mum, my tummy hurts... 100 00:12:05,180 --> 00:12:08,960 I'll help you to the toilet. 101 00:12:09,840 --> 00:12:10,840 Get up. 102 00:12:11,940 --> 00:12:13,060 [strains] 103 00:12:17,060 --> 00:12:19,540 Meimei! 104 00:12:21,320 --> 00:12:22,340 [pressing emergency switch] 105 00:12:22,440 --> 00:12:23,880 Doctor! Doctor! 106 00:12:24,520 --> 00:12:26,200 -Meimei! -Alright, we're coming. 107 00:12:26,300 --> 00:12:29,120 Doctor... Nurse! 108 00:12:30,000 --> 00:12:31,333 -Look at Mum! -Call the doctor. 109 00:12:31,542 --> 00:12:33,208 [nurse] Please stand aside. 110 00:12:33,625 --> 00:12:36,300 -Doctor, please save my girl! -Give her oxygen first. 111 00:12:36,750 --> 00:12:38,750 [Doctor Lee] Family members please stand aside. 112 00:12:38,833 --> 00:12:41,125 [Li Ma] No! She just said her tummy was hurting! 113 00:12:44,780 --> 00:12:46,340 -Monitor her heart! -OK. 114 00:12:49,180 --> 00:12:50,160 Intravenous drip! 115 00:12:52,220 --> 00:12:53,700 [phone rings] 116 00:13:12,125 --> 00:13:13,625 [nurse] Sorry, you can't enter. 117 00:13:29,820 --> 00:13:32,660 [suspenseful music] 118 00:13:33,042 --> 00:13:34,542 [heart rate monitor beeping] 119 00:13:43,800 --> 00:13:45,000 [phone rings] 120 00:14:07,500 --> 00:14:10,000 [monitor beeping faster] 121 00:14:14,125 --> 00:14:15,917 [heart rate monitor flatlines] 122 00:14:29,160 --> 00:14:31,000 [footsteps approaching] 123 00:14:31,560 --> 00:14:32,520 Doctor... 124 00:14:33,460 --> 00:14:35,960 Mrs. Lee, I'm sorry. 125 00:14:37,460 --> 00:14:39,320 We tried our best... 126 00:14:40,800 --> 00:14:42,400 but we lost her. 127 00:14:44,160 --> 00:14:47,540 I'm so sorry... we did all we could 128 00:14:49,700 --> 00:14:53,600 [mother crying] 129 00:15:05,720 --> 00:15:08,220 [mother wailing] 130 00:15:09,580 --> 00:15:11,320 My girl... 131 00:15:29,760 --> 00:15:31,800 [suspenseful music playing] 132 00:15:35,760 --> 00:15:37,280 [cell phone rings] 133 00:15:49,260 --> 00:15:50,540 [courier manager] You're such a hero! 134 00:15:51,167 --> 00:15:53,417 You help everyone except yourself! 135 00:15:53,875 --> 00:15:55,417 You don't answer your phone and ignore your deliveries... 136 00:15:56,880 --> 00:15:59,760 A hero like you should be a cop! Why be a courier? 137 00:16:02,375 --> 00:16:03,375 Sorry. 138 00:16:09,380 --> 00:16:10,940 [mouse clicking sounds] 139 00:17:23,099 --> 00:17:24,700 [water dripping] 140 00:17:34,019 --> 00:17:35,659 CHURCH FLYER 141 00:17:38,458 --> 00:17:40,250 [mysterious music playing] 142 00:17:41,740 --> 00:17:43,080 [sighs] 143 00:17:48,625 --> 00:17:54,750 [singing in Chinese on the radio] 144 00:19:32,519 --> 00:19:33,699 How can I help you? 145 00:19:34,399 --> 00:19:35,659 [nurse] What do you want? 146 00:19:37,599 --> 00:19:38,679 What do you want? 147 00:19:40,042 --> 00:19:41,375 [nurse] Call security! 148 00:19:41,833 --> 00:19:42,875 [security] Halt! Who do you think you are? 149 00:19:42,960 --> 00:19:43,820 [mother screams] 150 00:19:43,958 --> 00:19:44,833 No cameras allowed! 151 00:19:44,917 --> 00:19:45,750 Get her out! 152 00:19:45,833 --> 00:19:47,042 Get her out! 153 00:19:47,125 --> 00:19:48,208 -Get your hands off me! -No photos! 154 00:19:48,333 --> 00:19:50,625 -Don't touch me! -I'm not! 155 00:19:50,708 --> 00:19:51,917 Don't be troublesome! 156 00:19:52,019 --> 00:19:53,679 Let me go! 157 00:19:54,499 --> 00:19:56,059 Where do you think you're going? 158 00:19:56,379 --> 00:19:57,739 Get her out! 159 00:19:59,750 --> 00:20:01,125 Give me back my child! 160 00:20:01,208 --> 00:20:02,792 Give me back my child! 161 00:20:03,019 --> 00:20:05,439 Give me back my child! 162 00:20:05,879 --> 00:20:09,039 I have no more reason to live without her! 163 00:20:09,458 --> 00:20:11,375 [Doctor Wang] Doctor Lee and I were on duty that day. 164 00:20:12,292 --> 00:20:13,583 The Renal Clinic called me 165 00:20:14,139 --> 00:20:17,019 I was with a patient in ER at the time. 166 00:20:17,599 --> 00:20:19,699 So, I left Doctor Lee to look after the little girl. 167 00:20:20,379 --> 00:20:22,219 I urged her to report back to me 168 00:20:22,292 --> 00:20:24,000 and let me make the final decision. 169 00:20:25,250 --> 00:20:28,208 I was still worried, so I visited the little girl myself. 170 00:20:28,500 --> 00:20:32,199 There was no immediate danger, so I went back to ER. 171 00:20:33,119 --> 00:20:34,259 Doctor Lee, 172 00:20:35,159 --> 00:20:37,359 did you report to Doctor Wang as he asked? 173 00:20:38,419 --> 00:20:39,419 Yes, Principal. 174 00:20:39,999 --> 00:20:42,319 Doctor Wang, I did recommend 175 00:20:42,419 --> 00:20:44,979 immediate surgery for this patient. 176 00:20:45,399 --> 00:20:46,899 Yes, and I asked you to proceed to surgery. 177 00:20:47,259 --> 00:20:49,419 But, that was two hours later. 178 00:20:49,919 --> 00:20:52,439 Principal, I followed all procedures. 179 00:20:52,879 --> 00:20:56,099 Acute blood loss leads to trauma, sometimes easily discovered, 180 00:20:56,599 --> 00:20:57,919 but sometimes not. 181 00:20:58,208 --> 00:20:59,375 [Principal] What was the problem in this case? 182 00:21:01,219 --> 00:21:04,719 A wrong decision! Surgery should not have been delayed. 183 00:21:05,159 --> 00:21:06,959 Delay was not the issue. 184 00:21:08,417 --> 00:21:13,000 Doctor Wang, are you contending that this is my sole responsibility? 185 00:21:13,917 --> 00:21:14,833 [Principal] Enough. 186 00:21:16,250 --> 00:21:18,042 I want both of you to file detailed reports, 187 00:21:18,125 --> 00:21:19,125 then we'll discuss it further. 188 00:21:56,750 --> 00:21:57,750 Are you alright? 189 00:22:05,179 --> 00:22:06,679 Do you remember me? 190 00:22:11,519 --> 00:22:12,999 Sorry I tried my best. 191 00:22:14,179 --> 00:22:15,239 You remember me? 192 00:22:16,659 --> 00:22:18,559 I couldn't save the child. 193 00:22:19,879 --> 00:22:20,979 [sighs] 194 00:22:21,439 --> 00:22:24,299 She wasn't... I'm not her family. 195 00:22:25,679 --> 00:22:26,899 You're not her family? 196 00:22:28,119 --> 00:22:29,239 No, I broke her fall. 197 00:22:29,419 --> 00:22:30,399 [cell phone rings] 198 00:22:40,279 --> 00:22:41,839 Excuse me, I need to leave. 199 00:22:46,979 --> 00:22:48,299 Sister Xiuxiu... 200 00:23:16,083 --> 00:23:17,500 Punch him! 201 00:23:18,583 --> 00:23:20,639 Keep it up! 202 00:23:21,375 --> 00:23:23,083 Punch him! 203 00:23:34,500 --> 00:23:35,819 Zhang Jian! On your feet! 204 00:23:35,917 --> 00:23:39,750 [referee] One! Two! Three! 205 00:23:41,199 --> 00:23:42,979 [woman] Punch him! Punch him! 206 00:23:43,667 --> 00:23:46,708 Go! Go! Go! 207 00:23:48,079 --> 00:23:49,139 Go! 208 00:23:50,042 --> 00:23:52,125 Zhang Jian! Zhang Jian! Are you OK? 209 00:23:52,208 --> 00:23:55,792 Stand Up! Zhang Jian! Stand Up! 210 00:23:57,167 --> 00:23:59,958 Zhang Jian! Zhang Jian! Stand Up! 211 00:24:01,042 --> 00:24:02,208 Zhang Jian! 212 00:24:03,459 --> 00:24:05,679 [crown clapping] 213 00:24:20,542 --> 00:24:21,750 [woman] What do you want? 214 00:24:28,599 --> 00:24:30,079 Is she the reason we broke up? 215 00:24:31,199 --> 00:24:32,299 What are you doing here? 216 00:24:32,917 --> 00:24:34,000 [Zhang] Are you here for a fight? 217 00:24:37,259 --> 00:24:38,439 I don't want to fight with you. 218 00:24:38,979 --> 00:24:40,319 Why didn't you take my call? 219 00:24:40,819 --> 00:24:42,339 Why did he need to take your call? 220 00:24:42,599 --> 00:24:44,479 I texted you. 221 00:24:45,917 --> 00:24:48,125 You can't solve problems through texting. 222 00:24:48,500 --> 00:24:50,958 Can't we talk face to face, Zhang Jian? 223 00:24:52,299 --> 00:24:55,439 [woman] Everyone texts, what's the problem here? 224 00:24:57,719 --> 00:24:58,899 Shut your mouth. 225 00:24:59,583 --> 00:25:01,000 I have the right to speak! 226 00:25:02,000 --> 00:25:03,917 [Doctor Lee] Not here, you don't! Bitch! 227 00:25:03,999 --> 00:25:05,279 Then neither do you! 228 00:25:05,375 --> 00:25:06,667 This is none of your business! 229 00:25:06,833 --> 00:25:07,958 Enough! 230 00:25:27,833 --> 00:25:28,958 Zhang Jian! 231 00:25:46,599 --> 00:25:48,059 [glasses clanging] 232 00:25:52,239 --> 00:25:53,739 [jazz music playing] 233 00:25:56,375 --> 00:25:57,458 Miao Xiuan... 234 00:25:57,875 --> 00:25:58,875 I knew it was you. 235 00:25:59,379 --> 00:26:00,819 Let me introduce... 236 00:26:01,119 --> 00:26:02,099 This is my colleague Ming. 237 00:26:02,208 --> 00:26:03,208 Nice to meet you. 238 00:26:03,917 --> 00:26:05,208 You alone? 239 00:26:06,199 --> 00:26:07,619 Let's keep you company. 240 00:26:11,542 --> 00:26:13,625 You don't mind us joining, do you? 241 00:26:16,279 --> 00:26:18,059 Come on... 242 00:26:18,417 --> 00:26:22,208 [man] How can a pretty girl like you drink alone? 243 00:26:25,459 --> 00:26:26,739 [sighs] 244 00:26:28,375 --> 00:26:29,458 You're still OK? 245 00:26:32,625 --> 00:26:33,667 [Miao] Cheers again! 246 00:26:34,167 --> 00:26:35,292 -Cheers! -Look at you... 247 00:26:36,519 --> 00:26:37,579 Cheers! 248 00:26:44,659 --> 00:26:46,699 Can we chat as well as drink? 249 00:26:48,875 --> 00:26:50,208 Again? 250 00:26:51,739 --> 00:26:54,199 Ming, I should have told you... 251 00:26:54,625 --> 00:26:56,958 Our Miao Xiuan is a strong drinker. 252 00:26:57,419 --> 00:26:58,399 Am I right? 253 00:26:58,499 --> 00:27:00,159 You! And you... 254 00:27:01,292 --> 00:27:03,583 Drink up! 255 00:27:03,667 --> 00:27:04,708 She's telling you! 256 00:27:04,792 --> 00:27:05,792 Cheers! 257 00:27:05,875 --> 00:27:06,875 Cheers! 258 00:27:12,359 --> 00:27:14,779 Too many people here. 259 00:27:15,292 --> 00:27:18,125 [man] Shall we go somewhere else for a chaser? 260 00:27:18,708 --> 00:27:21,000 Let's go. 261 00:27:21,458 --> 00:27:22,458 What? 262 00:27:24,019 --> 00:27:25,079 Where are you going? 263 00:27:25,219 --> 00:27:26,419 Washroom. 264 00:27:28,039 --> 00:27:32,119 Don't be long, don't leave us waiting. 265 00:27:34,750 --> 00:27:35,739 Drink up. 266 00:27:35,959 --> 00:27:37,639 [toilet flushing] 267 00:27:42,839 --> 00:27:44,359 [tap water running] 268 00:28:14,939 --> 00:28:16,039 You're drunk! 269 00:28:17,039 --> 00:28:18,879 -Let us take you home... Be careful. -No... 270 00:28:19,417 --> 00:28:20,542 [man] Come on... 271 00:28:20,625 --> 00:28:21,667 [Miao] I don't want... 272 00:28:21,750 --> 00:28:23,917 [man] You'll soon be home. 273 00:28:26,779 --> 00:28:28,799 Don't worry, we'll get you home very soon! 274 00:28:40,099 --> 00:28:41,479 [man] Hurry up! 275 00:28:44,583 --> 00:28:45,625 Key! 276 00:28:45,708 --> 00:28:47,417 Hurry up! 277 00:28:47,739 --> 00:28:48,779 [Ming] Coming! 278 00:28:57,259 --> 00:28:59,459 [man] Here we are, home at last! 279 00:29:01,958 --> 00:29:04,083 Me first, close the door! 280 00:29:06,779 --> 00:29:08,479 [screaming] 281 00:29:37,839 --> 00:29:39,739 [wailing in pain] 282 00:30:15,419 --> 00:30:17,939 [breathing heavily] 283 00:30:37,739 --> 00:30:38,939 [whimpers] 284 00:30:54,799 --> 00:30:55,999 [groans] 285 00:31:36,625 --> 00:31:38,625 [gasps] 286 00:31:55,319 --> 00:31:57,179 [singing in Chinese] 287 00:31:57,279 --> 00:31:58,479 Don't go! 288 00:31:59,799 --> 00:32:00,799 Don't leave me... 289 00:33:41,083 --> 00:33:42,333 [vomiting] 290 00:33:56,079 --> 00:33:58,219 [eerie music playing] 291 00:34:00,499 --> 00:34:02,719 [Miao humming] 292 00:34:40,239 --> 00:34:41,339 [door opens] 293 00:34:42,918 --> 00:34:44,018 [door closes] 294 00:35:21,079 --> 00:35:22,699 Tell me, why? 295 00:35:22,859 --> 00:35:24,439 [Zhang] No reason, I'm tired. 296 00:35:24,879 --> 00:35:27,479 I don't get it, you said you'd wait five years for me. 297 00:35:28,039 --> 00:35:30,219 You have time, but I don't. 298 00:35:34,079 --> 00:35:36,199 So the problem is I didn't treat you well enough. 299 00:35:37,239 --> 00:35:39,659 No, you're good, I'm the problem. 300 00:35:39,979 --> 00:35:40,939 Zhang Jian... 301 00:35:41,917 --> 00:35:43,500 Do you know how selfish you are? 302 00:35:45,779 --> 00:35:48,579 Just one more year, then I'll be promoted... 303 00:35:50,379 --> 00:35:51,699 First it was university... 304 00:35:52,979 --> 00:35:54,999 then internship, and now it's promotion... 305 00:35:55,959 --> 00:35:57,279 You have so many excuses. 306 00:35:58,083 --> 00:36:01,083 You know how much I've put into getting this far. 307 00:36:01,167 --> 00:36:02,542 Am I wrong to try to improve myself? 308 00:36:05,219 --> 00:36:06,679 You've never loved me, have you? 309 00:36:08,458 --> 00:36:11,000 Zhang Jian, don't force me. 310 00:36:20,819 --> 00:36:21,799 [slams keys] 311 00:36:22,079 --> 00:36:23,479 I will never force you again. 312 00:36:31,583 --> 00:36:32,859 [sighs] 313 00:36:33,958 --> 00:36:35,583 [thunder rumbling] 314 00:37:29,875 --> 00:37:30,958 What's wrong with you? 315 00:37:33,959 --> 00:37:35,039 You're bruised. 316 00:37:39,583 --> 00:37:40,667 An accident. 317 00:37:41,579 --> 00:37:43,139 [cell phone rings] 318 00:37:54,499 --> 00:37:56,619 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 319 00:37:56,879 --> 00:37:59,679 Hello? That's my phone. May I know who you are? 320 00:38:01,042 --> 00:38:02,083 Hello? 321 00:38:04,333 --> 00:38:05,333 Hello? 322 00:38:07,999 --> 00:38:09,479 Will you return my phone? 323 00:38:10,958 --> 00:38:12,042 Sure. 324 00:38:13,759 --> 00:38:15,219 Where can I meet you? 325 00:38:17,959 --> 00:38:19,399 I'll come to you. 326 00:38:20,359 --> 00:38:22,119 OK, thank you. 327 00:38:22,625 --> 00:38:24,667 I'll send you my office address. 328 00:38:26,279 --> 00:38:27,339 Good. 329 00:38:47,999 --> 00:38:49,319 [laughs softly] 330 00:38:50,379 --> 00:38:51,579 Girlfriend? 331 00:39:06,059 --> 00:39:08,059 [humming] 332 00:39:17,579 --> 00:39:19,319 [cars and trucks honking] 333 00:39:27,779 --> 00:39:29,599 [humming continues] 334 00:39:32,699 --> 00:39:38,439 ♪ Can everything really be so magical? ♪ 335 00:39:38,542 --> 00:39:44,375 ♪ When I close my eyes, you fill my mind ♪ 336 00:39:47,819 --> 00:39:49,339 [Sister Xiu Xiu humming] 337 00:39:52,919 --> 00:39:54,419 [screaming] 338 00:39:59,599 --> 00:40:01,139 [boy] Hey! Caught in the act! 339 00:40:01,279 --> 00:40:02,799 How dare you peep at Sister Xiu Xiu! 340 00:40:03,499 --> 00:40:04,619 [crying] 341 00:40:04,719 --> 00:40:05,979 Lousy Korean halfbreed... 342 00:40:06,579 --> 00:40:08,039 I'll dig your eyes out! 343 00:40:10,083 --> 00:40:11,417 Stop fighting! 344 00:40:12,539 --> 00:40:13,679 What's going on here? 345 00:40:14,459 --> 00:40:16,139 Should I call Lao Xu? 346 00:40:20,039 --> 00:40:24,099 Sister Xiuxiu, Xiao Ma was peeping at you! 347 00:40:27,399 --> 00:40:28,899 Get back to your homework, you two! 348 00:40:32,279 --> 00:40:33,819 Korean halfbreed... 349 00:40:42,759 --> 00:40:46,239 Sister Xiuxiu, I'm sorry... 350 00:40:48,919 --> 00:40:50,259 Just go back to your room. 351 00:41:10,639 --> 00:41:11,879 Doctor Wang, 352 00:41:11,979 --> 00:41:15,639 why must I shoulder all the responsibility? 353 00:41:18,459 --> 00:41:19,599 Isn't this a good solution? 354 00:41:20,599 --> 00:41:23,179 [Doctor Lee] It's not fair, I can't afford to pay $200,000. 355 00:41:29,000 --> 00:41:30,619 [Doctor Wang] Then how do you want to proceed? 356 00:41:32,333 --> 00:41:34,458 [Doctor Lee] You have to take at least half the responsibility. 357 00:41:39,739 --> 00:41:43,039 Doctor Lee, you're a smart woman... 358 00:41:46,042 --> 00:41:47,042 [Doctor Lee] What are you implying? 359 00:41:50,333 --> 00:41:55,319 I hear you've broken up with your boyfriend? 360 00:41:59,939 --> 00:42:05,319 You know why you've made so little progress in all these years? 361 00:42:11,167 --> 00:42:15,459 You must know that I appreciate you. 362 00:42:18,583 --> 00:42:22,292 Doctor Wang, please come straight to the point. 363 00:42:30,179 --> 00:42:32,999 [Doctor Wang] You'll have to pay something. 364 00:42:43,039 --> 00:42:45,539 [Doctor Lee] How is the patient in room 3 doing? 365 00:42:45,625 --> 00:42:47,042 [nurse] I'll check. 366 00:42:50,819 --> 00:42:51,939 Can I help you? 367 00:42:57,939 --> 00:42:59,139 Why do you have it? 368 00:43:00,819 --> 00:43:03,839 You were drunk, and someone... 369 00:43:10,500 --> 00:43:11,542 What are you saying? 370 00:43:13,299 --> 00:43:15,939 They were rude to you, I saved you. 371 00:43:17,083 --> 00:43:18,083 What do you want? 372 00:43:21,333 --> 00:43:23,333 I want to have dinner with you. 373 00:43:26,659 --> 00:43:28,219 But I don't want to have dinner with you. 374 00:43:32,119 --> 00:43:33,619 You don't remember me... 375 00:43:42,119 --> 00:43:45,219 I warn you, don't ever follow me again. 376 00:43:57,500 --> 00:44:00,083 [mysterious music] 377 00:44:06,759 --> 00:44:08,539 [water running] 378 00:44:10,279 --> 00:44:12,219 [cell phone chimes] 379 00:44:39,542 --> 00:44:40,792 What exactly do you want? 380 00:44:44,625 --> 00:44:45,667 Be a bit nicer... 381 00:44:52,839 --> 00:44:57,239 A rich guy wants his son to have your job, he's now studying abroad. 382 00:44:57,339 --> 00:44:59,079 You want to force me to resign? 383 00:45:01,019 --> 00:45:02,019 Not at all. 384 00:45:02,999 --> 00:45:04,519 You've been well-behaved... 385 00:45:05,939 --> 00:45:07,599 Nothing bad will happen, I promise. 386 00:45:08,279 --> 00:45:09,759 How about the big compensation claim? 387 00:45:14,625 --> 00:45:15,917 I haven't asked you to pay. 388 00:45:16,958 --> 00:45:18,000 -I have to go. -Hey! 389 00:45:27,339 --> 00:45:28,519 Don't forget... 390 00:45:29,519 --> 00:45:33,999 You'd be nowhere today if I hadn't covered up your past. 391 00:45:37,083 --> 00:45:38,083 No! 392 00:45:38,458 --> 00:45:39,500 No what? 393 00:45:41,458 --> 00:45:43,000 No to your job? 394 00:45:47,958 --> 00:45:49,042 Don't be scared. 395 00:45:49,139 --> 00:45:50,879 Doctor Wang...Doctor Wang... 396 00:45:52,159 --> 00:45:53,299 [sighs angrily] 397 00:45:54,199 --> 00:45:57,919 It's not good here, what if someone comes by? 398 00:45:58,958 --> 00:46:00,625 Why don't we move somewhere else? 399 00:46:03,359 --> 00:46:04,479 [exhales] 400 00:46:06,519 --> 00:46:09,839 That's right! 401 00:46:10,999 --> 00:46:13,917 Let's go, any suggestion? 402 00:46:17,939 --> 00:46:21,219 Why don't you talk to the Principal first? 403 00:46:22,899 --> 00:46:23,919 That's no good... 404 00:46:25,499 --> 00:46:26,999 But you have to reassure me. 405 00:46:27,859 --> 00:46:29,819 I can't wait. 406 00:46:32,792 --> 00:46:35,279 I'll wait for you. 407 00:46:39,979 --> 00:46:40,919 [giggles] 408 00:46:42,219 --> 00:46:43,199 All right. 409 00:47:18,299 --> 00:47:20,079 [car engine running] 410 00:47:47,419 --> 00:47:48,619 [sighs] 411 00:47:49,125 --> 00:47:51,000 Such a regrettable accident. 412 00:47:52,859 --> 00:47:54,099 It's unimaginable... 413 00:47:55,239 --> 00:48:00,299 Doctor Lee, I have read your report. 414 00:48:01,139 --> 00:48:03,519 You did follow the correct procedures. 415 00:48:03,699 --> 00:48:06,359 Principal, it wasn't my fault. 416 00:48:06,579 --> 00:48:08,877 I recommended Doctor Wang to take one more CT scan. 417 00:48:08,960 --> 00:48:10,279 He just didn't take my advice. 418 00:48:10,379 --> 00:48:14,099 The Medical Association may need more time to reach its verdict. 419 00:48:14,792 --> 00:48:17,792 The Medical Association will exonerate you, 420 00:48:17,980 --> 00:48:19,639 and your future will be secure. 421 00:48:20,719 --> 00:48:22,379 For now, take things easy. 422 00:48:23,375 --> 00:48:25,542 Until the judgment is published 423 00:48:25,625 --> 00:48:29,500 don't undertake any surgery, all right? 424 00:48:32,039 --> 00:48:33,039 Thank you, Principal. 425 00:48:38,739 --> 00:48:42,639 You'd be nowhere today if I hadn't covered up your past. 426 00:48:46,039 --> 00:48:48,039 [suspenseful music playing] 427 00:49:08,319 --> 00:49:10,839 [suspenseful music continues] 428 00:49:22,779 --> 00:49:24,779 [telephone rings] 429 00:49:26,338 --> 00:49:27,258 Hello? 430 00:49:28,178 --> 00:49:30,118 I was there last night. 431 00:49:31,250 --> 00:49:32,250 What are you talking about? 432 00:49:34,278 --> 00:49:36,258 I was there when the car accident happened. 433 00:49:37,042 --> 00:49:38,042 Who's speaking? 434 00:49:39,438 --> 00:49:40,838 The one who returned your cell phone. 435 00:49:41,458 --> 00:49:43,292 Please stay out of my life. 436 00:49:43,375 --> 00:49:44,250 [slams receiver] 437 00:49:54,019 --> 00:49:56,119 [telephone rings] 438 00:50:02,917 --> 00:50:05,208 I saw you two talking in the parked car. 439 00:50:10,558 --> 00:50:12,938 There's a Korean barbecue restaurant close to your hospital. 440 00:50:13,438 --> 00:50:14,878 Be there at 8:00 pm. 441 00:50:15,079 --> 00:50:16,439 [dial tone] 442 00:50:29,458 --> 00:50:31,542 [nurse] Doctor Lee, a parcel for you. 443 00:50:31,738 --> 00:50:33,878 [Doctor Lee] Thanks, who's it from? 444 00:50:33,958 --> 00:50:35,000 [nurse] I don't know. 445 00:50:35,167 --> 00:50:36,292 [Doctor Lee] Thank you. 446 00:51:11,333 --> 00:51:12,167 [snake hissing] 447 00:51:12,250 --> 00:51:13,875 [Inspector Zhang] Have you been in conflict with anyone lately? 448 00:51:14,542 --> 00:51:15,583 No. 449 00:51:16,583 --> 00:51:17,750 No? 450 00:51:19,178 --> 00:51:23,538 Then why would anyone send you a snake? 451 00:51:25,118 --> 00:51:26,418 That's what I want to know. 452 00:51:26,618 --> 00:51:27,578 Are you afraid? 453 00:51:27,678 --> 00:51:29,458 [nurse] I'm scared to death! 454 00:51:29,558 --> 00:51:30,638 Of course... 455 00:51:31,798 --> 00:51:35,258 any suspicious people around recently? 456 00:51:35,358 --> 00:51:36,798 Suspicious people... 457 00:51:36,898 --> 00:51:39,578 [nurse] There is a courier boy who's always looking for Doctor Lee. 458 00:51:39,838 --> 00:51:41,178 Which courier company? 459 00:51:41,278 --> 00:51:42,338 I'm not sure. 460 00:51:42,618 --> 00:51:45,138 Last time Doctor Lee was mad at him. 461 00:51:45,538 --> 00:51:46,578 Really? 462 00:51:48,178 --> 00:51:50,958 How long have you known Doctor Wang? 463 00:51:52,658 --> 00:51:54,658 As I recall, about five years. 464 00:51:55,558 --> 00:51:56,658 Five years... 465 00:51:57,698 --> 00:52:01,398 When and where was your last contact with him? 466 00:52:02,083 --> 00:52:04,417 In the hospital, during working hours. 467 00:52:06,878 --> 00:52:10,538 Actually, we've checked his phone records. 468 00:52:11,658 --> 00:52:13,878 He sent you a text just two hours before his death. 469 00:52:14,667 --> 00:52:17,558 Did he mention anything in particular? 470 00:52:18,738 --> 00:52:21,838 Nothing special, just the usual work things. 471 00:52:23,178 --> 00:52:28,018 Did he have any enemies you knew of? 472 00:52:29,098 --> 00:52:31,398 I don't think so, I'm not sure. 473 00:52:32,418 --> 00:52:34,798 Inspector Zhang, what's on your mind? 474 00:52:35,158 --> 00:52:40,058 Yes, take a look at this photo. 475 00:52:41,458 --> 00:52:43,958 [Xiao Tian] You know, I practically worship you nurses. 476 00:52:45,338 --> 00:52:46,898 [nurse] Really? Why? 477 00:52:47,378 --> 00:52:50,178 I greatly respect the way you help the dying and the injured. 478 00:52:50,918 --> 00:52:54,558 Are you always rushed off your feet at work? 479 00:52:55,198 --> 00:52:57,199 [nurse] It's not too bad, not always busy. 480 00:52:58,638 --> 00:53:02,358 Someone attacked Doctor Wang just before the accident. 481 00:53:02,638 --> 00:53:05,218 Are you implying someone wanted to kill Doctor Wang? 482 00:53:05,518 --> 00:53:06,898 It's possible. 483 00:53:07,758 --> 00:53:10,898 Let me know if anything comes up, you can reach me directly. 484 00:53:11,125 --> 00:53:12,417 How should I do that? 485 00:53:14,958 --> 00:53:16,818 -Scan my WeChat code. -OK. 486 00:53:17,958 --> 00:53:19,750 -Thank you. -Thanks! 487 00:53:23,708 --> 00:53:24,750 Xiao Tian... 488 00:53:27,125 --> 00:53:28,399 are you done collecting scans from beautiful girls? 489 00:53:30,738 --> 00:53:32,518 You can add me to the group chat tomorrow! 490 00:53:32,917 --> 00:53:34,000 Let's go. 491 00:53:54,898 --> 00:53:56,178 Please have a seat. 492 00:54:04,778 --> 00:54:07,218 I've ordered a set for two. 493 00:54:14,778 --> 00:54:16,718 This place is quite popular... 494 00:54:17,000 --> 00:54:20,458 Listen, probably there's some misunderstanding between us. 495 00:54:33,758 --> 00:54:35,438 Do you like this food? 496 00:54:37,918 --> 00:54:40,718 Don't change the topic, what do you want from me? 497 00:54:43,198 --> 00:54:47,478 Last night in the car park, I saw Doctor Wang harass you. 498 00:54:48,333 --> 00:54:50,798 So? What business of yours is that? 499 00:54:51,858 --> 00:54:53,218 I have to protect you. 500 00:54:54,898 --> 00:54:58,258 Sister Xiuxiu, I'm Xiao Ma. 501 00:55:01,418 --> 00:55:02,538 Don't you remember me? 502 00:55:03,500 --> 00:55:04,958 You got the wrong person. 503 00:55:25,618 --> 00:55:26,818 Sister Xiuxiu, 504 00:55:28,558 --> 00:55:30,058 do you still remember Lao Xu? 505 00:55:35,698 --> 00:55:36,858 I'm telling you, 506 00:55:37,708 --> 00:55:39,833 I am not Xiuxiu! 507 00:55:40,438 --> 00:55:44,378 If you keep stalking me, I'll call the police. 508 00:56:52,419 --> 00:56:57,039 [suspenseful music playing] 509 00:57:15,579 --> 00:57:17,939 [eerie music playing] 510 00:58:05,758 --> 00:58:06,878 Zhang Jian... 511 00:58:07,758 --> 00:58:08,978 I want to see you. 512 00:58:17,099 --> 00:58:19,359 [eerie music continues] 513 00:58:25,139 --> 00:58:26,519 [Xiao Ma exhales] 514 00:59:00,539 --> 00:59:01,919 [knocking on the door] 515 00:59:10,958 --> 00:59:12,125 What happened? 516 00:59:14,378 --> 00:59:15,358 Are you OK? 517 00:59:19,918 --> 00:59:21,038 It's fine now. 518 00:59:22,339 --> 00:59:24,119 [suspense music playing] 519 00:59:26,278 --> 00:59:27,958 Stay with me tonight. 520 01:00:05,239 --> 01:00:07,139 [background music playing] 521 01:00:20,099 --> 01:00:21,399 [shouts angrily] 522 01:01:04,000 --> 01:01:06,083 [suspense music playing] 523 01:01:25,159 --> 01:01:27,119 [spooky music playing] 524 01:01:35,719 --> 01:01:38,819 [breathing heavily] 525 01:01:52,599 --> 01:01:54,479 [whimpering] 526 01:02:26,639 --> 01:02:28,599 [suspenseful music playing] 527 01:03:07,708 --> 01:03:09,583 [floor cracking] 528 01:03:17,439 --> 01:03:18,959 [screams] 529 01:03:23,678 --> 01:03:25,042 Why are you hitting me? 530 01:03:28,459 --> 01:03:30,059 [groans] 531 01:03:33,518 --> 01:03:36,198 Stop right now, or I'll fight back! 532 01:03:41,998 --> 01:03:43,138 Are you insane? 533 01:03:43,239 --> 01:03:45,059 [Xiao Ma screaming] 534 01:03:52,875 --> 01:03:54,375 Are you going to stop? 535 01:03:56,917 --> 01:03:58,000 Stop! 536 01:04:02,538 --> 01:04:03,658 I say stop! 537 01:04:20,667 --> 01:04:22,667 [groans] 538 01:05:11,999 --> 01:05:13,599 [glass shatters] 539 01:05:22,338 --> 01:05:24,378 [melancholic music playing] 540 01:05:37,598 --> 01:05:38,918 Turn around. 541 01:05:41,318 --> 01:05:42,438 [man giggles] 542 01:05:45,398 --> 01:05:46,698 Once more. 543 01:05:52,378 --> 01:05:56,458 [man] Here, I promised you this for a new dress. 544 01:06:00,138 --> 01:06:01,578 Tell uncle if it's not enough. 545 01:06:01,678 --> 01:06:02,878 [Xiu Xiu sighs] 546 01:06:14,858 --> 01:06:16,458 [crying] 547 01:06:22,125 --> 01:06:23,125 [man] Come out! 548 01:06:24,458 --> 01:06:25,698 What were you doing under the bed? 549 01:06:42,098 --> 01:06:44,278 [wailing] 550 01:06:55,998 --> 01:06:58,238 [Inspector Zhang] Young man, where is your manager? 551 01:06:58,338 --> 01:06:59,698 He should be there. 552 01:07:24,678 --> 01:07:25,898 Who is the manager here? 553 01:07:26,417 --> 01:07:27,958 That's me, how can I help you? 554 01:07:28,078 --> 01:07:29,378 I'm from the police. 555 01:07:30,478 --> 01:07:32,418 I see. Let's speak over there. 556 01:07:37,178 --> 01:07:39,098 Please take a look at this photo. 557 01:07:42,042 --> 01:07:44,167 Do you recognize this motorbike? 558 01:07:46,238 --> 01:07:47,818 It looks like Xiao Ma's. 559 01:07:48,618 --> 01:07:50,838 Can I have a word with him? 560 01:07:51,538 --> 01:07:52,878 Xiao Ma hasn't shown up for several days. 561 01:07:53,978 --> 01:07:55,098 He quit? 562 01:07:55,598 --> 01:07:59,358 He didn't say, but his phone is off and we can't get hold of him. 563 01:08:01,318 --> 01:08:03,858 What kind of guy is he? 564 01:08:05,058 --> 01:08:08,138 Hard worker, though he sometimes makes mistakes. 565 01:08:08,458 --> 01:08:10,208 He's a good kid, overall. 566 01:08:11,208 --> 01:08:17,125 Anything out of the ordinary with him recently? 567 01:08:18,000 --> 01:08:20,250 No, not really... What's happened to him? 568 01:08:20,818 --> 01:08:23,058 Nothing... 569 01:08:23,618 --> 01:08:28,078 His mood has been a bit off recently. 570 01:08:30,778 --> 01:08:33,698 Do you have his address? 571 01:08:35,337 --> 01:08:36,738 Yes, just a minute. 572 01:08:36,917 --> 01:08:37,957 Thanks. 573 01:08:39,658 --> 01:08:41,997 Doctor Lee, the report exonerates you. 574 01:08:43,138 --> 01:08:45,558 Principal, what about the compensation payment? 575 01:08:46,178 --> 01:08:49,078 No need to worry about that, we'll sort it out. 576 01:08:49,778 --> 01:08:54,778 We're still looking for the right person to take Doctor Wang's position. 577 01:08:55,678 --> 01:08:59,537 Can you be his temporary replacement? 578 01:09:00,098 --> 01:09:01,457 Can you do it? 579 01:09:02,238 --> 01:09:04,738 Principal, I don't think I'm qualified. 580 01:09:05,457 --> 01:09:06,917 I recommended you. 581 01:09:07,578 --> 01:09:11,138 You have been working here for many years, you've shown your potential 582 01:09:11,718 --> 01:09:13,858 I prefer to work with someone we know. 583 01:09:14,298 --> 01:09:17,018 I'd rather not bring in an outsider. 584 01:09:18,258 --> 01:09:21,438 Think of it as probation period. 585 01:09:35,218 --> 01:09:37,358 [suspenseful music playing] 586 01:10:06,578 --> 01:10:08,278 [knocking on the door] 587 01:10:17,758 --> 01:10:19,858 [suspenseful music continues] 588 01:10:28,618 --> 01:10:30,258 [radio blasts music] 589 01:10:30,358 --> 01:10:31,578 What are you doing? 590 01:10:43,418 --> 01:10:47,958 Lao Zhang, look... 591 01:11:03,318 --> 01:11:05,718 Lao Zhang, mind your belly. 592 01:11:05,858 --> 01:11:07,078 Shut your mouth! 593 01:11:18,058 --> 01:11:19,758 [spooky music playing] 594 01:11:23,542 --> 01:11:24,625 [Xiao Tian] Xiao Ma! 595 01:11:33,708 --> 01:11:34,792 [Inspector Zhang] Don't run! 596 01:11:37,298 --> 01:11:38,298 Stop! 597 01:11:42,625 --> 01:11:44,278 Stop! 598 01:11:50,738 --> 01:11:52,698 Stop! 599 01:11:55,792 --> 01:11:56,833 Stop! 600 01:11:57,500 --> 01:11:58,500 Don't run! 601 01:11:59,542 --> 01:12:01,378 Stop! Stop! 602 01:12:03,667 --> 01:12:05,478 -Stop! -Stop! 603 01:12:07,250 --> 01:12:08,792 Stop! 604 01:12:09,833 --> 01:12:10,875 Stop! 605 01:12:15,578 --> 01:12:17,398 Hey! You can't just run away! 606 01:12:32,250 --> 01:12:33,417 [live music playing] 607 01:12:33,518 --> 01:12:34,698 [cell phone rings] 608 01:12:48,278 --> 01:12:49,558 Hello Inspector Zhang. 609 01:12:49,667 --> 01:12:52,658 -It's very noisy here, hold on a second. -OK. 610 01:12:56,138 --> 01:12:58,478 I need to let you know that Xiao Ma is on the loose. 611 01:12:58,858 --> 01:13:00,598 What? What are you saying? 612 01:13:00,778 --> 01:13:05,018 I said, Xiao Ma is at large, so be careful. 613 01:13:05,458 --> 01:13:07,250 The courier boy? So what should I do? 614 01:13:12,167 --> 01:13:15,083 By the way, Doctor, how do you know I am talking about the courier boy? 615 01:13:16,125 --> 01:13:18,958 As you said, it must be the one in the photo! 616 01:13:19,917 --> 01:13:21,750 But how do you know the courier boy is Xiao Ma? 617 01:13:25,338 --> 01:13:26,658 I do not know him. 618 01:13:33,558 --> 01:13:35,478 I told you there was something suspicious about her. 619 01:13:37,583 --> 01:13:39,125 Don't flatter yourself! 620 01:13:41,458 --> 01:13:43,798 I knew what I was doing, linking with that nurse on WeChat. 621 01:13:45,858 --> 01:13:46,918 You just got lucky. 622 01:13:48,198 --> 01:13:49,298 [smirks] 623 01:14:17,878 --> 01:14:20,318 Murderer! How did you like my gift? 624 01:14:20,417 --> 01:14:22,042 [Doctor Lee screams] 625 01:14:22,578 --> 01:14:25,318 [crying in pain] 626 01:14:29,198 --> 01:14:32,858 Give me back my child! 627 01:14:32,958 --> 01:14:34,198 [Li Ma shouts] 628 01:14:39,750 --> 01:14:40,750 Sister Xiuxiu! 629 01:14:42,018 --> 01:14:43,438 [moaning] 630 01:14:46,218 --> 01:14:47,438 Sister Xiuxiu... 631 01:14:50,792 --> 01:14:51,792 Sister... 632 01:15:07,358 --> 01:15:08,778 [screams] 633 01:15:10,798 --> 01:15:12,178 It's OK. 634 01:15:20,378 --> 01:15:22,638 [thunder roaring] 635 01:15:55,058 --> 01:15:57,418 [wails] 636 01:15:57,833 --> 01:15:58,917 That hurts? 637 01:16:01,038 --> 01:16:02,118 No... 638 01:16:06,198 --> 01:16:09,298 [breathing heavily] 639 01:16:11,938 --> 01:16:13,398 Why were you still following me? 640 01:16:16,625 --> 01:16:18,083 I want to protect you. 641 01:16:19,978 --> 01:16:21,598 That's why you went for Doctor Wang? 642 01:16:32,738 --> 01:16:35,138 If you protect me, who'll protect you? 643 01:16:43,417 --> 01:16:45,000 You know the police are looking for you? 644 01:16:48,398 --> 01:16:50,198 I am going to leave tomorrow. 645 01:16:50,583 --> 01:16:51,708 To where? 646 01:16:53,838 --> 01:16:55,298 Don't you remember? 647 01:16:58,178 --> 01:16:59,158 To Korea. 648 01:17:00,298 --> 01:17:01,478 Let's go together. 649 01:17:05,558 --> 01:17:06,958 What about my job? 650 01:17:08,178 --> 01:17:11,658 You don't need to work, I'll look after you. 651 01:17:14,500 --> 01:17:15,542 I... 652 01:17:18,338 --> 01:17:19,438 like you. 653 01:17:25,598 --> 01:17:26,798 [tap water running] 654 01:17:28,000 --> 01:17:30,458 Turn around. 655 01:17:32,498 --> 01:17:34,098 Bear with it. 656 01:17:34,298 --> 01:17:36,758 [screaming in pain] 657 01:17:55,078 --> 01:17:56,138 All right! 658 01:17:58,378 --> 01:17:59,598 Give it to me! 659 01:18:15,238 --> 01:18:17,738 [mysterious music playing] 660 01:18:24,138 --> 01:18:27,398 I took it from Lao Xu's body. 661 01:18:37,292 --> 01:18:38,798 Have you ever told anyone? 662 01:18:41,042 --> 01:18:42,042 No. 663 01:18:43,083 --> 01:18:45,875 It can be our secret. 664 01:18:47,708 --> 01:18:50,417 I'll never hurt you. 665 01:19:05,778 --> 01:19:08,678 [romantic music playing] 666 01:19:09,658 --> 01:19:10,998 [sighs] 667 01:19:41,578 --> 01:19:42,718 Sister... 668 01:19:45,398 --> 01:19:47,118 don't abandon me again. 669 01:19:50,758 --> 01:19:51,878 [whispers] How could I? 670 01:20:13,818 --> 01:20:15,858 [romantic music continues] 671 01:20:35,750 --> 01:20:38,833 I want to stay with you because I have to protect you. 672 01:20:45,038 --> 01:20:46,958 [Doctor Lee humming] 673 01:20:52,078 --> 01:20:53,358 Sister Xiuxiu... 674 01:20:55,375 --> 01:20:59,083 it's as if we're back to the way things used to be. 675 01:21:25,678 --> 01:21:27,638 -Give it to me. -No! 676 01:21:30,258 --> 01:21:31,398 Where did you get the knife? 677 01:21:31,542 --> 01:21:34,708 He treated you badly, I want to kill him, I want to protect you. 678 01:21:38,478 --> 01:21:40,738 [continues humming] 679 01:22:28,758 --> 01:22:32,618 [suspenseful music playing] 680 01:23:10,658 --> 01:23:13,338 [door opens] 681 01:23:13,638 --> 01:23:14,798 [drops tin box] 682 01:23:31,278 --> 01:23:32,878 [background music playing] 683 01:23:47,238 --> 01:23:49,858 [ruffles through the papers] 684 01:24:16,333 --> 01:24:17,500 [slams box on the table] 685 01:24:43,458 --> 01:24:44,538 [Lao Xu sighs] 686 01:24:45,417 --> 01:24:46,417 Here! 687 01:24:51,542 --> 01:24:52,625 Here! 688 01:24:52,718 --> 01:24:53,618 [Xiu Xiu whimpers] 689 01:24:56,917 --> 01:24:57,957 Enough? 690 01:25:03,337 --> 01:25:04,357 [shouts] Enough? 691 01:25:13,042 --> 01:25:14,208 [softly] Here! 692 01:25:14,625 --> 01:25:17,125 Here! 693 01:25:17,258 --> 01:25:19,438 [screams] 694 01:25:47,037 --> 01:25:48,037 No... 695 01:25:50,637 --> 01:25:53,617 Women are all the same! 696 01:25:55,518 --> 01:25:57,118 [falls to the floor] 697 01:26:03,818 --> 01:26:06,258 [suspenseful music playing] 698 01:26:10,292 --> 01:26:13,625 Don't leave... 699 01:26:14,583 --> 01:26:18,250 I won't call the police... 700 01:26:19,178 --> 01:26:20,998 [Lao Xu choking] 701 01:26:48,358 --> 01:26:49,478 [sighs in pain] 702 01:27:27,437 --> 01:27:28,737 Sister Xiuxiu... 703 01:27:31,557 --> 01:27:33,377 Sister Xiuxiu... 704 01:27:59,778 --> 01:28:02,038 [background music playing] 705 01:28:14,208 --> 01:28:16,542 The knife! 706 01:28:46,208 --> 01:28:47,250 Don't run! 707 01:28:48,097 --> 01:28:50,357 Xiao Ma, Xiao Ma, stop! 708 01:28:50,717 --> 01:28:51,757 Xiao Ma, don't run! 709 01:28:52,083 --> 01:28:54,250 [Inspector Zhang] We're going to the police station, don't run! 710 01:28:54,708 --> 01:28:56,177 [Xiao Ma] You know nothing! 711 01:28:56,250 --> 01:28:58,208 [Inspector Zhang] I know, I know the whole story. 712 01:28:58,292 --> 01:29:00,000 [Xiao Ma] I don't believe you! 713 01:29:00,437 --> 01:29:01,477 [Inspector Zhang] Xiao Ma, Xiao Ma! 714 01:29:01,817 --> 01:29:03,497 Tell me what you have to say at the police station! 715 01:29:03,697 --> 01:29:05,777 I'll listen to you carefully. 716 01:29:06,357 --> 01:29:07,857 [Xiao Ma] I want to see Sister Xiuxiu... 717 01:29:10,277 --> 01:29:11,517 Who is Xiuxiu? 718 01:29:11,833 --> 01:29:13,417 Tell Sister Xiuxiu to come here! 719 01:29:13,517 --> 01:29:15,037 Calm down, calm down! 720 01:29:15,897 --> 01:29:17,057 She betrayed me! 721 01:29:19,417 --> 01:29:20,875 Sister Xiuxiu... 722 01:29:20,958 --> 01:29:21,958 Calm down, Xiao Ma! 723 01:29:22,042 --> 01:29:23,917 -Sister Xiuxiu... -Xiao Ma! Xiao Ma! 724 01:29:24,018 --> 01:29:25,038 [Inspector Zhang screams] 725 01:29:35,938 --> 01:29:38,298 [mysterious music playing] 726 01:29:48,218 --> 01:29:50,578 [sad music playing] 727 01:29:56,218 --> 01:29:58,478 [staggered breathing] 728 01:30:02,897 --> 01:30:09,277 [singing in Chinese] 729 01:30:47,958 --> 01:30:49,958 Sister Xiuxiu... 730 01:31:11,757 --> 01:31:13,037 [shouts] Sister Xiuxiu... 731 01:31:13,577 --> 01:31:16,137 -Sister Xiuxiu... -Xiao Ma, run now! 732 01:31:16,477 --> 01:31:17,857 Sister Xiuxiu... 733 01:32:01,338 --> 01:32:02,358 [dog barking] 734 01:32:05,083 --> 01:32:06,417 [tires screeching] 735 01:32:09,398 --> 01:32:10,438 [car crashes] 736 01:33:56,078 --> 01:33:58,838 [guitar music playing] 737 01:34:15,137 --> 01:34:20,057 [singing in Chinese] 738 01:37:50,750 --> 01:37:52,875 Subtitle translation by: Shirley Song 47844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.