Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,140 --> 00:00:25,520
[heavy breathing]
2
00:00:26,780 --> 00:00:28,660
[eerie music]
3
00:00:28,760 --> 00:00:30,700
[heavy breathing continues]
4
00:00:35,375 --> 00:00:36,458
[Xiu Xiu] Xiao Ma...
5
00:00:38,780 --> 00:00:41,540
[suspenseful music]
6
00:00:47,625 --> 00:00:49,020
[door opens]
7
00:01:09,040 --> 00:01:12,280
[background music playing]
8
00:01:22,980 --> 00:01:24,420
[truck door opens]
9
00:01:33,380 --> 00:01:37,060
[background music playing]
10
00:02:12,542 --> 00:02:13,875
[worker 1] Excuse me, please.
11
00:02:14,040 --> 00:02:16,160
[worker 2] I'm in a rush, let me go first.
12
00:02:16,260 --> 00:02:17,840
[worker 1] Go, go, go!
13
00:02:40,420 --> 00:02:43,000
[background music continues]
14
00:03:06,240 --> 00:03:07,340
[worker 1] Xiao Ma!
15
00:03:07,600 --> 00:03:10,540
Here, this is yours too.
16
00:03:26,400 --> 00:03:27,780
[cars honking]
17
00:03:36,833 --> 00:03:38,208
[people shouting]
18
00:03:38,300 --> 00:03:39,480
[slapping sound]
19
00:03:43,440 --> 00:03:44,700
[brakes skid]
20
00:03:47,240 --> 00:03:50,620
No parking here! What's your problem?
21
00:03:50,940 --> 00:03:52,160
Hey, you!
22
00:04:00,542 --> 00:04:01,625
[woman] Courier...
23
00:04:02,167 --> 00:04:04,083
I won't sign until I've checked it.
24
00:04:04,400 --> 00:04:05,460
Open it for me.
25
00:04:09,920 --> 00:04:11,620
Be careful!
26
00:04:13,292 --> 00:04:14,583
[cutting the box]
27
00:04:25,958 --> 00:04:29,320
It's cracked! Look, it's cracked!
28
00:04:29,917 --> 00:04:31,085
Did you break it?
29
00:04:31,500 --> 00:04:34,542
I'll complain to your company!
I won't sign.
30
00:04:35,300 --> 00:04:36,160
[door slams shut]
31
00:04:36,250 --> 00:04:37,740
You courier kids...
32
00:04:37,958 --> 00:04:39,625
just make trouble!
33
00:04:41,292 --> 00:04:42,458
Hey, I'm talking to you!
34
00:04:43,417 --> 00:04:44,458
Are you deaf?
35
00:04:45,880 --> 00:04:47,420
Ever heard of manners?
36
00:04:58,250 --> 00:05:00,167
What are you staring at?
37
00:05:00,750 --> 00:05:02,875
Clear off!
38
00:05:05,000 --> 00:05:06,042
Shit!
39
00:05:08,833 --> 00:05:10,580
Clear off!
40
00:05:11,400 --> 00:05:12,800
[worker] Pass it!
41
00:05:13,125 --> 00:05:14,667
[television commentary]
42
00:05:14,940 --> 00:05:16,400
[all cheering]
43
00:05:16,820 --> 00:05:18,420
What kind of play is that?
44
00:05:20,708 --> 00:05:22,500
The Koreans keep cheating!
45
00:05:26,750 --> 00:05:29,500
China's turn! They're attacking!
46
00:05:37,042 --> 00:05:37,940
Goal! 2-1!
47
00:05:38,040 --> 00:05:40,040
Smash Korea!
48
00:05:42,680 --> 00:05:44,100
Where's the defense?
49
00:05:47,560 --> 00:05:49,500
[cheering continues]
50
00:05:50,960 --> 00:05:52,500
Just one kick!
51
00:05:52,583 --> 00:05:53,625
[worker] We win!
52
00:05:54,458 --> 00:05:55,583
What happened?
53
00:05:56,125 --> 00:05:57,542
How come? Is it a blackout?
54
00:05:57,740 --> 00:05:59,160
Don't think so.
55
00:05:59,583 --> 00:06:00,875
Is it the TV?
56
00:06:03,917 --> 00:06:05,292
[worker] So disappointing!
57
00:06:49,167 --> 00:06:50,208
[whipping sound]
58
00:06:50,292 --> 00:06:51,167
[screams]
59
00:06:55,440 --> 00:06:57,080
[screaming continues]
60
00:07:14,740 --> 00:07:16,880
[background music playing]
61
00:07:35,960 --> 00:07:37,520
[phone rings]
62
00:08:15,750 --> 00:08:16,792
Please wait a moment.
63
00:08:35,679 --> 00:08:37,200
[tears paper]
64
00:09:10,417 --> 00:09:11,417
Hello.
65
00:09:26,300 --> 00:09:29,540
[woman] Whose child is she? She'll fall!
66
00:09:29,640 --> 00:09:30,980
[people shouting]
67
00:09:31,080 --> 00:09:31,920
[brakes screech]
68
00:09:32,458 --> 00:09:33,750
Isn't anybody home?
69
00:09:34,180 --> 00:09:35,600
[motorbike approaching]
70
00:09:41,667 --> 00:09:43,125
[woman 2] Someone save her!
71
00:09:49,060 --> 00:09:50,700
[child] Help!
72
00:09:51,500 --> 00:09:53,833
[woman] Whose child is she? She'll fall!
73
00:09:53,920 --> 00:09:55,580
Isn't anybody home?
74
00:09:56,083 --> 00:09:57,583
Careful! Hang on, child!
75
00:09:57,667 --> 00:09:58,667
[child] Help!
76
00:09:58,760 --> 00:09:59,620
[child shrieks]
77
00:10:03,250 --> 00:10:05,680
[woman] She's alive! Call an ambulance!
78
00:10:07,250 --> 00:10:09,292
[people shouting]
79
00:10:10,917 --> 00:10:12,875
Don't be afraid, help is coming!
80
00:10:13,840 --> 00:10:16,240
[ambulance siren]
81
00:10:29,500 --> 00:10:30,880
[nurse strains]
82
00:10:33,583 --> 00:10:35,583
[doctor] Young man,
where do you feel pain?
83
00:10:36,208 --> 00:10:37,292
Here.
84
00:10:40,640 --> 00:10:43,160
You may have dislocated your shoulder.
Prepare for traction.
85
00:10:43,292 --> 00:10:44,292
[nurse] OK.
86
00:10:48,940 --> 00:10:50,600
[ambulance siren in distance]
87
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
[phone rings]
88
00:11:19,540 --> 00:11:21,140
[courier man talking]
89
00:11:25,160 --> 00:11:26,700
[nurse 1] OK, thank you.
90
00:11:28,750 --> 00:11:29,792
[nurse 2] What is it?
91
00:11:29,875 --> 00:11:31,000
[nurse 1] I don't know.
92
00:11:32,080 --> 00:11:34,260
The newest mobile!
93
00:11:34,860 --> 00:11:36,160
-From your boyfriend?
-Yes.
94
00:11:36,250 --> 00:11:37,250
[nurse 2] Very nice.
95
00:11:37,333 --> 00:11:38,917
[nurse 1] I almost forgot,
it's my birthday tomorrow.
96
00:11:39,042 --> 00:11:41,100
-Really? Happy birthday!
-Thanks!
97
00:11:41,208 --> 00:11:42,208
[nurse 2] Going out to celebrate?
98
00:11:42,375 --> 00:11:43,458
[nurse 1] We haven't decided yet.
99
00:12:01,480 --> 00:12:04,820
Mum, my tummy hurts...
100
00:12:05,180 --> 00:12:08,960
I'll help you to the toilet.
101
00:12:09,840 --> 00:12:10,840
Get up.
102
00:12:11,940 --> 00:12:13,060
[strains]
103
00:12:17,060 --> 00:12:19,540
Meimei!
104
00:12:21,320 --> 00:12:22,340
[pressing emergency switch]
105
00:12:22,440 --> 00:12:23,880
Doctor! Doctor!
106
00:12:24,520 --> 00:12:26,200
-Meimei!
-Alright, we're coming.
107
00:12:26,300 --> 00:12:29,120
Doctor... Nurse!
108
00:12:30,000 --> 00:12:31,333
-Look at Mum!
-Call the doctor.
109
00:12:31,542 --> 00:12:33,208
[nurse] Please stand aside.
110
00:12:33,625 --> 00:12:36,300
-Doctor, please save my girl!
-Give her oxygen first.
111
00:12:36,750 --> 00:12:38,750
[Doctor Lee] Family members
please stand aside.
112
00:12:38,833 --> 00:12:41,125
[Li Ma] No! She just said
her tummy was hurting!
113
00:12:44,780 --> 00:12:46,340
-Monitor her heart!
-OK.
114
00:12:49,180 --> 00:12:50,160
Intravenous drip!
115
00:12:52,220 --> 00:12:53,700
[phone rings]
116
00:13:12,125 --> 00:13:13,625
[nurse] Sorry, you can't enter.
117
00:13:29,820 --> 00:13:32,660
[suspenseful music]
118
00:13:33,042 --> 00:13:34,542
[heart rate monitor beeping]
119
00:13:43,800 --> 00:13:45,000
[phone rings]
120
00:14:07,500 --> 00:14:10,000
[monitor beeping faster]
121
00:14:14,125 --> 00:14:15,917
[heart rate monitor flatlines]
122
00:14:29,160 --> 00:14:31,000
[footsteps approaching]
123
00:14:31,560 --> 00:14:32,520
Doctor...
124
00:14:33,460 --> 00:14:35,960
Mrs. Lee, I'm sorry.
125
00:14:37,460 --> 00:14:39,320
We tried our best...
126
00:14:40,800 --> 00:14:42,400
but we lost her.
127
00:14:44,160 --> 00:14:47,540
I'm so sorry... we did all we could
128
00:14:49,700 --> 00:14:53,600
[mother crying]
129
00:15:05,720 --> 00:15:08,220
[mother wailing]
130
00:15:09,580 --> 00:15:11,320
My girl...
131
00:15:29,760 --> 00:15:31,800
[suspenseful music playing]
132
00:15:35,760 --> 00:15:37,280
[cell phone rings]
133
00:15:49,260 --> 00:15:50,540
[courier manager] You're such a hero!
134
00:15:51,167 --> 00:15:53,417
You help everyone except yourself!
135
00:15:53,875 --> 00:15:55,417
You don't answer your phone
and ignore your deliveries...
136
00:15:56,880 --> 00:15:59,760
A hero like you should be a cop!
Why be a courier?
137
00:16:02,375 --> 00:16:03,375
Sorry.
138
00:16:09,380 --> 00:16:10,940
[mouse clicking sounds]
139
00:17:23,099 --> 00:17:24,700
[water dripping]
140
00:17:34,019 --> 00:17:35,659
CHURCH FLYER
141
00:17:38,458 --> 00:17:40,250
[mysterious music playing]
142
00:17:41,740 --> 00:17:43,080
[sighs]
143
00:17:48,625 --> 00:17:54,750
[singing in Chinese on the radio]
144
00:19:32,519 --> 00:19:33,699
How can I help you?
145
00:19:34,399 --> 00:19:35,659
[nurse] What do you want?
146
00:19:37,599 --> 00:19:38,679
What do you want?
147
00:19:40,042 --> 00:19:41,375
[nurse] Call security!
148
00:19:41,833 --> 00:19:42,875
[security] Halt! Who do you think you are?
149
00:19:42,960 --> 00:19:43,820
[mother screams]
150
00:19:43,958 --> 00:19:44,833
No cameras allowed!
151
00:19:44,917 --> 00:19:45,750
Get her out!
152
00:19:45,833 --> 00:19:47,042
Get her out!
153
00:19:47,125 --> 00:19:48,208
-Get your hands off me!
-No photos!
154
00:19:48,333 --> 00:19:50,625
-Don't touch me!
-I'm not!
155
00:19:50,708 --> 00:19:51,917
Don't be troublesome!
156
00:19:52,019 --> 00:19:53,679
Let me go!
157
00:19:54,499 --> 00:19:56,059
Where do you think you're going?
158
00:19:56,379 --> 00:19:57,739
Get her out!
159
00:19:59,750 --> 00:20:01,125
Give me back my child!
160
00:20:01,208 --> 00:20:02,792
Give me back my child!
161
00:20:03,019 --> 00:20:05,439
Give me back my child!
162
00:20:05,879 --> 00:20:09,039
I have no more reason to live without her!
163
00:20:09,458 --> 00:20:11,375
[Doctor Wang] Doctor Lee and I
were on duty that day.
164
00:20:12,292 --> 00:20:13,583
The Renal Clinic called me
165
00:20:14,139 --> 00:20:17,019
I was with a patient in ER at the time.
166
00:20:17,599 --> 00:20:19,699
So, I left Doctor Lee
to look after the little girl.
167
00:20:20,379 --> 00:20:22,219
I urged her to report back to me
168
00:20:22,292 --> 00:20:24,000
and let me make the final decision.
169
00:20:25,250 --> 00:20:28,208
I was still worried, so I visited
the little girl myself.
170
00:20:28,500 --> 00:20:32,199
There was no immediate danger,
so I went back to ER.
171
00:20:33,119 --> 00:20:34,259
Doctor Lee,
172
00:20:35,159 --> 00:20:37,359
did you report to Doctor Wang as he asked?
173
00:20:38,419 --> 00:20:39,419
Yes, Principal.
174
00:20:39,999 --> 00:20:42,319
Doctor Wang, I did recommend
175
00:20:42,419 --> 00:20:44,979
immediate surgery for this patient.
176
00:20:45,399 --> 00:20:46,899
Yes, and I asked you
to proceed to surgery.
177
00:20:47,259 --> 00:20:49,419
But, that was two hours later.
178
00:20:49,919 --> 00:20:52,439
Principal, I followed all procedures.
179
00:20:52,879 --> 00:20:56,099
Acute blood loss leads to trauma,
sometimes easily discovered,
180
00:20:56,599 --> 00:20:57,919
but sometimes not.
181
00:20:58,208 --> 00:20:59,375
[Principal] What was the problem
in this case?
182
00:21:01,219 --> 00:21:04,719
A wrong decision! Surgery
should not have been delayed.
183
00:21:05,159 --> 00:21:06,959
Delay was not the issue.
184
00:21:08,417 --> 00:21:13,000
Doctor Wang, are you contending
that this is my sole responsibility?
185
00:21:13,917 --> 00:21:14,833
[Principal] Enough.
186
00:21:16,250 --> 00:21:18,042
I want both of you
to file detailed reports,
187
00:21:18,125 --> 00:21:19,125
then we'll discuss it further.
188
00:21:56,750 --> 00:21:57,750
Are you alright?
189
00:22:05,179 --> 00:22:06,679
Do you remember me?
190
00:22:11,519 --> 00:22:12,999
Sorry I tried my best.
191
00:22:14,179 --> 00:22:15,239
You remember me?
192
00:22:16,659 --> 00:22:18,559
I couldn't save the child.
193
00:22:19,879 --> 00:22:20,979
[sighs]
194
00:22:21,439 --> 00:22:24,299
She wasn't... I'm not her family.
195
00:22:25,679 --> 00:22:26,899
You're not her family?
196
00:22:28,119 --> 00:22:29,239
No, I broke her fall.
197
00:22:29,419 --> 00:22:30,399
[cell phone rings]
198
00:22:40,279 --> 00:22:41,839
Excuse me, I need to leave.
199
00:22:46,979 --> 00:22:48,299
Sister Xiuxiu...
200
00:23:16,083 --> 00:23:17,500
Punch him!
201
00:23:18,583 --> 00:23:20,639
Keep it up!
202
00:23:21,375 --> 00:23:23,083
Punch him!
203
00:23:34,500 --> 00:23:35,819
Zhang Jian! On your feet!
204
00:23:35,917 --> 00:23:39,750
[referee] One! Two! Three!
205
00:23:41,199 --> 00:23:42,979
[woman] Punch him! Punch him!
206
00:23:43,667 --> 00:23:46,708
Go! Go! Go!
207
00:23:48,079 --> 00:23:49,139
Go!
208
00:23:50,042 --> 00:23:52,125
Zhang Jian! Zhang Jian! Are you OK?
209
00:23:52,208 --> 00:23:55,792
Stand Up! Zhang Jian! Stand Up!
210
00:23:57,167 --> 00:23:59,958
Zhang Jian! Zhang Jian! Stand Up!
211
00:24:01,042 --> 00:24:02,208
Zhang Jian!
212
00:24:03,459 --> 00:24:05,679
[crown clapping]
213
00:24:20,542 --> 00:24:21,750
[woman] What do you want?
214
00:24:28,599 --> 00:24:30,079
Is she the reason we broke up?
215
00:24:31,199 --> 00:24:32,299
What are you doing here?
216
00:24:32,917 --> 00:24:34,000
[Zhang] Are you here for a fight?
217
00:24:37,259 --> 00:24:38,439
I don't want to fight with you.
218
00:24:38,979 --> 00:24:40,319
Why didn't you take my call?
219
00:24:40,819 --> 00:24:42,339
Why did he need to take your call?
220
00:24:42,599 --> 00:24:44,479
I texted you.
221
00:24:45,917 --> 00:24:48,125
You can't solve problems through texting.
222
00:24:48,500 --> 00:24:50,958
Can't we talk face to face, Zhang Jian?
223
00:24:52,299 --> 00:24:55,439
[woman] Everyone texts,
what's the problem here?
224
00:24:57,719 --> 00:24:58,899
Shut your mouth.
225
00:24:59,583 --> 00:25:01,000
I have the right to speak!
226
00:25:02,000 --> 00:25:03,917
[Doctor Lee] Not here, you don't! Bitch!
227
00:25:03,999 --> 00:25:05,279
Then neither do you!
228
00:25:05,375 --> 00:25:06,667
This is none of your business!
229
00:25:06,833 --> 00:25:07,958
Enough!
230
00:25:27,833 --> 00:25:28,958
Zhang Jian!
231
00:25:46,599 --> 00:25:48,059
[glasses clanging]
232
00:25:52,239 --> 00:25:53,739
[jazz music playing]
233
00:25:56,375 --> 00:25:57,458
Miao Xiuan...
234
00:25:57,875 --> 00:25:58,875
I knew it was you.
235
00:25:59,379 --> 00:26:00,819
Let me introduce...
236
00:26:01,119 --> 00:26:02,099
This is my colleague Ming.
237
00:26:02,208 --> 00:26:03,208
Nice to meet you.
238
00:26:03,917 --> 00:26:05,208
You alone?
239
00:26:06,199 --> 00:26:07,619
Let's keep you company.
240
00:26:11,542 --> 00:26:13,625
You don't mind us joining, do you?
241
00:26:16,279 --> 00:26:18,059
Come on...
242
00:26:18,417 --> 00:26:22,208
[man] How can a pretty girl
like you drink alone?
243
00:26:25,459 --> 00:26:26,739
[sighs]
244
00:26:28,375 --> 00:26:29,458
You're still OK?
245
00:26:32,625 --> 00:26:33,667
[Miao] Cheers again!
246
00:26:34,167 --> 00:26:35,292
-Cheers!
-Look at you...
247
00:26:36,519 --> 00:26:37,579
Cheers!
248
00:26:44,659 --> 00:26:46,699
Can we chat as well as drink?
249
00:26:48,875 --> 00:26:50,208
Again?
250
00:26:51,739 --> 00:26:54,199
Ming, I should have told you...
251
00:26:54,625 --> 00:26:56,958
Our Miao Xiuan is a strong drinker.
252
00:26:57,419 --> 00:26:58,399
Am I right?
253
00:26:58,499 --> 00:27:00,159
You! And you...
254
00:27:01,292 --> 00:27:03,583
Drink up!
255
00:27:03,667 --> 00:27:04,708
She's telling you!
256
00:27:04,792 --> 00:27:05,792
Cheers!
257
00:27:05,875 --> 00:27:06,875
Cheers!
258
00:27:12,359 --> 00:27:14,779
Too many people here.
259
00:27:15,292 --> 00:27:18,125
[man] Shall we go somewhere else
for a chaser?
260
00:27:18,708 --> 00:27:21,000
Let's go.
261
00:27:21,458 --> 00:27:22,458
What?
262
00:27:24,019 --> 00:27:25,079
Where are you going?
263
00:27:25,219 --> 00:27:26,419
Washroom.
264
00:27:28,039 --> 00:27:32,119
Don't be long, don't leave us waiting.
265
00:27:34,750 --> 00:27:35,739
Drink up.
266
00:27:35,959 --> 00:27:37,639
[toilet flushing]
267
00:27:42,839 --> 00:27:44,359
[tap water running]
268
00:28:14,939 --> 00:28:16,039
You're drunk!
269
00:28:17,039 --> 00:28:18,879
-Let us take you home... Be careful.
-No...
270
00:28:19,417 --> 00:28:20,542
[man] Come on...
271
00:28:20,625 --> 00:28:21,667
[Miao] I don't want...
272
00:28:21,750 --> 00:28:23,917
[man] You'll soon be home.
273
00:28:26,779 --> 00:28:28,799
Don't worry, we'll get you home very soon!
274
00:28:40,099 --> 00:28:41,479
[man] Hurry up!
275
00:28:44,583 --> 00:28:45,625
Key!
276
00:28:45,708 --> 00:28:47,417
Hurry up!
277
00:28:47,739 --> 00:28:48,779
[Ming] Coming!
278
00:28:57,259 --> 00:28:59,459
[man] Here we are, home at last!
279
00:29:01,958 --> 00:29:04,083
Me first, close the door!
280
00:29:06,779 --> 00:29:08,479
[screaming]
281
00:29:37,839 --> 00:29:39,739
[wailing in pain]
282
00:30:15,419 --> 00:30:17,939
[breathing heavily]
283
00:30:37,739 --> 00:30:38,939
[whimpers]
284
00:30:54,799 --> 00:30:55,999
[groans]
285
00:31:36,625 --> 00:31:38,625
[gasps]
286
00:31:55,319 --> 00:31:57,179
[singing in Chinese]
287
00:31:57,279 --> 00:31:58,479
Don't go!
288
00:31:59,799 --> 00:32:00,799
Don't leave me...
289
00:33:41,083 --> 00:33:42,333
[vomiting]
290
00:33:56,079 --> 00:33:58,219
[eerie music playing]
291
00:34:00,499 --> 00:34:02,719
[Miao humming]
292
00:34:40,239 --> 00:34:41,339
[door opens]
293
00:34:42,918 --> 00:34:44,018
[door closes]
294
00:35:21,079 --> 00:35:22,699
Tell me, why?
295
00:35:22,859 --> 00:35:24,439
[Zhang] No reason, I'm tired.
296
00:35:24,879 --> 00:35:27,479
I don't get it,
you said you'd wait five years for me.
297
00:35:28,039 --> 00:35:30,219
You have time, but I don't.
298
00:35:34,079 --> 00:35:36,199
So the problem is
I didn't treat you well enough.
299
00:35:37,239 --> 00:35:39,659
No, you're good, I'm the problem.
300
00:35:39,979 --> 00:35:40,939
Zhang Jian...
301
00:35:41,917 --> 00:35:43,500
Do you know how selfish you are?
302
00:35:45,779 --> 00:35:48,579
Just one more year,
then I'll be promoted...
303
00:35:50,379 --> 00:35:51,699
First it was university...
304
00:35:52,979 --> 00:35:54,999
then internship, and now it's promotion...
305
00:35:55,959 --> 00:35:57,279
You have so many excuses.
306
00:35:58,083 --> 00:36:01,083
You know how much
I've put into getting this far.
307
00:36:01,167 --> 00:36:02,542
Am I wrong to try to improve myself?
308
00:36:05,219 --> 00:36:06,679
You've never loved me, have you?
309
00:36:08,458 --> 00:36:11,000
Zhang Jian, don't force me.
310
00:36:20,819 --> 00:36:21,799
[slams keys]
311
00:36:22,079 --> 00:36:23,479
I will never force you again.
312
00:36:31,583 --> 00:36:32,859
[sighs]
313
00:36:33,958 --> 00:36:35,583
[thunder rumbling]
314
00:37:29,875 --> 00:37:30,958
What's wrong with you?
315
00:37:33,959 --> 00:37:35,039
You're bruised.
316
00:37:39,583 --> 00:37:40,667
An accident.
317
00:37:41,579 --> 00:37:43,139
[cell phone rings]
318
00:37:54,499 --> 00:37:56,619
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
319
00:37:56,879 --> 00:37:59,679
Hello? That's my phone.May I know who you are?
320
00:38:01,042 --> 00:38:02,083
Hello?
321
00:38:04,333 --> 00:38:05,333
Hello?
322
00:38:07,999 --> 00:38:09,479
Will you return my phone?
323
00:38:10,958 --> 00:38:12,042
Sure.
324
00:38:13,759 --> 00:38:15,219
Where can I meet you?
325
00:38:17,959 --> 00:38:19,399
I'll come to you.
326
00:38:20,359 --> 00:38:22,119
OK, thank you.
327
00:38:22,625 --> 00:38:24,667
I'll send you my office address.
328
00:38:26,279 --> 00:38:27,339
Good.
329
00:38:47,999 --> 00:38:49,319
[laughs softly]
330
00:38:50,379 --> 00:38:51,579
Girlfriend?
331
00:39:06,059 --> 00:39:08,059
[humming]
332
00:39:17,579 --> 00:39:19,319
[cars and trucks honking]
333
00:39:27,779 --> 00:39:29,599
[humming continues]
334
00:39:32,699 --> 00:39:38,439
♪ Can everything really be so magical? ♪
335
00:39:38,542 --> 00:39:44,375
♪ When I close my eyes, you fill my mind ♪
336
00:39:47,819 --> 00:39:49,339
[Sister Xiu Xiu humming]
337
00:39:52,919 --> 00:39:54,419
[screaming]
338
00:39:59,599 --> 00:40:01,139
[boy] Hey! Caught in the act!
339
00:40:01,279 --> 00:40:02,799
How dare you peep at Sister Xiu Xiu!
340
00:40:03,499 --> 00:40:04,619
[crying]
341
00:40:04,719 --> 00:40:05,979
Lousy Korean halfbreed...
342
00:40:06,579 --> 00:40:08,039
I'll dig your eyes out!
343
00:40:10,083 --> 00:40:11,417
Stop fighting!
344
00:40:12,539 --> 00:40:13,679
What's going on here?
345
00:40:14,459 --> 00:40:16,139
Should I call Lao Xu?
346
00:40:20,039 --> 00:40:24,099
Sister Xiuxiu, Xiao Ma was peeping at you!
347
00:40:27,399 --> 00:40:28,899
Get back to your homework, you two!
348
00:40:32,279 --> 00:40:33,819
Korean halfbreed...
349
00:40:42,759 --> 00:40:46,239
Sister Xiuxiu, I'm sorry...
350
00:40:48,919 --> 00:40:50,259
Just go back to your room.
351
00:41:10,639 --> 00:41:11,879
Doctor Wang,
352
00:41:11,979 --> 00:41:15,639
why must I shoulder
all the responsibility?
353
00:41:18,459 --> 00:41:19,599
Isn't this a good solution?
354
00:41:20,599 --> 00:41:23,179
[Doctor Lee] It's not fair,
I can't afford to pay $200,000.
355
00:41:29,000 --> 00:41:30,619
[Doctor Wang] Then how do you
want to proceed?
356
00:41:32,333 --> 00:41:34,458
[Doctor Lee] You have to take at least
half the responsibility.
357
00:41:39,739 --> 00:41:43,039
Doctor Lee, you're a smart woman...
358
00:41:46,042 --> 00:41:47,042
[Doctor Lee] What are you implying?
359
00:41:50,333 --> 00:41:55,319
I hear you've broken up
with your boyfriend?
360
00:41:59,939 --> 00:42:05,319
You know why you've made
so little progress in all these years?
361
00:42:11,167 --> 00:42:15,459
You must know that I appreciate you.
362
00:42:18,583 --> 00:42:22,292
Doctor Wang,
please come straight to the point.
363
00:42:30,179 --> 00:42:32,999
[Doctor Wang] You'll have to pay
something.
364
00:42:43,039 --> 00:42:45,539
[Doctor Lee] How is the patient
in room 3 doing?
365
00:42:45,625 --> 00:42:47,042
[nurse] I'll check.
366
00:42:50,819 --> 00:42:51,939
Can I help you?
367
00:42:57,939 --> 00:42:59,139
Why do you have it?
368
00:43:00,819 --> 00:43:03,839
You were drunk, and someone...
369
00:43:10,500 --> 00:43:11,542
What are you saying?
370
00:43:13,299 --> 00:43:15,939
They were rude to you, I saved you.
371
00:43:17,083 --> 00:43:18,083
What do you want?
372
00:43:21,333 --> 00:43:23,333
I want to have dinner with you.
373
00:43:26,659 --> 00:43:28,219
But I don't want to have dinner with you.
374
00:43:32,119 --> 00:43:33,619
You don't remember me...
375
00:43:42,119 --> 00:43:45,219
I warn you, don't ever follow me again.
376
00:43:57,500 --> 00:44:00,083
[mysterious music]
377
00:44:06,759 --> 00:44:08,539
[water running]
378
00:44:10,279 --> 00:44:12,219
[cell phone chimes]
379
00:44:39,542 --> 00:44:40,792
What exactly do you want?
380
00:44:44,625 --> 00:44:45,667
Be a bit nicer...
381
00:44:52,839 --> 00:44:57,239
A rich guy wants his son to have your job,
he's now studying abroad.
382
00:44:57,339 --> 00:44:59,079
You want to force me to resign?
383
00:45:01,019 --> 00:45:02,019
Not at all.
384
00:45:02,999 --> 00:45:04,519
You've been well-behaved...
385
00:45:05,939 --> 00:45:07,599
Nothing bad will happen, I promise.
386
00:45:08,279 --> 00:45:09,759
How about the big compensation claim?
387
00:45:14,625 --> 00:45:15,917
I haven't asked you to pay.
388
00:45:16,958 --> 00:45:18,000
-I have to go.
-Hey!
389
00:45:27,339 --> 00:45:28,519
Don't forget...
390
00:45:29,519 --> 00:45:33,999
You'd be nowhere today
if I hadn't covered up your past.
391
00:45:37,083 --> 00:45:38,083
No!
392
00:45:38,458 --> 00:45:39,500
No what?
393
00:45:41,458 --> 00:45:43,000
No to your job?
394
00:45:47,958 --> 00:45:49,042
Don't be scared.
395
00:45:49,139 --> 00:45:50,879
Doctor Wang...Doctor Wang...
396
00:45:52,159 --> 00:45:53,299
[sighs angrily]
397
00:45:54,199 --> 00:45:57,919
It's not good here,
what if someone comes by?
398
00:45:58,958 --> 00:46:00,625
Why don't we move somewhere else?
399
00:46:03,359 --> 00:46:04,479
[exhales]
400
00:46:06,519 --> 00:46:09,839
That's right!
401
00:46:10,999 --> 00:46:13,917
Let's go, any suggestion?
402
00:46:17,939 --> 00:46:21,219
Why don't you talk to the Principal first?
403
00:46:22,899 --> 00:46:23,919
That's no good...
404
00:46:25,499 --> 00:46:26,999
But you have to reassure me.
405
00:46:27,859 --> 00:46:29,819
I can't wait.
406
00:46:32,792 --> 00:46:35,279
I'll wait for you.
407
00:46:39,979 --> 00:46:40,919
[giggles]
408
00:46:42,219 --> 00:46:43,199
All right.
409
00:47:18,299 --> 00:47:20,079
[car engine running]
410
00:47:47,419 --> 00:47:48,619
[sighs]
411
00:47:49,125 --> 00:47:51,000
Such a regrettable accident.
412
00:47:52,859 --> 00:47:54,099
It's unimaginable...
413
00:47:55,239 --> 00:48:00,299
Doctor Lee, I have read your report.
414
00:48:01,139 --> 00:48:03,519
You did follow the correct procedures.
415
00:48:03,699 --> 00:48:06,359
Principal, it wasn't my fault.
416
00:48:06,579 --> 00:48:08,877
I recommended Doctor Wang
to take one more CT scan.
417
00:48:08,960 --> 00:48:10,279
He just didn't take my advice.
418
00:48:10,379 --> 00:48:14,099
The Medical Association may need
more time to reach its verdict.
419
00:48:14,792 --> 00:48:17,792
The Medical Association
will exonerate you,
420
00:48:17,980 --> 00:48:19,639
and your future will be secure.
421
00:48:20,719 --> 00:48:22,379
For now, take things easy.
422
00:48:23,375 --> 00:48:25,542
Until the judgment is published
423
00:48:25,625 --> 00:48:29,500
don't undertake any surgery, all right?
424
00:48:32,039 --> 00:48:33,039
Thank you, Principal.
425
00:48:38,739 --> 00:48:42,639
You'd be nowhere todayif I hadn't covered up your past.
426
00:48:46,039 --> 00:48:48,039
[suspenseful music playing]
427
00:49:08,319 --> 00:49:10,839
[suspenseful music continues]
428
00:49:22,779 --> 00:49:24,779
[telephone rings]
429
00:49:26,338 --> 00:49:27,258
Hello?
430
00:49:28,178 --> 00:49:30,118
I was there last night.
431
00:49:31,250 --> 00:49:32,250
What are you talking about?
432
00:49:34,278 --> 00:49:36,258
I was there whenthe car accident happened.
433
00:49:37,042 --> 00:49:38,042
Who's speaking?
434
00:49:39,438 --> 00:49:40,838
The one who returned your cell phone.
435
00:49:41,458 --> 00:49:43,292
Please stay out of my life.
436
00:49:43,375 --> 00:49:44,250
[slams receiver]
437
00:49:54,019 --> 00:49:56,119
[telephone rings]
438
00:50:02,917 --> 00:50:05,208
I saw you two talking in the parked car.
439
00:50:10,558 --> 00:50:12,938
There's a Korean barbecue restaurant
close to your hospital.
440
00:50:13,438 --> 00:50:14,878
Be there at 8:00 pm.
441
00:50:15,079 --> 00:50:16,439
[dial tone]
442
00:50:29,458 --> 00:50:31,542
[nurse] Doctor Lee, a parcel for you.
443
00:50:31,738 --> 00:50:33,878
[Doctor Lee] Thanks, who's it from?
444
00:50:33,958 --> 00:50:35,000
[nurse] I don't know.
445
00:50:35,167 --> 00:50:36,292
[Doctor Lee] Thank you.
446
00:51:11,333 --> 00:51:12,167
[snake hissing]
447
00:51:12,250 --> 00:51:13,875
[Inspector Zhang] Have you beenin conflict with anyone lately?
448
00:51:14,542 --> 00:51:15,583
No.
449
00:51:16,583 --> 00:51:17,750
No?
450
00:51:19,178 --> 00:51:23,538
Then why would anyone send you a snake?
451
00:51:25,118 --> 00:51:26,418
That's what I want to know.
452
00:51:26,618 --> 00:51:27,578
Are you afraid?
453
00:51:27,678 --> 00:51:29,458
[nurse] I'm scared to death!
454
00:51:29,558 --> 00:51:30,638
Of course...
455
00:51:31,798 --> 00:51:35,258
any suspicious people around recently?
456
00:51:35,358 --> 00:51:36,798
Suspicious people...
457
00:51:36,898 --> 00:51:39,578
[nurse] There is a courier boy
who's always looking for Doctor Lee.
458
00:51:39,838 --> 00:51:41,178
Which courier company?
459
00:51:41,278 --> 00:51:42,338
I'm not sure.
460
00:51:42,618 --> 00:51:45,138
Last time Doctor Lee was mad at him.
461
00:51:45,538 --> 00:51:46,578
Really?
462
00:51:48,178 --> 00:51:50,958
How long have you known Doctor Wang?
463
00:51:52,658 --> 00:51:54,658
As I recall, about five years.
464
00:51:55,558 --> 00:51:56,658
Five years...
465
00:51:57,698 --> 00:52:01,398
When and where
was your last contact with him?
466
00:52:02,083 --> 00:52:04,417
In the hospital, during working hours.
467
00:52:06,878 --> 00:52:10,538
Actually, we've checked his phone records.
468
00:52:11,658 --> 00:52:13,878
He sent you a text
just two hours before his death.
469
00:52:14,667 --> 00:52:17,558
Did he mention anything in particular?
470
00:52:18,738 --> 00:52:21,838
Nothing special,
just the usual work things.
471
00:52:23,178 --> 00:52:28,018
Did he have any enemies you knew of?
472
00:52:29,098 --> 00:52:31,398
I don't think so, I'm not sure.
473
00:52:32,418 --> 00:52:34,798
Inspector Zhang, what's on your mind?
474
00:52:35,158 --> 00:52:40,058
Yes, take a look at this photo.
475
00:52:41,458 --> 00:52:43,958
[Xiao Tian] You know,
I practically worship you nurses.
476
00:52:45,338 --> 00:52:46,898
[nurse] Really? Why?
477
00:52:47,378 --> 00:52:50,178
I greatly respect the way you help
the dying and the injured.
478
00:52:50,918 --> 00:52:54,558
Are you always
rushed off your feet at work?
479
00:52:55,198 --> 00:52:57,199
[nurse] It's not too bad, not always busy.
480
00:52:58,638 --> 00:53:02,358
Someone attacked Doctor Wang
just before the accident.
481
00:53:02,638 --> 00:53:05,218
Are you implying someone wanted
to kill Doctor Wang?
482
00:53:05,518 --> 00:53:06,898
It's possible.
483
00:53:07,758 --> 00:53:10,898
Let me know if anything comes up,
you can reach me directly.
484
00:53:11,125 --> 00:53:12,417
How should I do that?
485
00:53:14,958 --> 00:53:16,818
-Scan my WeChat code.
-OK.
486
00:53:17,958 --> 00:53:19,750
-Thank you.
-Thanks!
487
00:53:23,708 --> 00:53:24,750
Xiao Tian...
488
00:53:27,125 --> 00:53:28,399
are you done collecting scans
from beautiful girls?
489
00:53:30,738 --> 00:53:32,518
You can add me to the group chat tomorrow!
490
00:53:32,917 --> 00:53:34,000
Let's go.
491
00:53:54,898 --> 00:53:56,178
Please have a seat.
492
00:54:04,778 --> 00:54:07,218
I've ordered a set for two.
493
00:54:14,778 --> 00:54:16,718
This place is quite popular...
494
00:54:17,000 --> 00:54:20,458
Listen, probably there's some
misunderstanding between us.
495
00:54:33,758 --> 00:54:35,438
Do you like this food?
496
00:54:37,918 --> 00:54:40,718
Don't change the topic,
what do you want from me?
497
00:54:43,198 --> 00:54:47,478
Last night in the car park,
I saw Doctor Wang harass you.
498
00:54:48,333 --> 00:54:50,798
So? What business of yours is that?
499
00:54:51,858 --> 00:54:53,218
I have to protect you.
500
00:54:54,898 --> 00:54:58,258
Sister Xiuxiu, I'm Xiao Ma.
501
00:55:01,418 --> 00:55:02,538
Don't you remember me?
502
00:55:03,500 --> 00:55:04,958
You got the wrong person.
503
00:55:25,618 --> 00:55:26,818
Sister Xiuxiu,
504
00:55:28,558 --> 00:55:30,058
do you still remember Lao Xu?
505
00:55:35,698 --> 00:55:36,858
I'm telling you,
506
00:55:37,708 --> 00:55:39,833
I am not Xiuxiu!
507
00:55:40,438 --> 00:55:44,378
If you keep stalking me,
I'll call the police.
508
00:56:52,419 --> 00:56:57,039
[suspenseful music playing]
509
00:57:15,579 --> 00:57:17,939
[eerie music playing]
510
00:58:05,758 --> 00:58:06,878
Zhang Jian...
511
00:58:07,758 --> 00:58:08,978
I want to see you.
512
00:58:17,099 --> 00:58:19,359
[eerie music continues]
513
00:58:25,139 --> 00:58:26,519
[Xiao Ma exhales]
514
00:59:00,539 --> 00:59:01,919
[knocking on the door]
515
00:59:10,958 --> 00:59:12,125
What happened?
516
00:59:14,378 --> 00:59:15,358
Are you OK?
517
00:59:19,918 --> 00:59:21,038
It's fine now.
518
00:59:22,339 --> 00:59:24,119
[suspense music playing]
519
00:59:26,278 --> 00:59:27,958
Stay with me tonight.
520
01:00:05,239 --> 01:00:07,139
[background music playing]
521
01:00:20,099 --> 01:00:21,399
[shouts angrily]
522
01:01:04,000 --> 01:01:06,083
[suspense music playing]
523
01:01:25,159 --> 01:01:27,119
[spooky music playing]
524
01:01:35,719 --> 01:01:38,819
[breathing heavily]
525
01:01:52,599 --> 01:01:54,479
[whimpering]
526
01:02:26,639 --> 01:02:28,599
[suspenseful music playing]
527
01:03:07,708 --> 01:03:09,583
[floor cracking]
528
01:03:17,439 --> 01:03:18,959
[screams]
529
01:03:23,678 --> 01:03:25,042
Why are you hitting me?
530
01:03:28,459 --> 01:03:30,059
[groans]
531
01:03:33,518 --> 01:03:36,198
Stop right now, or I'll fight back!
532
01:03:41,998 --> 01:03:43,138
Are you insane?
533
01:03:43,239 --> 01:03:45,059
[Xiao Ma screaming]
534
01:03:52,875 --> 01:03:54,375
Are you going to stop?
535
01:03:56,917 --> 01:03:58,000
Stop!
536
01:04:02,538 --> 01:04:03,658
I say stop!
537
01:04:20,667 --> 01:04:22,667
[groans]
538
01:05:11,999 --> 01:05:13,599
[glass shatters]
539
01:05:22,338 --> 01:05:24,378
[melancholic music playing]
540
01:05:37,598 --> 01:05:38,918
Turn around.
541
01:05:41,318 --> 01:05:42,438
[man giggles]
542
01:05:45,398 --> 01:05:46,698
Once more.
543
01:05:52,378 --> 01:05:56,458
[man] Here, I promised you this
for a new dress.
544
01:06:00,138 --> 01:06:01,578
Tell uncle if it's not enough.
545
01:06:01,678 --> 01:06:02,878
[Xiu Xiu sighs]
546
01:06:14,858 --> 01:06:16,458
[crying]
547
01:06:22,125 --> 01:06:23,125
[man] Come out!
548
01:06:24,458 --> 01:06:25,698
What were you doing under the bed?
549
01:06:42,098 --> 01:06:44,278
[wailing]
550
01:06:55,998 --> 01:06:58,238
[Inspector Zhang] Young man,
where is your manager?
551
01:06:58,338 --> 01:06:59,698
He should be there.
552
01:07:24,678 --> 01:07:25,898
Who is the manager here?
553
01:07:26,417 --> 01:07:27,958
That's me, how can I help you?
554
01:07:28,078 --> 01:07:29,378
I'm from the police.
555
01:07:30,478 --> 01:07:32,418
I see. Let's speak over there.
556
01:07:37,178 --> 01:07:39,098
Please take a look at this photo.
557
01:07:42,042 --> 01:07:44,167
Do you recognize this motorbike?
558
01:07:46,238 --> 01:07:47,818
It looks like Xiao Ma's.
559
01:07:48,618 --> 01:07:50,838
Can I have a word with him?
560
01:07:51,538 --> 01:07:52,878
Xiao Ma hasn't shown up for several days.
561
01:07:53,978 --> 01:07:55,098
He quit?
562
01:07:55,598 --> 01:07:59,358
He didn't say, but his phone is off
and we can't get hold of him.
563
01:08:01,318 --> 01:08:03,858
What kind of guy is he?
564
01:08:05,058 --> 01:08:08,138
Hard worker, though he sometimes
makes mistakes.
565
01:08:08,458 --> 01:08:10,208
He's a good kid, overall.
566
01:08:11,208 --> 01:08:17,125
Anything out of the ordinary
with him recently?
567
01:08:18,000 --> 01:08:20,250
No, not really... What's happened to him?
568
01:08:20,818 --> 01:08:23,058
Nothing...
569
01:08:23,618 --> 01:08:28,078
His mood has been a bit off recently.
570
01:08:30,778 --> 01:08:33,698
Do you have his address?
571
01:08:35,337 --> 01:08:36,738
Yes, just a minute.
572
01:08:36,917 --> 01:08:37,957
Thanks.
573
01:08:39,658 --> 01:08:41,997
Doctor Lee, the report exonerates you.
574
01:08:43,138 --> 01:08:45,558
Principal, what about
the compensation payment?
575
01:08:46,178 --> 01:08:49,078
No need to worry about that,
we'll sort it out.
576
01:08:49,778 --> 01:08:54,778
We're still looking for the right person
to take Doctor Wang's position.
577
01:08:55,678 --> 01:08:59,537
Can you be his temporary replacement?
578
01:09:00,098 --> 01:09:01,457
Can you do it?
579
01:09:02,238 --> 01:09:04,738
Principal, I don't think I'm qualified.
580
01:09:05,457 --> 01:09:06,917
I recommended you.
581
01:09:07,578 --> 01:09:11,138
You have been working here for many years,
you've shown your potential
582
01:09:11,718 --> 01:09:13,858
I prefer to work with someone we know.
583
01:09:14,298 --> 01:09:17,018
I'd rather not bring in an outsider.
584
01:09:18,258 --> 01:09:21,438
Think of it as probation period.
585
01:09:35,218 --> 01:09:37,358
[suspenseful music playing]
586
01:10:06,578 --> 01:10:08,278
[knocking on the door]
587
01:10:17,758 --> 01:10:19,858
[suspenseful music continues]
588
01:10:28,618 --> 01:10:30,258
[radio blasts music]
589
01:10:30,358 --> 01:10:31,578
What are you doing?
590
01:10:43,418 --> 01:10:47,958
Lao Zhang, look...
591
01:11:03,318 --> 01:11:05,718
Lao Zhang, mind your belly.
592
01:11:05,858 --> 01:11:07,078
Shut your mouth!
593
01:11:18,058 --> 01:11:19,758
[spooky music playing]
594
01:11:23,542 --> 01:11:24,625
[Xiao Tian] Xiao Ma!
595
01:11:33,708 --> 01:11:34,792
[Inspector Zhang] Don't run!
596
01:11:37,298 --> 01:11:38,298
Stop!
597
01:11:42,625 --> 01:11:44,278
Stop!
598
01:11:50,738 --> 01:11:52,698
Stop!
599
01:11:55,792 --> 01:11:56,833
Stop!
600
01:11:57,500 --> 01:11:58,500
Don't run!
601
01:11:59,542 --> 01:12:01,378
Stop! Stop!
602
01:12:03,667 --> 01:12:05,478
-Stop!
-Stop!
603
01:12:07,250 --> 01:12:08,792
Stop!
604
01:12:09,833 --> 01:12:10,875
Stop!
605
01:12:15,578 --> 01:12:17,398
Hey! You can't just run away!
606
01:12:32,250 --> 01:12:33,417
[live music playing]
607
01:12:33,518 --> 01:12:34,698
[cell phone rings]
608
01:12:48,278 --> 01:12:49,558
Hello Inspector Zhang.
609
01:12:49,667 --> 01:12:52,658
-It's very noisy here, hold on a second.
-OK.
610
01:12:56,138 --> 01:12:58,478
I need to let you know thatXiao Ma is on the loose.
611
01:12:58,858 --> 01:13:00,598
What? What are you saying?
612
01:13:00,778 --> 01:13:05,018
I said, Xiao Ma is at large,
so be careful.
613
01:13:05,458 --> 01:13:07,250
The courier boy? So what should I do?
614
01:13:12,167 --> 01:13:15,083
By the way, Doctor, how do you know
I am talking about the courier boy?
615
01:13:16,125 --> 01:13:18,958
As you said,
it must be the one in the photo!
616
01:13:19,917 --> 01:13:21,750
But how do you know
the courier boy is Xiao Ma?
617
01:13:25,338 --> 01:13:26,658
I do not know him.
618
01:13:33,558 --> 01:13:35,478
I told you there was something
suspicious about her.
619
01:13:37,583 --> 01:13:39,125
Don't flatter yourself!
620
01:13:41,458 --> 01:13:43,798
I knew what I was doing,
linking with that nurse on WeChat.
621
01:13:45,858 --> 01:13:46,918
You just got lucky.
622
01:13:48,198 --> 01:13:49,298
[smirks]
623
01:14:17,878 --> 01:14:20,318
Murderer! How did you like my gift?
624
01:14:20,417 --> 01:14:22,042
[Doctor Lee screams]
625
01:14:22,578 --> 01:14:25,318
[crying in pain]
626
01:14:29,198 --> 01:14:32,858
Give me back my child!
627
01:14:32,958 --> 01:14:34,198
[Li Ma shouts]
628
01:14:39,750 --> 01:14:40,750
Sister Xiuxiu!
629
01:14:42,018 --> 01:14:43,438
[moaning]
630
01:14:46,218 --> 01:14:47,438
Sister Xiuxiu...
631
01:14:50,792 --> 01:14:51,792
Sister...
632
01:15:07,358 --> 01:15:08,778
[screams]
633
01:15:10,798 --> 01:15:12,178
It's OK.
634
01:15:20,378 --> 01:15:22,638
[thunder roaring]
635
01:15:55,058 --> 01:15:57,418
[wails]
636
01:15:57,833 --> 01:15:58,917
That hurts?
637
01:16:01,038 --> 01:16:02,118
No...
638
01:16:06,198 --> 01:16:09,298
[breathing heavily]
639
01:16:11,938 --> 01:16:13,398
Why were you still following me?
640
01:16:16,625 --> 01:16:18,083
I want to protect you.
641
01:16:19,978 --> 01:16:21,598
That's why you went for Doctor Wang?
642
01:16:32,738 --> 01:16:35,138
If you protect me, who'll protect you?
643
01:16:43,417 --> 01:16:45,000
You know the police are looking for you?
644
01:16:48,398 --> 01:16:50,198
I am going to leave tomorrow.
645
01:16:50,583 --> 01:16:51,708
To where?
646
01:16:53,838 --> 01:16:55,298
Don't you remember?
647
01:16:58,178 --> 01:16:59,158
To Korea.
648
01:17:00,298 --> 01:17:01,478
Let's go together.
649
01:17:05,558 --> 01:17:06,958
What about my job?
650
01:17:08,178 --> 01:17:11,658
You don't need to work,
I'll look after you.
651
01:17:14,500 --> 01:17:15,542
I...
652
01:17:18,338 --> 01:17:19,438
like you.
653
01:17:25,598 --> 01:17:26,798
[tap water running]
654
01:17:28,000 --> 01:17:30,458
Turn around.
655
01:17:32,498 --> 01:17:34,098
Bear with it.
656
01:17:34,298 --> 01:17:36,758
[screaming in pain]
657
01:17:55,078 --> 01:17:56,138
All right!
658
01:17:58,378 --> 01:17:59,598
Give it to me!
659
01:18:15,238 --> 01:18:17,738
[mysterious music playing]
660
01:18:24,138 --> 01:18:27,398
I took it from Lao Xu's body.
661
01:18:37,292 --> 01:18:38,798
Have you ever told anyone?
662
01:18:41,042 --> 01:18:42,042
No.
663
01:18:43,083 --> 01:18:45,875
It can be our secret.
664
01:18:47,708 --> 01:18:50,417
I'll never hurt you.
665
01:19:05,778 --> 01:19:08,678
[romantic music playing]
666
01:19:09,658 --> 01:19:10,998
[sighs]
667
01:19:41,578 --> 01:19:42,718
Sister...
668
01:19:45,398 --> 01:19:47,118
don't abandon me again.
669
01:19:50,758 --> 01:19:51,878
[whispers] How could I?
670
01:20:13,818 --> 01:20:15,858
[romantic music continues]
671
01:20:35,750 --> 01:20:38,833
I want to stay with you
because I have to protect you.
672
01:20:45,038 --> 01:20:46,958
[Doctor Lee humming]
673
01:20:52,078 --> 01:20:53,358
Sister Xiuxiu...
674
01:20:55,375 --> 01:20:59,083
it's as if we're back to
the way things used to be.
675
01:21:25,678 --> 01:21:27,638
-Give it to me.
-No!
676
01:21:30,258 --> 01:21:31,398
Where did you get the knife?
677
01:21:31,542 --> 01:21:34,708
He treated you badly, I want to kill him,
I want to protect you.
678
01:21:38,478 --> 01:21:40,738
[continues humming]
679
01:22:28,758 --> 01:22:32,618
[suspenseful music playing]
680
01:23:10,658 --> 01:23:13,338
[door opens]
681
01:23:13,638 --> 01:23:14,798
[drops tin box]
682
01:23:31,278 --> 01:23:32,878
[background music playing]
683
01:23:47,238 --> 01:23:49,858
[ruffles through the papers]
684
01:24:16,333 --> 01:24:17,500
[slams box on the table]
685
01:24:43,458 --> 01:24:44,538
[Lao Xu sighs]
686
01:24:45,417 --> 01:24:46,417
Here!
687
01:24:51,542 --> 01:24:52,625
Here!
688
01:24:52,718 --> 01:24:53,618
[Xiu Xiu whimpers]
689
01:24:56,917 --> 01:24:57,957
Enough?
690
01:25:03,337 --> 01:25:04,357
[shouts] Enough?
691
01:25:13,042 --> 01:25:14,208
[softly] Here!
692
01:25:14,625 --> 01:25:17,125
Here!
693
01:25:17,258 --> 01:25:19,438
[screams]
694
01:25:47,037 --> 01:25:48,037
No...
695
01:25:50,637 --> 01:25:53,617
Women are all the same!
696
01:25:55,518 --> 01:25:57,118
[falls to the floor]
697
01:26:03,818 --> 01:26:06,258
[suspenseful music playing]
698
01:26:10,292 --> 01:26:13,625
Don't leave...
699
01:26:14,583 --> 01:26:18,250
I won't call the police...
700
01:26:19,178 --> 01:26:20,998
[Lao Xu choking]
701
01:26:48,358 --> 01:26:49,478
[sighs in pain]
702
01:27:27,437 --> 01:27:28,737
Sister Xiuxiu...
703
01:27:31,557 --> 01:27:33,377
Sister Xiuxiu...
704
01:27:59,778 --> 01:28:02,038
[background music playing]
705
01:28:14,208 --> 01:28:16,542
The knife!
706
01:28:46,208 --> 01:28:47,250
Don't run!
707
01:28:48,097 --> 01:28:50,357
Xiao Ma, Xiao Ma, stop!
708
01:28:50,717 --> 01:28:51,757
Xiao Ma, don't run!
709
01:28:52,083 --> 01:28:54,250
[Inspector Zhang] We're going
to the police station, don't run!
710
01:28:54,708 --> 01:28:56,177
[Xiao Ma] You know nothing!
711
01:28:56,250 --> 01:28:58,208
[Inspector Zhang] I know,
I know the whole story.
712
01:28:58,292 --> 01:29:00,000
[Xiao Ma] I don't believe you!
713
01:29:00,437 --> 01:29:01,477
[Inspector Zhang] Xiao Ma, Xiao Ma!
714
01:29:01,817 --> 01:29:03,497
Tell me what you have to say
at the police station!
715
01:29:03,697 --> 01:29:05,777
I'll listen to you carefully.
716
01:29:06,357 --> 01:29:07,857
[Xiao Ma] I want to see Sister Xiuxiu...
717
01:29:10,277 --> 01:29:11,517
Who is Xiuxiu?
718
01:29:11,833 --> 01:29:13,417
Tell Sister Xiuxiu to come here!
719
01:29:13,517 --> 01:29:15,037
Calm down, calm down!
720
01:29:15,897 --> 01:29:17,057
She betrayed me!
721
01:29:19,417 --> 01:29:20,875
Sister Xiuxiu...
722
01:29:20,958 --> 01:29:21,958
Calm down, Xiao Ma!
723
01:29:22,042 --> 01:29:23,917
-Sister Xiuxiu...
-Xiao Ma! Xiao Ma!
724
01:29:24,018 --> 01:29:25,038
[Inspector Zhang screams]
725
01:29:35,938 --> 01:29:38,298
[mysterious music playing]
726
01:29:48,218 --> 01:29:50,578
[sad music playing]
727
01:29:56,218 --> 01:29:58,478
[staggered breathing]
728
01:30:02,897 --> 01:30:09,277
[singing in Chinese]
729
01:30:47,958 --> 01:30:49,958
Sister Xiuxiu...
730
01:31:11,757 --> 01:31:13,037
[shouts] Sister Xiuxiu...
731
01:31:13,577 --> 01:31:16,137
-Sister Xiuxiu...
-Xiao Ma, run now!
732
01:31:16,477 --> 01:31:17,857
Sister Xiuxiu...
733
01:32:01,338 --> 01:32:02,358
[dog barking]
734
01:32:05,083 --> 01:32:06,417
[tires screeching]
735
01:32:09,398 --> 01:32:10,438
[car crashes]
736
01:33:56,078 --> 01:33:58,838
[guitar music playing]
737
01:34:15,137 --> 01:34:20,057
[singing in Chinese]
738
01:37:50,750 --> 01:37:52,875
Subtitle translation by: Shirley Song
47844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.