Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,800 --> 00:00:09,717
SHADOWS
2
00:00:12,080 --> 00:00:16,278
"Around us, all these hungry people".
Branimir Johnny Stulic, "Into the Night"
3
00:00:29,200 --> 00:00:30,633
And?
4
00:00:33,320 --> 00:00:34,753
And?
5
00:00:35,760 --> 00:00:36,925
Just wait.
6
00:00:36,960 --> 00:00:40,960
I've been waiting for years,
Lucky. I've spent my life waiting.
7
00:00:40,995 --> 00:00:45,715
You are a doctor.
Demand a little respect.
8
00:00:45,840 --> 00:00:48,798
Okay! Okay! Okay!
9
00:00:56,720 --> 00:00:59,393
I want water.
10
00:00:59,800 --> 00:01:02,633
Son, did Daddy wake you up?
11
00:01:03,040 --> 00:01:06,271
Aron, son, what�s wrong? Come here.
12
00:01:08,240 --> 00:01:11,232
Here, son.
13
00:01:13,120 --> 00:01:19,593
Do you see what you are
doing to him? Stop it! Please!
14
00:01:49,080 --> 00:01:53,835
Light Mommy�s cigarette.
15
00:04:31,200 --> 00:04:34,351
ONE YEAR LATER
16
00:05:23,560 --> 00:05:25,516
Aron, where have you been, honey?
17
00:05:26,080 --> 00:05:28,036
What are you doing? Were you
with grandpa on the balcony?
18
00:05:29,080 --> 00:05:34,313
What is grandpa doing?
Reading the newspaper?
19
00:05:43,240 --> 00:05:45,196
Mmm, super!
20
00:05:47,240 --> 00:05:50,516
Lucky!
21
00:05:52,160 --> 00:05:54,037
Lazar!
22
00:06:02,360 --> 00:06:04,874
Daddy, I want to shave too.
23
00:06:05,160 --> 00:06:07,674
Who wants to shave? Who
wants to play with me?
24
00:06:08,480 --> 00:06:13,190
Did you eat today?
Ok, here's your beard.
25
00:06:15,240 --> 00:06:19,791
You look like Santa Claus now.
Where's the children's razor?
26
00:06:20,200 --> 00:06:24,193
Here is the children's razor.
Shave, shave, shave, shave...
27
00:06:27,280 --> 00:06:29,236
That�s all, folks.
28
00:06:31,000 --> 00:06:32,592
Daddy, record me, please.
29
00:06:32,960 --> 00:06:34,916
You want me to tape you, son? Ok.
30
00:06:36,240 --> 00:06:38,913
Ladies and gentlemen, I
present to you Aron Perkov.
31
00:06:39,800 --> 00:06:43,190
Daddy has a weenie. Daddy has a weenie.
32
00:06:43,960 --> 00:06:46,918
Daddy's little genius.
33
00:06:52,520 --> 00:06:56,479
- Please call me as
soon as you arrive home.
34
00:06:57,280 --> 00:07:00,238
All right, Mom.
35
00:07:00,880 --> 00:07:02,393
Be careful, son.
36
00:07:02,800 --> 00:07:04,756
Set the air conditioner
at 23 degrees Celsius.
37
00:07:05,160 --> 00:07:09,790
- Daddy, you never buy me anything.
- I do, son. Your grandma doesn't.
38
00:07:10,440 --> 00:07:12,954
See you in a week.
39
00:07:13,880 --> 00:07:19,193
Lucky, take this box to
my office. Ok. Ok, bye.
40
00:07:38,840 --> 00:07:42,435
So, tomorrow back to work, Mr. Lazar.
41
00:07:43,080 --> 00:07:43,910
I can�t wait.
42
00:07:44,920 --> 00:07:46,525
What can you do? You got
to do what you got to do.
43
00:07:46,560 --> 00:07:50,280
- It's been a whole year.
- What a wonderful job you have.
44
00:07:50,315 --> 00:07:54,558
Not everyone can be a
doctor-resident. Such talent!
45
00:07:54,760 --> 00:07:58,594
I wanted to be a water expert.
46
00:07:59,480 --> 00:08:00,913
Water... strange thing.
47
00:08:01,280 --> 00:08:06,115
I imagine all water on earth
was one big animal. It died.
48
00:08:10,080 --> 00:08:11,805
A medusa, or an octopus...
49
00:08:11,840 --> 00:08:15,276
You were so lucky. A crash like that!
50
00:08:15,360 --> 00:08:19,717
Lucky? I have headaches,
keep forgetting things...
51
00:08:19,840 --> 00:08:23,833
I was in a coma four
days, clinically dead.
52
00:08:23,960 --> 00:08:27,714
Mr. Lazar, God was watching over you.
53
00:08:29,840 --> 00:08:32,832
It's good to be alive.
54
00:08:39,800 --> 00:08:43,315
I don't know what to do with him.
55
00:08:47,000 --> 00:08:49,753
Thank you for your help.
56
00:08:49,880 --> 00:08:52,599
He's not a child.
57
00:08:53,560 --> 00:08:55,676
I shouldn't have let him go alone.
58
00:08:56,000 --> 00:08:59,400
He'll find his way. He's going home.
59
00:08:59,435 --> 00:09:02,205
He's still sick.
60
00:09:02,240 --> 00:09:06,485
It�s been year. Let him breathe.
61
00:09:06,520 --> 00:09:10,957
Gordana and the boy
will join him next week.
62
00:09:20,480 --> 00:09:24,160
I removed my make-up.
63
00:09:24,195 --> 00:09:27,277
Turn it off now.
64
00:09:34,240 --> 00:09:37,038
Blagojce, can you stop?
65
00:09:37,160 --> 00:09:40,516
What is it, Mr. Lazar?
66
00:10:11,320 --> 00:10:15,836
Night of the Dead. All Saints' Day.
67
00:10:22,640 --> 00:10:27,000
People hand out food for
the souls of their dead.
68
00:10:27,035 --> 00:10:30,709
God bless you. May we
gather only for good.
69
00:10:31,880 --> 00:10:37,238
The Virgin begged God to take mercy on
the souls. Gods aid, "OK," let them out.
70
00:10:37,960 --> 00:10:42,670
The souls walked about from
Easter to All Saints' Day.
71
00:10:42,880 --> 00:10:43,835
Yes, but...
72
00:10:44,200 --> 00:10:48,239
May they rest in peace.
73
00:10:48,560 --> 00:10:53,111
Then it's time to return to the grave
and to the next world back to their world.
74
00:10:53,600 --> 00:10:58,160
Yes, but now it is time for them to go
back to their graves, back to their world.
75
00:10:58,195 --> 00:11:02,880
But, in the otherworld,
they have nothing to eat.
76
00:11:02,915 --> 00:11:06,097
So the living hand out
food at their graves.
77
00:11:06,132 --> 00:11:09,280
To help them, butt lure
them to go back too.
78
00:11:09,315 --> 00:11:11,685
There is plenty to eat and drink.
79
00:11:11,720 --> 00:11:16,874
You know our folk. There's enough for
the dead, but some for the living too.
80
00:11:18,720 --> 00:11:21,598
At least that's what they say.
81
00:11:45,680 --> 00:11:48,592
- No, no. Let me carry it for you.
- It�s okay. Don�t worry.
82
00:11:48,680 --> 00:11:51,640
But you're still recovering.
It�s ok, Blagojce.
83
00:11:51,675 --> 00:11:55,155
Mrs. Vera gave me specific instructions.
84
00:12:03,240 --> 00:12:05,525
Wait, I forgot.
85
00:12:05,560 --> 00:12:09,200
Mrs. Vera said you should take this.
86
00:12:09,235 --> 00:12:12,237
Take it to her office.
87
00:12:12,920 --> 00:12:15,434
Ok, goodbye.
88
00:12:54,920 --> 00:12:59,869
Anatomy Research class. Gluvovo
village 1973. Subjects Unknown.
89
00:13:07,680 --> 00:13:09,352
What's up?
90
00:13:27,240 --> 00:13:32,189
DEATH NOTICE
91
00:15:18,560 --> 00:15:24,032
"Yirisi gu toss... shchonaistena teb".
92
00:16:51,960 --> 00:17:01,153
Today we expect the temperature
to reach 106 Fahrenheit...
93
00:17:46,320 --> 00:17:49,551
Borce? Who's Borce?
94
00:17:50,280 --> 00:17:53,272
- It�s me!
- Come in.
95
00:17:53,960 --> 00:17:59,512
I left home at 5:30 to be first in line.
96
00:17:59,680 --> 00:18:02,240
Everyone jumps the line.
97
00:18:03,280 --> 00:18:06,760
You give then an inch, they take a yard.
98
00:18:06,795 --> 00:18:10,275
What do you take me for?
99
00:18:14,400 --> 00:18:15,958
Look what I got, Lazar.
100
00:18:16,920 --> 00:18:18,990
- Coma loot?
- Coma loot.
101
00:18:19,160 --> 00:18:22,994
Yes. Come over tonight,
got us two nice girls.
102
00:18:23,120 --> 00:18:28,035
Oh, shut up already! Do
you think only you hurt?
103
00:18:28,200 --> 00:18:34,080
Allot to hold onto, front and rear. High
heels, plenty of makeup, all dolled-up.
104
00:18:34,115 --> 00:18:36,445
Like New York transvestites?
105
00:18:36,480 --> 00:18:40,837
Hello, you're not
clinically dead anymore!
106
00:18:40,960 --> 00:18:44,635
Forget that bogey-man wife
of yours. She'll be fine.
107
00:18:44,760 --> 00:18:50,198
I�m a married man, Shishkin.
Yeah, yeah and I'm Kobe Bryant.
108
00:18:50,600 --> 00:18:52,238
What is it?
109
00:18:57,200 --> 00:19:01,719
- What is it?
- O.D. Heroin.
110
00:19:01,754 --> 00:19:06,238
Smack, eh? What's with her?
111
00:19:06,680 --> 00:19:09,797
Nothin'. She got ill.
112
00:19:09,880 --> 00:19:12,394
She fell down, dude.
113
00:19:12,520 --> 00:19:15,239
She going to die?
114
00:19:15,440 --> 00:19:18,796
- Do you spike?
- You, no...
115
00:19:19,360 --> 00:19:23,956
If she dies my mom's going to kill me.
116
00:19:34,680 --> 00:19:36,245
"Yeri... na teb".
117
00:19:36,280 --> 00:19:42,116
What the hell were you saying,
Grandma? Macedonian Dialects.
118
00:20:14,160 --> 00:20:17,197
Are you the next cleaning lady?
119
00:20:19,240 --> 00:20:22,676
When did you start working here?
120
00:20:30,840 --> 00:20:35,072
Yirisi gu toss... shchonaistena teb.
121
00:20:35,800 --> 00:20:38,792
What are you saying, Ma'am?
122
00:20:38,960 --> 00:20:40,712
Yirisi... na teb?
123
00:20:40,960 --> 00:20:47,638
"Yirisi gu toss... shchonaistena teb".
124
00:20:53,040 --> 00:20:55,634
Gluvovo? Where are you from, Ma'am?
125
00:20:57,520 --> 00:20:59,909
Aren�t you hot?
126
00:21:01,320 --> 00:21:04,198
Are you hungry?
127
00:21:06,760 --> 00:21:09,957
Come inside.
128
00:21:11,720 --> 00:21:13,676
Wait.
129
00:21:29,960 --> 00:21:33,475
Ma'am?
130
00:21:35,560 --> 00:21:37,676
Ma'am?
131
00:22:45,440 --> 00:22:49,353
Are you Professor Kokale? Next-door.
132
00:22:55,920 --> 00:22:58,673
Excuse me, Professor Kokale?
133
00:23:01,320 --> 00:23:02,469
I'm sorry...
134
00:23:03,480 --> 00:23:04,629
So you are.
135
00:23:08,280 --> 00:23:09,269
What else?
136
00:23:09,840 --> 00:23:13,469
Yes... Professor Kokale?
137
00:23:14,040 --> 00:23:18,033
What coincidence. I am Kokale, too.
138
00:23:18,440 --> 00:23:22,592
No, I'm not Kokale.
I'm Lazar. Lazar Perkov.
139
00:23:22,800 --> 00:23:24,756
Big deal.
140
00:23:32,400 --> 00:23:33,913
No, sorry...
141
00:23:36,000 --> 00:23:39,390
I have this translation...
142
00:23:39,760 --> 00:23:43,958
I need help... this dialect...
143
00:23:44,360 --> 00:23:46,430
Where is Professor Kokale?
144
00:23:47,000 --> 00:23:48,149
At conference.
145
00:23:50,120 --> 00:23:52,509
I�m his assistant.
146
00:23:53,240 --> 00:23:54,514
And wife.
147
00:23:55,720 --> 00:23:59,759
First assistant, then wife.
If that's your question.
148
00:24:00,240 --> 00:24:02,276
I like experienced men.
149
00:24:03,240 --> 00:24:04,719
Let me see.
150
00:24:05,680 --> 00:24:07,033
What?
151
00:24:08,200 --> 00:24:10,998
Your translation. Do you want help?
152
00:24:11,320 --> 00:24:12,469
I do.
153
00:24:19,040 --> 00:24:22,350
Are you trying to give me your number?
154
00:24:24,640 --> 00:24:29,953
What are you saying, Ma'am?...
introducing Aron Perkov
155
00:24:30,320 --> 00:24:33,392
Daddy has a weenie.
156
00:24:33,880 --> 00:24:40,069
Sounds like a dialect from Skopje. It should
be an old women. I recorded this old woman.
157
00:24:40,960 --> 00:24:47,513
Never mind. Thank you.
No, wait, Lazar Perkov.
158
00:24:48,960 --> 00:24:51,793
Sit down, tell me.
159
00:24:52,640 --> 00:24:57,485
This strange women in my
building. She speaks dialect.
160
00:24:57,520 --> 00:25:02,165
She�s crying, she's very old,
she wants to tell me something.
161
00:25:02,200 --> 00:25:06,080
She mentions my mother's village...
with a wolf in front of my building.
162
00:25:06,115 --> 00:25:07,195
A wolf?
163
00:25:07,640 --> 00:25:09,676
Was there a giraffe too?
164
00:25:09,960 --> 00:25:12,793
No giraffe, only wolf.
165
00:25:13,200 --> 00:25:15,236
Did she scare you?
166
00:25:16,440 --> 00:25:19,876
If you came home, found
someone sitting on your couch...
167
00:25:20,040 --> 00:25:22,156
speaking a strange language, crying...
168
00:25:22,520 --> 00:25:25,478
wouldn't you want to know
what�s he has to tell you?
169
00:25:27,240 --> 00:25:29,040
Where's the professor?
170
00:25:29,075 --> 00:25:30,996
At conference.
171
00:25:37,640 --> 00:25:39,949
Why do you need a translation?
172
00:25:40,120 --> 00:25:42,680
None of your business.
173
00:25:43,440 --> 00:25:48,275
When we�re rude to old
people, we feel guilty.
174
00:25:48,520 --> 00:25:50,511
I don�t feel guilty.
175
00:25:50,760 --> 00:25:52,751
Everyone does.
176
00:25:53,040 --> 00:25:54,234
I don�t.
177
00:25:54,800 --> 00:25:57,030
You know everything.
178
00:25:58,000 --> 00:26:03,916
My grandmother used to say, "I know
everything, except when I'll die".
179
00:26:06,920 --> 00:26:11,835
What happened? Too bad you
didn't record the dialect.
180
00:26:12,000 --> 00:26:13,911
I did record it...
181
00:26:14,160 --> 00:26:16,116
Have a nice day.
182
00:26:30,000 --> 00:26:35,472
Okay, okay, okay, dear, okay...
183
00:26:35,760 --> 00:26:37,273
What's up, Laze?
184
00:26:37,440 --> 00:26:40,834
Nurse, everything on a crutch
I want to see them here.
185
00:26:40,869 --> 00:26:44,229
- Is your mother back from her vacation?
- Not yet.
186
00:26:44,520 --> 00:26:48,957
A dog bit me. Damn dog, rot in hell!
187
00:26:57,760 --> 00:27:05,269
His sister's a police women.
She left her gun on the dresser.
188
00:27:05,600 --> 00:27:10,355
The boy took it, put it in
his pocket, and shot himself.
189
00:27:15,720 --> 00:27:20,271
You move, farewell to arm.
Don't say we didn�t warn you.
190
00:27:37,400 --> 00:27:39,880
Hello? Hello, honey?
191
00:27:39,915 --> 00:27:42,360
What are you up to, hon'?
192
00:27:42,395 --> 00:27:45,079
I'm at the beach.
193
00:27:45,480 --> 00:27:49,393
Where are you calling from?
From work, can't find my cell.
194
00:27:49,560 --> 00:27:52,045
Your folks left this morning.
195
00:27:52,080 --> 00:27:56,471
It's too hot. I can't sleep. I have
headaches again. I keep losing things.
196
00:27:56,880 --> 00:28:01,908
It's from your accident, sweetie.
Your mom said you'll be fine.
197
00:28:02,240 --> 00:28:04,800
They have no frutti di mare again.
198
00:28:05,080 --> 00:28:08,436
- How's our boy?
- He's doing fine. He just ate.
199
00:28:08,600 --> 00:28:13,037
He won't get out of theater.
He's like you, a little fish.
200
00:28:13,560 --> 00:28:15,437
My sweet little baby.
201
00:28:15,920 --> 00:28:20,357
Can't wait to see you guys. I'm
taking you to Gino's forice cream.
202
00:28:20,840 --> 00:28:24,037
Sweetie, the city's boiling.
203
00:28:24,360 --> 00:28:26,999
We'll stay another week.
204
00:28:27,240 --> 00:28:30,755
It's better for his asthma.
205
00:28:33,600 --> 00:28:35,485
Let me talk to him.
206
00:28:35,520 --> 00:28:39,165
- Aron! Come to Mommy!
- No!
207
00:28:39,200 --> 00:28:42,954
- Daddy wants to talk to you.
- I don't want to.
208
00:28:43,480 --> 00:28:44,754
I don�t want to!
209
00:28:45,080 --> 00:28:47,205
I wouldn't, either.
210
00:28:47,240 --> 00:28:49,071
I don't want to, I don't want to.
211
00:28:49,320 --> 00:28:54,633
Sweetie, does your mom know
Professor Kokale at Linguistics?
212
00:28:54,960 --> 00:28:58,794
Kokale? He's my father's cousin. Why?
213
00:28:59,880 --> 00:29:03,395
I went to see him for a translation.
214
00:29:03,720 --> 00:29:07,235
Do you know his wife? What
do you need his wife for?
215
00:29:07,600 --> 00:29:09,875
Oh, nothing. I don't know her.
216
00:29:10,040 --> 00:29:12,076
What translation, then?
217
00:29:12,240 --> 00:29:14,595
Some dialect.
218
00:29:15,120 --> 00:29:18,795
An old woman got into
our place... a bum.
219
00:29:19,200 --> 00:29:20,485
Home?
220
00:29:20,520 --> 00:29:25,200
Our apartment? What do you
mean "got in"? Broke in?
221
00:29:25,235 --> 00:29:26,605
Just an old woman.
222
00:29:26,640 --> 00:29:29,920
Is my jewelry there?
Did you call the police?
223
00:29:29,955 --> 00:29:33,525
I threw her out. The jewelry?
224
00:29:33,560 --> 00:29:37,394
It's there. How did she get
in? Did she steal anything?
225
00:29:37,640 --> 00:29:41,679
Nothing was missing.
226
00:29:42,320 --> 00:29:46,074
She was crying. Just
tears streaming down.
227
00:29:46,680 --> 00:29:49,513
She touched my cheek with her
crooked fingers, scared me shitless.
228
00:29:49,800 --> 00:29:52,920
Did you call the police?
She cleaned our apartment.
229
00:29:52,955 --> 00:29:57,038
Call Zdravko at the precinct.
230
00:29:57,920 --> 00:29:59,845
There is no need, hon'.
The apartment is spotless.
231
00:29:59,880 --> 00:30:03,475
Call right away. Who knows how she
broke in. She might do it again.
232
00:30:03,840 --> 00:30:09,312
Heaven help us.
233
00:30:22,240 --> 00:30:25,710
Do not worry. Consider the
entire matter under control.
234
00:30:25,880 --> 00:30:27,598
Yes, yes.
235
00:30:38,440 --> 00:30:39,998
Sit down.
236
00:30:40,200 --> 00:30:45,433
They are not the only
pharmaceutical company in town.
237
00:30:45,880 --> 00:30:55,118
This is not something one
discusses over the phone.
238
00:30:55,600 --> 00:31:00,913
My regards. Goodbye.
239
00:31:02,440 --> 00:31:05,079
- Did you eat?
- Late.
240
00:31:05,280 --> 00:31:08,125
Shall we go to The Watermill? I ate.
241
00:31:08,160 --> 00:31:10,628
You can't take your
medication on an empty stomach.
242
00:31:10,880 --> 00:31:12,711
Mom, late!
243
00:31:13,440 --> 00:31:14,998
Director?
244
00:31:15,360 --> 00:31:16,918
Come in, come in.
245
00:31:17,080 --> 00:31:20,356
This is from Trendafilov. Who?
246
00:31:20,560 --> 00:31:24,075
You know, the patient from cardio.
247
00:31:26,400 --> 00:31:29,153
Thank you.
248
00:31:29,360 --> 00:31:33,433
What is this? Chocolates.
Take them home.
249
00:31:39,880 --> 00:31:42,075
What's this?
250
00:31:42,240 --> 00:31:46,199
Your next bathroom fixtures.
251
00:32:00,080 --> 00:32:01,638
Mom...
252
00:32:02,760 --> 00:32:05,149
Take it, take it.
253
00:32:05,320 --> 00:32:07,629
Mom.
254
00:32:08,040 --> 00:32:13,478
Do you want to tell me about it? About
what? Who broke into the apartment?
255
00:32:13,720 --> 00:32:15,790
Who told you, Gordana?
256
00:32:17,600 --> 00:32:19,511
I took care of it.
257
00:32:19,760 --> 00:32:25,437
The cleaning lady, very
old, cleaned our place.
258
00:32:25,760 --> 00:32:29,196
She wanted to eat something.
She's demented. She was crying.
259
00:32:29,680 --> 00:32:32,672
I should have paid her. Paid her?
260
00:32:32,880 --> 00:32:38,989
Money grows on trees for you!
You are driving me to my grave.
261
00:32:40,760 --> 00:32:42,830
What bone is this?
262
00:32:43,520 --> 00:32:44,999
Mom, I'm not in school.
263
00:32:45,160 --> 00:32:48,869
Of course you don�t know. You get
everything on a silver platter.
264
00:32:49,280 --> 00:32:52,795
It�s small, but it looks like a fibula. Well,
is it a fibula or not? It could come from a baby.
265
00:32:52,960 --> 00:32:57,431
How many ossification
centers? Three. Mom, enough!
266
00:32:57,760 --> 00:33:01,275
At what age does ossification commence?
267
00:33:01,520 --> 00:33:07,040
Well, plastic doesn't ossify, does
it? You studied plastic. Not like me.
268
00:33:07,075 --> 00:33:10,271
But who helped me?
269
00:33:10,960 --> 00:33:14,839
I had to dig up my bones
myself. No one to help.
270
00:33:15,000 --> 00:33:16,797
Let me help you.
271
00:33:16,880 --> 00:33:20,953
Did it all myself just to
study them, bleached the bones.
272
00:33:21,120 --> 00:33:26,160
You all sucked on plastic pacifiers, studied
on plastic bones. Now fond plastic tits.
273
00:33:26,195 --> 00:33:32,633
Never stop learning, honey.
Don't be like your colleagues.
274
00:33:33,680 --> 00:33:35,796
Yes. Yes.
275
00:33:36,640 --> 00:33:40,474
Oh, minister! What an ice surprise!
276
00:33:43,640 --> 00:33:46,279
Consider the entire
matter under control.
277
00:34:12,360 --> 00:34:14,715
C'mon, honey, pickup.
278
00:34:25,400 --> 00:34:26,833
Squeeze.
279
00:34:27,760 --> 00:34:29,955
Squeeze as hard as you can.
280
00:34:30,680 --> 00:34:31,795
That's all I can do.
281
00:34:31,920 --> 00:34:34,992
Try this, please. Come on.
282
00:34:35,240 --> 00:34:37,549
Am I?
283
00:34:38,000 --> 00:34:42,790
We'll send you to a spa. Don�t worry.
284
00:34:43,960 --> 00:34:47,839
You don't remember me, do you? Me?
285
00:34:50,800 --> 00:34:56,640
You were here yesterday? The day
before? No, doctor. I was your housemaid.
286
00:34:56,675 --> 00:34:59,598
Bela, Bela, Isabela.
287
00:34:59,880 --> 00:35:02,394
When Aron was born.
288
00:35:06,120 --> 00:35:09,045
Sorry, Bela. Don't worry, Lucky.
289
00:35:09,080 --> 00:35:14,800
People don't remember me.
That's the kind of face I have.
290
00:35:14,835 --> 00:35:17,598
Can't you see I'm busy?
291
00:35:21,080 --> 00:35:27,349
I told you to leave only your
number. My cell! That's where it was.
292
00:35:30,000 --> 00:35:31,592
Well, good then.
293
00:35:31,760 --> 00:35:36,197
Wait. Waiting.
294
00:35:37,680 --> 00:35:42,390
You can go. Off to a spa.
295
00:35:46,320 --> 00:35:51,348
Did anyone call? No.
296
00:35:52,800 --> 00:35:55,633
Your mother. Your wife.
Your mother. Your wife...
297
00:35:55,920 --> 00:35:59,160
What did you do with the
translation? The old woman?
298
00:35:59,195 --> 00:36:03,565
I think she wanted money.
Did you give her any?
299
00:36:03,600 --> 00:36:08,760
Yeah, right. It doesn't grow
on trees. I made her a sandwich.
300
00:36:08,795 --> 00:36:12,211
With ham and cheese.
301
00:36:12,246 --> 00:36:15,628
Excuse me, Mrs. Kokale.
302
00:36:16,120 --> 00:36:19,669
What is this? Nothing.
303
00:36:23,600 --> 00:36:25,477
Take it off.
304
00:36:26,640 --> 00:36:28,596
Ohh-la-laa!
305
00:36:38,920 --> 00:36:40,433
No, no.
306
00:36:40,560 --> 00:36:43,640
I meant the scarf.
307
00:36:43,675 --> 00:36:46,108
I see.
308
00:37:05,640 --> 00:37:07,949
Does this hurt?
309
00:37:09,400 --> 00:37:11,356
And this?
310
00:37:16,360 --> 00:37:19,360
How did you get this?
311
00:37:19,395 --> 00:37:21,191
Love.
312
00:37:22,240 --> 00:37:24,310
Who did this to you?
313
00:37:24,440 --> 00:37:26,445
No one.
314
00:37:26,480 --> 00:37:31,076
I'll strangle him! Your
husband hit you? Your husband?
315
00:37:31,320 --> 00:37:32,878
Will you bring her back?
316
00:37:33,080 --> 00:37:35,913
Will you bring her back?
317
00:37:36,040 --> 00:37:37,996
Will you bring her back?
318
00:37:40,160 --> 00:37:46,110
Nothing broken. I know.
My bones are whole.
319
00:37:46,400 --> 00:37:48,960
Three times a day.
320
00:37:51,320 --> 00:37:54,471
You should report his.
321
00:37:56,960 --> 00:38:01,600
Sugar. - Beg your
pardon? -You're so sweet.
322
00:38:01,635 --> 00:38:04,751
You got so worried.
323
00:38:06,120 --> 00:38:09,360
- This is not the time...
- It�s always the time.
324
00:38:09,395 --> 00:38:12,200
There�s no time tomorrow.
325
00:38:12,235 --> 00:38:15,431
No time. Nous.
326
00:38:21,720 --> 00:38:25,554
If you can't find these...
327
00:38:27,160 --> 00:38:30,470
Wait, let me.
328
00:38:49,720 --> 00:38:51,438
Thank you, doctor.
329
00:39:10,600 --> 00:39:15,125
How are you going to live without me?
330
00:39:15,160 --> 00:39:19,640
Hello, police? I'll
tell them you hit me.
331
00:39:19,675 --> 00:39:21,312
Beg your pardon?
332
00:39:24,200 --> 00:39:27,237
I'll tell them you beat me.
333
00:39:29,640 --> 00:39:33,155
Don't call them. I�m embarrassed.
334
00:39:34,680 --> 00:39:36,591
Three times two?
335
00:39:36,800 --> 00:39:38,711
Yes, times one.
336
00:39:38,880 --> 00:39:40,438
Thanks.
337
00:41:38,960 --> 00:41:41,365
Am I that pretty?
338
00:41:41,400 --> 00:41:47,270
Are you neighbor? Did you just move in?
339
00:41:51,920 --> 00:41:54,309
Fucking elevator!
340
00:41:54,480 --> 00:41:56,710
Rot in hell!
341
00:41:58,760 --> 00:42:06,155
May you fucking die alone, no
one to shed a damn tear after you!
342
00:44:52,720 --> 00:44:54,551
Who's there?
343
00:44:56,040 --> 00:44:58,031
Ma'am?
344
00:44:59,000 --> 00:45:00,592
Wait. I want to ask you...
345
00:45:00,840 --> 00:45:04,719
I want to pay you for cleaning my place.
346
00:45:07,120 --> 00:45:09,076
Ma'am?
347
00:45:34,000 --> 00:45:35,956
Ma'am?
348
00:45:43,080 --> 00:45:45,036
Ma'am?
349
00:45:54,560 --> 00:45:56,516
Ma'am?
350
00:47:02,520 --> 00:47:11,713
...the son of the Deputy Minister, using
his father's government-issued gun...
351
00:47:34,080 --> 00:47:36,045
Here you are.
352
00:47:36,080 --> 00:47:38,405
"Yirisi gu toss... shchonaistena teb".
353
00:47:38,440 --> 00:47:44,480
The old woman I tried recording on my mobile?
Well, now I wrote it down. Please, help me.
354
00:47:44,515 --> 00:47:50,880
It's Macedonian, but probably an old
Aegean dialect. No one speaks it anymore.
355
00:47:50,915 --> 00:47:56,760
The people forced out, the houses
burnt down. What does it mean?
356
00:47:56,795 --> 00:48:01,120
"Return what�s not yours. Have respect".
357
00:48:01,155 --> 00:48:04,192
Return what?
358
00:48:05,440 --> 00:48:08,159
You should know best.
359
00:48:09,040 --> 00:48:11,965
I haven�t taken anything.
360
00:48:12,000 --> 00:48:15,320
Your father, your grandfather, your son?
361
00:48:15,355 --> 00:48:18,885
What do I have to do with them?
362
00:48:18,920 --> 00:48:23,285
What should I return? What
respect? You owe something.
363
00:48:23,320 --> 00:48:28,280
You may not even know about
it... but you should give it back.
364
00:48:28,315 --> 00:48:32,717
Giveback what? Nobody's talking to me.
365
00:48:37,640 --> 00:48:40,085
Do you love her?
366
00:48:40,120 --> 00:48:44,159
Well, she's my mother.
367
00:48:44,800 --> 00:48:47,394
I meant your wife.
368
00:48:47,880 --> 00:48:49,029
Yes.
369
00:48:51,160 --> 00:48:53,435
That�s nice.
370
00:48:53,920 --> 00:49:00,680
It�s nice to love. And you?
Do you love your husband?
371
00:49:00,715 --> 00:49:03,877
Of course.
372
00:49:05,920 --> 00:49:09,674
She wants us to move
to Canada... Manitoba.
373
00:49:09,880 --> 00:49:13,156
It's cold there.
374
00:49:18,560 --> 00:49:22,712
It's so easy being with you.
375
00:49:37,360 --> 00:49:41,433
Where's the bruise?
376
00:50:38,240 --> 00:50:41,038
What�s your wife going to say?
377
00:51:04,800 --> 00:51:07,155
Hello?
378
00:51:09,280 --> 00:51:11,316
Hello?
379
00:51:11,760 --> 00:51:14,149
Who is it?
380
00:51:16,600 --> 00:51:18,431
Who is it?
381
00:51:19,240 --> 00:51:24,519
We have cockroaches at home. What?
382
00:56:48,840 --> 00:56:53,595
Bang me, huh? Bang
me, huh? Bang me, huh?
383
00:57:53,600 --> 00:57:56,273
Tell me...
384
00:57:57,640 --> 00:58:01,120
What can I tell you, young man?
385
00:58:01,155 --> 00:58:03,111
I�m sorry.
386
00:58:03,240 --> 00:58:05,470
So you are, young man.
387
00:58:18,400 --> 00:58:20,600
What is it?
388
00:58:20,635 --> 00:58:21,891
Me?
389
00:58:21,926 --> 00:58:23,148
Yes?
390
00:58:23,960 --> 00:58:25,645
Professor Kokale?
391
00:58:25,680 --> 00:58:28,911
Funny, that's my name, too.
392
00:58:29,040 --> 00:58:30,519
What?
393
00:58:31,640 --> 00:58:35,160
I meant, are you Professor Kokale?
394
00:58:35,195 --> 00:58:37,205
And you are?
395
00:58:37,240 --> 00:58:41,600
I... Lazar. Like the one
who rose from the dead?
396
00:58:41,635 --> 00:58:45,165
Perkov. Lazar Perkov.
397
00:58:45,200 --> 00:58:51,070
Are you related to Dr. Perkova?
I'm her son. You know her?
398
00:58:53,640 --> 00:58:55,358
No.
399
00:58:59,680 --> 00:59:02,240
How can I help you?
400
00:59:02,400 --> 00:59:05,597
Are you looking for me?
401
00:59:06,080 --> 00:59:09,550
Actually, yes, the other day...
402
00:59:10,600 --> 00:59:15,445
with your wife, she was helping me up...
403
00:59:15,480 --> 00:59:21,157
A strange dialect, Professor.
What does this mean?
404
00:59:37,360 --> 00:59:40,750
Where did you get this?
405
00:59:41,080 --> 00:59:45,198
An old woman told me. Perhaps
she's back for what belongs to her.
406
00:59:46,280 --> 00:59:48,645
What?
407
00:59:48,680 --> 00:59:50,445
It says...
408
00:59:50,480 --> 00:59:55,508
"Return what's not yours".
409
00:59:56,720 --> 01:00:01,400
You are Dr. Perkova's son?
410
01:00:01,435 --> 01:00:03,391
Yes.
411
01:00:11,920 --> 01:00:16,198
And you beat your wife.
412
01:00:18,160 --> 01:00:24,918
You've got the wrong office, Mr.
Perkov. Really? I saw the bruises.
413
01:00:38,080 --> 01:00:41,245
That�s odd.
414
01:00:41,280 --> 01:00:45,910
My wife died three years ago.
415
01:01:12,360 --> 01:01:15,400
Doctor, do you need anything?
416
01:01:15,435 --> 01:01:20,155
No, looking for X-rays.
417
01:01:21,160 --> 01:01:24,755
That�s where it was!
418
01:02:01,680 --> 01:02:03,079
Doris!
419
01:02:04,280 --> 01:02:07,431
Doris!
420
01:02:08,120 --> 01:02:12,669
Doris, come here, girl!
421
01:02:13,320 --> 01:02:18,394
Come on, come here, come!
422
01:02:28,520 --> 01:02:32,069
There's nothing there, see?
423
01:02:34,400 --> 01:02:37,790
Don't be scared, there�s nothing there.
424
01:02:37,920 --> 01:02:42,085
Come with us to the lakes, son.
Let's surprise your wife and boy.
425
01:02:42,120 --> 01:02:48,240
Dad, what do you know about the Aegean Macedonians?
You're lucky you were not in their shoes. Exodus.
426
01:02:48,275 --> 01:02:52,520
Who likes being forced out of
his home with bayonet and napalm?
427
01:02:52,555 --> 01:02:55,560
Dad, have you stolen anything?
428
01:02:55,595 --> 01:02:57,039
Me?
429
01:02:57,440 --> 01:03:00,079
Or someone in our family? Ever?
430
01:03:00,200 --> 01:03:05,991
There's been stealing
forever. And more to come.
431
01:03:06,520 --> 01:03:07,999
So, we were stealing too?
432
01:03:08,120 --> 01:03:11,669
Leave it alone. Mind
your life, mind your son.
433
01:03:11,920 --> 01:03:18,080
Are you going to fix the world?
What do we need to return?
434
01:03:18,115 --> 01:03:20,514
Nothing.
435
01:03:26,160 --> 01:03:29,560
What are you doing,
honey? I need these books.
436
01:03:29,595 --> 01:03:31,835
You need seventh grade text books?
437
01:03:32,000 --> 01:03:35,140
You'll get your hands dirty. Let go.
438
01:03:35,175 --> 01:03:38,245
Where are you taking them? Home.
439
01:03:38,280 --> 01:03:43,991
This is not home to you? Tell me if
you find a better one, I'll move in too.
440
01:03:47,720 --> 01:03:53,120
Have you no shame? I do everything
for you, and this is what I get?
441
01:03:53,155 --> 01:03:55,873
Shame on you.
442
01:04:55,080 --> 01:04:57,355
How are you, Sir?
443
01:04:59,400 --> 01:05:02,995
Spitting on my chin. Beg your pardon?
444
01:05:03,480 --> 01:05:07,029
Like a dick in cold
water, that's how I am...
445
01:05:07,560 --> 01:05:09,790
...neighbor.
446
01:05:17,760 --> 01:05:20,558
Who is it?
447
01:05:52,007 --> 01:05:54,347
- Can you keep it down, pal?
- He fell.
448
01:05:54,382 --> 01:05:56,687
- What fell?
- The neighbor fell down.
449
01:05:56,722 --> 01:05:58,917
Get the kid outta there!
450
01:05:59,127 --> 01:06:01,846
Get a crowbar!
451
01:06:03,167 --> 01:06:05,123
A man fell down.
452
01:06:07,047 --> 01:06:09,117
Down the elevator shaft!
453
01:06:09,287 --> 01:06:16,477
Don't break the door.
454
01:07:21,367 --> 01:07:23,437
You seem fine, Lucky.
455
01:07:23,607 --> 01:07:26,280
When did your mom and I scan
you last? Two months ago.
456
01:07:26,407 --> 01:07:29,240
You're right as rain.
457
01:07:29,567 --> 01:07:31,523
Your mom and I looked and looked.
458
01:07:31,647 --> 01:07:36,402
You know how she can be, a
livewire. Nothing escapes her.
459
01:07:36,647 --> 01:07:40,117
Don't you worry. You'll live to be 101.
460
01:07:46,567 --> 01:07:49,447
You taking your medication?
461
01:07:49,482 --> 01:07:51,887
You getting laid?
462
01:07:51,922 --> 01:07:54,765
Why not?
463
01:08:01,167 --> 01:08:04,284
I'm no good, am I?
464
01:08:10,807 --> 01:08:13,692
Hello? Yes.
465
01:08:13,727 --> 01:08:19,279
Yes, yes, it's great!
466
01:10:42,207 --> 01:10:45,836
Outta my way, fuckin' snot!
467
01:10:46,007 --> 01:10:48,475
What was that number again? Huh?
468
01:10:49,087 --> 01:10:50,440
What number?
469
01:11:27,807 --> 01:11:30,844
What do you need? Good afternoon!
470
01:11:30,967 --> 01:11:33,640
Is Blagojce home?
471
01:11:33,767 --> 01:11:36,122
Mr. Lazar, is that you?
472
01:11:36,247 --> 01:11:38,212
Sorry, I didn't recognize you.
473
01:11:38,247 --> 01:11:42,798
Mome, take the boy.
Darko, get your grandpa.
474
01:11:42,927 --> 01:11:46,283
I'm Paca, Blagojce's wife. Come in.
475
01:11:46,527 --> 01:11:51,647
Please, come in.
476
01:11:55,207 --> 01:11:57,880
Grandpa, a man's here to see you.
477
01:11:58,127 --> 01:12:01,278
Whitman? Shit!
478
01:12:24,847 --> 01:12:26,485
Welcome.
479
01:12:26,647 --> 01:12:29,115
Here you go.
480
01:12:30,207 --> 01:12:34,927
Do you put medicine on your burn?
It's a birth mark. I was born marked.
481
01:12:34,962 --> 01:12:38,332
- Looks like a burn to me.
- It's not a burn.
482
01:12:38,367 --> 01:12:43,805
My mother was telling me
her brothers were shepherds.
483
01:12:44,047 --> 01:12:47,926
They took a bag of grapes
from somewhere. Stole it.
484
01:12:48,127 --> 01:12:50,800
Hung it on the door at home.
485
01:12:51,047 --> 01:12:54,278
Mother was pregnant
with me, big as a house!
486
01:12:54,447 --> 01:13:02,445
She didn't know their getting to do,
took some of the grapes and ate them.
487
01:13:02,607 --> 01:13:05,706
Maybe she didn�t know they were stolen.
488
01:13:05,741 --> 01:13:08,805
It doesn't matter, she still took them.
489
01:13:09,007 --> 01:13:10,998
And then she touched
her arm like this...
490
01:13:11,287 --> 01:13:13,801
It's red like grapes. See?
491
01:13:14,047 --> 01:13:16,800
And here, half my breast,
if you'd pardon me.
492
01:13:17,007 --> 01:13:20,283
She says she never stole
anything else. Not even a plum.
493
01:13:20,447 --> 01:13:23,519
That� show I was born, marked.
494
01:13:23,687 --> 01:13:25,484
Marked.
495
01:13:25,607 --> 01:13:30,044
Close the door. The baby
will get a chill. Mr. Lazar...
496
01:13:30,927 --> 01:13:32,519
Welcome.
497
01:13:34,087 --> 01:13:36,647
Grandpa's brave boy.
498
01:13:37,687 --> 01:13:42,715
Shoot'em, sheriff!
499
01:13:43,247 --> 01:13:48,640
Leave the baby, alone, you old
fart. Children. Great joy, Mr. Lazar.
500
01:13:49,287 --> 01:13:54,520
Yes, great. I wanted to see my son, too.
501
01:14:00,567 --> 01:14:06,812
Blagojce, do we owe you anything?
We're the ones who owe you.
502
01:14:06,847 --> 01:14:11,532
Are you sure? Both my son and
daughter-in-law are unemployed. Me, too.
503
01:14:11,567 --> 01:14:18,040
If it weren't for your mother, God bless
her, bless her golden hand... Yeah, yeah...
504
01:14:23,367 --> 01:14:26,092
Do you believe in souls?
505
01:14:26,127 --> 01:14:29,164
We all have a soul, don't we?
506
01:14:30,047 --> 01:14:34,404
Only the animals have no soul. But
they feel pain, too, the poor things.
507
01:14:35,687 --> 01:14:39,487
I mean, life after death,
ghosts... Ghosts? No!
508
01:14:39,522 --> 01:14:43,252
Only in the movies. We
live in the 21 stcentury.
509
01:14:43,287 --> 01:14:48,052
You got yourself a college
degree. A good degree, Mr. Lazar.
510
01:14:48,087 --> 01:14:52,807
Then, again... The old folks say
there are people who can't leave.
511
01:14:52,842 --> 01:14:54,572
They died, but can't leave.
512
01:14:54,607 --> 01:14:58,567
They really want to, the poor
souls. But something's in their way.
513
01:14:58,602 --> 01:15:02,527
Some one's ruined it for them,
Burnt their bridge. Insulted them.
514
01:15:02,562 --> 01:15:06,424
- Their bridge?
- Yes, their bridge, their gate.
515
01:15:06,459 --> 01:15:10,252
They can't return until
the damage has been fixed.
516
01:15:10,287 --> 01:15:15,967
The old folks say these poor souls
suffer plenty. They die over and over.
517
01:15:16,002 --> 01:15:19,607
They die today. Then die again tomorrow.
518
01:15:19,642 --> 01:15:22,487
They can't go back to their world.
519
01:15:22,522 --> 01:15:25,532
They're stuck here, with us.
520
01:15:25,567 --> 01:15:29,927
Dying once hurts enough, let
alone a hundred times over.
521
01:15:29,962 --> 01:15:31,732
Can't anybody help them?
522
01:15:31,767 --> 01:15:35,967
Only if he figures out how himself.
See, the souls can't tell you anything.
523
01:15:36,002 --> 01:15:39,118
Hell, the regular folk
can�t even see them.
524
01:15:46,047 --> 01:15:52,725
Isn't that nonsense? Might be nonsense,
but there are people who believe it.
525
01:16:05,007 --> 01:16:07,452
Son, I bought you a cell phone.
526
01:16:07,487 --> 01:16:10,567
You can call Daddy whenever you want.
Do you want me to give you cell phone?
527
01:16:10,602 --> 01:16:15,197
- May I speak with Aron, please?
- Hello?
528
01:16:25,367 --> 01:16:30,122
Mom, did Uncle Gasouse
to live in America?
529
01:16:30,327 --> 01:16:32,172
In America.
530
01:16:32,207 --> 01:16:36,807
He came back with tail between
his legs. You think it's easy?
531
01:16:36,842 --> 01:16:40,038
They'll roll out the red carpet for you?
532
01:16:40,687 --> 01:16:45,715
Home, sweet home. Sweet Macedonia.
533
01:17:48,607 --> 01:17:51,121
You are so beautiful.
534
01:17:53,887 --> 01:17:57,960
Come with me back to the city tomorrow.
535
01:18:56,127 --> 01:18:59,676
Be careful. Your mother may come in.
536
01:19:00,447 --> 01:19:03,883
You be careful not to wake your son.
537
01:21:00,807 --> 01:21:04,038
I love you, sweetie.
538
01:21:27,967 --> 01:21:29,480
Beautiful.
539
01:21:30,727 --> 01:21:32,479
Beautiful.
540
01:21:37,807 --> 01:21:39,479
Water...
541
01:21:41,447 --> 01:21:45,804
Want some? Too early for me.
542
01:21:46,447 --> 01:21:50,963
That's what you keep saying all your life.
Then you realize it's become too late.
543
01:21:52,847 --> 01:21:54,724
Dad?
544
01:21:55,567 --> 01:22:00,243
How do you manage? With mom.
545
01:22:05,087 --> 01:22:07,532
Gordana...
546
01:22:07,567 --> 01:22:12,127
Your wife doesn't want to
return with you? She doesn�t.
547
01:22:12,162 --> 01:22:14,800
I miss my son.
548
01:22:18,007 --> 01:22:20,760
How do you do it?
549
01:22:23,607 --> 01:22:26,679
Look how beautiful.
550
01:25:27,527 --> 01:25:31,725
What are you doing here?
551
01:26:29,287 --> 01:26:31,084
What now?
552
01:26:33,687 --> 01:26:36,520
Will you come in?
553
01:27:49,647 --> 01:27:53,117
Hey! Where are you going?
554
01:29:41,807 --> 01:29:43,957
You lied to me.
555
01:29:50,567 --> 01:29:52,762
- Very much.
- Sugar?
556
01:29:53,567 --> 01:29:54,886
No.
557
01:29:56,207 --> 01:30:00,727
Your grandmother? My
grandmother. She's very kind.
558
01:30:00,762 --> 01:30:03,002
She looks like you.
559
01:30:03,407 --> 01:30:06,479
She's soft like bread.
560
01:30:09,487 --> 01:30:13,162
You've trapped different
smells in every corner.
561
01:30:16,047 --> 01:30:20,047
Every summer, I'd visit
my grandfather in Kukush.
562
01:30:20,082 --> 01:30:22,212
He had an upstairs veranda.
563
01:30:22,247 --> 01:30:24,647
My cousins and I ran up
and down the wooden stairs.
564
01:30:24,682 --> 01:30:30,244
"You're shaking the stairs," he'd laugh.
565
01:30:37,607 --> 01:30:39,802
At dusk, fireflies would come out.
566
01:30:40,607 --> 01:30:44,441
Thirty, forty fireflies.
Like constellations.
567
01:30:45,247 --> 01:30:47,920
Blinking and flying.
568
01:30:49,967 --> 01:30:52,561
You walk and enter constellations.
569
01:30:53,007 --> 01:30:59,560
You�re inside constellations. They�re
around you... below you, above you.
570
01:31:00,247 --> 01:31:04,126
You move, and they move.
571
01:31:19,567 --> 01:31:24,766
At my grandfather's it
always smelled of linden.
572
01:31:26,207 --> 01:31:29,722
The two most beautiful
fragrances in the world.
573
01:31:30,447 --> 01:31:33,564
It's worth being alive just for them.
574
01:31:35,367 --> 01:31:38,279
Linden and roasted peppers.
575
01:31:55,807 --> 01:31:57,923
You are so beautiful.
576
01:31:59,407 --> 01:32:03,036
That's what you tell your wife
too. She is beautiful, too.
577
01:32:03,207 --> 01:32:06,563
She is. She really is.
578
01:32:08,127 --> 01:32:10,527
But I don't know her.
579
01:32:10,562 --> 01:32:12,972
She�s distant.
580
01:32:13,007 --> 01:32:16,407
I want to be with her,
but she's not there.
581
01:32:16,442 --> 01:32:19,807
Even when I am with
her, she's not there.
582
01:32:19,842 --> 01:32:22,844
She must love you.
583
01:32:23,807 --> 01:32:26,401
I don�t think she loves anyone.
584
01:33:00,967 --> 01:33:04,243
Hope you enjoyed your coffee.
585
01:33:23,127 --> 01:33:26,005
What are you doing to me?
586
01:33:36,567 --> 01:33:40,647
You feel so good.
You�ll burn your peppers.
587
01:33:40,682 --> 01:33:43,445
I'll roast new ones.
588
01:34:51,567 --> 01:34:54,445
Menka?
589
01:34:59,687 --> 01:35:03,726
Do you want to know my name?
590
01:35:04,487 --> 01:35:05,806
No.
591
01:35:07,207 --> 01:35:10,722
I knew you before I met you.
592
01:35:40,167 --> 01:35:41,725
Menka?
593
01:36:16,327 --> 01:36:17,919
Menka?
594
01:36:35,647 --> 01:36:39,083
Menka, where did you go?
595
01:36:59,967 --> 01:37:01,320
Menka?
596
01:37:17,847 --> 01:37:19,246
Menka?
597
01:37:21,767 --> 01:37:23,803
Menka, where are you?
598
01:37:30,087 --> 01:37:31,361
Menka?
599
01:37:33,767 --> 01:37:35,564
Menka, talk to me!
600
01:39:18,527 --> 01:39:21,246
I'll be back soon.
601
01:39:22,527 --> 01:39:25,963
I�m going to get you medicine.
602
01:39:28,007 --> 01:39:29,520
Menka?
603
01:39:30,807 --> 01:39:33,480
I'll be back.
604
01:40:55,287 --> 01:40:57,596
Taxi! Taxi!
605
01:41:01,087 --> 01:41:02,600
Taxi!
606
01:41:09,207 --> 01:41:12,005
Nurse. Nurse!
607
01:41:22,487 --> 01:41:24,284
Ma'am!
608
01:41:40,407 --> 01:41:42,812
Call the chief resident!
609
01:41:42,847 --> 01:41:46,237
Did you hear me?
- Why, doctor? Did you hear me?
610
01:42:32,567 --> 01:42:36,560
Can I help you? Hello.
611
01:42:49,127 --> 01:42:53,027
Where's the old woman? -
What old woman? -My old woman.
612
01:42:53,062 --> 01:42:56,927
There was no old woman. You�re
all lying. You stole her!
613
01:42:56,962 --> 01:43:00,167
Lucky, take it easy, dude.
614
01:43:00,202 --> 01:43:01,998
And you...
615
01:43:06,127 --> 01:43:09,483
You get your daddy to take it easy.
616
01:43:10,087 --> 01:43:13,397
His wife won't give him any.
617
01:43:17,127 --> 01:43:20,119
What the fuck you want?
618
01:43:40,447 --> 01:43:42,756
Lam crazy, right?
619
01:43:44,727 --> 01:43:47,002
Very much.
620
01:43:52,807 --> 01:43:54,798
Come.
621
01:43:59,727 --> 01:44:01,479
Come.
622
01:44:05,207 --> 01:44:07,038
Come.
623
01:44:16,247 --> 01:44:17,999
Come.
624
01:44:27,567 --> 01:44:31,082
It can't be easy.
625
01:44:36,007 --> 01:44:38,396
Want some?
626
01:44:43,887 --> 01:44:46,082
What's going on?
627
01:44:48,087 --> 01:44:51,762
We are dying. We're all dying.
628
01:44:52,567 --> 01:44:59,447
Some more often than
others. Die-rise, die-rise...
629
01:44:59,482 --> 01:45:02,484
I�m sick of it.
630
01:45:05,167 --> 01:45:06,292
What is she saying?
631
01:45:06,327 --> 01:45:10,582
She's from another time.
You can't understand her.
632
01:45:10,617 --> 01:45:14,837
She says, "Return me to
Gluvovo, Return me my peace".
633
01:45:15,727 --> 01:45:19,606
Gluvovo? My mother�s village? Let�s go!
634
01:45:20,087 --> 01:45:23,636
You'll give us a lift? We
don't need a lift, neighbor.
635
01:45:23,847 --> 01:45:25,565
What do you need, then?
636
01:45:25,687 --> 01:45:30,283
You don't want to know. You�re
lucky you're not in my shoes.
637
01:45:30,487 --> 01:45:35,003
You think it feels good to walk
around with nails in your heels?
638
01:45:36,367 --> 01:45:38,597
Spikes.
639
01:45:39,687 --> 01:45:43,727
When I died... my brother
nailed them into my heels.
640
01:45:43,762 --> 01:45:48,562
So that I wouldn't
rise, wouldn't come back.
641
01:45:51,607 --> 01:45:55,316
Well, I did fucking comeback!
642
01:45:55,407 --> 01:45:58,292
And then your mother fixed us up.
643
01:45:58,327 --> 01:46:03,481
We've been waiting 34 years
for someone who can hear us.
644
01:46:03,767 --> 01:46:08,477
Someone who has touched us. Why me?
645
01:46:10,207 --> 01:46:13,279
Because no one else can see us.
646
01:46:15,327 --> 01:46:18,364
You think I wouldn't rather...
647
01:46:19,727 --> 01:46:22,366
...chat with her?
648
01:46:27,727 --> 01:46:31,515
For her I don't exist, neighbor.
649
01:46:32,927 --> 01:46:35,361
And it's not because I'm old.
650
01:46:36,487 --> 01:46:38,159
Leave me alone!
651
01:46:38,327 --> 01:46:44,207
Had we left you alone after the crash,
you wouldn't be alive now, you little snot.
652
01:46:44,242 --> 01:46:45,212
What?
653
01:46:45,247 --> 01:46:48,692
What did you say?
654
01:46:48,727 --> 01:46:53,357
You remember the tunnel?
The railroad gate?
655
01:46:53,607 --> 01:46:59,079
You were neither here nor there.
Won't shit nor get off the pot.
656
01:46:59,647 --> 01:47:02,002
Daddy has a weenie.
657
01:47:02,647 --> 01:47:09,439
You wanted to come back.
So you gave us your word.
658
01:47:10,047 --> 01:47:13,437
That's why we helped you come back.
659
01:47:14,247 --> 01:47:18,035
The car was going to
squash you like a bug.
660
01:47:22,647 --> 01:47:25,607
Well, now it's time to payback.
661
01:47:25,642 --> 01:47:27,677
Payback what?
662
01:47:33,807 --> 01:47:38,358
You must figure it out yourself.
663
01:47:38,607 --> 01:47:41,519
You should knowhow to show
respect, you little shit.
664
01:47:41,687 --> 01:47:43,598
Gerasim!
665
01:47:43,727 --> 01:47:48,198
If your mother didn't teach you how
to show respect, I can't, either!
666
01:47:56,447 --> 01:48:00,122
You are from another time...
667
01:48:50,767 --> 01:48:53,572
You are insane.
668
01:48:53,607 --> 01:48:56,687
Whose are these bones?
Where is your wife?
669
01:48:56,722 --> 01:48:59,459
None of your business. And your son?
670
01:48:59,494 --> 01:49:02,196
Good thing the apartment's in our name.
671
01:49:02,367 --> 01:49:05,279
Whose bones are these?
Give me the socks.
672
01:49:07,687 --> 01:49:09,245
I want to know.
673
01:49:09,407 --> 01:49:12,843
Nobody's. An abandoned
grave, not even a real one.
674
01:49:13,047 --> 01:49:17,325
Aegeans, refugees, suicides.
It's their own fault.
675
01:49:17,447 --> 01:49:21,440
And drowned. A baby, not baptized...
676
01:49:21,607 --> 01:49:27,284
I gave them meaning, made them
useful. Not like you, you parasite.
677
01:49:27,727 --> 01:49:32,005
You don't care about anyone. You stole.
678
01:49:32,727 --> 01:49:34,365
What?
679
01:49:35,527 --> 01:49:37,643
Whose graves have you defamed?
680
01:49:37,927 --> 01:49:42,000
Do you know the people?
They want them back.
681
01:49:42,567 --> 01:49:44,398
They want...
682
01:49:52,247 --> 01:49:55,922
You need help. You have no respect.
683
01:49:56,047 --> 01:49:59,357
- Put the bones back.
- You give them back! They aren't yours.
684
01:50:04,407 --> 01:50:05,920
- Give me back my keys.
- No.
685
01:50:06,127 --> 01:50:10,484
- Give me back my keys.
Give me back my S.U.V.
686
01:50:22,687 --> 01:50:24,643
Give me back my S.U.V.
687
01:50:28,807 --> 01:50:31,799
- Giveback the keys!
- No, Mom!
688
01:50:39,247 --> 01:50:40,919
Mom...
689
01:50:41,127 --> 01:50:44,278
Mom? Get out! Get out!
690
01:50:51,327 --> 01:50:54,956
And don�t come back!
691
01:52:12,967 --> 01:52:15,845
My mother�s village.
692
01:53:57,887 --> 01:54:01,800
There they are, outside the cemetery.
693
01:54:02,767 --> 01:54:07,921
Rejected, suicides. Aegeans.
694
01:55:46,727 --> 01:55:49,924
You gave us back our peace.
695
01:56:02,367 --> 01:56:03,561
Come.
696
01:56:04,287 --> 01:56:05,720
Come.
697
01:56:27,847 --> 01:56:30,407
Thank you.
698
01:56:31,807 --> 01:56:33,160
No!
699
01:56:33,727 --> 01:56:35,479
I have to.
700
01:56:38,047 --> 01:56:40,322
Don't.
701
01:56:44,167 --> 01:56:46,476
Then come with me.
702
01:56:47,287 --> 01:56:49,084
Wait!
703
01:56:49,567 --> 01:56:51,364
Come.
704
01:57:35,007 --> 01:57:39,319
You were never here anyway.
705
01:57:39,887 --> 01:57:44,802
Smile now. One day you'll be gone.
706
01:58:54,207 --> 01:58:58,998
How are you going to live without me?
50696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.