All language subtitles for Rowdy Rathore (2012) 1080p - NetfliX WEB DL - H264 - DDP 5.1 - E-Subs - DUSIcTv_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,240 --> 00:02:50,720 Moon, hide behind the clouds 2 00:02:51,080 --> 00:02:56,040 Moonlight, don't shine so bright 3 00:02:56,960 --> 00:02:58,760 Let my daughter sleep 4 00:02:58,840 --> 00:03:01,280 It's a nice song. Who sung it? 5 00:03:01,760 --> 00:03:03,320 My mother did. 6 00:03:03,480 --> 00:03:04,680 Where's your mother? 7 00:03:04,760 --> 00:03:06,720 My mother's dead. 8 00:03:42,920 --> 00:03:43,960 This is Hariya. 9 00:03:44,040 --> 00:03:46,280 Why are you calling this late? 10 00:03:46,360 --> 00:03:48,240 -Vikram Rathore is alive. -What? 11 00:03:48,320 --> 00:03:50,120 Let me have a word with Baapji. 12 00:03:50,200 --> 00:03:51,800 Brother-in-law! 13 00:03:52,200 --> 00:03:53,720 Brother-in-law! 14 00:03:53,800 --> 00:03:55,600 -Brother-in-law! Get up. -What's it? 15 00:03:55,680 --> 00:03:57,240 Vikram Rathore is alive. 16 00:03:57,560 --> 00:03:58,720 Hariya is on the line. 17 00:04:03,440 --> 00:04:06,000 What nonsense! 18 00:04:06,080 --> 00:04:07,320 It's true, Baapji. 19 00:04:07,400 --> 00:04:09,440 -Where is he? -In Mumbai. 20 00:04:22,960 --> 00:04:23,760 Hariya. 21 00:04:27,280 --> 00:04:28,360 Hariya. 22 00:04:32,160 --> 00:04:33,640 Search this entire area. 23 00:04:34,160 --> 00:04:36,240 -His photo's on his grave. -Brother-in-law. 24 00:04:36,320 --> 00:04:39,240 Brother-in-law, we've found the grave. 25 00:04:47,200 --> 00:04:48,400 VIKRAM RATHORE BIRTH: 1947 DEATH: 2011 26 00:04:52,000 --> 00:04:53,160 Dig it. 27 00:05:00,080 --> 00:05:01,400 Open it. 28 00:05:03,880 --> 00:05:05,080 What is this, brother-in-law? 29 00:05:05,200 --> 00:05:10,160 My brother Titla, who's a terror for the entire village... 30 00:05:10,680 --> 00:05:14,200 he managed to escape him as well. 31 00:05:16,880 --> 00:05:20,400 Vikram Rathore, where are you? 32 00:05:22,400 --> 00:05:24,240 Find this rascal! 33 00:05:39,640 --> 00:05:41,720 Thief! 34 00:05:44,960 --> 00:05:46,040 Stop. 35 00:05:52,080 --> 00:05:54,480 Put the knife down or I will shoot you. 36 00:05:54,560 --> 00:05:55,920 I don't care who you are. 37 00:05:56,000 --> 00:05:56,800 Drop your gun or else... 38 00:05:56,880 --> 00:05:59,440 Please, Inspector. Drop your gun. 39 00:05:59,520 --> 00:06:02,200 -Get inside. -Don't worry, aunt. 40 00:06:08,400 --> 00:06:10,640 You can take anything you want... 41 00:06:10,720 --> 00:06:11,920 Inspector! 42 00:06:18,800 --> 00:06:19,880 I don't care who you are. 43 00:06:19,960 --> 00:06:21,920 -Drop your gun or else... -Hey, no. 44 00:06:22,080 --> 00:06:23,560 -Sir... -Hey, drop your gun. 45 00:06:23,640 --> 00:06:25,440 Get inside! You think this is a joke? 46 00:06:25,520 --> 00:06:26,320 Come on. 47 00:06:29,720 --> 00:06:32,960 Hey! You can steal everything you want... 48 00:06:33,040 --> 00:06:34,880 But don't you dare harm him. 49 00:06:40,280 --> 00:06:42,040 Put your knife down or I will shoot you. 50 00:06:42,120 --> 00:06:43,320 I don't care who you are. 51 00:06:43,400 --> 00:06:44,560 Drop your gun or else... 52 00:06:44,640 --> 00:06:48,120 We won't leave until we meet Inspector S.K. Verma. 53 00:06:48,200 --> 00:06:50,400 Yes, we won't leave. 54 00:06:50,480 --> 00:06:51,960 Call S.K. Verma. 55 00:06:52,040 --> 00:06:53,720 Call him! 56 00:06:56,960 --> 00:06:58,840 Who are you? Call Inspector S.K. Verma. 57 00:06:58,920 --> 00:07:02,600 I am Inspector S.K. Verma. 58 00:07:03,640 --> 00:07:06,400 I was their first victim. 59 00:07:07,200 --> 00:07:08,880 The rogues even took my uniform. 60 00:07:11,080 --> 00:07:13,560 Shiva, get the money out and let's share it. 61 00:07:13,640 --> 00:07:14,760 Look, 2G. 62 00:07:14,920 --> 00:07:17,280 -We have 35,000 rupees in cash. -Okay. 63 00:07:17,360 --> 00:07:20,960 I am keeping 5000 rupees aside so that it's a round figure. 64 00:07:21,040 --> 00:07:22,120 It's 30,000 rupees now. 65 00:07:23,800 --> 00:07:26,360 It was my plan so I'll take 5000 rupees extra. 66 00:07:28,440 --> 00:07:31,480 According to me, this jewelry must be worth 15,000 rupees. 67 00:07:32,160 --> 00:07:34,960 Which means 15,000 for you, 15,000 for me... 68 00:07:35,040 --> 00:07:36,520 and 15,000 for Kishan. 69 00:07:37,800 --> 00:07:39,400 Did you forget the Lord? 70 00:07:40,440 --> 00:07:41,560 We loot and plunder... 71 00:07:41,640 --> 00:07:43,960 but you don't want to do the righteous deeds. 72 00:07:44,320 --> 00:07:46,920 Point. But listen, I will take the gold. 73 00:07:47,000 --> 00:07:49,760 You are very smart. You're a wicked fellow. 74 00:07:49,840 --> 00:07:52,400 Fine, you can keep the gold. This 15,000 rupees is for the Lord. 75 00:07:52,480 --> 00:07:54,280 Lord, this is your share. 76 00:07:54,360 --> 00:07:55,480 Congratulations. Here... 77 00:07:55,760 --> 00:07:56,800 And... 78 00:08:00,000 --> 00:08:01,120 Don't you want it? 79 00:08:02,040 --> 00:08:03,200 Shall I keep it? 80 00:08:03,800 --> 00:08:05,280 Thank you. Fine. 81 00:08:05,360 --> 00:08:08,640 -This 15,000 rupees is my share... -And the gold is mine. 82 00:08:09,440 --> 00:08:10,960 These are stolen goods. 83 00:08:11,040 --> 00:08:14,240 If you try to sell it in the market you'll be caught. 84 00:08:14,560 --> 00:08:16,720 -Think about it. -Point. 85 00:08:16,800 --> 00:08:19,520 You're my friend so I'll buy it from you. 86 00:08:19,600 --> 00:08:20,960 But, I'll give you 10,000 rupees. 87 00:08:21,760 --> 00:08:23,360 Fine, give me 10,000 rupees. 88 00:08:25,240 --> 00:08:26,560 Here's your 10,000 rupees. 89 00:08:28,800 --> 00:08:30,560 You completely forgot about these 5,000 rupees. 90 00:08:33,200 --> 00:08:36,320 Now, add these. How much is it? 91 00:08:36,679 --> 00:08:37,640 -15,000 rupees. -15,000 rupees. 92 00:08:37,720 --> 00:08:39,760 7,500 for you and the same for me. 93 00:08:41,120 --> 00:08:43,559 Whose plan was it? 94 00:08:43,640 --> 00:08:44,880 So who will pay 5000 rupees? 95 00:08:47,000 --> 00:08:47,800 Fine. 96 00:08:49,000 --> 00:08:50,720 I gave you 10,000 rupees for the jewelry. 97 00:08:51,160 --> 00:08:52,320 Who's going to return that? 98 00:08:53,280 --> 00:08:55,720 When are you going to return the remaining 7500 rupees? 99 00:08:56,720 --> 00:08:58,480 -Soon. -When? 100 00:08:59,520 --> 00:09:00,760 "Trust me." Idiot! 101 00:09:01,600 --> 00:09:02,720 Do you have change? 102 00:09:05,320 --> 00:09:07,280 You're such a liar. 103 00:09:07,720 --> 00:09:10,280 Do one thing. Fetch two cups of tea. 104 00:09:10,360 --> 00:09:12,240 Less sugar, more cream. Go quickly. 105 00:09:12,320 --> 00:09:14,360 Don't think much. Go quickly. 106 00:09:14,520 --> 00:09:16,240 And get a loaf of buttered bread as well. Go. 107 00:09:16,560 --> 00:09:18,280 Get two. Quickly. Go. 108 00:09:52,280 --> 00:09:54,120 What's going on here? 109 00:09:54,440 --> 00:09:56,280 Where did you get all that money from? 110 00:09:57,160 --> 00:09:57,960 Tell me. 111 00:10:32,840 --> 00:10:36,560 The world goes in reverse While I walk forward 112 00:10:39,520 --> 00:10:43,440 I know all the games I am the expert 113 00:10:46,520 --> 00:10:49,840 The world goes in reverse While I walk forward 114 00:10:49,920 --> 00:10:53,200 I know all the games I am the expert 115 00:10:53,280 --> 00:10:57,120 I will take everyone in a corner And teach them what? 116 00:10:57,240 --> 00:11:00,040 Chinta Ta Ta Chita Chita Chinta Ta Ta 117 00:11:00,400 --> 00:11:03,400 Chinta Ta Ta Chita Chita Chinta Ta Ta 118 00:11:03,920 --> 00:11:06,760 Chinta Ta Ta Chita Chita Chinta Ta Ta 119 00:11:07,320 --> 00:11:10,200 Chinta Ta Ta Chita Chita Chinta Ta Ta 120 00:11:10,360 --> 00:11:13,760 The world goes in reverse While I walk forward 121 00:11:13,840 --> 00:11:17,240 I know all the games I am the expert 122 00:11:17,320 --> 00:11:20,920 I will take everyone in a corner And teach them what? 123 00:11:21,080 --> 00:11:23,720 Chinta Ta Ta Chita Chita Chinta Ta Ta 124 00:11:24,280 --> 00:11:27,200 Chinta Ta Ta Chita Chita Chinta Ta Ta 125 00:11:27,840 --> 00:11:30,760 Chinta Ta Ta Chita Chita Chinta Ta Ta 126 00:11:31,080 --> 00:11:33,960 Chinta Ta Ta Chita Chita Chinta Ta Ta 127 00:11:58,160 --> 00:12:01,880 What a beauty! What a gait! 128 00:12:03,280 --> 00:12:06,880 What a beauty! What a gait! 129 00:12:06,960 --> 00:12:10,360 She's wonderful, out of this world 130 00:12:16,960 --> 00:12:20,640 This is her first year, She's new here 131 00:12:22,080 --> 00:12:25,720 All I want is a girl, dark or fair 132 00:12:28,720 --> 00:12:32,280 All I want is a girl, dark or fair 133 00:12:32,360 --> 00:12:35,560 I'll make her fall for me 134 00:12:35,640 --> 00:12:39,440 I will take her in a corner And teach her what? 135 00:12:39,760 --> 00:12:42,440 Chinta Ta Ta Chita Chita Chinta Ta Ta 136 00:12:42,880 --> 00:12:45,640 Chinta Ta Ta Chita Chita Chinta Ta Ta 137 00:13:01,640 --> 00:13:03,440 -Oh God! -Move aside. 138 00:13:03,520 --> 00:13:06,560 -Look, what's wrong with my husband! -Don't worry. I am there. 139 00:13:06,640 --> 00:13:09,840 -Take a look. -What is he doing? 140 00:13:28,640 --> 00:13:32,560 Pride in her eyes And money in her pocket 141 00:13:35,200 --> 00:13:38,800 Pride in her eyes And money in her pocket 142 00:13:38,880 --> 00:13:42,960 She has a naughty attitude And a colorful coat 143 00:13:43,840 --> 00:13:47,360 Looks innocent but Intentions are wild 144 00:13:47,440 --> 00:13:51,240 Pajama's short And the underwear is loose 145 00:14:02,520 --> 00:14:05,920 I devise such plans, Straighten their character 146 00:14:06,000 --> 00:14:09,280 I show them the right path 147 00:14:09,360 --> 00:14:13,240 I will take him in a corner And teach him what? 148 00:14:26,960 --> 00:14:28,640 Prabhu, look. Super star, Vijay! 149 00:14:28,720 --> 00:14:30,160 Sir... 150 00:15:00,120 --> 00:15:03,000 Oh Lord! Yesterday you returned your share to Shiva. 151 00:15:03,320 --> 00:15:05,120 Next time I will give you a share as well. 152 00:15:05,200 --> 00:15:07,200 Don't forget about me, Lord. 153 00:15:09,360 --> 00:15:11,360 Idiot, shut up. 154 00:15:21,080 --> 00:15:23,840 Glory to the post box. 155 00:15:25,040 --> 00:15:28,000 Glory to the ATM. 156 00:15:29,160 --> 00:15:30,400 Here it goes. 157 00:15:35,840 --> 00:15:37,480 Shiva, our ball came inside. 158 00:15:37,680 --> 00:15:39,200 Come in, take it. 159 00:15:39,280 --> 00:15:41,120 -And have breakfast as well. -I hope the breakfast is hot. 160 00:15:41,200 --> 00:15:42,960 Take it for your parents as well. 161 00:15:50,360 --> 00:15:51,560 Get out! 162 00:15:52,280 --> 00:15:53,840 Take him along. 163 00:15:53,920 --> 00:15:56,280 If your ball ever comes inside again... 164 00:15:56,360 --> 00:15:58,600 then I'll boil you all in hot water... 165 00:15:58,680 --> 00:16:00,640 and peel you all like potatoes. Understand? 166 00:16:00,720 --> 00:16:02,360 Why does the Lord create children? 167 00:16:02,680 --> 00:16:05,360 What's wrong, Shiva? Why are you so quiet today? 168 00:16:05,640 --> 00:16:07,440 You didn't scream even after seeing the children. 169 00:16:07,840 --> 00:16:10,240 This is really a miracle, Lord. 170 00:16:10,320 --> 00:16:12,120 My friend has calmed down. 171 00:16:12,640 --> 00:16:13,800 Glory to Lord Krishna. 172 00:16:14,560 --> 00:16:17,040 Yes, I'm late. I promised to reach at 10 a.m., but I'll be there by 11 a.m. 173 00:16:17,120 --> 00:16:19,840 It seems like there's a bell ringing or fireworks bursting. 174 00:16:20,040 --> 00:16:21,760 I can also hear the police siren. 175 00:16:21,840 --> 00:16:23,120 Are you experiencing something similar? 176 00:16:23,200 --> 00:16:24,520 Seems like after the snack we ate yesterday 177 00:16:24,600 --> 00:16:25,640 something went wrong with my ears. 178 00:16:25,720 --> 00:16:26,760 I'll have to go to the doctor. 179 00:16:26,840 --> 00:16:28,320 But listen, we won't go to doctor Deva. 180 00:16:28,560 --> 00:16:31,080 He doesn't keep a wallet or watch. 181 00:16:31,160 --> 00:16:32,760 We already theft his gold chain. 182 00:16:35,040 --> 00:16:37,360 -Strange! How did the phone disappear? -Hey! 183 00:17:00,440 --> 00:17:02,600 Thief! My bag! 184 00:17:17,880 --> 00:17:21,400 By the way, I never saw you in this area before. 185 00:17:21,920 --> 00:17:23,400 But I did. 186 00:17:23,920 --> 00:17:25,640 You saved that fat man's life. 187 00:17:25,720 --> 00:17:27,480 I hope you didn't see what happened after that, did you? 188 00:17:30,920 --> 00:17:33,960 -You don't seem to be from Mumbai? -No, I am from Patna. 189 00:17:35,560 --> 00:17:37,160 Are you here for shopping? 190 00:17:37,760 --> 00:17:39,560 No, my cousin's getting married. 191 00:17:39,920 --> 00:17:42,480 -Near the station? -No, Malad. 192 00:17:42,560 --> 00:17:45,880 -Near the Orlem church? -No, behind the mall. 193 00:17:45,960 --> 00:17:47,800 Paro, give him your number. 194 00:17:50,040 --> 00:17:51,880 Are you going to give your number to a stranger? 195 00:17:53,800 --> 00:17:56,040 My name is Shiva, her name is Paro. 196 00:17:56,200 --> 00:17:57,920 We've a good combination. 197 00:17:58,360 --> 00:18:00,840 Anyway, all one needs is a heart to fall in love... 198 00:18:00,920 --> 00:18:02,480 and not acquaintance. 199 00:18:04,280 --> 00:18:06,560 Who said that I love you? 200 00:18:06,640 --> 00:18:07,840 Your smile. 201 00:18:08,600 --> 00:18:11,240 Just because she smiled you thought she's in love. 202 00:18:11,320 --> 00:18:12,600 Didn't she? 203 00:18:12,680 --> 00:18:14,000 Didn't she? 204 00:18:15,640 --> 00:18:17,960 If you think about me for the next 24 hours 205 00:18:18,040 --> 00:18:19,720 then assume that you're in love with me. 206 00:18:19,800 --> 00:18:22,160 Otherwise I will think that it was just one-sided. 207 00:18:24,200 --> 00:18:27,320 -He was so over-confident. -Who? 208 00:18:27,400 --> 00:18:29,480 -Shiva. -Who, Shiva? 209 00:18:29,560 --> 00:18:31,200 The same guy who said that for the next 24 hours 210 00:18:31,280 --> 00:18:32,440 I will think only about him. 211 00:18:32,520 --> 00:18:33,600 Correct! 212 00:18:33,760 --> 00:18:35,440 You are thinking about him. 213 00:19:04,000 --> 00:19:05,240 Big fool. 214 00:19:06,120 --> 00:19:07,320 We shopped a lot today, didn't we? 215 00:19:07,400 --> 00:19:08,560 Really. 216 00:19:26,040 --> 00:19:27,600 Shiva was right. 217 00:19:28,280 --> 00:19:29,760 I'm seeing him everywhere. 218 00:19:34,920 --> 00:19:37,320 I think even I'm in love with Shiva. 219 00:19:37,720 --> 00:19:39,480 Even I'm seeing him everywhere. 220 00:19:46,880 --> 00:19:47,720 Yo, man! 221 00:19:53,600 --> 00:19:55,520 Curse you. 222 00:19:55,600 --> 00:19:58,280 -What happened? -Children crossed my path. 223 00:19:58,480 --> 00:20:01,720 I don't mind if 100 black cats cross my path. 224 00:20:01,800 --> 00:20:04,720 But children are devils. 225 00:20:04,800 --> 00:20:07,400 -They ruin everything. Let's go. -Just a minute. 226 00:20:07,720 --> 00:20:09,960 You take the backdoor and I'll take the front. 227 00:20:11,080 --> 00:20:12,880 I didn't think of this. 228 00:20:12,960 --> 00:20:14,320 Very good. 229 00:20:18,000 --> 00:20:19,360 Arnold's father! 230 00:20:36,920 --> 00:20:38,160 Paro! 231 00:20:38,520 --> 00:20:40,680 -Greetings, Uncle! -Bless you, dear! 232 00:20:41,800 --> 00:20:45,920 Don't your relatives follow any rituals or traditions? 233 00:20:46,240 --> 00:20:48,760 They took your blessings and neglected me. 234 00:20:48,840 --> 00:20:51,320 It's because they don't know you. 235 00:20:51,400 --> 00:20:53,400 Greetings, aunt. 236 00:20:53,920 --> 00:20:56,480 See! This is what you call culture. 237 00:20:56,560 --> 00:20:58,680 This is called tradition. 238 00:20:59,120 --> 00:21:00,720 Get up, son. 239 00:21:03,320 --> 00:21:06,400 Why are you standing there? Take aunt's blessings. 240 00:21:06,480 --> 00:21:07,880 Greetings, aunt. 241 00:21:09,080 --> 00:21:10,880 Bless you. 242 00:21:11,560 --> 00:21:13,040 Take her blessings again. 243 00:21:13,120 --> 00:21:14,920 Greetings once again, aunt. 244 00:21:16,440 --> 00:21:18,360 Why are you taking my blessings twice, son? 245 00:21:18,440 --> 00:21:19,680 I wasn't satisfied. 246 00:21:20,280 --> 00:21:23,120 See. This is what you call culture. 247 00:21:23,200 --> 00:21:26,120 Go inside and get something to eat. 248 00:21:26,200 --> 00:21:27,800 Feel at home, son. 249 00:21:27,880 --> 00:21:29,880 -Aunt, can I massage your other foot? -No. 250 00:21:30,160 --> 00:21:31,720 -Go. -Fine. 251 00:21:32,840 --> 00:21:34,160 You too go, son. 252 00:21:34,240 --> 00:21:35,960 Can I take your blessings again, aunt? 253 00:21:36,040 --> 00:21:37,280 Aunt! 254 00:21:55,160 --> 00:21:56,280 Are you really here? 255 00:21:56,440 --> 00:21:58,680 You kept thinking about me all day, didn't you? 256 00:22:00,520 --> 00:22:03,720 -You too, didn't you? -No, I wasn't thinking anything. 257 00:22:09,200 --> 00:22:10,840 -Kiran. -Yes. 258 00:22:11,760 --> 00:22:15,120 If anyone needs me then I'm in the room upstairs. 259 00:22:15,200 --> 00:22:16,520 Fine. 260 00:22:18,040 --> 00:22:19,520 She said something... 261 00:22:28,000 --> 00:22:31,800 If anyone needs me then I'm in the room upstairs. 262 00:22:32,400 --> 00:22:33,400 Fine. 263 00:22:58,400 --> 00:22:59,520 What do you think? 264 00:22:59,920 --> 00:23:02,800 Girls will fall for you at first sight? 265 00:23:03,760 --> 00:23:04,960 Tell me something. 266 00:23:05,600 --> 00:23:07,760 You're not as charming as Shah Rukh Khan. 267 00:23:08,120 --> 00:23:09,880 Or as dashing as Hrithik Roshan. 268 00:23:09,960 --> 00:23:12,000 Not as cute as Aamir Khan. 269 00:23:12,160 --> 00:23:13,960 Or muscular like Salman Khan. 270 00:23:14,560 --> 00:23:17,160 -You forgot the Khiladi. -Really? 271 00:23:17,480 --> 00:23:20,040 What's so special about you? Show us. 272 00:23:21,440 --> 00:23:22,520 Shall I? 273 00:23:49,080 --> 00:23:50,560 How did you like it? 274 00:23:52,960 --> 00:23:55,160 You showed us what's special about you. 275 00:23:55,520 --> 00:23:58,160 Now we'll show you what's special about us. 276 00:23:59,480 --> 00:24:01,560 Show me, please. 277 00:24:13,160 --> 00:24:16,000 Gorgeous and capricious 278 00:24:18,400 --> 00:24:21,320 They call me an enchantress 279 00:24:28,240 --> 00:24:31,120 Gorgeous and capricious 280 00:24:31,200 --> 00:24:33,760 They call me an enchantress 281 00:24:33,920 --> 00:24:38,680 Be careful O lover of mine 282 00:24:39,320 --> 00:24:43,920 This love will cost you dearly 283 00:24:44,000 --> 00:24:46,960 He's done for 284 00:24:48,720 --> 00:24:51,840 He's learnt his lesson 285 00:25:01,560 --> 00:25:04,440 Gorgeous and capricious 286 00:25:04,520 --> 00:25:07,200 They call me an enchantress 287 00:25:07,280 --> 00:25:12,480 Stay weary of me, beloved 288 00:25:12,560 --> 00:25:16,920 This love will cost you dearly 289 00:25:17,240 --> 00:25:20,040 Gorgeous and capricious 290 00:25:42,760 --> 00:25:47,280 My beauty makes people go wild 291 00:25:47,680 --> 00:25:52,280 I've made many change their intentions 292 00:25:58,200 --> 00:26:02,520 My beauty makes people go wild 293 00:26:03,000 --> 00:26:07,680 I've made many change their intentions 294 00:26:07,760 --> 00:26:13,200 Wherever I look, I can create sagas 295 00:26:13,280 --> 00:26:18,320 You'll find my lovers everywhere 296 00:26:21,280 --> 00:26:24,240 I am no one ordinary 297 00:26:26,040 --> 00:26:29,160 I've come across many like you 298 00:27:09,960 --> 00:27:14,520 Your attitude is a killer 299 00:27:15,000 --> 00:27:19,520 It steals my heart 300 00:27:24,560 --> 00:27:29,800 Your attitude is a killer 301 00:27:30,480 --> 00:27:34,680 It steals my heart 302 00:27:34,760 --> 00:27:40,280 If I make up my mind, I can elope with you right now 303 00:27:40,360 --> 00:27:42,880 Try to understand that you're mine 304 00:27:42,960 --> 00:27:46,160 I'm trying to explain to you 305 00:27:48,000 --> 00:27:51,440 Let's lock eyes 306 00:27:53,160 --> 00:27:56,560 Fall in love like me 307 00:27:58,920 --> 00:28:03,000 I'll always be your beloved 308 00:28:04,280 --> 00:28:08,800 I am in love with you 309 00:28:19,760 --> 00:28:22,320 See! This is what you call culture. 310 00:28:22,400 --> 00:28:23,800 Tradition. 311 00:28:24,040 --> 00:28:26,240 Get up, son! 312 00:28:26,720 --> 00:28:28,480 You took my blessings in the morning, son. 313 00:28:28,560 --> 00:28:30,760 -Why do it again? -Culture, aunt. Our culture! 314 00:28:30,840 --> 00:28:32,640 See! Learn something! 315 00:28:32,720 --> 00:28:34,800 Do one thing for me, son. 316 00:28:34,880 --> 00:28:37,640 Get a nappy pack from the mall close-by. 317 00:28:37,720 --> 00:28:40,240 -Nappy? -Children's underwear. 318 00:28:44,800 --> 00:28:46,800 Brother Prabhu, the traffic is really bad. 319 00:28:46,880 --> 00:28:48,240 This is really bothering. 320 00:28:48,320 --> 00:28:50,440 I'm on my way. I will be there in half an hour. 321 00:28:50,720 --> 00:28:51,920 Half... 322 00:28:52,640 --> 00:28:55,080 Where's my phone? I was holding it in my hands. 323 00:28:55,160 --> 00:28:57,080 What's happening with me these days? 324 00:28:59,720 --> 00:29:02,320 You're looking for children's underwear 325 00:29:02,400 --> 00:29:04,040 for the sake of a girl. 326 00:29:04,560 --> 00:29:06,720 "Children are devils." 327 00:29:06,800 --> 00:29:09,240 "Why does God create children?" 328 00:29:11,200 --> 00:29:14,360 I've been barking like a dog and you're not replying. 329 00:29:14,440 --> 00:29:15,480 -Was that you? -Yes. 330 00:29:15,560 --> 00:29:17,080 I thought it was a dog barking. 331 00:29:20,200 --> 00:29:22,360 I'm leaving in a fit of rage. 332 00:29:25,960 --> 00:29:27,440 Thief! 333 00:29:27,520 --> 00:29:28,800 Stop. 334 00:29:28,880 --> 00:29:31,400 Catch him. He's my boss. 335 00:29:33,280 --> 00:29:34,760 I'm not with him. 336 00:29:34,840 --> 00:29:36,720 I don't know him. 337 00:29:37,840 --> 00:29:39,960 Brother! 338 00:29:44,800 --> 00:29:46,840 Rogue, why did you take my name? 339 00:29:47,600 --> 00:29:49,400 -What is this? -Thief! 340 00:29:49,480 --> 00:29:50,920 -Thief! -Thief! 341 00:29:51,000 --> 00:29:52,960 Brother! 342 00:29:56,280 --> 00:29:57,560 Brother! 343 00:30:05,560 --> 00:30:06,560 Brother. 344 00:30:08,600 --> 00:30:09,520 Brother. 345 00:30:10,920 --> 00:30:11,800 Brother. 346 00:30:14,800 --> 00:30:15,920 Brother. 347 00:30:17,120 --> 00:30:19,040 Brother. 348 00:30:21,880 --> 00:30:23,200 Brother. 349 00:30:23,720 --> 00:30:25,400 Brother. 350 00:30:41,560 --> 00:30:45,080 Don't worry. He's out of danger now. 351 00:30:48,760 --> 00:30:52,080 I've left your bag at the reception. 352 00:30:53,280 --> 00:30:54,640 Brother! 353 00:30:56,400 --> 00:30:57,920 Stop staring at me. 354 00:30:58,400 --> 00:30:59,880 I've paid your bill. 355 00:31:07,920 --> 00:31:09,120 Paro is upstairs. 356 00:31:09,200 --> 00:31:10,480 My girlfriend. 357 00:31:31,440 --> 00:31:33,160 What did you just do? Aren't you ashamed? 358 00:31:33,440 --> 00:31:36,680 I swear I tried to stop my hands but I couldn't. 359 00:31:41,680 --> 00:31:45,120 You always lose control where you should be behaving yourself. 360 00:31:45,480 --> 00:31:46,680 You're useless. 361 00:32:21,040 --> 00:32:25,520 If you keep following me, how will you work? 362 00:32:26,640 --> 00:32:29,040 You're the most important thing to me. 363 00:32:31,000 --> 00:32:33,720 Tell me something. What do you do? 364 00:32:40,560 --> 00:32:41,720 I'm a thief. 365 00:32:44,640 --> 00:32:46,120 I commit petty thefts. 366 00:32:46,440 --> 00:32:47,520 I con people. 367 00:32:55,480 --> 00:32:57,960 I could've lied to you. 368 00:32:58,040 --> 00:32:59,600 But I didn't do so. 369 00:33:00,080 --> 00:33:03,840 Because I want to start our new life truthfully. 370 00:33:06,280 --> 00:33:08,960 I appreciate your honesty. 371 00:33:10,320 --> 00:33:12,320 Promise me that you will stop stealing. 372 00:33:12,560 --> 00:33:15,080 I promise. I will stop all this from tomorrow. 373 00:33:28,360 --> 00:33:30,240 Drive faster. 374 00:33:35,640 --> 00:33:36,800 Titla. 375 00:33:36,920 --> 00:33:41,040 The village reporter has published... 376 00:33:41,200 --> 00:33:44,280 that maybe Vikram Rathore is alive. 377 00:33:45,440 --> 00:33:48,560 The village will be happy once again. 378 00:33:48,720 --> 00:33:52,480 Where is that reporter? 379 00:34:20,840 --> 00:34:22,080 Babu. 380 00:34:23,760 --> 00:34:26,600 Take your men and go to Mumbai. 381 00:34:27,639 --> 00:34:32,719 And don't return without Vikram Rathore's dead body. 382 00:34:37,600 --> 00:34:40,120 That's my phone. It was stolen yesterday. 383 00:34:43,120 --> 00:34:45,760 Will you change your profession for a girl? 384 00:34:45,840 --> 00:34:47,520 From tomorrow, yes. 385 00:34:47,920 --> 00:34:49,719 -But before that we'll steal big. -Yes. 386 00:34:49,800 --> 00:34:52,719 So that we can live comfortably for the rest of our lives. 387 00:35:02,040 --> 00:35:03,840 Careful, brother. 388 00:35:05,960 --> 00:35:08,160 Madam, this box is very heavy. 389 00:35:08,240 --> 00:35:11,920 Of course it is. It has jewelry for seven days. 390 00:35:18,240 --> 00:35:19,320 Keep the change! 391 00:35:19,400 --> 00:35:21,000 Thank you, madam. 392 00:35:21,600 --> 00:35:23,760 She's the Goddess of wealth. 393 00:35:26,480 --> 00:35:28,080 Excuse me! 394 00:35:31,160 --> 00:35:32,280 Yes! 395 00:35:32,360 --> 00:35:35,320 I only see thieves and robbers around. 396 00:35:35,840 --> 00:35:37,760 Only you two look decent. 397 00:35:38,520 --> 00:35:41,720 -Can you help me? -Just a minute. 398 00:35:49,680 --> 00:35:52,360 We look "decent!" 399 00:35:57,080 --> 00:35:58,120 Come on. 400 00:36:02,680 --> 00:36:05,520 You'll never find as decent people like us anywhere. 401 00:36:05,920 --> 00:36:08,320 I've to go to the bathroom. 402 00:36:08,400 --> 00:36:10,560 Will you look after my box? 403 00:36:10,640 --> 00:36:13,160 We'll look after it like our own. 404 00:36:13,240 --> 00:36:14,480 Thank you, brother. 405 00:36:14,560 --> 00:36:16,320 Go on. Don't worry. 406 00:36:25,920 --> 00:36:27,120 Who'll lift this box? 407 00:36:27,200 --> 00:36:28,440 I will. 408 00:36:32,760 --> 00:36:35,480 Open the box. 409 00:36:35,560 --> 00:36:37,680 -Open it. -Wait! 410 00:36:37,760 --> 00:36:40,160 Let's talk about our share before we open the box. 411 00:36:40,240 --> 00:36:41,440 What's there to talk about? 412 00:36:41,520 --> 00:36:43,240 Like always we'll divide it into three shares. 413 00:36:43,320 --> 00:36:44,440 You, me and Lord. 414 00:36:44,520 --> 00:36:46,400 No, there'll be just two shares. 415 00:36:46,480 --> 00:36:48,160 -There'll be three shares. -Two. 416 00:36:48,240 --> 00:36:50,400 -There'll be three shares. -There'll be two shares. 417 00:36:50,480 --> 00:36:51,800 There'll be three shares. 418 00:36:54,440 --> 00:36:56,720 -I said there'll be three. -Only two shares. 419 00:36:58,600 --> 00:37:00,560 -Listen... -Only two shares. 420 00:37:00,640 --> 00:37:02,880 -I said three... -Two... 421 00:37:04,520 --> 00:37:05,760 Kung-fu. 422 00:37:08,280 --> 00:37:10,000 Where have you stolen this box from? 423 00:37:10,880 --> 00:37:12,760 -This... -Belongs to us. 424 00:37:12,840 --> 00:37:16,240 Is it? It doesn't look like though. 425 00:37:17,400 --> 00:37:18,720 -What? -They don't match. 426 00:37:18,800 --> 00:37:19,960 What's inside? 427 00:37:20,040 --> 00:37:21,560 -Television. -Clothes. 428 00:37:21,720 --> 00:37:23,040 Clothes for television. 429 00:37:24,000 --> 00:37:25,280 Open it. 430 00:37:25,760 --> 00:37:28,160 -Why? -I said open it. 431 00:37:28,960 --> 00:37:30,120 Open it. 432 00:37:31,000 --> 00:37:32,120 Shiva. 433 00:37:32,560 --> 00:37:34,240 Will we open it for anyone? 434 00:37:35,800 --> 00:37:37,760 Wait. I'll deal with him. 435 00:37:38,480 --> 00:37:39,640 Why should we open this box? 436 00:37:41,080 --> 00:37:44,560 If you don't trust us then why should we believe... 437 00:37:44,640 --> 00:37:46,720 that you really are the police. Point, right? 438 00:37:47,720 --> 00:37:49,680 Come! 439 00:37:53,800 --> 00:37:56,240 Vishal Sharma. Do you have a warrant? 440 00:38:01,640 --> 00:38:03,640 -Do you still need a warrant? -No. 441 00:38:03,720 --> 00:38:05,120 Say! 442 00:38:09,760 --> 00:38:12,480 Shiva, open the box or he'll blow our brains out. 443 00:38:29,320 --> 00:38:30,600 I see. 444 00:38:31,280 --> 00:38:33,600 You've kidnapped the child and taking her along. 445 00:38:33,680 --> 00:38:34,960 Me? 446 00:38:46,360 --> 00:38:47,560 Papa. 447 00:38:49,200 --> 00:38:50,440 Papa? 448 00:38:51,720 --> 00:38:54,640 You were going to sell your own daughter? 449 00:38:57,200 --> 00:38:58,160 No, Inspector. 450 00:38:58,240 --> 00:39:00,040 It was scorching heat. 451 00:39:00,120 --> 00:39:01,760 That's why I kept my daughter in this trunk... 452 00:39:01,840 --> 00:39:03,160 so that she gets the shade. 453 00:39:07,560 --> 00:39:09,000 Where do you two stay? 454 00:39:09,080 --> 00:39:11,320 Malad west, Teli Gali, Room no. 18. 455 00:39:11,840 --> 00:39:15,720 -I'll come every day to check on you. -Okay. 456 00:39:15,800 --> 00:39:19,040 And if I don't see the child then... 457 00:39:22,320 --> 00:39:23,920 She's your daughter. 458 00:39:24,840 --> 00:39:26,760 Raise her like a father. 459 00:39:46,400 --> 00:39:48,000 Fraud woman. 460 00:39:48,320 --> 00:39:50,440 We thought that we conned her. 461 00:39:50,520 --> 00:39:51,760 But who got conned? 462 00:40:02,560 --> 00:40:04,120 Who was that woman? 463 00:40:04,560 --> 00:40:06,240 Ask your daughter. 464 00:40:08,400 --> 00:40:10,040 Come here! 465 00:40:10,320 --> 00:40:11,560 Come here! 466 00:40:11,640 --> 00:40:12,920 Come here! 467 00:40:15,560 --> 00:40:17,640 -Who is your papa? -You. 468 00:40:18,760 --> 00:40:20,480 Papa, the house is really nice. 469 00:40:20,560 --> 00:40:21,760 You liked it? 470 00:40:21,840 --> 00:40:23,560 -The bathroom's even better. -Go, check it. 471 00:40:23,640 --> 00:40:25,120 -Okay, papa! -Go. 472 00:40:25,200 --> 00:40:26,360 My daughter. 473 00:40:26,440 --> 00:40:28,280 What love between father-daughter! 474 00:40:28,360 --> 00:40:29,800 How can she be my daughter? 475 00:40:29,880 --> 00:40:32,200 Think about all the affairs that you've had. 476 00:40:32,280 --> 00:40:34,960 She's not mine. She belongs to someone else. 477 00:40:36,600 --> 00:40:38,800 "Papa?" Now watch what I'll do? 478 00:40:41,400 --> 00:40:42,680 Sit quietly. 479 00:40:47,160 --> 00:40:49,200 I'm very short-tempered, okay? 480 00:40:49,440 --> 00:40:51,080 I'm asking you for the last time. 481 00:40:51,160 --> 00:40:53,760 Tell me... who is your papa? 482 00:40:53,840 --> 00:40:55,800 You're my papa. 483 00:40:58,120 --> 00:41:00,360 She's playing games with me. 484 00:41:01,600 --> 00:41:03,400 Come. Let's play hide and seek. 485 00:41:09,760 --> 00:41:12,320 Don't come out until I call you. Go and hide. 486 00:41:12,400 --> 00:41:14,160 -Hurry up. -Okay, papa. 487 00:41:19,400 --> 00:41:24,400 Before both of them con you, better get going, 2G. 488 00:41:27,880 --> 00:41:29,840 You'll live long, sir. 489 00:41:29,920 --> 00:41:31,880 I was just thinking about you. 490 00:41:31,960 --> 00:41:33,320 Inside... 491 00:41:33,400 --> 00:41:34,560 He's already here. 492 00:41:36,760 --> 00:41:37,720 What's all this? 493 00:41:38,400 --> 00:41:41,320 It's an old piece, sir. We can't afford new ones. 494 00:41:41,680 --> 00:41:42,880 Where is Shiva? 495 00:41:42,960 --> 00:41:44,040 Sir. 496 00:41:44,680 --> 00:41:45,880 Sir. 497 00:41:46,440 --> 00:41:47,640 Sir... 498 00:41:49,640 --> 00:41:51,920 He's gone to get a cake. It's his daughter's birthday. 499 00:41:52,000 --> 00:41:53,280 -I see. -Yes. 500 00:41:53,360 --> 00:41:55,400 Then I'll leave only after eating the cake. 501 00:41:55,480 --> 00:41:56,360 No, sir. 502 00:41:56,440 --> 00:41:58,800 Why not, sir? Take a seat. 503 00:41:58,880 --> 00:42:00,880 I'll call Shiva. 504 00:42:01,160 --> 00:42:02,920 Yes, take a seat. 505 00:42:03,600 --> 00:42:05,280 I wonder when he'll come. 506 00:42:06,120 --> 00:42:07,840 He doesn't know you're here. 507 00:42:12,080 --> 00:42:13,360 Shiva! 508 00:42:13,640 --> 00:42:16,560 -Today's your daughter's birthday. -Birthday? 509 00:42:16,640 --> 00:42:19,440 Yes. The Inspector's here for the cake. 510 00:42:19,600 --> 00:42:21,600 -What? -Come quickly with the cake. 511 00:42:23,280 --> 00:42:24,560 Why's he after me? 512 00:42:30,360 --> 00:42:32,280 Hey, truck driver. Stop. 513 00:42:32,360 --> 00:42:33,200 Papa. 514 00:42:33,280 --> 00:42:36,160 Stop! 515 00:42:38,200 --> 00:42:39,600 Papa. 516 00:42:48,560 --> 00:42:49,440 Shiva. 517 00:42:49,520 --> 00:42:50,920 Sir, Shiva's here. 518 00:42:53,560 --> 00:42:55,760 Daughter. Papa. Birthday. 519 00:42:57,880 --> 00:42:59,120 Nice. 520 00:42:59,720 --> 00:43:01,640 -You guys really love each other. -Yes. 521 00:43:03,880 --> 00:43:06,120 -I'll come again. -Yes. 522 00:43:06,840 --> 00:43:08,440 -I'll come every day. -Yes. 523 00:43:08,720 --> 00:43:10,240 And if you're up to something... 524 00:43:11,480 --> 00:43:14,080 -What did you say? -I said that to myself, sir. 525 00:43:17,440 --> 00:43:19,040 Carefully. 526 00:43:28,760 --> 00:43:30,720 Why are you making me so tired? 527 00:43:32,040 --> 00:43:33,960 I cannot endure this tension. 528 00:43:34,040 --> 00:43:35,480 I'm leaving. Give it. 529 00:43:35,560 --> 00:43:37,480 Hey. You, idiot! 530 00:43:37,560 --> 00:43:39,400 -Is Shiva home? -Yes, he's inside. 531 00:43:40,120 --> 00:43:41,040 Shiva? 532 00:43:41,120 --> 00:43:42,600 Oh, God! Paro. 533 00:43:45,480 --> 00:43:47,320 -Let's play hide and seek. -Shiva? 534 00:43:47,400 --> 00:43:48,880 -Go and hide inside. -Okay, papa. 535 00:43:48,960 --> 00:43:51,320 Why does she say "Okay papa?" 536 00:43:55,640 --> 00:43:58,000 -What's wrong? -Nothing. 537 00:44:03,680 --> 00:44:05,600 -Who's in the bedroom? -No one. 538 00:44:05,680 --> 00:44:07,360 Then why did you stop me? 539 00:44:08,320 --> 00:44:10,560 You're ready to go to the bedroom so soon. 540 00:44:10,640 --> 00:44:11,440 Shut up! 541 00:44:11,880 --> 00:44:13,040 -Let's go. -Leave me... 542 00:44:13,120 --> 00:44:14,720 -No, please. Let's go. -Leave me, Shiva. 543 00:44:14,800 --> 00:44:16,400 Why are you pulling me? 544 00:44:17,480 --> 00:44:19,120 -What is it? -Paro! 545 00:44:19,920 --> 00:44:21,040 Shiva! 546 00:44:21,120 --> 00:44:21,960 Paro! 547 00:44:22,040 --> 00:44:23,200 Shiva! 548 00:44:23,280 --> 00:44:25,160 -What is wrong with you? -Paro! 549 00:44:26,720 --> 00:44:27,960 Hide! 550 00:44:28,200 --> 00:44:29,280 Hide! 551 00:44:29,600 --> 00:44:30,880 Hide? 552 00:44:30,960 --> 00:44:34,840 Hide away and 553 00:44:34,920 --> 00:44:36,840 No, it's come in my arms. 554 00:44:41,720 --> 00:44:46,400 Come in my arms 555 00:44:53,120 --> 00:44:55,120 -Let's go and talk about love. -Where? 556 00:44:55,280 --> 00:44:56,440 On the streets. 557 00:44:56,520 --> 00:44:58,200 On the streets? No. 558 00:44:58,280 --> 00:45:00,560 -At the station. -It's too noisy. 559 00:45:01,120 --> 00:45:02,440 It's too noisy. 560 00:45:02,520 --> 00:45:03,800 Out of India? 561 00:45:05,120 --> 00:45:06,400 There's no feeling, Shiva. 562 00:45:06,480 --> 00:45:07,680 In India? 563 00:45:07,760 --> 00:45:08,960 This is fine. 564 00:45:28,400 --> 00:45:31,200 Your love's fiery 565 00:45:31,560 --> 00:45:34,480 I like it fiery 566 00:45:35,200 --> 00:45:38,520 Your love's painful 567 00:45:38,600 --> 00:45:41,320 I like the pain 568 00:45:41,960 --> 00:45:45,680 Your love's a lie 569 00:45:50,560 --> 00:45:53,680 Your love's a lie 570 00:45:53,960 --> 00:45:56,920 I like lies 571 00:46:11,440 --> 00:46:17,520 I've lost my heart to Your attitude your smile 572 00:46:18,080 --> 00:46:23,720 I only pray for you 573 00:46:25,120 --> 00:46:31,200 My heaven lies where you are 574 00:46:31,920 --> 00:46:38,160 I find refuge only with you 575 00:46:38,240 --> 00:46:41,440 Your love's spicy 576 00:46:41,520 --> 00:46:44,800 I like spicy 577 00:46:45,200 --> 00:46:48,000 Your love's painful 578 00:46:48,480 --> 00:46:51,480 I like the pain 579 00:47:00,480 --> 00:47:03,920 Your love's a lie 580 00:47:04,000 --> 00:47:06,680 I like lies 581 00:47:26,800 --> 00:47:27,800 What are you looking for? 582 00:47:27,880 --> 00:47:31,040 I'm trying to find out who this girl is and where did she come from? 583 00:47:31,360 --> 00:47:34,600 And, anyway if Paro finds out about her it'll jeopardize my love story. 584 00:47:53,840 --> 00:47:56,560 The mustache looks awesome. Why did you cut them? 585 00:47:56,640 --> 00:47:59,360 That's not me, you fool. He's the girl's father. 586 00:47:59,520 --> 00:48:00,920 He looks like me. 587 00:48:01,080 --> 00:48:03,240 That's why this girl keeps calling me papa. 588 00:48:03,600 --> 00:48:05,200 But how will we find him? 589 00:48:06,240 --> 00:48:10,160 No, we'll have to find him. 590 00:48:19,440 --> 00:48:22,400 He must be somewhere. Scamp! 591 00:48:34,480 --> 00:48:37,840 How many will you kill? There're 50 of us! 592 00:48:37,920 --> 00:48:41,080 We won't leave without killing you and your daughter. 593 00:48:43,360 --> 00:48:45,600 Forget about touching my daughter. 594 00:48:46,080 --> 00:48:50,600 Even if anyone thinks about it, I will kill him. 595 00:49:19,600 --> 00:49:20,640 Brother! 596 00:49:20,720 --> 00:49:21,600 Go, look that side. 597 00:49:21,680 --> 00:49:23,000 Vikram rathore is over there. 598 00:49:23,080 --> 00:49:24,520 He's that way. 599 00:49:26,160 --> 00:49:26,960 Where is he? 600 00:49:27,040 --> 00:49:28,840 He was right here. He was running after me. 601 00:49:28,920 --> 00:49:31,080 -Where is he? -He was right here. 602 00:49:33,120 --> 00:49:35,680 -Where did he go? -He was right here. 603 00:49:35,760 --> 00:49:36,840 I had seen him right here. 604 00:49:36,920 --> 00:49:37,720 Where is he? 605 00:49:37,800 --> 00:49:38,640 I saw him right here. 606 00:49:38,720 --> 00:49:40,040 -Brother, he's this way... -Let's go. 607 00:49:40,120 --> 00:49:42,280 Come quickly! 608 00:49:42,360 --> 00:49:44,440 I said I'll send you 20 million by the evening. 609 00:49:44,520 --> 00:49:46,120 -Excuse me. -Disconnect the phone now. 610 00:49:46,200 --> 00:49:48,320 -What is it? -Have you seen this man? 611 00:49:53,800 --> 00:49:56,920 He's with you and you're inquiring about him. 612 00:49:57,640 --> 00:49:59,680 Today I realized why they announce on television... 613 00:49:59,760 --> 00:50:00,840 to always wear helmets. 614 00:50:00,920 --> 00:50:03,200 Sit behind quietly. We'll look somewhere else. 615 00:50:03,280 --> 00:50:05,440 -I've been slapped five times. -Okay, sit quietly. 616 00:50:05,520 --> 00:50:07,480 Either buy a helmet or find her father alone. 617 00:50:07,560 --> 00:50:08,920 Keep quiet. 618 00:50:14,920 --> 00:50:16,800 Scamp! He survived! 619 00:50:46,200 --> 00:50:48,040 Try to understand, Mr. Vikram. 620 00:50:48,120 --> 00:50:50,400 The injury to your brain is quite serious. 621 00:50:50,600 --> 00:50:53,480 Any minor shock can kill you. 622 00:50:54,200 --> 00:50:56,240 If you hadn't found water... 623 00:50:56,800 --> 00:50:58,920 the nerves of your brain could've burst under pressure. 624 00:50:59,360 --> 00:51:01,280 And you could've suffered brain haemorrhage. 625 00:51:30,480 --> 00:51:31,640 Here, eat it. 626 00:51:33,800 --> 00:51:35,000 What happened? 627 00:51:35,080 --> 00:51:36,640 -You're hungry, aren't you? -Yes. 628 00:51:36,720 --> 00:51:38,200 So why don't you eat? Eat it. 629 00:51:38,280 --> 00:51:41,800 Feed me like you always do, papa. 630 00:51:44,280 --> 00:51:45,840 There she goes again. 631 00:51:46,520 --> 00:51:48,720 My hands are injured. 632 00:51:48,800 --> 00:51:50,760 I cannot feed you, understand? 633 00:51:50,840 --> 00:51:52,080 Eat it yourself. 634 00:52:06,680 --> 00:52:07,760 What man! 635 00:52:15,000 --> 00:52:16,840 All the time "Papa... papa". 636 00:52:17,080 --> 00:52:18,360 -What should I do with her? -Papa. 637 00:52:22,280 --> 00:52:23,080 What is it? 638 00:52:23,160 --> 00:52:26,200 Your hands are injured, aren't they? 639 00:52:27,320 --> 00:52:28,880 I'll feed you. 640 00:52:34,320 --> 00:52:35,720 I'm not hungry. 641 00:52:35,800 --> 00:52:37,160 You go and eat. 642 00:52:37,560 --> 00:52:38,760 Go! 643 00:52:38,840 --> 00:52:41,640 Go! 644 00:53:01,640 --> 00:53:03,720 Eat your food or throw it away. 645 00:53:29,120 --> 00:53:33,320 You'll rest and spoil my slumber. 646 00:53:37,600 --> 00:53:39,400 You didn't eat your food. 647 00:53:41,120 --> 00:53:42,440 Don't eat. 648 00:53:43,320 --> 00:53:47,120 Whether you eat or not, it's not my fault. 649 00:53:47,320 --> 00:53:49,040 Your father's to be blamed for this. 650 00:53:49,240 --> 00:53:50,800 He left you here. 651 00:53:51,360 --> 00:53:52,560 And who's suffering? 652 00:53:53,200 --> 00:53:54,720 Listen carefully. 653 00:53:55,520 --> 00:53:58,200 We're not related. Understand? 654 00:53:58,320 --> 00:54:00,760 We're not related. 655 00:54:01,040 --> 00:54:05,400 Moon, hide behind the clouds 656 00:54:05,480 --> 00:54:09,360 Moonlight, don't shine so bright 657 00:54:09,960 --> 00:54:11,200 Be quiet! 658 00:54:11,640 --> 00:54:13,440 We're having a conversation. Be quiet! 659 00:54:15,280 --> 00:54:17,720 Did you hear? Quiet. 660 00:54:18,880 --> 00:54:20,080 Quiet! 661 00:54:22,240 --> 00:54:23,640 No relation-- 662 00:54:30,280 --> 00:54:33,400 Look at her... how she's resting. 663 00:54:56,680 --> 00:54:59,160 You've started crying in the morning! 664 00:55:01,040 --> 00:55:03,600 What's wrong now? Why are you crying? 665 00:55:03,680 --> 00:55:07,520 It's broken, papa. Mother's silent. 666 00:55:16,480 --> 00:55:17,720 Give it to me. 667 00:55:34,720 --> 00:55:39,760 Moon, hide behind the clouds 668 00:55:39,840 --> 00:55:44,720 Moonlight, don't shine so bright 669 00:55:45,320 --> 00:55:47,600 Sleep has come 670 00:55:47,800 --> 00:55:49,720 Thank you, papa. 671 00:55:50,560 --> 00:55:53,440 Let my daughter sleep 672 00:55:55,680 --> 00:55:58,000 Sleep has come 673 00:55:58,160 --> 00:56:01,120 Let my daughter sleep 674 00:56:02,200 --> 00:56:07,200 I'll make her sleep on my lap 675 00:56:07,400 --> 00:56:13,160 I'll sing lullabies for her all night 676 00:56:16,360 --> 00:56:18,880 Lullabies 677 00:56:20,880 --> 00:56:22,960 Lullabies 678 00:56:23,400 --> 00:56:25,760 Lullabies 679 00:56:25,960 --> 00:56:28,640 Lullabies 680 00:56:28,720 --> 00:56:31,040 Lullabies 681 00:56:32,200 --> 00:56:34,600 Come on! Eat it! 682 00:56:34,680 --> 00:56:36,880 -Papa, this is the last one. -Okay, last! 683 00:56:36,960 --> 00:56:40,080 That's it! 684 00:56:42,520 --> 00:56:43,920 Papa! 685 00:56:58,400 --> 00:57:00,280 You said that you're a thief. 686 00:57:01,000 --> 00:57:02,680 Still I fell in love with you. 687 00:57:04,680 --> 00:57:06,640 You said that you don't like children. 688 00:57:08,720 --> 00:57:10,320 I accepted that as well. 689 00:57:11,560 --> 00:57:12,680 And now... 690 00:57:15,120 --> 00:57:16,840 You have a child as well. 691 00:57:16,920 --> 00:57:19,960 -No, Paro. The truth is-- -The truth is that... 692 00:57:20,920 --> 00:57:22,840 your love is fake. 693 00:57:24,200 --> 00:57:26,200 You cheated on me. 694 00:57:29,280 --> 00:57:30,600 Papa. 695 00:57:31,920 --> 00:57:34,800 -Papa will be right back, okay? -Okay, papa. 696 00:57:35,800 --> 00:57:36,920 Paro! 697 00:57:37,080 --> 00:57:38,360 Paro! 698 00:57:38,600 --> 00:57:40,720 It's not like what you think. 699 00:57:41,360 --> 00:57:43,480 That child is calling you papa. 700 00:57:43,840 --> 00:57:46,080 What else will you explain to me? 701 00:57:46,240 --> 00:57:48,200 I brought my parents to introduce to you. 702 00:57:48,280 --> 00:57:50,560 To tell you that I'm going back to Patna. 703 00:57:50,760 --> 00:57:52,960 But you've ruined everything. 704 00:57:53,040 --> 00:57:56,840 -Look, Paro. I can prove that-- -What else will you prove? 705 00:57:59,680 --> 00:58:01,720 -Paro, listen to me. -Look, mister. 706 00:58:01,800 --> 00:58:04,560 We don't want to listen to you. Let's go. 707 00:58:47,880 --> 00:58:49,320 Papa! 708 00:58:56,560 --> 00:58:58,320 Shiva, go away from here! 709 00:58:58,400 --> 00:59:00,600 Leave with Chinki! 710 00:59:01,800 --> 00:59:04,000 Run or else they will kill you both. 711 00:59:23,160 --> 00:59:26,080 Who are you all? Why do you want to kill us? 712 00:59:44,880 --> 00:59:47,360 Run, Shiva. 713 00:59:48,080 --> 00:59:50,280 Run, Shiva. 714 01:00:16,080 --> 01:00:17,520 Oh, no! 715 01:00:18,480 --> 01:00:19,720 Brother. 716 01:00:19,800 --> 01:00:21,160 Run, brother. 717 01:00:22,720 --> 01:00:24,640 Run, brother. 718 01:00:29,880 --> 01:00:31,440 Run, brother. 719 01:00:45,520 --> 01:00:46,880 Chinki! 720 01:01:03,040 --> 01:01:06,560 Look at this coward. 721 01:01:06,720 --> 01:01:10,440 Look at him shivering at the sight of his death. 722 01:01:11,640 --> 01:01:15,400 The other day he was saying proudly... 723 01:01:15,480 --> 01:01:17,760 "I am not scared of death." 724 01:01:18,000 --> 01:01:24,680 It's easy to say, but when the time comes... understood? 725 01:01:25,080 --> 01:01:26,800 Come on! 726 01:02:31,560 --> 01:02:35,320 Whoever thought that I'm scared... 727 01:02:35,400 --> 01:02:38,200 has lost his life. 728 01:02:38,280 --> 01:02:40,120 Rathore. 729 01:02:40,200 --> 01:02:42,640 Vikram Rathore. 730 01:02:43,720 --> 01:02:45,120 I don't get scared. 731 01:02:45,880 --> 01:02:47,560 Death is scared of me. 732 01:02:48,240 --> 01:02:52,320 Death can't dare to face me. 733 01:02:52,520 --> 01:02:57,640 That's why it's been following me around for the past six months. 734 01:02:58,440 --> 01:03:05,280 Death will have to pass through all of you to take me. 735 01:03:13,280 --> 01:03:14,880 I swear on my daughter... 736 01:03:14,960 --> 01:03:21,920 if any of you survive or I die before any of you... 737 01:03:22,000 --> 01:03:24,280 Then first shave off my mustache... 738 01:03:24,360 --> 01:03:26,560 and then bury me in the ground. 739 01:03:27,080 --> 01:03:28,480 Come on! 740 01:03:28,560 --> 01:03:29,800 Come on! 741 01:07:57,800 --> 01:08:00,000 Is there anyone left? 742 01:08:02,560 --> 01:08:07,040 I always do as I say. 743 01:08:30,560 --> 01:08:32,479 Doctor, how is Chinki? 744 01:08:34,399 --> 01:08:35,920 She fell unconscious due to the shock. 745 01:08:36,200 --> 01:08:38,680 Don't worry! She'll be fine in a while. 746 01:08:43,680 --> 01:08:46,439 The injury is serious. But we're trying our best. 747 01:08:57,560 --> 01:09:01,960 I know you've many questions in your mind about 748 01:09:02,120 --> 01:09:08,040 why you're getting into one problem after another. 749 01:09:08,920 --> 01:09:11,319 Or who's the man... 750 01:09:11,680 --> 01:09:16,160 fighting for his life in the ICU? 751 01:09:16,439 --> 01:09:19,880 One doesn't need to live for 100 years to be remembered. 752 01:09:19,960 --> 01:09:21,920 Do something remarkably good 753 01:09:22,240 --> 01:09:25,200 for which you'll be remembered forever. 754 01:09:25,279 --> 01:09:27,399 These aren't my words. 755 01:09:29,560 --> 01:09:30,880 They are his. 756 01:09:32,720 --> 01:09:36,640 He's as good as 100 armed policemen. 757 01:09:44,720 --> 01:09:46,640 Assistant Superintendent of Police. 758 01:09:46,720 --> 01:09:48,200 Vikram Rathore. 759 01:09:53,479 --> 01:09:56,760 This happened six months ago. 760 01:09:57,880 --> 01:10:01,480 There's a small town near Patna, Devgarh. 761 01:10:01,640 --> 01:10:04,160 A landlord called Baapji, ruled that place. 762 01:10:04,240 --> 01:10:06,640 The entire city was ruled by him. 763 01:10:07,360 --> 01:10:12,160 The police didn't yield any power in the town. 764 01:10:13,320 --> 01:10:19,360 Even I was one of those helpless police officers. 765 01:10:34,600 --> 01:10:37,080 Sanctity to the soul. 766 01:10:37,160 --> 01:10:38,880 Glory to you. 767 01:10:45,480 --> 01:10:47,120 Greetings, Baapji. 768 01:10:48,360 --> 01:10:49,920 Why have you come here? 769 01:10:50,000 --> 01:10:51,080 Tell me. 770 01:10:55,960 --> 01:10:56,960 Tell me. 771 01:10:57,040 --> 01:10:59,280 My wife's been missing for two days now. 772 01:11:00,080 --> 01:11:02,080 What? Your wife's missing? 773 01:11:02,600 --> 01:11:04,800 Didn't you take good care of her? 774 01:11:05,360 --> 01:11:07,840 Seems like you didn't look after her needs. 775 01:11:16,640 --> 01:11:19,400 -What's your wife's age? -30 years. 776 01:11:19,880 --> 01:11:21,080 30. 777 01:11:21,160 --> 01:11:25,920 Inspector, you should take special care of women at two ages. 778 01:11:26,080 --> 01:11:29,000 First, when she's 17. 779 01:11:29,160 --> 01:11:32,080 That's a very dangerous age. 780 01:11:32,160 --> 01:11:37,640 And when woman turns 30, she matures. 781 01:11:37,720 --> 01:11:42,200 People even steal ripe mangoes from their brother's orchard. 782 01:11:44,120 --> 01:11:46,240 Papa, mother is standing there. 783 01:11:46,320 --> 01:11:47,960 Papa, look. It's mother... 784 01:11:48,040 --> 01:11:50,760 Papa. It's mother... 785 01:11:51,400 --> 01:11:52,520 -Mother. -Papa! 786 01:11:52,600 --> 01:11:53,800 Mother! 787 01:11:53,880 --> 01:11:56,240 Mother! 788 01:11:56,440 --> 01:11:58,600 Papa, look. It's mother. 789 01:11:59,840 --> 01:12:05,120 Baapji, find my wife. 790 01:12:09,400 --> 01:12:11,360 Do you know where she is? 791 01:12:13,840 --> 01:12:14,960 No, Baapji. 792 01:12:15,040 --> 01:12:17,120 Do you doubt anyone? 793 01:12:17,720 --> 01:12:19,200 No, Baapji. 794 01:12:21,400 --> 01:12:25,160 Fine, we'll find your wife in two days. 795 01:12:27,360 --> 01:12:29,920 -But my kids... -I told you that we'll find her. 796 01:12:30,000 --> 01:12:31,360 Go back home. 797 01:12:48,720 --> 01:12:52,680 -Where are you going? -Where are you going? 798 01:12:53,680 --> 01:12:57,440 Where have you come from? 799 01:12:58,400 --> 01:13:00,640 Get the fruits. 800 01:13:01,560 --> 01:13:02,840 Yes. 801 01:13:03,600 --> 01:13:04,520 It's here. 802 01:13:04,600 --> 01:13:06,040 Get it quickly. 803 01:13:06,120 --> 01:13:07,400 Yes. 804 01:13:07,680 --> 01:13:09,320 Sir, money. 805 01:13:09,400 --> 01:13:11,040 Money? Get lost. 806 01:13:11,120 --> 01:13:12,760 You call this a salad? 807 01:13:12,840 --> 01:13:15,200 Next time don't forget to add watermelon and mangoes. 808 01:13:15,280 --> 01:13:16,920 Hey, crippled. Shell out the money. 809 01:13:18,920 --> 01:13:20,680 Be quick. Give me. 810 01:13:21,080 --> 01:13:22,320 What are you looking at? 811 01:13:22,400 --> 01:13:25,080 Get lost. What are you staring at? 812 01:13:25,800 --> 01:13:27,560 Don't worry, Somu. 813 01:13:28,840 --> 01:13:30,400 One day everything will be fine. 814 01:13:36,880 --> 01:13:38,080 Porter. 815 01:13:42,040 --> 01:13:43,720 Do you want a taxi, sir? 816 01:13:43,800 --> 01:13:46,080 -Where do you want to go? -Balki Chowk. 817 01:13:46,160 --> 01:13:50,400 Mister, the fare will be 500 rupees. 818 01:13:50,480 --> 01:13:51,720 But Balki Chowk is close-by. 819 01:13:51,800 --> 01:13:55,160 Don't argue in Baapji's city. Understand? 820 01:13:55,920 --> 01:13:57,080 I don't want to go. 821 01:13:57,680 --> 01:13:59,880 Whether you want to go or not, but you asked. 822 01:13:59,960 --> 01:14:02,440 -Come on. Shell out the money. -Pay them, sir. Don't argue. 823 01:14:03,640 --> 01:14:05,000 Give! 824 01:14:06,840 --> 01:14:08,840 Give it here. 825 01:14:08,920 --> 01:14:13,360 Sir, did you only bring the child along? 826 01:14:13,600 --> 01:14:15,120 Where is her mother? 827 01:14:15,200 --> 01:14:16,560 -Let me take a look. -Papa! 828 01:14:16,640 --> 01:14:21,240 Looking at the child, I can say that her mother must be a heartthrob. 829 01:14:23,400 --> 01:14:26,240 Sir, is she arriving by the next train? 830 01:14:26,320 --> 01:14:31,200 Seems like you're in a mood to have dessert. 831 01:14:31,280 --> 01:14:32,640 Come, sir. 832 01:14:32,720 --> 01:14:35,120 -At least tell me. -Here. 833 01:14:41,560 --> 01:14:42,800 Listen to mother's song. 834 01:14:42,880 --> 01:14:45,040 I'll be right back. 835 01:14:55,720 --> 01:14:57,680 He's coming again. 836 01:14:57,760 --> 01:15:00,160 Did you come to show your wife's photo? 837 01:15:01,480 --> 01:15:03,040 Who is it? 838 01:15:03,120 --> 01:15:04,720 Do you know whom you just hit? 839 01:15:04,800 --> 01:15:07,360 You just hit Brother Bheema. 840 01:15:07,440 --> 01:15:09,240 Where are you? 841 01:15:09,320 --> 01:15:10,840 Where is he? 842 01:15:18,640 --> 01:15:19,680 Hello, sir. 843 01:15:45,920 --> 01:15:47,920 Sir! 844 01:15:48,000 --> 01:15:50,120 -I've to go urgently. -Me too. 845 01:15:50,200 --> 01:15:53,920 I will return in two minutes, sir. I swear. 846 01:16:06,200 --> 01:16:07,080 Stand up. 847 01:16:07,160 --> 01:16:09,160 Wear your clothes. Stand up quickly! 848 01:16:09,240 --> 01:16:11,000 Give me the money. 849 01:16:15,480 --> 01:16:17,520 You taught them a nice lesson, sir. 850 01:16:18,040 --> 01:16:19,240 But who are you? 851 01:16:19,320 --> 01:16:21,520 The new ASP of your city. 852 01:16:22,000 --> 01:16:23,680 Vikram Rathore. 853 01:16:27,000 --> 01:16:29,360 Don't be scared. Take this money. 854 01:16:29,640 --> 01:16:32,160 And return it to everyone they extorted it from. 855 01:16:32,240 --> 01:16:33,560 Okay? 856 01:16:37,640 --> 01:16:40,440 If I ever see you again... 857 01:16:40,880 --> 01:16:42,520 Run! 858 01:16:55,360 --> 01:16:56,920 Sorry, sir. I couldn't come to receive you. 859 01:16:57,480 --> 01:17:00,640 Papa, my doll's tired. What should I do? 860 01:17:00,720 --> 01:17:02,080 Put her to sleep. Go! 861 01:17:04,840 --> 01:17:06,360 Your wife didn't come along, sir? 862 01:17:16,120 --> 01:17:19,560 Papa, let's go quickly. We're getting late for school. 863 01:17:19,640 --> 01:17:21,440 -Okay. -Papa, you didn't comb my hair either. 864 01:17:21,520 --> 01:17:23,120 The teacher will scold me 865 01:17:23,200 --> 01:17:26,040 Is your wife... dead? 866 01:17:26,120 --> 01:17:28,120 No. Our mother is... 867 01:17:28,200 --> 01:17:31,200 Okay. Fine, sir. See you. 868 01:17:31,400 --> 01:17:32,720 -Let's go. Come on. -But, Papa... 869 01:17:32,800 --> 01:17:33,960 Just a minute. 870 01:17:42,520 --> 01:17:44,360 What happened to your wife? 871 01:18:49,720 --> 01:18:52,960 Who are you? I told you to come after two days. Leave. 872 01:19:23,880 --> 01:19:26,120 Leave my son. Stop! 873 01:19:27,600 --> 01:19:29,640 You don't know me. 874 01:19:29,720 --> 01:19:32,360 I'll peel off your skin along with your uniform. 875 01:19:32,440 --> 01:19:33,520 Do it! 876 01:19:33,600 --> 01:19:34,840 Peel it off! 877 01:19:34,920 --> 01:19:36,160 Do it! 878 01:19:37,080 --> 01:19:40,720 You can't even touch my hair. 879 01:19:40,960 --> 01:19:42,880 You just brag. 880 01:19:43,600 --> 01:19:47,240 I always do what I say. 881 01:19:47,720 --> 01:19:49,400 Rathore! 882 01:19:54,360 --> 01:19:56,320 Close the gates. 883 01:19:56,400 --> 01:19:57,720 Don't let him go. 884 01:19:58,040 --> 01:19:59,120 Close it. 885 01:19:59,520 --> 01:20:00,720 Get in the car. 886 01:20:01,520 --> 01:20:02,840 You scoundrel. 887 01:20:02,920 --> 01:20:05,160 Lock it quickly. 888 01:20:05,400 --> 01:20:07,880 What are you doing? Let him go. 889 01:20:14,240 --> 01:20:15,960 Open the gate! 890 01:20:16,040 --> 01:20:18,040 Open the gate! 891 01:20:32,680 --> 01:20:34,720 Prakash, do you want to cause riots in the city? 892 01:20:34,800 --> 01:20:35,600 What happened, sir? 893 01:20:35,680 --> 01:20:38,360 One of your inspectors have arrested Baapji's son. 894 01:20:38,440 --> 01:20:40,240 Leave him right now. Don't mind. 895 01:20:40,320 --> 01:20:41,360 Law and order... 896 01:20:41,440 --> 01:20:43,640 Baapji is the law and order himself. Don't mind. 897 01:20:43,800 --> 01:20:46,120 Look, you can die if you want. But I want to live. 898 01:20:46,200 --> 01:20:47,760 Understand? Disconnect the call. 899 01:20:48,600 --> 01:20:49,600 Don't mind! 900 01:20:49,680 --> 01:20:51,240 Who is Vikram Rathore? 901 01:20:51,480 --> 01:20:54,800 That minister is abusing us for that wannabe hero. 902 01:20:55,640 --> 01:20:56,440 Nonsense! 903 01:20:56,520 --> 01:20:58,320 Get his file. 904 01:21:20,440 --> 01:21:23,160 -Quite impressive! -He's a fearless police officer, sir. 905 01:21:23,720 --> 01:21:24,560 Where can I find him? 906 01:21:35,360 --> 01:21:36,840 I read your file. 907 01:21:38,640 --> 01:21:41,840 Four promotions and ten transfers in four years. 908 01:21:42,120 --> 01:21:44,520 No compromise. 909 01:21:46,560 --> 01:21:49,920 But these medals, the records are not a big thing. 910 01:21:50,840 --> 01:21:55,800 Other than all this, a police officer should have fear while doing his duty. 911 01:21:56,280 --> 01:21:57,160 Think. 912 01:21:57,240 --> 01:21:59,560 You're sleeping on your bed in the middle of the night... 913 01:21:59,720 --> 01:22:01,400 and there's a knock on your door. 914 01:22:01,640 --> 01:22:04,480 You get up and go out. And you see there's no one outside. 915 01:22:04,720 --> 01:22:08,520 To protect yourself, you come inside and reach for your revolver. 916 01:22:09,200 --> 01:22:10,800 Only to notice that the revolver is missing. 917 01:22:11,000 --> 01:22:14,480 All you can hear are the goons laughing outside. 918 01:22:14,960 --> 01:22:17,280 The feeling you will sense in your heart at that time... 919 01:22:17,720 --> 01:22:19,680 do you know how that's going to be? 920 01:22:21,000 --> 01:22:23,880 In the evening, your daughter doesn't return home from school. 921 01:22:24,200 --> 01:22:27,400 When you go to the school the watchman says, "she left long ago". 922 01:22:27,600 --> 01:22:30,600 You'll know what fear is when the kidnapper calls you. 923 01:22:30,880 --> 01:22:32,960 Don't underestimate the fear. 924 01:22:33,680 --> 01:22:35,080 Respect it. 925 01:22:36,240 --> 01:22:39,800 Those who are fearless, life becomes difficult for them. 926 01:22:44,800 --> 01:22:47,680 How could you think that I am not scared? 927 01:22:48,560 --> 01:22:51,880 I'm scared every day, every moment. 928 01:22:51,960 --> 01:22:54,560 Five years ago when I took an oath... 929 01:22:54,640 --> 01:23:00,560 I promised myself that I will devote my entire life to my duty. 930 01:23:01,960 --> 01:23:04,760 Whether someone knocks on my door in the middle of the night or not. 931 01:23:04,920 --> 01:23:07,520 Whether the kidnapper calls up at 10:00 p.m. or not. 932 01:23:07,600 --> 01:23:11,120 But death... will surely come for me. 933 01:23:11,200 --> 01:23:15,120 Every moment I fear that when I am facing death... 934 01:23:15,200 --> 01:23:19,600 what if I fail to fulfill my promise. 935 01:23:21,160 --> 01:23:26,040 Those who do illegal deeds, they're always scared. 936 01:23:30,480 --> 01:23:32,040 My duty time is over. 937 01:23:32,120 --> 01:23:34,280 My daughter is waiting for me at home. 938 01:23:42,400 --> 01:23:44,240 I've just one desire, sir. 939 01:23:44,440 --> 01:23:47,880 When I face death, I shouldn't look scared. 940 01:23:48,280 --> 01:23:53,080 I should be coiffing my mustache with a smile on my face. 941 01:23:55,960 --> 01:23:59,680 Parade... attention! 942 01:24:16,480 --> 01:24:17,840 DEVGARH DISTRICT SESSIONS COURT. 943 01:24:17,920 --> 01:24:21,280 According to the witnesses and medical reports its confirmed 944 01:24:21,360 --> 01:24:23,120 that Munna is mentally ill. 945 01:24:23,200 --> 01:24:26,520 And whatever happened wasn't planned, but was a coincidence. 946 01:24:26,600 --> 01:24:30,040 So, the court acquits Munna. 947 01:24:30,120 --> 01:24:31,960 And warns the police that... 948 01:24:32,040 --> 01:24:37,000 they shouldn't arrest anyone without proper evidence. 949 01:24:53,080 --> 01:24:54,200 Baapji. 950 01:24:54,280 --> 01:24:56,120 Are you happy with me now? 951 01:24:56,200 --> 01:24:59,920 Vikram Rathore has insulted me. 952 01:25:00,600 --> 01:25:03,280 I'm yearning for revenge. 953 01:25:03,360 --> 01:25:05,640 We'll douse that fire. Don't mind. 954 01:25:05,720 --> 01:25:08,960 I'll bring him at tonight's party as my security. 955 01:25:09,160 --> 01:25:11,160 Then you can teach him a lesson there. 956 01:25:14,720 --> 01:25:16,960 Hey nonsense! 957 01:25:28,080 --> 01:25:30,840 Come here my sweetheart 958 01:25:30,920 --> 01:25:34,440 There are no bullets in my gun 959 01:25:39,560 --> 01:25:42,400 Come here my sweetheart 960 01:25:42,480 --> 01:25:45,240 There are no bullets in my gun 961 01:25:45,320 --> 01:25:48,120 Come here my sweetheart 962 01:25:48,200 --> 01:25:50,560 The real heat's behind my veil 963 01:25:50,640 --> 01:25:55,240 Lift the hookah and light the pipe 964 01:25:56,800 --> 01:25:59,480 I've hidden it under my veil 965 01:25:59,560 --> 01:26:02,240 If I reveal it then there Will be a commotion 966 01:26:02,560 --> 01:26:05,200 I've hidden it under my veil 967 01:26:05,280 --> 01:26:07,800 If I reveal it then there Will be a commotion 968 01:26:12,680 --> 01:26:14,560 Nonsense 969 01:26:44,320 --> 01:26:46,960 If I drop my scarf from my youth 970 01:26:47,040 --> 01:26:50,440 Then the faces of the bachelors lights up 971 01:26:53,000 --> 01:26:55,840 If I wink, then it rains money 972 01:26:55,920 --> 01:26:58,720 If I move my waist, then The district shakes 973 01:26:58,800 --> 01:27:00,120 It shakes, the district shakes 974 01:27:00,200 --> 01:27:03,000 It shakes, the district shakes 975 01:27:03,080 --> 01:27:06,960 It shakes, the district shakes 976 01:27:07,040 --> 01:27:11,640 Play an instrument and dance a bit 977 01:27:13,080 --> 01:27:15,800 I've hidden it under my veil 978 01:27:15,880 --> 01:27:18,480 If I reveal it then there Will be a commotion 979 01:27:18,920 --> 01:27:21,480 I've hidden it under my veil 980 01:27:21,560 --> 01:27:24,600 If I reveal it then there Will be a commotion 981 01:27:54,800 --> 01:27:57,760 I'm a tender deer of the jungle 982 01:27:57,840 --> 01:28:00,960 And you're a deadly hunter 983 01:28:03,320 --> 01:28:09,280 You turn me into a betel nut And you're that cruel cutter that cuts me 984 01:28:09,360 --> 01:28:13,520 You're the saw 985 01:28:13,600 --> 01:28:17,520 You're the saw 986 01:28:17,600 --> 01:28:22,040 Don't show me your car or your body 987 01:28:23,680 --> 01:28:26,320 I've hidden it under my veil 988 01:28:26,400 --> 01:28:29,400 If I reveal it then there Will be a commotion 989 01:28:29,480 --> 01:28:32,320 I've hidden it under my veil 990 01:28:32,400 --> 01:28:35,280 If I reveal it then there Will be a commotion 991 01:28:45,320 --> 01:28:47,120 Nonsense 992 01:28:47,400 --> 01:28:50,760 -Welcome, Minister. -Baapji. 993 01:28:51,000 --> 01:28:52,320 How are you? 994 01:28:52,400 --> 01:28:54,080 All thanks to you. 995 01:28:55,600 --> 01:28:57,760 Minister uncle is here. 996 01:28:57,840 --> 01:28:59,840 The song was very nice. 997 01:28:59,920 --> 01:29:02,880 -But I still want to have more fun. -Yes. 998 01:29:03,200 --> 01:29:05,720 Tell me, son. What kind of fun? 999 01:29:05,800 --> 01:29:08,080 -I want to play catch and cook. -I see. 1000 01:29:08,520 --> 01:29:10,640 With your policemen. 1001 01:29:10,720 --> 01:29:12,120 With the police here? 1002 01:29:12,800 --> 01:29:14,760 -Whoever I catch... -Yes. 1003 01:29:14,840 --> 01:29:17,880 will take off his clothes. 1004 01:29:30,320 --> 01:29:31,840 Control your anger. 1005 01:29:33,080 --> 01:29:34,280 Actually, he's a mental patient. 1006 01:29:34,360 --> 01:29:37,760 If he plays with you all for a while it won't harm you in anyway. 1007 01:29:37,920 --> 01:29:40,120 And anyway, the police's job is to serve the people. 1008 01:29:40,200 --> 01:29:41,280 Right? 1009 01:29:41,360 --> 01:29:43,560 -Munna... You want to play, don't you? -Yes. 1010 01:29:45,040 --> 01:29:48,280 Unload this revolver and keep it inside. 1011 01:29:48,360 --> 01:29:50,600 And stand here quietly, get it. 1012 01:29:57,120 --> 01:29:58,280 Are you happy? 1013 01:29:58,360 --> 01:30:01,120 Son, start the game. 1014 01:30:06,400 --> 01:30:09,240 Not you... First I will catch him. 1015 01:30:10,680 --> 01:30:12,320 I'm coming. 1016 01:30:16,560 --> 01:30:18,800 Caught you. 1017 01:30:18,880 --> 01:30:21,080 I caught him. 1018 01:30:25,920 --> 01:30:28,120 Take off your shirt. 1019 01:30:28,640 --> 01:30:31,360 Take off your shirt. 1020 01:30:31,440 --> 01:30:32,920 Do something, sir. 1021 01:30:33,680 --> 01:30:35,800 Police belt is taken off! 1022 01:30:38,960 --> 01:30:41,920 Take off your pant. 1023 01:30:42,240 --> 01:30:44,240 I am feeling shy. 1024 01:30:44,560 --> 01:30:46,320 The police... 1025 01:30:51,880 --> 01:30:54,080 Now the next... 1026 01:30:54,880 --> 01:30:58,200 The one with the mustache. 1027 01:31:51,480 --> 01:31:54,120 Move. 1028 01:32:09,120 --> 01:32:10,720 Son! 1029 01:32:10,800 --> 01:32:12,040 What happened to you? 1030 01:32:12,120 --> 01:32:13,720 What happened? 1031 01:32:16,040 --> 01:32:18,000 Son! 1032 01:32:21,240 --> 01:32:23,800 Prepare the report for the dead body and write... 1033 01:32:24,240 --> 01:32:26,720 A madman jumped to his death. 1034 01:32:26,800 --> 01:32:30,280 And take the minister's signature as witness. 1035 01:32:30,360 --> 01:32:34,320 And if required, then his father's too. 1036 01:32:38,840 --> 01:32:43,360 Even the uniform of an honest police officer does its duty, Baapji. 1037 01:32:46,760 --> 01:32:48,160 Remember that. 1038 01:33:17,840 --> 01:33:21,000 May God always keep you happy! 1039 01:33:24,840 --> 01:33:26,680 Turn back. 1040 01:33:28,200 --> 01:33:29,880 -Hello, sir. -Hello. 1041 01:33:29,960 --> 01:33:32,800 The people are happy not because of the festival but because of you. 1042 01:33:32,880 --> 01:33:34,280 What are you saying? 1043 01:33:34,360 --> 01:33:37,040 They're actually celebrating the death of Munna. 1044 01:33:37,120 --> 01:33:41,640 After Baapji and Titla are dead, they'll celebrate everyday. 1045 01:33:52,520 --> 01:33:56,760 Officer, I feel Titla's men are hiding in this crowd. 1046 01:33:57,560 --> 01:34:00,160 -Okay, sir. -Spread our men everywhere. Quick. 1047 01:34:59,720 --> 01:35:02,480 Attacking from behind like a coward! 1048 01:35:02,560 --> 01:35:04,400 Face me like a man. 1049 01:35:04,480 --> 01:35:05,720 Come on. 1050 01:36:47,320 --> 01:36:49,480 "I've just one desire, sir." 1051 01:36:49,560 --> 01:36:53,080 "When I face death, I shouldn't look scared." 1052 01:36:53,280 --> 01:36:58,720 "I should be coiffing my mustache, with a smile on my face." 1053 01:37:25,400 --> 01:37:27,400 Vikram Rathore. 1054 01:37:27,480 --> 01:37:29,440 A great man! 1055 01:37:29,520 --> 01:37:34,760 While coiffing your mustache and said "I don't fear anyone." 1056 01:37:34,840 --> 01:37:36,800 Take a look at your God now. 1057 01:37:36,880 --> 01:37:39,920 He's hanging by the noose. 1058 01:37:40,400 --> 01:37:42,600 What kind of God is he? 1059 01:37:42,680 --> 01:37:44,960 It took only one bullet to bring him down. 1060 01:37:46,360 --> 01:37:49,640 You have just one God. 1061 01:37:49,720 --> 01:37:52,200 My brother, Baapji. 1062 01:37:56,560 --> 01:38:00,640 The rogue was laughing on my son's death. 1063 01:38:00,880 --> 01:38:03,320 Bury him in the ground. 1064 01:38:04,000 --> 01:38:06,840 And put up his photo on the grave. 1065 01:38:07,520 --> 01:38:11,360 So that every police officer after him would know 1066 01:38:11,440 --> 01:38:15,040 the consequences of going against Baapji. 1067 01:38:47,480 --> 01:38:48,840 Sir's alive. 1068 01:39:02,640 --> 01:39:03,600 I... 1069 01:39:03,680 --> 01:39:07,080 We'll sacrifice our lives but we won't tell anyone about this. 1070 01:39:07,880 --> 01:39:11,920 And after that we hid him in a village... 1071 01:39:12,320 --> 01:39:14,640 and gave him treatment. 1072 01:39:15,040 --> 01:39:17,680 Then we brought him to Mumbai. Multiple tests were conducted. 1073 01:39:17,880 --> 01:39:19,400 After which the doctor told us... 1074 01:39:20,040 --> 01:39:23,680 that the injury to the brain is severe due to the bullet. 1075 01:39:24,760 --> 01:39:26,680 He can die anytime. 1076 01:39:26,760 --> 01:39:29,680 It was getting difficult for us to handle Chinki. 1077 01:39:29,760 --> 01:39:32,640 She wouldn't even eat without her father. 1078 01:39:33,560 --> 01:39:36,480 That's when Jagdish saw you in the mall. 1079 01:39:37,360 --> 01:39:40,000 And we were compelled to play this charade. 1080 01:39:40,960 --> 01:39:44,440 It's our problem but you had to face the difficulties. 1081 01:39:45,360 --> 01:39:46,800 -We're really sorry. -No... 1082 01:39:46,880 --> 01:39:48,440 -This girl-- -Forget everything. 1083 01:39:48,520 --> 01:39:49,600 -Excuse me! -Yes. 1084 01:39:49,680 --> 01:39:52,440 He has very little time. Go and meet him immediately. 1085 01:40:11,880 --> 01:40:13,720 Take care of Chinki... 1086 01:40:14,520 --> 01:40:17,920 Don't worry, sir. Chinki's now my daughter. 1087 01:40:48,520 --> 01:40:49,960 -Papa! -Yes, dear. 1088 01:40:50,800 --> 01:40:52,320 What happened, papa? 1089 01:40:53,320 --> 01:40:57,000 Nothing, dear. Uncle couldn't sleep. 1090 01:40:57,200 --> 01:40:59,320 So I was trying to put him to sleep. 1091 01:41:08,720 --> 01:41:13,240 Moon, hide behind the clouds 1092 01:41:13,760 --> 01:41:18,560 Moonlight, don't shine so bright 1093 01:41:19,360 --> 01:41:23,280 Hearing my mother's lullaby, uncle will fall asleep. 1094 01:41:24,320 --> 01:41:26,720 Let my daughter sleep 1095 01:41:29,400 --> 01:41:32,000 Let sleep come 1096 01:41:32,080 --> 01:41:34,760 Let my daughter sleep 1097 01:41:36,080 --> 01:41:41,120 She sleeps in my arms 1098 01:41:41,320 --> 01:41:44,480 And I'll sing all night for her 1099 01:41:44,560 --> 01:41:48,320 "Every moment I fear that when I'm facing death... 1100 01:41:48,640 --> 01:41:52,920 what if I fail to fulfill my promise." 1101 01:41:53,400 --> 01:41:57,920 "Even the uniform of an honest police officer does its duty, Baapji." 1102 01:42:13,160 --> 01:42:14,680 Hey, stop. 1103 01:42:14,840 --> 01:42:17,360 You're whistling without permission. 1104 01:42:17,680 --> 01:42:19,360 Shell out 500 rupees. 1105 01:42:21,000 --> 01:42:22,440 He's angry. 1106 01:42:24,360 --> 01:42:26,560 I'm not angry. 1107 01:42:28,800 --> 01:42:30,280 No. 1108 01:42:33,520 --> 01:42:34,920 Don't hit me. 1109 01:42:35,960 --> 01:42:37,280 It hurts. 1110 01:42:41,320 --> 01:42:43,920 If anyone touches me... 1111 01:42:46,160 --> 01:42:47,720 I will cry. 1112 01:42:49,720 --> 01:42:53,000 No one can stop me. 1113 01:42:55,040 --> 01:42:57,800 -See, you're all scared. -What? 1114 01:42:57,880 --> 01:42:59,400 Okay, I won't cry. 1115 01:43:00,520 --> 01:43:02,200 Brother's back. 1116 01:43:03,040 --> 01:43:06,320 He will beat again. Run! 1117 01:43:06,400 --> 01:43:09,000 -First me. -First me. 1118 01:43:09,320 --> 01:43:11,960 -Sir, me first. It hurts a lot. -No. First me, sir. 1119 01:43:12,040 --> 01:43:14,200 No. Sir, if you start from there... 1120 01:43:14,280 --> 01:43:16,080 I feel really restless until you come here. 1121 01:43:16,160 --> 01:43:17,640 Start from here. 1122 01:43:17,720 --> 01:43:20,280 I've an appointment with your boss today. 1123 01:43:28,800 --> 01:43:30,680 70 from the old lady. 1124 01:43:31,240 --> 01:43:32,720 70 from Lalua. 1125 01:43:32,800 --> 01:43:34,840 Shell out the money! What are you staring at? 1126 01:43:34,920 --> 01:43:36,520 Rogue! 1127 01:43:36,600 --> 01:43:38,600 You won't pay up? Of course you will. 1128 01:43:38,680 --> 01:43:41,760 So will your son and your grandson. 1129 01:43:43,320 --> 01:43:46,960 No one can save you from Baapji. 1130 01:43:47,400 --> 01:43:48,360 Get some water. 1131 01:43:48,440 --> 01:43:49,840 Hurry up. 1132 01:43:50,240 --> 01:43:52,440 Brother-in-law, water. 1133 01:44:09,160 --> 01:44:10,840 Vikram Rathore... 1134 01:44:11,320 --> 01:44:13,560 Take your money everybody. 1135 01:44:13,640 --> 01:44:15,080 And don't ever come back here. 1136 01:44:15,160 --> 01:44:17,200 -What is going on? -Only he knows. 1137 01:44:17,280 --> 01:44:19,680 So, Baapji. Are you scared to see me? 1138 01:44:19,960 --> 01:44:22,520 -Or are you scared and looking at me? -Did you forget? 1139 01:44:22,600 --> 01:44:27,040 The last time my brother Titla, taught you a lesson and made you flee. 1140 01:44:27,120 --> 01:44:29,560 When the lion takes two steps back... 1141 01:44:29,800 --> 01:44:31,280 he pounces. 1142 01:44:31,480 --> 01:44:33,080 Not to flee, get that? 1143 01:44:33,160 --> 01:44:36,160 Just like I hung your son to death... 1144 01:44:36,360 --> 01:44:40,120 I will kill you and your brother Titla... 1145 01:44:40,200 --> 01:44:42,640 and give this village a better future. 1146 01:44:42,720 --> 01:44:45,240 No one can lay a finger on me. 1147 01:44:45,480 --> 01:44:47,800 There's just one rowdy in this village. 1148 01:44:47,880 --> 01:44:49,520 Exactly what I'm saying. 1149 01:44:49,600 --> 01:44:52,440 There should be just one rowdy in this village. 1150 01:44:52,520 --> 01:44:53,920 Me! 1151 01:44:54,120 --> 01:44:56,520 Rowdy... Rathore. 1152 01:44:59,680 --> 01:45:02,760 Tomorrow, I will plunder your grain storehouse at 12 noon... 1153 01:45:03,240 --> 01:45:05,040 and distribute it amongst the villagers. 1154 01:45:05,280 --> 01:45:07,840 Do you want to know how? 1155 01:45:07,920 --> 01:45:09,160 Look. 1156 01:45:14,280 --> 01:45:17,560 Chinta Ta Ta Chita Chita. Chinta Ta Ta. 1157 01:45:17,640 --> 01:45:20,680 What's this? 1158 01:45:20,760 --> 01:45:22,840 'Chinta' means stick... 1159 01:45:22,920 --> 01:45:28,400 'Ta Ta' is your back and 'Chita Chita' means pulp. 1160 01:45:28,480 --> 01:45:31,560 It means, I will give your back a sound thrashing... 1161 01:45:31,640 --> 01:45:34,000 and make pulp out of it. 1162 01:45:38,160 --> 01:45:41,160 I always do what I say. 1163 01:45:41,760 --> 01:45:47,440 And yes... I definitely do what I don't say. 1164 01:45:53,960 --> 01:45:56,160 Brother-in-law, that hurt. Didn't it? 1165 01:45:56,240 --> 01:45:59,560 Scoundrel! Go ask your sister. 1166 01:46:06,760 --> 01:46:08,640 My girlfriend. 1167 01:46:10,080 --> 01:46:11,400 Just a minute. 1168 01:46:11,840 --> 01:46:15,400 Now, you're not Shiva, but ASP Vikram Rathore. 1169 01:46:15,480 --> 01:46:17,040 Careful. 1170 01:46:21,040 --> 01:46:22,280 Shiva! 1171 01:46:25,840 --> 01:46:27,400 Where were you? 1172 01:46:27,480 --> 01:46:29,560 I missed you so much. 1173 01:46:29,640 --> 01:46:33,120 I forgot all your mistakes, but I couldn't forget you. 1174 01:46:38,320 --> 01:46:40,000 Are you "comeding" me? 1175 01:46:40,080 --> 01:46:42,400 I am Vikram Rathore. Lady, who you? 1176 01:46:42,480 --> 01:46:45,040 -Shiva, you're asking me who I am. -Yes. 1177 01:46:45,400 --> 01:46:48,880 Oh, Shiva, who looks just like me. 1178 01:46:48,960 --> 01:46:50,880 My daughter stayed with him for a week. 1179 01:46:50,960 --> 01:46:54,800 You misunderstood him... Very bad! You lost a nice man. 1180 01:47:02,040 --> 01:47:05,240 If you want to regret, then move aside. 1181 01:47:05,320 --> 01:47:06,560 Understand? 1182 01:47:08,280 --> 01:47:10,440 Drive the car. If she doesn't move, then run over her. 1183 01:47:27,120 --> 01:47:30,040 Please, Shiva. Stop this drama. 1184 01:47:30,120 --> 01:47:32,680 Look, madam. I can arrest you. 1185 01:47:33,040 --> 01:47:35,800 For troubling a police officer-- 1186 01:47:46,000 --> 01:47:47,080 Where was I? 1187 01:47:48,120 --> 01:47:49,320 Here. 1188 01:47:50,080 --> 01:47:51,280 Yes. 1189 01:47:51,360 --> 01:47:53,480 I'm Shiva. No. 1190 01:47:53,680 --> 01:47:56,480 I'm Vikram Rathore and I don't know you. 1191 01:47:56,560 --> 01:47:57,840 Please, leave. 1192 01:48:01,680 --> 01:48:02,640 I'll die. 1193 01:48:08,960 --> 01:48:10,000 Paro! 1194 01:48:10,240 --> 01:48:12,840 Paro! 1195 01:48:14,600 --> 01:48:16,640 Paro! 1196 01:48:17,160 --> 01:48:18,560 Paro! 1197 01:48:18,840 --> 01:48:20,200 Paro! 1198 01:48:24,520 --> 01:48:26,760 I threw a stone. 1199 01:48:29,040 --> 01:48:31,800 If you don't love me, then why did you jump in? 1200 01:48:31,880 --> 01:48:33,480 Stop this discussion. 1201 01:48:33,560 --> 01:48:35,800 Save me. I don't know how to swim. 1202 01:48:37,440 --> 01:48:39,000 Do you love me or not? 1203 01:48:39,080 --> 01:48:40,560 Only if I survive. 1204 01:48:40,640 --> 01:48:42,640 You're Shiva. 1205 01:48:42,960 --> 01:48:44,720 Yes, I am. 1206 01:48:48,520 --> 01:48:52,400 Will you take me for shopping two times a week after we are married? 1207 01:48:52,480 --> 01:48:54,480 You can shop for my final rites after I die. 1208 01:48:54,560 --> 01:48:55,680 Save me, you... 1209 01:48:57,240 --> 01:48:58,680 Save me. 1210 01:48:59,400 --> 01:49:01,240 Don't jump on me. 1211 01:49:26,520 --> 01:49:29,920 Your waistline stole my heart 1212 01:49:35,560 --> 01:49:39,560 Your waistline stole my heart 1213 01:49:39,640 --> 01:49:43,120 Your magic enchanted me strongly 1214 01:49:46,800 --> 01:49:50,760 Your waistline stole my heart 1215 01:49:50,840 --> 01:49:54,560 Your magic enchanted me strongly 1216 01:49:54,640 --> 01:49:56,280 Your magic enchanted me strongly 1217 01:49:56,360 --> 01:49:58,600 I lost my heart 1218 01:50:00,120 --> 01:50:04,040 Darling, you've changed so much 1219 01:50:04,120 --> 01:50:08,240 Your magic enchanted me strongly 1220 01:50:39,360 --> 01:50:42,640 We'll look great together 1221 01:50:43,160 --> 01:50:46,320 Our love will become a saga 1222 01:50:46,880 --> 01:50:50,400 You'll have to bear my attitude 1223 01:50:50,480 --> 01:50:54,120 And forsake all your old habits 1224 01:50:54,640 --> 01:50:57,880 I know all the ways 1225 01:50:57,960 --> 01:51:01,640 How boys win hearts of girls 1226 01:51:01,720 --> 01:51:05,480 You robbed the sleep from my eyes 1227 01:51:05,560 --> 01:51:09,120 You arose my dormant feelings 1228 01:51:09,480 --> 01:51:13,520 Your magic enchanted me I lost my heart 1229 01:51:15,120 --> 01:51:18,640 Darling, you've changed so much 1230 01:51:19,000 --> 01:51:22,480 Your magic enchanted me strongly 1231 01:51:57,880 --> 01:52:01,600 At first you acted so stubbornly 1232 01:52:01,680 --> 01:52:05,320 Listen to me, O Patna's damsel 1233 01:52:05,400 --> 01:52:09,040 I won you over so easily 1234 01:52:09,120 --> 01:52:12,960 And got through your attitude 1235 01:52:13,040 --> 01:52:16,400 The world calls you Rowdy 1236 01:52:16,760 --> 01:52:20,040 You con people 1237 01:52:20,400 --> 01:52:24,000 I know that you're an expert 1238 01:52:24,280 --> 01:52:28,160 Now I know what your intentions are 1239 01:52:28,240 --> 01:52:32,200 Your magic enchanted me I lost my heart 1240 01:52:33,840 --> 01:52:37,800 Darling, you've changed so much 1241 01:52:37,880 --> 01:52:41,560 Your magic enchanted me strongly 1242 01:53:03,960 --> 01:53:06,560 2G had told me everything. 1243 01:53:07,560 --> 01:53:09,200 Don't worry. 1244 01:53:09,640 --> 01:53:12,760 Now, even I will look after Chinki along with Shiva. 1245 01:53:18,280 --> 01:53:19,520 -Shiva. -Yes? 1246 01:53:19,600 --> 01:53:21,160 Hold me tightly this time. 1247 01:53:26,920 --> 01:53:28,960 He should've arrived by now, but he hasn't. 1248 01:53:29,040 --> 01:53:31,080 I'm waiting to see this scene. 1249 01:53:31,160 --> 01:53:33,240 What are you blabbering? 1250 01:53:33,320 --> 01:53:34,560 Nothing, brother-in-law. 1251 01:53:34,640 --> 01:53:37,680 I was just saying that the time's up... 1252 01:53:37,760 --> 01:53:39,240 and Vikram Rathore hasn't arrived yet. 1253 01:53:39,320 --> 01:53:42,560 He never does what he says. 1254 01:53:42,640 --> 01:53:45,480 If he could, he wouldn't have said it. 1255 01:53:45,560 --> 01:53:47,000 That's right. 1256 01:53:48,480 --> 01:53:49,880 -Hello! -Rogue! 1257 01:53:49,960 --> 01:53:51,120 Brother-in-law, it's for you. 1258 01:53:51,200 --> 01:53:52,680 Rathore. 1259 01:53:52,760 --> 01:53:55,080 Son! 1260 01:53:55,560 --> 01:54:00,080 Are you scared that you're talking on phone? 1261 01:54:00,160 --> 01:54:06,760 I'm all ready at the storehouse to perform your final rites. 1262 01:54:06,840 --> 01:54:09,040 I was coming to your storehouse. 1263 01:54:09,360 --> 01:54:10,680 But what can I do? 1264 01:54:10,760 --> 01:54:13,680 I came across your liquor factory on the way. 1265 01:54:14,160 --> 01:54:16,800 I cannot distribute liquor amongst the people. 1266 01:54:17,040 --> 01:54:19,800 So I thought I should put an end to your factory. 1267 01:54:19,880 --> 01:54:21,960 So I blew it up with a bomb. 1268 01:54:24,400 --> 01:54:28,200 Inspector, I won't spare you. 1269 01:54:29,000 --> 01:54:30,480 Get the car. 1270 01:54:30,560 --> 01:54:32,960 Come on. 1271 01:54:34,160 --> 01:54:36,400 He does first and says later. 1272 01:54:37,200 --> 01:54:39,720 -Idiot! Get in. -Yes. 1273 01:54:45,160 --> 01:54:46,000 Come on. 1274 01:54:46,240 --> 01:54:47,480 Drive. 1275 01:54:54,720 --> 01:54:57,280 Take everything. 1276 01:55:06,000 --> 01:55:07,560 Brother-in-law! 1277 01:55:09,960 --> 01:55:12,920 -Rogue! -It's for you. 1278 01:55:13,480 --> 01:55:16,400 What are you doing at the burnt down liquor factory... 1279 01:55:16,480 --> 01:55:19,920 leaving your storehouse filled with grains unguarded? 1280 01:55:20,560 --> 01:55:22,080 Anyway, it's a good thing. 1281 01:55:22,160 --> 01:55:24,360 It saved your men from getting beaten by me. 1282 01:55:24,440 --> 01:55:27,680 If you touch my grains I will cut your hands. 1283 01:55:27,760 --> 01:55:30,240 The people are plundering your grains. 1284 01:55:30,320 --> 01:55:33,680 If you're a man... they don't leave. 1285 01:55:33,760 --> 01:55:35,280 I'm coming. 1286 01:55:35,360 --> 01:55:38,360 What did you just say, brother-in-law? Now he'll wait for us. 1287 01:55:38,440 --> 01:55:40,760 Am I scared of that coward? 1288 01:56:04,560 --> 01:56:06,040 Greetings, Baapji. 1289 01:56:06,480 --> 01:56:08,320 Look here! 1290 01:56:11,960 --> 01:56:14,560 I am a man. 1291 01:56:15,360 --> 01:56:21,080 Now tomorrow at 12 o'clock you prove to me that you're a man. 1292 01:56:21,160 --> 01:56:22,440 What's going to happen tomorrow? Tell me! 1293 01:56:22,680 --> 01:56:23,800 What is going to happen tomorrow? 1294 01:56:23,880 --> 01:56:25,040 What's going to happen tomorrow? Tell me! 1295 01:56:25,120 --> 01:56:28,240 Tomorrow at 12 o'clock, at the village square... 1296 01:56:28,320 --> 01:56:31,560 your brother-in-law is going to learn his lesson. 1297 01:56:31,640 --> 01:56:35,280 I've made a program of getting your brother-in-law beaten by the public. 1298 01:56:35,360 --> 01:56:36,600 I see. 1299 01:56:37,400 --> 01:56:41,440 How will you escape alive from here? Fool! 1300 01:56:46,600 --> 01:56:48,080 I'll show you. 1301 01:56:48,280 --> 01:56:49,600 Oh, God! 1302 01:56:53,920 --> 01:56:57,720 What are you all staring at? Keep hitting him as long as he's alive. 1303 01:57:10,200 --> 01:57:11,840 Fools. 1304 01:57:11,920 --> 01:57:14,960 I ran, jumped, and lied down! 1305 01:57:15,040 --> 01:57:17,080 Surely, I must have made a plan. 1306 01:57:17,160 --> 01:57:21,400 You are all a bunch of fools. 1307 01:57:40,160 --> 01:57:42,840 This was just the trailer. 1308 01:57:43,840 --> 01:57:47,160 Tomorrow at 12 o'clock, I'll show you the real picture. 1309 01:57:55,320 --> 01:57:57,600 Listen, you dumb fool. 1310 01:57:58,480 --> 01:58:02,080 When you're angry, you scream. 1311 01:58:02,440 --> 01:58:04,480 I blow things. 1312 01:58:45,080 --> 01:58:47,720 That's some film you're showing me. 1313 01:58:47,800 --> 01:58:49,560 That's a good crowd you've gathered. 1314 01:58:49,640 --> 01:58:52,720 You should be campaigning for the elections. 1315 01:58:52,960 --> 01:58:55,440 You've gathered a crowd. 1316 01:58:55,800 --> 01:58:59,160 But how will you give them courage? 1317 01:58:59,560 --> 01:59:02,120 They are my slaves. 1318 01:59:02,200 --> 01:59:07,120 That's not blood that runs in their veins, but my water. 1319 01:59:08,280 --> 01:59:12,120 Aren't you offended hearing all this? 1320 01:59:12,800 --> 01:59:16,080 And if each one of you hit him once... 1321 01:59:16,160 --> 01:59:19,280 can Baapji and his men survive? 1322 01:59:19,840 --> 01:59:21,560 Why are you all standing there with heads bowed? 1323 01:59:21,640 --> 01:59:23,960 Come ahead. Beat him! 1324 01:59:25,480 --> 01:59:27,760 When they can't raise their eyes... 1325 01:59:27,840 --> 01:59:30,120 how can they raise their hands on me? 1326 01:59:30,680 --> 01:59:36,520 Not just men, but if I point my finger at any woman... 1327 01:59:36,600 --> 01:59:40,280 she'll come and sit on my lap. 1328 01:59:43,200 --> 01:59:45,000 Do you want to see? 1329 01:59:54,440 --> 01:59:55,960 You! 1330 01:59:57,320 --> 01:59:58,680 Yes, you. 1331 01:59:58,760 --> 02:00:00,280 Come here. 1332 02:00:08,880 --> 02:00:12,440 She's that police officer's wife. 1333 02:00:13,160 --> 02:00:17,760 I can't entertain you four times a day like my son did. 1334 02:00:19,120 --> 02:00:21,640 But once a week... 1335 02:00:22,880 --> 02:00:25,440 Come on! 1336 02:00:26,760 --> 02:00:28,280 Come on! 1337 02:00:28,360 --> 02:00:29,960 Sit on my lap. 1338 02:00:33,160 --> 02:00:34,560 Come! 1339 02:00:37,040 --> 02:00:38,600 Come on! 1340 02:00:41,600 --> 02:00:44,800 Scamp! 1341 02:00:45,120 --> 02:00:47,040 Bravo, Pramila! 1342 02:00:49,560 --> 02:00:51,480 Will you make me sit on your lap? 1343 02:00:51,560 --> 02:00:53,640 Will you? 1344 02:00:53,840 --> 02:00:55,480 I will smash you. 1345 02:00:55,680 --> 02:00:58,200 If that day I had mustered some courage... 1346 02:00:58,280 --> 02:01:01,560 then I would have killed your son myself. 1347 02:01:02,600 --> 02:01:04,800 You haven't seen a woman's rage. 1348 02:01:05,160 --> 02:01:07,800 Take a look! 1349 02:01:10,400 --> 02:01:12,120 Beat them! 1350 02:01:12,200 --> 02:01:13,760 I won't spare you. 1351 02:01:13,840 --> 02:01:15,200 Run, Sarju. 1352 02:01:15,280 --> 02:01:16,880 -I won't spare you. -Enough, sister. 1353 02:01:16,960 --> 02:01:18,640 -I won't leave you. -The police will take care of him. 1354 02:01:18,720 --> 02:01:21,360 Come on, get up. 1355 02:01:23,680 --> 02:01:25,280 Beat him. 1356 02:01:25,640 --> 02:01:27,920 Don't spare him. 1357 02:01:28,800 --> 02:01:29,880 Stop this. 1358 02:01:29,960 --> 02:01:31,880 What's going on? Are you inhuman? 1359 02:01:31,960 --> 02:01:34,000 Is this how you beat a decent man? 1360 02:01:36,760 --> 02:01:38,520 -What is this? -Sticks, sir. 1361 02:01:38,600 --> 02:01:40,680 Only five are left. I had brought 100. 1362 02:01:40,760 --> 02:01:42,760 Are you a police officer or a cruel man? 1363 02:01:42,840 --> 02:01:45,360 Is this how you'll beat a man behind my back? 1364 02:01:45,760 --> 02:01:48,120 -Sorry, sir. I made a mistake. -Yes. 1365 02:01:51,760 --> 02:01:52,560 Didn't you hear? 1366 02:01:52,640 --> 02:01:54,520 He said don't hit them behind his back, hit them when he's watching. 1367 02:01:54,600 --> 02:01:55,960 Start again. 1368 02:01:56,560 --> 02:01:57,920 Don't mind. 1369 02:02:00,720 --> 02:02:02,680 Hey, Minister. Get lost from here. 1370 02:02:02,760 --> 02:02:05,280 You want to get us beaten up? 1371 02:02:06,400 --> 02:02:08,920 Fine. I'm going, Baapji. Goodbye. 1372 02:02:09,000 --> 02:02:11,120 Where are you going, Minister? The program has just begun. 1373 02:02:11,200 --> 02:02:12,640 Next turn is yours. 1374 02:02:12,720 --> 02:02:14,680 I've a meeting with the CM. 1375 02:02:14,760 --> 02:02:16,480 -I-- -Forget the meeting, sir. 1376 02:02:16,560 --> 02:02:18,880 To hell with the CM. 1377 02:02:20,280 --> 02:02:22,440 Why did you stop? Is it a holiday? 1378 02:02:22,520 --> 02:02:24,400 Come on, start. 1379 02:02:55,240 --> 02:02:57,600 Abduct everyone. 1380 02:03:14,920 --> 02:03:16,600 Don't be scared, Chinki. 1381 02:03:16,680 --> 02:03:19,160 -I'll tell you a story. -Okay. 1382 02:03:19,240 --> 02:03:22,200 There was once a dacoit in the jungle. 1383 02:03:22,720 --> 02:03:24,960 He was very dangerous. 1384 02:03:26,840 --> 02:03:28,280 Like him. 1385 02:03:29,720 --> 02:03:32,000 One day a police officer came. 1386 02:03:32,200 --> 02:03:34,080 He was very brave. 1387 02:03:34,160 --> 02:03:36,200 Just like your father. 1388 02:03:36,720 --> 02:03:43,400 He beat that dacoit to a pulp. 1389 02:03:49,880 --> 02:03:52,000 Hit her. 1390 02:03:52,840 --> 02:03:55,320 Shut up, you idiot! 1391 02:03:56,040 --> 02:03:57,600 Now you just watch. 1392 02:03:57,680 --> 02:04:01,160 If Vikram Rathore comes here... 1393 02:04:01,240 --> 02:04:05,920 we'll hunt him down like a pig. 1394 02:04:07,680 --> 02:04:09,040 Fool. 1395 02:04:09,120 --> 02:04:11,560 Vikram Rathore is dead. 1396 02:04:12,040 --> 02:04:12,920 What? 1397 02:04:13,000 --> 02:04:16,680 The one who's coming today is Shiva. 1398 02:04:16,960 --> 02:04:18,800 He's rowdy. 1399 02:04:26,360 --> 02:04:29,360 Listen, you scoundrel! 1400 02:04:30,280 --> 02:04:33,360 You deceitfully killed Vikram Rathore. 1401 02:04:33,720 --> 02:04:36,680 But my Shiva, he's a deceiver himself. 1402 02:04:36,880 --> 02:04:39,400 He's such an impudent... 1403 02:04:39,480 --> 02:04:42,000 that he always does what he says. 1404 02:04:42,080 --> 02:04:46,600 And he definitely does what he doesn't say. 1405 02:04:47,400 --> 02:04:51,680 Listen to me and run for your life. 1406 02:04:52,520 --> 02:04:54,800 Or else... 1407 02:05:02,120 --> 02:05:06,200 Chinta Ta Ta Chita Chita Chinta Ta Ta 1408 02:05:08,960 --> 02:05:10,880 What is that? 1409 02:05:11,200 --> 02:05:12,840 'Chinta' means stick... 1410 02:05:12,920 --> 02:05:16,600 'Ta Ta' is your back and 'Chita Chita' is pulp. 1411 02:05:16,680 --> 02:05:20,800 She's saying that he will give a sound thrashing on your back 1412 02:05:20,880 --> 02:05:22,080 and beat you to a pulp. 1413 02:05:22,160 --> 02:05:25,160 Brother-in-law asked the same before you and they beat him to a pulp. 1414 02:05:25,240 --> 02:05:26,920 And now you're asking so... 1415 02:05:27,000 --> 02:05:28,640 Get away! 1416 02:05:30,840 --> 02:05:33,960 What are you looking at? Kill his daughter. 1417 02:05:43,480 --> 02:05:44,720 Papa? 1418 02:05:46,280 --> 02:05:48,720 Forget about touching my daughter... 1419 02:05:48,800 --> 02:05:54,080 if anyone even thinks about it, then I will kill him. 1420 02:05:56,400 --> 02:05:58,120 Beat him! 1421 02:07:06,480 --> 02:07:08,480 -Stop! -Shiva. 1422 02:07:24,800 --> 02:07:26,080 Go. 1423 02:09:19,840 --> 02:09:22,000 Man of steel! 1424 02:09:22,080 --> 02:09:23,400 Get up. 1425 02:09:23,480 --> 02:09:25,200 Get up. 1426 02:09:30,400 --> 02:09:31,880 Come on. 1427 02:09:58,720 --> 02:10:00,440 Rogue! 1428 02:11:46,680 --> 02:11:49,520 You were right. 1429 02:11:49,840 --> 02:11:56,480 Your Shiva beat me to a pulp. 1430 02:12:00,040 --> 02:12:03,000 But shall I show you what I can do? 1431 02:12:31,080 --> 02:12:34,640 No! 1432 02:12:44,720 --> 02:12:45,920 No! 1433 02:13:27,280 --> 02:13:29,480 -I always warned him. -Sir. 1434 02:13:29,560 --> 02:13:31,520 Sir, please thrash us a little. 1435 02:13:31,600 --> 02:13:33,000 We wait for you everyday. 1436 02:13:33,080 --> 02:13:34,200 I'm not in the mood right now. 1437 02:13:34,280 --> 02:13:38,840 -No, sir. Beat us just a little. -Take her. 1438 02:13:43,000 --> 02:13:45,240 Hey, you man of steel. Let's go. 1439 02:13:46,240 --> 02:13:50,680 Chinta Ta Ta Chita Chita Chinta Ta Ta 1440 02:13:55,600 --> 02:13:58,920 I always do what I say. 1441 02:13:59,200 --> 02:14:02,800 I definitely do what I don't say. 1442 02:14:02,880 --> 02:14:04,680 -Sound. Camera. -Action. 1443 02:14:20,560 --> 02:14:21,840 You said that you're a thief. 1444 02:14:23,320 --> 02:14:24,400 Even then I loved you. 1445 02:14:51,560 --> 02:14:53,840 Do you regret? Move aside and do it. 1446 02:15:01,560 --> 02:15:03,720 The bull does not fall. 107748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.