Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,240 --> 00:02:50,720
Moon, hide behind the clouds
2
00:02:51,080 --> 00:02:56,040
Moonlight, don't shine so bright
3
00:02:56,960 --> 00:02:58,760
Let my daughter sleep
4
00:02:58,840 --> 00:03:01,280
It's a nice song.
Who sung it?
5
00:03:01,760 --> 00:03:03,320
My mother did.
6
00:03:03,480 --> 00:03:04,680
Where's your mother?
7
00:03:04,760 --> 00:03:06,720
My mother's dead.
8
00:03:42,920 --> 00:03:43,960
This is Hariya.
9
00:03:44,040 --> 00:03:46,280
Why are you calling this late?
10
00:03:46,360 --> 00:03:48,240
-Vikram Rathore is alive.
-What?
11
00:03:48,320 --> 00:03:50,120
Let me have a word with Baapji.
12
00:03:50,200 --> 00:03:51,800
Brother-in-law!
13
00:03:52,200 --> 00:03:53,720
Brother-in-law!
14
00:03:53,800 --> 00:03:55,600
-Brother-in-law! Get up.
-What's it?
15
00:03:55,680 --> 00:03:57,240
Vikram Rathore is alive.
16
00:03:57,560 --> 00:03:58,720
Hariya is on the line.
17
00:04:03,440 --> 00:04:06,000
What nonsense!
18
00:04:06,080 --> 00:04:07,320
It's true, Baapji.
19
00:04:07,400 --> 00:04:09,440
-Where is he?
-In Mumbai.
20
00:04:22,960 --> 00:04:23,760
Hariya.
21
00:04:27,280 --> 00:04:28,360
Hariya.
22
00:04:32,160 --> 00:04:33,640
Search this entire area.
23
00:04:34,160 --> 00:04:36,240
-His photo's on his grave.
-Brother-in-law.
24
00:04:36,320 --> 00:04:39,240
Brother-in-law, we've found the grave.
25
00:04:47,200 --> 00:04:48,400
VIKRAM RATHORE
BIRTH: 1947 DEATH: 2011
26
00:04:52,000 --> 00:04:53,160
Dig it.
27
00:05:00,080 --> 00:05:01,400
Open it.
28
00:05:03,880 --> 00:05:05,080
What is this, brother-in-law?
29
00:05:05,200 --> 00:05:10,160
My brother Titla,
who's a terror for the entire village...
30
00:05:10,680 --> 00:05:14,200
he managed to escape him as well.
31
00:05:16,880 --> 00:05:20,400
Vikram Rathore, where are you?
32
00:05:22,400 --> 00:05:24,240
Find this rascal!
33
00:05:39,640 --> 00:05:41,720
Thief!
34
00:05:44,960 --> 00:05:46,040
Stop.
35
00:05:52,080 --> 00:05:54,480
Put the knife down or I will shoot you.
36
00:05:54,560 --> 00:05:55,920
I don't care who you are.
37
00:05:56,000 --> 00:05:56,800
Drop your gun or else...
38
00:05:56,880 --> 00:05:59,440
Please, Inspector. Drop your gun.
39
00:05:59,520 --> 00:06:02,200
-Get inside.
-Don't worry, aunt.
40
00:06:08,400 --> 00:06:10,640
You can take anything you want...
41
00:06:10,720 --> 00:06:11,920
Inspector!
42
00:06:18,800 --> 00:06:19,880
I don't care who you are.
43
00:06:19,960 --> 00:06:21,920
-Drop your gun or else...
-Hey, no.
44
00:06:22,080 --> 00:06:23,560
-Sir...
-Hey, drop your gun.
45
00:06:23,640 --> 00:06:25,440
Get inside! You think this is a joke?
46
00:06:25,520 --> 00:06:26,320
Come on.
47
00:06:29,720 --> 00:06:32,960
Hey! You can steal everything you want...
48
00:06:33,040 --> 00:06:34,880
But don't you dare harm him.
49
00:06:40,280 --> 00:06:42,040
Put your knife down or I will shoot you.
50
00:06:42,120 --> 00:06:43,320
I don't care who you are.
51
00:06:43,400 --> 00:06:44,560
Drop your gun or else...
52
00:06:44,640 --> 00:06:48,120
We won't leave until we
meet Inspector S.K. Verma.
53
00:06:48,200 --> 00:06:50,400
Yes, we won't leave.
54
00:06:50,480 --> 00:06:51,960
Call S.K. Verma.
55
00:06:52,040 --> 00:06:53,720
Call him!
56
00:06:56,960 --> 00:06:58,840
Who are you?
Call Inspector S.K. Verma.
57
00:06:58,920 --> 00:07:02,600
I am Inspector S.K. Verma.
58
00:07:03,640 --> 00:07:06,400
I was their first victim.
59
00:07:07,200 --> 00:07:08,880
The rogues even took my uniform.
60
00:07:11,080 --> 00:07:13,560
Shiva, get the money out
and let's share it.
61
00:07:13,640 --> 00:07:14,760
Look, 2G.
62
00:07:14,920 --> 00:07:17,280
-We have 35,000 rupees in cash.
-Okay.
63
00:07:17,360 --> 00:07:20,960
I am keeping 5000 rupees aside
so that it's a round figure.
64
00:07:21,040 --> 00:07:22,120
It's 30,000 rupees now.
65
00:07:23,800 --> 00:07:26,360
It was my plan so I'll
take 5000 rupees extra.
66
00:07:28,440 --> 00:07:31,480
According to me, this jewelry
must be worth 15,000 rupees.
67
00:07:32,160 --> 00:07:34,960
Which means 15,000 for you,
15,000 for me...
68
00:07:35,040 --> 00:07:36,520
and 15,000 for Kishan.
69
00:07:37,800 --> 00:07:39,400
Did you forget the Lord?
70
00:07:40,440 --> 00:07:41,560
We loot and plunder...
71
00:07:41,640 --> 00:07:43,960
but you don't want to
do the righteous deeds.
72
00:07:44,320 --> 00:07:46,920
Point. But listen,
I will take the gold.
73
00:07:47,000 --> 00:07:49,760
You are very smart.
You're a wicked fellow.
74
00:07:49,840 --> 00:07:52,400
Fine, you can keep the gold.
This 15,000 rupees is for the Lord.
75
00:07:52,480 --> 00:07:54,280
Lord, this is your share.
76
00:07:54,360 --> 00:07:55,480
Congratulations. Here...
77
00:07:55,760 --> 00:07:56,800
And...
78
00:08:00,000 --> 00:08:01,120
Don't you want it?
79
00:08:02,040 --> 00:08:03,200
Shall I keep it?
80
00:08:03,800 --> 00:08:05,280
Thank you. Fine.
81
00:08:05,360 --> 00:08:08,640
-This 15,000 rupees is my share...
-And the gold is mine.
82
00:08:09,440 --> 00:08:10,960
These are stolen goods.
83
00:08:11,040 --> 00:08:14,240
If you try to sell it in
the market you'll be caught.
84
00:08:14,560 --> 00:08:16,720
-Think about it.
-Point.
85
00:08:16,800 --> 00:08:19,520
You're my friend
so I'll buy it from you.
86
00:08:19,600 --> 00:08:20,960
But, I'll give you 10,000 rupees.
87
00:08:21,760 --> 00:08:23,360
Fine, give me 10,000 rupees.
88
00:08:25,240 --> 00:08:26,560
Here's your 10,000 rupees.
89
00:08:28,800 --> 00:08:30,560
You completely forgot
about these 5,000 rupees.
90
00:08:33,200 --> 00:08:36,320
Now, add these. How much is it?
91
00:08:36,679 --> 00:08:37,640
-15,000 rupees.
-15,000 rupees.
92
00:08:37,720 --> 00:08:39,760
7,500 for you and the same for me.
93
00:08:41,120 --> 00:08:43,559
Whose plan was it?
94
00:08:43,640 --> 00:08:44,880
So who will pay 5000 rupees?
95
00:08:47,000 --> 00:08:47,800
Fine.
96
00:08:49,000 --> 00:08:50,720
I gave you 10,000 rupees for the jewelry.
97
00:08:51,160 --> 00:08:52,320
Who's going to return that?
98
00:08:53,280 --> 00:08:55,720
When are you going to return the
remaining 7500 rupees?
99
00:08:56,720 --> 00:08:58,480
-Soon.
-When?
100
00:08:59,520 --> 00:09:00,760
"Trust me." Idiot!
101
00:09:01,600 --> 00:09:02,720
Do you have change?
102
00:09:05,320 --> 00:09:07,280
You're such a liar.
103
00:09:07,720 --> 00:09:10,280
Do one thing. Fetch two cups of tea.
104
00:09:10,360 --> 00:09:12,240
Less sugar, more cream. Go quickly.
105
00:09:12,320 --> 00:09:14,360
Don't think much. Go quickly.
106
00:09:14,520 --> 00:09:16,240
And get a loaf of buttered
bread as well. Go.
107
00:09:16,560 --> 00:09:18,280
Get two. Quickly. Go.
108
00:09:52,280 --> 00:09:54,120
What's going on here?
109
00:09:54,440 --> 00:09:56,280
Where did you get
all that money from?
110
00:09:57,160 --> 00:09:57,960
Tell me.
111
00:10:32,840 --> 00:10:36,560
The world goes in reverseWhile I walk forward
112
00:10:39,520 --> 00:10:43,440
I know all the gamesI am the expert
113
00:10:46,520 --> 00:10:49,840
The world goes in reverse
While I walk forward
114
00:10:49,920 --> 00:10:53,200
I know all the gamesI am the expert
115
00:10:53,280 --> 00:10:57,120
I will take everyone in a cornerAnd teach them what?
116
00:10:57,240 --> 00:11:00,040
Chinta Ta Ta Chita ChitaChinta Ta Ta
117
00:11:00,400 --> 00:11:03,400
Chinta Ta Ta Chita ChitaChinta Ta Ta
118
00:11:03,920 --> 00:11:06,760
Chinta Ta Ta Chita ChitaChinta Ta Ta
119
00:11:07,320 --> 00:11:10,200
Chinta Ta Ta Chita ChitaChinta Ta Ta
120
00:11:10,360 --> 00:11:13,760
The world goes in reverseWhile I walk forward
121
00:11:13,840 --> 00:11:17,240
I know all the gamesI am the expert
122
00:11:17,320 --> 00:11:20,920
I will take everyone in a cornerAnd teach them what?
123
00:11:21,080 --> 00:11:23,720
Chinta Ta Ta Chita ChitaChinta Ta Ta
124
00:11:24,280 --> 00:11:27,200
Chinta Ta Ta Chita ChitaChinta Ta Ta
125
00:11:27,840 --> 00:11:30,760
Chinta Ta Ta Chita ChitaChinta Ta Ta
126
00:11:31,080 --> 00:11:33,960
Chinta Ta Ta Chita ChitaChinta Ta Ta
127
00:11:58,160 --> 00:12:01,880
What a beauty!What a gait!
128
00:12:03,280 --> 00:12:06,880
What a beauty!What a gait!
129
00:12:06,960 --> 00:12:10,360
She's wonderful, out of this world
130
00:12:16,960 --> 00:12:20,640
This is her first year,She's new here
131
00:12:22,080 --> 00:12:25,720
All I want is a girl, dark or fair
132
00:12:28,720 --> 00:12:32,280
All I want is a girl, dark or fair
133
00:12:32,360 --> 00:12:35,560
I'll make her fall for me
134
00:12:35,640 --> 00:12:39,440
I will take her in a cornerAnd teach her what?
135
00:12:39,760 --> 00:12:42,440
Chinta Ta Ta Chita ChitaChinta Ta Ta
136
00:12:42,880 --> 00:12:45,640
Chinta Ta Ta Chita ChitaChinta Ta Ta
137
00:13:01,640 --> 00:13:03,440
-Oh God!
-Move aside.
138
00:13:03,520 --> 00:13:06,560
-Look, what's wrong with my husband!
-Don't worry. I am there.
139
00:13:06,640 --> 00:13:09,840
-Take a look.
-What is he doing?
140
00:13:28,640 --> 00:13:32,560
Pride in her eyesAnd money in her pocket
141
00:13:35,200 --> 00:13:38,800
Pride in her eyesAnd money in her pocket
142
00:13:38,880 --> 00:13:42,960
She has a naughty attitudeAnd a colorful coat
143
00:13:43,840 --> 00:13:47,360
Looks innocent butIntentions are wild
144
00:13:47,440 --> 00:13:51,240
Pajama's shortAnd the underwear is loose
145
00:14:02,520 --> 00:14:05,920
I devise such plans,Straighten their character
146
00:14:06,000 --> 00:14:09,280
I show them the right path
147
00:14:09,360 --> 00:14:13,240
I will take him in a cornerAnd teach him what?
148
00:14:26,960 --> 00:14:28,640
Prabhu, look.
Super star, Vijay!
149
00:14:28,720 --> 00:14:30,160
Sir...
150
00:15:00,120 --> 00:15:03,000
Oh Lord! Yesterday you
returned your share to Shiva.
151
00:15:03,320 --> 00:15:05,120
Next time I will give
you a share as well.
152
00:15:05,200 --> 00:15:07,200
Don't forget about me, Lord.
153
00:15:09,360 --> 00:15:11,360
Idiot, shut up.
154
00:15:21,080 --> 00:15:23,840
Glory to the post box.
155
00:15:25,040 --> 00:15:28,000
Glory to the ATM.
156
00:15:29,160 --> 00:15:30,400
Here it goes.
157
00:15:35,840 --> 00:15:37,480
Shiva, our ball came inside.
158
00:15:37,680 --> 00:15:39,200
Come in, take it.
159
00:15:39,280 --> 00:15:41,120
-And have breakfast as well.
-I hope the breakfast is hot.
160
00:15:41,200 --> 00:15:42,960
Take it for your parents as well.
161
00:15:50,360 --> 00:15:51,560
Get out!
162
00:15:52,280 --> 00:15:53,840
Take him along.
163
00:15:53,920 --> 00:15:56,280
If your ball ever comes inside again...
164
00:15:56,360 --> 00:15:58,600
then I'll boil you all in hot water...
165
00:15:58,680 --> 00:16:00,640
and peel you all like potatoes.
Understand?
166
00:16:00,720 --> 00:16:02,360
Why does the Lord create children?
167
00:16:02,680 --> 00:16:05,360
What's wrong, Shiva?
Why are you so quiet today?
168
00:16:05,640 --> 00:16:07,440
You didn't scream even
after seeing the children.
169
00:16:07,840 --> 00:16:10,240
This is really a miracle, Lord.
170
00:16:10,320 --> 00:16:12,120
My friend has calmed down.
171
00:16:12,640 --> 00:16:13,800
Glory to Lord Krishna.
172
00:16:14,560 --> 00:16:17,040
Yes, I'm late. I promised to reach at
10 a.m., but I'll be there by 11 a.m.
173
00:16:17,120 --> 00:16:19,840
It seems like there's a bell
ringing or fireworks bursting.
174
00:16:20,040 --> 00:16:21,760
I can also hear the police siren.
175
00:16:21,840 --> 00:16:23,120
Are you experiencing
something similar?
176
00:16:23,200 --> 00:16:24,520
Seems like after the
snack we ate yesterday
177
00:16:24,600 --> 00:16:25,640
something went wrong with my ears.
178
00:16:25,720 --> 00:16:26,760
I'll have to go to the doctor.
179
00:16:26,840 --> 00:16:28,320
But listen,
we won't go to doctor Deva.
180
00:16:28,560 --> 00:16:31,080
He doesn't keep a wallet or watch.
181
00:16:31,160 --> 00:16:32,760
We already theft his gold chain.
182
00:16:35,040 --> 00:16:37,360
-Strange! How did the phone disappear?
-Hey!
183
00:17:00,440 --> 00:17:02,600
Thief! My bag!
184
00:17:17,880 --> 00:17:21,400
By the way, I never saw
you in this area before.
185
00:17:21,920 --> 00:17:23,400
But I did.
186
00:17:23,920 --> 00:17:25,640
You saved that fat man's life.
187
00:17:25,720 --> 00:17:27,480
I hope you didn't see what
happened after that, did you?
188
00:17:30,920 --> 00:17:33,960
-You don't seem to be from Mumbai?
-No, I am from Patna.
189
00:17:35,560 --> 00:17:37,160
Are you here for shopping?
190
00:17:37,760 --> 00:17:39,560
No, my cousin's getting married.
191
00:17:39,920 --> 00:17:42,480
-Near the station?
-No, Malad.
192
00:17:42,560 --> 00:17:45,880
-Near the Orlem church?
-No, behind the mall.
193
00:17:45,960 --> 00:17:47,800
Paro, give him your number.
194
00:17:50,040 --> 00:17:51,880
Are you going to give
your number to a stranger?
195
00:17:53,800 --> 00:17:56,040
My name is Shiva, her name is Paro.
196
00:17:56,200 --> 00:17:57,920
We've a good combination.
197
00:17:58,360 --> 00:18:00,840
Anyway, all one needs
is a heart to fall in love...
198
00:18:00,920 --> 00:18:02,480
and not acquaintance.
199
00:18:04,280 --> 00:18:06,560
Who said that I love you?
200
00:18:06,640 --> 00:18:07,840
Your smile.
201
00:18:08,600 --> 00:18:11,240
Just because she smiled
you thought she's in love.
202
00:18:11,320 --> 00:18:12,600
Didn't she?
203
00:18:12,680 --> 00:18:14,000
Didn't she?
204
00:18:15,640 --> 00:18:17,960
If you think about me
for the next 24 hours
205
00:18:18,040 --> 00:18:19,720
then assume that
you're in love with me.
206
00:18:19,800 --> 00:18:22,160
Otherwise I will think
that it was just one-sided.
207
00:18:24,200 --> 00:18:27,320
-He was so over-confident.
-Who?
208
00:18:27,400 --> 00:18:29,480
-Shiva.
-Who, Shiva?
209
00:18:29,560 --> 00:18:31,200
The same guy who said
that for the next 24 hours
210
00:18:31,280 --> 00:18:32,440
I will think only about him.
211
00:18:32,520 --> 00:18:33,600
Correct!
212
00:18:33,760 --> 00:18:35,440
You are thinking about him.
213
00:19:04,000 --> 00:19:05,240
Big fool.
214
00:19:06,120 --> 00:19:07,320
We shopped a lot today, didn't we?
215
00:19:07,400 --> 00:19:08,560
Really.
216
00:19:26,040 --> 00:19:27,600
Shiva was right.
217
00:19:28,280 --> 00:19:29,760
I'm seeing him everywhere.
218
00:19:34,920 --> 00:19:37,320
I think even I'm in love with Shiva.
219
00:19:37,720 --> 00:19:39,480
Even I'm seeing him everywhere.
220
00:19:46,880 --> 00:19:47,720
Yo, man!
221
00:19:53,600 --> 00:19:55,520
Curse you.
222
00:19:55,600 --> 00:19:58,280
-What happened?
-Children crossed my path.
223
00:19:58,480 --> 00:20:01,720
I don't mind if 100
black cats cross my path.
224
00:20:01,800 --> 00:20:04,720
But children are devils.
225
00:20:04,800 --> 00:20:07,400
-They ruin everything. Let's go.
-Just a minute.
226
00:20:07,720 --> 00:20:09,960
You take the backdoor
and I'll take the front.
227
00:20:11,080 --> 00:20:12,880
I didn't think of this.
228
00:20:12,960 --> 00:20:14,320
Very good.
229
00:20:18,000 --> 00:20:19,360
Arnold's father!
230
00:20:36,920 --> 00:20:38,160
Paro!
231
00:20:38,520 --> 00:20:40,680
-Greetings, Uncle!
-Bless you, dear!
232
00:20:41,800 --> 00:20:45,920
Don't your relatives follow
any rituals or traditions?
233
00:20:46,240 --> 00:20:48,760
They took your
blessings and neglected me.
234
00:20:48,840 --> 00:20:51,320
It's because they don't know you.
235
00:20:51,400 --> 00:20:53,400
Greetings, aunt.
236
00:20:53,920 --> 00:20:56,480
See! This is what you call culture.
237
00:20:56,560 --> 00:20:58,680
This is called tradition.
238
00:20:59,120 --> 00:21:00,720
Get up, son.
239
00:21:03,320 --> 00:21:06,400
Why are you standing there?
Take aunt's blessings.
240
00:21:06,480 --> 00:21:07,880
Greetings, aunt.
241
00:21:09,080 --> 00:21:10,880
Bless you.
242
00:21:11,560 --> 00:21:13,040
Take her blessings again.
243
00:21:13,120 --> 00:21:14,920
Greetings once again, aunt.
244
00:21:16,440 --> 00:21:18,360
Why are you taking my
blessings twice, son?
245
00:21:18,440 --> 00:21:19,680
I wasn't satisfied.
246
00:21:20,280 --> 00:21:23,120
See. This is what you call culture.
247
00:21:23,200 --> 00:21:26,120
Go inside and get something to eat.
248
00:21:26,200 --> 00:21:27,800
Feel at home, son.
249
00:21:27,880 --> 00:21:29,880
-Aunt, can I massage your other foot?
-No.
250
00:21:30,160 --> 00:21:31,720
-Go.
-Fine.
251
00:21:32,840 --> 00:21:34,160
You too go, son.
252
00:21:34,240 --> 00:21:35,960
Can I take your blessings again, aunt?
253
00:21:36,040 --> 00:21:37,280
Aunt!
254
00:21:55,160 --> 00:21:56,280
Are you really here?
255
00:21:56,440 --> 00:21:58,680
You kept thinking about
me all day, didn't you?
256
00:22:00,520 --> 00:22:03,720
-You too, didn't you?
-No, I wasn't thinking anything.
257
00:22:09,200 --> 00:22:10,840
-Kiran.
-Yes.
258
00:22:11,760 --> 00:22:15,120
If anyone needs me then
I'm in the room upstairs.
259
00:22:15,200 --> 00:22:16,520
Fine.
260
00:22:18,040 --> 00:22:19,520
She said something...
261
00:22:28,000 --> 00:22:31,800
If anyone needs me then
I'm in the room upstairs.
262
00:22:32,400 --> 00:22:33,400
Fine.
263
00:22:58,400 --> 00:22:59,520
What do you think?
264
00:22:59,920 --> 00:23:02,800
Girls will fall for you at first sight?
265
00:23:03,760 --> 00:23:04,960
Tell me something.
266
00:23:05,600 --> 00:23:07,760
You're not as charming as Shah Rukh Khan.
267
00:23:08,120 --> 00:23:09,880
Or as dashing as Hrithik Roshan.
268
00:23:09,960 --> 00:23:12,000
Not as cute as Aamir Khan.
269
00:23:12,160 --> 00:23:13,960
Or muscular like Salman Khan.
270
00:23:14,560 --> 00:23:17,160
-You forgot the Khiladi.
-Really?
271
00:23:17,480 --> 00:23:20,040
What's so special about you?
Show us.
272
00:23:21,440 --> 00:23:22,520
Shall I?
273
00:23:49,080 --> 00:23:50,560
How did you like it?
274
00:23:52,960 --> 00:23:55,160
You showed us what's
special about you.
275
00:23:55,520 --> 00:23:58,160
Now we'll show you
what's special about us.
276
00:23:59,480 --> 00:24:01,560
Show me, please.
277
00:24:13,160 --> 00:24:16,000
Gorgeous and capricious
278
00:24:18,400 --> 00:24:21,320
They call me an enchantress
279
00:24:28,240 --> 00:24:31,120
Gorgeous and capricious
280
00:24:31,200 --> 00:24:33,760
They call me an enchantress
281
00:24:33,920 --> 00:24:38,680
Be careful O lover of mine
282
00:24:39,320 --> 00:24:43,920
This love will cost you dearly
283
00:24:44,000 --> 00:24:46,960
He's done for
284
00:24:48,720 --> 00:24:51,840
He's learnt his lesson
285
00:25:01,560 --> 00:25:04,440
Gorgeous and capricious
286
00:25:04,520 --> 00:25:07,200
They call me an enchantress
287
00:25:07,280 --> 00:25:12,480
Stay weary of me, beloved
288
00:25:12,560 --> 00:25:16,920
This love will cost you dearly
289
00:25:17,240 --> 00:25:20,040
Gorgeous and capricious
290
00:25:42,760 --> 00:25:47,280
My beauty makes people go wild
291
00:25:47,680 --> 00:25:52,280
I've made many change their intentions
292
00:25:58,200 --> 00:26:02,520
My beauty makes people go wild
293
00:26:03,000 --> 00:26:07,680
I've made many change their intentions
294
00:26:07,760 --> 00:26:13,200
Wherever I look, I can create sagas
295
00:26:13,280 --> 00:26:18,320
You'll find my lovers everywhere
296
00:26:21,280 --> 00:26:24,240
I am no one ordinary
297
00:26:26,040 --> 00:26:29,160
I've come across many like you
298
00:27:09,960 --> 00:27:14,520
Your attitude is a killer
299
00:27:15,000 --> 00:27:19,520
It steals my heart
300
00:27:24,560 --> 00:27:29,800
Your attitude is a killer
301
00:27:30,480 --> 00:27:34,680
It steals my heart
302
00:27:34,760 --> 00:27:40,280
If I make up my mind,I can elope with you right now
303
00:27:40,360 --> 00:27:42,880
Try to understand that you're mine
304
00:27:42,960 --> 00:27:46,160
I'm trying to explain to you
305
00:27:48,000 --> 00:27:51,440
Let's lock eyes
306
00:27:53,160 --> 00:27:56,560
Fall in love like me
307
00:27:58,920 --> 00:28:03,000
I'll always be your beloved
308
00:28:04,280 --> 00:28:08,800
I am in love with you
309
00:28:19,760 --> 00:28:22,320
See! This is what you call culture.
310
00:28:22,400 --> 00:28:23,800
Tradition.
311
00:28:24,040 --> 00:28:26,240
Get up, son!
312
00:28:26,720 --> 00:28:28,480
You took my blessings
in the morning, son.
313
00:28:28,560 --> 00:28:30,760
-Why do it again?
-Culture, aunt. Our culture!
314
00:28:30,840 --> 00:28:32,640
See! Learn something!
315
00:28:32,720 --> 00:28:34,800
Do one thing for me, son.
316
00:28:34,880 --> 00:28:37,640
Get a nappy pack
from the mall close-by.
317
00:28:37,720 --> 00:28:40,240
-Nappy?
-Children's underwear.
318
00:28:44,800 --> 00:28:46,800
Brother Prabhu, the traffic is really bad.
319
00:28:46,880 --> 00:28:48,240
This is really bothering.
320
00:28:48,320 --> 00:28:50,440
I'm on my way.
I will be there in half an hour.
321
00:28:50,720 --> 00:28:51,920
Half...
322
00:28:52,640 --> 00:28:55,080
Where's my phone?
I was holding it in my hands.
323
00:28:55,160 --> 00:28:57,080
What's happening with me these days?
324
00:28:59,720 --> 00:29:02,320
You're looking for
children's underwear
325
00:29:02,400 --> 00:29:04,040
for the sake of a girl.
326
00:29:04,560 --> 00:29:06,720
"Children are devils."
327
00:29:06,800 --> 00:29:09,240
"Why does God create children?"
328
00:29:11,200 --> 00:29:14,360
I've been barking like a
dog and you're not replying.
329
00:29:14,440 --> 00:29:15,480
-Was that you?
-Yes.
330
00:29:15,560 --> 00:29:17,080
I thought it was a dog barking.
331
00:29:20,200 --> 00:29:22,360
I'm leaving in a fit of rage.
332
00:29:25,960 --> 00:29:27,440
Thief!
333
00:29:27,520 --> 00:29:28,800
Stop.
334
00:29:28,880 --> 00:29:31,400
Catch him. He's my boss.
335
00:29:33,280 --> 00:29:34,760
I'm not with him.
336
00:29:34,840 --> 00:29:36,720
I don't know him.
337
00:29:37,840 --> 00:29:39,960
Brother!
338
00:29:44,800 --> 00:29:46,840
Rogue, why did you take my name?
339
00:29:47,600 --> 00:29:49,400
-What is this?
-Thief!
340
00:29:49,480 --> 00:29:50,920
-Thief!
-Thief!
341
00:29:51,000 --> 00:29:52,960
Brother!
342
00:29:56,280 --> 00:29:57,560
Brother!
343
00:30:05,560 --> 00:30:06,560
Brother.
344
00:30:08,600 --> 00:30:09,520
Brother.
345
00:30:10,920 --> 00:30:11,800
Brother.
346
00:30:14,800 --> 00:30:15,920
Brother.
347
00:30:17,120 --> 00:30:19,040
Brother.
348
00:30:21,880 --> 00:30:23,200
Brother.
349
00:30:23,720 --> 00:30:25,400
Brother.
350
00:30:41,560 --> 00:30:45,080
Don't worry. He's out of danger now.
351
00:30:48,760 --> 00:30:52,080
I've left your bag at the reception.
352
00:30:53,280 --> 00:30:54,640
Brother!
353
00:30:56,400 --> 00:30:57,920
Stop staring at me.
354
00:30:58,400 --> 00:30:59,880
I've paid your bill.
355
00:31:07,920 --> 00:31:09,120
Paro is upstairs.
356
00:31:09,200 --> 00:31:10,480
My girlfriend.
357
00:31:31,440 --> 00:31:33,160
What did you just do?
Aren't you ashamed?
358
00:31:33,440 --> 00:31:36,680
I swear I tried to stop
my hands but I couldn't.
359
00:31:41,680 --> 00:31:45,120
You always lose control where
you should be behaving yourself.
360
00:31:45,480 --> 00:31:46,680
You're useless.
361
00:32:21,040 --> 00:32:25,520
If you keep following me,
how will you work?
362
00:32:26,640 --> 00:32:29,040
You're the most important thing to me.
363
00:32:31,000 --> 00:32:33,720
Tell me something. What do you do?
364
00:32:40,560 --> 00:32:41,720
I'm a thief.
365
00:32:44,640 --> 00:32:46,120
I commit petty thefts.
366
00:32:46,440 --> 00:32:47,520
I con people.
367
00:32:55,480 --> 00:32:57,960
I could've lied to you.
368
00:32:58,040 --> 00:32:59,600
But I didn't do so.
369
00:33:00,080 --> 00:33:03,840
Because I want to start
our new life truthfully.
370
00:33:06,280 --> 00:33:08,960
I appreciate your honesty.
371
00:33:10,320 --> 00:33:12,320
Promise me that you will stop stealing.
372
00:33:12,560 --> 00:33:15,080
I promise. I will stop
all this from tomorrow.
373
00:33:28,360 --> 00:33:30,240
Drive faster.
374
00:33:35,640 --> 00:33:36,800
Titla.
375
00:33:36,920 --> 00:33:41,040
The village reporter has published...
376
00:33:41,200 --> 00:33:44,280
that maybe Vikram Rathore is alive.
377
00:33:45,440 --> 00:33:48,560
The village will be happy once again.
378
00:33:48,720 --> 00:33:52,480
Where is that reporter?
379
00:34:20,840 --> 00:34:22,080
Babu.
380
00:34:23,760 --> 00:34:26,600
Take your men and go to Mumbai.
381
00:34:27,639 --> 00:34:32,719
And don't return without
Vikram Rathore's dead body.
382
00:34:37,600 --> 00:34:40,120
That's my phone.It was stolen yesterday.
383
00:34:43,120 --> 00:34:45,760
Will you change your
profession for a girl?
384
00:34:45,840 --> 00:34:47,520
From tomorrow, yes.
385
00:34:47,920 --> 00:34:49,719
-But before that we'll steal big.
-Yes.
386
00:34:49,800 --> 00:34:52,719
So that we can live comfortably
for the rest of our lives.
387
00:35:02,040 --> 00:35:03,840
Careful, brother.
388
00:35:05,960 --> 00:35:08,160
Madam, this box is very heavy.
389
00:35:08,240 --> 00:35:11,920
Of course it is.
It has jewelry for seven days.
390
00:35:18,240 --> 00:35:19,320
Keep the change!
391
00:35:19,400 --> 00:35:21,000
Thank you, madam.
392
00:35:21,600 --> 00:35:23,760
She's the Goddess of wealth.
393
00:35:26,480 --> 00:35:28,080
Excuse me!
394
00:35:31,160 --> 00:35:32,280
Yes!
395
00:35:32,360 --> 00:35:35,320
I only see thieves and robbers around.
396
00:35:35,840 --> 00:35:37,760
Only you two look decent.
397
00:35:38,520 --> 00:35:41,720
-Can you help me?
-Just a minute.
398
00:35:49,680 --> 00:35:52,360
We look "decent!"
399
00:35:57,080 --> 00:35:58,120
Come on.
400
00:36:02,680 --> 00:36:05,520
You'll never find as decent
people like us anywhere.
401
00:36:05,920 --> 00:36:08,320
I've to go to the bathroom.
402
00:36:08,400 --> 00:36:10,560
Will you look after my box?
403
00:36:10,640 --> 00:36:13,160
We'll look after it like our own.
404
00:36:13,240 --> 00:36:14,480
Thank you, brother.
405
00:36:14,560 --> 00:36:16,320
Go on. Don't worry.
406
00:36:25,920 --> 00:36:27,120
Who'll lift this box?
407
00:36:27,200 --> 00:36:28,440
I will.
408
00:36:32,760 --> 00:36:35,480
Open the box.
409
00:36:35,560 --> 00:36:37,680
-Open it.
-Wait!
410
00:36:37,760 --> 00:36:40,160
Let's talk about our share
before we open the box.
411
00:36:40,240 --> 00:36:41,440
What's there to talk about?
412
00:36:41,520 --> 00:36:43,240
Like always we'll divide it
into three shares.
413
00:36:43,320 --> 00:36:44,440
You, me and Lord.
414
00:36:44,520 --> 00:36:46,400
No, there'll be just two shares.
415
00:36:46,480 --> 00:36:48,160
-There'll be three shares.
-Two.
416
00:36:48,240 --> 00:36:50,400
-There'll be three shares.
-There'll be two shares.
417
00:36:50,480 --> 00:36:51,800
There'll be three shares.
418
00:36:54,440 --> 00:36:56,720
-I said there'll be three.
-Only two shares.
419
00:36:58,600 --> 00:37:00,560
-Listen...
-Only two shares.
420
00:37:00,640 --> 00:37:02,880
-I said three...
-Two...
421
00:37:04,520 --> 00:37:05,760
Kung-fu.
422
00:37:08,280 --> 00:37:10,000
Where have you stolen this box from?
423
00:37:10,880 --> 00:37:12,760
-This...
-Belongs to us.
424
00:37:12,840 --> 00:37:16,240
Is it? It doesn't look like though.
425
00:37:17,400 --> 00:37:18,720
-What?
-They don't match.
426
00:37:18,800 --> 00:37:19,960
What's inside?
427
00:37:20,040 --> 00:37:21,560
-Television.
-Clothes.
428
00:37:21,720 --> 00:37:23,040
Clothes for television.
429
00:37:24,000 --> 00:37:25,280
Open it.
430
00:37:25,760 --> 00:37:28,160
-Why?
-I said open it.
431
00:37:28,960 --> 00:37:30,120
Open it.
432
00:37:31,000 --> 00:37:32,120
Shiva.
433
00:37:32,560 --> 00:37:34,240
Will we open it for anyone?
434
00:37:35,800 --> 00:37:37,760
Wait. I'll deal with him.
435
00:37:38,480 --> 00:37:39,640
Why should we open this box?
436
00:37:41,080 --> 00:37:44,560
If you don't trust us then
why should we believe...
437
00:37:44,640 --> 00:37:46,720
that you really are
the police. Point, right?
438
00:37:47,720 --> 00:37:49,680
Come!
439
00:37:53,800 --> 00:37:56,240
Vishal Sharma.
Do you have a warrant?
440
00:38:01,640 --> 00:38:03,640
-Do you still need a warrant?
-No.
441
00:38:03,720 --> 00:38:05,120
Say!
442
00:38:09,760 --> 00:38:12,480
Shiva, open the box or
he'll blow our brains out.
443
00:38:29,320 --> 00:38:30,600
I see.
444
00:38:31,280 --> 00:38:33,600
You've kidnapped the child
and taking her along.
445
00:38:33,680 --> 00:38:34,960
Me?
446
00:38:46,360 --> 00:38:47,560
Papa.
447
00:38:49,200 --> 00:38:50,440
Papa?
448
00:38:51,720 --> 00:38:54,640
You were going to
sell your own daughter?
449
00:38:57,200 --> 00:38:58,160
No, Inspector.
450
00:38:58,240 --> 00:39:00,040
It was scorching heat.
451
00:39:00,120 --> 00:39:01,760
That's why I kept my
daughter in this trunk...
452
00:39:01,840 --> 00:39:03,160
so that she gets the shade.
453
00:39:07,560 --> 00:39:09,000
Where do you two stay?
454
00:39:09,080 --> 00:39:11,320
Malad west, Teli Gali, Room no. 18.
455
00:39:11,840 --> 00:39:15,720
-I'll come every day to check on you.
-Okay.
456
00:39:15,800 --> 00:39:19,040
And if I don't see the child then...
457
00:39:22,320 --> 00:39:23,920
She's your daughter.
458
00:39:24,840 --> 00:39:26,760
Raise her like a father.
459
00:39:46,400 --> 00:39:48,000
Fraud woman.
460
00:39:48,320 --> 00:39:50,440
We thought that we conned her.
461
00:39:50,520 --> 00:39:51,760
But who got conned?
462
00:40:02,560 --> 00:40:04,120
Who was that woman?
463
00:40:04,560 --> 00:40:06,240
Ask your daughter.
464
00:40:08,400 --> 00:40:10,040
Come here!
465
00:40:10,320 --> 00:40:11,560
Come here!
466
00:40:11,640 --> 00:40:12,920
Come here!
467
00:40:15,560 --> 00:40:17,640
-Who is your papa?
-You.
468
00:40:18,760 --> 00:40:20,480
Papa, the house is really nice.
469
00:40:20,560 --> 00:40:21,760
You liked it?
470
00:40:21,840 --> 00:40:23,560
-The bathroom's even better.
-Go, check it.
471
00:40:23,640 --> 00:40:25,120
-Okay, papa!
-Go.
472
00:40:25,200 --> 00:40:26,360
My daughter.
473
00:40:26,440 --> 00:40:28,280
What love between father-daughter!
474
00:40:28,360 --> 00:40:29,800
How can she be my daughter?
475
00:40:29,880 --> 00:40:32,200
Think about all the affairs
that you've had.
476
00:40:32,280 --> 00:40:34,960
She's not mine.
She belongs to someone else.
477
00:40:36,600 --> 00:40:38,800
"Papa?"
Now watch what I'll do?
478
00:40:41,400 --> 00:40:42,680
Sit quietly.
479
00:40:47,160 --> 00:40:49,200
I'm very short-tempered, okay?
480
00:40:49,440 --> 00:40:51,080
I'm asking you for the last time.
481
00:40:51,160 --> 00:40:53,760
Tell me... who is your papa?
482
00:40:53,840 --> 00:40:55,800
You're my papa.
483
00:40:58,120 --> 00:41:00,360
She's playing games with me.
484
00:41:01,600 --> 00:41:03,400
Come. Let's play hide and seek.
485
00:41:09,760 --> 00:41:12,320
Don't come out until I call you.
Go and hide.
486
00:41:12,400 --> 00:41:14,160
-Hurry up.
-Okay, papa.
487
00:41:19,400 --> 00:41:24,400
Before both of them con you,
better get going, 2G.
488
00:41:27,880 --> 00:41:29,840
You'll live long, sir.
489
00:41:29,920 --> 00:41:31,880
I was just thinking about you.
490
00:41:31,960 --> 00:41:33,320
Inside...
491
00:41:33,400 --> 00:41:34,560
He's already here.
492
00:41:36,760 --> 00:41:37,720
What's all this?
493
00:41:38,400 --> 00:41:41,320
It's an old piece, sir.
We can't afford new ones.
494
00:41:41,680 --> 00:41:42,880
Where is Shiva?
495
00:41:42,960 --> 00:41:44,040
Sir.
496
00:41:44,680 --> 00:41:45,880
Sir.
497
00:41:46,440 --> 00:41:47,640
Sir...
498
00:41:49,640 --> 00:41:51,920
He's gone to get a cake.
It's his daughter's birthday.
499
00:41:52,000 --> 00:41:53,280
-I see.
-Yes.
500
00:41:53,360 --> 00:41:55,400
Then I'll leave only
after eating the cake.
501
00:41:55,480 --> 00:41:56,360
No, sir.
502
00:41:56,440 --> 00:41:58,800
Why not, sir? Take a seat.
503
00:41:58,880 --> 00:42:00,880
I'll call Shiva.
504
00:42:01,160 --> 00:42:02,920
Yes, take a seat.
505
00:42:03,600 --> 00:42:05,280
I wonder when he'll come.
506
00:42:06,120 --> 00:42:07,840
He doesn't know you're here.
507
00:42:12,080 --> 00:42:13,360
Shiva!
508
00:42:13,640 --> 00:42:16,560
-Today's your daughter's birthday.
-Birthday?
509
00:42:16,640 --> 00:42:19,440
Yes. The Inspector's
here for the cake.
510
00:42:19,600 --> 00:42:21,600
-What?
-Come quickly with the cake.
511
00:42:23,280 --> 00:42:24,560
Why's he after me?
512
00:42:30,360 --> 00:42:32,280
Hey, truck driver. Stop.
513
00:42:32,360 --> 00:42:33,200
Papa.
514
00:42:33,280 --> 00:42:36,160
Stop!
515
00:42:38,200 --> 00:42:39,600
Papa.
516
00:42:48,560 --> 00:42:49,440
Shiva.
517
00:42:49,520 --> 00:42:50,920
Sir, Shiva's here.
518
00:42:53,560 --> 00:42:55,760
Daughter. Papa. Birthday.
519
00:42:57,880 --> 00:42:59,120
Nice.
520
00:42:59,720 --> 00:43:01,640
-You guys really love each other.
-Yes.
521
00:43:03,880 --> 00:43:06,120
-I'll come again.
-Yes.
522
00:43:06,840 --> 00:43:08,440
-I'll come every day.
-Yes.
523
00:43:08,720 --> 00:43:10,240
And if you're up to something...
524
00:43:11,480 --> 00:43:14,080
-What did you say?
-I said that to myself, sir.
525
00:43:17,440 --> 00:43:19,040
Carefully.
526
00:43:28,760 --> 00:43:30,720
Why are you making me so tired?
527
00:43:32,040 --> 00:43:33,960
I cannot endure this tension.
528
00:43:34,040 --> 00:43:35,480
I'm leaving. Give it.
529
00:43:35,560 --> 00:43:37,480
Hey. You, idiot!
530
00:43:37,560 --> 00:43:39,400
-Is Shiva home?
-Yes, he's inside.
531
00:43:40,120 --> 00:43:41,040
Shiva?
532
00:43:41,120 --> 00:43:42,600
Oh, God! Paro.
533
00:43:45,480 --> 00:43:47,320
-Let's play hide and seek.
-Shiva?
534
00:43:47,400 --> 00:43:48,880
-Go and hide inside.
-Okay, papa.
535
00:43:48,960 --> 00:43:51,320
Why does she say "Okay papa?"
536
00:43:55,640 --> 00:43:58,000
-What's wrong?
-Nothing.
537
00:44:03,680 --> 00:44:05,600
-Who's in the bedroom?
-No one.
538
00:44:05,680 --> 00:44:07,360
Then why did you stop me?
539
00:44:08,320 --> 00:44:10,560
You're ready to go to
the bedroom so soon.
540
00:44:10,640 --> 00:44:11,440
Shut up!
541
00:44:11,880 --> 00:44:13,040
-Let's go.
-Leave me...
542
00:44:13,120 --> 00:44:14,720
-No, please. Let's go.
-Leave me, Shiva.
543
00:44:14,800 --> 00:44:16,400
Why are you pulling me?
544
00:44:17,480 --> 00:44:19,120
-What is it?
-Paro!
545
00:44:19,920 --> 00:44:21,040
Shiva!
546
00:44:21,120 --> 00:44:21,960
Paro!
547
00:44:22,040 --> 00:44:23,200
Shiva!
548
00:44:23,280 --> 00:44:25,160
-What is wrong with you?
-Paro!
549
00:44:26,720 --> 00:44:27,960
Hide!
550
00:44:28,200 --> 00:44:29,280
Hide!
551
00:44:29,600 --> 00:44:30,880
Hide?
552
00:44:30,960 --> 00:44:34,840
Hide away and
553
00:44:34,920 --> 00:44:36,840
No, it's come in my arms.
554
00:44:41,720 --> 00:44:46,400
Come in my arms
555
00:44:53,120 --> 00:44:55,120
-Let's go and talk about love.
-Where?
556
00:44:55,280 --> 00:44:56,440
On the streets.
557
00:44:56,520 --> 00:44:58,200
On the streets? No.
558
00:44:58,280 --> 00:45:00,560
-At the station.
-It's too noisy.
559
00:45:01,120 --> 00:45:02,440
It's too noisy.
560
00:45:02,520 --> 00:45:03,800
Out of India?
561
00:45:05,120 --> 00:45:06,400
There's no feeling, Shiva.
562
00:45:06,480 --> 00:45:07,680
In India?
563
00:45:07,760 --> 00:45:08,960
This is fine.
564
00:45:28,400 --> 00:45:31,200
Your love's fiery
565
00:45:31,560 --> 00:45:34,480
I like it fiery
566
00:45:35,200 --> 00:45:38,520
Your love's painful
567
00:45:38,600 --> 00:45:41,320
I like the pain
568
00:45:41,960 --> 00:45:45,680
Your love's a lie
569
00:45:50,560 --> 00:45:53,680
Your love's a lie
570
00:45:53,960 --> 00:45:56,920
I like lies
571
00:46:11,440 --> 00:46:17,520
I've lost my heart toYour attitude your smile
572
00:46:18,080 --> 00:46:23,720
I only pray for you
573
00:46:25,120 --> 00:46:31,200
My heaven lies where you are
574
00:46:31,920 --> 00:46:38,160
I find refuge only with you
575
00:46:38,240 --> 00:46:41,440
Your love's spicy
576
00:46:41,520 --> 00:46:44,800
I like spicy
577
00:46:45,200 --> 00:46:48,000
Your love's painful
578
00:46:48,480 --> 00:46:51,480
I like the pain
579
00:47:00,480 --> 00:47:03,920
Your love's a lie
580
00:47:04,000 --> 00:47:06,680
I like lies
581
00:47:26,800 --> 00:47:27,800
What are you looking for?
582
00:47:27,880 --> 00:47:31,040
I'm trying to find out who this
girl is and where did she come from?
583
00:47:31,360 --> 00:47:34,600
And, anyway if Paro finds out about
her it'll jeopardize my love story.
584
00:47:53,840 --> 00:47:56,560
The mustache looks awesome.
Why did you cut them?
585
00:47:56,640 --> 00:47:59,360
That's not me, you fool.
He's the girl's father.
586
00:47:59,520 --> 00:48:00,920
He looks like me.
587
00:48:01,080 --> 00:48:03,240
That's why this girl
keeps calling me papa.
588
00:48:03,600 --> 00:48:05,200
But how will we find him?
589
00:48:06,240 --> 00:48:10,160
No, we'll have to find him.
590
00:48:19,440 --> 00:48:22,400
He must be somewhere. Scamp!
591
00:48:34,480 --> 00:48:37,840
How many will you kill?
There're 50 of us!
592
00:48:37,920 --> 00:48:41,080
We won't leave without
killing you and your daughter.
593
00:48:43,360 --> 00:48:45,600
Forget about touching my daughter.
594
00:48:46,080 --> 00:48:50,600
Even if anyone thinks
about it, I will kill him.
595
00:49:19,600 --> 00:49:20,640
Brother!
596
00:49:20,720 --> 00:49:21,600
Go, look that side.
597
00:49:21,680 --> 00:49:23,000
Vikram rathore is over there.
598
00:49:23,080 --> 00:49:24,520
He's that way.
599
00:49:26,160 --> 00:49:26,960
Where is he?
600
00:49:27,040 --> 00:49:28,840
He was right here.
He was running after me.
601
00:49:28,920 --> 00:49:31,080
-Where is he?
-He was right here.
602
00:49:33,120 --> 00:49:35,680
-Where did he go?
-He was right here.
603
00:49:35,760 --> 00:49:36,840
I had seen him right here.
604
00:49:36,920 --> 00:49:37,720
Where is he?
605
00:49:37,800 --> 00:49:38,640
I saw him right here.
606
00:49:38,720 --> 00:49:40,040
-Brother, he's this way...
-Let's go.
607
00:49:40,120 --> 00:49:42,280
Come quickly!
608
00:49:42,360 --> 00:49:44,440
I said I'll send you
20 million by the evening.
609
00:49:44,520 --> 00:49:46,120
-Excuse me.
-Disconnect the phone now.
610
00:49:46,200 --> 00:49:48,320
-What is it?
-Have you seen this man?
611
00:49:53,800 --> 00:49:56,920
He's with you and you're
inquiring about him.
612
00:49:57,640 --> 00:49:59,680
Today I realized why they
announce on television...
613
00:49:59,760 --> 00:50:00,840
to always wear helmets.
614
00:50:00,920 --> 00:50:03,200
Sit behind quietly.
We'll look somewhere else.
615
00:50:03,280 --> 00:50:05,440
-I've been slapped five times.
-Okay, sit quietly.
616
00:50:05,520 --> 00:50:07,480
Either buy a helmet or
find her father alone.
617
00:50:07,560 --> 00:50:08,920
Keep quiet.
618
00:50:14,920 --> 00:50:16,800
Scamp! He survived!
619
00:50:46,200 --> 00:50:48,040
Try to understand, Mr. Vikram.
620
00:50:48,120 --> 00:50:50,400
The injury to your
brain is quite serious.
621
00:50:50,600 --> 00:50:53,480
Any minor shock can kill you.
622
00:50:54,200 --> 00:50:56,240
If you hadn't found water...
623
00:50:56,800 --> 00:50:58,920
the nerves of your brain
could've burst under pressure.
624
00:50:59,360 --> 00:51:01,280
And you could've suffered
brain haemorrhage.
625
00:51:30,480 --> 00:51:31,640
Here, eat it.
626
00:51:33,800 --> 00:51:35,000
What happened?
627
00:51:35,080 --> 00:51:36,640
-You're hungry, aren't you?
-Yes.
628
00:51:36,720 --> 00:51:38,200
So why don't you eat? Eat it.
629
00:51:38,280 --> 00:51:41,800
Feed me like you always do, papa.
630
00:51:44,280 --> 00:51:45,840
There she goes again.
631
00:51:46,520 --> 00:51:48,720
My hands are injured.
632
00:51:48,800 --> 00:51:50,760
I cannot feed you, understand?
633
00:51:50,840 --> 00:51:52,080
Eat it yourself.
634
00:52:06,680 --> 00:52:07,760
What man!
635
00:52:15,000 --> 00:52:16,840
All the time "Papa... papa".
636
00:52:17,080 --> 00:52:18,360
-What should I do with her?
-Papa.
637
00:52:22,280 --> 00:52:23,080
What is it?
638
00:52:23,160 --> 00:52:26,200
Your hands are injured, aren't they?
639
00:52:27,320 --> 00:52:28,880
I'll feed you.
640
00:52:34,320 --> 00:52:35,720
I'm not hungry.
641
00:52:35,800 --> 00:52:37,160
You go and eat.
642
00:52:37,560 --> 00:52:38,760
Go!
643
00:52:38,840 --> 00:52:41,640
Go!
644
00:53:01,640 --> 00:53:03,720
Eat your food or throw it away.
645
00:53:29,120 --> 00:53:33,320
You'll rest and spoil my slumber.
646
00:53:37,600 --> 00:53:39,400
You didn't eat your food.
647
00:53:41,120 --> 00:53:42,440
Don't eat.
648
00:53:43,320 --> 00:53:47,120
Whether you eat or not,
it's not my fault.
649
00:53:47,320 --> 00:53:49,040
Your father's to be blamed for this.
650
00:53:49,240 --> 00:53:50,800
He left you here.
651
00:53:51,360 --> 00:53:52,560
And who's suffering?
652
00:53:53,200 --> 00:53:54,720
Listen carefully.
653
00:53:55,520 --> 00:53:58,200
We're not related. Understand?
654
00:53:58,320 --> 00:54:00,760
We're not related.
655
00:54:01,040 --> 00:54:05,400
Moon, hide behind the clouds
656
00:54:05,480 --> 00:54:09,360
Moonlight, don't shine so bright
657
00:54:09,960 --> 00:54:11,200
Be quiet!
658
00:54:11,640 --> 00:54:13,440
We're having a conversation. Be quiet!
659
00:54:15,280 --> 00:54:17,720
Did you hear? Quiet.
660
00:54:18,880 --> 00:54:20,080
Quiet!
661
00:54:22,240 --> 00:54:23,640
No relation--
662
00:54:30,280 --> 00:54:33,400
Look at her... how she's resting.
663
00:54:56,680 --> 00:54:59,160
You've started crying in the morning!
664
00:55:01,040 --> 00:55:03,600
What's wrong now?
Why are you crying?
665
00:55:03,680 --> 00:55:07,520
It's broken, papa. Mother's silent.
666
00:55:16,480 --> 00:55:17,720
Give it to me.
667
00:55:34,720 --> 00:55:39,760
Moon, hide behind the clouds
668
00:55:39,840 --> 00:55:44,720
Moonlight, don't shine so bright
669
00:55:45,320 --> 00:55:47,600
Sleep has come
670
00:55:47,800 --> 00:55:49,720
Thank you, papa.
671
00:55:50,560 --> 00:55:53,440
Let my daughter sleep
672
00:55:55,680 --> 00:55:58,000
Sleep has come
673
00:55:58,160 --> 00:56:01,120
Let my daughter sleep
674
00:56:02,200 --> 00:56:07,200
I'll make her sleep on my lap
675
00:56:07,400 --> 00:56:13,160
I'll sing lullabies for her all night
676
00:56:16,360 --> 00:56:18,880
Lullabies
677
00:56:20,880 --> 00:56:22,960
Lullabies
678
00:56:23,400 --> 00:56:25,760
Lullabies
679
00:56:25,960 --> 00:56:28,640
Lullabies
680
00:56:28,720 --> 00:56:31,040
Lullabies
681
00:56:32,200 --> 00:56:34,600
Come on! Eat it!
682
00:56:34,680 --> 00:56:36,880
-Papa, this is the last one.
-Okay, last!
683
00:56:36,960 --> 00:56:40,080
That's it!
684
00:56:42,520 --> 00:56:43,920
Papa!
685
00:56:58,400 --> 00:57:00,280
You said that you're a thief.
686
00:57:01,000 --> 00:57:02,680
Still I fell in love with you.
687
00:57:04,680 --> 00:57:06,640
You said that you don't like children.
688
00:57:08,720 --> 00:57:10,320
I accepted that as well.
689
00:57:11,560 --> 00:57:12,680
And now...
690
00:57:15,120 --> 00:57:16,840
You have a child as well.
691
00:57:16,920 --> 00:57:19,960
-No, Paro. The truth is--
-The truth is that...
692
00:57:20,920 --> 00:57:22,840
your love is fake.
693
00:57:24,200 --> 00:57:26,200
You cheated on me.
694
00:57:29,280 --> 00:57:30,600
Papa.
695
00:57:31,920 --> 00:57:34,800
-Papa will be right back, okay?
-Okay, papa.
696
00:57:35,800 --> 00:57:36,920
Paro!
697
00:57:37,080 --> 00:57:38,360
Paro!
698
00:57:38,600 --> 00:57:40,720
It's not like what you think.
699
00:57:41,360 --> 00:57:43,480
That child is calling you papa.
700
00:57:43,840 --> 00:57:46,080
What else will you explain to me?
701
00:57:46,240 --> 00:57:48,200
I brought my parents
to introduce to you.
702
00:57:48,280 --> 00:57:50,560
To tell you that
I'm going back to Patna.
703
00:57:50,760 --> 00:57:52,960
But you've ruined everything.
704
00:57:53,040 --> 00:57:56,840
-Look, Paro. I can prove that--
-What else will you prove?
705
00:57:59,680 --> 00:58:01,720
-Paro, listen to me.
-Look, mister.
706
00:58:01,800 --> 00:58:04,560
We don't want to
listen to you. Let's go.
707
00:58:47,880 --> 00:58:49,320
Papa!
708
00:58:56,560 --> 00:58:58,320
Shiva, go away from here!
709
00:58:58,400 --> 00:59:00,600
Leave with Chinki!
710
00:59:01,800 --> 00:59:04,000
Run or else they will kill you both.
711
00:59:23,160 --> 00:59:26,080
Who are you all?
Why do you want to kill us?
712
00:59:44,880 --> 00:59:47,360
Run, Shiva.
713
00:59:48,080 --> 00:59:50,280
Run, Shiva.
714
01:00:16,080 --> 01:00:17,520
Oh, no!
715
01:00:18,480 --> 01:00:19,720
Brother.
716
01:00:19,800 --> 01:00:21,160
Run, brother.
717
01:00:22,720 --> 01:00:24,640
Run, brother.
718
01:00:29,880 --> 01:00:31,440
Run, brother.
719
01:00:45,520 --> 01:00:46,880
Chinki!
720
01:01:03,040 --> 01:01:06,560
Look at this coward.
721
01:01:06,720 --> 01:01:10,440
Look at him shivering at
the sight of his death.
722
01:01:11,640 --> 01:01:15,400
The other day he was saying proudly...
723
01:01:15,480 --> 01:01:17,760
"I am not scared of death."
724
01:01:18,000 --> 01:01:24,680
It's easy to say, but when
the time comes... understood?
725
01:01:25,080 --> 01:01:26,800
Come on!
726
01:02:31,560 --> 01:02:35,320
Whoever thought that I'm scared...
727
01:02:35,400 --> 01:02:38,200
has lost his life.
728
01:02:38,280 --> 01:02:40,120
Rathore.
729
01:02:40,200 --> 01:02:42,640
Vikram Rathore.
730
01:02:43,720 --> 01:02:45,120
I don't get scared.
731
01:02:45,880 --> 01:02:47,560
Death is scared of me.
732
01:02:48,240 --> 01:02:52,320
Death can't dare to face me.
733
01:02:52,520 --> 01:02:57,640
That's why it's been following
me around for the past six months.
734
01:02:58,440 --> 01:03:05,280
Death will have to pass
through all of you to take me.
735
01:03:13,280 --> 01:03:14,880
I swear on my daughter...
736
01:03:14,960 --> 01:03:21,920
if any of you survive
or I die before any of you...
737
01:03:22,000 --> 01:03:24,280
Then first shave off my mustache...
738
01:03:24,360 --> 01:03:26,560
and then bury me in the ground.
739
01:03:27,080 --> 01:03:28,480
Come on!
740
01:03:28,560 --> 01:03:29,800
Come on!
741
01:07:57,800 --> 01:08:00,000
Is there anyone left?
742
01:08:02,560 --> 01:08:07,040
I always do as I say.
743
01:08:30,560 --> 01:08:32,479
Doctor, how is Chinki?
744
01:08:34,399 --> 01:08:35,920
She fell unconscious due to the shock.
745
01:08:36,200 --> 01:08:38,680
Don't worry!
She'll be fine in a while.
746
01:08:43,680 --> 01:08:46,439
The injury is serious.
But we're trying our best.
747
01:08:57,560 --> 01:09:01,960
I know you've many
questions in your mind about
748
01:09:02,120 --> 01:09:08,040
why you're getting into one
problem after another.
749
01:09:08,920 --> 01:09:11,319
Or who's the man...
750
01:09:11,680 --> 01:09:16,160
fighting for his life in the ICU?
751
01:09:16,439 --> 01:09:19,880
One doesn't need to live for
100 years to be remembered.
752
01:09:19,960 --> 01:09:21,920
Do something remarkably good
753
01:09:22,240 --> 01:09:25,200
for which you'll be remembered forever.
754
01:09:25,279 --> 01:09:27,399
These aren't my words.
755
01:09:29,560 --> 01:09:30,880
They are his.
756
01:09:32,720 --> 01:09:36,640
He's as good as 100 armed policemen.
757
01:09:44,720 --> 01:09:46,640
Assistant Superintendent of Police.
758
01:09:46,720 --> 01:09:48,200
Vikram Rathore.
759
01:09:53,479 --> 01:09:56,760
This happened six months ago.
760
01:09:57,880 --> 01:10:01,480
There's a small town
near Patna, Devgarh.
761
01:10:01,640 --> 01:10:04,160
A landlord called Baapji,
ruled that place.
762
01:10:04,240 --> 01:10:06,640
The entire city was ruled by him.
763
01:10:07,360 --> 01:10:12,160
The police didn't yield
any power in the town.
764
01:10:13,320 --> 01:10:19,360
Even I was one of those
helpless police officers.
765
01:10:34,600 --> 01:10:37,080
Sanctity to the soul.
766
01:10:37,160 --> 01:10:38,880
Glory to you.
767
01:10:45,480 --> 01:10:47,120
Greetings, Baapji.
768
01:10:48,360 --> 01:10:49,920
Why have you come here?
769
01:10:50,000 --> 01:10:51,080
Tell me.
770
01:10:55,960 --> 01:10:56,960
Tell me.
771
01:10:57,040 --> 01:10:59,280
My wife's been missing for two days now.
772
01:11:00,080 --> 01:11:02,080
What? Your wife's missing?
773
01:11:02,600 --> 01:11:04,800
Didn't you take good care of her?
774
01:11:05,360 --> 01:11:07,840
Seems like you didn't
look after her needs.
775
01:11:16,640 --> 01:11:19,400
-What's your wife's age?
-30 years.
776
01:11:19,880 --> 01:11:21,080
30.
777
01:11:21,160 --> 01:11:25,920
Inspector, you should take
special care of women at two ages.
778
01:11:26,080 --> 01:11:29,000
First, when she's 17.
779
01:11:29,160 --> 01:11:32,080
That's a very dangerous age.
780
01:11:32,160 --> 01:11:37,640
And when woman turns 30, she matures.
781
01:11:37,720 --> 01:11:42,200
People even steal ripe mangoes
from their brother's orchard.
782
01:11:44,120 --> 01:11:46,240
Papa, mother is standing there.
783
01:11:46,320 --> 01:11:47,960
Papa, look. It's mother...
784
01:11:48,040 --> 01:11:50,760
Papa. It's mother...
785
01:11:51,400 --> 01:11:52,520
-Mother.
-Papa!
786
01:11:52,600 --> 01:11:53,800
Mother!
787
01:11:53,880 --> 01:11:56,240
Mother!
788
01:11:56,440 --> 01:11:58,600
Papa, look. It's mother.
789
01:11:59,840 --> 01:12:05,120
Baapji, find my wife.
790
01:12:09,400 --> 01:12:11,360
Do you know where she is?
791
01:12:13,840 --> 01:12:14,960
No, Baapji.
792
01:12:15,040 --> 01:12:17,120
Do you doubt anyone?
793
01:12:17,720 --> 01:12:19,200
No, Baapji.
794
01:12:21,400 --> 01:12:25,160
Fine, we'll find
your wife in two days.
795
01:12:27,360 --> 01:12:29,920
-But my kids...
-I told you that we'll find her.
796
01:12:30,000 --> 01:12:31,360
Go back home.
797
01:12:48,720 --> 01:12:52,680
-Where are you going?
-Where are you going?
798
01:12:53,680 --> 01:12:57,440
Where have you come from?
799
01:12:58,400 --> 01:13:00,640
Get the fruits.
800
01:13:01,560 --> 01:13:02,840
Yes.
801
01:13:03,600 --> 01:13:04,520
It's here.
802
01:13:04,600 --> 01:13:06,040
Get it quickly.
803
01:13:06,120 --> 01:13:07,400
Yes.
804
01:13:07,680 --> 01:13:09,320
Sir, money.
805
01:13:09,400 --> 01:13:11,040
Money? Get lost.
806
01:13:11,120 --> 01:13:12,760
You call this a salad?
807
01:13:12,840 --> 01:13:15,200
Next time don't forget to
add watermelon and mangoes.
808
01:13:15,280 --> 01:13:16,920
Hey, crippled. Shell out the money.
809
01:13:18,920 --> 01:13:20,680
Be quick. Give me.
810
01:13:21,080 --> 01:13:22,320
What are you looking at?
811
01:13:22,400 --> 01:13:25,080
Get lost. What are you staring at?
812
01:13:25,800 --> 01:13:27,560
Don't worry, Somu.
813
01:13:28,840 --> 01:13:30,400
One day everything will be fine.
814
01:13:36,880 --> 01:13:38,080
Porter.
815
01:13:42,040 --> 01:13:43,720
Do you want a taxi, sir?
816
01:13:43,800 --> 01:13:46,080
-Where do you want to go?
-Balki Chowk.
817
01:13:46,160 --> 01:13:50,400
Mister, the fare will be 500 rupees.
818
01:13:50,480 --> 01:13:51,720
But Balki Chowk is close-by.
819
01:13:51,800 --> 01:13:55,160
Don't argue in Baapji's city.
Understand?
820
01:13:55,920 --> 01:13:57,080
I don't want to go.
821
01:13:57,680 --> 01:13:59,880
Whether you want to go
or not, but you asked.
822
01:13:59,960 --> 01:14:02,440
-Come on. Shell out the money.
-Pay them, sir. Don't argue.
823
01:14:03,640 --> 01:14:05,000
Give!
824
01:14:06,840 --> 01:14:08,840
Give it here.
825
01:14:08,920 --> 01:14:13,360
Sir, did you only
bring the child along?
826
01:14:13,600 --> 01:14:15,120
Where is her mother?
827
01:14:15,200 --> 01:14:16,560
-Let me take a look.
-Papa!
828
01:14:16,640 --> 01:14:21,240
Looking at the child, I can say
that her mother must be a heartthrob.
829
01:14:23,400 --> 01:14:26,240
Sir, is she arriving by the next train?
830
01:14:26,320 --> 01:14:31,200
Seems like you're in a
mood to have dessert.
831
01:14:31,280 --> 01:14:32,640
Come, sir.
832
01:14:32,720 --> 01:14:35,120
-At least tell me.
-Here.
833
01:14:41,560 --> 01:14:42,800
Listen to mother's song.
834
01:14:42,880 --> 01:14:45,040
I'll be right back.
835
01:14:55,720 --> 01:14:57,680
He's coming again.
836
01:14:57,760 --> 01:15:00,160
Did you come to show your wife's photo?
837
01:15:01,480 --> 01:15:03,040
Who is it?
838
01:15:03,120 --> 01:15:04,720
Do you know whom you just hit?
839
01:15:04,800 --> 01:15:07,360
You just hit Brother Bheema.
840
01:15:07,440 --> 01:15:09,240
Where are you?
841
01:15:09,320 --> 01:15:10,840
Where is he?
842
01:15:18,640 --> 01:15:19,680
Hello, sir.
843
01:15:45,920 --> 01:15:47,920
Sir!
844
01:15:48,000 --> 01:15:50,120
-I've to go urgently.
-Me too.
845
01:15:50,200 --> 01:15:53,920
I will return in two minutes, sir.
I swear.
846
01:16:06,200 --> 01:16:07,080
Stand up.
847
01:16:07,160 --> 01:16:09,160
Wear your clothes. Stand up quickly!
848
01:16:09,240 --> 01:16:11,000
Give me the money.
849
01:16:15,480 --> 01:16:17,520
You taught them a nice lesson, sir.
850
01:16:18,040 --> 01:16:19,240
But who are you?
851
01:16:19,320 --> 01:16:21,520
The new ASP of your city.
852
01:16:22,000 --> 01:16:23,680
Vikram Rathore.
853
01:16:27,000 --> 01:16:29,360
Don't be scared. Take this money.
854
01:16:29,640 --> 01:16:32,160
And return it to everyone
they extorted it from.
855
01:16:32,240 --> 01:16:33,560
Okay?
856
01:16:37,640 --> 01:16:40,440
If I ever see you again...
857
01:16:40,880 --> 01:16:42,520
Run!
858
01:16:55,360 --> 01:16:56,920
Sorry, sir. I couldn't
come to receive you.
859
01:16:57,480 --> 01:17:00,640
Papa, my doll's tired.
What should I do?
860
01:17:00,720 --> 01:17:02,080
Put her to sleep. Go!
861
01:17:04,840 --> 01:17:06,360
Your wife didn't come along, sir?
862
01:17:16,120 --> 01:17:19,560
Papa, let's go quickly.
We're getting late for school.
863
01:17:19,640 --> 01:17:21,440
-Okay.
-Papa, you didn't comb my hair either.
864
01:17:21,520 --> 01:17:23,120
The teacher will scold me
865
01:17:23,200 --> 01:17:26,040
Is your wife... dead?
866
01:17:26,120 --> 01:17:28,120
No. Our mother is...
867
01:17:28,200 --> 01:17:31,200
Okay. Fine, sir. See you.
868
01:17:31,400 --> 01:17:32,720
-Let's go. Come on.
-But, Papa...
869
01:17:32,800 --> 01:17:33,960
Just a minute.
870
01:17:42,520 --> 01:17:44,360
What happened to your wife?
871
01:18:49,720 --> 01:18:52,960
Who are you? I told you to
come after two days. Leave.
872
01:19:23,880 --> 01:19:26,120
Leave my son. Stop!
873
01:19:27,600 --> 01:19:29,640
You don't know me.
874
01:19:29,720 --> 01:19:32,360
I'll peel off your skin
along with your uniform.
875
01:19:32,440 --> 01:19:33,520
Do it!
876
01:19:33,600 --> 01:19:34,840
Peel it off!
877
01:19:34,920 --> 01:19:36,160
Do it!
878
01:19:37,080 --> 01:19:40,720
You can't even touch my hair.
879
01:19:40,960 --> 01:19:42,880
You just brag.
880
01:19:43,600 --> 01:19:47,240
I always do what I say.
881
01:19:47,720 --> 01:19:49,400
Rathore!
882
01:19:54,360 --> 01:19:56,320
Close the gates.
883
01:19:56,400 --> 01:19:57,720
Don't let him go.
884
01:19:58,040 --> 01:19:59,120
Close it.
885
01:19:59,520 --> 01:20:00,720
Get in the car.
886
01:20:01,520 --> 01:20:02,840
You scoundrel.
887
01:20:02,920 --> 01:20:05,160
Lock it quickly.
888
01:20:05,400 --> 01:20:07,880
What are you doing? Let him go.
889
01:20:14,240 --> 01:20:15,960
Open the gate!
890
01:20:16,040 --> 01:20:18,040
Open the gate!
891
01:20:32,680 --> 01:20:34,720
Prakash, do you want to
cause riots in the city?
892
01:20:34,800 --> 01:20:35,600
What happened, sir?
893
01:20:35,680 --> 01:20:38,360
One of your inspectors
have arrested Baapji's son.
894
01:20:38,440 --> 01:20:40,240
Leave him right now. Don't mind.
895
01:20:40,320 --> 01:20:41,360
Law and order...
896
01:20:41,440 --> 01:20:43,640
Baapji is the law and order himself.
Don't mind.
897
01:20:43,800 --> 01:20:46,120
Look, you can die if you want.
But I want to live.
898
01:20:46,200 --> 01:20:47,760
Understand? Disconnect the call.
899
01:20:48,600 --> 01:20:49,600
Don't mind!
900
01:20:49,680 --> 01:20:51,240
Who is Vikram Rathore?
901
01:20:51,480 --> 01:20:54,800
That minister is abusing us
for that wannabe hero.
902
01:20:55,640 --> 01:20:56,440
Nonsense!
903
01:20:56,520 --> 01:20:58,320
Get his file.
904
01:21:20,440 --> 01:21:23,160
-Quite impressive!
-He's a fearless police officer, sir.
905
01:21:23,720 --> 01:21:24,560
Where can I find him?
906
01:21:35,360 --> 01:21:36,840
I read your file.
907
01:21:38,640 --> 01:21:41,840
Four promotions and ten
transfers in four years.
908
01:21:42,120 --> 01:21:44,520
No compromise.
909
01:21:46,560 --> 01:21:49,920
But these medals, the
records are not a big thing.
910
01:21:50,840 --> 01:21:55,800
Other than all this, a police officer
should have fear while doing his duty.
911
01:21:56,280 --> 01:21:57,160
Think.
912
01:21:57,240 --> 01:21:59,560
You're sleeping on your bed
in the middle of the night...
913
01:21:59,720 --> 01:22:01,400
and there's a knock on your door.
914
01:22:01,640 --> 01:22:04,480
You get up and go out.
And you see there's no one outside.
915
01:22:04,720 --> 01:22:08,520
To protect yourself, you come
inside and reach for your revolver.
916
01:22:09,200 --> 01:22:10,800
Only to notice that
the revolver is missing.
917
01:22:11,000 --> 01:22:14,480
All you can hear are the
goons laughing outside.
918
01:22:14,960 --> 01:22:17,280
The feeling you will sense
in your heart at that time...
919
01:22:17,720 --> 01:22:19,680
do you know how that's going to be?
920
01:22:21,000 --> 01:22:23,880
In the evening, your daughter
doesn't return home from school.
921
01:22:24,200 --> 01:22:27,400
When you go to the school the
watchman says, "she left long ago".
922
01:22:27,600 --> 01:22:30,600
You'll know what fear is
when the kidnapper calls you.
923
01:22:30,880 --> 01:22:32,960
Don't underestimate the fear.
924
01:22:33,680 --> 01:22:35,080
Respect it.
925
01:22:36,240 --> 01:22:39,800
Those who are fearless,
life becomes difficult for them.
926
01:22:44,800 --> 01:22:47,680
How could you think
that I am not scared?
927
01:22:48,560 --> 01:22:51,880
I'm scared every day, every moment.
928
01:22:51,960 --> 01:22:54,560
Five years ago when I took an oath...
929
01:22:54,640 --> 01:23:00,560
I promised myself that I will
devote my entire life to my duty.
930
01:23:01,960 --> 01:23:04,760
Whether someone knocks on my door
in the middle of the night or not.
931
01:23:04,920 --> 01:23:07,520
Whether the kidnapper
calls up at 10:00 p.m. or not.
932
01:23:07,600 --> 01:23:11,120
But death... will surely come for me.
933
01:23:11,200 --> 01:23:15,120
Every moment I fear that
when I am facing death...
934
01:23:15,200 --> 01:23:19,600
what if I fail to fulfill my promise.
935
01:23:21,160 --> 01:23:26,040
Those who do illegal deeds,
they're always scared.
936
01:23:30,480 --> 01:23:32,040
My duty time is over.
937
01:23:32,120 --> 01:23:34,280
My daughter is waiting for me at home.
938
01:23:42,400 --> 01:23:44,240
I've just one desire, sir.
939
01:23:44,440 --> 01:23:47,880
When I face death,
I shouldn't look scared.
940
01:23:48,280 --> 01:23:53,080
I should be coiffing my mustache
with a smile on my face.
941
01:23:55,960 --> 01:23:59,680
Parade... attention!
942
01:24:16,480 --> 01:24:17,840
DEVGARH DISTRICT SESSIONS COURT.
943
01:24:17,920 --> 01:24:21,280
According to the witnesses andmedical reports its confirmed
944
01:24:21,360 --> 01:24:23,120
that Munna is mentally ill.
945
01:24:23,200 --> 01:24:26,520
And whatever happened wasn't planned,but was a coincidence.
946
01:24:26,600 --> 01:24:30,040
So, the court acquits Munna.
947
01:24:30,120 --> 01:24:31,960
And warns the police that...
948
01:24:32,040 --> 01:24:37,000
they shouldn't arrestanyone without proper evidence.
949
01:24:53,080 --> 01:24:54,200
Baapji.
950
01:24:54,280 --> 01:24:56,120
Are you happy with me now?
951
01:24:56,200 --> 01:24:59,920
Vikram Rathore has insulted me.
952
01:25:00,600 --> 01:25:03,280
I'm yearning for revenge.
953
01:25:03,360 --> 01:25:05,640
We'll douse that fire. Don't mind.
954
01:25:05,720 --> 01:25:08,960
I'll bring him at tonight's
party as my security.
955
01:25:09,160 --> 01:25:11,160
Then you can teach him a lesson there.
956
01:25:14,720 --> 01:25:16,960
Hey nonsense!
957
01:25:28,080 --> 01:25:30,840
Come here my sweetheart
958
01:25:30,920 --> 01:25:34,440
There are no bullets in my gun
959
01:25:39,560 --> 01:25:42,400
Come here my sweetheart
960
01:25:42,480 --> 01:25:45,240
There are no bullets in my gun
961
01:25:45,320 --> 01:25:48,120
Come here my sweetheart
962
01:25:48,200 --> 01:25:50,560
The real heat's behind my veil
963
01:25:50,640 --> 01:25:55,240
Lift the hookah and light the pipe
964
01:25:56,800 --> 01:25:59,480
I've hidden it under my veil
965
01:25:59,560 --> 01:26:02,240
If I reveal it then thereWill be a commotion
966
01:26:02,560 --> 01:26:05,200
I've hidden it under my veil
967
01:26:05,280 --> 01:26:07,800
If I reveal it then thereWill be a commotion
968
01:26:12,680 --> 01:26:14,560
Nonsense
969
01:26:44,320 --> 01:26:46,960
If I drop my scarf from my youth
970
01:26:47,040 --> 01:26:50,440
Then the faces of the bachelors lights up
971
01:26:53,000 --> 01:26:55,840
If I wink, then it rains money
972
01:26:55,920 --> 01:26:58,720
If I move my waist, thenThe district shakes
973
01:26:58,800 --> 01:27:00,120
It shakes, the district shakes
974
01:27:00,200 --> 01:27:03,000
It shakes, the district shakes
975
01:27:03,080 --> 01:27:06,960
It shakes, the district shakes
976
01:27:07,040 --> 01:27:11,640
Play an instrument and dance a bit
977
01:27:13,080 --> 01:27:15,800
I've hidden it under my veil
978
01:27:15,880 --> 01:27:18,480
If I reveal it then thereWill be a commotion
979
01:27:18,920 --> 01:27:21,480
I've hidden it under my veil
980
01:27:21,560 --> 01:27:24,600
If I reveal it then thereWill be a commotion
981
01:27:54,800 --> 01:27:57,760
I'm a tender deer of the jungle
982
01:27:57,840 --> 01:28:00,960
And you're a deadly hunter
983
01:28:03,320 --> 01:28:09,280
You turn me into a betel nutAnd you're that cruel cutter that cuts me
984
01:28:09,360 --> 01:28:13,520
You're the saw
985
01:28:13,600 --> 01:28:17,520
You're the saw
986
01:28:17,600 --> 01:28:22,040
Don't show me your car or your body
987
01:28:23,680 --> 01:28:26,320
I've hidden it under my veil
988
01:28:26,400 --> 01:28:29,400
If I reveal it then thereWill be a commotion
989
01:28:29,480 --> 01:28:32,320
I've hidden it under my veil
990
01:28:32,400 --> 01:28:35,280
If I reveal it then thereWill be a commotion
991
01:28:45,320 --> 01:28:47,120
Nonsense
992
01:28:47,400 --> 01:28:50,760
-Welcome, Minister.
-Baapji.
993
01:28:51,000 --> 01:28:52,320
How are you?
994
01:28:52,400 --> 01:28:54,080
All thanks to you.
995
01:28:55,600 --> 01:28:57,760
Minister uncle is here.
996
01:28:57,840 --> 01:28:59,840
The song was very nice.
997
01:28:59,920 --> 01:29:02,880
-But I still want to have more fun.
-Yes.
998
01:29:03,200 --> 01:29:05,720
Tell me, son. What kind of fun?
999
01:29:05,800 --> 01:29:08,080
-I want to play catch and cook.
-I see.
1000
01:29:08,520 --> 01:29:10,640
With your policemen.
1001
01:29:10,720 --> 01:29:12,120
With the police here?
1002
01:29:12,800 --> 01:29:14,760
-Whoever I catch...
-Yes.
1003
01:29:14,840 --> 01:29:17,880
will take off his clothes.
1004
01:29:30,320 --> 01:29:31,840
Control your anger.
1005
01:29:33,080 --> 01:29:34,280
Actually, he's a mental patient.
1006
01:29:34,360 --> 01:29:37,760
If he plays with you all for
a while it won't harm you in anyway.
1007
01:29:37,920 --> 01:29:40,120
And anyway, the police's
job is to serve the people.
1008
01:29:40,200 --> 01:29:41,280
Right?
1009
01:29:41,360 --> 01:29:43,560
-Munna... You want to play, don't you?
-Yes.
1010
01:29:45,040 --> 01:29:48,280
Unload this revolver
and keep it inside.
1011
01:29:48,360 --> 01:29:50,600
And stand here quietly, get it.
1012
01:29:57,120 --> 01:29:58,280
Are you happy?
1013
01:29:58,360 --> 01:30:01,120
Son, start the game.
1014
01:30:06,400 --> 01:30:09,240
Not you... First I will catch him.
1015
01:30:10,680 --> 01:30:12,320
I'm coming.
1016
01:30:16,560 --> 01:30:18,800
Caught you.
1017
01:30:18,880 --> 01:30:21,080
I caught him.
1018
01:30:25,920 --> 01:30:28,120
Take off your shirt.
1019
01:30:28,640 --> 01:30:31,360
Take off your shirt.
1020
01:30:31,440 --> 01:30:32,920
Do something, sir.
1021
01:30:33,680 --> 01:30:35,800
Police belt is taken off!
1022
01:30:38,960 --> 01:30:41,920
Take off your pant.
1023
01:30:42,240 --> 01:30:44,240
I am feeling shy.
1024
01:30:44,560 --> 01:30:46,320
The police...
1025
01:30:51,880 --> 01:30:54,080
Now the next...
1026
01:30:54,880 --> 01:30:58,200
The one with the mustache.
1027
01:31:51,480 --> 01:31:54,120
Move.
1028
01:32:09,120 --> 01:32:10,720
Son!
1029
01:32:10,800 --> 01:32:12,040
What happened to you?
1030
01:32:12,120 --> 01:32:13,720
What happened?
1031
01:32:16,040 --> 01:32:18,000
Son!
1032
01:32:21,240 --> 01:32:23,800
Prepare the report for
the dead body and write...
1033
01:32:24,240 --> 01:32:26,720
A madman jumped to his death.
1034
01:32:26,800 --> 01:32:30,280
And take the minister's
signature as witness.
1035
01:32:30,360 --> 01:32:34,320
And if required,
then his father's too.
1036
01:32:38,840 --> 01:32:43,360
Even the uniform of an honest
police officer does its duty, Baapji.
1037
01:32:46,760 --> 01:32:48,160
Remember that.
1038
01:33:17,840 --> 01:33:21,000
May God always keep you happy!
1039
01:33:24,840 --> 01:33:26,680
Turn back.
1040
01:33:28,200 --> 01:33:29,880
-Hello, sir.
-Hello.
1041
01:33:29,960 --> 01:33:32,800
The people are happy not because
of the festival but because of you.
1042
01:33:32,880 --> 01:33:34,280
What are you saying?
1043
01:33:34,360 --> 01:33:37,040
They're actually celebrating
the death of Munna.
1044
01:33:37,120 --> 01:33:41,640
After Baapji and Titla are dead,
they'll celebrate everyday.
1045
01:33:52,520 --> 01:33:56,760
Officer, I feel Titla's men
are hiding in this crowd.
1046
01:33:57,560 --> 01:34:00,160
-Okay, sir.
-Spread our men everywhere. Quick.
1047
01:34:59,720 --> 01:35:02,480
Attacking from behind like a coward!
1048
01:35:02,560 --> 01:35:04,400
Face me like a man.
1049
01:35:04,480 --> 01:35:05,720
Come on.
1050
01:36:47,320 --> 01:36:49,480
"I've just one desire, sir."
1051
01:36:49,560 --> 01:36:53,080
"When I face death,
I shouldn't look scared."
1052
01:36:53,280 --> 01:36:58,720
"I should be coiffing my mustache,
with a smile on my face."
1053
01:37:25,400 --> 01:37:27,400
Vikram Rathore.
1054
01:37:27,480 --> 01:37:29,440
A great man!
1055
01:37:29,520 --> 01:37:34,760
While coiffing your mustache
and said "I don't fear anyone."
1056
01:37:34,840 --> 01:37:36,800
Take a look at your God now.
1057
01:37:36,880 --> 01:37:39,920
He's hanging by the noose.
1058
01:37:40,400 --> 01:37:42,600
What kind of God is he?
1059
01:37:42,680 --> 01:37:44,960
It took only one bullet
to bring him down.
1060
01:37:46,360 --> 01:37:49,640
You have just one God.
1061
01:37:49,720 --> 01:37:52,200
My brother, Baapji.
1062
01:37:56,560 --> 01:38:00,640
The rogue was laughing on my son's death.
1063
01:38:00,880 --> 01:38:03,320
Bury him in the ground.
1064
01:38:04,000 --> 01:38:06,840
And put up his photo on the grave.
1065
01:38:07,520 --> 01:38:11,360
So that every police officer
after him would know
1066
01:38:11,440 --> 01:38:15,040
the consequences of going against Baapji.
1067
01:38:47,480 --> 01:38:48,840
Sir's alive.
1068
01:39:02,640 --> 01:39:03,600
I...
1069
01:39:03,680 --> 01:39:07,080
We'll sacrifice our lives but
we won't tell anyone about this.
1070
01:39:07,880 --> 01:39:11,920
And after that we hid him in a village...
1071
01:39:12,320 --> 01:39:14,640
and gave him treatment.
1072
01:39:15,040 --> 01:39:17,680
Then we brought him to Mumbai.
Multiple tests were conducted.
1073
01:39:17,880 --> 01:39:19,400
After which the doctor told us...
1074
01:39:20,040 --> 01:39:23,680
that the injury to the brain
is severe due to the bullet.
1075
01:39:24,760 --> 01:39:26,680
He can die anytime.
1076
01:39:26,760 --> 01:39:29,680
It was getting difficult
for us to handle Chinki.
1077
01:39:29,760 --> 01:39:32,640
She wouldn't even
eat without her father.
1078
01:39:33,560 --> 01:39:36,480
That's when Jagdish
saw you in the mall.
1079
01:39:37,360 --> 01:39:40,000
And we were compelled
to play this charade.
1080
01:39:40,960 --> 01:39:44,440
It's our problem but you
had to face the difficulties.
1081
01:39:45,360 --> 01:39:46,800
-We're really sorry.
-No...
1082
01:39:46,880 --> 01:39:48,440
-This girl--
-Forget everything.
1083
01:39:48,520 --> 01:39:49,600
-Excuse me!
-Yes.
1084
01:39:49,680 --> 01:39:52,440
He has very little time.
Go and meet him immediately.
1085
01:40:11,880 --> 01:40:13,720
Take care of Chinki...
1086
01:40:14,520 --> 01:40:17,920
Don't worry, sir.
Chinki's now my daughter.
1087
01:40:48,520 --> 01:40:49,960
-Papa!
-Yes, dear.
1088
01:40:50,800 --> 01:40:52,320
What happened, papa?
1089
01:40:53,320 --> 01:40:57,000
Nothing, dear.
Uncle couldn't sleep.
1090
01:40:57,200 --> 01:40:59,320
So I was trying to put him to sleep.
1091
01:41:08,720 --> 01:41:13,240
Moon, hide behind the clouds
1092
01:41:13,760 --> 01:41:18,560
Moonlight, don't shine so bright
1093
01:41:19,360 --> 01:41:23,280
Hearing my mother's lullaby,
uncle will fall asleep.
1094
01:41:24,320 --> 01:41:26,720
Let my daughter sleep
1095
01:41:29,400 --> 01:41:32,000
Let sleep come
1096
01:41:32,080 --> 01:41:34,760
Let my daughter sleep
1097
01:41:36,080 --> 01:41:41,120
She sleeps in my arms
1098
01:41:41,320 --> 01:41:44,480
And I'll sing all night for her
1099
01:41:44,560 --> 01:41:48,320
"Every moment I fear
that when I'm facing death...
1100
01:41:48,640 --> 01:41:52,920
what if I fail to
fulfill my promise."
1101
01:41:53,400 --> 01:41:57,920
"Even the uniform of an honest
police officer does its duty, Baapji."
1102
01:42:13,160 --> 01:42:14,680
Hey, stop.
1103
01:42:14,840 --> 01:42:17,360
You're whistling without permission.
1104
01:42:17,680 --> 01:42:19,360
Shell out 500 rupees.
1105
01:42:21,000 --> 01:42:22,440
He's angry.
1106
01:42:24,360 --> 01:42:26,560
I'm not angry.
1107
01:42:28,800 --> 01:42:30,280
No.
1108
01:42:33,520 --> 01:42:34,920
Don't hit me.
1109
01:42:35,960 --> 01:42:37,280
It hurts.
1110
01:42:41,320 --> 01:42:43,920
If anyone touches me...
1111
01:42:46,160 --> 01:42:47,720
I will cry.
1112
01:42:49,720 --> 01:42:53,000
No one can stop me.
1113
01:42:55,040 --> 01:42:57,800
-See, you're all scared.
-What?
1114
01:42:57,880 --> 01:42:59,400
Okay, I won't cry.
1115
01:43:00,520 --> 01:43:02,200
Brother's back.
1116
01:43:03,040 --> 01:43:06,320
He will beat again. Run!
1117
01:43:06,400 --> 01:43:09,000
-First me.
-First me.
1118
01:43:09,320 --> 01:43:11,960
-Sir, me first. It hurts a lot.
-No. First me, sir.
1119
01:43:12,040 --> 01:43:14,200
No. Sir, if you start from there...
1120
01:43:14,280 --> 01:43:16,080
I feel really restless
until you come here.
1121
01:43:16,160 --> 01:43:17,640
Start from here.
1122
01:43:17,720 --> 01:43:20,280
I've an appointment
with your boss today.
1123
01:43:28,800 --> 01:43:30,680
70 from the old lady.
1124
01:43:31,240 --> 01:43:32,720
70 from Lalua.
1125
01:43:32,800 --> 01:43:34,840
Shell out the money!
What are you staring at?
1126
01:43:34,920 --> 01:43:36,520
Rogue!
1127
01:43:36,600 --> 01:43:38,600
You won't pay up?
Of course you will.
1128
01:43:38,680 --> 01:43:41,760
So will your son and your grandson.
1129
01:43:43,320 --> 01:43:46,960
No one can save you from Baapji.
1130
01:43:47,400 --> 01:43:48,360
Get some water.
1131
01:43:48,440 --> 01:43:49,840
Hurry up.
1132
01:43:50,240 --> 01:43:52,440
Brother-in-law, water.
1133
01:44:09,160 --> 01:44:10,840
Vikram Rathore...
1134
01:44:11,320 --> 01:44:13,560
Take your money everybody.
1135
01:44:13,640 --> 01:44:15,080
And don't ever come back here.
1136
01:44:15,160 --> 01:44:17,200
-What is going on?
-Only he knows.
1137
01:44:17,280 --> 01:44:19,680
So, Baapji. Are you scared to see me?
1138
01:44:19,960 --> 01:44:22,520
-Or are you scared and looking at me?
-Did you forget?
1139
01:44:22,600 --> 01:44:27,040
The last time my brother Titla, taught
you a lesson and made you flee.
1140
01:44:27,120 --> 01:44:29,560
When the lion takes two steps back...
1141
01:44:29,800 --> 01:44:31,280
he pounces.
1142
01:44:31,480 --> 01:44:33,080
Not to flee, get that?
1143
01:44:33,160 --> 01:44:36,160
Just like I hung your son to death...
1144
01:44:36,360 --> 01:44:40,120
I will kill you and your brother Titla...
1145
01:44:40,200 --> 01:44:42,640
and give this village a better future.
1146
01:44:42,720 --> 01:44:45,240
No one can lay a finger on me.
1147
01:44:45,480 --> 01:44:47,800
There's just one rowdy in this village.
1148
01:44:47,880 --> 01:44:49,520
Exactly what I'm saying.
1149
01:44:49,600 --> 01:44:52,440
There should be just one
rowdy in this village.
1150
01:44:52,520 --> 01:44:53,920
Me!
1151
01:44:54,120 --> 01:44:56,520
Rowdy... Rathore.
1152
01:44:59,680 --> 01:45:02,760
Tomorrow, I will plunder your
grain storehouse at 12 noon...
1153
01:45:03,240 --> 01:45:05,040
and distribute it amongst the villagers.
1154
01:45:05,280 --> 01:45:07,840
Do you want to know how?
1155
01:45:07,920 --> 01:45:09,160
Look.
1156
01:45:14,280 --> 01:45:17,560
Chinta Ta Ta Chita Chita.Chinta Ta Ta.
1157
01:45:17,640 --> 01:45:20,680
What's this?
1158
01:45:20,760 --> 01:45:22,840
'Chinta' means stick...
1159
01:45:22,920 --> 01:45:28,400
'Ta Ta' is your back
and 'Chita Chita' means pulp.
1160
01:45:28,480 --> 01:45:31,560
It means, I will give your
back a sound thrashing...
1161
01:45:31,640 --> 01:45:34,000
and make pulp out of it.
1162
01:45:38,160 --> 01:45:41,160
I always do what I say.
1163
01:45:41,760 --> 01:45:47,440
And yes...
I definitely do what I don't say.
1164
01:45:53,960 --> 01:45:56,160
Brother-in-law, that hurt. Didn't it?
1165
01:45:56,240 --> 01:45:59,560
Scoundrel! Go ask your sister.
1166
01:46:06,760 --> 01:46:08,640
My girlfriend.
1167
01:46:10,080 --> 01:46:11,400
Just a minute.
1168
01:46:11,840 --> 01:46:15,400
Now, you're not Shiva,
but ASP Vikram Rathore.
1169
01:46:15,480 --> 01:46:17,040
Careful.
1170
01:46:21,040 --> 01:46:22,280
Shiva!
1171
01:46:25,840 --> 01:46:27,400
Where were you?
1172
01:46:27,480 --> 01:46:29,560
I missed you so much.
1173
01:46:29,640 --> 01:46:33,120
I forgot all your mistakes,
but I couldn't forget you.
1174
01:46:38,320 --> 01:46:40,000
Are you "comeding" me?
1175
01:46:40,080 --> 01:46:42,400
I am Vikram Rathore.
Lady, who you?
1176
01:46:42,480 --> 01:46:45,040
-Shiva, you're asking me who I am.
-Yes.
1177
01:46:45,400 --> 01:46:48,880
Oh, Shiva, who looks just like me.
1178
01:46:48,960 --> 01:46:50,880
My daughter stayed
with him for a week.
1179
01:46:50,960 --> 01:46:54,800
You misunderstood him...
Very bad! You lost a nice man.
1180
01:47:02,040 --> 01:47:05,240
If you want to regret,
then move aside.
1181
01:47:05,320 --> 01:47:06,560
Understand?
1182
01:47:08,280 --> 01:47:10,440
Drive the car. If she doesn't move,
then run over her.
1183
01:47:27,120 --> 01:47:30,040
Please, Shiva. Stop this drama.
1184
01:47:30,120 --> 01:47:32,680
Look, madam. I can arrest you.
1185
01:47:33,040 --> 01:47:35,800
For troubling a police officer--
1186
01:47:46,000 --> 01:47:47,080
Where was I?
1187
01:47:48,120 --> 01:47:49,320
Here.
1188
01:47:50,080 --> 01:47:51,280
Yes.
1189
01:47:51,360 --> 01:47:53,480
I'm Shiva. No.
1190
01:47:53,680 --> 01:47:56,480
I'm Vikram Rathore
and I don't know you.
1191
01:47:56,560 --> 01:47:57,840
Please, leave.
1192
01:48:01,680 --> 01:48:02,640
I'll die.
1193
01:48:08,960 --> 01:48:10,000
Paro!
1194
01:48:10,240 --> 01:48:12,840
Paro!
1195
01:48:14,600 --> 01:48:16,640
Paro!
1196
01:48:17,160 --> 01:48:18,560
Paro!
1197
01:48:18,840 --> 01:48:20,200
Paro!
1198
01:48:24,520 --> 01:48:26,760
I threw a stone.
1199
01:48:29,040 --> 01:48:31,800
If you don't love me,
then why did you jump in?
1200
01:48:31,880 --> 01:48:33,480
Stop this discussion.
1201
01:48:33,560 --> 01:48:35,800
Save me. I don't know how to swim.
1202
01:48:37,440 --> 01:48:39,000
Do you love me or not?
1203
01:48:39,080 --> 01:48:40,560
Only if I survive.
1204
01:48:40,640 --> 01:48:42,640
You're Shiva.
1205
01:48:42,960 --> 01:48:44,720
Yes, I am.
1206
01:48:48,520 --> 01:48:52,400
Will you take me for shopping two
times a week after we are married?
1207
01:48:52,480 --> 01:48:54,480
You can shop for
my final rites after I die.
1208
01:48:54,560 --> 01:48:55,680
Save me, you...
1209
01:48:57,240 --> 01:48:58,680
Save me.
1210
01:48:59,400 --> 01:49:01,240
Don't jump on me.
1211
01:49:26,520 --> 01:49:29,920
Your waistline stole my heart
1212
01:49:35,560 --> 01:49:39,560
Your waistline stole my heart
1213
01:49:39,640 --> 01:49:43,120
Your magic enchanted me strongly
1214
01:49:46,800 --> 01:49:50,760
Your waistline stole my heart
1215
01:49:50,840 --> 01:49:54,560
Your magic enchanted me strongly
1216
01:49:54,640 --> 01:49:56,280
Your magic enchanted me strongly
1217
01:49:56,360 --> 01:49:58,600
I lost my heart
1218
01:50:00,120 --> 01:50:04,040
Darling, you've changed so much
1219
01:50:04,120 --> 01:50:08,240
Your magic enchanted me strongly
1220
01:50:39,360 --> 01:50:42,640
We'll look great together
1221
01:50:43,160 --> 01:50:46,320
Our love will become a saga
1222
01:50:46,880 --> 01:50:50,400
You'll have to bear my attitude
1223
01:50:50,480 --> 01:50:54,120
And forsake all your old habits
1224
01:50:54,640 --> 01:50:57,880
I know all the ways
1225
01:50:57,960 --> 01:51:01,640
How boys win hearts of girls
1226
01:51:01,720 --> 01:51:05,480
You robbed the sleep from my eyes
1227
01:51:05,560 --> 01:51:09,120
You arose my dormant feelings
1228
01:51:09,480 --> 01:51:13,520
Your magic enchanted meI lost my heart
1229
01:51:15,120 --> 01:51:18,640
Darling, you've changed so much
1230
01:51:19,000 --> 01:51:22,480
Your magic enchanted me strongly
1231
01:51:57,880 --> 01:52:01,600
At first you acted so stubbornly
1232
01:52:01,680 --> 01:52:05,320
Listen to me, O Patna's damsel
1233
01:52:05,400 --> 01:52:09,040
I won you over so easily
1234
01:52:09,120 --> 01:52:12,960
And got through your attitude
1235
01:52:13,040 --> 01:52:16,400
The world calls you Rowdy
1236
01:52:16,760 --> 01:52:20,040
You con people
1237
01:52:20,400 --> 01:52:24,000
I know that you're an expert
1238
01:52:24,280 --> 01:52:28,160
Now I know what your intentions are
1239
01:52:28,240 --> 01:52:32,200
Your magic enchanted meI lost my heart
1240
01:52:33,840 --> 01:52:37,800
Darling, you've changed so much
1241
01:52:37,880 --> 01:52:41,560
Your magic enchanted me strongly
1242
01:53:03,960 --> 01:53:06,560
2G had told me everything.
1243
01:53:07,560 --> 01:53:09,200
Don't worry.
1244
01:53:09,640 --> 01:53:12,760
Now, even I will look
after Chinki along with Shiva.
1245
01:53:18,280 --> 01:53:19,520
-Shiva.
-Yes?
1246
01:53:19,600 --> 01:53:21,160
Hold me tightly this time.
1247
01:53:26,920 --> 01:53:28,960
He should've arrived
by now, but he hasn't.
1248
01:53:29,040 --> 01:53:31,080
I'm waiting to see this scene.
1249
01:53:31,160 --> 01:53:33,240
What are you blabbering?
1250
01:53:33,320 --> 01:53:34,560
Nothing, brother-in-law.
1251
01:53:34,640 --> 01:53:37,680
I was just saying that the time's up...
1252
01:53:37,760 --> 01:53:39,240
and Vikram Rathore
hasn't arrived yet.
1253
01:53:39,320 --> 01:53:42,560
He never does what he says.
1254
01:53:42,640 --> 01:53:45,480
If he could, he wouldn't have said it.
1255
01:53:45,560 --> 01:53:47,000
That's right.
1256
01:53:48,480 --> 01:53:49,880
-Hello!
-Rogue!
1257
01:53:49,960 --> 01:53:51,120
Brother-in-law, it's for you.
1258
01:53:51,200 --> 01:53:52,680
Rathore.
1259
01:53:52,760 --> 01:53:55,080
Son!
1260
01:53:55,560 --> 01:54:00,080
Are you scared that
you're talking on phone?
1261
01:54:00,160 --> 01:54:06,760
I'm all ready at the storehouse
to perform your final rites.
1262
01:54:06,840 --> 01:54:09,040
I was coming to your storehouse.
1263
01:54:09,360 --> 01:54:10,680
But what can I do?
1264
01:54:10,760 --> 01:54:13,680
I came across your
liquor factory on the way.
1265
01:54:14,160 --> 01:54:16,800
I cannot distribute liquor
amongst the people.
1266
01:54:17,040 --> 01:54:19,800
So I thought I should put
an end to your factory.
1267
01:54:19,880 --> 01:54:21,960
So I blew it up with a bomb.
1268
01:54:24,400 --> 01:54:28,200
Inspector, I won't spare you.
1269
01:54:29,000 --> 01:54:30,480
Get the car.
1270
01:54:30,560 --> 01:54:32,960
Come on.
1271
01:54:34,160 --> 01:54:36,400
He does first and says later.
1272
01:54:37,200 --> 01:54:39,720
-Idiot! Get in.
-Yes.
1273
01:54:45,160 --> 01:54:46,000
Come on.
1274
01:54:46,240 --> 01:54:47,480
Drive.
1275
01:54:54,720 --> 01:54:57,280
Take everything.
1276
01:55:06,000 --> 01:55:07,560
Brother-in-law!
1277
01:55:09,960 --> 01:55:12,920
-Rogue!
-It's for you.
1278
01:55:13,480 --> 01:55:16,400
What are you doing at the
burnt down liquor factory...
1279
01:55:16,480 --> 01:55:19,920
leaving your storehouse
filled with grains unguarded?
1280
01:55:20,560 --> 01:55:22,080
Anyway, it's a good thing.
1281
01:55:22,160 --> 01:55:24,360
It saved your men from
getting beaten by me.
1282
01:55:24,440 --> 01:55:27,680
If you touch my grains
I will cut your hands.
1283
01:55:27,760 --> 01:55:30,240
The people are plundering your grains.
1284
01:55:30,320 --> 01:55:33,680
If you're a man... they don't leave.
1285
01:55:33,760 --> 01:55:35,280
I'm coming.
1286
01:55:35,360 --> 01:55:38,360
What did you just say,
brother-in-law? Now he'll wait for us.
1287
01:55:38,440 --> 01:55:40,760
Am I scared of that coward?
1288
01:56:04,560 --> 01:56:06,040
Greetings, Baapji.
1289
01:56:06,480 --> 01:56:08,320
Look here!
1290
01:56:11,960 --> 01:56:14,560
I am a man.
1291
01:56:15,360 --> 01:56:21,080
Now tomorrow at 12 o'clock you
prove to me that you're a man.
1292
01:56:21,160 --> 01:56:22,440
What's going to happen tomorrow? Tell me!
1293
01:56:22,680 --> 01:56:23,800
What is going to happen tomorrow?
1294
01:56:23,880 --> 01:56:25,040
What's going to happen tomorrow? Tell me!
1295
01:56:25,120 --> 01:56:28,240
Tomorrow at 12 o'clock,
at the village square...
1296
01:56:28,320 --> 01:56:31,560
your brother-in-law is
going to learn his lesson.
1297
01:56:31,640 --> 01:56:35,280
I've made a program of getting your
brother-in-law beaten by the public.
1298
01:56:35,360 --> 01:56:36,600
I see.
1299
01:56:37,400 --> 01:56:41,440
How will you escape
alive from here? Fool!
1300
01:56:46,600 --> 01:56:48,080
I'll show you.
1301
01:56:48,280 --> 01:56:49,600
Oh, God!
1302
01:56:53,920 --> 01:56:57,720
What are you all staring at?
Keep hitting him as long as he's alive.
1303
01:57:10,200 --> 01:57:11,840
Fools.
1304
01:57:11,920 --> 01:57:14,960
I ran, jumped, and lied down!
1305
01:57:15,040 --> 01:57:17,080
Surely, I must have made a plan.
1306
01:57:17,160 --> 01:57:21,400
You are all a bunch of fools.
1307
01:57:40,160 --> 01:57:42,840
This was just the trailer.
1308
01:57:43,840 --> 01:57:47,160
Tomorrow at 12 o'clock, I'll show
you the real picture.
1309
01:57:55,320 --> 01:57:57,600
Listen, you dumb fool.
1310
01:57:58,480 --> 01:58:02,080
When you're angry, you scream.
1311
01:58:02,440 --> 01:58:04,480
I blow things.
1312
01:58:45,080 --> 01:58:47,720
That's some film you're showing me.
1313
01:58:47,800 --> 01:58:49,560
That's a good crowd you've gathered.
1314
01:58:49,640 --> 01:58:52,720
You should be campaigning
for the elections.
1315
01:58:52,960 --> 01:58:55,440
You've gathered a crowd.
1316
01:58:55,800 --> 01:58:59,160
But how will you give them courage?
1317
01:58:59,560 --> 01:59:02,120
They are my slaves.
1318
01:59:02,200 --> 01:59:07,120
That's not blood that runs
in their veins, but my water.
1319
01:59:08,280 --> 01:59:12,120
Aren't you offended hearing all this?
1320
01:59:12,800 --> 01:59:16,080
And if each one of you hit him once...
1321
01:59:16,160 --> 01:59:19,280
can Baapji and his men survive?
1322
01:59:19,840 --> 01:59:21,560
Why are you all standing
there with heads bowed?
1323
01:59:21,640 --> 01:59:23,960
Come ahead. Beat him!
1324
01:59:25,480 --> 01:59:27,760
When they can't raise their eyes...
1325
01:59:27,840 --> 01:59:30,120
how can they raise their hands on me?
1326
01:59:30,680 --> 01:59:36,520
Not just men, but if I point
my finger at any woman...
1327
01:59:36,600 --> 01:59:40,280
she'll come and sit on my lap.
1328
01:59:43,200 --> 01:59:45,000
Do you want to see?
1329
01:59:54,440 --> 01:59:55,960
You!
1330
01:59:57,320 --> 01:59:58,680
Yes, you.
1331
01:59:58,760 --> 02:00:00,280
Come here.
1332
02:00:08,880 --> 02:00:12,440
She's that police officer's wife.
1333
02:00:13,160 --> 02:00:17,760
I can't entertain you four
times a day like my son did.
1334
02:00:19,120 --> 02:00:21,640
But once a week...
1335
02:00:22,880 --> 02:00:25,440
Come on!
1336
02:00:26,760 --> 02:00:28,280
Come on!
1337
02:00:28,360 --> 02:00:29,960
Sit on my lap.
1338
02:00:33,160 --> 02:00:34,560
Come!
1339
02:00:37,040 --> 02:00:38,600
Come on!
1340
02:00:41,600 --> 02:00:44,800
Scamp!
1341
02:00:45,120 --> 02:00:47,040
Bravo, Pramila!
1342
02:00:49,560 --> 02:00:51,480
Will you make me sit on your lap?
1343
02:00:51,560 --> 02:00:53,640
Will you?
1344
02:00:53,840 --> 02:00:55,480
I will smash you.
1345
02:00:55,680 --> 02:00:58,200
If that day I had
mustered some courage...
1346
02:00:58,280 --> 02:01:01,560
then I would have killed your son myself.
1347
02:01:02,600 --> 02:01:04,800
You haven't seen a woman's rage.
1348
02:01:05,160 --> 02:01:07,800
Take a look!
1349
02:01:10,400 --> 02:01:12,120
Beat them!
1350
02:01:12,200 --> 02:01:13,760
I won't spare you.
1351
02:01:13,840 --> 02:01:15,200
Run, Sarju.
1352
02:01:15,280 --> 02:01:16,880
-I won't spare you.
-Enough, sister.
1353
02:01:16,960 --> 02:01:18,640
-I won't leave you.
-The police will take care of him.
1354
02:01:18,720 --> 02:01:21,360
Come on, get up.
1355
02:01:23,680 --> 02:01:25,280
Beat him.
1356
02:01:25,640 --> 02:01:27,920
Don't spare him.
1357
02:01:28,800 --> 02:01:29,880
Stop this.
1358
02:01:29,960 --> 02:01:31,880
What's going on?
Are you inhuman?
1359
02:01:31,960 --> 02:01:34,000
Is this how you beat a decent man?
1360
02:01:36,760 --> 02:01:38,520
-What is this?
-Sticks, sir.
1361
02:01:38,600 --> 02:01:40,680
Only five are left.
I had brought 100.
1362
02:01:40,760 --> 02:01:42,760
Are you a police
officer or a cruel man?
1363
02:01:42,840 --> 02:01:45,360
Is this how you'll beat
a man behind my back?
1364
02:01:45,760 --> 02:01:48,120
-Sorry, sir. I made a mistake.
-Yes.
1365
02:01:51,760 --> 02:01:52,560
Didn't you hear?
1366
02:01:52,640 --> 02:01:54,520
He said don't hit them behind his
back, hit them when he's watching.
1367
02:01:54,600 --> 02:01:55,960
Start again.
1368
02:01:56,560 --> 02:01:57,920
Don't mind.
1369
02:02:00,720 --> 02:02:02,680
Hey, Minister.
Get lost from here.
1370
02:02:02,760 --> 02:02:05,280
You want to get us beaten up?
1371
02:02:06,400 --> 02:02:08,920
Fine. I'm going, Baapji.
Goodbye.
1372
02:02:09,000 --> 02:02:11,120
Where are you going, Minister?
The program has just begun.
1373
02:02:11,200 --> 02:02:12,640
Next turn is yours.
1374
02:02:12,720 --> 02:02:14,680
I've a meeting with the CM.
1375
02:02:14,760 --> 02:02:16,480
-I--
-Forget the meeting, sir.
1376
02:02:16,560 --> 02:02:18,880
To hell with the CM.
1377
02:02:20,280 --> 02:02:22,440
Why did you stop?
Is it a holiday?
1378
02:02:22,520 --> 02:02:24,400
Come on, start.
1379
02:02:55,240 --> 02:02:57,600
Abduct everyone.
1380
02:03:14,920 --> 02:03:16,600
Don't be scared, Chinki.
1381
02:03:16,680 --> 02:03:19,160
-I'll tell you a story.
-Okay.
1382
02:03:19,240 --> 02:03:22,200
There was once a dacoit in the jungle.
1383
02:03:22,720 --> 02:03:24,960
He was very dangerous.
1384
02:03:26,840 --> 02:03:28,280
Like him.
1385
02:03:29,720 --> 02:03:32,000
One day a police officer came.
1386
02:03:32,200 --> 02:03:34,080
He was very brave.
1387
02:03:34,160 --> 02:03:36,200
Just like your father.
1388
02:03:36,720 --> 02:03:43,400
He beat that dacoit to a pulp.
1389
02:03:49,880 --> 02:03:52,000
Hit her.
1390
02:03:52,840 --> 02:03:55,320
Shut up, you idiot!
1391
02:03:56,040 --> 02:03:57,600
Now you just watch.
1392
02:03:57,680 --> 02:04:01,160
If Vikram Rathore comes here...
1393
02:04:01,240 --> 02:04:05,920
we'll hunt him down like a pig.
1394
02:04:07,680 --> 02:04:09,040
Fool.
1395
02:04:09,120 --> 02:04:11,560
Vikram Rathore is dead.
1396
02:04:12,040 --> 02:04:12,920
What?
1397
02:04:13,000 --> 02:04:16,680
The one who's coming today is Shiva.
1398
02:04:16,960 --> 02:04:18,800
He's rowdy.
1399
02:04:26,360 --> 02:04:29,360
Listen, you scoundrel!
1400
02:04:30,280 --> 02:04:33,360
You deceitfully killed Vikram Rathore.
1401
02:04:33,720 --> 02:04:36,680
But my Shiva, he's a deceiver himself.
1402
02:04:36,880 --> 02:04:39,400
He's such an impudent...
1403
02:04:39,480 --> 02:04:42,000
that he always does what he says.
1404
02:04:42,080 --> 02:04:46,600
And he definitely does
what he doesn't say.
1405
02:04:47,400 --> 02:04:51,680
Listen to me and run for your life.
1406
02:04:52,520 --> 02:04:54,800
Or else...
1407
02:05:02,120 --> 02:05:06,200
Chinta Ta Ta Chita ChitaChinta Ta Ta
1408
02:05:08,960 --> 02:05:10,880
What is that?
1409
02:05:11,200 --> 02:05:12,840
'Chinta' means stick...
1410
02:05:12,920 --> 02:05:16,600
'Ta Ta' is your back and
'Chita Chita' is pulp.
1411
02:05:16,680 --> 02:05:20,800
She's saying that he will give a
sound thrashing on your back
1412
02:05:20,880 --> 02:05:22,080
and beat you to a pulp.
1413
02:05:22,160 --> 02:05:25,160
Brother-in-law asked the same before
you and they beat him to a pulp.
1414
02:05:25,240 --> 02:05:26,920
And now you're asking so...
1415
02:05:27,000 --> 02:05:28,640
Get away!
1416
02:05:30,840 --> 02:05:33,960
What are you looking at?
Kill his daughter.
1417
02:05:43,480 --> 02:05:44,720
Papa?
1418
02:05:46,280 --> 02:05:48,720
Forget about touching my daughter...
1419
02:05:48,800 --> 02:05:54,080
if anyone even thinks about it,
then I will kill him.
1420
02:05:56,400 --> 02:05:58,120
Beat him!
1421
02:07:06,480 --> 02:07:08,480
-Stop!
-Shiva.
1422
02:07:24,800 --> 02:07:26,080
Go.
1423
02:09:19,840 --> 02:09:22,000
Man of steel!
1424
02:09:22,080 --> 02:09:23,400
Get up.
1425
02:09:23,480 --> 02:09:25,200
Get up.
1426
02:09:30,400 --> 02:09:31,880
Come on.
1427
02:09:58,720 --> 02:10:00,440
Rogue!
1428
02:11:46,680 --> 02:11:49,520
You were right.
1429
02:11:49,840 --> 02:11:56,480
Your Shiva beat me to a pulp.
1430
02:12:00,040 --> 02:12:03,000
But shall I show you what I can do?
1431
02:12:31,080 --> 02:12:34,640
No!
1432
02:12:44,720 --> 02:12:45,920
No!
1433
02:13:27,280 --> 02:13:29,480
-I always warned him.
-Sir.
1434
02:13:29,560 --> 02:13:31,520
Sir, please thrash us a little.
1435
02:13:31,600 --> 02:13:33,000
We wait for you everyday.
1436
02:13:33,080 --> 02:13:34,200
I'm not in the mood right now.
1437
02:13:34,280 --> 02:13:38,840
-No, sir. Beat us just a little.
-Take her.
1438
02:13:43,000 --> 02:13:45,240
Hey, you man of steel. Let's go.
1439
02:13:46,240 --> 02:13:50,680
Chinta Ta Ta Chita ChitaChinta Ta Ta
1440
02:13:55,600 --> 02:13:58,920
I always do what I say.
1441
02:13:59,200 --> 02:14:02,800
I definitely do what I don't say.
1442
02:14:02,880 --> 02:14:04,680
-Sound. Camera.
-Action.
1443
02:14:20,560 --> 02:14:21,840
You said that you're a thief.
1444
02:14:23,320 --> 02:14:24,400
Even then I loved you.
1445
02:14:51,560 --> 02:14:53,840
Do you regret? Move aside and do it.
1446
02:15:01,560 --> 02:15:03,720
The bull does not fall.
107748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.