All language subtitles for Roc s01e15 Whats Up Roc.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,310 --> 00:00:04,140 ♪ Whoa whoa whoa oh oh-h-h 2 00:00:07,931 --> 00:00:10,281 get me another one. 3 00:00:10,655 --> 00:00:13,135 Hey, my man. Can't you see my glass is empty? 4 00:00:13,172 --> 00:00:15,102 Get me another one! 5 00:00:15,137 --> 00:00:18,207 Boy, Luke has got himself a snootful tonight. 6 00:00:18,206 --> 00:00:20,096 Yeah, he's celebrating. 7 00:00:20,137 --> 00:00:22,657 He just got this big promotion down at the warehouse. 8 00:00:22,689 --> 00:00:24,459 Yeah, well, shouldn't somebody call him a cab? 9 00:00:24,482 --> 00:00:26,032 No need for that. 10 00:00:26,103 --> 00:00:29,103 Being socially aware and mindful of today's problems 11 00:00:29,137 --> 00:00:31,097 I took it upon myself to set up 12 00:00:31,137 --> 00:00:34,337 a designated driver program here at charlaine's. 13 00:00:34,379 --> 00:00:36,519 Each week, one of the regulars takes their turn. 14 00:00:36,551 --> 00:00:40,211 Hm. Well, that's a very responsible idea, wiz. 15 00:00:40,206 --> 00:00:43,306 Are you freaking deaf? 16 00:00:43,344 --> 00:00:46,214 Well, I think that designated driver better jump on the case. 17 00:00:46,275 --> 00:00:48,025 Take this man home. 18 00:00:48,103 --> 00:00:49,523 Yeah, I think you're right, Joey. 19 00:00:49,517 --> 00:00:51,307 Attention, everyone! 20 00:00:51,344 --> 00:00:54,284 Who's tonight's designated driver? 21 00:00:54,310 --> 00:00:56,000 Hey, I am. 22 00:00:58,103 --> 00:00:59,103 Who needs a ride? 23 00:01:01,586 --> 00:01:04,406 - I'll call him a cab. - Hang in there, Luke. 24 00:01:04,413 --> 00:01:07,273 [Scatting] 25 00:01:07,275 --> 00:01:10,615 ♪ Them that's got shall have 26 00:01:10,620 --> 00:01:14,760 ♪ them that's not shall lose 27 00:01:14,827 --> 00:01:17,547 ♪ so the Bible says 28 00:01:17,586 --> 00:01:21,336 ♪ and it still is news 29 00:01:22,586 --> 00:01:26,166 ♪ mama may have 30 00:01:26,206 --> 00:01:28,276 ♪ papa may have 31 00:01:28,344 --> 00:01:31,554 ♪ but god bless the child 32 00:01:31,586 --> 00:01:38,446 ♪ that's got his own ♪ them that's got shall get 33 00:01:38,448 --> 00:01:42,548 ♪ them that's not shall lose 34 00:01:42,586 --> 00:01:45,406 ♪ them that's got shall get 35 00:01:45,448 --> 00:01:48,758 ♪ them that's not shall lose 36 00:01:50,034 --> 00:01:51,724 ♪ whoa oh oh-h-h 37 00:01:54,241 --> 00:01:56,211 [scatting] 38 00:01:56,206 --> 00:01:59,026 Hey, pop. Uh, you seen my "sketches of Spain" album? 39 00:01:59,034 --> 00:02:00,074 No. I haven't. 40 00:02:00,068 --> 00:02:01,898 Damn! I don't know what I did with 'em. 41 00:02:01,931 --> 00:02:03,101 - Hey. - 'Hey!' 42 00:02:03,103 --> 00:02:04,593 'what you got there, son?' 43 00:02:04,586 --> 00:02:07,066 two brand-new pieces of luggage. 44 00:02:08,586 --> 00:02:10,646 New, roc? Those look like you found them on your route. 45 00:02:10,655 --> 00:02:11,895 - I did. - Well, then.. 46 00:02:11,931 --> 00:02:13,341 How can they be new? 47 00:02:13,413 --> 00:02:16,103 You ever seen these before, Joey? 48 00:02:16,137 --> 00:02:18,337 - No. - Then they're new. 49 00:02:18,413 --> 00:02:19,763 Oh, but, son, what you gonna do 50 00:02:19,793 --> 00:02:21,763 with the suitcases you brought home last year? 51 00:02:21,793 --> 00:02:24,103 I'm gonna throw them. I got them out of the trash anyway. 52 00:02:24,137 --> 00:02:27,477 See, two brand-new usable pieces of luggage 53 00:02:27,517 --> 00:02:29,417 with enough room for clothes, shoes and accessories. 54 00:02:29,448 --> 00:02:31,658 Whoa! And a ventriloquist dummy. 55 00:02:31,689 --> 00:02:32,909 Man, why don't you think you ought to.. 56 00:02:32,931 --> 00:02:34,761 - Take this back to the owner? - Why? 57 00:02:34,793 --> 00:02:36,463 Well, because right now, there are probably a bunch of kids 58 00:02:36,482 --> 00:02:38,342 at a party watching some man do this. 59 00:02:38,413 --> 00:02:41,343 "Hello, boys and girls. I'm, uh, Mr. Hand." 60 00:02:41,413 --> 00:02:42,483 Yeah, well, Joey, I couldn't take him back 61 00:02:42,482 --> 00:02:44,002 even if I wanted to. 62 00:02:44,068 --> 00:02:45,688 Well, good. Can I keep it? 63 00:02:45,689 --> 00:02:47,759 - Oh, yeah, why not. - Roc. Honey, baby. 64 00:02:47,793 --> 00:02:49,343 What'll you wear to the wedding? 65 00:02:49,413 --> 00:02:52,003 You dark blue suit or your sports coat and slacks? 66 00:02:52,000 --> 00:02:53,690 Sports coat. 67 00:02:53,689 --> 00:02:55,659 But your suit's so much dressier. 68 00:02:55,724 --> 00:02:57,484 I'll pack the suit. 69 00:02:57,551 --> 00:02:59,141 Why does she ask? 70 00:02:59,172 --> 00:03:00,522 Baby, where'd you get these? 71 00:03:00,517 --> 00:03:03,517 - On my route. - Why do I ask? 72 00:03:03,551 --> 00:03:05,901 Son, while you and Eleanor are in Washington 73 00:03:05,965 --> 00:03:07,825 you plan on doing any sightseeing? 74 00:03:07,862 --> 00:03:10,212 Yeah, we was thinkin' of taking a tour of the white house. 75 00:03:10,241 --> 00:03:12,141 Uh, you only got two days. 76 00:03:12,172 --> 00:03:14,662 Uh, you gotta get on the list way in advance for that. 77 00:03:14,689 --> 00:03:16,829 Well, we'll go see the Washington monument. 78 00:03:16,862 --> 00:03:18,762 And climb all those stairs? 79 00:03:18,827 --> 00:03:20,967 You're on vacation, you don't wanna work. 80 00:03:21,000 --> 00:03:22,600 Well, we'll go visit the Lincoln memorial. 81 00:03:22,620 --> 00:03:24,000 Boring. 82 00:03:24,034 --> 00:03:25,904 Okay, we'll just hang around the hotel. 83 00:03:25,896 --> 00:03:27,476 Why? When there's so much to see. 84 00:03:27,517 --> 00:03:28,757 Yeah. 85 00:03:28,758 --> 00:03:30,548 Well, I still wish I could go with you two. 86 00:03:30,586 --> 00:03:32,656 Yeah, well, I'm sorry, pop. You can't. 87 00:03:32,689 --> 00:03:34,589 I know you really must feel bad. 88 00:03:34,586 --> 00:03:36,546 Anything I can do to make it up to you? 89 00:03:36,586 --> 00:03:39,996 Well, you could bring me back one of those snow globes 90 00:03:40,034 --> 00:03:43,484 with the, uh, supreme court in it. I collect snow globes. 91 00:03:43,517 --> 00:03:45,407 Pop, is there anything that you don't collect? 92 00:03:45,482 --> 00:03:49,662 Well, apparently, wedding invitations. 93 00:03:49,689 --> 00:03:51,829 Well, I got everything laid out for the trip tomorrow. 94 00:03:51,862 --> 00:03:53,762 - Oh, great, honey. - So, Eleanor. 95 00:03:53,827 --> 00:03:55,627 Tell me about, uh, this cousin of yours who's getting married. 96 00:03:55,655 --> 00:03:57,685 Well, she's my last single cousin. 97 00:03:57,724 --> 00:03:58,794 Oh, ugly, huh? 98 00:03:58,827 --> 00:04:00,587 - Joey! - 'Hey, hey, hey.' 99 00:04:00,586 --> 00:04:02,926 - she's a lovely girl. - Hey, it wasn't me. Wasn't me. 100 00:04:02,965 --> 00:04:05,785 Yeah, next she'll say be saying "she's got a nice personality." 101 00:04:05,827 --> 00:04:07,717 - Joey. - Okay, alright. Okay. I can.. 102 00:04:07,758 --> 00:04:09,938 I can't help it. Now I know why they threw this thing out. 103 00:04:09,965 --> 00:04:11,645 Oh, baby, this gonna be the first time 104 00:04:11,655 --> 00:04:14,545 you really met any of my family except mama and baby sis. 105 00:04:14,586 --> 00:04:16,526 Yeah, I know, I'm really looking forward to meeting them too. 106 00:04:16,551 --> 00:04:17,961 - Really? - Well, yeah. 107 00:04:17,965 --> 00:04:19,755 Anything to get away from myfamily. 108 00:04:21,655 --> 00:04:23,965 Yeah, well, the feeling's mutual, trash man. 109 00:04:24,000 --> 00:04:25,630 - Yeah, okay, Joey... - Okay, alright, I'm stopping. 110 00:04:25,655 --> 00:04:27,445 - I'm stoppin'. - Yeah, I know you are. 111 00:04:27,517 --> 00:04:29,617 Ow! Ow! Oh.. 112 00:04:29,689 --> 00:04:31,719 Ow! Ow! Oh! 113 00:04:31,758 --> 00:04:33,688 [Indistinct chattering] 114 00:04:35,275 --> 00:04:37,545 So... roc.. 115 00:04:37,586 --> 00:04:39,646 May... maybe we better put the present out now. 116 00:04:39,655 --> 00:04:41,075 You did remember to pick it up, didn't you? 117 00:04:41,103 --> 00:04:42,933 Oh, about that China plate setting... 118 00:04:42,965 --> 00:04:44,755 - Roc. - Oh, you know. 119 00:04:44,793 --> 00:04:47,143 With all the talk about lead poisoning in dishes today 120 00:04:47,137 --> 00:04:49,927 I thought we get them something much more practical. Cash. 121 00:04:49,965 --> 00:04:51,905 Remember how could have used it when we got started. 122 00:04:51,931 --> 00:04:54,791 - Still could. - I guess you got a point. 123 00:04:54,827 --> 00:04:56,647 I even went out and got one of those envelopes 124 00:04:56,655 --> 00:04:58,855 with the hole cutout to show off the president's face. 125 00:04:58,896 --> 00:05:01,276 Oh! 126 00:05:01,310 --> 00:05:03,070 Jackson looks a little lonely, doesn't he? 127 00:05:04,620 --> 00:05:06,930 Roc, $20? 128 00:05:06,965 --> 00:05:10,585 Uh-uh, Eleanor. $20 and 41 cents. 129 00:05:10,620 --> 00:05:12,140 - 'Get it?' - Mm-mm. 130 00:05:12,172 --> 00:05:16,972 2041, the year they'll celebrate their golden anniversary. 131 00:05:17,000 --> 00:05:19,720 Oh, well, then, I guess that is romantic. 132 00:05:19,793 --> 00:05:21,973 - Yeah, I know it is. - Yeah, and cheap. 133 00:05:22,000 --> 00:05:23,860 Okay, roc, last time, last time, last time. 134 00:05:23,862 --> 00:05:25,002 [Doorbell rings] 135 00:05:25,034 --> 00:05:26,144 Let me get that. 136 00:05:29,103 --> 00:05:31,103 - Hello. - Hello, I'm Margaret Carter. 137 00:05:31,137 --> 00:05:32,277 Mama! 138 00:05:32,310 --> 00:05:34,140 - Mama! - Eleanor, honey! 139 00:05:34,172 --> 00:05:36,692 Oh, give me some sugar. Muah! 140 00:05:36,689 --> 00:05:39,279 Oh, baby, let me look at you. 141 00:05:39,310 --> 00:05:40,970 So tell me, how are you? 142 00:05:41,000 --> 00:05:43,030 Oh, I'm fine, mama. 143 00:05:43,034 --> 00:05:44,694 Okay, you can tell me later. 144 00:05:44,689 --> 00:05:45,999 No, mama, really. 145 00:05:46,034 --> 00:05:48,214 Things are going just great. 146 00:05:48,275 --> 00:05:49,665 But I didn't think we were gonna see you 147 00:05:49,689 --> 00:05:50,969 till tomorrow at the weddin'. 148 00:05:51,000 --> 00:05:53,690 Baby, I couldn't wait another day to see you. 149 00:05:53,724 --> 00:05:56,214 Oh, mama, this is a wonderful surprise. 150 00:05:56,275 --> 00:05:59,095 - Roc, isn't this wonderful? - Oh, I'm surprised, alright. 151 00:06:01,413 --> 00:06:03,313 - Hello, roc. - Hey, Margaret. 152 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 Okay, you too. Come on, give me some sugar. 153 00:06:08,689 --> 00:06:10,029 [Both] Muah. Muah. 154 00:06:12,275 --> 00:06:14,925 - Well, Andrew. - Don't ask me for no sugar. 155 00:06:15,000 --> 00:06:16,140 I'm a diabetic. 156 00:06:18,103 --> 00:06:20,243 You'll never change. 157 00:06:20,275 --> 00:06:22,755 - And you must be Joey. - Ah, guilty. 158 00:06:22,793 --> 00:06:24,833 - How you doing, aunt Margaret? - Oh, I'm wonderful. 159 00:06:24,862 --> 00:06:26,242 - How are you? - Fine, thank you. 160 00:06:26,275 --> 00:06:28,245 You know, I've heard so many good things about you. 161 00:06:28,275 --> 00:06:29,405 - Yeah? - Uh-huh. 162 00:06:29,448 --> 00:06:32,268 Are you still unemployed? 163 00:06:32,275 --> 00:06:34,755 Um... actually, I'm in between gigs right now. 164 00:06:34,758 --> 00:06:37,408 No job. Roc's a garbage man. 165 00:06:37,448 --> 00:06:39,588 'Andrew, you must be so proud.' 166 00:06:41,344 --> 00:06:44,174 after a while you get used to it. 167 00:06:44,206 --> 00:06:46,236 So, mama, are you gonna stay the night? 168 00:06:46,275 --> 00:06:47,925 Well, I don't wanna be any trouble. 169 00:06:48,000 --> 00:06:49,240 Too late for that. 170 00:06:50,965 --> 00:06:53,925 Come on, mama. You know you can sleep with me. 171 00:06:53,931 --> 00:06:56,831 Well, my suitcase is out on the porch, Joey. 172 00:06:56,862 --> 00:06:58,212 Uh, I hope it's still there. 173 00:07:01,517 --> 00:07:03,167 So, this is where you live. 174 00:07:03,241 --> 00:07:05,481 - Uh, it's only temporary. - Uh-huh. 175 00:07:05,517 --> 00:07:07,407 Well, as grandma Carter says 176 00:07:07,448 --> 00:07:09,338 "it doesn't matter where you hang your hat 177 00:07:09,344 --> 00:07:11,174 as long as you call it home." 178 00:07:11,241 --> 00:07:12,481 That's a good philosophy. 179 00:07:12,517 --> 00:07:14,307 Of course, grandma Carter was always 180 00:07:14,344 --> 00:07:16,344 a few sandwiches short of a picnic. 181 00:07:16,344 --> 00:07:18,314 Mama. Well, come on. 182 00:07:18,344 --> 00:07:20,344 Let's all sit down, and you tell us 183 00:07:20,413 --> 00:07:23,173 all about cousin Francine's fiance, Lee. 184 00:07:23,172 --> 00:07:25,242 Well, I just happen to have a picture of him. 185 00:07:25,275 --> 00:07:27,995 Oh, let me see. Oh, he handsome. 186 00:07:28,000 --> 00:07:30,760 He's an investment banker. 187 00:07:30,793 --> 00:07:32,083 Hey, I got a couple of them on my route. 188 00:07:32,103 --> 00:07:33,413 They throw out great stuff. 189 00:07:33,448 --> 00:07:36,478 Like those bookends over there. 190 00:07:36,517 --> 00:07:39,307 You mean, you actually bring home stuff people throw out? 191 00:07:39,344 --> 00:07:42,034 You don't think he'd pay for all this crap, do you? 192 00:07:43,344 --> 00:07:45,834 - I heard that. - Um, well.. 193 00:07:45,862 --> 00:07:47,902 I-I'm so looking forward to the wedding. 194 00:07:47,931 --> 00:07:49,791 It's gonna be so nice to see Ruth. 195 00:07:49,827 --> 00:07:52,067 Won't that be nice, roc? You always liked my sister. 196 00:07:52,103 --> 00:07:54,343 - Yeah. - Ruth and David can't make it. 197 00:07:54,413 --> 00:07:57,973 David's trying a big case. He's about to make partner. 198 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 Oh, well, you know.. 199 00:08:00,068 --> 00:08:02,898 Roc made district supervisor. 200 00:08:02,896 --> 00:08:05,206 Oh, really? That's wonderful, roc. 201 00:08:05,241 --> 00:08:07,381 Yeah, but I quit 'cause I missed the fresh air. 202 00:08:07,448 --> 00:08:09,758 Fresh air? 203 00:08:09,827 --> 00:08:12,927 Don't you hang from the back of a garbage truck all day? 204 00:08:12,931 --> 00:08:15,411 That's a misconception people have about this business. 205 00:08:15,482 --> 00:08:18,452 If I had a nickel for every time somebody wanted to... 206 00:08:18,482 --> 00:08:21,072 Okay, here we go. 207 00:08:21,068 --> 00:08:23,208 Oh, and, uh, apparently, you forgot to pay 208 00:08:23,241 --> 00:08:25,141 the cab driver so I took care of it for you. 209 00:08:25,172 --> 00:08:26,972 Oh, thank you. How much do I owe you? 210 00:08:27,000 --> 00:08:29,520 Uh, let's see, with the tip it was $65... 211 00:08:29,551 --> 00:08:30,721 Joey. 212 00:08:32,793 --> 00:08:35,033 Twenty two fifty. 213 00:08:35,068 --> 00:08:37,068 Margaret, Eleanor and I have really looked forward 214 00:08:37,068 --> 00:08:39,068 to this trip since we got our invitation. 215 00:08:39,068 --> 00:08:41,338 Mine obviously got lost in the mail. 216 00:08:41,379 --> 00:08:43,719 Andrew, you can be my escort if you like. 217 00:08:45,310 --> 00:08:47,170 Nah, I'm busy right then. 218 00:08:52,241 --> 00:08:54,931 Roc, I need to talk to you before the wedding tomorrow. 219 00:08:54,931 --> 00:08:57,211 You know, you haven't met the rest of my family 220 00:08:57,241 --> 00:09:00,071 and somebody might ask you what you do for a living. 221 00:09:00,103 --> 00:09:02,183 Oh, look, Margaret, I know you're a little embarrassed 222 00:09:02,206 --> 00:09:05,476 about what I do and I know your other son-in-law's a lawyer. 223 00:09:05,482 --> 00:09:06,962 But I want you to know that what I do 224 00:09:06,965 --> 00:09:09,405 is an honorable job and I make a decent living. 225 00:09:09,448 --> 00:09:11,958 That's nice, roc. I know you do your best. 226 00:09:11,965 --> 00:09:14,275 Well, I understand you must find it difficult 227 00:09:14,310 --> 00:09:17,140 telling people that your son-in-law is a garbage man. 228 00:09:17,206 --> 00:09:20,446 Oh, no, I don't find that difficult at all. 229 00:09:20,482 --> 00:09:22,142 - Oh, really? - No. 230 00:09:22,206 --> 00:09:24,236 I've told everyone you're a doctor. 231 00:09:30,034 --> 00:09:32,214 ♪ Whoa whoa whoa oh oh-h-h 232 00:09:43,482 --> 00:09:47,072 Muah! Morning, baby. 233 00:09:47,103 --> 00:09:50,383 Oh, did you sleep alright on that old couch? 234 00:09:50,413 --> 00:09:51,553 No. 235 00:09:53,448 --> 00:09:55,658 It's not like lying next to you. 236 00:09:55,724 --> 00:09:57,864 This couch is lumpy in all the wrong places. 237 00:09:59,758 --> 00:10:01,618 Eleanor, you're lumpy in all the right places. 238 00:10:01,689 --> 00:10:03,789 Oh, thank you, babe. 239 00:10:03,827 --> 00:10:05,757 I couldn't sleep thinking about that lie 240 00:10:05,793 --> 00:10:07,673 your mother told everyone about me being a doctor. 241 00:10:07,689 --> 00:10:09,029 Did you talk to her last night 242 00:10:09,068 --> 00:10:11,478 it took me so long to calm you down 243 00:10:11,551 --> 00:10:14,791 by the time I got upstairs, she was already asleep. 244 00:10:14,793 --> 00:10:15,913 You don't think she really expects me 245 00:10:15,931 --> 00:10:17,831 to go along with such a lie, do you? 246 00:10:17,896 --> 00:10:20,856 Oh, roc, you know my mother. She wasn't serious. 247 00:10:20,896 --> 00:10:23,546 She was just having a little fun with you. 248 00:10:23,586 --> 00:10:24,926 Oh, okay. 249 00:10:24,931 --> 00:10:26,451 Good morning, Eleanor. 250 00:10:26,517 --> 00:10:27,717 Morning, mama. 251 00:10:27,758 --> 00:10:28,758 Doctor. 252 00:10:30,068 --> 00:10:31,928 See, wasn't that fun? 253 00:10:31,965 --> 00:10:34,405 - Eleanor, you have got... - Okay, I'll go talk to her. 254 00:10:37,620 --> 00:10:39,790 Mama. 255 00:10:39,827 --> 00:10:41,787 Now, you've gotta get it through your head 256 00:10:41,862 --> 00:10:43,792 that roc is not a doctor. 257 00:10:43,793 --> 00:10:45,903 Now, Eleanor, that's just the kind of attitude 258 00:10:45,931 --> 00:10:48,451 we do notwant to see at the wedding. 259 00:10:48,448 --> 00:10:52,448 Mama! Do you really expect roc to go along with this? 260 00:10:52,448 --> 00:10:54,308 Of course, why shouldn't he? 261 00:10:54,379 --> 00:10:59,309 Because, roc is not ashamed of what he does, mama. 262 00:10:59,379 --> 00:11:00,999 This is insane. 263 00:11:01,000 --> 00:11:02,660 Well, I know it sounds that way 264 00:11:02,689 --> 00:11:04,969 but after a while you get used to it. 265 00:11:05,000 --> 00:11:08,380 Look, it sounded strange to me too the first time I said it. 266 00:11:08,448 --> 00:11:10,688 But, if you say it enough, it's easy. 267 00:11:10,758 --> 00:11:12,648 Dr. Emerson. Now you try it. 268 00:11:12,655 --> 00:11:14,655 Mama, stop it. 269 00:11:14,689 --> 00:11:17,969 Now roc is a very proud man and you have hurt his feelings. 270 00:11:18,000 --> 00:11:19,790 His feelings? What about my feelings? 271 00:11:19,827 --> 00:11:21,997 You know I want the best for you. 272 00:11:22,000 --> 00:11:24,380 Mama, I got the best. 273 00:11:24,448 --> 00:11:26,518 Roc is the best husband I could have 274 00:11:26,517 --> 00:11:28,657 and you have really hurt him. 275 00:11:28,689 --> 00:11:30,619 Oh, my. 276 00:11:30,655 --> 00:11:32,825 I didn't mean to hurt him. 277 00:11:32,862 --> 00:11:35,932 You know I like roc. You know I do, baby. 278 00:11:35,965 --> 00:11:37,655 I know that, mama. 279 00:11:37,689 --> 00:11:40,969 But whether you meant to hurt him or not, you have. 280 00:11:41,000 --> 00:11:43,310 And I think you owe him an apology. 281 00:11:47,000 --> 00:11:49,690 [Whispers] Okay. 282 00:11:49,689 --> 00:11:55,379 Psst! Hey, what's up, doc? Ha ha ha! 283 00:11:55,448 --> 00:11:56,998 Leave me alone this morning, Joey. 284 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 I'm serious, got no Patience 285 00:11:59,034 --> 00:12:01,034 for your smart aleck remarks or his. 286 00:12:01,034 --> 00:12:03,524 You know something, roc, I don't know why Eleanor's mother 287 00:12:03,551 --> 00:12:05,221 went so far as to say you were a doctor, I mean 288 00:12:05,241 --> 00:12:07,591 she could've said you were an operative for the CIA 289 00:12:07,586 --> 00:12:10,856 and, uh, being a garbage man was just a cover. 290 00:12:10,896 --> 00:12:12,656 I don't happen to think that's funny. 291 00:12:12,689 --> 00:12:14,409 Oh, you're right, son. 292 00:12:14,448 --> 00:12:16,518 What Margaret did was wrong. 293 00:12:16,551 --> 00:12:19,451 After all, you're just like a lot of people in this country 294 00:12:19,517 --> 00:12:21,967 who work long, hard hours at thankless jobs 295 00:12:22,034 --> 00:12:25,414 for wages that will never make you rich, or even comfortable. 296 00:12:25,448 --> 00:12:28,068 Now you got absolutely nothing to be ashamed of. 297 00:12:28,068 --> 00:12:30,618 In fact, this reminds me of a story. 298 00:12:30,689 --> 00:12:32,099 You got time to hear this, son? 299 00:12:32,172 --> 00:12:34,072 No, but i-it ain't gonna stop you. 300 00:12:34,103 --> 00:12:35,663 You're right. 301 00:12:35,689 --> 00:12:36,829 It's about a man. 302 00:12:36,862 --> 00:12:38,452 He was a Porter. 303 00:12:38,517 --> 00:12:40,757 And he wasn't proud of what he did for a living. 304 00:12:40,793 --> 00:12:44,073 So, when he'd meet strangers he wanted to impress them. 305 00:12:44,103 --> 00:12:47,593 He told them he was a college professor. 306 00:12:47,620 --> 00:12:49,100 It wasn't until he was an old man 307 00:12:49,172 --> 00:12:52,072 that he realized what he'd done was wrong. 308 00:12:52,068 --> 00:12:54,758 Wow, and that, that old man was you, right? 309 00:12:54,793 --> 00:12:57,623 Oh, that was some doofus named herb. 310 00:12:57,689 --> 00:12:59,829 Even if he had been a college professor 311 00:12:59,862 --> 00:13:01,832 people still would have hated him. 312 00:13:01,827 --> 00:13:04,067 So what's the point of the story, pop? 313 00:13:04,103 --> 00:13:06,213 How do I know? I like telling stories. 314 00:13:08,586 --> 00:13:10,236 Roc, we need to talk. 315 00:13:10,275 --> 00:13:13,095 Well, I got a million things to do today. I gotta go. 316 00:13:13,137 --> 00:13:14,957 - Me too. - Wait. 317 00:13:14,965 --> 00:13:17,235 - Aren't you retired? - Uh-huh. 318 00:13:17,275 --> 00:13:19,445 And don't you just sit around the house all day? 319 00:13:19,482 --> 00:13:20,972 Yeah. 320 00:13:21,000 --> 00:13:22,970 Well, we better get started. 321 00:13:24,931 --> 00:13:28,651 Roc... i want to apologize. 322 00:13:28,655 --> 00:13:30,995 I know that what I did was wrong. 323 00:13:31,068 --> 00:13:33,168 'And I know that by lying to my relatives' 324 00:13:33,241 --> 00:13:35,241 I've shown you disrespect. 325 00:13:35,275 --> 00:13:37,275 I have offended you. 326 00:13:37,310 --> 00:13:40,280 And I guess by doing that I have demeaned you 327 00:13:40,310 --> 00:13:42,100 undercut your integrity 328 00:13:42,137 --> 00:13:44,097 and robbed you of your self-esteem. 329 00:13:45,931 --> 00:13:47,931 Well, Margaret, the truth is, you have. 330 00:13:47,965 --> 00:13:49,995 Well, get over it. 331 00:13:50,000 --> 00:13:53,520 Just my family, you never have to see these people again. 332 00:13:53,586 --> 00:13:55,136 And I told them that after the wedding 333 00:13:55,137 --> 00:13:57,277 you're taking your practice to London. 334 00:13:57,310 --> 00:13:59,760 London? Practice? 335 00:13:59,793 --> 00:14:03,103 Margaret, do you think it's easy for a man to walk into a room 336 00:14:03,172 --> 00:14:05,862 full of strangers and pretend to be something he's not? 337 00:14:05,862 --> 00:14:07,042 Well, I hope so or the whole thing's 338 00:14:07,068 --> 00:14:08,898 gonna blow up in my face. 339 00:14:08,896 --> 00:14:10,836 Look, lady, it's only because you're Eleanor's mother 340 00:14:10,862 --> 00:14:12,312 I haven't thrown you out. 341 00:14:12,344 --> 00:14:13,904 How dare you walk into my house 342 00:14:13,965 --> 00:14:15,715 and tell me what I do isn't good enough 343 00:14:15,758 --> 00:14:17,728 for you and your family. Well, let me tell you something. 344 00:14:17,758 --> 00:14:19,928 I may not save lives or make a lotta money 345 00:14:20,000 --> 00:14:22,210 but what I do honest work. And I'm good at it! 346 00:14:22,206 --> 00:14:23,996 You know, Margaret, I can solve your problem. 347 00:14:24,034 --> 00:14:26,074 Eleanor and I just won't go to that damn wedding. 348 00:14:26,137 --> 00:14:27,927 - Oh, roc, you can't do that. - Why not? 349 00:14:28,000 --> 00:14:30,830 Uncle Louis had put off his gall bladder surgery. 350 00:14:30,862 --> 00:14:32,662 He wants a second opinion from you. 351 00:14:32,689 --> 00:14:34,029 Well, I can't believe you! You.. 352 00:14:34,034 --> 00:14:35,704 You want me to pull out somebody's gall bladder? 353 00:14:35,724 --> 00:14:38,034 Oh, like I wouldn't have you pull out his gall bladder. 354 00:14:38,068 --> 00:14:39,688 - You're a heart specialist. - A what? 355 00:14:40,896 --> 00:14:42,236 Roc. 356 00:14:42,310 --> 00:14:44,140 You got to do this one thing for me. 357 00:14:44,172 --> 00:14:46,212 If I tell everybody that you're not a doctor 358 00:14:46,206 --> 00:14:48,066 it's gonna make me look like a liar. 359 00:14:48,137 --> 00:14:50,717 - You are a liar! - No, but I'll look like one. 360 00:14:50,724 --> 00:14:53,694 Oh! Margaret, I'm sorry. What you're asking me is too much. 361 00:14:53,724 --> 00:14:56,314 I'm proud of my life and you're asking me to say I'm not. 362 00:14:56,344 --> 00:14:58,724 Now if I go along with this, I couldn't respect myself. 363 00:14:58,758 --> 00:15:00,928 Oh, who needs respect from a garbage man? 364 00:15:00,931 --> 00:15:03,101 Oh, obviously not you, Margaret. 365 00:15:03,103 --> 00:15:05,413 And you're getting none from this garbage man. 366 00:15:09,275 --> 00:15:10,895 Roc. 367 00:15:12,275 --> 00:15:15,065 Roc, I deserve that. 368 00:15:15,103 --> 00:15:16,973 I guess I'm just a foolish woman 369 00:15:17,000 --> 00:15:19,310 who cares too much about what people think about.. 370 00:15:19,379 --> 00:15:21,619 Her and her family. 371 00:15:21,689 --> 00:15:23,659 Roc.. 372 00:15:23,724 --> 00:15:25,184 I don't want you to get the impression 373 00:15:25,206 --> 00:15:28,206 that I don't love you. Because I do. 374 00:15:28,241 --> 00:15:30,101 You're a terrific guy. 375 00:15:30,103 --> 00:15:33,933 And you have been wonderful for Eleanor. 376 00:15:33,965 --> 00:15:36,755 I just need you to do this one thing for me. 377 00:15:37,862 --> 00:15:39,072 Please. 378 00:15:40,724 --> 00:15:42,764 Why should I? 379 00:15:42,758 --> 00:15:45,098 Because, roc.. 380 00:15:45,103 --> 00:15:47,863 I've given you the best thing in your life. 381 00:15:47,896 --> 00:15:49,856 Eleanor. 382 00:15:49,896 --> 00:15:51,096 You said so yourself. 383 00:15:52,379 --> 00:15:54,379 Roc.. 384 00:15:54,413 --> 00:15:57,103 I don't wanna say you owe me one. 385 00:15:57,137 --> 00:15:58,757 But you owe me one. 386 00:16:01,103 --> 00:16:02,793 Just think about it. 387 00:16:02,827 --> 00:16:04,407 Okay? Hmm? 388 00:16:06,103 --> 00:16:09,003 [Scatting] 389 00:16:12,379 --> 00:16:14,449 I'm sorry, Margaret, I can't. 390 00:16:14,482 --> 00:16:16,242 No, roc, you won't. 391 00:16:19,172 --> 00:16:20,342 Eleanor, I'm sorry. 392 00:16:20,344 --> 00:16:22,864 Roc, you don't have to apologize to me. 393 00:16:22,896 --> 00:16:25,446 As far as I'm concerned, I should be apologizing to you 394 00:16:25,482 --> 00:16:27,342 for mama's behavior. 395 00:16:27,379 --> 00:16:30,169 Yeah, well, well, we're here, huh? So let's have a good time. 396 00:16:30,172 --> 00:16:31,832 Introduce me to some of your relatives. 397 00:16:31,862 --> 00:16:34,172 Oh, baby, I'd love to. There's my cousin, Lucille. 398 00:16:34,172 --> 00:16:36,972 Eleanor, look who's here. Your great-aunt mable. 399 00:16:37,000 --> 00:16:39,310 Oh, aunt mable. 400 00:16:39,344 --> 00:16:41,214 Roc, this is my aunt mable. 401 00:16:41,275 --> 00:16:43,335 Well, how are you doing there, aunt mable? 402 00:16:43,379 --> 00:16:48,029 She got out of her sick bed, flew all the way from Atlanta 403 00:16:48,103 --> 00:16:50,453 even though her doctor advised her against it. 404 00:16:50,482 --> 00:16:53,002 - To meet roc. - Is that so? 405 00:16:53,034 --> 00:16:55,724 And that's not counting the two-hour bus ride 406 00:16:55,793 --> 00:16:58,283 from the convalescent home to the airport. 407 00:16:58,310 --> 00:16:59,720 - Really? - 'Yes.' 408 00:16:59,793 --> 00:17:01,173 she thought she'd miss the chance 409 00:17:01,206 --> 00:17:03,376 to meet the first doctor in the family. 410 00:17:03,413 --> 00:17:05,243 Well, you know, I.. 411 00:17:05,241 --> 00:17:09,031 She thought that the next family gathering would be her funeral. 412 00:17:09,068 --> 00:17:10,898 But that's not what's important. 413 00:17:10,931 --> 00:17:13,341 What's important is that I lied to her. 414 00:17:13,379 --> 00:17:14,899 Aunt mable.. 415 00:17:14,931 --> 00:17:18,001 When I told you about Eleanor's husband, roc 416 00:17:18,034 --> 00:17:19,794 I didn't tell you the truth. 417 00:17:19,862 --> 00:17:22,382 I told you that he was a heartdoctor. 418 00:17:22,413 --> 00:17:25,243 - The truth is... He's a... - Heart surgeon. 419 00:17:25,241 --> 00:17:27,031 Um, I'm a heart surgeon. 420 00:17:27,068 --> 00:17:30,028 - Easy mistake to make. - Roc, what are you doing? 421 00:17:30,068 --> 00:17:31,998 Eleanor, she got out of her sick bed 422 00:17:32,034 --> 00:17:33,904 and flew from Atlanta just to see me. 423 00:17:33,931 --> 00:17:36,761 Come on, aunt mable, we don't want to monopolize 424 00:17:36,793 --> 00:17:40,283 all of Dr. Emerson's time, do we? 425 00:17:40,344 --> 00:17:43,004 - Who was that man? - Oh, no one. 426 00:17:45,068 --> 00:17:46,758 Here's your hearing aid. 427 00:17:49,241 --> 00:17:51,241 Well, an aspirin a day cuts down 428 00:17:51,275 --> 00:17:53,825 the risk of heart attack by sixty percent 429 00:17:53,862 --> 00:17:56,762 in most men over the age of 40. 430 00:17:56,793 --> 00:17:58,903 [Chuckles] How do you know that, roc? 431 00:17:58,931 --> 00:18:00,361 It was in the union newsletter right next to 432 00:18:00,379 --> 00:18:03,239 the tip about putting baking soda in your socks. 433 00:18:03,275 --> 00:18:05,995 I thought you said you weren't going to do this. 434 00:18:06,000 --> 00:18:08,930 I know what I said, Eleanor. I got caught up in the moment. 435 00:18:08,965 --> 00:18:11,445 I'll tell you something. Being a doctor is fun. 436 00:18:11,482 --> 00:18:13,592 What are you talking about? 437 00:18:13,620 --> 00:18:15,930 They respect me, Eleanor. They want my opinion. 438 00:18:15,965 --> 00:18:17,315 You think they'd ask the real roc Emerson 439 00:18:17,344 --> 00:18:20,314 what kinda trash bag to use? Feels good. 440 00:18:20,344 --> 00:18:22,314 But, roc, you are lying. 441 00:18:22,310 --> 00:18:24,310 No, no, no, no, no. Your mother's lying. 442 00:18:24,344 --> 00:18:26,904 See, she wrote the play. I'm just acting in it. 443 00:18:28,517 --> 00:18:31,617 Whoa, whoa, whoa, whoa! 444 00:18:31,655 --> 00:18:33,965 You should have that mole looked at. 445 00:18:40,000 --> 00:18:42,140 And so, Francine and Lee, I can sum up 446 00:18:42,137 --> 00:18:43,857 the secret to a successful marriage 447 00:18:43,931 --> 00:18:46,451 and to a successful life in one word. Honesty. 448 00:18:46,448 --> 00:18:47,968 - Right. - Amen. 449 00:18:48,000 --> 00:18:49,340 Because without honesty between 450 00:18:49,413 --> 00:18:51,483 people, there can be no trust. 451 00:18:51,482 --> 00:18:53,552 'And without trust, there can be no love.' 452 00:18:53,586 --> 00:18:55,096 [all] Amen. 453 00:18:56,931 --> 00:19:00,141 Um, it's a... Little hot in here, huh, Eleanor? 454 00:19:00,172 --> 00:19:01,932 If a man's not honest in this world 455 00:19:02,000 --> 00:19:04,970 he will eventually end up unloved and untrusted. 456 00:19:05,000 --> 00:19:07,030 [All] Amen. 457 00:19:07,034 --> 00:19:08,934 So, Francine and Lee.. 458 00:19:09,000 --> 00:19:11,000 Keeping this in mind, I hope you will enter 459 00:19:11,034 --> 00:19:12,864 into this marriage openly 460 00:19:12,896 --> 00:19:15,446 lovingly and most of all, honestly. 461 00:19:15,482 --> 00:19:16,862 [All] Amen. 462 00:19:18,034 --> 00:19:20,144 'Now, if there's anyone present' 463 00:19:20,172 --> 00:19:22,312 'who knows any just cause why these two people' 464 00:19:22,344 --> 00:19:24,344 shouldn't be joined together in holy matrimony 465 00:19:24,379 --> 00:19:27,899 let them speak now... Or forever hold your peace. 466 00:19:27,965 --> 00:19:29,205 Um.. 467 00:19:32,517 --> 00:19:34,067 I-i-I'm a garbage man. 468 00:19:34,137 --> 00:19:35,587 Dr. Emerson, please. 469 00:19:35,655 --> 00:19:38,405 No, no, don't-don't you understand. I'm.. 470 00:19:38,482 --> 00:19:42,172 I'm not a doctor. I-I-I collect trash. 471 00:19:42,206 --> 00:19:46,616 With that said, do you, Lee, take this woman to be your wife? 472 00:19:46,655 --> 00:19:48,275 - I do. - You do? 473 00:19:50,344 --> 00:19:53,074 - Well, yeah. - Oh, boy, that's great. 474 00:19:53,137 --> 00:19:54,377 Hey, you don't know how good it makes me feel 475 00:19:54,379 --> 00:19:56,209 to tell y'all the truth. 476 00:19:56,206 --> 00:19:57,626 You know, for the last two hours I've been living 477 00:19:57,655 --> 00:19:59,375 a terrible, terrible lie 478 00:19:59,413 --> 00:20:04,033 and, um, well, i-i, i-i hope you all will forgive me. 479 00:20:05,448 --> 00:20:07,618 Yeah, sure. 480 00:20:07,655 --> 00:20:09,685 Now can we get married? 481 00:20:09,724 --> 00:20:13,174 Oh, yeah, go ahead. Go ahead. Right. Please, alright. 482 00:20:13,206 --> 00:20:16,446 And do you, Francine, take this man to be your husband? 483 00:20:20,517 --> 00:20:23,447 [Indistinct chattering] 484 00:20:24,551 --> 00:20:26,931 [Sighs] Roc. 485 00:20:27,000 --> 00:20:29,030 Oh, look, Margaret, before you say anything 486 00:20:29,068 --> 00:20:30,548 I just want you to know i'm sorry 487 00:20:30,586 --> 00:20:32,376 I couldn't pull off this doctor thing. 488 00:20:32,379 --> 00:20:33,999 And I guess I'm sorry 489 00:20:34,034 --> 00:20:35,634 that what I do for a living embarrasses you. 490 00:20:35,655 --> 00:20:37,895 Oh, roc, that's not true. 491 00:20:37,931 --> 00:20:41,311 In fact, I've never been so proud of you as I am today. 492 00:20:41,344 --> 00:20:43,074 - Really? - Yes. 493 00:20:43,137 --> 00:20:46,377 What I told you to do was wrong, wrong, wrong. 494 00:20:46,413 --> 00:20:47,623 Can you ever forgive me? 495 00:20:49,206 --> 00:20:51,336 Well, hey, hey, hey, we're family, huh? 496 00:20:53,172 --> 00:20:55,072 Yes... we are. 497 00:20:55,137 --> 00:20:56,517 Thank you, roc. 498 00:20:56,551 --> 00:20:58,311 Roc, we gotta catch that train, baby. 499 00:20:58,344 --> 00:21:00,034 - Bye, mama. - Bye, baby. 500 00:21:00,068 --> 00:21:02,408 - Mmm, I love you. - I love you too. 501 00:21:02,448 --> 00:21:04,548 And I'll talk to you real soon. 502 00:21:04,586 --> 00:21:08,446 [Stammers] We gotta go because, uh, my work is piling up at home. 503 00:21:10,034 --> 00:21:11,454 - It's a joke. - Yeah. 504 00:21:12,310 --> 00:21:14,030 Let's go. 505 00:21:18,689 --> 00:21:20,409 Excuse me, everyone. 506 00:21:22,413 --> 00:21:26,213 I have to apologize for my son-in-law's outburst 507 00:21:26,241 --> 00:21:27,691 during the ceremony. 508 00:21:27,724 --> 00:21:29,624 He's having a tough time. 509 00:21:29,655 --> 00:21:31,615 'He recently lost a patient' 510 00:21:31,655 --> 00:21:33,965 and since that time he's been questioning 511 00:21:34,034 --> 00:21:37,074 whether he really even is a doctor at all. 512 00:21:39,103 --> 00:21:40,933 [Clamoring] 513 00:21:47,275 --> 00:21:49,685 [Scatting] 514 00:22:01,517 --> 00:22:09,517 ♪ ooh ooh ooh ooh ooh 515 00:22:12,344 --> 00:22:16,284 ♪ ooh ooh 516 00:22:17,931 --> 00:22:19,001 [zapping] 517 00:22:19,051 --> 00:22:23,601 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.