Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,762 --> 00:00:10,046
Ichihachisubs translation (with edits)
2
00:01:03,423 --> 00:01:09,662
I wonder how many people in the world love their lives.
3
00:01:10,430 --> 00:01:16,836
I feel as though I've been stuck in a long, endless tunnel.
4
00:01:21,942 --> 00:01:23,242
Like I said...
5
00:01:23,243 --> 00:01:24,577
isn't this strange?!
6
00:01:24,578 --> 00:01:25,444
What is?
7
00:01:25,445 --> 00:01:27,246
These estimates clearly show
8
00:01:27,247 --> 00:01:28,948
that it's impossible to reach the delivery deadline.
9
00:01:29,182 --> 00:01:31,117
Is there any point taking this job?
10
00:01:31,118 --> 00:01:32,618
You never know until you try it.
11
00:01:32,619 --> 00:01:33,252
But
12
00:01:33,253 --> 00:01:34,387
No "Buts”!
13
00:01:35,255 --> 00:01:37,256
You're all talk and no action.
14
00:01:37,424 --> 00:01:39,025
All you do is make complaints!
15
00:01:39,926 --> 00:01:42,628
Do you know what we call people like you?
16
00:01:43,096 --> 00:01:45,231
A useless human being!
17
00:01:53,140 --> 00:01:55,141
Are you running away, Kozuka?
18
00:01:58,145 --> 00:01:59,445
Kozuka!
19
00:02:39,086 --> 00:02:40,486
Mitsuomi!
20
00:02:42,289 --> 00:02:43,155
Mitsuomi!
21
00:02:48,929 --> 00:02:50,329
Mitsuomi!
22
00:03:04,010 --> 00:03:05,044
You're Mitsuomi?
23
00:03:05,045 --> 00:03:06,278
Yes?
24
00:03:06,880 --> 00:03:08,481
I knew it!
25
00:03:08,782 --> 00:03:10,483
I immediately recognized you!
26
00:03:10,784 --> 00:03:12,618
You haven't changed at all!
27
00:03:12,786 --> 00:03:14,053
Uh...
28
00:03:14,287 --> 00:03:16,722
You do seem a little refined.
29
00:03:16,790 --> 00:03:19,058
You have become so Tokyo-like.
30
00:03:19,192 --> 00:03:20,626
Well...
31
00:03:22,028 --> 00:03:23,996
Heading to your family's house, right?
32
00:03:24,064 --> 00:03:24,630
What?
33
00:03:24,898 --> 00:03:25,531
Right.
34
00:03:25,699 --> 00:03:27,233
Uh, wait!
35
00:03:34,574 --> 00:03:36,242
Well, get in.
36
00:03:37,744 --> 00:03:39,345
There's no need to hesitate.
37
00:03:39,346 --> 00:03:39,845
Okay?
38
00:03:40,046 --> 00:03:41,547
That's not it.
39
00:03:41,548 --> 00:03:42,314
Quick, quick!
40
00:03:42,549 --> 00:03:43,582
You must be tired, right?
41
00:03:43,583 --> 00:03:44,517
But...
42
00:03:44,518 --> 00:03:45,718
No worries, no worries!
43
00:03:51,992 --> 00:03:54,527
How long has it been since you've last visited?
44
00:03:54,861 --> 00:03:57,396
It's been seven or eight years.
45
00:03:57,397 --> 00:03:59,832
Since then, a lot has changed.
46
00:03:59,833 --> 00:04:01,734
Well, not so much.
47
00:04:01,735 --> 00:04:02,701
Oh.
48
00:04:02,702 --> 00:04:06,038
We got an AEON on the other side of the highway.
49
00:04:06,406 --> 00:04:07,173
I see.
50
00:04:07,274 --> 00:04:09,074
The other day, for the first time in my life...
51
00:04:09,209 --> 00:04:11,010
I went to Yoshinoya (Beef bowl restaurant).
52
00:04:11,011 --> 00:04:12,878
It was so good!
53
00:04:13,046 --> 00:04:14,246
I see.
54
00:04:30,964 --> 00:04:32,031
Hello?
55
00:04:32,032 --> 00:04:34,033
Oh, Mitsuomi?
56
00:04:34,034 --> 00:04:35,568
Mom, where are you now?
57
00:04:35,569 --> 00:04:38,270
I'm stuck at a Women’s Association meeting.
58
00:04:38,271 --> 00:04:40,639
I asked Yamato to pick you up instead.
59
00:04:40,640 --> 00:04:42,308
Yeah, I've already met him.
60
00:04:42,576 --> 00:04:43,742
Actually, I'm already on the way.
61
00:04:43,743 --> 00:04:45,311
Actually, what? Who is he?
62
00:04:45,312 --> 00:04:46,412
Yamato Kumai.
63
00:04:46,580 --> 00:04:48,647
He's the son of Grandpa Kumai.
64
00:04:49,049 --> 00:04:50,549
Grandpa Kumai?
65
00:04:50,717 --> 00:04:52,151
He had a son?
66
00:04:52,319 --> 00:04:54,053
He's the same age as you.
67
00:04:54,154 --> 00:04:55,621
Be friendly to him, will you?
68
00:04:55,722 --> 00:04:56,388
What?
69
00:04:56,389 --> 00:04:58,624
Wait! Hello? Mom?
70
00:05:00,327 --> 00:05:02,094
Sorry, I made you wait.
71
00:05:07,267 --> 00:05:09,735
Are you Grandpa Kumai’s son?
72
00:05:09,736 --> 00:05:11,637
Yeah.
73
00:05:11,638 --> 00:05:13,339
So you're...
74
00:05:13,340 --> 00:05:15,808
I'm his adopted son.
75
00:05:15,809 --> 00:05:18,410
Oh, I see.
76
00:05:18,411 --> 00:05:22,081
Nice to meet you, Mitsuomi.
77
00:05:23,850 --> 00:05:24,984
Well, let's go.
78
00:05:25,118 --> 00:05:26,418
Alright.
79
00:05:32,592 --> 00:05:35,160
Kumai?
80
00:05:35,161 --> 00:05:37,196
You can call me Yamato.
81
00:05:37,631 --> 00:05:39,999
This is the first time we met, right?
82
00:05:40,166 --> 00:05:41,700
Yeah.
83
00:05:41,935 --> 00:05:46,105
I came here after you left for Tokyo.
84
00:05:46,373 --> 00:05:47,873
Are you familiar with the Kumai's?
85
00:05:48,041 --> 00:05:49,608
Too familiar...
86
00:05:50,043 --> 00:05:52,544
... because they're friendly.
87
00:05:54,648 --> 00:05:56,949
When I first met your Mom,
88
00:05:56,950 --> 00:05:59,718
she couldn't stop talking about you.
89
00:05:59,886 --> 00:06:01,287
What?
90
00:06:04,457 --> 00:06:08,727
I've always wanted to meet you and get to know you.
91
00:06:09,362 --> 00:06:12,364
You're the real Mitsuomi.
92
00:06:12,699 --> 00:06:15,034
I finally got to meet you.
93
00:06:15,068 --> 00:06:17,403
Aren't you a little too excited?
94
00:06:17,704 --> 00:06:21,507
Even the way you talk sounds very Tokyo-like.
95
00:06:21,508 --> 00:06:23,976
That's so cool.
96
00:06:51,738 --> 00:06:54,073
Dear, dinner's ready.
97
00:06:55,108 --> 00:06:56,909
Dear, dinner's ready.
98
00:06:56,910 --> 00:06:59,244
Hurry up and come eat.
99
00:07:17,397 --> 00:07:19,231
What a surprise.
100
00:07:19,232 --> 00:07:22,634
Mitsuomi came back; It's a happy occasion
101
00:07:24,804 --> 00:07:26,438
Would you like some hot sake?
102
00:07:26,439 --> 00:07:27,239
Yeah.
103
00:07:27,240 --> 00:07:28,874
Okay.
104
00:07:30,810 --> 00:07:33,112
He came back because he got fired.
105
00:07:33,279 --> 00:07:35,080
How is that a happy occasion?
106
00:07:35,248 --> 00:07:37,449
I quit on my own.
107
00:07:37,617 --> 00:07:39,952
Don't go making assumptions.
108
00:07:42,255 --> 00:07:46,625
Don't go thinking that life has been difficult or unfair for you.
109
00:07:47,394 --> 00:07:50,496
That's what it's like to have a job.
110
00:07:52,132 --> 00:07:54,833
So, what are your plans now
111
00:07:54,834 --> 00:07:57,302
Any jobs in mind?
112
00:07:59,072 --> 00:08:01,440
I could take over the family business.
113
00:08:02,642 --> 00:08:05,644
It would be great if there's an inheritor after Dad, right?
114
00:08:06,346 --> 00:08:08,580
I'll take it over.
115
00:08:08,581 --> 00:08:11,950
Besides, there's only me.
116
00:08:15,488 --> 00:08:17,589
Do you...
117
00:08:17,991 --> 00:08:20,492
remember what you said ten years ago?
118
00:08:20,894 --> 00:08:22,561
What?
119
00:08:23,163 --> 00:08:25,330
"It's so boring here in the countryside!
120
00:08:25,665 --> 00:08:28,400
Even if I die, I don't want to deal with furniture!”
121
00:08:29,335 --> 00:08:32,137
That's the last thing you said and left this house.
122
00:08:32,205 --> 00:08:33,605
Even though I said that...
123
00:08:33,673 --> 00:08:37,376
Don't say something on a whim because things didn't work out for you in Tokyo!
124
00:08:37,444 --> 00:08:38,277
Dear.
125
00:08:38,278 --> 00:08:39,378
What the hell?
126
00:08:39,379 --> 00:08:40,379
I'm being serious!
127
00:08:40,380 --> 00:08:43,015
I can tell by your face whether you're serious or not!
128
00:08:48,021 --> 00:08:50,856
You'll become bored with it and just run away.
129
00:08:52,358 --> 00:08:55,694
I have no intention of leaving the business to you.
130
00:08:57,564 --> 00:09:01,033
There's no need for you to be the next inheritor.
131
00:09:56,089 --> 00:09:57,356
Good morning.
132
00:09:57,690 --> 00:09:58,924
Good morning.
133
00:10:00,059 --> 00:10:01,593
What's for breakfast?
134
00:10:01,794 --> 00:10:03,629
It's already eleven.
135
00:10:05,064 --> 00:10:06,899
Then, lunch.
136
00:10:07,233 --> 00:10:08,133
Okay, okay.
137
00:10:08,201 --> 00:10:09,768
Wait just a minute.
138
00:10:14,574 --> 00:10:17,276
As we continue, here is the latest news for Chikuma.
139
00:10:17,277 --> 00:10:20,112
How long are you going to continue lounging about?
140
00:10:21,114 --> 00:10:23,949
It's been ten days since you've come back.
141
00:10:26,886 --> 00:10:29,721
Are you serious about continuing the family business?
142
00:10:29,956 --> 00:10:32,658
Go and apologize to your father.
143
00:10:32,792 --> 00:10:34,226
Yeah.
144
00:10:34,661 --> 00:10:36,995
So, you're not eager, after all.
145
00:10:37,497 --> 00:10:39,298
I am.
146
00:10:39,666 --> 00:10:41,099
Jeez.
147
00:10:41,401 --> 00:10:44,269
I don't want you to become a NEET.
148
00:12:12,725 --> 00:12:14,760
Oh, you're Mitsuomi.
149
00:12:15,094 --> 00:12:16,928
It's been a while.
150
00:12:17,330 --> 00:12:18,830
So, you came back.
151
00:12:18,831 --> 00:12:20,565
Uh, yes!
152
00:12:42,588 --> 00:12:43,889
Mitsuomi.
153
00:12:43,923 --> 00:12:44,756
Mister.
154
00:12:45,391 --> 00:12:46,725
Here's what you asked for.
155
00:12:46,726 --> 00:12:47,993
Yes, thank you.
156
00:12:49,429 --> 00:12:50,929
What are you reading?
157
00:12:52,732 --> 00:12:54,366
Are you looking for a job?
158
00:12:54,567 --> 00:12:55,734
Uh, why are you here?
159
00:12:55,802 --> 00:12:57,369
Delivery.
160
00:12:57,570 --> 00:12:59,137
Oh, I see.
161
00:13:00,306 --> 00:13:01,473
See ya.
162
00:13:02,775 --> 00:13:05,310
You came back to take over your dad's business, right?
163
00:13:05,478 --> 00:13:07,913
That's none of your business, Kumai.
164
00:13:07,980 --> 00:13:10,282
Just call me Yamato.
165
00:13:10,917 --> 00:13:12,417
Why don't you come over to my place?
166
00:13:12,452 --> 00:13:13,318
Huh?
167
00:13:13,386 --> 00:13:15,120
After hearing that you came back,
168
00:13:15,154 --> 00:13:17,055
Grandpa wants to meet you.
169
00:13:17,290 --> 00:13:18,957
Some other time.
170
00:13:18,991 --> 00:13:20,092
Come over.
171
00:13:20,226 --> 00:13:21,493
What... what's with you?
172
00:13:21,561 --> 00:13:22,994
Come on, come on, come on!
173
00:13:23,096 --> 00:13:24,162
I don't want to.
174
00:13:24,230 --> 00:13:25,130
Come over!
175
00:13:25,164 --> 00:13:26,098
What the hell?
176
00:13:26,232 --> 00:13:27,566
Let go!
177
00:13:29,102 --> 00:13:29,668
Hey.
178
00:13:30,803 --> 00:13:31,269
Hey!
179
00:13:31,337 --> 00:13:33,105
Get off!
180
00:13:43,916 --> 00:13:44,516
Huh?
181
00:13:44,751 --> 00:13:46,084
What's wrong, Mitsuomi?
182
00:13:46,753 --> 00:13:48,086
Nothing.
183
00:13:53,860 --> 00:13:54,659
Huh?
184
00:13:55,027 --> 00:13:56,328
Grandpa?
185
00:13:57,196 --> 00:13:57,863
What?
186
00:13:58,431 --> 00:13:59,931
What do you mean you're leaving?
187
00:14:00,466 --> 00:14:02,100
Now, now! Calm down!
188
00:14:04,604 --> 00:14:05,937
I don't understand!
189
00:14:06,205 --> 00:14:07,139
Grandpa!
190
00:14:07,306 --> 00:14:08,106
What's going on?
191
00:14:08,107 --> 00:14:08,874
Yamato!
192
00:14:08,875 --> 00:14:10,342
(Speaking Vietnamese)
193
00:14:10,343 --> 00:14:12,277
(Speaking Vietnamese)
What?
194
00:14:12,278 --> 00:14:13,712
Guego, calm down.
195
00:14:13,713 --> 00:14:15,180
Guego, wait!
196
00:14:15,181 --> 00:14:16,381
This isn't what we agreed.
197
00:14:16,382 --> 00:14:18,350
You said you'll be here until spring.
198
00:14:18,985 --> 00:14:20,786
I beg you! Please reconsider your decision!
199
00:14:20,887 --> 00:14:21,553
Please.
200
00:14:21,988 --> 00:14:24,322
I'm sorry, thank you.
201
00:14:24,323 --> 00:14:25,223
What?
202
00:14:25,625 --> 00:14:26,391
Guego!
203
00:14:26,526 --> 00:14:27,159
Wait!
204
00:14:27,160 --> 00:14:28,393
Guego!
205
00:14:33,499 --> 00:14:34,866
Is he a technical intern?
206
00:14:36,669 --> 00:14:39,004
He came from Vietnam to work here.
207
00:14:39,372 --> 00:14:42,140
We taught him a lot of things around here.
208
00:14:42,308 --> 00:14:46,478
Because it's cheaper to hire foreign workers, right?
209
00:14:46,846 --> 00:14:48,380
We don't do that here.
210
00:14:48,581 --> 00:14:50,315
That's my seat.
211
00:14:50,416 --> 00:14:52,517
Oh, my bad.
212
00:14:52,585 --> 00:14:55,420
Wow, it's been a while, Mitsuomi!
213
00:14:55,822 --> 00:14:58,056
It's been a while seeing you too.
214
00:14:58,057 --> 00:15:01,026
I have no intention to see Grandma yet.
215
00:15:02,495 --> 00:15:03,495
I'm home!
216
00:15:03,663 --> 00:15:05,096
Oh, how did it go?
217
00:15:05,998 --> 00:15:09,534
Guego says he's going back to Vietnam no matter what.
218
00:15:09,902 --> 00:15:12,938
He's homesick because his girlfriend misses him.
219
00:15:13,206 --> 00:15:15,574
That's my seat.
220
00:15:15,741 --> 00:15:17,609
Oh, what the hell...
221
00:15:17,743 --> 00:15:19,711
This is a problem.
222
00:15:20,246 --> 00:15:22,914
It's nearly time for the greenhouse work.
223
00:15:22,949 --> 00:15:23,715
Greenhouse?
224
00:15:23,749 --> 00:15:24,616
Yeah.
225
00:15:24,717 --> 00:15:26,051
Mandarins and strawberries.
226
00:15:26,085 --> 00:15:28,119
It's the busiest time of the year.
227
00:15:28,287 --> 00:15:31,189
It will be too difficult with only myself and Yamato.
228
00:15:31,591 --> 00:15:33,625
That must be tough.
229
00:15:34,460 --> 00:15:37,062
Oh, Mitsuomi, help us out!
230
00:15:37,597 --> 00:15:38,463
Huh?
231
00:15:38,865 --> 00:15:40,098
You're looking for a job, right?
232
00:15:40,266 --> 00:15:41,600
Is that true, Mitsuomi?
233
00:15:41,601 --> 00:15:42,300
No, I...
234
00:15:42,301 --> 00:15:45,871
Didn't you come back to take over your father's business?
235
00:15:45,872 --> 00:15:46,638
No, I...
236
00:15:46,639 --> 00:15:49,040
It will be a huge help if you help us!
237
00:15:49,041 --> 00:15:50,976
I don't even have a license, so I can't drive
238
00:15:50,977 --> 00:15:53,545
So, I definitely won't be helpful!
239
00:15:53,546 --> 00:15:54,980
That's not true.
240
00:15:55,081 --> 00:15:55,714
Right?
241
00:15:55,715 --> 00:15:56,248
Yeah.
242
00:15:56,282 --> 00:15:58,116
But, I've never done farming!
243
00:15:58,217 --> 00:15:59,818
In fact, I'm an indoor person!
244
00:15:59,886 --> 00:16:01,286
It's alright!
245
00:16:01,320 --> 00:16:02,287
I'll teach you.
246
00:16:02,989 --> 00:16:03,922
It's okay right, Grandpa?
247
00:16:03,956 --> 00:16:04,656
Yeah.
248
00:16:04,657 --> 00:16:07,092
I'm okay with it if Mitsuomi is.
249
00:16:07,326 --> 00:16:09,060
I didn't say I want to do it!
250
00:16:09,128 --> 00:16:11,563
Let's do it together, Mitsuomi!
251
00:16:12,632 --> 00:16:13,632
But...
252
00:16:13,666 --> 00:16:14,799
That's great!
253
00:16:15,735 --> 00:16:17,602
I'm so relieved.
254
00:16:49,435 --> 00:16:51,303
Morning.
255
00:16:51,671 --> 00:16:53,772
Oh, good morning, Mitsuomi!
256
00:16:53,940 --> 00:16:54,839
He came.
257
00:16:54,941 --> 00:16:57,309
Late on your first day?
258
00:16:57,543 --> 00:16:59,811
I still woke up early.
259
00:17:00,212 --> 00:17:02,781
I came because you guys asked me.
260
00:17:02,882 --> 00:17:04,182
Stop your complaining!
261
00:17:04,350 --> 00:17:06,651
You promised to do the job!
262
00:17:06,786 --> 00:17:09,054
Now, now, now!
You guys made me promise.
263
00:17:10,122 --> 00:17:11,690
Here Mitsuomi! Your overalls.
264
00:17:11,724 --> 00:17:12,557
Thanks.
265
00:17:12,625 --> 00:17:14,192
Looking forward to working with you.
266
00:17:46,993 --> 00:17:48,660
Oh, Mitsuomi!
267
00:17:48,761 --> 00:17:50,362
It suits you!
268
00:17:50,563 --> 00:17:51,696
Right, Grandpa?
269
00:17:51,764 --> 00:17:52,831
Yeah.
270
00:17:53,933 --> 00:17:56,167
Alright, come help me over here.
271
00:17:57,036 --> 00:17:58,003
Alright.
272
00:17:58,337 --> 00:18:01,339
Cut the branch close to the mandarin.
273
00:18:01,574 --> 00:18:02,874
Okay?
274
00:18:03,843 --> 00:18:06,845
Don't damage the skin of the mandarin,
275
00:18:06,912 --> 00:18:08,380
or we won't be able to sell them.
276
00:18:08,547 --> 00:18:10,048
So, be careful.
277
00:18:10,216 --> 00:18:11,249
Okay.
278
00:18:11,384 --> 00:18:12,283
Got it?
279
00:18:12,885 --> 00:18:13,952
You got it?
280
00:18:14,787 --> 00:18:16,121
I got it.
281
00:18:20,393 --> 00:18:21,526
Mitsuomi!
282
00:18:21,527 --> 00:18:23,728
I told you to cut close to the mandarin.
283
00:18:24,397 --> 00:18:25,730
Actually...
284
00:18:26,532 --> 00:18:27,899
why can't we pick them like this?
285
00:18:29,301 --> 00:18:30,568
Oh!
286
00:18:30,770 --> 00:18:32,804
We can't sell them like that.
287
00:18:32,938 --> 00:18:34,572
Hey, hey! We're counting on you!
288
00:18:40,079 --> 00:18:43,381
Avoid picking green and crooked shaped ones.
289
00:18:43,582 --> 00:18:45,917
Pick fifteen nicely shaped ones.
290
00:18:45,951 --> 00:18:47,452
That will make one pack.
291
00:18:47,753 --> 00:18:50,989
This time we'll gently snap them like this.
292
00:18:51,157 --> 00:18:51,656
Okay.
293
00:18:51,757 --> 00:18:52,490
Gently.
294
00:18:52,591 --> 00:18:53,558
I got it.
295
00:18:53,959 --> 00:18:55,627
Gently, Mitsuomi.
296
00:18:56,429 --> 00:18:57,562
I got it.
297
00:18:57,630 --> 00:18:58,263
Okay.
298
00:18:58,464 --> 00:18:59,330
In the pack...
299
00:18:59,432 --> 00:19:01,266
add them in twos, three times.
300
00:19:01,267 --> 00:19:03,101
Then threes, three times.
301
00:19:09,475 --> 00:19:10,909
Oh, Mitsuomi!
302
00:19:10,943 --> 00:19:12,577
Be more gentle.
303
00:19:12,678 --> 00:19:13,978
Snap.
304
00:19:14,146 --> 00:19:14,979
Okay.
305
00:19:14,980 --> 00:19:16,014
We're selling these.
306
00:19:16,082 --> 00:19:17,482
Be gentle.
307
00:19:18,084 --> 00:19:18,983
Got it.
308
00:19:19,018 --> 00:19:20,485
Like this.
309
00:19:22,755 --> 00:19:23,788
Whoa, a bee!
310
00:19:23,823 --> 00:19:25,323
Why is there a bee here?
311
00:19:25,591 --> 00:19:28,426
The bees bring out the shapes in the strawberries.
312
00:19:28,461 --> 00:19:29,127
There's more here too!
313
00:19:29,128 --> 00:19:30,295
Bees! Bees! Bees!
314
00:19:30,329 --> 00:19:31,863
Are you scared of bees, Mitsuomi?
315
00:19:35,301 --> 00:19:37,102
My back hurts.
316
00:19:38,003 --> 00:19:39,771
How long are we doing this?
317
00:19:40,139 --> 00:19:42,006
We'll go all the way up to there.
318
00:19:42,108 --> 00:19:43,141
What?
319
00:19:43,375 --> 00:19:44,776
We still have a long way to go.
320
00:19:44,810 --> 00:19:46,644
A long way to go.
321
00:19:47,179 --> 00:19:48,947
Hang in there, Mitsuomi.
322
00:19:55,554 --> 00:19:57,555
Alright, we'll finish here today.
323
00:19:57,723 --> 00:19:58,456
Yeah.
324
00:19:59,725 --> 00:20:01,793
I'm so tired!
325
00:20:01,861 --> 00:20:03,495
This is hard work!
326
00:20:03,562 --> 00:20:05,563
Pathetic, we've only done this much.
327
00:20:05,564 --> 00:20:07,165
Mitsuomi, are you okay?
328
00:20:07,333 --> 00:20:09,000
Ow, my back hurts.
329
00:20:09,468 --> 00:20:11,035
Good work.
330
00:20:11,137 --> 00:20:13,138
Yes, good work.
331
00:20:13,205 --> 00:20:15,039
Oh, you picked a lot.
332
00:20:15,141 --> 00:20:16,174
It hurts!
333
00:20:23,315 --> 00:20:25,850
You're not tired at all.
334
00:20:25,918 --> 00:20:28,186
I'm used to it.
335
00:20:29,889 --> 00:20:30,722
Hey.
336
00:20:30,823 --> 00:20:31,389
Yeah?
337
00:20:31,423 --> 00:20:32,991
When is your day-off?
338
00:20:33,058 --> 00:20:34,692
My day-off?
339
00:20:34,827 --> 00:20:37,829
If you don't have a day-off, your body will be all worn out.
340
00:20:38,063 --> 00:20:40,565
That may be impossible for a while.
341
00:20:42,101 --> 00:20:44,502
Have you heard of the workstyle reforms?
342
00:20:44,570 --> 00:20:45,170
Oh...
343
00:20:45,204 --> 00:20:47,605
After the greenhouse work is done, I could relax, but...
344
00:20:48,007 --> 00:20:50,542
right now, it's the busiest time of the year.
345
00:20:59,051 --> 00:21:01,352
See you tomorrow.
346
00:21:02,688 --> 00:21:05,123
As if I'll come back...
347
00:21:28,247 --> 00:21:29,881
Ugh!
348
00:21:30,482 --> 00:21:32,784
Jeez!
349
00:21:36,989 --> 00:21:38,790
Morning.
350
00:21:39,925 --> 00:21:41,159
Oh.
351
00:21:41,327 --> 00:21:42,227
Huh?
352
00:21:42,661 --> 00:21:45,463
I was about to give up but he actually came.
353
00:21:45,598 --> 00:21:47,565
See, I told you he'd show up.
354
00:21:47,600 --> 00:21:49,467
You're on dinner duty, Grandpa.
355
00:21:49,501 --> 00:21:51,069
I lost, it can't be helped.
356
00:21:51,103 --> 00:21:53,004
You guys had a bet on me?
357
00:21:53,105 --> 00:21:55,106
Mitsuomi, it's your fault!
358
00:21:55,140 --> 00:21:55,907
Huh?
359
00:21:55,941 --> 00:21:57,809
Mitsuomi, thank you for coming.
360
00:21:57,843 --> 00:21:59,744
Don't toy with me.
361
00:21:59,812 --> 00:22:01,813
Well, let's get going!
362
00:22:01,914 --> 00:22:04,082
Mitsuomi, we're counting on you again.
363
00:22:04,984 --> 00:22:06,251
Okay.
364
00:22:12,658 --> 00:22:14,659
Hang in there, Mitsuomi.
365
00:22:14,693 --> 00:22:16,094
After this, we'll do the deliveries.
366
00:22:16,095 --> 00:22:16,961
Okay.
367
00:22:17,029 --> 00:22:18,529
Grandpa, we're off to do deliveries.
368
00:22:18,597 --> 00:22:19,964
Okay, I'm counting on you both.
369
00:22:28,674 --> 00:22:32,043
Oh, if it isn't Yamato.
370
00:22:32,511 --> 00:22:35,780
Oh, Aunt Obotaro.
371
00:22:35,848 --> 00:22:38,449
Your mandarins are so delicious.
372
00:22:38,517 --> 00:22:40,051
I bought them today.
373
00:22:40,152 --> 00:22:42,120
Thank you for always buying them.
374
00:22:42,321 --> 00:22:43,288
Who's this?
375
00:22:43,455 --> 00:22:44,522
Right.
376
00:22:44,657 --> 00:22:46,824
He's helping us with the greenhouse.
377
00:22:46,992 --> 00:22:48,359
I'm Kozuka.
378
00:22:48,394 --> 00:22:50,528
Oh, Kozuka’s son.
379
00:22:50,696 --> 00:22:53,364
Weren't you working in Tokyo?
380
00:22:53,532 --> 00:22:56,167
I came back here last month.
381
00:22:56,235 --> 00:22:59,404
I see, so you're finally taking over the family business.
382
00:22:59,505 --> 00:23:01,072
Looking forward to it, right?
383
00:23:01,340 --> 00:23:02,740
See you.
384
00:23:02,808 --> 00:23:03,708
Take care.
385
00:23:03,742 --> 00:23:04,676
Thank you.
386
00:23:07,513 --> 00:23:10,348
I wonder why everyone says that.
387
00:23:10,649 --> 00:23:11,883
Huh?
388
00:23:12,051 --> 00:23:14,085
That I'm going to continue in my father's footsteps
389
00:23:14,219 --> 00:23:16,888
that I came back home to take over the family business.
390
00:23:17,423 --> 00:23:20,191
They're expecting a lot from you, Mitsuomi.
391
00:23:20,759 --> 00:23:22,327
Just so you know...
392
00:23:22,394 --> 00:23:26,064
my father doesn't want me to take over his business.
393
00:23:26,532 --> 00:23:28,066
Why?
394
00:23:29,535 --> 00:23:30,902
It's nothing.
395
00:23:30,936 --> 00:23:32,170
Huh?
396
00:23:37,109 --> 00:23:40,178
Hello? Kumai delivery!
397
00:23:40,279 --> 00:23:41,913
Oh, Yamato.
398
00:23:42,014 --> 00:23:43,915
Oh, you're working today?
399
00:23:43,949 --> 00:23:44,916
Yeah.
400
00:23:45,017 --> 00:23:46,718
Oh, this is Ueda.
401
00:23:46,785 --> 00:23:48,052
My buddy from high school.
402
00:23:48,587 --> 00:23:49,620
Ueda, this is...
403
00:23:49,621 --> 00:23:51,189
Oh, I know you.
404
00:23:51,256 --> 00:23:55,259
My Dad told me the furniture dealer's son is back.
405
00:23:58,564 --> 00:24:00,765
You came back to take over the family business, right?
406
00:24:00,799 --> 00:24:02,633
Why are you helping Yamato?
407
00:24:02,701 --> 00:24:03,768
How's your dad?
408
00:24:03,802 --> 00:24:04,736
He's in Matsumoto.
409
00:24:04,737 --> 00:24:05,470
What?
410
00:24:05,471 --> 00:24:07,705
Somebody named Tenkakashi is here.
411
00:24:08,440 --> 00:24:11,409
Oh, your Dad does like music.
412
00:24:11,710 --> 00:24:15,046
He's pushing all the work onto me so that he can have fun.
413
00:24:15,147 --> 00:24:17,949
It wouldn't hurt for you to tend to the store once in a while.
414
00:24:17,983 --> 00:24:19,550
Why, you!
415
00:24:19,585 --> 00:24:22,120
Could you not talk like I slack off from work!
416
00:24:22,154 --> 00:24:22,787
But it's true!
417
00:24:22,821 --> 00:24:23,421
Why, you!
418
00:24:23,455 --> 00:24:25,123
Yamato!
419
00:24:25,457 --> 00:24:26,424
What?
420
00:24:27,459 --> 00:24:29,994
Oh, could you put them over there?
421
00:24:30,429 --> 00:24:33,464
Why you! We won't sell your mandarins in our store anymore!
422
00:24:33,766 --> 00:24:35,233
Stop it!
423
00:24:35,467 --> 00:24:36,901
Will you stop it!
424
00:24:37,136 --> 00:24:40,671
Whoa, Put me down, you idiot!
425
00:24:40,773 --> 00:24:42,006
Ow!
426
00:24:43,242 --> 00:24:45,943
Hey, what should we do about the class reunion?
427
00:24:46,078 --> 00:24:47,178
You're organizing it?
428
00:24:47,279 --> 00:24:47,979
Yeah.
429
00:24:48,147 --> 00:24:50,948
I'm in charge, so I need to make sure it's lots of fun.
430
00:24:51,083 --> 00:24:53,785
Then, I'll contact as many people as I can.
431
00:24:53,919 --> 00:24:57,088
Yamato! You're a nice guy!
432
00:24:57,289 --> 00:25:00,258
We are buddies, after all.
433
00:25:00,292 --> 00:25:01,092
See you later.
434
00:25:01,126 --> 00:25:02,326
Yeah.
435
00:25:19,978 --> 00:25:20,845
We're back!
436
00:25:20,879 --> 00:25:21,846
Oh.
437
00:25:24,516 --> 00:25:26,117
I'm exhausted.
438
00:25:26,285 --> 00:25:28,352
Take a bath and warm yourselves up.
439
00:25:28,387 --> 00:25:29,620
Okay.
440
00:25:44,069 --> 00:25:45,903
Hey! What the hell?
441
00:25:45,971 --> 00:25:46,737
It's alright!
442
00:25:46,805 --> 00:25:48,139
We're both men!
443
00:25:48,173 --> 00:25:49,507
Don't come in!
444
00:25:49,575 --> 00:25:50,641
It's so cold!
445
00:25:53,912 --> 00:25:56,747
You're surprisingly muscular.
446
00:25:56,882 --> 00:25:58,683
What?
447
00:25:58,750 --> 00:26:00,184
Really?
448
00:26:00,219 --> 00:26:01,352
Yeah.
449
00:26:01,587 --> 00:26:04,722
Probably because I'm always lifting heavy things.
450
00:26:09,027 --> 00:26:11,095
Why did you decide to do it?
451
00:26:11,196 --> 00:26:12,930
What?
452
00:26:13,232 --> 00:26:15,733
It's tough, this job.
453
00:26:15,868 --> 00:26:18,870
Did Grandpa ask you to take over?
454
00:26:19,438 --> 00:26:21,772
I wanted to do it.
455
00:26:22,741 --> 00:26:25,576
There are lots of other jobs.
456
00:26:28,046 --> 00:26:31,082
I was raised in an orphanage.
457
00:26:31,583 --> 00:26:32,950
What?
458
00:26:33,118 --> 00:26:36,687
Grandpa asked me to be a part of his family.
459
00:26:36,755 --> 00:26:39,457
When I graduated high school, I became his adopted son.
460
00:26:40,425 --> 00:26:43,895
I love Grandpa.
461
00:26:44,062 --> 00:26:45,696
I respect him.
462
00:26:46,198 --> 00:26:50,535
That's why I wanted to do the same job as him.
463
00:26:50,903 --> 00:26:54,038
I wanted to learn from him.
464
00:26:56,575 --> 00:26:58,476
Huh?
465
00:26:59,611 --> 00:27:01,646
Oh, nothing.
466
00:27:01,947 --> 00:27:03,447
How long are you both in there?
467
00:27:03,549 --> 00:27:04,615
Meals ready!
468
00:27:04,650 --> 00:27:05,750
Got it!
Got it!
469
00:27:46,992 --> 00:27:48,159
Mitsuomi.
470
00:27:49,027 --> 00:27:50,094
Yeah?
471
00:27:50,662 --> 00:27:52,396
Your picking has improved.
472
00:27:53,298 --> 00:27:54,665
For real?
473
00:27:54,933 --> 00:27:57,902
The mandarins are becoming more lovely.
474
00:28:00,172 --> 00:28:02,206
Well, I guess it was worth it,
475
00:28:02,307 --> 00:28:04,842
betting on teaching a helping hand.
476
00:28:05,010 --> 00:28:06,844
A helping hand?
477
00:28:06,945 --> 00:28:09,513
It hasn't been that long since you've started.
478
00:28:09,615 --> 00:28:11,716
It's my words of gratitude.
479
00:28:11,783 --> 00:28:14,619
If you get carried away, you'll fall.
480
00:28:14,653 --> 00:28:16,387
It's okay; it's okay.
481
00:28:16,455 --> 00:28:17,288
Ah! Whoa!
482
00:28:17,322 --> 00:28:18,022
Mitsuomi!
483
00:28:18,190 --> 00:28:19,557
Are you okay, Mitsuomi?
484
00:28:19,625 --> 00:28:20,625
Thank you.
485
00:28:20,659 --> 00:28:22,059
Be careful!
486
00:28:22,361 --> 00:28:23,861
That was close.
487
00:28:24,396 --> 00:28:26,197
What did I tell you.
488
00:28:30,068 --> 00:28:31,469
Here we go.
489
00:28:33,038 --> 00:28:34,405
Here we go.
490
00:28:36,008 --> 00:28:37,375
Alright.
491
00:28:40,479 --> 00:28:42,146
Try one.
492
00:28:50,856 --> 00:28:52,556
It's really good!
493
00:28:52,891 --> 00:28:54,325
Right!
494
00:28:55,160 --> 00:28:56,594
Mitsuomi.
495
00:28:59,398 --> 00:29:01,499
Let's do our best tomorrow.
496
00:29:04,403 --> 00:29:05,336
Yeah.
497
00:29:18,216 --> 00:29:19,083
Alright.
498
00:29:26,591 --> 00:29:30,294
And I used to think you were so annoying...
499
00:30:21,680 --> 00:30:23,347
Hello? Mitsuomi?
500
00:30:24,116 --> 00:30:26,417
Take the day off today.
501
00:30:27,753 --> 00:30:28,686
What?
502
00:30:28,920 --> 00:30:31,689
Grandpa has a farmers cooperative meeting.
503
00:30:32,290 --> 00:30:34,959
We can carry on working together.
504
00:30:35,093 --> 00:30:38,963
I'll have to pick up the repaired farming equipment from Matsumoto.
505
00:30:39,197 --> 00:30:40,998
I see.
506
00:30:41,099 --> 00:30:43,768
Mitsuomi, take a break once in a while.
507
00:30:43,935 --> 00:30:45,469
Well, bye.
508
00:31:21,907 --> 00:31:24,241
Don't touch it.
509
00:31:56,741 --> 00:31:58,576
Is it your day off?
510
00:32:03,849 --> 00:32:05,749
Lightly salted, huh?
511
00:32:06,351 --> 00:32:08,252
Consomme is better.
512
00:32:08,587 --> 00:32:10,855
That'll be 400 yen.
513
00:32:12,858 --> 00:32:14,625
Mitsuomi,
514
00:32:15,126 --> 00:32:17,528
What's your relationship with Yamato?
515
00:32:18,263 --> 00:32:19,930
Nothing.
516
00:32:20,031 --> 00:32:21,799
I'm just helping him out.
517
00:32:22,033 --> 00:32:24,034
You seem to get along with him.
518
00:32:27,639 --> 00:32:29,139
Hey!
519
00:32:30,475 --> 00:32:33,711
Should I tell you about his secret?
520
00:32:34,479 --> 00:32:35,946
His secret?
521
00:32:36,114 --> 00:32:38,015
Do you wanna know?
522
00:32:42,153 --> 00:32:43,420
Not particularly.
523
00:32:43,488 --> 00:32:45,256
I'm not interested.
524
00:32:47,259 --> 00:32:49,493
Thank you for coming!
525
00:33:00,338 --> 00:33:01,739
Hey.
526
00:33:01,840 --> 00:33:03,941
What's Ueda like?
527
00:33:04,009 --> 00:33:04,975
Ueda?
528
00:33:05,010 --> 00:33:05,743
Yeah.
529
00:33:05,777 --> 00:33:07,011
Why?
530
00:33:07,078 --> 00:33:09,246
I'm just curious.
531
00:33:11,016 --> 00:33:12,816
He's a nice guy.
532
00:33:13,451 --> 00:33:14,685
I see.
533
00:33:14,986 --> 00:33:18,989
During high school, we were always in the same class.
534
00:33:19,124 --> 00:33:21,258
Out of all my friends left in this town,
535
00:33:21,293 --> 00:33:24,094
he's the one who understands me the best.
536
00:33:25,964 --> 00:33:30,034
We used to buy clothes and hang out together.
537
00:33:30,802 --> 00:33:33,771
Sometimes I don't know what he's thinking but...
538
00:33:34,039 --> 00:33:37,308
he's a really cool guy.
539
00:33:38,777 --> 00:33:40,444
I see.
540
00:33:41,479 --> 00:33:43,280
What?
541
00:33:43,548 --> 00:33:46,216
Mitsuomi, are you in a bad mood?
542
00:33:46,451 --> 00:33:48,218
No, I'm not.
543
00:33:48,353 --> 00:33:50,120
Why are you angry?
544
00:33:50,221 --> 00:33:51,989
I'm not angry.
545
00:33:53,058 --> 00:33:54,191
You're angry.
546
00:33:54,225 --> 00:33:56,160
Hey, you idiot! Don't touch me!
547
00:33:56,194 --> 00:33:57,728
Cheer up.
548
00:33:58,663 --> 00:34:00,998
Come on! come on!
549
00:34:01,032 --> 00:34:02,166
I'm not angry!
550
00:34:02,200 --> 00:34:02,833
Yes, you are!
551
00:34:02,867 --> 00:34:04,034
I'm not angry!
552
00:34:04,069 --> 00:34:05,169
Your face is angry!
553
00:34:06,905 --> 00:34:08,405
Grandpa?
554
00:34:08,540 --> 00:34:10,207
What was that noise?
555
00:34:10,408 --> 00:34:12,009
Grandpa?
556
00:34:14,980 --> 00:34:16,246
Grandpa?!
557
00:34:17,482 --> 00:34:19,083
Grandpa!
558
00:34:19,250 --> 00:34:20,517
Are you okay?
559
00:34:20,552 --> 00:34:21,418
Grandpa!
560
00:34:21,486 --> 00:34:22,720
Where did you hurt yourself?
561
00:34:22,754 --> 00:34:23,554
Your foot?
562
00:34:23,588 --> 00:34:24,888
Did you hit your foot?
563
00:34:26,024 --> 00:34:27,257
Mitsuomi!
564
00:34:27,325 --> 00:34:28,258
Call an ambulance!
565
00:34:28,326 --> 00:34:29,426
Right.
566
00:34:29,561 --> 00:34:30,828
Hang in there.
567
00:34:32,364 --> 00:34:33,897
Are you in pain?
568
00:34:34,032 --> 00:34:35,199
Are you okay?
569
00:34:40,905 --> 00:34:45,075
I told you to ask for my help with reaching for things like that.
570
00:34:45,176 --> 00:34:47,945
It's just a little fracture.
571
00:34:48,046 --> 00:34:50,547
There's no need for me to be in the hospital.
572
00:34:50,782 --> 00:34:53,417
When you get older, your body heals more slowly.
573
00:34:53,518 --> 00:34:55,719
Don't push yourself.
574
00:34:55,787 --> 00:34:58,789
I'm stronger than a bean sprout like you.
575
00:34:58,923 --> 00:35:01,025
Who are you calling bean sprout?
576
00:35:01,126 --> 00:35:03,761
There's still more work left to finish, right?
577
00:35:04,262 --> 00:35:05,863
But...
578
00:35:06,031 --> 00:35:10,367
Seeing you two won't magically heal my foot.
579
00:35:14,039 --> 00:35:16,940
I'll be okay.
580
00:35:17,142 --> 00:35:18,809
Go home.
581
00:35:23,081 --> 00:35:26,650
Grandpa was mean calling me a bean sprout.
582
00:35:28,653 --> 00:35:33,290
Well, it's a relief he didn't hit his head.
583
00:35:41,066 --> 00:35:43,967
I'm so relieved.
584
00:35:45,003 --> 00:35:47,771
If something happened to him I...
585
00:35:47,906 --> 00:35:50,607
You're overreacting.
586
00:35:52,444 --> 00:35:56,113
If he has the energy to talk, it means he's fine.
587
00:36:00,418 --> 00:36:02,453
But,
588
00:36:03,154 --> 00:36:05,756
Grandpa is the only person I have.
589
00:36:13,498 --> 00:36:18,802
He's my family.
590
00:36:57,342 --> 00:36:58,575
I'm home.
591
00:36:58,676 --> 00:36:59,910
Oh.
592
00:37:04,182 --> 00:37:06,717
What's with the drawer?
593
00:37:06,885 --> 00:37:09,153
I was asked to fix it.
594
00:37:10,555 --> 00:37:12,589
Can it be fixed?
595
00:37:12,690 --> 00:37:14,424
Of course it can.
596
00:37:14,559 --> 00:37:16,593
The wood is alive.
597
00:37:19,931 --> 00:37:22,099
I see.
598
00:37:23,268 --> 00:37:26,403
I heard Grandpa Kumai is in hospital.
599
00:37:26,871 --> 00:37:28,772
Oh, yeah.
600
00:37:29,174 --> 00:37:31,775
But, it's not too serious.
601
00:37:32,043 --> 00:37:33,944
I see.
602
00:37:34,179 --> 00:37:37,915
Well, be of support to Yamato.
603
00:37:39,417 --> 00:37:40,751
Okay.
604
00:37:41,252 --> 00:37:43,020
He seems lively, but,
605
00:37:43,221 --> 00:37:44,922
Grandpa is pretty old now.
606
00:37:45,356 --> 00:37:49,092
He should take a break once in a while.
607
00:37:51,729 --> 00:37:54,531
Dad, you're also getting old.
608
00:37:54,732 --> 00:37:57,868
Shouldn't you be worried about yourself.
609
00:37:59,137 --> 00:38:03,640
Speak for yourself.
610
00:38:06,311 --> 00:38:09,813
Think carefully about your future.
611
00:38:12,717 --> 00:38:14,651
I know.
612
00:38:43,581 --> 00:38:44,648
See you.
613
00:38:44,682 --> 00:38:45,816
Thanks for visiting.
614
00:39:03,635 --> 00:39:04,434
Huh?
615
00:39:04,702 --> 00:39:06,203
Oh, Mitsuomi!
616
00:39:06,337 --> 00:39:07,471
Are you guys going somewhere?
617
00:39:07,538 --> 00:39:08,672
For an examination.
618
00:39:08,806 --> 00:39:11,174
If you don't mind, could you wait over there?
619
00:39:11,376 --> 00:39:13,710
This is from my Mom.
620
00:39:13,778 --> 00:39:14,711
It's Ohagi (Bean cake).
621
00:39:14,779 --> 00:39:16,480
Yoshiko’s Ohagi (bean cake).
622
00:39:16,614 --> 00:39:19,283
Grandpa loves her Ohagi (bean cake).
623
00:39:20,351 --> 00:39:22,219
Well, we'll be off.
624
00:39:25,790 --> 00:39:27,391
He seems energetic, but
625
00:39:27,558 --> 00:39:29,459
Grandpa Kumai is getting old.
626
00:39:30,061 --> 00:39:31,361
If something happened to him...
627
00:39:31,362 --> 00:39:32,996
the farm will be left to Yamato.
628
00:39:33,131 --> 00:39:37,567
I understand it's difficult to find someone to take over, but he doesn't have to leave it to his adopted son.
629
00:39:37,702 --> 00:39:39,670
He doesn't really have much choice.
630
00:39:39,804 --> 00:39:42,139
Yamato does have pleasant manners.
631
00:39:42,340 --> 00:39:46,043
Even so, we don't know what he's actually thinking.
632
00:39:46,144 --> 00:39:48,879
He's bound to do something bad.
633
00:39:49,347 --> 00:39:51,081
Oh, piss off!
634
00:39:51,149 --> 00:39:51,848
Huh?
635
00:39:51,916 --> 00:39:53,650
What the hell do you know about him?!
636
00:39:53,718 --> 00:39:55,085
You guys don't know anything about him!
637
00:39:55,186 --> 00:39:57,988
Don't go making assumptions like that when you don't even know him!
638
00:39:58,156 --> 00:40:00,691
Yamato is not that kind of guy!
639
00:40:00,725 --> 00:40:01,558
What's with you?!
640
00:40:01,659 --> 00:40:04,094
Watch your mouth when you speak to other people!
641
00:40:04,195 --> 00:40:05,829
Don't look down on your elders!
642
00:40:05,930 --> 00:40:07,030
Who do you think you are?!
643
00:40:07,165 --> 00:40:08,065
Listen, he is-
644
00:40:08,099 --> 00:40:08,899
Mitsuomi!
645
00:40:08,933 --> 00:40:10,000
Let it go, Mitsuomi.
646
00:40:10,034 --> 00:40:11,368
What's going on here?
647
00:40:21,212 --> 00:40:22,579
Are you still angry?
648
00:40:23,781 --> 00:40:26,583
I'm not upset.
649
00:40:26,951 --> 00:40:29,019
Why are you getting so angry about it?
650
00:40:29,187 --> 00:40:31,755
Doesn't it piss you off at all?
651
00:40:31,889 --> 00:40:33,190
I'm used to it.
652
00:40:33,257 --> 00:40:35,225
Don't get used to it!
653
00:40:35,259 --> 00:40:35,859
But...
654
00:40:35,893 --> 00:40:37,127
Just so you know...
655
00:40:37,195 --> 00:40:38,996
I'm pissed off at you too!
656
00:40:39,630 --> 00:40:41,398
Don't you have any pride?!
657
00:40:41,532 --> 00:40:42,232
Pride?
658
00:40:42,266 --> 00:40:45,202
Don't just stand there smiling while you're being made fun of!
659
00:40:45,470 --> 00:40:46,403
Got it.
660
00:40:49,073 --> 00:40:52,709
I feel stupid for making a fuss by myself.
661
00:41:00,485 --> 00:41:02,085
Thank you,
662
00:41:04,722 --> 00:41:07,891
for getting angry like it was about you.
663
00:41:09,127 --> 00:41:11,428
It was nothing, I...
664
00:41:11,562 --> 00:41:12,763
Mitsuomi!
665
00:41:12,930 --> 00:41:13,897
Hey!
666
00:41:13,931 --> 00:41:15,065
Thank you, Mitsuomi!
667
00:41:15,099 --> 00:41:16,133
Get off!
668
00:41:16,167 --> 00:41:16,900
I don't want to!
669
00:41:16,934 --> 00:41:18,101
Get off!
670
00:41:18,136 --> 00:41:18,902
I don't want to!
671
00:41:18,936 --> 00:41:20,137
I'm going to suffocate!
672
00:41:20,171 --> 00:41:21,505
I don't want to!
673
00:41:21,606 --> 00:41:22,272
Hey!
674
00:41:22,306 --> 00:41:23,306
Get off!
675
00:41:23,408 --> 00:41:24,574
Tickle, tickle!
676
00:41:24,776 --> 00:41:25,442
Stop it!
677
00:41:25,576 --> 00:41:26,676
I give up! I give up!
678
00:44:57,388 --> 00:44:58,655
Mitsuomi!
679
00:44:59,123 --> 00:45:00,557
You're late!
680
00:45:00,858 --> 00:45:03,226
I told you we were picking strawberries today!
681
00:45:03,327 --> 00:45:04,828
Did you go to the wrong greenhouse?
682
00:45:04,862 --> 00:45:05,795
My bad.
683
00:45:05,830 --> 00:45:07,397
It seems I have a bit of a cold.
684
00:45:07,665 --> 00:45:08,365
Huh?
685
00:45:09,033 --> 00:45:10,700
That's not good.
686
00:45:11,035 --> 00:45:12,068
Do you have a fever?
687
00:45:12,236 --> 00:45:14,371
I d-don't have a fever.
688
00:45:15,239 --> 00:45:17,073
Oh, about last night...
689
00:45:17,208 --> 00:45:18,174
When did you go-
690
00:45:18,209 --> 00:45:19,242
Oh, should I cover this side?
691
00:45:19,310 --> 00:45:20,076
What?
692
00:45:20,177 --> 00:45:21,077
Okay...
693
00:45:21,178 --> 00:45:22,712
I-I got it.
694
00:45:36,994 --> 00:45:38,194
Mitsuomi!
695
00:45:38,229 --> 00:45:39,029
What?
696
00:45:39,063 --> 00:45:40,864
I told you to pick them gently!
697
00:45:40,898 --> 00:45:42,198
Ah!
698
00:45:42,266 --> 00:45:44,034
What's the matter with you today?
699
00:45:44,068 --> 00:45:45,368
Are you okay?
700
00:45:46,103 --> 00:45:47,103
Sorry.
701
00:45:53,411 --> 00:45:54,277
Mitsuomi!
702
00:45:54,378 --> 00:45:54,944
What?
703
00:45:55,246 --> 00:45:59,082
I'll cover this area, so you pick the strawberries over there.
704
00:46:00,051 --> 00:46:00,917
Okay.
705
00:46:03,521 --> 00:46:04,788
Yamato?
706
00:46:08,125 --> 00:46:09,693
Oh, Ueda!
Hey.
707
00:46:10,061 --> 00:46:11,628
I heard Grandpa is in hospital.
708
00:46:11,929 --> 00:46:13,063
I came to help you out.
709
00:46:13,097 --> 00:46:14,097
Thank you.
710
00:46:15,966 --> 00:46:17,233
I wonder if I'll get sunburnt,
711
00:46:17,268 --> 00:46:19,235
even though I brought sunscreen.
712
00:46:19,303 --> 00:46:21,404
You put sunscreen on during the winter?
713
00:46:21,539 --> 00:46:23,640
It's important to prevent skin damage.
714
00:46:23,741 --> 00:46:24,607
What do you want me to do?
715
00:46:24,742 --> 00:46:25,608
Right.
716
00:46:25,776 --> 00:46:27,877
Can you pack these strawberries.
717
00:46:27,912 --> 00:46:28,611
Okay.
718
00:46:29,313 --> 00:46:30,113
Here
719
00:46:30,147 --> 00:46:31,448
Oh, okay.
720
00:46:31,882 --> 00:46:33,249
You're a real help
721
00:46:34,218 --> 00:46:35,585
Wow, they look so good!
722
00:46:35,820 --> 00:46:36,920
Be gentle with them.
723
00:46:36,987 --> 00:46:38,688
Hey! Pack them gently!
724
00:46:54,805 --> 00:46:58,241
The sweetness is not too bad.
725
00:47:04,181 --> 00:47:06,616
I'm sorry, it's nothing.
726
00:47:07,752 --> 00:47:09,953
Did something happen?
727
00:47:11,088 --> 00:47:14,124
You can share your troubles.
728
00:47:18,095 --> 00:47:19,662
Hey, Grandpa...
729
00:47:20,598 --> 00:47:23,533
When do you usually kiss someone?
730
00:47:24,034 --> 00:47:25,335
Huh?
731
00:47:25,669 --> 00:47:29,372
When you're not lovers, can there be some kind of kiss?
732
00:47:30,841 --> 00:47:35,512
Like when a parent kisses their sleeping child.
733
00:47:35,679 --> 00:47:38,948
Did you kiss someone?
734
00:47:39,116 --> 00:47:40,483
Uh...
735
00:47:40,551 --> 00:47:42,786
Did you find someone you like?
736
00:47:44,054 --> 00:47:45,655
It's not like that...
737
00:47:45,790 --> 00:47:47,791
There's no need to feel embarrassed!
738
00:47:47,825 --> 00:47:49,359
You're still young.
739
00:47:49,393 --> 00:47:51,194
You could kiss once, twice, thrice-
740
00:47:51,228 --> 00:47:53,229
I told you it's not like that.
741
00:47:56,000 --> 00:47:57,667
It's not like that.
742
00:49:01,565 --> 00:49:02,765
Mitsuomi!
743
00:49:02,900 --> 00:49:05,034
Could you come downstairs.
744
00:49:13,911 --> 00:49:15,778
Yeah?
745
00:49:16,614 --> 00:49:18,581
What do you think?
746
00:49:19,216 --> 00:49:20,750
What do I think?
747
00:49:20,818 --> 00:49:24,087
It's getting close to that age, so I thought she might be suitable.
748
00:49:24,154 --> 00:49:26,823
No, I have no interest in an arranged marriage, or marriage in general.
749
00:49:26,891 --> 00:49:27,891
Not you!
750
00:49:27,925 --> 00:49:29,225
I'm talking about Yamato!
751
00:49:29,293 --> 00:49:30,226
What?
752
00:49:30,261 --> 00:49:31,728
You're unemployed!
753
00:49:31,762 --> 00:49:33,296
I can't arrange a marriage for you!
754
00:49:33,330 --> 00:49:35,465
Don't refer to me as "unemployed".
755
00:49:35,499 --> 00:49:37,567
It's a simple favor.
756
00:49:37,601 --> 00:49:39,669
Could you ask Yamato?
757
00:49:39,770 --> 00:49:40,503
Me?
758
00:49:40,604 --> 00:49:44,340
If I ask him, I would come across too formal.
759
00:49:44,942 --> 00:49:48,344
I want them to be casually introduced.
760
00:49:48,679 --> 00:49:51,614
Grandpa Kumai is already old.
761
00:49:51,749 --> 00:49:55,485
There's no telling whether he'll have another incident like before.
762
00:49:56,620 --> 00:50:01,124
If Yamato finds someone, Grandpa will be so relieved.
763
00:50:01,358 --> 00:50:02,959
But still...
764
00:50:03,027 --> 00:50:05,662
Yamato can decide if he's interested or not.
765
00:50:05,963 --> 00:50:07,997
At least consider my suggestion.
766
00:50:18,175 --> 00:50:19,008
Ugh!
767
00:50:19,310 --> 00:50:21,344
My back hurts!
768
00:50:21,612 --> 00:50:23,046
Sorry.
769
00:50:23,280 --> 00:50:24,714
Let's call it a day.
770
00:50:24,882 --> 00:50:27,183
My arms are killing me.
771
00:50:35,159 --> 00:50:36,893
Hey.
772
00:50:37,061 --> 00:50:39,128
Do you have time tonight?
773
00:50:39,163 --> 00:50:39,996
Tonight?
774
00:50:40,030 --> 00:50:40,663
Yeah.
775
00:50:40,698 --> 00:50:42,932
Just between us, I have something to tell you.
776
00:50:43,801 --> 00:50:44,701
Okay.
777
00:50:54,678 --> 00:50:55,912
Good work!
778
00:50:55,980 --> 00:50:56,980
Cheers!
779
00:50:57,414 --> 00:50:58,348
Cheers!
780
00:50:58,749 --> 00:51:00,216
I didn't invite you.
781
00:51:01,352 --> 00:51:02,719
I told you it was only between us.
782
00:51:03,253 --> 00:51:04,354
This is so good!
783
00:51:04,421 --> 00:51:06,823
Mitsuomi, Ueda...
784
00:51:06,857 --> 00:51:08,191
Thank you.
785
00:51:08,225 --> 00:51:09,225
You guys really helped me.
786
00:51:09,326 --> 00:51:11,094
At least invite me if you're going to celebrate!
787
00:51:11,228 --> 00:51:12,562
You're so cold, Mitsuomi.
788
00:51:12,596 --> 00:51:13,896
That's not what I meant.
789
00:51:13,931 --> 00:51:14,731
Excuse me!
790
00:51:14,765 --> 00:51:15,598
Yes!
791
00:51:17,001 --> 00:51:18,735
I'll have a moriyama set...
792
00:51:18,769 --> 00:51:19,369
Yes.
793
00:51:19,403 --> 00:51:21,337
and a motsubasashi.
What did you want to talk about?
794
00:51:21,372 --> 00:51:23,039
Yes, one moment please.
795
00:51:24,241 --> 00:51:26,175
A matchmaking suggestion for you.
796
00:51:26,243 --> 00:51:27,410
A matchmaking?!
797
00:51:29,113 --> 00:51:31,381
My Mom got asked by her friend.
798
00:51:31,949 --> 00:51:34,017
She wanted me to ask you.
799
00:51:34,385 --> 00:51:36,352
She's a twenty-seven year old nurse.
800
00:51:36,420 --> 00:51:37,854
Not bad.
801
00:51:37,921 --> 00:51:38,454
See.
802
00:51:38,555 --> 00:51:40,523
I heard she's a really nice person.
803
00:51:41,525 --> 00:51:43,459
I shouldn't say this.
804
00:51:44,461 --> 00:51:45,795
I'm sorry.
805
00:51:45,929 --> 00:51:48,197
Can you apologize to your Mom for me.
806
00:51:49,633 --> 00:51:51,701
Well, she was just being noisy.
807
00:52:05,616 --> 00:52:07,650
Thank you!
808
00:52:10,988 --> 00:52:13,156
Well, marriage is quick here in the countryside.
809
00:52:13,390 --> 00:52:16,492
Like our mate, Murase got married last month.
810
00:52:16,660 --> 00:52:17,493
What?
811
00:52:17,561 --> 00:52:18,828
Really? Yeah.
812
00:52:19,096 --> 00:52:21,798
I heard Morimoto is also getting married.
813
00:52:21,899 --> 00:52:23,833
Yoshiyoka already has two kids.
814
00:52:23,934 --> 00:52:25,435
That sounds nice.
815
00:52:25,502 --> 00:52:27,637
I want to get married too!
816
00:52:27,671 --> 00:52:29,005
Right, Mitsuomi?
817
00:52:30,007 --> 00:52:31,507
Yeah, maybe someday.
818
00:52:31,575 --> 00:52:32,408
Huh?
819
00:52:32,443 --> 00:52:34,010
I want to get married by thirty.
820
00:52:34,678 --> 00:52:36,913
What about you, Yamato?
821
00:52:39,183 --> 00:52:40,683
I'm good.
822
00:52:40,751 --> 00:52:41,584
Huh?
823
00:52:41,652 --> 00:52:43,086
I've decided not to.
824
00:52:43,153 --> 00:52:44,787
Why?
825
00:52:45,823 --> 00:52:47,023
Toilet.
826
00:52:53,497 --> 00:52:55,298
Another wall.
827
00:52:55,766 --> 00:52:56,866
A wall?
828
00:52:57,034 --> 00:52:58,134
Yeah.
829
00:52:58,268 --> 00:52:59,502
How should I say this...
830
00:52:59,603 --> 00:53:01,604
he has a wall around him
831
00:53:01,638 --> 00:53:04,173
Sometimes he closes himself off like that.
832
00:53:08,612 --> 00:53:12,048
Earlier, you told me you know his secret.
833
00:53:13,817 --> 00:53:16,018
So you wanna know after all.
834
00:53:18,789 --> 00:53:21,357
He's dating a woman.
835
00:53:22,159 --> 00:53:23,192
What?
836
00:53:23,494 --> 00:53:25,728
He meets up with her at Usa restaurant.
837
00:53:25,863 --> 00:53:27,897
I saw them together a few times.
838
00:53:27,998 --> 00:53:30,199
I'd say she's older than him.
839
00:53:30,300 --> 00:53:32,001
She was pretty fine.
840
00:53:33,337 --> 00:53:35,404
You said he has a wall around him.
Yeah?
841
00:53:35,506 --> 00:53:37,974
Dating a woman at the same time, isn't that a contradiction?
842
00:53:38,008 --> 00:53:39,142
That's why!
843
00:53:39,176 --> 00:53:40,810
He's a mystery.
844
00:54:02,366 --> 00:54:06,502
My apologies, since you generously suggested a matchmaking.
845
00:54:06,603 --> 00:54:08,104
Grandpa, you knew about it?
846
00:54:08,172 --> 00:54:10,773
I heard about it from your mother.
847
00:54:16,180 --> 00:54:18,414
I wonder if he has a girlfriend.
848
00:54:18,448 --> 00:54:19,549
Huh?
849
00:54:20,083 --> 00:54:24,921
I wonder if Yamato is dating someone.
850
00:54:25,556 --> 00:54:28,224
I don't know if he's dating someone but,
851
00:54:28,525 --> 00:54:30,960
it seems that he has kissed someone.
852
00:54:31,862 --> 00:54:32,895
Kissed?
853
00:54:33,063 --> 00:54:36,232
I wonder if I will hold my grandchild soon.
854
00:54:39,236 --> 00:54:40,603
Alright, let's go!
855
00:54:40,637 --> 00:54:41,404
Yeah.
856
00:54:41,738 --> 00:54:42,705
Hey.
857
00:54:42,739 --> 00:54:43,406
Yeah?
858
00:54:43,440 --> 00:54:45,141
How much was the hospital fee?
859
00:54:46,276 --> 00:54:48,811
Grandpa, don't worry about it.
860
00:54:51,748 --> 00:54:52,648
Let's go.
861
00:54:53,217 --> 00:54:54,083
Slowly, slowly.
862
00:54:55,485 --> 00:54:56,986
We're almost there, Grandpa.
863
00:54:57,120 --> 00:54:58,788
We're here, we're here.
864
00:54:58,822 --> 00:55:00,122
While you were gone, Grandpa...
865
00:55:00,224 --> 00:55:01,724
Mitsuomi did a great job.
866
00:55:01,792 --> 00:55:02,658
I see.
867
00:55:02,726 --> 00:55:03,793
Right, Mitsuomi?
868
00:55:03,961 --> 00:55:04,994
That's a real help.
869
00:55:05,062 --> 00:55:06,429
Ryoko is here!
870
00:55:09,433 --> 00:55:13,102
One, two, one, two, one, two.
871
00:55:14,338 --> 00:55:15,404
We're home!
872
00:55:15,472 --> 00:55:16,639
Welcome back!
873
00:55:18,475 --> 00:55:19,442
You came!
874
00:55:19,476 --> 00:55:20,910
I heard you were discharged!
875
00:55:20,911 --> 00:55:22,111
You guys came pretty late.
876
00:55:22,145 --> 00:55:23,579
It was very busy.
877
00:55:23,614 --> 00:55:25,748
Congratulations on your discharge!
878
00:55:25,782 --> 00:55:27,817
I'm sorry for making you worry.
879
00:55:27,851 --> 00:55:29,085
Not at all.
880
00:55:29,419 --> 00:55:31,087
Nice to meet you, I'm Shikano.
881
00:55:31,188 --> 00:55:32,655
I'm Kozuka.
882
00:55:33,757 --> 00:55:35,057
I'll help!
883
00:55:36,026 --> 00:55:37,326
Here we go.
884
00:55:44,001 --> 00:55:46,002
Ryoko, you did our laundry?!
885
00:55:46,103 --> 00:55:47,937
There was so much piled up.
886
00:55:47,971 --> 00:55:49,238
You should do your laundry more regularly!
887
00:55:49,339 --> 00:55:50,973
You even washed our underwear!
888
00:55:51,041 --> 00:55:53,609
There's no need to feel embarrassed about showing your underwear.
889
00:55:55,345 --> 00:55:56,445
Have you had dinner?
890
00:55:56,513 --> 00:55:57,613
Are you going to eat here?
891
00:55:57,681 --> 00:55:59,148
But I'll be home late.
892
00:55:59,182 --> 00:56:00,283
It's okay once in a while!
893
00:56:00,317 --> 00:56:01,884
Stay for a while, Ryoko
894
00:56:02,019 --> 00:56:02,652
Right.
895
00:56:02,953 --> 00:56:04,353
Then... just a bit longer.
896
00:56:05,856 --> 00:56:08,958
Then, I... should get going.
897
00:56:09,159 --> 00:56:09,692
What?
898
00:56:09,726 --> 00:56:11,827
Thank you, Mitsuomi.
899
00:56:11,962 --> 00:56:13,062
Mitsuomi?!
900
00:56:18,302 --> 00:56:19,368
Mitsuomi!
901
00:56:20,170 --> 00:56:21,237
Mitsuomi!
902
00:56:21,338 --> 00:56:23,306
You promised we'd celebrate Grandpa's discharge.
903
00:56:23,340 --> 00:56:25,374
I'm sorry, I just remembered I have plans.
904
00:56:25,409 --> 00:56:27,376
Plans? What plans?
905
00:56:28,812 --> 00:56:29,879
What's wrong, Mitsuomi?!
906
00:56:29,913 --> 00:56:31,547
Nothing's wrong!
907
00:56:36,520 --> 00:56:38,554
Is something wrong?
908
00:57:08,051 --> 00:57:12,755
I wonder if Mitsuomi plans to continue working for Grandpa Kumai.
909
00:57:12,956 --> 00:57:17,927
They even joked around saying "Did Mitsuomi get adopted too?" at the Women's Association.
910
00:57:18,395 --> 00:57:21,697
At least he has a job and isn't lounging about.
911
00:57:21,765 --> 00:57:23,532
That's true but...
912
00:57:24,267 --> 00:57:26,635
Dear, are you okay with it?
913
00:57:30,073 --> 00:57:34,810
Don't you want him to take over the family business?
914
00:57:45,555 --> 00:57:47,990
Do you know what type of wood this is?
915
00:57:48,125 --> 00:57:49,992
Keyaki (Zelkova wood)
916
00:57:50,227 --> 00:57:53,996
How many years do you think I've been working in this town?
917
00:57:54,598 --> 00:57:57,166
They may be the same type but...
918
00:57:57,634 --> 00:58:00,302
each of them are different in their own way.
919
00:58:04,508 --> 00:58:06,776
Touching it.
920
00:58:08,178 --> 00:58:11,781
Smelling it.
921
00:58:12,082 --> 00:58:14,483
Talking to it.
922
00:58:15,485 --> 00:58:18,421
Turning it into a wonderful drawer.
923
00:58:19,656 --> 00:58:27,830
From the first cut to the second...
924
00:58:28,965 --> 00:58:31,600
You devote your heart into this work.
925
00:58:34,671 --> 00:58:37,306
Do you really believe...
926
00:58:37,774 --> 00:58:41,010
he feels the same way about this job?
927
00:59:38,668 --> 00:59:42,505
Yamato
928
01:00:05,228 --> 01:00:08,063
Thank you.
929
01:00:08,899 --> 01:00:10,766
For what?
930
01:00:11,134 --> 01:00:15,771
For helping us with the greenhouse.
931
01:00:16,940 --> 01:00:20,809
It was nothing... I barely helped.
932
01:00:22,879 --> 01:00:24,480
Yeah, true.
933
01:00:27,484 --> 01:00:29,451
Shut up!
934
01:00:34,624 --> 01:00:36,592
Where are we going?
935
01:00:36,660 --> 01:00:38,761
Don't worry; follow me.
936
01:00:40,797 --> 01:00:42,498
Ryoko!
937
01:00:54,744 --> 01:00:56,679
Thanks for waiting.
938
01:00:57,581 --> 01:00:59,615
Nice to meet you the other day.
939
01:00:59,749 --> 01:01:01,684
Nice to meet you.
940
01:01:02,452 --> 01:01:04,653
This is Ryoko’s husband.
941
01:01:04,754 --> 01:01:06,589
And this is Taku.
942
01:01:06,656 --> 01:01:07,823
Husband?
943
01:01:07,857 --> 01:01:09,091
Yeah.
944
01:01:09,192 --> 01:01:11,794
Mitsuomi, I think there was a misunderstanding.
945
01:01:11,928 --> 01:01:13,929
Hello, I'm Shikan.
946
01:01:14,164 --> 01:01:16,365
Taku, say hello.
947
01:01:16,499 --> 01:01:17,766
Hello.
948
01:01:17,968 --> 01:01:19,668
Uh...
949
01:01:20,136 --> 01:01:22,671
Taku, there's a goat over there.
950
01:01:22,806 --> 01:01:23,939
A goat?
951
01:01:24,107 --> 01:01:25,641
Ready, set, go!
952
01:01:25,709 --> 01:01:26,375
Hey!
953
01:01:26,443 --> 01:01:28,444
Gooaaat!
Wait a minute!
954
01:01:35,118 --> 01:01:36,318
Goat!
955
01:01:36,353 --> 01:01:37,853
Maa!
956
01:01:38,555 --> 01:01:40,489
Maa!
957
01:01:43,627 --> 01:01:44,793
Mitsuomi!
958
01:01:44,861 --> 01:01:46,262
There's a Goat!
959
01:01:47,897 --> 01:01:49,498
I'm not coming!
960
01:01:49,733 --> 01:01:50,766
What?
961
01:01:52,002 --> 01:01:53,969
You two get along.
962
01:01:54,004 --> 01:01:56,071
How long have you known each other?
963
01:01:57,040 --> 01:01:59,008
We've just met recently.
964
01:01:59,042 --> 01:02:00,042
Is that so?
965
01:02:01,044 --> 01:02:02,745
How long have you known him
966
01:02:03,013 --> 01:02:04,780
I believe twenty years.
967
01:02:05,181 --> 01:02:06,815
That long?
968
01:02:06,916 --> 01:02:08,751
Yamato didn't tell you?
969
01:02:08,918 --> 01:02:11,253
We were raised in the same orphanage.
970
01:02:11,721 --> 01:02:13,088
What?
971
01:02:13,189 --> 01:02:15,958
We were living together at the orphanage until I was adopted.
972
01:02:17,160 --> 01:02:19,395
We're like siblings.
973
01:02:19,863 --> 01:02:22,398
Is that so?
974
01:02:23,433 --> 01:02:25,534
Were you worried?
975
01:02:25,835 --> 01:02:26,769
Huh?
976
01:02:26,870 --> 01:02:29,605
Did you think an older woman was flirting with him?
977
01:02:30,106 --> 01:02:32,107
No, not at all.
978
01:02:32,242 --> 01:02:35,511
The other day, you were giving me the death stare.
979
01:02:36,246 --> 01:02:38,047
Mitsuomi!
980
01:02:38,448 --> 01:02:39,415
Goat!
981
01:02:40,050 --> 01:02:42,418
I told you, I'm not coming!
982
01:02:44,054 --> 01:02:45,721
What am I, a child?
983
01:02:48,591 --> 01:02:50,559
I'm so relieved
984
01:02:50,694 --> 01:02:53,195
he got a good friend.
985
01:02:54,964 --> 01:02:57,766
Yamato is always smiling.
986
01:02:58,368 --> 01:03:00,302
But, it's not real.
987
01:03:00,537 --> 01:03:02,705
It's just for show.
988
01:03:07,077 --> 01:03:11,980
People usually ask what's wrong when a person looks sad or in pain but...
989
01:03:13,049 --> 01:03:16,251
They don't ask when someone seems happy.
990
01:03:17,821 --> 01:03:22,124
Does that mean... he's actually hurting?
991
01:03:24,160 --> 01:03:29,264
He puts on a happy face to create a barrier around himself.
992
01:03:30,834 --> 01:03:35,671
He doesn't want to let people in.
993
01:03:37,273 --> 01:03:43,512
It seems that a child raised without his parents doesn't know how to give love back.
994
01:03:43,913 --> 01:03:48,751
When receiving kindness, he doesn't know what to do with it.
995
01:03:48,985 --> 01:03:51,854
I was like that too.
996
01:03:52,155 --> 01:03:56,125
You end up creating a wall around yourself.
997
01:03:56,459 --> 01:04:01,296
My wall, my husband broke it for me.
998
01:04:01,664 --> 01:04:06,502
I wish Yamato would meet someone who could do the same for him.
999
01:04:27,557 --> 01:04:28,791
Thanks for waiting.
1000
01:04:29,626 --> 01:04:30,826
Here, here.
1001
01:04:31,027 --> 01:04:32,394
This is the address.
1002
01:04:32,495 --> 01:04:36,165
I've told the customer that you will be delivering it.
1003
01:04:36,199 --> 01:04:37,166
Got it.
1004
01:04:37,200 --> 01:04:39,067
I'm sorry to ask when you have work.
1005
01:04:39,135 --> 01:04:40,502
Don't worry about it.
1006
01:04:40,870 --> 01:04:43,172
Besides, is Uncle okay?
1007
01:04:43,873 --> 01:04:45,874
It's just a strained back.
1008
01:04:46,643 --> 01:04:47,576
Then, let's go.
1009
01:04:47,844 --> 01:04:49,845
Yes, I'm counting on you both.
1010
01:04:51,514 --> 01:04:53,048
Be careful.
1011
01:04:53,316 --> 01:04:54,883
Wait!
1012
01:04:55,485 --> 01:04:58,220
Actually, I'll...
1013
01:04:59,222 --> 01:05:00,722
Dear!
1014
01:05:01,357 --> 01:05:03,091
Get some rest.
1015
01:05:03,193 --> 01:05:05,594
Uncle, it's best not to push yourself today.
1016
01:05:13,269 --> 01:05:15,771
I'm sorry for bringing you along.
1017
01:05:16,105 --> 01:05:17,873
No worries, no worries.
1018
01:05:19,242 --> 01:05:23,712
It's out of the question to have my dad deliver it in his condition.
1019
01:05:24,180 --> 01:05:26,181
He cares so he couldn't help it
1020
01:05:26,282 --> 01:05:29,017
He has worked so hard on his job.
1021
01:06:21,004 --> 01:06:23,171
That's strange.
1022
01:06:24,207 --> 01:06:26,341
We should have turned right on the last road.
1023
01:06:26,476 --> 01:06:27,976
You said left.
1024
01:06:28,077 --> 01:06:29,578
You thought so too.
1025
01:06:29,679 --> 01:06:31,446
It's because you seemed so confident about it.
1026
01:06:31,481 --> 01:06:32,481
I didn't say that!
1027
01:06:32,515 --> 01:06:33,882
Did too!
1028
01:06:34,918 --> 01:06:36,351
Oh, hey!
1029
01:06:37,487 --> 01:06:39,988
Is there Mizushima’s house around here?
1030
01:06:40,223 --> 01:06:41,423
Mizushima?
1031
01:06:41,491 --> 01:06:44,660
We have a delivery for Mizushima.
1032
01:06:44,761 --> 01:06:46,562
That's my house.
1033
01:06:56,339 --> 01:06:58,206
Please have some tea.
1034
01:07:02,612 --> 01:07:05,180
Wow, it's fixed!
1035
01:07:05,348 --> 01:07:07,716
It sure is.
1036
01:07:07,917 --> 01:07:10,552
Thank you for coming all this way.
1037
01:07:10,587 --> 01:07:11,920
Not at all.
1038
01:07:11,955 --> 01:07:13,455
Hope you didn't get lost.
1039
01:07:13,756 --> 01:07:16,325
Yes, we somehow made it.
1040
01:07:23,433 --> 01:07:26,201
My Dad couldn't make it today because of a strained back.
1041
01:07:26,502 --> 01:07:29,237
He wanted me to give you his best regards.
1042
01:07:29,973 --> 01:07:31,440
Here you are.
1043
01:07:31,774 --> 01:07:32,841
Thank you.
1044
01:07:32,909 --> 01:07:35,010
She is going to get married soon.
1045
01:07:35,111 --> 01:07:37,846
I want her to have this drawer.
1046
01:07:37,880 --> 01:07:39,481
Is that so?
1047
01:07:40,717 --> 01:07:45,721
While I was about to get married, I brought this drawer here.
1048
01:07:46,055 --> 01:07:49,958
I had your grandfather make it for me.
1049
01:07:51,260 --> 01:07:55,230
Your grandfather made it while your father fixed it.
1050
01:07:55,465 --> 01:07:58,166
The next time we have it fixed,
1051
01:07:58,601 --> 01:08:01,670
you may be fixing it for us.
1052
01:08:31,234 --> 01:08:32,801
Thanks.
1053
01:08:40,243 --> 01:08:41,810
They seemed really happy.
1054
01:08:42,512 --> 01:08:44,746
When we get back, you should tell your dad about it.
1055
01:08:48,084 --> 01:08:49,518
Mitsuomi?
1056
01:08:59,395 --> 01:09:03,432
I used to hate my dad's job.
1057
01:09:06,002 --> 01:09:08,103
I said it was "lame and boring."
1058
01:09:08,271 --> 01:09:10,706
I also said it was ’’old-fashioned".
1059
01:09:12,442 --> 01:09:19,181
I went to Tokyo because I wanted to do something cool and interesting.
1060
01:09:22,385 --> 01:09:26,788
But, I couldn't find anything.
1061
01:09:31,494 --> 01:09:36,465
Back at the company, I was called a useless human being.
1062
01:09:42,438 --> 01:09:45,907
Just earlier, I remembered something.
1063
01:09:46,876 --> 01:09:51,947
When I was a child, I would go into my dad's workplace.
1064
01:09:54,684 --> 01:09:58,053
It was filled with the nice smell of wood.
1065
01:09:58,321 --> 01:10:01,790
I could hear the sound of chisel and plane.
1066
01:10:03,559 --> 01:10:08,597
I was fascinated by seeing drawers and dining tables being made.
1067
01:10:11,768 --> 01:10:16,538
I was always watching my dad work.
1068
01:10:23,166 --> 01:10:25,542
I...
1069
01:10:30,653 --> 01:10:36,258
Your thoughts, you should tell him how you really feel.
1070
01:11:00,850 --> 01:11:03,618
Is your back okay?
1071
01:11:05,588 --> 01:11:08,356
I'm sorry about today.
1072
01:11:12,428 --> 01:11:15,463
They were so happy with the drawer.
1073
01:11:16,566 --> 01:11:18,767
I see.
1074
01:11:24,874 --> 01:11:26,741
Dad...
1075
01:11:29,278 --> 01:11:31,279
What is it?
1076
01:11:37,920 --> 01:11:40,355
Actually, I...
1077
01:11:42,158 --> 01:11:44,793
I want to be a furniture craftsman.
1078
01:11:46,529 --> 01:11:49,564
I want to take over the family business.
1079
01:11:52,835 --> 01:11:55,871
There you go, making suggestions again.
1080
01:11:56,305 --> 01:11:58,673
I told you, I have no intention of leaving it to you.
1081
01:11:58,741 --> 01:12:00,742
It's not a suggestion.
1082
01:12:08,050 --> 01:12:10,619
I know.
1083
01:12:13,789 --> 01:12:16,558
I've been arrogant and said a lot of bad things.
1084
01:12:17,426 --> 01:12:20,829
I blamed everyone else when things didn't go well.
1085
01:12:21,063 --> 01:12:23,331
I kept running away.
1086
01:12:26,469 --> 01:12:30,071
I'm fully aware of my wrong actions.
1087
01:12:30,640 --> 01:12:32,874
But,
1088
01:12:33,943 --> 01:12:36,511
I don't want to remain as a no good person!
1089
01:12:36,612 --> 01:12:39,147
I want to change!
1090
01:12:45,054 --> 01:12:47,622
I also...
1091
01:12:49,625 --> 01:12:52,827
want to make people happy with my job.
1092
01:12:56,465 --> 01:12:59,234
I want to be like you.
1093
01:13:07,777 --> 01:13:09,744
Please..
1094
01:13:10,313 --> 01:13:12,814
teach me your ways.
1095
01:13:14,016 --> 01:13:15,684
Please!
1096
01:13:24,627 --> 01:13:26,528
First,
1097
01:13:27,229 --> 01:13:29,364
You must sharpen your chisel and plane!
1098
01:13:40,009 --> 01:13:42,143
Got it?
1099
01:13:44,513 --> 01:13:46,481
Yes!
1100
01:14:46,776 --> 01:14:47,942
Yamato!
1101
01:14:49,678 --> 01:14:52,247
Mitsuomi! What's wrong?
1102
01:14:53,082 --> 01:14:54,315
He said yes!
1103
01:14:54,617 --> 01:14:55,817
What?
1104
01:14:56,052 --> 01:14:57,419
My Dad said yes!
1105
01:14:57,653 --> 01:14:58,653
What!
1106
01:14:58,687 --> 01:15:00,121
That's great!
1107
01:15:00,189 --> 01:15:01,756
What's great?
1108
01:15:01,791 --> 01:15:02,957
Grandpa!
1109
01:15:02,992 --> 01:15:04,726
My Dad said I could take over the family business.
1110
01:15:04,760 --> 01:15:06,361
Well, that's great to hear!
1111
01:15:06,395 --> 01:15:08,163
Give it your best!
Yeah.
1112
01:15:09,165 --> 01:15:11,900
Become a good furniture craftsman, Mitsuomi.
1113
01:15:12,535 --> 01:15:14,002
That's great!
1114
01:15:16,872 --> 01:15:19,941
Your father now has a good inheritor.
1115
01:15:20,242 --> 01:15:22,610
I'm looking forward to your work!
1116
01:15:44,800 --> 01:15:47,936
Grandpa, can I have a moment?
1117
01:15:48,070 --> 01:15:49,237
Yeah.
1118
01:15:51,140 --> 01:15:55,710
I'm heading to Tokyo tomorrow.
1119
01:15:55,845 --> 01:15:57,846
Tokyo?
1120
01:15:58,114 --> 01:16:01,049
The government office in Kameido.
1121
01:16:03,986 --> 01:16:05,453
I see.
1122
01:16:07,022 --> 01:16:10,091
I'll have to take a day-off from work.
1123
01:16:10,226 --> 01:16:13,228
It's alright, go ahead.
1124
01:16:19,869 --> 01:16:22,036
Good night.
1125
01:16:23,272 --> 01:16:25,173
Yamato.
1126
01:16:34,984 --> 01:16:39,721
Thank you for coming to this house.
1127
01:16:48,998 --> 01:16:51,299
Grandpa...
1128
01:16:52,034 --> 01:16:54,369
Thank you.
1129
01:17:10,252 --> 01:17:12,420
It's so cold.
1130
01:17:15,824 --> 01:17:18,193
Sorry for dragging you out this early.
1131
01:17:18,260 --> 01:17:21,629
That's okay, but where are we going?
1132
01:17:25,367 --> 01:17:29,771
I have to face something properly.
1133
01:18:12,448 --> 01:18:18,586
I was... an abandoned child.
1134
01:18:21,991 --> 01:18:25,793
I've heard I was found in Tokyo but...
1135
01:18:26,962 --> 01:18:29,831
I don't know anything about my parents.
1136
01:18:33,502 --> 01:18:36,371
My parent is Grandpa.
1137
01:18:36,872 --> 01:18:39,974
That's why, I haven't taken the time to search for them.
1138
01:18:43,078 --> 01:18:44,512
But,
1139
01:18:46,215 --> 01:18:48,516
I thought maybe I'll reach a conclusion...
1140
01:18:50,586 --> 01:18:52,553
or draw a line underneath it.
1141
01:18:54,523 --> 01:18:56,624
After seeing you recently,
1142
01:18:57,459 --> 01:18:59,761
I've decided to move forward.
1143
01:19:05,834 --> 01:19:07,835
If I'm with you, Mitsuomi...
1144
01:19:08,504 --> 01:19:11,005
I think I can do it.
1145
01:19:42,671 --> 01:19:45,473
Whoa, it's the sky tree!
1146
01:19:46,108 --> 01:19:48,076
You're definitely a country bumpkin!
1147
01:19:48,177 --> 01:19:49,444
It's my first time seeing it.
1148
01:19:49,611 --> 01:19:50,978
It's so tall!
1149
01:19:51,013 --> 01:19:52,547
Yeah, yeah, yeah.
1150
01:19:55,250 --> 01:19:56,451
I'm sorry.
1151
01:19:57,986 --> 01:19:59,420
Did I make him angry?
1152
01:19:59,521 --> 01:20:00,688
Don't worry about it.
1153
01:20:00,723 --> 01:20:01,656
But...
1154
01:20:01,690 --> 01:20:03,591
It happens a lot here.
1155
01:20:04,393 --> 01:20:05,360
Let's go.
1156
01:20:05,461 --> 01:20:06,494
Okay.
1157
01:20:14,403 --> 01:20:15,203
I will leave this with you.
1158
01:20:15,270 --> 01:20:16,604
I'll take that.
1159
01:20:18,006 --> 01:20:22,210
It will take some time to prepare the dismissal copy. So, would you mind waiting for a while?
1160
01:20:22,311 --> 01:20:23,378
Sure.
1161
01:20:23,479 --> 01:20:26,347
I do apologize, please have a seat.
1162
01:20:27,049 --> 01:20:33,988
Visitor 33
please come forward to the counter.
1163
01:20:36,825 --> 01:20:40,094
It's going to take a while.
1164
01:20:40,629 --> 01:20:42,397
I see.
1165
01:20:50,005 --> 01:20:56,144
If you find your parents, will you visit them?
1166
01:20:58,347 --> 01:21:00,047
I don't know.
1167
01:21:00,249 --> 01:21:01,883
Do you want to see them?
1168
01:21:04,720 --> 01:21:06,621
I don't know.
1169
01:21:08,624 --> 01:21:10,625
I see.
1170
01:21:23,105 --> 01:21:25,006
I have to say...
1171
01:21:26,141 --> 01:21:29,210
It feels weird to have you sitting on my right side.
1172
01:21:29,845 --> 01:21:32,447
You're always on my left.
1173
01:21:35,818 --> 01:21:38,085
I was thinking the same thing.
1174
01:21:38,387 --> 01:21:39,387
You did?
1175
01:21:39,455 --> 01:21:40,455
Yeah.
1176
01:21:52,367 --> 01:21:54,769
Yeah, I definitely prefer this side.
1177
01:21:55,537 --> 01:21:56,871
Right?
1178
01:22:03,278 --> 01:22:05,680
It's going to be okay.
1179
01:22:11,520 --> 01:22:13,120
Yeah.
1180
01:22:20,796 --> 01:22:23,598
I didn't think it would take until tomorrow.
1181
01:22:23,832 --> 01:22:26,701
Going through all that paperwork must be a hassle.
1182
01:22:27,102 --> 01:22:30,605
How should I say... I am relieved?
1183
01:22:30,739 --> 01:22:33,708
I'm sorry, you have to tag along for another day.
1184
01:22:33,942 --> 01:22:35,243
It's alright.
1185
01:22:35,544 --> 01:22:38,613
Let's grab a bite to eat and find a hotel.
1186
01:22:50,025 --> 01:22:52,126
Excuse me, can we stay for the night?
1187
01:22:52,227 --> 01:22:53,327
Welcome. Two guests?
1188
01:22:53,362 --> 01:22:53,995
Yes.
1189
01:22:54,029 --> 01:22:55,730
Which room would you like to choose?
1190
01:22:56,965 --> 01:22:58,499
Together is fine, right?
1191
01:22:58,534 --> 01:22:59,467
It's just the two of us.
1192
01:22:59,501 --> 01:23:00,668
Double is fine, right?
1193
01:23:00,769 --> 01:23:01,636
What? You idiot!
1194
01:23:01,670 --> 01:23:03,170
We're obviously picking twin beds!
1195
01:23:03,238 --> 01:23:04,472
Doubles are for...
1196
01:23:04,506 --> 01:23:07,441
I do apologize, our twin rooms are all full.
1197
01:23:07,509 --> 01:23:10,578
We only have a double room available for two guests.
1198
01:23:10,612 --> 01:23:11,546
What?
1199
01:23:11,580 --> 01:23:12,547
Then, we'll go with that.
1200
01:23:12,581 --> 01:23:14,615
Yes, please fill in your details.
1201
01:23:14,650 --> 01:23:16,317
Great.
1202
01:23:36,705 --> 01:23:38,839
Why are you all the way over at the edge?
1203
01:23:40,676 --> 01:23:42,743
So you don't kick me.
1204
01:23:43,278 --> 01:23:45,413
Do I toss around that much?
1205
01:23:46,048 --> 01:23:48,182
You're like a child.
1206
01:23:48,450 --> 01:23:51,218
That night I stayed at your place...
1207
01:24:04,466 --> 01:24:05,766
Hey.
1208
01:24:06,768 --> 01:24:08,569
Yeah?
1209
01:24:09,538 --> 01:24:14,709
That night, why... did you kiss me?
1210
01:24:18,614 --> 01:24:22,917
You... knew about that?
1211
01:24:25,821 --> 01:24:30,291
I always wondered what that was all about.
1212
01:24:33,428 --> 01:24:38,299
Well, that was...
1213
01:24:42,838 --> 01:24:44,171
Sorry.
1214
01:24:44,306 --> 01:24:47,842
I thought you might feel awkward if I asked.
1215
01:24:53,649 --> 01:24:55,816
Because I like you.
1216
01:24:59,755 --> 01:25:01,422
What?
1217
01:25:06,128 --> 01:25:11,065
I did it because I like you.
1218
01:25:16,738 --> 01:25:19,674
Does that mean...
1219
01:25:20,609 --> 01:25:23,711
... what you said?
1220
01:25:24,112 --> 01:25:28,049
That's right.
1221
01:25:29,484 --> 01:25:32,253
I'm a guy, though.
1222
01:25:39,227 --> 01:25:41,629
I know that.
1223
01:25:44,099 --> 01:25:47,134
I don't understand it either.
1224
01:25:47,202 --> 01:25:51,005
"What's so great about liking a guy?"
1225
01:25:51,073 --> 01:25:53,641
"Why is it you?"
1226
01:25:57,846 --> 01:25:59,580
But, I can't help it.
1227
01:26:00,215 --> 01:26:02,483
I fell for you.
1228
01:26:17,265 --> 01:26:21,836
I once got confessed to.
1229
01:26:23,638 --> 01:26:27,708
I didn't dislike her.
1230
01:26:28,643 --> 01:26:31,178
I thought she was a really nice person.
1231
01:26:33,381 --> 01:26:34,882
But,
1232
01:26:35,484 --> 01:26:37,551
I couldn't be with her.
1233
01:26:41,923 --> 01:26:46,494
I don't have the confidence to like someone.
1234
01:26:49,664 --> 01:26:52,166
I'm scared to.
1235
01:26:54,569 --> 01:26:55,636
Yeah?
1236
01:27:06,214 --> 01:27:08,916
Please give me more time.
1237
01:27:10,585 --> 01:27:12,686
Okay.
1238
01:27:20,262 --> 01:27:22,530
Can I hug you?
1239
01:27:24,633 --> 01:27:27,802
Don't ask after you do it.
1240
01:27:32,607 --> 01:27:34,975
You're right.
1241
01:27:50,692 --> 01:27:53,794
Yamato
1242
01:27:53,929 --> 01:27:56,163
As expected, nothing was written on it.
1243
01:27:58,133 --> 01:27:59,733
Now, I feel so refreshed.
1244
01:28:01,770 --> 01:28:03,137
Excuse me
Yes?
1245
01:28:03,205 --> 01:28:05,573
Is Tsubaki Park close from here?
1246
01:28:05,607 --> 01:28:07,208
A park?
1247
01:28:07,275 --> 01:28:08,976
It seems I was picked up from there.
1248
01:28:09,044 --> 01:28:10,711
I want to go there but is that okay?
1249
01:28:10,745 --> 01:28:12,413
Of course
1250
01:28:20,355 --> 01:28:22,857
Excuse me.
1251
01:28:30,699 --> 01:28:34,101
I remembered while listening to your conversation...
1252
01:28:36,771 --> 01:28:41,475
that I was there when you were picked up.
1253
01:28:44,012 --> 01:28:49,083
You were sleeping on a bench swaddled in a brand new towel.
1254
01:28:51,853 --> 01:28:57,258
There was a name written on a note tucked between the folds.
1255
01:28:59,661 --> 01:29:03,297
It read "Yamato".
1256
01:29:52,247 --> 01:29:54,481
My name.
1257
01:29:56,051 --> 01:30:01,989
I thought someone from the government office or the orphanage gave me that name.
1258
01:30:07,562 --> 01:30:15,369
I wonder why they bothered to name me, when they were going to abandon me anyway.
1259
01:30:37,826 --> 01:30:47,134
Names are given to us by our parents, right?
1260
01:30:55,777 --> 01:31:02,349
It's like receiving a first gift.
1261
01:31:08,656 --> 01:31:18,565
If they had no love for you, they probably wouldn't have bothered to give you a name.
1262
01:31:45,827 --> 01:31:47,294
Yamato.
1263
01:31:57,705 --> 01:32:00,207
Could you say it again?
1264
01:32:03,878 --> 01:32:05,913
Yamato.
1265
01:32:14,789 --> 01:32:16,824
Yamato.
1266
01:33:07,041 --> 01:33:09,409
Isn't it amazing?
1267
01:33:11,446 --> 01:33:13,480
All around the world,
1268
01:33:13,581 --> 01:33:18,785
there are so many people with moms and dads.
1269
01:33:21,523 --> 01:33:23,223
That's true.
1270
01:33:29,464 --> 01:33:33,800
I wonder if my parents are out there somewhere.
1271
01:33:39,107 --> 01:33:42,109
I wish them all the happiness.
1272
01:33:48,750 --> 01:33:54,621
Because I'm happy now.
1273
01:34:04,132 --> 01:34:07,167
I wonder if I could love someone.
1274
01:38:12,513 --> 01:38:22,656
Restart After Come Back Home
80837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.