All language subtitles for Restart After Come Back Home.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,762 --> 00:00:10,046 Ichihachisubs translation (with edits) 2 00:01:03,423 --> 00:01:09,662 I wonder how many people in the world love their lives. 3 00:01:10,430 --> 00:01:16,836 I feel as though I've been stuck in a long, endless tunnel. 4 00:01:21,942 --> 00:01:23,242 Like I said... 5 00:01:23,243 --> 00:01:24,577 isn't this strange?! 6 00:01:24,578 --> 00:01:25,444 What is? 7 00:01:25,445 --> 00:01:27,246 These estimates clearly show 8 00:01:27,247 --> 00:01:28,948 that it's impossible to reach the delivery deadline. 9 00:01:29,182 --> 00:01:31,117 Is there any point taking this job? 10 00:01:31,118 --> 00:01:32,618 You never know until you try it. 11 00:01:32,619 --> 00:01:33,252 But 12 00:01:33,253 --> 00:01:34,387 No "Buts”! 13 00:01:35,255 --> 00:01:37,256 You're all talk and no action. 14 00:01:37,424 --> 00:01:39,025 All you do is make complaints! 15 00:01:39,926 --> 00:01:42,628 Do you know what we call people like you? 16 00:01:43,096 --> 00:01:45,231 A useless human being! 17 00:01:53,140 --> 00:01:55,141 Are you running away, Kozuka? 18 00:01:58,145 --> 00:01:59,445 Kozuka! 19 00:02:39,086 --> 00:02:40,486 Mitsuomi! 20 00:02:42,289 --> 00:02:43,155 Mitsuomi! 21 00:02:48,929 --> 00:02:50,329 Mitsuomi! 22 00:03:04,010 --> 00:03:05,044 You're Mitsuomi? 23 00:03:05,045 --> 00:03:06,278 Yes? 24 00:03:06,880 --> 00:03:08,481 I knew it! 25 00:03:08,782 --> 00:03:10,483 I immediately recognized you! 26 00:03:10,784 --> 00:03:12,618 You haven't changed at all! 27 00:03:12,786 --> 00:03:14,053 Uh... 28 00:03:14,287 --> 00:03:16,722 You do seem a little refined. 29 00:03:16,790 --> 00:03:19,058 You have become so Tokyo-like. 30 00:03:19,192 --> 00:03:20,626 Well... 31 00:03:22,028 --> 00:03:23,996 Heading to your family's house, right? 32 00:03:24,064 --> 00:03:24,630 What? 33 00:03:24,898 --> 00:03:25,531 Right. 34 00:03:25,699 --> 00:03:27,233 Uh, wait! 35 00:03:34,574 --> 00:03:36,242 Well, get in. 36 00:03:37,744 --> 00:03:39,345 There's no need to hesitate. 37 00:03:39,346 --> 00:03:39,845 Okay? 38 00:03:40,046 --> 00:03:41,547 That's not it. 39 00:03:41,548 --> 00:03:42,314 Quick, quick! 40 00:03:42,549 --> 00:03:43,582 You must be tired, right? 41 00:03:43,583 --> 00:03:44,517 But... 42 00:03:44,518 --> 00:03:45,718 No worries, no worries! 43 00:03:51,992 --> 00:03:54,527 How long has it been since you've last visited? 44 00:03:54,861 --> 00:03:57,396 It's been seven or eight years. 45 00:03:57,397 --> 00:03:59,832 Since then, a lot has changed. 46 00:03:59,833 --> 00:04:01,734 Well, not so much. 47 00:04:01,735 --> 00:04:02,701 Oh. 48 00:04:02,702 --> 00:04:06,038 We got an AEON on the other side of the highway. 49 00:04:06,406 --> 00:04:07,173 I see. 50 00:04:07,274 --> 00:04:09,074 The other day, for the first time in my life... 51 00:04:09,209 --> 00:04:11,010 I went to Yoshinoya (Beef bowl restaurant). 52 00:04:11,011 --> 00:04:12,878 It was so good! 53 00:04:13,046 --> 00:04:14,246 I see. 54 00:04:30,964 --> 00:04:32,031 Hello? 55 00:04:32,032 --> 00:04:34,033 Oh, Mitsuomi? 56 00:04:34,034 --> 00:04:35,568 Mom, where are you now? 57 00:04:35,569 --> 00:04:38,270 I'm stuck at a Women’s Association meeting. 58 00:04:38,271 --> 00:04:40,639 I asked Yamato to pick you up instead. 59 00:04:40,640 --> 00:04:42,308 Yeah, I've already met him. 60 00:04:42,576 --> 00:04:43,742 Actually, I'm already on the way. 61 00:04:43,743 --> 00:04:45,311 Actually, what? Who is he? 62 00:04:45,312 --> 00:04:46,412 Yamato Kumai. 63 00:04:46,580 --> 00:04:48,647 He's the son of Grandpa Kumai. 64 00:04:49,049 --> 00:04:50,549 Grandpa Kumai? 65 00:04:50,717 --> 00:04:52,151 He had a son? 66 00:04:52,319 --> 00:04:54,053 He's the same age as you. 67 00:04:54,154 --> 00:04:55,621 Be friendly to him, will you? 68 00:04:55,722 --> 00:04:56,388 What? 69 00:04:56,389 --> 00:04:58,624 Wait! Hello? Mom? 70 00:05:00,327 --> 00:05:02,094 Sorry, I made you wait. 71 00:05:07,267 --> 00:05:09,735 Are you Grandpa Kumai’s son? 72 00:05:09,736 --> 00:05:11,637 Yeah. 73 00:05:11,638 --> 00:05:13,339 So you're... 74 00:05:13,340 --> 00:05:15,808 I'm his adopted son. 75 00:05:15,809 --> 00:05:18,410 Oh, I see. 76 00:05:18,411 --> 00:05:22,081 Nice to meet you, Mitsuomi. 77 00:05:23,850 --> 00:05:24,984 Well, let's go. 78 00:05:25,118 --> 00:05:26,418 Alright. 79 00:05:32,592 --> 00:05:35,160 Kumai? 80 00:05:35,161 --> 00:05:37,196 You can call me Yamato. 81 00:05:37,631 --> 00:05:39,999 This is the first time we met, right? 82 00:05:40,166 --> 00:05:41,700 Yeah. 83 00:05:41,935 --> 00:05:46,105 I came here after you left for Tokyo. 84 00:05:46,373 --> 00:05:47,873 Are you familiar with the Kumai's? 85 00:05:48,041 --> 00:05:49,608 Too familiar... 86 00:05:50,043 --> 00:05:52,544 ... because they're friendly. 87 00:05:54,648 --> 00:05:56,949 When I first met your Mom, 88 00:05:56,950 --> 00:05:59,718 she couldn't stop talking about you. 89 00:05:59,886 --> 00:06:01,287 What? 90 00:06:04,457 --> 00:06:08,727 I've always wanted to meet you and get to know you. 91 00:06:09,362 --> 00:06:12,364 You're the real Mitsuomi. 92 00:06:12,699 --> 00:06:15,034 I finally got to meet you. 93 00:06:15,068 --> 00:06:17,403 Aren't you a little too excited? 94 00:06:17,704 --> 00:06:21,507 Even the way you talk sounds very Tokyo-like. 95 00:06:21,508 --> 00:06:23,976 That's so cool. 96 00:06:51,738 --> 00:06:54,073 Dear, dinner's ready. 97 00:06:55,108 --> 00:06:56,909 Dear, dinner's ready. 98 00:06:56,910 --> 00:06:59,244 Hurry up and come eat. 99 00:07:17,397 --> 00:07:19,231 What a surprise. 100 00:07:19,232 --> 00:07:22,634 Mitsuomi came back; It's a happy occasion 101 00:07:24,804 --> 00:07:26,438 Would you like some hot sake? 102 00:07:26,439 --> 00:07:27,239 Yeah. 103 00:07:27,240 --> 00:07:28,874 Okay. 104 00:07:30,810 --> 00:07:33,112 He came back because he got fired. 105 00:07:33,279 --> 00:07:35,080 How is that a happy occasion? 106 00:07:35,248 --> 00:07:37,449 I quit on my own. 107 00:07:37,617 --> 00:07:39,952 Don't go making assumptions. 108 00:07:42,255 --> 00:07:46,625 Don't go thinking that life has been difficult or unfair for you. 109 00:07:47,394 --> 00:07:50,496 That's what it's like to have a job. 110 00:07:52,132 --> 00:07:54,833 So, what are your plans now 111 00:07:54,834 --> 00:07:57,302 Any jobs in mind? 112 00:07:59,072 --> 00:08:01,440 I could take over the family business. 113 00:08:02,642 --> 00:08:05,644 It would be great if there's an inheritor after Dad, right? 114 00:08:06,346 --> 00:08:08,580 I'll take it over. 115 00:08:08,581 --> 00:08:11,950 Besides, there's only me. 116 00:08:15,488 --> 00:08:17,589 Do you... 117 00:08:17,991 --> 00:08:20,492 remember what you said ten years ago? 118 00:08:20,894 --> 00:08:22,561 What? 119 00:08:23,163 --> 00:08:25,330 "It's so boring here in the countryside! 120 00:08:25,665 --> 00:08:28,400 Even if I die, I don't want to deal with furniture!” 121 00:08:29,335 --> 00:08:32,137 That's the last thing you said and left this house. 122 00:08:32,205 --> 00:08:33,605 Even though I said that... 123 00:08:33,673 --> 00:08:37,376 Don't say something on a whim because things didn't work out for you in Tokyo! 124 00:08:37,444 --> 00:08:38,277 Dear. 125 00:08:38,278 --> 00:08:39,378 What the hell? 126 00:08:39,379 --> 00:08:40,379 I'm being serious! 127 00:08:40,380 --> 00:08:43,015 I can tell by your face whether you're serious or not! 128 00:08:48,021 --> 00:08:50,856 You'll become bored with it and just run away. 129 00:08:52,358 --> 00:08:55,694 I have no intention of leaving the business to you. 130 00:08:57,564 --> 00:09:01,033 There's no need for you to be the next inheritor. 131 00:09:56,089 --> 00:09:57,356 Good morning. 132 00:09:57,690 --> 00:09:58,924 Good morning. 133 00:10:00,059 --> 00:10:01,593 What's for breakfast? 134 00:10:01,794 --> 00:10:03,629 It's already eleven. 135 00:10:05,064 --> 00:10:06,899 Then, lunch. 136 00:10:07,233 --> 00:10:08,133 Okay, okay. 137 00:10:08,201 --> 00:10:09,768 Wait just a minute. 138 00:10:14,574 --> 00:10:17,276 As we continue, here is the latest news for Chikuma. 139 00:10:17,277 --> 00:10:20,112 How long are you going to continue lounging about? 140 00:10:21,114 --> 00:10:23,949 It's been ten days since you've come back. 141 00:10:26,886 --> 00:10:29,721 Are you serious about continuing the family business? 142 00:10:29,956 --> 00:10:32,658 Go and apologize to your father. 143 00:10:32,792 --> 00:10:34,226 Yeah. 144 00:10:34,661 --> 00:10:36,995 So, you're not eager, after all. 145 00:10:37,497 --> 00:10:39,298 I am. 146 00:10:39,666 --> 00:10:41,099 Jeez. 147 00:10:41,401 --> 00:10:44,269 I don't want you to become a NEET. 148 00:12:12,725 --> 00:12:14,760 Oh, you're Mitsuomi. 149 00:12:15,094 --> 00:12:16,928 It's been a while. 150 00:12:17,330 --> 00:12:18,830 So, you came back. 151 00:12:18,831 --> 00:12:20,565 Uh, yes! 152 00:12:42,588 --> 00:12:43,889 Mitsuomi. 153 00:12:43,923 --> 00:12:44,756 Mister. 154 00:12:45,391 --> 00:12:46,725 Here's what you asked for. 155 00:12:46,726 --> 00:12:47,993 Yes, thank you. 156 00:12:49,429 --> 00:12:50,929 What are you reading? 157 00:12:52,732 --> 00:12:54,366 Are you looking for a job? 158 00:12:54,567 --> 00:12:55,734 Uh, why are you here? 159 00:12:55,802 --> 00:12:57,369 Delivery. 160 00:12:57,570 --> 00:12:59,137 Oh, I see. 161 00:13:00,306 --> 00:13:01,473 See ya. 162 00:13:02,775 --> 00:13:05,310 You came back to take over your dad's business, right? 163 00:13:05,478 --> 00:13:07,913 That's none of your business, Kumai. 164 00:13:07,980 --> 00:13:10,282 Just call me Yamato. 165 00:13:10,917 --> 00:13:12,417 Why don't you come over to my place? 166 00:13:12,452 --> 00:13:13,318 Huh? 167 00:13:13,386 --> 00:13:15,120 After hearing that you came back, 168 00:13:15,154 --> 00:13:17,055 Grandpa wants to meet you. 169 00:13:17,290 --> 00:13:18,957 Some other time. 170 00:13:18,991 --> 00:13:20,092 Come over. 171 00:13:20,226 --> 00:13:21,493 What... what's with you? 172 00:13:21,561 --> 00:13:22,994 Come on, come on, come on! 173 00:13:23,096 --> 00:13:24,162 I don't want to. 174 00:13:24,230 --> 00:13:25,130 Come over! 175 00:13:25,164 --> 00:13:26,098 What the hell? 176 00:13:26,232 --> 00:13:27,566 Let go! 177 00:13:29,102 --> 00:13:29,668 Hey. 178 00:13:30,803 --> 00:13:31,269 Hey! 179 00:13:31,337 --> 00:13:33,105 Get off! 180 00:13:43,916 --> 00:13:44,516 Huh? 181 00:13:44,751 --> 00:13:46,084 What's wrong, Mitsuomi? 182 00:13:46,753 --> 00:13:48,086 Nothing. 183 00:13:53,860 --> 00:13:54,659 Huh? 184 00:13:55,027 --> 00:13:56,328 Grandpa? 185 00:13:57,196 --> 00:13:57,863 What? 186 00:13:58,431 --> 00:13:59,931 What do you mean you're leaving? 187 00:14:00,466 --> 00:14:02,100 Now, now! Calm down! 188 00:14:04,604 --> 00:14:05,937 I don't understand! 189 00:14:06,205 --> 00:14:07,139 Grandpa! 190 00:14:07,306 --> 00:14:08,106 What's going on? 191 00:14:08,107 --> 00:14:08,874 Yamato! 192 00:14:08,875 --> 00:14:10,342 (Speaking Vietnamese) 193 00:14:10,343 --> 00:14:12,277 (Speaking Vietnamese) What? 194 00:14:12,278 --> 00:14:13,712 Guego, calm down. 195 00:14:13,713 --> 00:14:15,180 Guego, wait! 196 00:14:15,181 --> 00:14:16,381 This isn't what we agreed. 197 00:14:16,382 --> 00:14:18,350 You said you'll be here until spring. 198 00:14:18,985 --> 00:14:20,786 I beg you! Please reconsider your decision! 199 00:14:20,887 --> 00:14:21,553 Please. 200 00:14:21,988 --> 00:14:24,322 I'm sorry, thank you. 201 00:14:24,323 --> 00:14:25,223 What? 202 00:14:25,625 --> 00:14:26,391 Guego! 203 00:14:26,526 --> 00:14:27,159 Wait! 204 00:14:27,160 --> 00:14:28,393 Guego! 205 00:14:33,499 --> 00:14:34,866 Is he a technical intern? 206 00:14:36,669 --> 00:14:39,004 He came from Vietnam to work here. 207 00:14:39,372 --> 00:14:42,140 We taught him a lot of things around here. 208 00:14:42,308 --> 00:14:46,478 Because it's cheaper to hire foreign workers, right? 209 00:14:46,846 --> 00:14:48,380 We don't do that here. 210 00:14:48,581 --> 00:14:50,315 That's my seat. 211 00:14:50,416 --> 00:14:52,517 Oh, my bad. 212 00:14:52,585 --> 00:14:55,420 Wow, it's been a while, Mitsuomi! 213 00:14:55,822 --> 00:14:58,056 It's been a while seeing you too. 214 00:14:58,057 --> 00:15:01,026 I have no intention to see Grandma yet. 215 00:15:02,495 --> 00:15:03,495 I'm home! 216 00:15:03,663 --> 00:15:05,096 Oh, how did it go? 217 00:15:05,998 --> 00:15:09,534 Guego says he's going back to Vietnam no matter what. 218 00:15:09,902 --> 00:15:12,938 He's homesick because his girlfriend misses him. 219 00:15:13,206 --> 00:15:15,574 That's my seat. 220 00:15:15,741 --> 00:15:17,609 Oh, what the hell... 221 00:15:17,743 --> 00:15:19,711 This is a problem. 222 00:15:20,246 --> 00:15:22,914 It's nearly time for the greenhouse work. 223 00:15:22,949 --> 00:15:23,715 Greenhouse? 224 00:15:23,749 --> 00:15:24,616 Yeah. 225 00:15:24,717 --> 00:15:26,051 Mandarins and strawberries. 226 00:15:26,085 --> 00:15:28,119 It's the busiest time of the year. 227 00:15:28,287 --> 00:15:31,189 It will be too difficult with only myself and Yamato. 228 00:15:31,591 --> 00:15:33,625 That must be tough. 229 00:15:34,460 --> 00:15:37,062 Oh, Mitsuomi, help us out! 230 00:15:37,597 --> 00:15:38,463 Huh? 231 00:15:38,865 --> 00:15:40,098 You're looking for a job, right? 232 00:15:40,266 --> 00:15:41,600 Is that true, Mitsuomi? 233 00:15:41,601 --> 00:15:42,300 No, I... 234 00:15:42,301 --> 00:15:45,871 Didn't you come back to take over your father's business? 235 00:15:45,872 --> 00:15:46,638 No, I... 236 00:15:46,639 --> 00:15:49,040 It will be a huge help if you help us! 237 00:15:49,041 --> 00:15:50,976 I don't even have a license, so I can't drive 238 00:15:50,977 --> 00:15:53,545 So, I definitely won't be helpful! 239 00:15:53,546 --> 00:15:54,980 That's not true. 240 00:15:55,081 --> 00:15:55,714 Right? 241 00:15:55,715 --> 00:15:56,248 Yeah. 242 00:15:56,282 --> 00:15:58,116 But, I've never done farming! 243 00:15:58,217 --> 00:15:59,818 In fact, I'm an indoor person! 244 00:15:59,886 --> 00:16:01,286 It's alright! 245 00:16:01,320 --> 00:16:02,287 I'll teach you. 246 00:16:02,989 --> 00:16:03,922 It's okay right, Grandpa? 247 00:16:03,956 --> 00:16:04,656 Yeah. 248 00:16:04,657 --> 00:16:07,092 I'm okay with it if Mitsuomi is. 249 00:16:07,326 --> 00:16:09,060 I didn't say I want to do it! 250 00:16:09,128 --> 00:16:11,563 Let's do it together, Mitsuomi! 251 00:16:12,632 --> 00:16:13,632 But... 252 00:16:13,666 --> 00:16:14,799 That's great! 253 00:16:15,735 --> 00:16:17,602 I'm so relieved. 254 00:16:49,435 --> 00:16:51,303 Morning. 255 00:16:51,671 --> 00:16:53,772 Oh, good morning, Mitsuomi! 256 00:16:53,940 --> 00:16:54,839 He came. 257 00:16:54,941 --> 00:16:57,309 Late on your first day? 258 00:16:57,543 --> 00:16:59,811 I still woke up early. 259 00:17:00,212 --> 00:17:02,781 I came because you guys asked me. 260 00:17:02,882 --> 00:17:04,182 Stop your complaining! 261 00:17:04,350 --> 00:17:06,651 You promised to do the job! 262 00:17:06,786 --> 00:17:09,054 Now, now, now! You guys made me promise. 263 00:17:10,122 --> 00:17:11,690 Here Mitsuomi! Your overalls. 264 00:17:11,724 --> 00:17:12,557 Thanks. 265 00:17:12,625 --> 00:17:14,192 Looking forward to working with you. 266 00:17:46,993 --> 00:17:48,660 Oh, Mitsuomi! 267 00:17:48,761 --> 00:17:50,362 It suits you! 268 00:17:50,563 --> 00:17:51,696 Right, Grandpa? 269 00:17:51,764 --> 00:17:52,831 Yeah. 270 00:17:53,933 --> 00:17:56,167 Alright, come help me over here. 271 00:17:57,036 --> 00:17:58,003 Alright. 272 00:17:58,337 --> 00:18:01,339 Cut the branch close to the mandarin. 273 00:18:01,574 --> 00:18:02,874 Okay? 274 00:18:03,843 --> 00:18:06,845 Don't damage the skin of the mandarin, 275 00:18:06,912 --> 00:18:08,380 or we won't be able to sell them. 276 00:18:08,547 --> 00:18:10,048 So, be careful. 277 00:18:10,216 --> 00:18:11,249 Okay. 278 00:18:11,384 --> 00:18:12,283 Got it? 279 00:18:12,885 --> 00:18:13,952 You got it? 280 00:18:14,787 --> 00:18:16,121 I got it. 281 00:18:20,393 --> 00:18:21,526 Mitsuomi! 282 00:18:21,527 --> 00:18:23,728 I told you to cut close to the mandarin. 283 00:18:24,397 --> 00:18:25,730 Actually... 284 00:18:26,532 --> 00:18:27,899 why can't we pick them like this? 285 00:18:29,301 --> 00:18:30,568 Oh! 286 00:18:30,770 --> 00:18:32,804 We can't sell them like that. 287 00:18:32,938 --> 00:18:34,572 Hey, hey! We're counting on you! 288 00:18:40,079 --> 00:18:43,381 Avoid picking green and crooked shaped ones. 289 00:18:43,582 --> 00:18:45,917 Pick fifteen nicely shaped ones. 290 00:18:45,951 --> 00:18:47,452 That will make one pack. 291 00:18:47,753 --> 00:18:50,989 This time we'll gently snap them like this. 292 00:18:51,157 --> 00:18:51,656 Okay. 293 00:18:51,757 --> 00:18:52,490 Gently. 294 00:18:52,591 --> 00:18:53,558 I got it. 295 00:18:53,959 --> 00:18:55,627 Gently, Mitsuomi. 296 00:18:56,429 --> 00:18:57,562 I got it. 297 00:18:57,630 --> 00:18:58,263 Okay. 298 00:18:58,464 --> 00:18:59,330 In the pack... 299 00:18:59,432 --> 00:19:01,266 add them in twos, three times. 300 00:19:01,267 --> 00:19:03,101 Then threes, three times. 301 00:19:09,475 --> 00:19:10,909 Oh, Mitsuomi! 302 00:19:10,943 --> 00:19:12,577 Be more gentle. 303 00:19:12,678 --> 00:19:13,978 Snap. 304 00:19:14,146 --> 00:19:14,979 Okay. 305 00:19:14,980 --> 00:19:16,014 We're selling these. 306 00:19:16,082 --> 00:19:17,482 Be gentle. 307 00:19:18,084 --> 00:19:18,983 Got it. 308 00:19:19,018 --> 00:19:20,485 Like this. 309 00:19:22,755 --> 00:19:23,788 Whoa, a bee! 310 00:19:23,823 --> 00:19:25,323 Why is there a bee here? 311 00:19:25,591 --> 00:19:28,426 The bees bring out the shapes in the strawberries. 312 00:19:28,461 --> 00:19:29,127 There's more here too! 313 00:19:29,128 --> 00:19:30,295 Bees! Bees! Bees! 314 00:19:30,329 --> 00:19:31,863 Are you scared of bees, Mitsuomi? 315 00:19:35,301 --> 00:19:37,102 My back hurts. 316 00:19:38,003 --> 00:19:39,771 How long are we doing this? 317 00:19:40,139 --> 00:19:42,006 We'll go all the way up to there. 318 00:19:42,108 --> 00:19:43,141 What? 319 00:19:43,375 --> 00:19:44,776 We still have a long way to go. 320 00:19:44,810 --> 00:19:46,644 A long way to go. 321 00:19:47,179 --> 00:19:48,947 Hang in there, Mitsuomi. 322 00:19:55,554 --> 00:19:57,555 Alright, we'll finish here today. 323 00:19:57,723 --> 00:19:58,456 Yeah. 324 00:19:59,725 --> 00:20:01,793 I'm so tired! 325 00:20:01,861 --> 00:20:03,495 This is hard work! 326 00:20:03,562 --> 00:20:05,563 Pathetic, we've only done this much. 327 00:20:05,564 --> 00:20:07,165 Mitsuomi, are you okay? 328 00:20:07,333 --> 00:20:09,000 Ow, my back hurts. 329 00:20:09,468 --> 00:20:11,035 Good work. 330 00:20:11,137 --> 00:20:13,138 Yes, good work. 331 00:20:13,205 --> 00:20:15,039 Oh, you picked a lot. 332 00:20:15,141 --> 00:20:16,174 It hurts! 333 00:20:23,315 --> 00:20:25,850 You're not tired at all. 334 00:20:25,918 --> 00:20:28,186 I'm used to it. 335 00:20:29,889 --> 00:20:30,722 Hey. 336 00:20:30,823 --> 00:20:31,389 Yeah? 337 00:20:31,423 --> 00:20:32,991 When is your day-off? 338 00:20:33,058 --> 00:20:34,692 My day-off? 339 00:20:34,827 --> 00:20:37,829 If you don't have a day-off, your body will be all worn out. 340 00:20:38,063 --> 00:20:40,565 That may be impossible for a while. 341 00:20:42,101 --> 00:20:44,502 Have you heard of the workstyle reforms? 342 00:20:44,570 --> 00:20:45,170 Oh... 343 00:20:45,204 --> 00:20:47,605 After the greenhouse work is done, I could relax, but... 344 00:20:48,007 --> 00:20:50,542 right now, it's the busiest time of the year. 345 00:20:59,051 --> 00:21:01,352 See you tomorrow. 346 00:21:02,688 --> 00:21:05,123 As if I'll come back... 347 00:21:28,247 --> 00:21:29,881 Ugh! 348 00:21:30,482 --> 00:21:32,784 Jeez! 349 00:21:36,989 --> 00:21:38,790 Morning. 350 00:21:39,925 --> 00:21:41,159 Oh. 351 00:21:41,327 --> 00:21:42,227 Huh? 352 00:21:42,661 --> 00:21:45,463 I was about to give up but he actually came. 353 00:21:45,598 --> 00:21:47,565 See, I told you he'd show up. 354 00:21:47,600 --> 00:21:49,467 You're on dinner duty, Grandpa. 355 00:21:49,501 --> 00:21:51,069 I lost, it can't be helped. 356 00:21:51,103 --> 00:21:53,004 You guys had a bet on me? 357 00:21:53,105 --> 00:21:55,106 Mitsuomi, it's your fault! 358 00:21:55,140 --> 00:21:55,907 Huh? 359 00:21:55,941 --> 00:21:57,809 Mitsuomi, thank you for coming. 360 00:21:57,843 --> 00:21:59,744 Don't toy with me. 361 00:21:59,812 --> 00:22:01,813 Well, let's get going! 362 00:22:01,914 --> 00:22:04,082 Mitsuomi, we're counting on you again. 363 00:22:04,984 --> 00:22:06,251 Okay. 364 00:22:12,658 --> 00:22:14,659 Hang in there, Mitsuomi. 365 00:22:14,693 --> 00:22:16,094 After this, we'll do the deliveries. 366 00:22:16,095 --> 00:22:16,961 Okay. 367 00:22:17,029 --> 00:22:18,529 Grandpa, we're off to do deliveries. 368 00:22:18,597 --> 00:22:19,964 Okay, I'm counting on you both. 369 00:22:28,674 --> 00:22:32,043 Oh, if it isn't Yamato. 370 00:22:32,511 --> 00:22:35,780 Oh, Aunt Obotaro. 371 00:22:35,848 --> 00:22:38,449 Your mandarins are so delicious. 372 00:22:38,517 --> 00:22:40,051 I bought them today. 373 00:22:40,152 --> 00:22:42,120 Thank you for always buying them. 374 00:22:42,321 --> 00:22:43,288 Who's this? 375 00:22:43,455 --> 00:22:44,522 Right. 376 00:22:44,657 --> 00:22:46,824 He's helping us with the greenhouse. 377 00:22:46,992 --> 00:22:48,359 I'm Kozuka. 378 00:22:48,394 --> 00:22:50,528 Oh, Kozuka’s son. 379 00:22:50,696 --> 00:22:53,364 Weren't you working in Tokyo? 380 00:22:53,532 --> 00:22:56,167 I came back here last month. 381 00:22:56,235 --> 00:22:59,404 I see, so you're finally taking over the family business. 382 00:22:59,505 --> 00:23:01,072 Looking forward to it, right? 383 00:23:01,340 --> 00:23:02,740 See you. 384 00:23:02,808 --> 00:23:03,708 Take care. 385 00:23:03,742 --> 00:23:04,676 Thank you. 386 00:23:07,513 --> 00:23:10,348 I wonder why everyone says that. 387 00:23:10,649 --> 00:23:11,883 Huh? 388 00:23:12,051 --> 00:23:14,085 That I'm going to continue in my father's footsteps 389 00:23:14,219 --> 00:23:16,888 that I came back home to take over the family business. 390 00:23:17,423 --> 00:23:20,191 They're expecting a lot from you, Mitsuomi. 391 00:23:20,759 --> 00:23:22,327 Just so you know... 392 00:23:22,394 --> 00:23:26,064 my father doesn't want me to take over his business. 393 00:23:26,532 --> 00:23:28,066 Why? 394 00:23:29,535 --> 00:23:30,902 It's nothing. 395 00:23:30,936 --> 00:23:32,170 Huh? 396 00:23:37,109 --> 00:23:40,178 Hello? Kumai delivery! 397 00:23:40,279 --> 00:23:41,913 Oh, Yamato. 398 00:23:42,014 --> 00:23:43,915 Oh, you're working today? 399 00:23:43,949 --> 00:23:44,916 Yeah. 400 00:23:45,017 --> 00:23:46,718 Oh, this is Ueda. 401 00:23:46,785 --> 00:23:48,052 My buddy from high school. 402 00:23:48,587 --> 00:23:49,620 Ueda, this is... 403 00:23:49,621 --> 00:23:51,189 Oh, I know you. 404 00:23:51,256 --> 00:23:55,259 My Dad told me the furniture dealer's son is back. 405 00:23:58,564 --> 00:24:00,765 You came back to take over the family business, right? 406 00:24:00,799 --> 00:24:02,633 Why are you helping Yamato? 407 00:24:02,701 --> 00:24:03,768 How's your dad? 408 00:24:03,802 --> 00:24:04,736 He's in Matsumoto. 409 00:24:04,737 --> 00:24:05,470 What? 410 00:24:05,471 --> 00:24:07,705 Somebody named Tenkakashi is here. 411 00:24:08,440 --> 00:24:11,409 Oh, your Dad does like music. 412 00:24:11,710 --> 00:24:15,046 He's pushing all the work onto me so that he can have fun. 413 00:24:15,147 --> 00:24:17,949 It wouldn't hurt for you to tend to the store once in a while. 414 00:24:17,983 --> 00:24:19,550 Why, you! 415 00:24:19,585 --> 00:24:22,120 Could you not talk like I slack off from work! 416 00:24:22,154 --> 00:24:22,787 But it's true! 417 00:24:22,821 --> 00:24:23,421 Why, you! 418 00:24:23,455 --> 00:24:25,123 Yamato! 419 00:24:25,457 --> 00:24:26,424 What? 420 00:24:27,459 --> 00:24:29,994 Oh, could you put them over there? 421 00:24:30,429 --> 00:24:33,464 Why you! We won't sell your mandarins in our store anymore! 422 00:24:33,766 --> 00:24:35,233 Stop it! 423 00:24:35,467 --> 00:24:36,901 Will you stop it! 424 00:24:37,136 --> 00:24:40,671 Whoa, Put me down, you idiot! 425 00:24:40,773 --> 00:24:42,006 Ow! 426 00:24:43,242 --> 00:24:45,943 Hey, what should we do about the class reunion? 427 00:24:46,078 --> 00:24:47,178 You're organizing it? 428 00:24:47,279 --> 00:24:47,979 Yeah. 429 00:24:48,147 --> 00:24:50,948 I'm in charge, so I need to make sure it's lots of fun. 430 00:24:51,083 --> 00:24:53,785 Then, I'll contact as many people as I can. 431 00:24:53,919 --> 00:24:57,088 Yamato! You're a nice guy! 432 00:24:57,289 --> 00:25:00,258 We are buddies, after all. 433 00:25:00,292 --> 00:25:01,092 See you later. 434 00:25:01,126 --> 00:25:02,326 Yeah. 435 00:25:19,978 --> 00:25:20,845 We're back! 436 00:25:20,879 --> 00:25:21,846 Oh. 437 00:25:24,516 --> 00:25:26,117 I'm exhausted. 438 00:25:26,285 --> 00:25:28,352 Take a bath and warm yourselves up. 439 00:25:28,387 --> 00:25:29,620 Okay. 440 00:25:44,069 --> 00:25:45,903 Hey! What the hell? 441 00:25:45,971 --> 00:25:46,737 It's alright! 442 00:25:46,805 --> 00:25:48,139 We're both men! 443 00:25:48,173 --> 00:25:49,507 Don't come in! 444 00:25:49,575 --> 00:25:50,641 It's so cold! 445 00:25:53,912 --> 00:25:56,747 You're surprisingly muscular. 446 00:25:56,882 --> 00:25:58,683 What? 447 00:25:58,750 --> 00:26:00,184 Really? 448 00:26:00,219 --> 00:26:01,352 Yeah. 449 00:26:01,587 --> 00:26:04,722 Probably because I'm always lifting heavy things. 450 00:26:09,027 --> 00:26:11,095 Why did you decide to do it? 451 00:26:11,196 --> 00:26:12,930 What? 452 00:26:13,232 --> 00:26:15,733 It's tough, this job. 453 00:26:15,868 --> 00:26:18,870 Did Grandpa ask you to take over? 454 00:26:19,438 --> 00:26:21,772 I wanted to do it. 455 00:26:22,741 --> 00:26:25,576 There are lots of other jobs. 456 00:26:28,046 --> 00:26:31,082 I was raised in an orphanage. 457 00:26:31,583 --> 00:26:32,950 What? 458 00:26:33,118 --> 00:26:36,687 Grandpa asked me to be a part of his family. 459 00:26:36,755 --> 00:26:39,457 When I graduated high school, I became his adopted son. 460 00:26:40,425 --> 00:26:43,895 I love Grandpa. 461 00:26:44,062 --> 00:26:45,696 I respect him. 462 00:26:46,198 --> 00:26:50,535 That's why I wanted to do the same job as him. 463 00:26:50,903 --> 00:26:54,038 I wanted to learn from him. 464 00:26:56,575 --> 00:26:58,476 Huh? 465 00:26:59,611 --> 00:27:01,646 Oh, nothing. 466 00:27:01,947 --> 00:27:03,447 How long are you both in there? 467 00:27:03,549 --> 00:27:04,615 Meals ready! 468 00:27:04,650 --> 00:27:05,750 Got it! Got it! 469 00:27:46,992 --> 00:27:48,159 Mitsuomi. 470 00:27:49,027 --> 00:27:50,094 Yeah? 471 00:27:50,662 --> 00:27:52,396 Your picking has improved. 472 00:27:53,298 --> 00:27:54,665 For real? 473 00:27:54,933 --> 00:27:57,902 The mandarins are becoming more lovely. 474 00:28:00,172 --> 00:28:02,206 Well, I guess it was worth it, 475 00:28:02,307 --> 00:28:04,842 betting on teaching a helping hand. 476 00:28:05,010 --> 00:28:06,844 A helping hand? 477 00:28:06,945 --> 00:28:09,513 It hasn't been that long since you've started. 478 00:28:09,615 --> 00:28:11,716 It's my words of gratitude. 479 00:28:11,783 --> 00:28:14,619 If you get carried away, you'll fall. 480 00:28:14,653 --> 00:28:16,387 It's okay; it's okay. 481 00:28:16,455 --> 00:28:17,288 Ah! Whoa! 482 00:28:17,322 --> 00:28:18,022 Mitsuomi! 483 00:28:18,190 --> 00:28:19,557 Are you okay, Mitsuomi? 484 00:28:19,625 --> 00:28:20,625 Thank you. 485 00:28:20,659 --> 00:28:22,059 Be careful! 486 00:28:22,361 --> 00:28:23,861 That was close. 487 00:28:24,396 --> 00:28:26,197 What did I tell you. 488 00:28:30,068 --> 00:28:31,469 Here we go. 489 00:28:33,038 --> 00:28:34,405 Here we go. 490 00:28:36,008 --> 00:28:37,375 Alright. 491 00:28:40,479 --> 00:28:42,146 Try one. 492 00:28:50,856 --> 00:28:52,556 It's really good! 493 00:28:52,891 --> 00:28:54,325 Right! 494 00:28:55,160 --> 00:28:56,594 Mitsuomi. 495 00:28:59,398 --> 00:29:01,499 Let's do our best tomorrow. 496 00:29:04,403 --> 00:29:05,336 Yeah. 497 00:29:18,216 --> 00:29:19,083 Alright. 498 00:29:26,591 --> 00:29:30,294 And I used to think you were so annoying... 499 00:30:21,680 --> 00:30:23,347 Hello? Mitsuomi? 500 00:30:24,116 --> 00:30:26,417 Take the day off today. 501 00:30:27,753 --> 00:30:28,686 What? 502 00:30:28,920 --> 00:30:31,689 Grandpa has a farmers cooperative meeting. 503 00:30:32,290 --> 00:30:34,959 We can carry on working together. 504 00:30:35,093 --> 00:30:38,963 I'll have to pick up the repaired farming equipment from Matsumoto. 505 00:30:39,197 --> 00:30:40,998 I see. 506 00:30:41,099 --> 00:30:43,768 Mitsuomi, take a break once in a while. 507 00:30:43,935 --> 00:30:45,469 Well, bye. 508 00:31:21,907 --> 00:31:24,241 Don't touch it. 509 00:31:56,741 --> 00:31:58,576 Is it your day off? 510 00:32:03,849 --> 00:32:05,749 Lightly salted, huh? 511 00:32:06,351 --> 00:32:08,252 Consomme is better. 512 00:32:08,587 --> 00:32:10,855 That'll be 400 yen. 513 00:32:12,858 --> 00:32:14,625 Mitsuomi, 514 00:32:15,126 --> 00:32:17,528 What's your relationship with Yamato? 515 00:32:18,263 --> 00:32:19,930 Nothing. 516 00:32:20,031 --> 00:32:21,799 I'm just helping him out. 517 00:32:22,033 --> 00:32:24,034 You seem to get along with him. 518 00:32:27,639 --> 00:32:29,139 Hey! 519 00:32:30,475 --> 00:32:33,711 Should I tell you about his secret? 520 00:32:34,479 --> 00:32:35,946 His secret? 521 00:32:36,114 --> 00:32:38,015 Do you wanna know? 522 00:32:42,153 --> 00:32:43,420 Not particularly. 523 00:32:43,488 --> 00:32:45,256 I'm not interested. 524 00:32:47,259 --> 00:32:49,493 Thank you for coming! 525 00:33:00,338 --> 00:33:01,739 Hey. 526 00:33:01,840 --> 00:33:03,941 What's Ueda like? 527 00:33:04,009 --> 00:33:04,975 Ueda? 528 00:33:05,010 --> 00:33:05,743 Yeah. 529 00:33:05,777 --> 00:33:07,011 Why? 530 00:33:07,078 --> 00:33:09,246 I'm just curious. 531 00:33:11,016 --> 00:33:12,816 He's a nice guy. 532 00:33:13,451 --> 00:33:14,685 I see. 533 00:33:14,986 --> 00:33:18,989 During high school, we were always in the same class. 534 00:33:19,124 --> 00:33:21,258 Out of all my friends left in this town, 535 00:33:21,293 --> 00:33:24,094 he's the one who understands me the best. 536 00:33:25,964 --> 00:33:30,034 We used to buy clothes and hang out together. 537 00:33:30,802 --> 00:33:33,771 Sometimes I don't know what he's thinking but... 538 00:33:34,039 --> 00:33:37,308 he's a really cool guy. 539 00:33:38,777 --> 00:33:40,444 I see. 540 00:33:41,479 --> 00:33:43,280 What? 541 00:33:43,548 --> 00:33:46,216 Mitsuomi, are you in a bad mood? 542 00:33:46,451 --> 00:33:48,218 No, I'm not. 543 00:33:48,353 --> 00:33:50,120 Why are you angry? 544 00:33:50,221 --> 00:33:51,989 I'm not angry. 545 00:33:53,058 --> 00:33:54,191 You're angry. 546 00:33:54,225 --> 00:33:56,160 Hey, you idiot! Don't touch me! 547 00:33:56,194 --> 00:33:57,728 Cheer up. 548 00:33:58,663 --> 00:34:00,998 Come on! come on! 549 00:34:01,032 --> 00:34:02,166 I'm not angry! 550 00:34:02,200 --> 00:34:02,833 Yes, you are! 551 00:34:02,867 --> 00:34:04,034 I'm not angry! 552 00:34:04,069 --> 00:34:05,169 Your face is angry! 553 00:34:06,905 --> 00:34:08,405 Grandpa? 554 00:34:08,540 --> 00:34:10,207 What was that noise? 555 00:34:10,408 --> 00:34:12,009 Grandpa? 556 00:34:14,980 --> 00:34:16,246 Grandpa?! 557 00:34:17,482 --> 00:34:19,083 Grandpa! 558 00:34:19,250 --> 00:34:20,517 Are you okay? 559 00:34:20,552 --> 00:34:21,418 Grandpa! 560 00:34:21,486 --> 00:34:22,720 Where did you hurt yourself? 561 00:34:22,754 --> 00:34:23,554 Your foot? 562 00:34:23,588 --> 00:34:24,888 Did you hit your foot? 563 00:34:26,024 --> 00:34:27,257 Mitsuomi! 564 00:34:27,325 --> 00:34:28,258 Call an ambulance! 565 00:34:28,326 --> 00:34:29,426 Right. 566 00:34:29,561 --> 00:34:30,828 Hang in there. 567 00:34:32,364 --> 00:34:33,897 Are you in pain? 568 00:34:34,032 --> 00:34:35,199 Are you okay? 569 00:34:40,905 --> 00:34:45,075 I told you to ask for my help with reaching for things like that. 570 00:34:45,176 --> 00:34:47,945 It's just a little fracture. 571 00:34:48,046 --> 00:34:50,547 There's no need for me to be in the hospital. 572 00:34:50,782 --> 00:34:53,417 When you get older, your body heals more slowly. 573 00:34:53,518 --> 00:34:55,719 Don't push yourself. 574 00:34:55,787 --> 00:34:58,789 I'm stronger than a bean sprout like you. 575 00:34:58,923 --> 00:35:01,025 Who are you calling bean sprout? 576 00:35:01,126 --> 00:35:03,761 There's still more work left to finish, right? 577 00:35:04,262 --> 00:35:05,863 But... 578 00:35:06,031 --> 00:35:10,367 Seeing you two won't magically heal my foot. 579 00:35:14,039 --> 00:35:16,940 I'll be okay. 580 00:35:17,142 --> 00:35:18,809 Go home. 581 00:35:23,081 --> 00:35:26,650 Grandpa was mean calling me a bean sprout. 582 00:35:28,653 --> 00:35:33,290 Well, it's a relief he didn't hit his head. 583 00:35:41,066 --> 00:35:43,967 I'm so relieved. 584 00:35:45,003 --> 00:35:47,771 If something happened to him I... 585 00:35:47,906 --> 00:35:50,607 You're overreacting. 586 00:35:52,444 --> 00:35:56,113 If he has the energy to talk, it means he's fine. 587 00:36:00,418 --> 00:36:02,453 But, 588 00:36:03,154 --> 00:36:05,756 Grandpa is the only person I have. 589 00:36:13,498 --> 00:36:18,802 He's my family. 590 00:36:57,342 --> 00:36:58,575 I'm home. 591 00:36:58,676 --> 00:36:59,910 Oh. 592 00:37:04,182 --> 00:37:06,717 What's with the drawer? 593 00:37:06,885 --> 00:37:09,153 I was asked to fix it. 594 00:37:10,555 --> 00:37:12,589 Can it be fixed? 595 00:37:12,690 --> 00:37:14,424 Of course it can. 596 00:37:14,559 --> 00:37:16,593 The wood is alive. 597 00:37:19,931 --> 00:37:22,099 I see. 598 00:37:23,268 --> 00:37:26,403 I heard Grandpa Kumai is in hospital. 599 00:37:26,871 --> 00:37:28,772 Oh, yeah. 600 00:37:29,174 --> 00:37:31,775 But, it's not too serious. 601 00:37:32,043 --> 00:37:33,944 I see. 602 00:37:34,179 --> 00:37:37,915 Well, be of support to Yamato. 603 00:37:39,417 --> 00:37:40,751 Okay. 604 00:37:41,252 --> 00:37:43,020 He seems lively, but, 605 00:37:43,221 --> 00:37:44,922 Grandpa is pretty old now. 606 00:37:45,356 --> 00:37:49,092 He should take a break once in a while. 607 00:37:51,729 --> 00:37:54,531 Dad, you're also getting old. 608 00:37:54,732 --> 00:37:57,868 Shouldn't you be worried about yourself. 609 00:37:59,137 --> 00:38:03,640 Speak for yourself. 610 00:38:06,311 --> 00:38:09,813 Think carefully about your future. 611 00:38:12,717 --> 00:38:14,651 I know. 612 00:38:43,581 --> 00:38:44,648 See you. 613 00:38:44,682 --> 00:38:45,816 Thanks for visiting. 614 00:39:03,635 --> 00:39:04,434 Huh? 615 00:39:04,702 --> 00:39:06,203 Oh, Mitsuomi! 616 00:39:06,337 --> 00:39:07,471 Are you guys going somewhere? 617 00:39:07,538 --> 00:39:08,672 For an examination. 618 00:39:08,806 --> 00:39:11,174 If you don't mind, could you wait over there? 619 00:39:11,376 --> 00:39:13,710 This is from my Mom. 620 00:39:13,778 --> 00:39:14,711 It's Ohagi (Bean cake). 621 00:39:14,779 --> 00:39:16,480 Yoshiko’s Ohagi (bean cake). 622 00:39:16,614 --> 00:39:19,283 Grandpa loves her Ohagi (bean cake). 623 00:39:20,351 --> 00:39:22,219 Well, we'll be off. 624 00:39:25,790 --> 00:39:27,391 He seems energetic, but 625 00:39:27,558 --> 00:39:29,459 Grandpa Kumai is getting old. 626 00:39:30,061 --> 00:39:31,361 If something happened to him... 627 00:39:31,362 --> 00:39:32,996 the farm will be left to Yamato. 628 00:39:33,131 --> 00:39:37,567 I understand it's difficult to find someone to take over, but he doesn't have to leave it to his adopted son. 629 00:39:37,702 --> 00:39:39,670 He doesn't really have much choice. 630 00:39:39,804 --> 00:39:42,139 Yamato does have pleasant manners. 631 00:39:42,340 --> 00:39:46,043 Even so, we don't know what he's actually thinking. 632 00:39:46,144 --> 00:39:48,879 He's bound to do something bad. 633 00:39:49,347 --> 00:39:51,081 Oh, piss off! 634 00:39:51,149 --> 00:39:51,848 Huh? 635 00:39:51,916 --> 00:39:53,650 What the hell do you know about him?! 636 00:39:53,718 --> 00:39:55,085 You guys don't know anything about him! 637 00:39:55,186 --> 00:39:57,988 Don't go making assumptions like that when you don't even know him! 638 00:39:58,156 --> 00:40:00,691 Yamato is not that kind of guy! 639 00:40:00,725 --> 00:40:01,558 What's with you?! 640 00:40:01,659 --> 00:40:04,094 Watch your mouth when you speak to other people! 641 00:40:04,195 --> 00:40:05,829 Don't look down on your elders! 642 00:40:05,930 --> 00:40:07,030 Who do you think you are?! 643 00:40:07,165 --> 00:40:08,065 Listen, he is- 644 00:40:08,099 --> 00:40:08,899 Mitsuomi! 645 00:40:08,933 --> 00:40:10,000 Let it go, Mitsuomi. 646 00:40:10,034 --> 00:40:11,368 What's going on here? 647 00:40:21,212 --> 00:40:22,579 Are you still angry? 648 00:40:23,781 --> 00:40:26,583 I'm not upset. 649 00:40:26,951 --> 00:40:29,019 Why are you getting so angry about it? 650 00:40:29,187 --> 00:40:31,755 Doesn't it piss you off at all? 651 00:40:31,889 --> 00:40:33,190 I'm used to it. 652 00:40:33,257 --> 00:40:35,225 Don't get used to it! 653 00:40:35,259 --> 00:40:35,859 But... 654 00:40:35,893 --> 00:40:37,127 Just so you know... 655 00:40:37,195 --> 00:40:38,996 I'm pissed off at you too! 656 00:40:39,630 --> 00:40:41,398 Don't you have any pride?! 657 00:40:41,532 --> 00:40:42,232 Pride? 658 00:40:42,266 --> 00:40:45,202 Don't just stand there smiling while you're being made fun of! 659 00:40:45,470 --> 00:40:46,403 Got it. 660 00:40:49,073 --> 00:40:52,709 I feel stupid for making a fuss by myself. 661 00:41:00,485 --> 00:41:02,085 Thank you, 662 00:41:04,722 --> 00:41:07,891 for getting angry like it was about you. 663 00:41:09,127 --> 00:41:11,428 It was nothing, I... 664 00:41:11,562 --> 00:41:12,763 Mitsuomi! 665 00:41:12,930 --> 00:41:13,897 Hey! 666 00:41:13,931 --> 00:41:15,065 Thank you, Mitsuomi! 667 00:41:15,099 --> 00:41:16,133 Get off! 668 00:41:16,167 --> 00:41:16,900 I don't want to! 669 00:41:16,934 --> 00:41:18,101 Get off! 670 00:41:18,136 --> 00:41:18,902 I don't want to! 671 00:41:18,936 --> 00:41:20,137 I'm going to suffocate! 672 00:41:20,171 --> 00:41:21,505 I don't want to! 673 00:41:21,606 --> 00:41:22,272 Hey! 674 00:41:22,306 --> 00:41:23,306 Get off! 675 00:41:23,408 --> 00:41:24,574 Tickle, tickle! 676 00:41:24,776 --> 00:41:25,442 Stop it! 677 00:41:25,576 --> 00:41:26,676 I give up! I give up! 678 00:44:57,388 --> 00:44:58,655 Mitsuomi! 679 00:44:59,123 --> 00:45:00,557 You're late! 680 00:45:00,858 --> 00:45:03,226 I told you we were picking strawberries today! 681 00:45:03,327 --> 00:45:04,828 Did you go to the wrong greenhouse? 682 00:45:04,862 --> 00:45:05,795 My bad. 683 00:45:05,830 --> 00:45:07,397 It seems I have a bit of a cold. 684 00:45:07,665 --> 00:45:08,365 Huh? 685 00:45:09,033 --> 00:45:10,700 That's not good. 686 00:45:11,035 --> 00:45:12,068 Do you have a fever? 687 00:45:12,236 --> 00:45:14,371 I d-don't have a fever. 688 00:45:15,239 --> 00:45:17,073 Oh, about last night... 689 00:45:17,208 --> 00:45:18,174 When did you go- 690 00:45:18,209 --> 00:45:19,242 Oh, should I cover this side? 691 00:45:19,310 --> 00:45:20,076 What? 692 00:45:20,177 --> 00:45:21,077 Okay... 693 00:45:21,178 --> 00:45:22,712 I-I got it. 694 00:45:36,994 --> 00:45:38,194 Mitsuomi! 695 00:45:38,229 --> 00:45:39,029 What? 696 00:45:39,063 --> 00:45:40,864 I told you to pick them gently! 697 00:45:40,898 --> 00:45:42,198 Ah! 698 00:45:42,266 --> 00:45:44,034 What's the matter with you today? 699 00:45:44,068 --> 00:45:45,368 Are you okay? 700 00:45:46,103 --> 00:45:47,103 Sorry. 701 00:45:53,411 --> 00:45:54,277 Mitsuomi! 702 00:45:54,378 --> 00:45:54,944 What? 703 00:45:55,246 --> 00:45:59,082 I'll cover this area, so you pick the strawberries over there. 704 00:46:00,051 --> 00:46:00,917 Okay. 705 00:46:03,521 --> 00:46:04,788 Yamato? 706 00:46:08,125 --> 00:46:09,693 Oh, Ueda! Hey. 707 00:46:10,061 --> 00:46:11,628 I heard Grandpa is in hospital. 708 00:46:11,929 --> 00:46:13,063 I came to help you out. 709 00:46:13,097 --> 00:46:14,097 Thank you. 710 00:46:15,966 --> 00:46:17,233 I wonder if I'll get sunburnt, 711 00:46:17,268 --> 00:46:19,235 even though I brought sunscreen. 712 00:46:19,303 --> 00:46:21,404 You put sunscreen on during the winter? 713 00:46:21,539 --> 00:46:23,640 It's important to prevent skin damage. 714 00:46:23,741 --> 00:46:24,607 What do you want me to do? 715 00:46:24,742 --> 00:46:25,608 Right. 716 00:46:25,776 --> 00:46:27,877 Can you pack these strawberries. 717 00:46:27,912 --> 00:46:28,611 Okay. 718 00:46:29,313 --> 00:46:30,113 Here 719 00:46:30,147 --> 00:46:31,448 Oh, okay. 720 00:46:31,882 --> 00:46:33,249 You're a real help 721 00:46:34,218 --> 00:46:35,585 Wow, they look so good! 722 00:46:35,820 --> 00:46:36,920 Be gentle with them. 723 00:46:36,987 --> 00:46:38,688 Hey! Pack them gently! 724 00:46:54,805 --> 00:46:58,241 The sweetness is not too bad. 725 00:47:04,181 --> 00:47:06,616 I'm sorry, it's nothing. 726 00:47:07,752 --> 00:47:09,953 Did something happen? 727 00:47:11,088 --> 00:47:14,124 You can share your troubles. 728 00:47:18,095 --> 00:47:19,662 Hey, Grandpa... 729 00:47:20,598 --> 00:47:23,533 When do you usually kiss someone? 730 00:47:24,034 --> 00:47:25,335 Huh? 731 00:47:25,669 --> 00:47:29,372 When you're not lovers, can there be some kind of kiss? 732 00:47:30,841 --> 00:47:35,512 Like when a parent kisses their sleeping child. 733 00:47:35,679 --> 00:47:38,948 Did you kiss someone? 734 00:47:39,116 --> 00:47:40,483 Uh... 735 00:47:40,551 --> 00:47:42,786 Did you find someone you like? 736 00:47:44,054 --> 00:47:45,655 It's not like that... 737 00:47:45,790 --> 00:47:47,791 There's no need to feel embarrassed! 738 00:47:47,825 --> 00:47:49,359 You're still young. 739 00:47:49,393 --> 00:47:51,194 You could kiss once, twice, thrice- 740 00:47:51,228 --> 00:47:53,229 I told you it's not like that. 741 00:47:56,000 --> 00:47:57,667 It's not like that. 742 00:49:01,565 --> 00:49:02,765 Mitsuomi! 743 00:49:02,900 --> 00:49:05,034 Could you come downstairs. 744 00:49:13,911 --> 00:49:15,778 Yeah? 745 00:49:16,614 --> 00:49:18,581 What do you think? 746 00:49:19,216 --> 00:49:20,750 What do I think? 747 00:49:20,818 --> 00:49:24,087 It's getting close to that age, so I thought she might be suitable. 748 00:49:24,154 --> 00:49:26,823 No, I have no interest in an arranged marriage, or marriage in general. 749 00:49:26,891 --> 00:49:27,891 Not you! 750 00:49:27,925 --> 00:49:29,225 I'm talking about Yamato! 751 00:49:29,293 --> 00:49:30,226 What? 752 00:49:30,261 --> 00:49:31,728 You're unemployed! 753 00:49:31,762 --> 00:49:33,296 I can't arrange a marriage for you! 754 00:49:33,330 --> 00:49:35,465 Don't refer to me as "unemployed". 755 00:49:35,499 --> 00:49:37,567 It's a simple favor. 756 00:49:37,601 --> 00:49:39,669 Could you ask Yamato? 757 00:49:39,770 --> 00:49:40,503 Me? 758 00:49:40,604 --> 00:49:44,340 If I ask him, I would come across too formal. 759 00:49:44,942 --> 00:49:48,344 I want them to be casually introduced. 760 00:49:48,679 --> 00:49:51,614 Grandpa Kumai is already old. 761 00:49:51,749 --> 00:49:55,485 There's no telling whether he'll have another incident like before. 762 00:49:56,620 --> 00:50:01,124 If Yamato finds someone, Grandpa will be so relieved. 763 00:50:01,358 --> 00:50:02,959 But still... 764 00:50:03,027 --> 00:50:05,662 Yamato can decide if he's interested or not. 765 00:50:05,963 --> 00:50:07,997 At least consider my suggestion. 766 00:50:18,175 --> 00:50:19,008 Ugh! 767 00:50:19,310 --> 00:50:21,344 My back hurts! 768 00:50:21,612 --> 00:50:23,046 Sorry. 769 00:50:23,280 --> 00:50:24,714 Let's call it a day. 770 00:50:24,882 --> 00:50:27,183 My arms are killing me. 771 00:50:35,159 --> 00:50:36,893 Hey. 772 00:50:37,061 --> 00:50:39,128 Do you have time tonight? 773 00:50:39,163 --> 00:50:39,996 Tonight? 774 00:50:40,030 --> 00:50:40,663 Yeah. 775 00:50:40,698 --> 00:50:42,932 Just between us, I have something to tell you. 776 00:50:43,801 --> 00:50:44,701 Okay. 777 00:50:54,678 --> 00:50:55,912 Good work! 778 00:50:55,980 --> 00:50:56,980 Cheers! 779 00:50:57,414 --> 00:50:58,348 Cheers! 780 00:50:58,749 --> 00:51:00,216 I didn't invite you. 781 00:51:01,352 --> 00:51:02,719 I told you it was only between us. 782 00:51:03,253 --> 00:51:04,354 This is so good! 783 00:51:04,421 --> 00:51:06,823 Mitsuomi, Ueda... 784 00:51:06,857 --> 00:51:08,191 Thank you. 785 00:51:08,225 --> 00:51:09,225 You guys really helped me. 786 00:51:09,326 --> 00:51:11,094 At least invite me if you're going to celebrate! 787 00:51:11,228 --> 00:51:12,562 You're so cold, Mitsuomi. 788 00:51:12,596 --> 00:51:13,896 That's not what I meant. 789 00:51:13,931 --> 00:51:14,731 Excuse me! 790 00:51:14,765 --> 00:51:15,598 Yes! 791 00:51:17,001 --> 00:51:18,735 I'll have a moriyama set... 792 00:51:18,769 --> 00:51:19,369 Yes. 793 00:51:19,403 --> 00:51:21,337 and a motsubasashi. What did you want to talk about? 794 00:51:21,372 --> 00:51:23,039 Yes, one moment please. 795 00:51:24,241 --> 00:51:26,175 A matchmaking suggestion for you. 796 00:51:26,243 --> 00:51:27,410 A matchmaking?! 797 00:51:29,113 --> 00:51:31,381 My Mom got asked by her friend. 798 00:51:31,949 --> 00:51:34,017 She wanted me to ask you. 799 00:51:34,385 --> 00:51:36,352 She's a twenty-seven year old nurse. 800 00:51:36,420 --> 00:51:37,854 Not bad. 801 00:51:37,921 --> 00:51:38,454 See. 802 00:51:38,555 --> 00:51:40,523 I heard she's a really nice person. 803 00:51:41,525 --> 00:51:43,459 I shouldn't say this. 804 00:51:44,461 --> 00:51:45,795 I'm sorry. 805 00:51:45,929 --> 00:51:48,197 Can you apologize to your Mom for me. 806 00:51:49,633 --> 00:51:51,701 Well, she was just being noisy. 807 00:52:05,616 --> 00:52:07,650 Thank you! 808 00:52:10,988 --> 00:52:13,156 Well, marriage is quick here in the countryside. 809 00:52:13,390 --> 00:52:16,492 Like our mate, Murase got married last month. 810 00:52:16,660 --> 00:52:17,493 What? 811 00:52:17,561 --> 00:52:18,828 Really? Yeah. 812 00:52:19,096 --> 00:52:21,798 I heard Morimoto is also getting married. 813 00:52:21,899 --> 00:52:23,833 Yoshiyoka already has two kids. 814 00:52:23,934 --> 00:52:25,435 That sounds nice. 815 00:52:25,502 --> 00:52:27,637 I want to get married too! 816 00:52:27,671 --> 00:52:29,005 Right, Mitsuomi? 817 00:52:30,007 --> 00:52:31,507 Yeah, maybe someday. 818 00:52:31,575 --> 00:52:32,408 Huh? 819 00:52:32,443 --> 00:52:34,010 I want to get married by thirty. 820 00:52:34,678 --> 00:52:36,913 What about you, Yamato? 821 00:52:39,183 --> 00:52:40,683 I'm good. 822 00:52:40,751 --> 00:52:41,584 Huh? 823 00:52:41,652 --> 00:52:43,086 I've decided not to. 824 00:52:43,153 --> 00:52:44,787 Why? 825 00:52:45,823 --> 00:52:47,023 Toilet. 826 00:52:53,497 --> 00:52:55,298 Another wall. 827 00:52:55,766 --> 00:52:56,866 A wall? 828 00:52:57,034 --> 00:52:58,134 Yeah. 829 00:52:58,268 --> 00:52:59,502 How should I say this... 830 00:52:59,603 --> 00:53:01,604 he has a wall around him 831 00:53:01,638 --> 00:53:04,173 Sometimes he closes himself off like that. 832 00:53:08,612 --> 00:53:12,048 Earlier, you told me you know his secret. 833 00:53:13,817 --> 00:53:16,018 So you wanna know after all. 834 00:53:18,789 --> 00:53:21,357 He's dating a woman. 835 00:53:22,159 --> 00:53:23,192 What? 836 00:53:23,494 --> 00:53:25,728 He meets up with her at Usa restaurant. 837 00:53:25,863 --> 00:53:27,897 I saw them together a few times. 838 00:53:27,998 --> 00:53:30,199 I'd say she's older than him. 839 00:53:30,300 --> 00:53:32,001 She was pretty fine. 840 00:53:33,337 --> 00:53:35,404 You said he has a wall around him. Yeah? 841 00:53:35,506 --> 00:53:37,974 Dating a woman at the same time, isn't that a contradiction? 842 00:53:38,008 --> 00:53:39,142 That's why! 843 00:53:39,176 --> 00:53:40,810 He's a mystery. 844 00:54:02,366 --> 00:54:06,502 My apologies, since you generously suggested a matchmaking. 845 00:54:06,603 --> 00:54:08,104 Grandpa, you knew about it? 846 00:54:08,172 --> 00:54:10,773 I heard about it from your mother. 847 00:54:16,180 --> 00:54:18,414 I wonder if he has a girlfriend. 848 00:54:18,448 --> 00:54:19,549 Huh? 849 00:54:20,083 --> 00:54:24,921 I wonder if Yamato is dating someone. 850 00:54:25,556 --> 00:54:28,224 I don't know if he's dating someone but, 851 00:54:28,525 --> 00:54:30,960 it seems that he has kissed someone. 852 00:54:31,862 --> 00:54:32,895 Kissed? 853 00:54:33,063 --> 00:54:36,232 I wonder if I will hold my grandchild soon. 854 00:54:39,236 --> 00:54:40,603 Alright, let's go! 855 00:54:40,637 --> 00:54:41,404 Yeah. 856 00:54:41,738 --> 00:54:42,705 Hey. 857 00:54:42,739 --> 00:54:43,406 Yeah? 858 00:54:43,440 --> 00:54:45,141 How much was the hospital fee? 859 00:54:46,276 --> 00:54:48,811 Grandpa, don't worry about it. 860 00:54:51,748 --> 00:54:52,648 Let's go. 861 00:54:53,217 --> 00:54:54,083 Slowly, slowly. 862 00:54:55,485 --> 00:54:56,986 We're almost there, Grandpa. 863 00:54:57,120 --> 00:54:58,788 We're here, we're here. 864 00:54:58,822 --> 00:55:00,122 While you were gone, Grandpa... 865 00:55:00,224 --> 00:55:01,724 Mitsuomi did a great job. 866 00:55:01,792 --> 00:55:02,658 I see. 867 00:55:02,726 --> 00:55:03,793 Right, Mitsuomi? 868 00:55:03,961 --> 00:55:04,994 That's a real help. 869 00:55:05,062 --> 00:55:06,429 Ryoko is here! 870 00:55:09,433 --> 00:55:13,102 One, two, one, two, one, two. 871 00:55:14,338 --> 00:55:15,404 We're home! 872 00:55:15,472 --> 00:55:16,639 Welcome back! 873 00:55:18,475 --> 00:55:19,442 You came! 874 00:55:19,476 --> 00:55:20,910 I heard you were discharged! 875 00:55:20,911 --> 00:55:22,111 You guys came pretty late. 876 00:55:22,145 --> 00:55:23,579 It was very busy. 877 00:55:23,614 --> 00:55:25,748 Congratulations on your discharge! 878 00:55:25,782 --> 00:55:27,817 I'm sorry for making you worry. 879 00:55:27,851 --> 00:55:29,085 Not at all. 880 00:55:29,419 --> 00:55:31,087 Nice to meet you, I'm Shikano. 881 00:55:31,188 --> 00:55:32,655 I'm Kozuka. 882 00:55:33,757 --> 00:55:35,057 I'll help! 883 00:55:36,026 --> 00:55:37,326 Here we go. 884 00:55:44,001 --> 00:55:46,002 Ryoko, you did our laundry?! 885 00:55:46,103 --> 00:55:47,937 There was so much piled up. 886 00:55:47,971 --> 00:55:49,238 You should do your laundry more regularly! 887 00:55:49,339 --> 00:55:50,973 You even washed our underwear! 888 00:55:51,041 --> 00:55:53,609 There's no need to feel embarrassed about showing your underwear. 889 00:55:55,345 --> 00:55:56,445 Have you had dinner? 890 00:55:56,513 --> 00:55:57,613 Are you going to eat here? 891 00:55:57,681 --> 00:55:59,148 But I'll be home late. 892 00:55:59,182 --> 00:56:00,283 It's okay once in a while! 893 00:56:00,317 --> 00:56:01,884 Stay for a while, Ryoko 894 00:56:02,019 --> 00:56:02,652 Right. 895 00:56:02,953 --> 00:56:04,353 Then... just a bit longer. 896 00:56:05,856 --> 00:56:08,958 Then, I... should get going. 897 00:56:09,159 --> 00:56:09,692 What? 898 00:56:09,726 --> 00:56:11,827 Thank you, Mitsuomi. 899 00:56:11,962 --> 00:56:13,062 Mitsuomi?! 900 00:56:18,302 --> 00:56:19,368 Mitsuomi! 901 00:56:20,170 --> 00:56:21,237 Mitsuomi! 902 00:56:21,338 --> 00:56:23,306 You promised we'd celebrate Grandpa's discharge. 903 00:56:23,340 --> 00:56:25,374 I'm sorry, I just remembered I have plans. 904 00:56:25,409 --> 00:56:27,376 Plans? What plans? 905 00:56:28,812 --> 00:56:29,879 What's wrong, Mitsuomi?! 906 00:56:29,913 --> 00:56:31,547 Nothing's wrong! 907 00:56:36,520 --> 00:56:38,554 Is something wrong? 908 00:57:08,051 --> 00:57:12,755 I wonder if Mitsuomi plans to continue working for Grandpa Kumai. 909 00:57:12,956 --> 00:57:17,927 They even joked around saying "Did Mitsuomi get adopted too?" at the Women's Association. 910 00:57:18,395 --> 00:57:21,697 At least he has a job and isn't lounging about. 911 00:57:21,765 --> 00:57:23,532 That's true but... 912 00:57:24,267 --> 00:57:26,635 Dear, are you okay with it? 913 00:57:30,073 --> 00:57:34,810 Don't you want him to take over the family business? 914 00:57:45,555 --> 00:57:47,990 Do you know what type of wood this is? 915 00:57:48,125 --> 00:57:49,992 Keyaki (Zelkova wood) 916 00:57:50,227 --> 00:57:53,996 How many years do you think I've been working in this town? 917 00:57:54,598 --> 00:57:57,166 They may be the same type but... 918 00:57:57,634 --> 00:58:00,302 each of them are different in their own way. 919 00:58:04,508 --> 00:58:06,776 Touching it. 920 00:58:08,178 --> 00:58:11,781 Smelling it. 921 00:58:12,082 --> 00:58:14,483 Talking to it. 922 00:58:15,485 --> 00:58:18,421 Turning it into a wonderful drawer. 923 00:58:19,656 --> 00:58:27,830 From the first cut to the second... 924 00:58:28,965 --> 00:58:31,600 You devote your heart into this work. 925 00:58:34,671 --> 00:58:37,306 Do you really believe... 926 00:58:37,774 --> 00:58:41,010 he feels the same way about this job? 927 00:59:38,668 --> 00:59:42,505 Yamato 928 01:00:05,228 --> 01:00:08,063 Thank you. 929 01:00:08,899 --> 01:00:10,766 For what? 930 01:00:11,134 --> 01:00:15,771 For helping us with the greenhouse. 931 01:00:16,940 --> 01:00:20,809 It was nothing... I barely helped. 932 01:00:22,879 --> 01:00:24,480 Yeah, true. 933 01:00:27,484 --> 01:00:29,451 Shut up! 934 01:00:34,624 --> 01:00:36,592 Where are we going? 935 01:00:36,660 --> 01:00:38,761 Don't worry; follow me. 936 01:00:40,797 --> 01:00:42,498 Ryoko! 937 01:00:54,744 --> 01:00:56,679 Thanks for waiting. 938 01:00:57,581 --> 01:00:59,615 Nice to meet you the other day. 939 01:00:59,749 --> 01:01:01,684 Nice to meet you. 940 01:01:02,452 --> 01:01:04,653 This is Ryoko’s husband. 941 01:01:04,754 --> 01:01:06,589 And this is Taku. 942 01:01:06,656 --> 01:01:07,823 Husband? 943 01:01:07,857 --> 01:01:09,091 Yeah. 944 01:01:09,192 --> 01:01:11,794 Mitsuomi, I think there was a misunderstanding. 945 01:01:11,928 --> 01:01:13,929 Hello, I'm Shikan. 946 01:01:14,164 --> 01:01:16,365 Taku, say hello. 947 01:01:16,499 --> 01:01:17,766 Hello. 948 01:01:17,968 --> 01:01:19,668 Uh... 949 01:01:20,136 --> 01:01:22,671 Taku, there's a goat over there. 950 01:01:22,806 --> 01:01:23,939 A goat? 951 01:01:24,107 --> 01:01:25,641 Ready, set, go! 952 01:01:25,709 --> 01:01:26,375 Hey! 953 01:01:26,443 --> 01:01:28,444 Gooaaat! Wait a minute! 954 01:01:35,118 --> 01:01:36,318 Goat! 955 01:01:36,353 --> 01:01:37,853 Maa! 956 01:01:38,555 --> 01:01:40,489 Maa! 957 01:01:43,627 --> 01:01:44,793 Mitsuomi! 958 01:01:44,861 --> 01:01:46,262 There's a Goat! 959 01:01:47,897 --> 01:01:49,498 I'm not coming! 960 01:01:49,733 --> 01:01:50,766 What? 961 01:01:52,002 --> 01:01:53,969 You two get along. 962 01:01:54,004 --> 01:01:56,071 How long have you known each other? 963 01:01:57,040 --> 01:01:59,008 We've just met recently. 964 01:01:59,042 --> 01:02:00,042 Is that so? 965 01:02:01,044 --> 01:02:02,745 How long have you known him 966 01:02:03,013 --> 01:02:04,780 I believe twenty years. 967 01:02:05,181 --> 01:02:06,815 That long? 968 01:02:06,916 --> 01:02:08,751 Yamato didn't tell you? 969 01:02:08,918 --> 01:02:11,253 We were raised in the same orphanage. 970 01:02:11,721 --> 01:02:13,088 What? 971 01:02:13,189 --> 01:02:15,958 We were living together at the orphanage until I was adopted. 972 01:02:17,160 --> 01:02:19,395 We're like siblings. 973 01:02:19,863 --> 01:02:22,398 Is that so? 974 01:02:23,433 --> 01:02:25,534 Were you worried? 975 01:02:25,835 --> 01:02:26,769 Huh? 976 01:02:26,870 --> 01:02:29,605 Did you think an older woman was flirting with him? 977 01:02:30,106 --> 01:02:32,107 No, not at all. 978 01:02:32,242 --> 01:02:35,511 The other day, you were giving me the death stare. 979 01:02:36,246 --> 01:02:38,047 Mitsuomi! 980 01:02:38,448 --> 01:02:39,415 Goat! 981 01:02:40,050 --> 01:02:42,418 I told you, I'm not coming! 982 01:02:44,054 --> 01:02:45,721 What am I, a child? 983 01:02:48,591 --> 01:02:50,559 I'm so relieved 984 01:02:50,694 --> 01:02:53,195 he got a good friend. 985 01:02:54,964 --> 01:02:57,766 Yamato is always smiling. 986 01:02:58,368 --> 01:03:00,302 But, it's not real. 987 01:03:00,537 --> 01:03:02,705 It's just for show. 988 01:03:07,077 --> 01:03:11,980 People usually ask what's wrong when a person looks sad or in pain but... 989 01:03:13,049 --> 01:03:16,251 They don't ask when someone seems happy. 990 01:03:17,821 --> 01:03:22,124 Does that mean... he's actually hurting? 991 01:03:24,160 --> 01:03:29,264 He puts on a happy face to create a barrier around himself. 992 01:03:30,834 --> 01:03:35,671 He doesn't want to let people in. 993 01:03:37,273 --> 01:03:43,512 It seems that a child raised without his parents doesn't know how to give love back. 994 01:03:43,913 --> 01:03:48,751 When receiving kindness, he doesn't know what to do with it. 995 01:03:48,985 --> 01:03:51,854 I was like that too. 996 01:03:52,155 --> 01:03:56,125 You end up creating a wall around yourself. 997 01:03:56,459 --> 01:04:01,296 My wall, my husband broke it for me. 998 01:04:01,664 --> 01:04:06,502 I wish Yamato would meet someone who could do the same for him. 999 01:04:27,557 --> 01:04:28,791 Thanks for waiting. 1000 01:04:29,626 --> 01:04:30,826 Here, here. 1001 01:04:31,027 --> 01:04:32,394 This is the address. 1002 01:04:32,495 --> 01:04:36,165 I've told the customer that you will be delivering it. 1003 01:04:36,199 --> 01:04:37,166 Got it. 1004 01:04:37,200 --> 01:04:39,067 I'm sorry to ask when you have work. 1005 01:04:39,135 --> 01:04:40,502 Don't worry about it. 1006 01:04:40,870 --> 01:04:43,172 Besides, is Uncle okay? 1007 01:04:43,873 --> 01:04:45,874 It's just a strained back. 1008 01:04:46,643 --> 01:04:47,576 Then, let's go. 1009 01:04:47,844 --> 01:04:49,845 Yes, I'm counting on you both. 1010 01:04:51,514 --> 01:04:53,048 Be careful. 1011 01:04:53,316 --> 01:04:54,883 Wait! 1012 01:04:55,485 --> 01:04:58,220 Actually, I'll... 1013 01:04:59,222 --> 01:05:00,722 Dear! 1014 01:05:01,357 --> 01:05:03,091 Get some rest. 1015 01:05:03,193 --> 01:05:05,594 Uncle, it's best not to push yourself today. 1016 01:05:13,269 --> 01:05:15,771 I'm sorry for bringing you along. 1017 01:05:16,105 --> 01:05:17,873 No worries, no worries. 1018 01:05:19,242 --> 01:05:23,712 It's out of the question to have my dad deliver it in his condition. 1019 01:05:24,180 --> 01:05:26,181 He cares so he couldn't help it 1020 01:05:26,282 --> 01:05:29,017 He has worked so hard on his job. 1021 01:06:21,004 --> 01:06:23,171 That's strange. 1022 01:06:24,207 --> 01:06:26,341 We should have turned right on the last road. 1023 01:06:26,476 --> 01:06:27,976 You said left. 1024 01:06:28,077 --> 01:06:29,578 You thought so too. 1025 01:06:29,679 --> 01:06:31,446 It's because you seemed so confident about it. 1026 01:06:31,481 --> 01:06:32,481 I didn't say that! 1027 01:06:32,515 --> 01:06:33,882 Did too! 1028 01:06:34,918 --> 01:06:36,351 Oh, hey! 1029 01:06:37,487 --> 01:06:39,988 Is there Mizushima’s house around here? 1030 01:06:40,223 --> 01:06:41,423 Mizushima? 1031 01:06:41,491 --> 01:06:44,660 We have a delivery for Mizushima. 1032 01:06:44,761 --> 01:06:46,562 That's my house. 1033 01:06:56,339 --> 01:06:58,206 Please have some tea. 1034 01:07:02,612 --> 01:07:05,180 Wow, it's fixed! 1035 01:07:05,348 --> 01:07:07,716 It sure is. 1036 01:07:07,917 --> 01:07:10,552 Thank you for coming all this way. 1037 01:07:10,587 --> 01:07:11,920 Not at all. 1038 01:07:11,955 --> 01:07:13,455 Hope you didn't get lost. 1039 01:07:13,756 --> 01:07:16,325 Yes, we somehow made it. 1040 01:07:23,433 --> 01:07:26,201 My Dad couldn't make it today because of a strained back. 1041 01:07:26,502 --> 01:07:29,237 He wanted me to give you his best regards. 1042 01:07:29,973 --> 01:07:31,440 Here you are. 1043 01:07:31,774 --> 01:07:32,841 Thank you. 1044 01:07:32,909 --> 01:07:35,010 She is going to get married soon. 1045 01:07:35,111 --> 01:07:37,846 I want her to have this drawer. 1046 01:07:37,880 --> 01:07:39,481 Is that so? 1047 01:07:40,717 --> 01:07:45,721 While I was about to get married, I brought this drawer here. 1048 01:07:46,055 --> 01:07:49,958 I had your grandfather make it for me. 1049 01:07:51,260 --> 01:07:55,230 Your grandfather made it while your father fixed it. 1050 01:07:55,465 --> 01:07:58,166 The next time we have it fixed, 1051 01:07:58,601 --> 01:08:01,670 you may be fixing it for us. 1052 01:08:31,234 --> 01:08:32,801 Thanks. 1053 01:08:40,243 --> 01:08:41,810 They seemed really happy. 1054 01:08:42,512 --> 01:08:44,746 When we get back, you should tell your dad about it. 1055 01:08:48,084 --> 01:08:49,518 Mitsuomi? 1056 01:08:59,395 --> 01:09:03,432 I used to hate my dad's job. 1057 01:09:06,002 --> 01:09:08,103 I said it was "lame and boring." 1058 01:09:08,271 --> 01:09:10,706 I also said it was ’’old-fashioned". 1059 01:09:12,442 --> 01:09:19,181 I went to Tokyo because I wanted to do something cool and interesting. 1060 01:09:22,385 --> 01:09:26,788 But, I couldn't find anything. 1061 01:09:31,494 --> 01:09:36,465 Back at the company, I was called a useless human being. 1062 01:09:42,438 --> 01:09:45,907 Just earlier, I remembered something. 1063 01:09:46,876 --> 01:09:51,947 When I was a child, I would go into my dad's workplace. 1064 01:09:54,684 --> 01:09:58,053 It was filled with the nice smell of wood. 1065 01:09:58,321 --> 01:10:01,790 I could hear the sound of chisel and plane. 1066 01:10:03,559 --> 01:10:08,597 I was fascinated by seeing drawers and dining tables being made. 1067 01:10:11,768 --> 01:10:16,538 I was always watching my dad work. 1068 01:10:23,166 --> 01:10:25,542 I... 1069 01:10:30,653 --> 01:10:36,258 Your thoughts, you should tell him how you really feel. 1070 01:11:00,850 --> 01:11:03,618 Is your back okay? 1071 01:11:05,588 --> 01:11:08,356 I'm sorry about today. 1072 01:11:12,428 --> 01:11:15,463 They were so happy with the drawer. 1073 01:11:16,566 --> 01:11:18,767 I see. 1074 01:11:24,874 --> 01:11:26,741 Dad... 1075 01:11:29,278 --> 01:11:31,279 What is it? 1076 01:11:37,920 --> 01:11:40,355 Actually, I... 1077 01:11:42,158 --> 01:11:44,793 I want to be a furniture craftsman. 1078 01:11:46,529 --> 01:11:49,564 I want to take over the family business. 1079 01:11:52,835 --> 01:11:55,871 There you go, making suggestions again. 1080 01:11:56,305 --> 01:11:58,673 I told you, I have no intention of leaving it to you. 1081 01:11:58,741 --> 01:12:00,742 It's not a suggestion. 1082 01:12:08,050 --> 01:12:10,619 I know. 1083 01:12:13,789 --> 01:12:16,558 I've been arrogant and said a lot of bad things. 1084 01:12:17,426 --> 01:12:20,829 I blamed everyone else when things didn't go well. 1085 01:12:21,063 --> 01:12:23,331 I kept running away. 1086 01:12:26,469 --> 01:12:30,071 I'm fully aware of my wrong actions. 1087 01:12:30,640 --> 01:12:32,874 But, 1088 01:12:33,943 --> 01:12:36,511 I don't want to remain as a no good person! 1089 01:12:36,612 --> 01:12:39,147 I want to change! 1090 01:12:45,054 --> 01:12:47,622 I also... 1091 01:12:49,625 --> 01:12:52,827 want to make people happy with my job. 1092 01:12:56,465 --> 01:12:59,234 I want to be like you. 1093 01:13:07,777 --> 01:13:09,744 Please.. 1094 01:13:10,313 --> 01:13:12,814 teach me your ways. 1095 01:13:14,016 --> 01:13:15,684 Please! 1096 01:13:24,627 --> 01:13:26,528 First, 1097 01:13:27,229 --> 01:13:29,364 You must sharpen your chisel and plane! 1098 01:13:40,009 --> 01:13:42,143 Got it? 1099 01:13:44,513 --> 01:13:46,481 Yes! 1100 01:14:46,776 --> 01:14:47,942 Yamato! 1101 01:14:49,678 --> 01:14:52,247 Mitsuomi! What's wrong? 1102 01:14:53,082 --> 01:14:54,315 He said yes! 1103 01:14:54,617 --> 01:14:55,817 What? 1104 01:14:56,052 --> 01:14:57,419 My Dad said yes! 1105 01:14:57,653 --> 01:14:58,653 What! 1106 01:14:58,687 --> 01:15:00,121 That's great! 1107 01:15:00,189 --> 01:15:01,756 What's great? 1108 01:15:01,791 --> 01:15:02,957 Grandpa! 1109 01:15:02,992 --> 01:15:04,726 My Dad said I could take over the family business. 1110 01:15:04,760 --> 01:15:06,361 Well, that's great to hear! 1111 01:15:06,395 --> 01:15:08,163 Give it your best! Yeah. 1112 01:15:09,165 --> 01:15:11,900 Become a good furniture craftsman, Mitsuomi. 1113 01:15:12,535 --> 01:15:14,002 That's great! 1114 01:15:16,872 --> 01:15:19,941 Your father now has a good inheritor. 1115 01:15:20,242 --> 01:15:22,610 I'm looking forward to your work! 1116 01:15:44,800 --> 01:15:47,936 Grandpa, can I have a moment? 1117 01:15:48,070 --> 01:15:49,237 Yeah. 1118 01:15:51,140 --> 01:15:55,710 I'm heading to Tokyo tomorrow. 1119 01:15:55,845 --> 01:15:57,846 Tokyo? 1120 01:15:58,114 --> 01:16:01,049 The government office in Kameido. 1121 01:16:03,986 --> 01:16:05,453 I see. 1122 01:16:07,022 --> 01:16:10,091 I'll have to take a day-off from work. 1123 01:16:10,226 --> 01:16:13,228 It's alright, go ahead. 1124 01:16:19,869 --> 01:16:22,036 Good night. 1125 01:16:23,272 --> 01:16:25,173 Yamato. 1126 01:16:34,984 --> 01:16:39,721 Thank you for coming to this house. 1127 01:16:48,998 --> 01:16:51,299 Grandpa... 1128 01:16:52,034 --> 01:16:54,369 Thank you. 1129 01:17:10,252 --> 01:17:12,420 It's so cold. 1130 01:17:15,824 --> 01:17:18,193 Sorry for dragging you out this early. 1131 01:17:18,260 --> 01:17:21,629 That's okay, but where are we going? 1132 01:17:25,367 --> 01:17:29,771 I have to face something properly. 1133 01:18:12,448 --> 01:18:18,586 I was... an abandoned child. 1134 01:18:21,991 --> 01:18:25,793 I've heard I was found in Tokyo but... 1135 01:18:26,962 --> 01:18:29,831 I don't know anything about my parents. 1136 01:18:33,502 --> 01:18:36,371 My parent is Grandpa. 1137 01:18:36,872 --> 01:18:39,974 That's why, I haven't taken the time to search for them. 1138 01:18:43,078 --> 01:18:44,512 But, 1139 01:18:46,215 --> 01:18:48,516 I thought maybe I'll reach a conclusion... 1140 01:18:50,586 --> 01:18:52,553 or draw a line underneath it. 1141 01:18:54,523 --> 01:18:56,624 After seeing you recently, 1142 01:18:57,459 --> 01:18:59,761 I've decided to move forward. 1143 01:19:05,834 --> 01:19:07,835 If I'm with you, Mitsuomi... 1144 01:19:08,504 --> 01:19:11,005 I think I can do it. 1145 01:19:42,671 --> 01:19:45,473 Whoa, it's the sky tree! 1146 01:19:46,108 --> 01:19:48,076 You're definitely a country bumpkin! 1147 01:19:48,177 --> 01:19:49,444 It's my first time seeing it. 1148 01:19:49,611 --> 01:19:50,978 It's so tall! 1149 01:19:51,013 --> 01:19:52,547 Yeah, yeah, yeah. 1150 01:19:55,250 --> 01:19:56,451 I'm sorry. 1151 01:19:57,986 --> 01:19:59,420 Did I make him angry? 1152 01:19:59,521 --> 01:20:00,688 Don't worry about it. 1153 01:20:00,723 --> 01:20:01,656 But... 1154 01:20:01,690 --> 01:20:03,591 It happens a lot here. 1155 01:20:04,393 --> 01:20:05,360 Let's go. 1156 01:20:05,461 --> 01:20:06,494 Okay. 1157 01:20:14,403 --> 01:20:15,203 I will leave this with you. 1158 01:20:15,270 --> 01:20:16,604 I'll take that. 1159 01:20:18,006 --> 01:20:22,210 It will take some time to prepare the dismissal copy. So, would you mind waiting for a while? 1160 01:20:22,311 --> 01:20:23,378 Sure. 1161 01:20:23,479 --> 01:20:26,347 I do apologize, please have a seat. 1162 01:20:27,049 --> 01:20:33,988 Visitor 33 please come forward to the counter. 1163 01:20:36,825 --> 01:20:40,094 It's going to take a while. 1164 01:20:40,629 --> 01:20:42,397 I see. 1165 01:20:50,005 --> 01:20:56,144 If you find your parents, will you visit them? 1166 01:20:58,347 --> 01:21:00,047 I don't know. 1167 01:21:00,249 --> 01:21:01,883 Do you want to see them? 1168 01:21:04,720 --> 01:21:06,621 I don't know. 1169 01:21:08,624 --> 01:21:10,625 I see. 1170 01:21:23,105 --> 01:21:25,006 I have to say... 1171 01:21:26,141 --> 01:21:29,210 It feels weird to have you sitting on my right side. 1172 01:21:29,845 --> 01:21:32,447 You're always on my left. 1173 01:21:35,818 --> 01:21:38,085 I was thinking the same thing. 1174 01:21:38,387 --> 01:21:39,387 You did? 1175 01:21:39,455 --> 01:21:40,455 Yeah. 1176 01:21:52,367 --> 01:21:54,769 Yeah, I definitely prefer this side. 1177 01:21:55,537 --> 01:21:56,871 Right? 1178 01:22:03,278 --> 01:22:05,680 It's going to be okay. 1179 01:22:11,520 --> 01:22:13,120 Yeah. 1180 01:22:20,796 --> 01:22:23,598 I didn't think it would take until tomorrow. 1181 01:22:23,832 --> 01:22:26,701 Going through all that paperwork must be a hassle. 1182 01:22:27,102 --> 01:22:30,605 How should I say... I am relieved? 1183 01:22:30,739 --> 01:22:33,708 I'm sorry, you have to tag along for another day. 1184 01:22:33,942 --> 01:22:35,243 It's alright. 1185 01:22:35,544 --> 01:22:38,613 Let's grab a bite to eat and find a hotel. 1186 01:22:50,025 --> 01:22:52,126 Excuse me, can we stay for the night? 1187 01:22:52,227 --> 01:22:53,327 Welcome. Two guests? 1188 01:22:53,362 --> 01:22:53,995 Yes. 1189 01:22:54,029 --> 01:22:55,730 Which room would you like to choose? 1190 01:22:56,965 --> 01:22:58,499 Together is fine, right? 1191 01:22:58,534 --> 01:22:59,467 It's just the two of us. 1192 01:22:59,501 --> 01:23:00,668 Double is fine, right? 1193 01:23:00,769 --> 01:23:01,636 What? You idiot! 1194 01:23:01,670 --> 01:23:03,170 We're obviously picking twin beds! 1195 01:23:03,238 --> 01:23:04,472 Doubles are for... 1196 01:23:04,506 --> 01:23:07,441 I do apologize, our twin rooms are all full. 1197 01:23:07,509 --> 01:23:10,578 We only have a double room available for two guests. 1198 01:23:10,612 --> 01:23:11,546 What? 1199 01:23:11,580 --> 01:23:12,547 Then, we'll go with that. 1200 01:23:12,581 --> 01:23:14,615 Yes, please fill in your details. 1201 01:23:14,650 --> 01:23:16,317 Great. 1202 01:23:36,705 --> 01:23:38,839 Why are you all the way over at the edge? 1203 01:23:40,676 --> 01:23:42,743 So you don't kick me. 1204 01:23:43,278 --> 01:23:45,413 Do I toss around that much? 1205 01:23:46,048 --> 01:23:48,182 You're like a child. 1206 01:23:48,450 --> 01:23:51,218 That night I stayed at your place... 1207 01:24:04,466 --> 01:24:05,766 Hey. 1208 01:24:06,768 --> 01:24:08,569 Yeah? 1209 01:24:09,538 --> 01:24:14,709 That night, why... did you kiss me? 1210 01:24:18,614 --> 01:24:22,917 You... knew about that? 1211 01:24:25,821 --> 01:24:30,291 I always wondered what that was all about. 1212 01:24:33,428 --> 01:24:38,299 Well, that was... 1213 01:24:42,838 --> 01:24:44,171 Sorry. 1214 01:24:44,306 --> 01:24:47,842 I thought you might feel awkward if I asked. 1215 01:24:53,649 --> 01:24:55,816 Because I like you. 1216 01:24:59,755 --> 01:25:01,422 What? 1217 01:25:06,128 --> 01:25:11,065 I did it because I like you. 1218 01:25:16,738 --> 01:25:19,674 Does that mean... 1219 01:25:20,609 --> 01:25:23,711 ... what you said? 1220 01:25:24,112 --> 01:25:28,049 That's right. 1221 01:25:29,484 --> 01:25:32,253 I'm a guy, though. 1222 01:25:39,227 --> 01:25:41,629 I know that. 1223 01:25:44,099 --> 01:25:47,134 I don't understand it either. 1224 01:25:47,202 --> 01:25:51,005 "What's so great about liking a guy?" 1225 01:25:51,073 --> 01:25:53,641 "Why is it you?" 1226 01:25:57,846 --> 01:25:59,580 But, I can't help it. 1227 01:26:00,215 --> 01:26:02,483 I fell for you. 1228 01:26:17,265 --> 01:26:21,836 I once got confessed to. 1229 01:26:23,638 --> 01:26:27,708 I didn't dislike her. 1230 01:26:28,643 --> 01:26:31,178 I thought she was a really nice person. 1231 01:26:33,381 --> 01:26:34,882 But, 1232 01:26:35,484 --> 01:26:37,551 I couldn't be with her. 1233 01:26:41,923 --> 01:26:46,494 I don't have the confidence to like someone. 1234 01:26:49,664 --> 01:26:52,166 I'm scared to. 1235 01:26:54,569 --> 01:26:55,636 Yeah? 1236 01:27:06,214 --> 01:27:08,916 Please give me more time. 1237 01:27:10,585 --> 01:27:12,686 Okay. 1238 01:27:20,262 --> 01:27:22,530 Can I hug you? 1239 01:27:24,633 --> 01:27:27,802 Don't ask after you do it. 1240 01:27:32,607 --> 01:27:34,975 You're right. 1241 01:27:50,692 --> 01:27:53,794 Yamato 1242 01:27:53,929 --> 01:27:56,163 As expected, nothing was written on it. 1243 01:27:58,133 --> 01:27:59,733 Now, I feel so refreshed. 1244 01:28:01,770 --> 01:28:03,137 Excuse me Yes? 1245 01:28:03,205 --> 01:28:05,573 Is Tsubaki Park close from here? 1246 01:28:05,607 --> 01:28:07,208 A park? 1247 01:28:07,275 --> 01:28:08,976 It seems I was picked up from there. 1248 01:28:09,044 --> 01:28:10,711 I want to go there but is that okay? 1249 01:28:10,745 --> 01:28:12,413 Of course 1250 01:28:20,355 --> 01:28:22,857 Excuse me. 1251 01:28:30,699 --> 01:28:34,101 I remembered while listening to your conversation... 1252 01:28:36,771 --> 01:28:41,475 that I was there when you were picked up. 1253 01:28:44,012 --> 01:28:49,083 You were sleeping on a bench swaddled in a brand new towel. 1254 01:28:51,853 --> 01:28:57,258 There was a name written on a note tucked between the folds. 1255 01:28:59,661 --> 01:29:03,297 It read "Yamato". 1256 01:29:52,247 --> 01:29:54,481 My name. 1257 01:29:56,051 --> 01:30:01,989 I thought someone from the government office or the orphanage gave me that name. 1258 01:30:07,562 --> 01:30:15,369 I wonder why they bothered to name me, when they were going to abandon me anyway. 1259 01:30:37,826 --> 01:30:47,134 Names are given to us by our parents, right? 1260 01:30:55,777 --> 01:31:02,349 It's like receiving a first gift. 1261 01:31:08,656 --> 01:31:18,565 If they had no love for you, they probably wouldn't have bothered to give you a name. 1262 01:31:45,827 --> 01:31:47,294 Yamato. 1263 01:31:57,705 --> 01:32:00,207 Could you say it again? 1264 01:32:03,878 --> 01:32:05,913 Yamato. 1265 01:32:14,789 --> 01:32:16,824 Yamato. 1266 01:33:07,041 --> 01:33:09,409 Isn't it amazing? 1267 01:33:11,446 --> 01:33:13,480 All around the world, 1268 01:33:13,581 --> 01:33:18,785 there are so many people with moms and dads. 1269 01:33:21,523 --> 01:33:23,223 That's true. 1270 01:33:29,464 --> 01:33:33,800 I wonder if my parents are out there somewhere. 1271 01:33:39,107 --> 01:33:42,109 I wish them all the happiness. 1272 01:33:48,750 --> 01:33:54,621 Because I'm happy now. 1273 01:34:04,132 --> 01:34:07,167 I wonder if I could love someone. 1274 01:38:12,513 --> 01:38:22,656 Restart After Come Back Home 80837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.