All language subtitles for Quincy, M.E. S02e01, E02 (Snake Eyes)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:23,056 --> 00:00:24,956 Do you know what we got here? 3 00:00:25,025 --> 00:00:26,789 Forensic pathologists. 4 00:00:26,860 --> 00:00:30,228 Doctors always think they're gonna live through it, like we're in on a pass. 5 00:00:30,297 --> 00:00:31,297 Are you scared? 6 00:00:31,498 --> 00:00:34,468 The fact is someone is out to get Rollie Dinehart. 7 00:00:34,535 --> 00:00:35,900 Along with 1,500 others? 8 00:00:35,969 --> 00:00:37,095 Could it be Legion fever? 9 00:00:41,441 --> 00:00:42,465 I got it? 10 00:00:42,543 --> 00:00:43,543 Now calm down. 11 00:00:43,610 --> 00:00:45,738 You calm down. You ain't got it. I got it. 12 00:00:45,812 --> 00:00:48,338 I suppose the next thing you're gonna tell us to do is strip. 13 00:00:48,415 --> 00:00:49,644 Would be for your own good. 14 00:00:51,051 --> 00:00:52,917 Come on. Behind the rope. 15 00:01:59,453 --> 00:02:03,083 ♪ I feel the earth move under my feet ♪ 16 00:02:03,156 --> 00:02:05,955 ♪ I feel the sky tumblin' down ♪ 17 00:02:06,793 --> 00:02:09,694 ♪ I feel my heart start to tremblin' ♪ 18 00:02:09,796 --> 00:02:12,663 ♪ Whenever you're around ♪ 19 00:02:14,167 --> 00:02:15,862 ♪ Oh, baby ♪ 20 00:02:15,969 --> 00:02:18,233 ♪ When I see your face ♪ 21 00:02:18,305 --> 00:02:21,172 ♪ Mellow as the month of May 3 22 00:02:21,408 --> 00:02:23,342 ♪ Oh, darlin' ♪ 23 00:02:23,410 --> 00:02:26,903 ♪ [can't stand it when you look at me ♪ 24 00:02:27,080 --> 00:02:29,048 ♪ That way ♪ 25 00:02:29,116 --> 00:02:32,450 ♪ I feel the earth move under my feet ♪ 26 00:02:32,519 --> 00:02:34,988 ♪ I feel the sky tumblin' down ♪ 27 00:02:36,256 --> 00:02:38,987 ♪ I feel my heart start to tremblin' ♪ 28 00:02:39,092 --> 00:02:41,993 ♪ Whenever you're around ♪ 29 00:02:47,534 --> 00:02:49,434 ♪ Ah, ah, ah ♪ 30 00:02:49,503 --> 00:02:52,302 ♪ Ah, ah, ah, oh, yeah ♪ 31 00:02:52,372 --> 00:02:55,637 ♪ I feel the earth move under my feet ♪ 32 00:02:55,742 --> 00:02:59,337 ♪ I feel the sky tumblin' down, tumblin' down ♪ 33 00:02:59,413 --> 00:03:01,108 ♪ I feel the earth ♪ 34 00:03:02,149 --> 00:03:03,708 Oh, no. 35 00:03:07,187 --> 00:03:09,019 ♪ Tumblin' down ♪ 36 00:03:09,222 --> 00:03:10,690 Oh, no. 37 00:03:14,795 --> 00:03:16,058 What's the matter? 38 00:03:16,129 --> 00:03:18,757 Oh, I don't know. Leo, I feel terrible. 39 00:03:18,865 --> 00:03:21,493 But you've only done only three numbers. 40 00:03:22,569 --> 00:03:24,003 Listen, kid. 41 00:03:24,237 --> 00:03:25,237 Go get Ronnie. 42 00:03:25,305 --> 00:03:26,795 Tell him he's gonna go on. Now. 43 00:03:26,873 --> 00:03:29,103 It just hit me out there. 44 00:03:30,277 --> 00:03:32,041 It's hard to breathe. 45 00:03:32,279 --> 00:03:34,304 What, are you here on a junket or what? 46 00:03:34,381 --> 00:03:36,008 Uh, actually, I'm here with friends. 47 00:03:36,083 --> 00:03:38,017 And lots of them, I hope. 48 00:03:38,185 --> 00:03:41,018 Oh, Leo, Leo, Leo. 49 00:03:41,088 --> 00:03:43,318 I'm sorry. It was all of a sudden. 50 00:03:43,390 --> 00:03:46,087 What happened to you? Did you listen to one of your own records? 51 00:03:46,159 --> 00:03:48,253 Go get drowned. I'm sick. 52 00:03:48,428 --> 00:03:50,954 I feel so sorry for those poor little germs 53 00:03:51,031 --> 00:03:53,329 that have to stay in the bed with you. 54 00:03:53,400 --> 00:03:55,528 They'll be closer than you'll ever get. 55 00:03:55,602 --> 00:03:57,934 I'll bet she's got things all over the microphone. 56 00:03:58,472 --> 00:03:59,837 They cleared the dishes yet? 57 00:03:59,906 --> 00:04:01,670 Ronnie, it was an emergency. 58 00:04:01,742 --> 00:04:05,378 Yeah, well... Nobody eats when I work. 59 00:04:07,080 --> 00:04:08,844 Nobody eats, I say! 60 00:04:08,915 --> 00:04:11,043 Nobody eats when I work! 61 00:04:11,118 --> 00:04:13,348 Spit that out. I'm comin' down there. 62 00:04:13,420 --> 00:04:14,615 I'll take that stuff away. 63 00:04:14,688 --> 00:04:16,986 You finished with that? You are now, pal. 64 00:04:17,057 --> 00:04:19,082 If there's anything in your mouths, spit it out 65 00:04:19,159 --> 00:04:21,184 because I'm takin' it all away. 66 00:04:21,261 --> 00:04:23,286 Are you all right, honey? 67 00:04:23,430 --> 00:04:25,558 Hey, busboy, I want to do this by myself. 68 00:04:29,469 --> 00:04:31,028 I can't breathe. 69 00:04:33,740 --> 00:04:36,072 Nobody eats when I work. 70 00:04:37,177 --> 00:04:39,009 Does this hotel have a doctor? 71 00:04:39,079 --> 00:04:40,342 We have one on call, ma'am. 72 00:04:40,413 --> 00:04:43,110 That's the quickest way to the infirmary. 73 00:04:50,857 --> 00:04:52,347 Listen, I'm sorry about Angie, 74 00:04:52,425 --> 00:04:54,723 that she had to leave so quickly. 75 00:04:54,795 --> 00:04:58,060 She wasn't feeling so good. But I'll make up for it. 76 00:04:58,632 --> 00:04:59,997 Well, how do you like this place? 77 00:05:00,066 --> 00:05:02,296 Is this class? Is this dynamite? 78 00:05:02,469 --> 00:05:04,631 Other hotels get conventions, you know what they get? 79 00:05:04,704 --> 00:05:06,468 Plumbers, carpenters. 80 00:05:06,540 --> 00:05:08,440 Do you know what we got here? 81 00:05:08,508 --> 00:05:10,101 Forensic pathologists. 82 00:05:11,244 --> 00:05:13,338 They give themselves a whole name, didn't they? 83 00:05:13,413 --> 00:05:15,643 You know what that is? Coroners. 84 00:05:16,149 --> 00:05:17,947 Coroners. Those are the guys... 85 00:05:18,018 --> 00:05:19,508 You always see them in the movies, 86 00:05:19,586 --> 00:05:22,317 they're sayin', "Mmm, man's got a rope around his neck, 87 00:05:22,389 --> 00:05:25,518 "a bullet in his head, an ice pick in his ear... 88 00:05:25,725 --> 00:05:27,454 I suspect foul play." 89 00:05:28,762 --> 00:05:30,389 ♪ J' 90 00:05:30,864 --> 00:05:33,094 Are there any coroners here now? 91 00:05:34,067 --> 00:05:36,229 None. I wonder where they are. 92 00:05:37,237 --> 00:05:38,705 I wonder what they are doin'. 93 00:05:39,139 --> 00:05:42,336 I hereby declare that this convention is adjourned. 94 00:05:43,043 --> 00:05:44,977 I want to close with some advice 95 00:05:45,045 --> 00:05:47,309 given to me by Dr. Arvid Rieson. 96 00:05:47,380 --> 00:05:48,848 I'll never forget it. 97 00:05:48,915 --> 00:05:50,974 He said, "My son, remember. 98 00:05:51,551 --> 00:05:53,349 "The dealer has to hit 16 99 00:05:53,420 --> 00:05:55,320 "and stand on a soft 17. 100 00:05:55,388 --> 00:05:56,787 "Insurance pays two-to-one, 101 00:05:56,857 --> 00:05:59,258 but it's the worst bet unless you've got blackjack." 102 00:05:59,326 --> 00:06:01,055 Good night and good luck. 103 00:06:04,231 --> 00:06:06,563 There's a couple of guys who went to play baccarat... 104 00:06:06,633 --> 00:06:08,328 You ever play that? You lose in French. 105 00:06:08,401 --> 00:06:10,096 You don't even know how... 106 00:06:10,170 --> 00:06:11,604 You don't even know how it happens. 107 00:06:11,671 --> 00:06:13,537 And it's Carmine and Angelo. 108 00:06:13,607 --> 00:06:16,907 And they went over to a table and the guy said, ”Bonsoir,” 109 00:06:26,253 --> 00:06:28,620 He says, "What happened, Carmine?" 110 00:06:28,955 --> 00:06:31,754 "I don't know. He took the $200." 111 00:06:32,459 --> 00:06:33,517 "What did you bet on?" 112 00:06:33,593 --> 00:06:35,652 "Nothin'. I was waitin' for change." 113 00:06:35,729 --> 00:06:36,729 ♪ J' 114 00:06:39,232 --> 00:06:41,758 AI, I just sent a customer down to the infirmary. 115 00:06:41,835 --> 00:06:43,530 Looked a lot like Angie. You know, 116 00:06:43,603 --> 00:06:45,196 shakes and sweatin' like a hog. 117 00:06:45,272 --> 00:06:46,831 Maybe it's something catching. 118 00:06:46,907 --> 00:06:48,397 Has Dr. Pines shown up yet? 119 00:06:48,475 --> 00:06:50,603 I called his house. There was no answer. 120 00:06:50,677 --> 00:06:53,374 Call his wife. She's got a private line. 121 00:07:03,290 --> 00:07:04,451 Nurse. 122 00:07:04,758 --> 00:07:07,750 He started shaking and he feels like he's burning up. 123 00:07:07,827 --> 00:07:09,090 Would you put him in this bed. 124 00:07:09,162 --> 00:07:11,256 I'll be with you as soon as I can. 125 00:07:11,898 --> 00:07:13,229 Hello? 126 00:07:13,333 --> 00:07:14,732 Oh, hi, Leo. 127 00:07:15,235 --> 00:07:17,101 No. No, he's not here. 128 00:07:18,772 --> 00:07:22,174 Well, unless you've put lights out on the golf course. 129 00:07:22,309 --> 00:07:24,903 Well, he's either playing tennis or he's over at the clinic. 130 00:07:25,278 --> 00:07:27,770 I've never seen him perspire so much. 131 00:07:34,354 --> 00:07:35,446 Another one? 132 00:07:35,522 --> 00:07:36,956 There are two more on the way down. 133 00:07:37,023 --> 00:07:38,388 Get us some wheelchairs and help. 134 00:07:38,458 --> 00:07:39,789 All right. 135 00:07:40,994 --> 00:07:42,257 Easy now. 136 00:07:42,929 --> 00:07:45,455 Well, well, look who we got over here. 137 00:07:46,733 --> 00:07:49,361 What happened? Another subpoena? 138 00:07:50,603 --> 00:07:53,766 You know who that is? Rollie Dinehart. 139 00:07:54,441 --> 00:07:55,772 I thought he was in jail. 140 00:07:55,842 --> 00:07:57,571 I don't want to say too much to that guy 141 00:07:57,644 --> 00:07:59,908 because, uh, he is from Harvard. 142 00:08:03,016 --> 00:08:05,144 Don't get mad, pal. We all have our own business. 143 00:08:05,218 --> 00:08:07,744 Ha, ha, want to buy a set of hubcaps? 144 00:08:08,221 --> 00:08:10,485 You wanna leave? We do have business to take care of. 145 00:08:10,557 --> 00:08:11,557 There's no rush. 146 00:08:11,624 --> 00:08:12,887 I'm glad you think so. 147 00:08:12,959 --> 00:08:14,620 You don't like sticks up noses? 148 00:08:14,694 --> 00:08:17,059 It gets better, What's with you, Frank? 149 00:08:17,130 --> 00:08:18,564 You're going to miss my big finish. 150 00:08:18,631 --> 00:08:20,121 Dr. Pines? Listen. 151 00:08:21,401 --> 00:08:23,199 Excuse me. How are you doin', honey? 152 00:08:23,269 --> 00:08:24,395 Oh, great. 153 00:08:24,471 --> 00:08:26,269 Look, take the odds off the nine, 154 00:08:26,339 --> 00:08:29,400 press the others, and, uh, double the hard ways. 155 00:08:30,276 --> 00:08:31,573 Honey, I'm hungry. 156 00:08:31,644 --> 00:08:34,272 Oh, we can eat any time. I'm on a roll. 157 00:08:36,816 --> 00:08:38,443 Where did you learn to play dice? 158 00:08:38,518 --> 00:08:39,849 And don't tell me Bryn Mawr. 159 00:08:39,919 --> 00:08:41,284 Oh, are you kidding? 160 00:08:41,354 --> 00:08:44,085 I fly into Vegas, Monte Carlo, Kingston. 161 00:08:44,257 --> 00:08:47,283 You got to do something in Aruba besides buy towels. 162 00:08:47,360 --> 00:08:48,623 Watch it. 163 00:08:49,796 --> 00:08:51,355 Honey, really, I'm starving. 164 00:08:51,431 --> 00:08:53,160 Honey, let me teach you something. 165 00:08:53,233 --> 00:08:55,668 When you're on a roll, you press on, double up. 166 00:08:55,735 --> 00:08:57,328 It's the only way to beat the odds. 167 00:08:57,404 --> 00:08:58,667 Yeah, but, honey, I'm... 168 00:08:58,738 --> 00:09:01,332 Sir, don't bother the customers, please. 169 00:09:02,942 --> 00:09:05,240 Meet you back at the coffee shop. 170 00:09:09,949 --> 00:09:11,439 Coming through. 171 00:09:11,551 --> 00:09:12,575 Coming through. 172 00:09:12,652 --> 00:09:14,711 Come on, speed it up. This guy is hardly breathing. 173 00:09:14,788 --> 00:09:16,984 Out of my way, guys. We're in a hurry. 174 00:09:17,057 --> 00:09:19,424 Jim, please report to your station, 175 00:09:19,492 --> 00:09:22,159 Jim, please... How many is that now? 176 00:09:22,228 --> 00:09:23,320 17. 177 00:09:23,396 --> 00:09:25,125 And the switchboard is going crazy. 178 00:09:25,198 --> 00:09:26,962 Something's gone crazy. 179 00:09:27,033 --> 00:09:28,330 .., desk immediately. 180 00:09:28,401 --> 00:09:29,960 Mr. Burke to the front desk... 181 00:09:30,036 --> 00:09:31,036 Mr. Ringerman, 182 00:09:31,104 --> 00:09:33,232 we only have four beds and they are full. 183 00:09:33,339 --> 00:09:36,309 And the switchboard says there are six calls in for the doctor. 184 00:09:36,709 --> 00:09:37,835 Oh, boy! 185 00:09:38,344 --> 00:09:40,574 Well, Dr. Pines is on his way. 186 00:09:42,282 --> 00:09:43,647 What's going on? I don't know. 187 00:09:43,716 --> 00:09:45,013 They're droppin' like flies. 188 00:09:45,085 --> 00:09:46,314 Hi, Doc. Hi, Leo. 189 00:09:46,386 --> 00:09:47,649 I'll take you around the back. 190 00:09:47,720 --> 00:09:49,119 The ambulance get here yet? 191 00:09:49,189 --> 00:09:52,215 No. Mr. Ringerman didn't want no ambulance. Not until you took over. 192 00:09:52,292 --> 00:09:54,659 What does he think I do that the County Hospital can't do? 193 00:09:54,727 --> 00:09:56,889 Sounds like the flu to me, at least over the phone. 194 00:09:56,963 --> 00:09:58,727 Look, Doc, since we called, 195 00:09:58,798 --> 00:10:01,460 a couple of more have come down with it. 196 00:10:03,269 --> 00:10:05,067 How many is a couple of more, Leo? 197 00:10:05,271 --> 00:10:06,363 The wheel goes one way. 198 00:10:06,439 --> 00:10:08,430 A little white ball spins the other way. 199 00:10:08,508 --> 00:10:11,443 The ball falls into a number that you bet on. 200 00:10:11,711 --> 00:10:13,577 They change the wheel. 201 00:10:15,081 --> 00:10:17,311 You've been dynamite. Don't want to say good night. 202 00:10:17,383 --> 00:10:19,249 God love you. God bless you. 203 00:10:19,319 --> 00:10:21,253 Treat every performer wherever you see him 204 00:10:21,321 --> 00:10:23,585 as graciously as you treated me, 205 00:10:23,857 --> 00:10:25,985 you'll never see a bad show. 206 00:10:26,092 --> 00:10:27,651 ♪ J' 207 00:10:41,307 --> 00:10:43,332 It's 148 over 110. 208 00:10:45,945 --> 00:10:47,174 How is he? 209 00:10:47,247 --> 00:10:48,646 103 degrees. 210 00:10:48,748 --> 00:10:50,682 Up one in the last hour. 211 00:10:51,251 --> 00:10:52,719 Doctor, have you noticed... 212 00:10:52,785 --> 00:10:55,720 Skin rashes, swollen tongues, discolored gums. 213 00:10:55,989 --> 00:10:58,083 I'm gonna talk to Ringerman. 214 00:11:03,830 --> 00:11:05,992 I told them to open up the gym on the second floor. 215 00:11:06,065 --> 00:11:08,090 The relaxation room's got 20 cots. 216 00:11:08,168 --> 00:11:09,329 We can't wait any longer. 217 00:11:09,402 --> 00:11:11,598 We've got to get outside help. 218 00:11:11,704 --> 00:11:12,728 Why? 219 00:11:12,805 --> 00:11:15,240 Because I have no equipment, no facilities, 220 00:11:15,308 --> 00:11:17,276 one nurse, I don't like the way she lookin'. 221 00:11:17,343 --> 00:11:19,402 I've got to start workups, upper respiratories, 222 00:11:19,479 --> 00:11:21,504 GIs, even dermatologies. 223 00:11:21,581 --> 00:11:24,175 Seven of these 12 people have got facial rashes. 224 00:11:24,250 --> 00:11:25,250 12? 225 00:11:25,318 --> 00:11:27,377 That's right. Eight more since I got here. 226 00:11:27,453 --> 00:11:30,252 Well, what is it, some kind of stomach flu? 227 00:11:30,490 --> 00:11:31,490 Mr. Ringerman... 228 00:11:31,558 --> 00:11:32,787 What is this "Mr. Ringerman"? 229 00:11:32,859 --> 00:11:35,556 I'm sorry, AI. I get formal when I'm scared out of my wits. 230 00:11:35,628 --> 00:11:36,789 Why are you scared about? 231 00:11:36,863 --> 00:11:38,888 I've never seen anything like this in my life, 232 00:11:38,965 --> 00:11:40,490 or heard or read about it. 233 00:11:40,567 --> 00:11:42,661 The symptoms are flying at me from all directions. 234 00:11:42,735 --> 00:11:46,000 As plain as I can put it, I'm way over my head here. 235 00:11:46,139 --> 00:11:48,039 Yeah, the minute we call in an ambulance, 236 00:11:48,107 --> 00:11:50,075 the County gets in on it, then the State. 237 00:11:50,143 --> 00:11:52,407 I don't see what else we can do. 238 00:11:52,579 --> 00:11:55,241 Well, why don't you start thinking about what else we can do? 239 00:11:55,315 --> 00:11:56,544 This is me. 240 00:11:56,616 --> 00:11:59,813 I gave your wife space downstairs for that boutique. 241 00:11:59,886 --> 00:12:02,014 She's getting rich out of it. I'm not. 242 00:12:02,088 --> 00:12:04,250 I didn't have to give you this job, either. 243 00:12:04,324 --> 00:12:06,383 I could've gotten some kid out of medical school 244 00:12:06,459 --> 00:12:07,949 for half what I'm paying you. 245 00:12:08,027 --> 00:12:10,359 That fact is, Larry, you owe me. 246 00:12:10,897 --> 00:12:12,865 And I'm calling in the debt. 247 00:12:12,932 --> 00:12:15,094 There is one other thing we might do. 248 00:12:15,168 --> 00:12:16,192 What's that? 249 00:12:16,269 --> 00:12:17,634 You got four or five men here, 250 00:12:17,704 --> 00:12:19,798 top men in their field, right here in town. 251 00:12:19,906 --> 00:12:21,533 Couldn't ask for better. 252 00:12:21,608 --> 00:12:22,608 Doctors? 253 00:12:22,675 --> 00:12:25,645 We could try and get a hold of them, see what they say. 254 00:12:27,380 --> 00:12:28,870 Thanks, Larry. 255 00:12:29,482 --> 00:12:32,611 Now you're helping a friend, the way a friend helped you. 256 00:12:33,653 --> 00:12:35,314 I'll tell you something, though. 257 00:12:35,955 --> 00:12:37,047 What? 258 00:12:37,657 --> 00:12:39,785 You ought to go into politics. 259 00:12:44,697 --> 00:12:45,823 Oh, hi, honey. 260 00:12:45,898 --> 00:12:47,491 Hi, how are you? 261 00:12:48,234 --> 00:12:49,827 Sevened out, huh? 262 00:12:51,271 --> 00:12:52,864 Honey, let me teach you something. 263 00:12:52,939 --> 00:12:54,270 When you're on a roll like that, 264 00:12:54,340 --> 00:12:55,774 you have to grab back some money. 265 00:12:55,842 --> 00:12:58,311 I mean, you keep pressing your bet, you keep doubling, 266 00:12:58,378 --> 00:13:01,211 inevitably the odds have to catch up to you. Huh? 267 00:13:06,686 --> 00:13:07,744 Wow. 268 00:13:09,455 --> 00:13:11,719 Well, uh, thanks for the dinner, Lee. 269 00:13:11,791 --> 00:13:13,885 You ready to test your luck? 270 00:13:14,661 --> 00:13:15,992 You ready to test yours? 271 00:13:16,062 --> 00:13:17,427 Am I ready. 272 00:13:17,497 --> 00:13:18,862 Hey, what time is the plane back? 273 00:13:18,931 --> 00:13:20,524 10:00 tomorrow morning. 274 00:13:20,600 --> 00:13:22,068 It's possible. 275 00:13:25,104 --> 00:13:27,471 How much did you win all together? 276 00:13:27,607 --> 00:13:29,405 I don't know exactly. 277 00:13:32,845 --> 00:13:35,212 $1,188. 278 00:13:36,115 --> 00:13:39,176 $1,188! Wow! 279 00:13:41,721 --> 00:13:43,052 Mr. DeGroot, 280 00:13:43,122 --> 00:13:45,352 please come to the casino cashier's office. 281 00:13:45,425 --> 00:13:46,517 Mr. DeGroot? 282 00:13:46,592 --> 00:13:47,650 You know him? 283 00:13:47,727 --> 00:13:48,727 He's a doctor. 284 00:13:48,795 --> 00:13:51,196 He was one of my eminent colleagues this afternoon. 285 00:13:51,264 --> 00:13:52,288 Mr. Quincy, 286 00:13:52,365 --> 00:13:55,164 please come to the casino cashier's office. 287 00:13:56,202 --> 00:13:58,830 Wonder why they are not saying "doctor"? 288 00:13:58,905 --> 00:14:00,202 Ignore it. 289 00:14:02,508 --> 00:14:04,499 As if you could ignore it. 290 00:14:05,178 --> 00:14:07,340 Go ahead, honey. I'll finish this. 291 00:14:07,413 --> 00:14:09,780 I'll be back. Leave a good tip. 292 00:14:13,553 --> 00:14:16,579 Mr. Maxwell, please report to the front desk. 293 00:14:16,656 --> 00:14:18,317 Someone waiting to see you. 294 00:14:18,391 --> 00:14:19,756 Mr. Maxwell. 295 00:14:20,193 --> 00:14:22,059 You have a message for a Mr. Quincy? 296 00:14:22,128 --> 00:14:25,257 Oh, wait. Just a minute. I'll take care of this. 297 00:14:31,371 --> 00:14:34,671 Uh, I'm Leo Burke, the assistant manager. 298 00:14:35,141 --> 00:14:37,109 Now, there is nothing to worry about, Doctor. 299 00:14:37,176 --> 00:14:38,268 Worry? 300 00:14:38,344 --> 00:14:40,972 It's nothing important. Merely routine. 301 00:14:41,247 --> 00:14:42,271 What's routine? 302 00:14:42,348 --> 00:14:44,112 Uh, what's happening. 303 00:14:44,717 --> 00:14:45,775 What is happening? 304 00:14:45,852 --> 00:14:47,479 I'm sure it's nothing at all. 305 00:14:47,553 --> 00:14:49,419 Good. Then I can get back to my friends. 306 00:14:49,489 --> 00:14:50,513 No. 307 00:14:50,656 --> 00:14:52,146 You have to come with me. 308 00:14:52,225 --> 00:14:54,489 But I don't want you to be alone. 309 00:14:54,560 --> 00:14:56,221 Let me see if I've got this straight. 310 00:14:56,295 --> 00:14:57,558 I'm not to be upset? No. 311 00:14:57,630 --> 00:14:59,064 But I can't go back to my friends? 312 00:14:59,132 --> 00:15:00,132 No. 313 00:15:00,199 --> 00:15:01,319 I have to go along with you? 314 00:15:01,367 --> 00:15:02,801 I think we understand each other. 315 00:15:02,869 --> 00:15:04,598 Good, but Who's on First? 316 00:15:08,908 --> 00:15:10,637 Take the limit off? 317 00:16:10,803 --> 00:16:12,669 I got IVs coming from my clinic 318 00:16:12,738 --> 00:16:14,832 so we can give them some supportive treatment, 319 00:16:14,907 --> 00:16:16,705 but my thinking on this is, 320 00:16:16,776 --> 00:16:20,212 we might have another Philadelphia all over again here. 321 00:16:20,446 --> 00:16:23,416 The temperature is going up, respiration labored. 322 00:16:23,483 --> 00:16:24,644 Same as the other three. 323 00:16:24,717 --> 00:16:26,116 All the same. 324 00:16:26,419 --> 00:16:29,514 Now the closest major hospital is in Reno, isn't it? 325 00:16:29,589 --> 00:16:30,647 That's right. 326 00:16:30,723 --> 00:16:34,216 Would you mind tellin' me why they haven't been notified? 327 00:16:34,393 --> 00:16:36,418 It's somewhat complicated. 328 00:16:36,629 --> 00:16:38,597 You know, the dream of my life 329 00:16:38,664 --> 00:16:40,792 is to spend a week without hearing those words. 330 00:16:40,867 --> 00:16:42,562 You see, the owner of this hotel... 331 00:16:42,668 --> 00:16:44,432 Save it. Just save it. 332 00:16:44,504 --> 00:16:45,972 Where are the rest of the patients? 333 00:16:46,038 --> 00:16:47,597 Upstairs in the gym. 334 00:16:47,673 --> 00:16:48,936 In the gym? 335 00:16:49,008 --> 00:16:50,100 Yeah. 336 00:16:56,816 --> 00:16:59,410 Dr. Pines, I'm Walter DeGroot. This is Dr. Hansen. 337 00:16:59,485 --> 00:17:00,509 How do you do? 338 00:17:00,586 --> 00:17:01,586 How do you do? 339 00:17:01,621 --> 00:17:02,952 Ah, seems like only yesterday. 340 00:17:03,022 --> 00:17:04,456 Walter, Arnie. 341 00:17:04,524 --> 00:17:06,356 Well, what have we got? 342 00:17:06,425 --> 00:17:07,654 Well, we've got high temp, 343 00:17:07,727 --> 00:17:10,856 facial mottling on seven out of 12, nausea, chills. 344 00:17:11,597 --> 00:17:14,328 Where are the... Where are the rest of them? 345 00:17:14,400 --> 00:17:15,731 Don't ask. 346 00:17:16,836 --> 00:17:19,897 Any of the patients down here have the mottling? 347 00:17:29,615 --> 00:17:31,379 How are you feeling? 348 00:17:31,584 --> 00:17:32,745 Tired. 349 00:17:34,487 --> 00:17:36,854 Frank, I don't think this guy is breathing anymore. 350 00:17:39,592 --> 00:17:40,753 Doctor. 351 00:17:47,800 --> 00:17:49,359 Clear his trachea. 352 00:17:49,468 --> 00:17:51,562 100 milligrams IV thiopental. 353 00:17:51,737 --> 00:17:52,829 Where is it? 354 00:17:52,905 --> 00:17:54,873 In the cabinet. Come on. 355 00:17:59,512 --> 00:18:01,002 That's it. 356 00:18:03,583 --> 00:18:04,675 Okay. 357 00:18:05,885 --> 00:18:07,216 It's ready. 358 00:19:01,273 --> 00:19:02,707 Clear. 359 00:19:05,011 --> 00:19:06,843 We're losing him. Clear. 360 00:19:09,081 --> 00:19:10,412 Once again. 361 00:19:14,553 --> 00:19:15,748 He's gone. 362 00:19:16,522 --> 00:19:18,650 What do you mean, he's gone? 363 00:19:34,573 --> 00:19:36,507 Was there a gradual drop in blood pressure? 364 00:19:36,575 --> 00:19:37,575 No. 365 00:19:38,077 --> 00:19:39,238 Anything unusual? 366 00:19:39,311 --> 00:19:40,403 Nothing. 367 00:19:40,680 --> 00:19:43,479 He... he just started internal hemorrhaging, that's all. 368 00:19:43,683 --> 00:19:44,809 Arnie, nothing? 369 00:19:44,884 --> 00:19:46,249 No, Quincy. 370 00:19:48,087 --> 00:19:49,953 What is happening here? 371 00:19:50,890 --> 00:19:53,382 A man goes on vacation, suddenly he dies. 372 00:19:53,459 --> 00:19:55,553 We don't have a clue as to why. 373 00:19:55,661 --> 00:19:56,822 He's number one. 374 00:19:56,896 --> 00:19:59,695 If we don't get answers soon, it soon could be 101! 375 00:19:59,765 --> 00:20:00,994 Do you know if he was married? 376 00:20:01,067 --> 00:20:04,093 Yes, he is. His wife brought him in from the lounge. 377 00:20:04,170 --> 00:20:06,605 He was... He was the second patient. 378 00:20:07,773 --> 00:20:08,968 Oh, my! 379 00:20:10,810 --> 00:20:12,005 Oh, my! 380 00:20:15,648 --> 00:20:18,515 How do you tell a woman her husband is dead? 381 00:20:19,351 --> 00:20:21,615 And tell her she has to keep her grief to herself? 382 00:20:21,687 --> 00:20:23,781 Why would you tell her that? 383 00:20:23,856 --> 00:20:25,153 Walter, 384 00:20:25,224 --> 00:20:27,659 we could have a first-class panic in this hotel. 385 00:20:27,727 --> 00:20:29,752 People find out, they'll be jumping out the windows 386 00:20:29,829 --> 00:20:32,059 until we discover what we're dealing with. 387 00:20:32,131 --> 00:20:35,431 Well, I suggest we... we perform an autopsy right away. Come on. 388 00:20:35,501 --> 00:20:36,662 Come on. 389 00:20:45,444 --> 00:20:48,141 Walter, turn on the tape machine, please. 390 00:20:50,716 --> 00:20:52,241 The tape is on. 391 00:20:53,586 --> 00:20:55,748 Body of a well-developed male. 392 00:20:56,255 --> 00:20:57,279 48. 393 00:20:57,757 --> 00:20:59,316 48 years of age. 394 00:21:00,993 --> 00:21:03,394 Measuring 70 inches in length. 395 00:21:29,755 --> 00:21:31,723 This is no way to get out of a box, Rollie. 396 00:21:31,791 --> 00:21:33,816 This is the way to get into one. 397 00:21:33,893 --> 00:21:35,622 Mind your business. 398 00:21:47,540 --> 00:21:50,669 That money was supposed to buy us a hotel, Rollie. 399 00:22:15,901 --> 00:22:17,960 Scalp hair is gray. 400 00:22:19,972 --> 00:22:22,566 Eyes show clear sclerae. 401 00:22:24,143 --> 00:22:26,077 Pupils dilated and equal, 402 00:22:26,745 --> 00:22:29,043 measuring five millimeters each. 403 00:22:30,015 --> 00:22:31,642 Nose unremarkable. 404 00:22:35,087 --> 00:22:37,021 Every time I do once of these, it hits me. 405 00:22:37,089 --> 00:22:39,353 There ought to be more you can say about a person 406 00:22:39,425 --> 00:22:42,622 than "nose is unremarkable" or "his hair is gray." 407 00:22:43,362 --> 00:22:44,659 What do you see? 408 00:22:44,730 --> 00:22:47,324 Well, uh, no obvious external puncture marks. 409 00:22:47,399 --> 00:22:49,424 No ecchymosis or lacerations 410 00:22:49,501 --> 00:22:51,868 or other external signs of trauma. 411 00:22:52,671 --> 00:22:54,765 No clubbing of the fingers. 412 00:22:55,207 --> 00:22:56,207 Hmm. 413 00:22:56,942 --> 00:22:58,842 The nail beds are cyanotic. 414 00:22:58,911 --> 00:23:02,745 Appendectomy scar in the right lower quadrant which appears old. 415 00:23:03,015 --> 00:23:05,416 All right, Doctor. Let's go inside. 416 00:23:05,684 --> 00:23:08,278 I thought maybe you gentleman would... 417 00:23:08,420 --> 00:23:10,616 No, no, no. He's your patient. 418 00:23:17,897 --> 00:23:21,026 Why don't you take a walk and get some fresh air? 419 00:23:21,133 --> 00:23:23,966 Plenty of air in here. It's air-conditioned. Don't you feel it? 420 00:23:24,203 --> 00:23:26,729 Left lung, 640. 421 00:23:28,574 --> 00:23:32,135 Lower lobes nodular, mottled, focally hemorrhagic and indurated. 422 00:23:32,211 --> 00:23:33,838 Bronchial walls reddened. 423 00:23:33,913 --> 00:23:37,508 Bronchi contain mucopus material consistent with pneumonia. 424 00:23:42,254 --> 00:23:43,551 What is it? 425 00:23:43,622 --> 00:23:46,216 Well, whatever it is, it's frightening. 426 00:23:46,792 --> 00:23:47,953 Quincy? 427 00:23:48,294 --> 00:23:49,523 I don't know. 428 00:23:49,929 --> 00:23:51,693 I don't know what we're going to tell him. 429 00:23:51,764 --> 00:23:52,764 Who? 430 00:23:52,831 --> 00:23:54,094 That doctor who thought 431 00:23:54,166 --> 00:23:57,136 he had three of the most knowledgeable pathologists in the country. 432 00:23:57,202 --> 00:24:00,194 We tell him we got the answers, if it is humanly possible. 433 00:24:00,272 --> 00:24:01,467 Come on, fellas, admit it. 434 00:24:01,540 --> 00:24:02,939 We're all thinking the same thing. 435 00:24:03,008 --> 00:24:05,067 Let's not jump to conclusions. 436 00:24:05,144 --> 00:24:06,908 There are lots of possibilities. 437 00:24:06,979 --> 00:24:09,471 Poison, viral or parasitic infection. 438 00:24:09,548 --> 00:24:10,947 It's endless. 439 00:24:11,016 --> 00:24:12,016 Arnie? 440 00:24:12,084 --> 00:24:14,178 I agree. They are all possibilities. 441 00:24:14,253 --> 00:24:15,516 What about the obvious? 442 00:24:15,587 --> 00:24:16,713 Oh, well, it could be... 443 00:24:16,789 --> 00:24:19,588 Oh, come on. Say it, it's all on our lips. 444 00:24:20,826 --> 00:24:22,260 Legion fever. 445 00:24:26,966 --> 00:24:28,764 How long has it been? 446 00:24:29,535 --> 00:24:31,367 Six months, nine, a year. 447 00:24:32,004 --> 00:24:33,494 Half the country has been working 448 00:24:33,572 --> 00:24:35,768 on what happened at that hotel in Philadelphia. 449 00:24:35,841 --> 00:24:37,502 I don't know how many people have died. 450 00:24:37,576 --> 00:24:39,977 They are still arguing about what it is. 451 00:24:40,045 --> 00:24:42,013 Sorry, Doctors. One more. 452 00:24:53,158 --> 00:24:55,718 She-She's going to be all right, isn't she? 453 00:24:55,794 --> 00:24:57,193 We'll do everything we can. 454 00:24:57,262 --> 00:24:58,923 Well, it-it's just 455 00:24:59,098 --> 00:25:01,066 some sort of flu, isn't it? 456 00:25:01,700 --> 00:25:02,963 We don't know yet. 457 00:25:03,035 --> 00:25:05,367 The bed against the wall, fellas. 458 00:25:09,208 --> 00:25:11,939 Are all these people sick, too? 459 00:25:12,244 --> 00:25:13,336 Yeah. 460 00:25:14,680 --> 00:25:16,978 With the same kind of thing that Ellen has? 461 00:25:17,049 --> 00:25:18,278 Mmm-hmm. 462 00:25:20,285 --> 00:25:22,310 Well, if they are all from the hotel, 463 00:25:22,388 --> 00:25:25,358 that means they've got the same kind of flu. 464 00:25:27,993 --> 00:25:29,654 I want to stay with her. 465 00:25:29,762 --> 00:25:31,059 Well, it might be contagious. 466 00:25:31,130 --> 00:25:32,256 Please. 467 00:25:34,199 --> 00:25:36,167 Just for a little while. 468 00:25:37,403 --> 00:25:38,666 Thank you. 469 00:25:42,808 --> 00:25:45,402 Doctors, I don't care who's right. 470 00:25:46,378 --> 00:25:48,437 Poisoning, or viral infection, 471 00:25:48,514 --> 00:25:51,449 or contamination, or even Legion fever, 472 00:25:52,518 --> 00:25:55,818 we have to go to work and find the answers, and fast. 473 00:25:58,891 --> 00:26:00,552 So. 474 00:26:01,026 --> 00:26:02,152 So, nothing. 475 00:26:02,227 --> 00:26:03,752 We don't know what we are looking at. 476 00:26:03,829 --> 00:26:06,093 And we won't know until we start doing some testing. 477 00:26:06,165 --> 00:26:07,599 Now, do you want some good news? 478 00:26:07,666 --> 00:26:11,159 It doesn't look like diphtheria, or small pox, or the bubonic plague. 479 00:26:11,236 --> 00:26:12,465 But I'll tell you something. 480 00:26:12,538 --> 00:26:15,473 If it did look like any of those, I wouldn't be talking to you. 481 00:26:15,541 --> 00:26:18,442 I'd be on the phone to the Disease Control Center in Atlanta. 482 00:26:18,510 --> 00:26:19,875 Could it be Legion fever? 483 00:26:19,945 --> 00:26:21,413 I don't know. 484 00:26:21,713 --> 00:26:23,943 And I'd like to meet the man who does. 485 00:26:24,016 --> 00:26:26,280 All right, give me another 60 seconds. 486 00:26:27,453 --> 00:26:29,785 We've only been open about a year. 487 00:26:30,189 --> 00:26:32,214 My money people, they're a conglomerate. 488 00:26:32,291 --> 00:26:34,020 They don't know from gambling, 489 00:26:34,093 --> 00:26:36,061 or show business, or anything like that. 490 00:26:36,128 --> 00:26:38,187 They make tissue paper and acoustical tiles, 491 00:26:38,263 --> 00:26:40,357 stuff like that. This is an experiment for them. 492 00:26:40,432 --> 00:26:42,400 You got 50 seconds left. 493 00:26:42,868 --> 00:26:45,098 You think they are the only money people around? 494 00:26:45,170 --> 00:26:46,660 You think I haven't been approached 495 00:26:46,738 --> 00:26:48,172 by animals from the Combination 496 00:26:48,240 --> 00:26:50,140 from the day I bid in on this property? 497 00:26:50,209 --> 00:26:51,370 I didn't want that. 498 00:26:51,443 --> 00:26:53,844 I had 20 years of that in other places. 499 00:26:53,912 --> 00:26:56,347 The Gaming Commission checked us out for six months. 500 00:26:56,415 --> 00:26:57,814 We're spotless. 501 00:26:57,883 --> 00:26:59,180 No tie-ins. 502 00:26:59,318 --> 00:27:00,615 There's a future here. 503 00:27:00,686 --> 00:27:02,017 I've got two kids. 504 00:27:02,087 --> 00:27:03,714 Maybe this is something to leave them. 505 00:27:03,789 --> 00:27:05,314 I don't know. That's up to them. 506 00:27:05,390 --> 00:27:07,222 The junkets are starting to fly in here. 507 00:27:07,292 --> 00:27:09,226 Big-name acts are playing the place. 508 00:27:09,294 --> 00:27:10,591 We're turning a corner. 509 00:27:10,662 --> 00:27:12,824 Look, I don't want anybody to die. 510 00:27:12,898 --> 00:27:15,265 But I don't want this place to die, either. 511 00:27:15,334 --> 00:27:17,063 You put this place in the news, 512 00:27:17,136 --> 00:27:19,400 you know what would be left? The animals would be left. 513 00:27:19,471 --> 00:27:22,736 And I'm telling you, I'll let them in if I have to. 514 00:27:24,042 --> 00:27:25,510 Is my time up? 515 00:27:27,412 --> 00:27:29,744 Can you ensure isolation in that clinic of yours? 516 00:27:29,815 --> 00:27:31,442 Yes. I got good central supply, 517 00:27:31,517 --> 00:27:34,384 and I can call nurses in from Reno. Quietly. 518 00:27:36,755 --> 00:27:38,951 You get my boss to say okay, I'll go along with it. 519 00:27:39,024 --> 00:27:40,116 Under certain conditions. 520 00:27:40,192 --> 00:27:41,192 Name 'em. 521 00:27:41,260 --> 00:27:42,380 You call every guest in here 522 00:27:42,427 --> 00:27:44,486 and get the names of their personal physicians. 523 00:27:44,563 --> 00:27:46,657 And tell them it's, uh, an insurance company survey, 524 00:27:46,732 --> 00:27:49,133 anything you want, but don't panic. 525 00:27:49,668 --> 00:27:52,831 Any information we get we'll have to send to those doctors. 526 00:27:52,905 --> 00:27:56,432 Your doctor is going to tell you to help keep this quiet. 527 00:27:58,443 --> 00:28:00,673 I only listen to my bosses when they are right. 528 00:28:00,746 --> 00:28:02,441 The bedrock here is that I'm a doctor. 529 00:28:02,514 --> 00:28:04,676 I don't give a damn about your hotel, or your license, 530 00:28:04,750 --> 00:28:06,878 or the gangsters you are trying to keep outta here. 531 00:28:06,952 --> 00:28:09,011 I want a lid on this for my reason, not yours. 532 00:28:09,087 --> 00:28:10,111 If the guests find out, 533 00:28:10,189 --> 00:28:12,715 they'll be racing out of here for every corner of the country. 534 00:28:12,791 --> 00:28:15,522 If we let that happen, we could have an epidemic everywhere. 535 00:28:15,594 --> 00:28:17,494 Now we have 24 hours, maybe, 536 00:28:17,563 --> 00:28:20,032 to find out what we have and whether we can contain it. 537 00:28:20,098 --> 00:28:23,693 No guest leaves this hotel without a medical examination. 538 00:28:23,902 --> 00:28:25,165 Dr. Quincy, 539 00:28:25,270 --> 00:28:27,500 how do you propose I keep the guests from checking out 540 00:28:27,573 --> 00:28:29,701 who want to go to their families, their own lives? 541 00:28:29,775 --> 00:28:31,174 What do we do, lock them up? 542 00:28:31,243 --> 00:28:32,733 No, we don't lock 'em up. 543 00:28:32,811 --> 00:28:35,678 We very quietly insist on a medical checkup. 544 00:28:36,081 --> 00:28:37,310 Won't that alarm them? 545 00:28:37,382 --> 00:28:38,577 We don't have any choice. 546 00:28:38,650 --> 00:28:39,650 We'll tell them 547 00:28:39,718 --> 00:28:42,278 we are checking for an outbreak of the mumps or wingback flu. 548 00:28:42,354 --> 00:28:45,449 Quincy, what in the world is wingback flu? 549 00:28:45,924 --> 00:28:48,484 I don't know, Walter. Just made it up. 550 00:28:49,261 --> 00:28:50,729 You got a deal. 551 00:28:50,896 --> 00:28:51,988 Sold. 552 00:28:52,564 --> 00:28:54,362 That's the easy part. 553 00:28:54,900 --> 00:28:56,834 Now comes the tough one. 554 00:28:57,135 --> 00:28:58,193 For the next week, 555 00:28:58,270 --> 00:29:00,364 you're going to take the biggest bath of your life. 556 00:29:00,439 --> 00:29:02,669 Not another guest checks into this hotel. 557 00:29:02,741 --> 00:29:04,835 You made a mistake, you're overbooked, you're sorry. 558 00:29:04,910 --> 00:29:06,139 Tell 'em whatever you want. 559 00:29:06,211 --> 00:29:09,579 But I don't want another human being exposed to whatever it is. 560 00:29:09,648 --> 00:29:11,980 That's three junkets I got to cancel. 561 00:29:12,050 --> 00:29:14,542 It's three now or all of them later. 562 00:29:14,686 --> 00:29:16,814 60 seconds were up a long time ago. 563 00:29:16,888 --> 00:29:20,085 All right, all right. I'll start makin' the calls. 564 00:29:22,594 --> 00:29:25,393 ♪ Evenin' rolls around, it's time to go to town ♪ 565 00:29:25,464 --> 00:29:27,626 ♪ Wake up to rock 'n roll ♪ 566 00:29:27,966 --> 00:29:31,596 Hey, Rome, you're supposed to have $300,000 in cash. 567 00:29:31,670 --> 00:29:34,230 All you had to do was pick it up in one place 568 00:29:34,306 --> 00:29:36,297 and put it down here, right? 569 00:29:36,975 --> 00:29:38,033 Yeah. 570 00:29:38,977 --> 00:29:40,843 How much did you lose? 571 00:29:41,113 --> 00:29:43,104 As they say, a goodly sum. 572 00:29:43,815 --> 00:29:45,408 How much, Rome“? 573 00:29:45,784 --> 00:29:47,013 $250,000. 574 00:29:47,085 --> 00:29:48,985 $250,000. 575 00:29:49,154 --> 00:29:51,020 What are you, bananas? 576 00:29:51,189 --> 00:29:53,954 Do I have to tell you what Maurie's gonna say? 577 00:29:55,294 --> 00:29:57,126 I'm gonna win it back. 578 00:30:01,266 --> 00:30:03,963 ♪ Job in the city ♪ 579 00:30:04,036 --> 00:30:06,698 ♪ Workin' for the man every night and day ♪ 580 00:30:11,009 --> 00:30:14,309 Now, ladies and gentlemen, we've overbooked the hotel. 581 00:30:14,379 --> 00:30:17,041 It's our responsibility, but don't worry. Please. 582 00:30:17,115 --> 00:30:20,278 We'll guarantee you, each and every one of you we'll find you a room. 583 00:30:20,352 --> 00:30:22,616 Well, he's living up to his end of the deal. 584 00:30:22,688 --> 00:30:23,712 You satisfied? 585 00:30:23,789 --> 00:30:24,984 So far. 586 00:30:25,424 --> 00:30:27,085 I still wish you hadn't come. 587 00:30:27,159 --> 00:30:29,628 Honey, are you scared? 588 00:30:33,832 --> 00:30:35,231 I have to get back to the clinic. 589 00:30:35,300 --> 00:30:36,358 Walk me to the car, honey. 590 00:31:09,201 --> 00:31:10,396 Come on. 591 00:31:14,039 --> 00:31:15,336 Over here. 592 00:31:17,309 --> 00:31:19,710 That's fine. Just fine. Okay. 593 00:31:20,512 --> 00:31:21,775 All right. Now, listen. 594 00:31:21,847 --> 00:31:24,646 There's two more after this and that will be the last trip. Okay? 595 00:31:24,716 --> 00:31:25,716 Okay. 596 00:31:25,784 --> 00:31:26,979 Do it as fast as you can. 597 00:31:27,052 --> 00:31:29,419 And, listen. No lights and remember, no sirens. 598 00:31:37,863 --> 00:31:38,863 Yes. 599 00:31:38,930 --> 00:31:41,524 Dr. Quincy on line two. 600 00:31:41,933 --> 00:31:43,458 Quincy, I've been looking for you. 601 00:31:43,568 --> 00:31:45,161 Astin, I ran into quite a problem. 602 00:31:45,237 --> 00:31:47,672 Look. Don't tell me about that car of yours again. 603 00:31:47,739 --> 00:31:49,503 We're shorthanded as hell today as it is. 604 00:31:49,641 --> 00:31:52,611 Astin, I'm not talking about my car. Now this is really serious. 605 00:31:52,677 --> 00:31:53,677 Look, Quincy, 606 00:31:53,745 --> 00:31:55,440 it's a bad connection. I can't hear you. 607 00:31:55,514 --> 00:31:56,982 Where are you? In some gas station? 608 00:31:57,149 --> 00:31:59,880 No, I'm not in a gas station. I'm in a hotel room in Lake Tahoe. 609 00:32:00,051 --> 00:32:01,985 You're still in Lake Tahoe? 610 00:32:02,053 --> 00:32:04,920 Do you realize that you were due back here an hour ago? 611 00:32:04,990 --> 00:32:06,549 If you'll give a chance to explain... 612 00:32:06,625 --> 00:32:07,820 Explain? 613 00:32:08,093 --> 00:32:10,118 I am in the middle of an avalanche here 614 00:32:10,195 --> 00:32:11,754 trying to bring a modicum of order 615 00:32:11,830 --> 00:32:13,958 into what is laughingly called written reports, 616 00:32:14,132 --> 00:32:15,896 while you and your class of '65 617 00:32:15,967 --> 00:32:17,560 are having a wonderful time. 618 00:32:18,203 --> 00:32:20,035 Astin, I've got two dead people here. 619 00:32:20,272 --> 00:32:21,501 Dead people? 620 00:32:21,606 --> 00:32:23,597 That's right. I've got two dead people here. 621 00:32:23,675 --> 00:32:25,700 I've got patients getting sicker by the minute. 622 00:32:25,777 --> 00:32:27,871 I've promised these people the use of our facilities. 623 00:32:28,313 --> 00:32:29,838 Are you crazy? 624 00:32:29,915 --> 00:32:32,316 Ship bodies from Lake Tahoe? Qui... 625 00:32:33,452 --> 00:32:35,318 Quincy, are you drunk? 626 00:32:35,787 --> 00:32:37,516 No, I am not drunk. 627 00:32:37,923 --> 00:32:40,756 All I promised them was the use of our laboratory facilities. 628 00:32:40,826 --> 00:32:43,727 Oh, really? And where did you get this authority? 629 00:32:43,895 --> 00:32:46,262 I got this authority from being a human being 630 00:32:46,331 --> 00:32:48,060 that wants to help another human being. 631 00:32:48,400 --> 00:32:50,835 Well, listen, Quincy, I need some help, too. 632 00:32:51,136 --> 00:32:52,900 Look, I had a meeting yesterday. 633 00:32:52,971 --> 00:32:55,872 The Board wants to cut our budget by one-third. 634 00:32:55,941 --> 00:32:58,137 Astin, look, I can't go into detail. 635 00:32:58,210 --> 00:32:59,974 But I guarantee you, 636 00:33:00,245 --> 00:33:02,714 that if we can make a major breakthrough here, 637 00:33:02,781 --> 00:33:05,751 if we could prevent anyone else from dying, you will become a hero. 638 00:33:05,817 --> 00:33:07,546 You will be able to triple your budget. 639 00:33:09,921 --> 00:33:11,685 What are talking about? W-W-What is this? 640 00:33:11,756 --> 00:33:13,451 How many patients have you got there? 641 00:33:13,692 --> 00:33:15,285 I can't talk about it over the phone. 642 00:33:15,360 --> 00:33:16,360 Is it food poisoning? 643 00:33:16,528 --> 00:33:17,620 I don't know. 644 00:33:17,696 --> 00:33:19,528 Well, is this some sort of virus infection? 645 00:33:19,598 --> 00:33:20,622 I don't know. 646 00:33:20,699 --> 00:33:23,191 Will you give me a straight answer? 647 00:33:23,435 --> 00:33:24,903 Now what is it? An epidemic? 648 00:33:24,970 --> 00:33:27,905 I mean, my, God, you're talking as if it's Legion fever or... 649 00:33:33,378 --> 00:33:34,903 Is that what you're saying? 650 00:33:35,080 --> 00:33:36,673 I can't talk about it over the phone. 651 00:33:36,848 --> 00:33:38,145 That is what you are saying. 652 00:33:38,283 --> 00:33:40,718 I'm saying if we make a breakthrough here, 653 00:33:40,785 --> 00:33:44,016 if we could find out what is causing these people to die, 654 00:33:44,089 --> 00:33:46,683 well, the Board couldn't turn you down then, could they? 655 00:33:47,259 --> 00:33:48,727 You're right. 656 00:33:49,461 --> 00:33:50,656 Quincy, 657 00:33:50,996 --> 00:33:53,090 you stay down there and you save all those people. 658 00:33:53,498 --> 00:33:54,988 I'll stay here and clear the decks. 659 00:33:55,133 --> 00:33:56,567 You have my full cooperation. 660 00:33:57,068 --> 00:33:58,365 Thank you, Astin. 661 00:33:58,436 --> 00:33:59,733 Quincy? Yeah? 662 00:34:00,005 --> 00:34:01,097 Don't be wrong. 663 00:34:02,507 --> 00:34:04,635 I knew I could count on you. 664 00:34:10,215 --> 00:34:12,411 Uh, Jerry, this is Dr. Astin. 665 00:34:12,484 --> 00:34:13,974 Um, about those, uh, budget cuts 666 00:34:14,052 --> 00:34:15,918 that you boys are organizing down there, 667 00:34:15,987 --> 00:34:17,785 I thought you might interested to know 668 00:34:17,856 --> 00:34:20,791 that our department is on the verge of solving 669 00:34:20,859 --> 00:34:22,884 a major medical catastrophe. 670 00:34:47,419 --> 00:34:48,614 I don't understand. 671 00:34:48,687 --> 00:34:50,553 Look, we're going to miss our flight. 672 00:34:50,622 --> 00:34:51,953 One minute, please. 673 00:34:52,023 --> 00:34:54,720 Mr. Robinson, please go to the front desk. 674 00:34:54,793 --> 00:34:56,227 Mr. Robinson. 675 00:34:56,294 --> 00:34:59,059 Mr. Robinson, please go to the front desk. 676 00:34:59,130 --> 00:35:00,427 Mr. Robinson. 677 00:35:00,498 --> 00:35:04,128 Miss Randall, Miss Harris, I hope you enjoyed your stay. 678 00:35:04,669 --> 00:35:05,932 Uh, any problems? 679 00:35:06,004 --> 00:35:07,995 What kind of a form is this you gave us? 680 00:35:08,073 --> 00:35:09,541 A medical check out? 681 00:35:09,608 --> 00:35:12,509 Oh, it's just a new procedure we're having to follow. 682 00:35:12,577 --> 00:35:14,238 Purely a formality. 683 00:35:14,312 --> 00:35:18,340 So we have to go up to Room 227 and fill out a form. 684 00:35:18,617 --> 00:35:20,312 No, be examined. 685 00:35:20,585 --> 00:35:21,780 What? 686 00:35:21,853 --> 00:35:23,321 By a doctor. 687 00:35:23,388 --> 00:35:26,414 You see, uh, we live in an agricultural community. 688 00:35:26,491 --> 00:35:29,426 And this is just a new regulation we have to follow. 689 00:35:29,494 --> 00:35:31,155 Purely a formality. 690 00:35:31,296 --> 00:35:33,388 What kind of... Oh, never mind that now. 691 00:35:33,465 --> 00:35:34,830 We're going to miss our flight. 692 00:35:34,899 --> 00:35:37,231 So we go up to Room 227? 693 00:35:37,302 --> 00:35:38,736 Is that your infirmary? 694 00:35:38,803 --> 00:35:40,567 No. It's a guest room, 695 00:35:41,039 --> 00:35:42,473 with a doctor. 696 00:35:44,309 --> 00:35:45,606 Wonderful. 697 00:35:56,921 --> 00:35:59,083 Thank you for coming for your examination. 698 00:35:59,157 --> 00:36:01,148 I'm sorry. I don't know what this is all about. 699 00:36:01,226 --> 00:36:02,250 You don't have to. 700 00:36:02,327 --> 00:36:04,455 Believe me, sir, you are in good shape. 701 00:36:04,529 --> 00:36:05,826 You know, this is the first time 702 00:36:05,897 --> 00:36:07,956 I've had a medical examination in a hotel room. 703 00:36:08,033 --> 00:36:09,592 Well, I hope I didn't disappoint you. 704 00:36:09,668 --> 00:36:11,158 As long as I'm talking to a doctor, 705 00:36:11,236 --> 00:36:12,567 I keep getting these headaches... 706 00:36:12,637 --> 00:36:15,197 Well, take two aspirins, call your doctor in the morning. Okay? 707 00:36:15,273 --> 00:36:16,798 Thank you, doctor. 708 00:36:27,085 --> 00:36:28,109 Hello. 709 00:36:28,186 --> 00:36:30,297 We are sending up two more guests. 710 00:36:30,321 --> 00:36:31,561 I'm not seeing any more people. 711 00:36:31,623 --> 00:36:33,216 Send them to see Dr. DeGroot, will you? 712 00:36:33,291 --> 00:36:34,986 But they are already on their way up. 713 00:36:35,060 --> 00:36:36,118 Okay, I'll see these two. 714 00:36:36,194 --> 00:36:38,219 But, I'm very busy. I have a lot of things to do. 715 00:36:38,296 --> 00:36:40,321 Make sure that everyone else sees Dr. DeGroot. 716 00:36:40,398 --> 00:36:43,434 Right, Okay. Thank you. Bye-bye. 717 00:36:48,206 --> 00:36:50,573 Hi, girls. Come on in. Come on, come on. 718 00:36:50,642 --> 00:36:52,303 I've been expecting you. 719 00:36:52,377 --> 00:36:53,708 Well, excuse me. 720 00:36:53,778 --> 00:36:55,246 ♪ J' 721 00:36:56,314 --> 00:36:58,783 I understand we are supposed to be checked out by you 722 00:36:58,850 --> 00:37:00,147 before we leave the hotel? 723 00:37:00,218 --> 00:37:01,242 That's right. 724 00:37:01,319 --> 00:37:02,809 Look, we've got a flight to catch. 725 00:37:02,887 --> 00:37:05,413 Well, I'll check you as fast as I can, get you out of here. 726 00:37:05,490 --> 00:37:08,152 Checked out for what? What is this all about? 727 00:37:08,226 --> 00:37:10,217 Well, it is kind of difficult to explain. 728 00:37:10,295 --> 00:37:11,854 I suggest you take a stab at it. 729 00:37:11,930 --> 00:37:14,126 We've been coming to this hotel for six months. 730 00:37:14,199 --> 00:37:17,726 Since when do you need a medical examination to check out of a hotel? 731 00:37:17,802 --> 00:37:20,294 Well, you see, you could be a carrier. 732 00:37:21,106 --> 00:37:22,106 Carrier? 733 00:37:22,173 --> 00:37:23,265 What do you mean? 734 00:37:23,341 --> 00:37:27,278 Hey, I've been going with the same guy for four and a half years. 735 00:37:28,313 --> 00:37:30,907 Oh, I didn't mean that kind of carrier. 736 00:37:31,382 --> 00:37:32,713 Are you the house doctor? 737 00:37:32,784 --> 00:37:34,445 No. I'm just a guest here. 738 00:37:34,519 --> 00:37:35,645 Come on. 739 00:37:36,054 --> 00:37:39,854 Oh, listen, please. The reason it's difficult to explain is... 740 00:37:42,360 --> 00:37:45,557 Well, I'm not allowed to tell you exactly what led up to this moment. 741 00:37:45,630 --> 00:37:48,429 Well, we'll settle for what it's all about. 742 00:37:49,000 --> 00:37:51,298 I'm afraid I'm not allowed to tell you that, either. 743 00:37:51,369 --> 00:37:54,134 I suppose the next thing you're gonna tell us to do is strip. 744 00:37:54,205 --> 00:37:56,299 Would be for your own good. 745 00:37:56,541 --> 00:37:58,976 It always is. Come on. Let's get out of here. 746 00:37:59,043 --> 00:38:01,910 Girls, look, look. I know it seems odd, I know it seems bizarre. 747 00:38:01,980 --> 00:38:04,540 But we're all operating under adverse conditions. 748 00:38:04,616 --> 00:38:07,051 I promise you won't get two feet beyond the front door 749 00:38:07,118 --> 00:38:10,281 without the security guard stopping you and bringing you back up here. 750 00:38:10,355 --> 00:38:12,847 It's not a fake. See, I am a doctor. 751 00:38:13,224 --> 00:38:14,817 You're a coroner. 752 00:38:15,293 --> 00:38:16,886 Come on, we may a look a little tired, 753 00:38:16,961 --> 00:38:18,725 but we're not dead yet. 754 00:38:18,797 --> 00:38:19,797 Well, excuse me. 755 00:38:19,864 --> 00:38:22,265 Oh, nurse, ready the table, please. 756 00:38:23,067 --> 00:38:25,263 Take off your clothes, girls. 757 00:38:26,437 --> 00:38:28,963 What do you suppose he thinks we've got? 758 00:38:29,040 --> 00:38:31,941 Don't worry about it. He's going to find out. 759 00:38:35,547 --> 00:38:36,844 I don't believe it. 760 00:38:36,915 --> 00:38:40,579 Listen, I examined you so that you could still catch the 10:00 flight. 761 00:38:40,652 --> 00:38:41,710 I canceled. 762 00:38:41,786 --> 00:38:42,844 Why? 763 00:38:43,121 --> 00:38:44,350 You might need me. 764 00:38:45,089 --> 00:38:46,955 We're not running a Mardi Gras here. 765 00:38:47,025 --> 00:38:49,221 There's something killing people! 766 00:38:49,294 --> 00:38:50,693 It's not a thing. 767 00:38:50,762 --> 00:38:52,230 You're going about this all wrong. 768 00:38:52,297 --> 00:38:53,628 I personally happen to think 769 00:38:53,698 --> 00:38:55,792 it has got nothing to do with no disease. 770 00:38:55,867 --> 00:38:58,427 Rollie Dinehart, do you know who he is? 771 00:38:58,503 --> 00:38:59,834 Oh, yeah. Look, I got to get... 772 00:38:59,904 --> 00:39:00,837 Do you know? 773 00:39:00,905 --> 00:39:02,339 Yeah. He's supposed to be a mob guy. 774 00:39:02,407 --> 00:39:03,465 Supposed to? 775 00:39:03,541 --> 00:39:04,565 All right, Danny. 776 00:39:04,642 --> 00:39:07,475 I know you're a great authority on organized crime. 777 00:39:07,545 --> 00:39:10,480 The fact is someone is out to get Rollie Dinehart. 778 00:39:10,548 --> 00:39:12,141 Along with 1,500 others? 779 00:39:12,217 --> 00:39:14,242 Why, you think they care? 780 00:39:14,319 --> 00:39:16,913 I happen to operate two clubs back east 781 00:39:16,988 --> 00:39:20,424 in very questionable neighborhoods. I have sources. 782 00:39:20,491 --> 00:39:23,825 Ah. He's got sources. Here? 783 00:39:26,497 --> 00:39:28,522 Danny, huh, you're over 21. 784 00:39:28,600 --> 00:39:30,898 I can't tell you where to go or what to do. 785 00:39:30,969 --> 00:39:33,370 But I want you to remember something if you stay here. 786 00:39:33,438 --> 00:39:35,532 Ringerman and I have a deal. 787 00:39:35,607 --> 00:39:37,735 There is not to be a whisper to anyone 788 00:39:37,809 --> 00:39:40,710 that there is the possibility of a contagious disease here. 789 00:39:40,778 --> 00:39:43,304 Now, I mean not a whisper. 790 00:39:43,381 --> 00:39:44,473 Shh. 791 00:39:45,149 --> 00:39:48,642 Sources on the scene at the Nomad Hotel in south Lake Tahoe 792 00:39:48,720 --> 00:39:52,213 have reported an outbreak of what could be Legion fever. 793 00:39:52,290 --> 00:39:54,224 Although there is no accurate report 794 00:39:54,292 --> 00:39:56,192 on how many patrons have been stricken, 795 00:39:56,261 --> 00:39:59,094 at least 10 have been moved to a nearby private clinic 796 00:39:59,163 --> 00:40:01,188 operated by Lawrence Pines, 797 00:40:01,266 --> 00:40:03,598 the Nomad Hotel's house physician. 798 00:40:03,668 --> 00:40:07,468 One of the 10 is Grammy-Award winning singer Angie Coy, 799 00:40:07,538 --> 00:40:10,200 who was performing in the main showroom at the hotel, 800 00:40:11,576 --> 00:40:12,975 All right, stay calm. 801 00:40:13,044 --> 00:40:14,944 Everybody has got to stay calm. Come on! 802 00:40:16,481 --> 00:40:19,075 Hey, hey! Come on. Give me a hand. Come on! 803 00:40:19,150 --> 00:40:21,278 Back behind the ropes. 804 00:40:35,433 --> 00:40:36,628 Anybody see 'em? 805 00:40:36,701 --> 00:40:38,328 AI, it's been on television. 806 00:40:38,403 --> 00:40:41,031 Turn the damn things off. There's a central switch. 807 00:40:41,105 --> 00:40:44,507 AI, they know. It was on in the bar. 808 00:40:45,109 --> 00:40:46,440 They know now. 809 00:40:47,278 --> 00:40:50,373 That lousy, no-good forensic... 810 00:41:02,060 --> 00:41:03,960 Ladies and gentlemen, please. 811 00:41:04,028 --> 00:41:05,723 Please may I have your attention? 812 00:41:05,797 --> 00:41:09,290 Please be quiet. Calm down. Please may I speak to you? I'm a doctor. 813 00:41:09,367 --> 00:41:11,165 Now, look. I don't know what you've heard. 814 00:41:11,235 --> 00:41:12,794 And I know, you're only interested in 815 00:41:12,870 --> 00:41:15,032 getting out that front door, and I don't blame you. 816 00:41:15,106 --> 00:41:18,337 But please, please, don't leave here 817 00:41:18,409 --> 00:41:19,808 until we've checked you over. 818 00:41:19,877 --> 00:41:21,311 It's very important. 819 00:41:21,379 --> 00:41:23,609 Now, we're setting up an examining room. 820 00:41:23,681 --> 00:41:26,275 Now, all we wanna do is take your temperature, 821 00:41:26,351 --> 00:41:28,511 check your blood pressure and take a look at your skin. 822 00:41:28,553 --> 00:41:31,420 It'll only take a few minutes, I promise you. 823 00:41:31,489 --> 00:41:35,426 Now, believe me, they are very, very important minutes 824 00:41:36,561 --> 00:41:38,359 for you and for us. 825 00:41:41,265 --> 00:41:43,233 Come on, let's hold it back here. 826 00:41:43,301 --> 00:41:44,928 Come on! Behind the rope. 827 00:41:45,003 --> 00:41:46,767 Hey, Tony, give me a hand, will you? 828 00:41:46,838 --> 00:41:49,068 Get back here. Come on. Behind the rope. 829 00:41:50,608 --> 00:41:52,167 You can't leave the hotel, sir. 830 00:41:52,243 --> 00:41:54,211 All guests have to be examined by the doctor. 831 00:41:54,278 --> 00:41:56,713 To hell with the doctors, I'm getting out of here! 832 00:42:04,489 --> 00:42:05,979 No guests leave the hotel! 833 00:42:07,458 --> 00:42:09,153 Get out of my way! 834 00:42:09,227 --> 00:42:12,390 I'm taking you back inside the hotel with me, sir. 835 00:42:12,497 --> 00:42:15,228 Go on, shoot. I'm getting my family out of this death trap. 836 00:42:21,839 --> 00:42:23,705 Stay calm! 837 00:43:00,978 --> 00:43:04,312 Are you crazy? This is your life you're gambling with. 838 00:43:16,360 --> 00:43:19,091 Huh, even when you win, you lose. 839 00:43:35,146 --> 00:43:37,171 That shouldn't have happened. 840 00:43:37,381 --> 00:43:39,577 Death isn't discriminating. 841 00:43:43,688 --> 00:43:45,383 Well, here's the last of the cultures. 842 00:43:45,456 --> 00:43:47,515 The rest are already loaded in the wagon. 843 00:43:48,493 --> 00:43:50,154 Where's Pines? 844 00:43:50,428 --> 00:43:52,123 When the child died, he broke down. 845 00:43:53,297 --> 00:43:54,822 I guess country-club doctors 846 00:43:54,899 --> 00:43:56,924 aren't used to looking at death. 847 00:43:57,001 --> 00:43:58,435 Especially that kind. 848 00:43:58,503 --> 00:44:00,835 I'll get these down to the airport. 849 00:44:06,177 --> 00:44:07,406 It isn't right. 850 00:44:07,478 --> 00:44:09,810 That child's body should be telling me something. 851 00:44:09,881 --> 00:44:11,849 It should tell me why that young life ended. 852 00:44:11,916 --> 00:44:13,441 But there's nothing. 853 00:44:13,518 --> 00:44:16,215 Now, you guys know that nature never brings you to a dead end. 854 00:44:16,287 --> 00:44:17,982 She always leaves loose ends. 855 00:44:18,055 --> 00:44:19,716 Only man brings it to a dead end. 856 00:44:19,790 --> 00:44:22,316 I can't help feeling that man's hand is here somewhere. 857 00:44:22,393 --> 00:44:24,225 You're not talking about murder? 858 00:44:24,295 --> 00:44:25,888 I'm not? Huh. 859 00:44:25,963 --> 00:44:27,897 Is this based on medicine? 860 00:44:27,965 --> 00:44:29,865 It's based on instinct. 861 00:44:31,402 --> 00:44:35,202 Instinct that comes with living with death for a lot of years. 862 00:44:38,776 --> 00:44:40,744 I'm sorry. But I can't let you come aboard. 863 00:44:40,811 --> 00:44:41,835 I can't come aboard! 864 00:44:41,913 --> 00:44:44,075 What are you talking about? It's in my contract budget. 865 00:44:44,148 --> 00:44:46,640 Private jet, to and from LA. 866 00:44:46,717 --> 00:44:49,584 You brought me up here! Do you remember... Do you remember me? 867 00:44:49,654 --> 00:44:51,486 Yes, sir. I most certainly do remember you. 868 00:44:51,556 --> 00:44:54,526 But the fact is I have orders from Mr. Ringerman to hold this plane 869 00:44:54,592 --> 00:44:56,492 for the exclusive use of somebody else's. 870 00:44:56,561 --> 00:44:58,290 For who and for when? 871 00:44:58,362 --> 00:45:00,660 For whenever he wants it. For a Dr. Quincy. 872 00:45:00,798 --> 00:45:02,892 A doctor? It's too late for doctors. 873 00:45:02,967 --> 00:45:04,731 They got dead people back there. 874 00:45:04,802 --> 00:45:06,463 Do you understand that people are dead? 875 00:45:06,537 --> 00:45:08,869 There's a plague of some kind. 876 00:45:09,006 --> 00:45:11,566 I should've got out of here as soon as Angie got it. 877 00:45:11,642 --> 00:45:14,373 All I know is if I had an airplane and I could fly, 878 00:45:14,445 --> 00:45:16,470 I'd belong out of here. 879 00:45:16,547 --> 00:45:18,413 Yeah, well, it's a little more complicated 880 00:45:18,482 --> 00:45:19,574 when you have a job to do. 881 00:45:20,818 --> 00:45:23,082 A whole world full of pilots, I got a space cadet. 882 00:45:23,154 --> 00:45:25,213 Well, what branch of the service were you in? 883 00:45:25,289 --> 00:45:28,725 I... I mean, you've got an attitude like you was in the service. 884 00:45:28,793 --> 00:45:30,022 Would money sway you? 885 00:45:30,094 --> 00:45:31,892 I mean, money's been known to sway me. 886 00:45:31,963 --> 00:45:35,456 It swayed me to come to this monastery for three weeks. 887 00:45:35,866 --> 00:45:38,198 Monasteries, branches of service? 888 00:45:38,402 --> 00:45:42,134 You guys walk on anything just for a cheap laugh, won't you? 889 00:45:43,708 --> 00:45:46,040 Are you sore about somethin'? 890 00:45:46,110 --> 00:45:49,671 What... what do you... What do you do you want from me? 891 00:46:02,727 --> 00:46:03,990 You Hardee? Yes, Sir. 892 00:46:04,061 --> 00:46:05,790 All this goes on the plane. 893 00:46:05,863 --> 00:46:07,058 Hey, why are they so cold? 894 00:46:07,131 --> 00:46:09,429 Don't worry about that. They're packed in ice. 895 00:46:09,500 --> 00:46:10,729 Now, when you get to L.A., 896 00:46:10,801 --> 00:46:12,963 I want you to land at the Western Freight Terminal. 897 00:46:13,037 --> 00:46:15,529 A medical technician will be waiting for you, Sam Fujiyama. 898 00:46:15,606 --> 00:46:17,631 He's been briefed. He knows exactly what to do. 899 00:46:17,708 --> 00:46:19,506 He'll take these specimens off your hands. 900 00:46:19,577 --> 00:46:22,410 You're not to give them to anybody else. Get back as fast as you can. 901 00:46:22,480 --> 00:46:23,743 Great. 902 00:46:24,048 --> 00:46:25,607 Hi. Hey, I... I'm Ronnie Fletcher. 903 00:46:25,683 --> 00:46:26,878 Oh, yeah, I recognize you. 904 00:46:26,951 --> 00:46:29,579 Oh, hey, how many people are dead now? 905 00:46:30,254 --> 00:46:31,187 Three. 906 00:46:31,255 --> 00:46:32,154 Three? 907 00:46:32,223 --> 00:46:34,317 Uh, you mean to tell me that with three dead people, 908 00:46:34,392 --> 00:46:36,190 you still don't know what's wrong with 'em? 909 00:46:36,260 --> 00:46:37,500 That's what I mean to tell you. 910 00:46:37,561 --> 00:46:39,586 Uh, would you tell him it's okay for me to go? 911 00:46:39,664 --> 00:46:41,063 Well, I didn't check you over. 912 00:46:41,132 --> 00:46:42,463 I got a doctor, Roy Lautenstein. 913 00:46:42,533 --> 00:46:44,900 I know Roy. He's very good, but he's in Beverly Hills. 914 00:46:44,969 --> 00:46:47,666 We don't want you flying out of here with anything communicable. 915 00:46:47,738 --> 00:46:49,672 You're not packed in ice. 916 00:46:49,740 --> 00:46:51,708 I said, tell him I can go. 917 00:46:51,776 --> 00:46:53,505 That's when you seem to stop listening. 918 00:46:53,577 --> 00:46:54,772 You have no authority. 919 00:46:54,845 --> 00:46:55,903 Take it up with him. 920 00:46:55,980 --> 00:46:58,415 I'm gonna take it up with you. Who are you? 921 00:46:58,482 --> 00:47:01,144 You know, Roy Lautenstein is the head of your organization. 922 00:47:01,218 --> 00:47:03,448 And I can make you more trouble in 10 minutes 923 00:47:03,521 --> 00:47:05,046 than you could smooth out in a year. 924 00:47:05,122 --> 00:47:07,022 You know how many benefits I do for doctors... 925 00:47:07,091 --> 00:47:10,254 You don't do benefits for doctors, Mr. Fletcher. You do them for patients. 926 00:47:10,328 --> 00:47:12,353 And what kind of trouble are you gonna get me in? 927 00:47:12,430 --> 00:47:13,955 Is that why you do benefits? 928 00:47:14,031 --> 00:47:16,227 So you can get on any plane, any time you want, 929 00:47:16,300 --> 00:47:18,029 even if it means it might kill somebody? 930 00:47:18,102 --> 00:47:21,231 Do me a favor, Mr. Fletcher. Don't do any more benefits. 931 00:47:21,305 --> 00:47:23,967 We'll try to struggle along without you. 932 00:47:24,041 --> 00:47:25,509 You, take off! 933 00:47:27,478 --> 00:47:29,310 Mr. Fletcher, I'll make a deal with you. 934 00:47:29,380 --> 00:47:33,112 You promise not to talk to me, I'll give you a lift back to the hotel. 935 00:47:33,184 --> 00:47:35,676 It's either me or the state police. 936 00:47:38,222 --> 00:47:40,247 Oh, hold it! 937 00:48:04,548 --> 00:48:06,642 You gotta cooperate with us. 938 00:48:07,818 --> 00:48:10,287 Mr. Ringerman, the guests are all fleeing the hotel. 939 00:48:10,354 --> 00:48:13,016 We can't keep them back, they're trampling our men to death. 940 00:48:13,090 --> 00:48:14,888 All right. All right. 941 00:48:17,495 --> 00:48:20,089 We're doing our best to keep them inside the hotel. 942 00:48:20,164 --> 00:48:22,292 But you can see it's impossible. 943 00:48:22,366 --> 00:48:24,266 There are a dozen exits from this place. 944 00:48:24,335 --> 00:48:25,825 We haven't got enough men. 945 00:48:25,903 --> 00:48:28,497 I didn't know whether to call the Sheriff's office or not. 946 00:48:28,572 --> 00:48:30,802 I'm worried about people getting hurt in that mob. 947 00:48:30,875 --> 00:48:32,809 We've already had to take a couple of guests 948 00:48:32,877 --> 00:48:35,141 to the infirmary who were thrown aside or knocked down. 949 00:48:35,212 --> 00:48:37,340 There's just no way to control this crowd. 950 00:48:37,415 --> 00:48:38,905 Not unless we get some help. 951 00:48:38,983 --> 00:48:41,816 You know, none of the boys have had to use their guns, yet. 952 00:48:45,689 --> 00:48:48,989 That money was supposed to put us in the hotel business, Rollie. 953 00:48:49,326 --> 00:48:52,887 Still gonna put us in the hotel business. Relax, will you? 954 00:48:55,966 --> 00:48:58,435 I'm gonna have to make a phone call, Rollie. 955 00:48:58,502 --> 00:49:00,869 Do that. Go make your phone call. 956 00:49:02,406 --> 00:49:04,465 Look, I'm out $270,000. I have $30,000 left to play. 957 00:49:04,542 --> 00:49:06,306 You're out $280,000. 958 00:49:40,411 --> 00:49:42,903 It was nice knowing you, Rollie. 959 00:50:02,900 --> 00:50:04,265 Frank Mason. 960 00:50:06,337 --> 00:50:08,271 Why? I did everything you asked. 961 00:50:08,339 --> 00:50:09,534 Why did you do this to me? 962 00:50:09,607 --> 00:50:10,540 Do what? 963 00:50:10,608 --> 00:50:12,372 Put that story out. 964 00:50:12,643 --> 00:50:14,737 I didn't put out any story. 965 00:50:14,879 --> 00:50:17,211 I heard it on the radio at the clinic myself. 966 00:50:17,281 --> 00:50:20,148 How long do you think you can keep a thing like this quiet? 967 00:50:20,217 --> 00:50:22,049 A sick patient's wife tells a cousin, 968 00:50:22,119 --> 00:50:23,450 a nurse tells her boyfriend. 969 00:50:23,521 --> 00:50:25,649 What happens now? You gonna stay in charge? 970 00:50:25,723 --> 00:50:29,159 I'm gonna stay, but right now the illness is in charge. 971 00:50:33,797 --> 00:50:35,424 Hey, this is his idea. 972 00:50:35,499 --> 00:50:37,490 Look, I gotta get out of here. I got commitments. 973 00:50:37,568 --> 00:50:39,808 Mr. Fletcher, would you please resume your place in line? 974 00:50:39,870 --> 00:50:40,962 Look, I'm being so nice, 975 00:50:41,038 --> 00:50:43,097 I'm behaving so good, I don't even recognize myself. 976 00:50:43,173 --> 00:50:45,904 Let me help out. Give me the thermometer. I'll do it myself, okay? 977 00:50:45,976 --> 00:50:48,104 Come here a second, will you? 978 00:50:49,313 --> 00:50:51,338 Look, I know that you got problems 979 00:50:51,415 --> 00:50:53,645 and we got off on the wrong foot. 980 00:50:53,717 --> 00:50:56,516 Look, I want you to find the security guard at the front entrance. 981 00:50:56,587 --> 00:50:58,248 Now you're talking. 982 00:50:58,322 --> 00:51:00,586 Tell him to get you to the clinic as quickly as possible. 983 00:51:00,658 --> 00:51:02,592 Dr. Pines will take over from there. 984 00:51:02,660 --> 00:51:03,684 The clinic? 985 00:51:03,761 --> 00:51:06,025 The best place for you is in bed. 986 00:51:06,096 --> 00:51:07,495 Have I got it? 987 00:51:07,565 --> 00:51:09,226 It looks that way. 988 00:51:09,300 --> 00:51:10,392 I got it? 989 00:51:10,467 --> 00:51:11,525 Now calm down. 990 00:51:11,602 --> 00:51:13,866 You calm down! You ain't got it! I got it! 991 00:51:13,938 --> 00:51:15,804 A security guard? I need an ambulance! 992 00:51:15,873 --> 00:51:18,865 I get an ambulance! Ambulance! Get me an ambulance! 993 00:51:18,943 --> 00:51:20,433 Look out, will you? Ambulance! 994 00:51:21,912 --> 00:51:22,912 Ambulance! 995 00:51:35,826 --> 00:51:39,126 You're in a bad way, Rollie. I'm gonna call a doctor. 996 00:51:39,196 --> 00:51:40,857 What about your call? 997 00:51:41,031 --> 00:51:42,897 I haven't made it yet. 998 00:51:45,002 --> 00:51:48,165 I ain't breathing any... any too terrific. 999 00:52:27,211 --> 00:52:29,202 Why do you all stay here? 1000 00:52:29,513 --> 00:52:31,982 Every doctor in the state will be here pretty soon. 1001 00:52:32,049 --> 00:52:33,278 What's the point of leaving? 1002 00:52:33,350 --> 00:52:35,614 As long as you don't want to close it out. 1003 00:52:44,962 --> 00:52:47,056 Rollie Dinehart. 1004 00:52:50,834 --> 00:52:53,201 The winds get pretty high around here, don't they? 1005 00:52:53,270 --> 00:52:54,294 Oh, they can. 1006 00:52:54,505 --> 00:52:56,872 Is there any metal mining going on in this district, 1007 00:52:56,940 --> 00:52:59,068 like antimony or nickel? 1008 00:52:59,209 --> 00:53:01,303 The only thing I can think of is a silver mine, 1009 00:53:01,378 --> 00:53:03,312 but that's 100 miles away. Why? 1010 00:53:03,414 --> 00:53:04,575 Just a possibility. 1011 00:53:04,648 --> 00:53:07,515 I was thinking of a strong wind blowing some chemical dust 1012 00:53:07,584 --> 00:53:08,949 into the air-conditioning. 1013 00:53:09,019 --> 00:53:11,750 No chance. This building's self-contained. 1014 00:53:12,089 --> 00:53:13,614 Is that the main duct? 1015 00:53:13,691 --> 00:53:14,691 Uh-huh. 1016 00:53:14,892 --> 00:53:15,916 Show it to me. 1017 00:53:15,993 --> 00:53:16,993 Sure. 1018 00:53:20,264 --> 00:53:22,562 If you're planning a tour, doc, maybe I better go. 1019 00:53:22,633 --> 00:53:24,260 Just tell me what you're looking for. 1020 00:53:24,334 --> 00:53:26,325 Oh, that's the zinger, Jerry. I really don't know. 1021 00:53:26,403 --> 00:53:29,338 But when I find it, I will know and you won't. So I better go alone. 1022 00:53:29,406 --> 00:53:31,568 Well, you're gonna need this 1023 00:53:31,842 --> 00:53:33,105 and this. 1024 00:53:33,577 --> 00:53:34,806 Thank you. 1025 00:53:34,878 --> 00:53:36,539 I'll wait for you. 1026 00:54:57,027 --> 00:54:58,859 Now, remember, I'm a little rusty. 1027 00:54:58,929 --> 00:55:00,328 Oh, come on. Go on. 1028 00:55:00,397 --> 00:55:02,331 Well, good evening, ladies and germs. 1029 00:55:04,368 --> 00:55:05,836 On behalf of the Nomad Hotel, 1030 00:55:05,903 --> 00:55:07,962 and I'd like to be half of the Nomad Hotel, 1031 00:55:08,038 --> 00:55:09,563 we welcome you. 1032 00:55:10,340 --> 00:55:12,638 Now, you'll have to excuse me if I'm a little punchy. 1033 00:55:12,709 --> 00:55:15,041 I just flew in from Miami and my arms are tired. 1034 00:55:18,682 --> 00:55:21,049 You think I look tired, you should see my wife. 1035 00:55:21,118 --> 00:55:22,950 She can hardly keep her mouth open. 1036 00:55:36,500 --> 00:55:38,491 You still winning? 1037 00:55:38,569 --> 00:55:40,128 Have you seen Danny? 1038 00:55:40,204 --> 00:55:41,365 Speaking of Danny... 1039 00:55:41,438 --> 00:55:43,167 Would you guard this, please? Come here. 1040 00:55:43,240 --> 00:55:46,301 You're gonna love this. Wait till you hear. Come here. 1041 00:55:49,213 --> 00:55:50,908 I'd like to close this evening 1042 00:55:50,981 --> 00:55:53,575 with a tender little ballad entitled: 1043 00:55:53,650 --> 00:55:56,642 I'll Meet You In The Spring If! Can Get Through The Mattress, 1044 00:55:58,589 --> 00:56:01,388 Oh, you missed it. He was dynamite! 1045 00:56:01,458 --> 00:56:04,155 I used to finish up with Senza Mamma, 1046 00:56:04,228 --> 00:56:06,026 Not a dry eye in the house. 1047 00:56:06,096 --> 00:56:09,896 I'll Meet You In The Spring If! Can Get Through The Mattress? 1048 00:56:09,967 --> 00:56:13,130 Fletcher pulls down five figures a week with the same material. 1049 00:56:14,271 --> 00:56:17,502 Oh, uh, what, uh, what's happening? 1050 00:56:17,574 --> 00:56:19,201 Hmm. You're the one with the sources. 1051 00:56:19,276 --> 00:56:20,516 You're supposed to let me know. 1052 00:56:20,577 --> 00:56:21,874 You'll nose around, right? Yeah. 1053 00:56:21,945 --> 00:56:23,606 The people supposed to know something, 1054 00:56:23,680 --> 00:56:24,704 they don't know nothing. 1055 00:56:24,781 --> 00:56:26,112 Sounds like Ol' Man River, 1056 00:56:26,183 --> 00:56:29,619 They don't know nothing. That means the mob is not involved. 1057 00:56:29,686 --> 00:56:30,847 I guarantee you. 1058 00:56:30,921 --> 00:56:33,015 So, anyway, I'm taking the noon plane back. 1059 00:56:33,090 --> 00:56:34,524 There's nothing more I can do here. 1060 00:56:34,591 --> 00:56:36,081 Oh, good work. Good work. Yeah. 1061 00:56:36,159 --> 00:56:37,422 How about your end? 1062 00:56:37,494 --> 00:56:40,293 My end is waiting for the Fujiyama report. 1063 00:56:40,464 --> 00:56:41,488 That's okay. 1064 00:56:41,565 --> 00:56:42,964 Thank you. 1065 00:56:52,910 --> 00:56:54,173 Excuse me. Mrs. Pines? 1066 00:56:54,244 --> 00:56:55,370 That's right. 1067 00:56:55,445 --> 00:56:57,846 I'm Dr. Quincy. I've been working with your husband. 1068 00:56:57,915 --> 00:56:59,940 Oh, yes, he's mentioned you. 1069 00:57:00,050 --> 00:57:02,985 You know, it's quite an honor for a... a doctor like Larry 1070 00:57:03,053 --> 00:57:05,147 to work with someone of your stature. 1071 00:57:05,222 --> 00:57:08,021 Well, believe me, Dr. Pines has been invaluable to us. 1072 00:57:08,091 --> 00:57:09,388 I don't know what we'd have done 1073 00:57:09,459 --> 00:57:10,756 without his help and dedication. 1074 00:57:10,827 --> 00:57:12,795 Oh, that's quite charitable of you, Doctor. 1075 00:57:12,863 --> 00:57:13,887 Excuse me. 1076 00:57:13,964 --> 00:57:15,728 Do you have any idea where he is? 1077 00:57:15,799 --> 00:57:18,427 Have you tried, uh, the country club? 1078 00:57:18,902 --> 00:57:20,563 The country club? 1079 00:57:20,737 --> 00:57:22,034 Mrs. Pines, has he told you 1080 00:57:22,105 --> 00:57:24,005 we're in the middle of a crisis? 1081 00:57:24,074 --> 00:57:26,566 And he's a great doctor. He's a brilliant surgeon. 1082 00:57:26,643 --> 00:57:28,737 Well, please forgive me, but I don't get the chance 1083 00:57:28,812 --> 00:57:30,803 to observe day-by-day brilliance 1084 00:57:30,881 --> 00:57:33,976 treating tennis elbows and arthritic old ladies. 1085 00:57:34,051 --> 00:57:36,543 I hate to see talent like that go to waste. 1086 00:57:36,620 --> 00:57:38,520 Oh, you get used to it. 1087 00:57:42,893 --> 00:57:44,486 Oh, Dr. Quincy. 1088 00:57:46,163 --> 00:57:47,756 You looking for me? 1089 00:57:47,831 --> 00:57:48,855 No. 1090 00:57:49,299 --> 00:57:51,791 No, I'm having lunch with Mrs. Pines. 1091 00:57:53,570 --> 00:57:56,096 I'm thinking about expanding the boutique. 1092 00:57:56,173 --> 00:57:58,232 Well, I'm glad to see you're a lot more optimistic 1093 00:57:58,308 --> 00:58:00,333 about saving your hotel. 1094 00:58:01,578 --> 00:58:04,172 Would you tell Dr. Pines I'll be at the clinic, please? 1095 00:58:04,247 --> 00:58:05,737 Yes, I will. 1096 00:58:41,852 --> 00:58:43,877 Mr. Dinehart, I'm Dr. Quincy. 1097 00:58:44,221 --> 00:58:45,245 So? 1098 00:58:46,656 --> 00:58:48,317 How are you feeling? 1099 00:58:48,725 --> 00:58:50,625 I'm not sweating as much. 1100 00:58:50,694 --> 00:58:52,458 That's a good sign. 1101 00:58:54,531 --> 00:58:56,522 May I ask you something? 1102 00:58:57,501 --> 00:58:58,730 Depends. 1103 00:58:59,069 --> 00:59:00,662 Are you in any kind of trouble? 1104 00:59:02,873 --> 00:59:04,807 Hey, doc, I'm supposed to ask you that. 1105 00:59:04,875 --> 00:59:06,707 No, no. I don't mean medically. 1106 00:59:06,777 --> 00:59:08,905 I was told I'd be barking up the wrong tree, 1107 00:59:08,979 --> 00:59:10,947 but I had to check out every possibility. 1108 00:59:11,014 --> 00:59:13,574 The people that you know, that you're connected with, 1109 00:59:13,650 --> 00:59:15,618 are they trying to lean on the hotel? 1110 00:59:15,685 --> 00:59:17,881 Would they be as crazy as to foul up the food, 1111 00:59:17,954 --> 00:59:21,049 or the air-conditioning or something like that? 1112 00:59:25,295 --> 00:59:28,128 If they would, whoever they were, 1113 00:59:29,299 --> 00:59:30,698 I wouldn't tell you. 1114 00:59:31,001 --> 00:59:32,935 What are you, writing a book? 1115 00:59:33,070 --> 00:59:34,401 Hey, doc, all I've ever been 1116 00:59:34,471 --> 00:59:37,406 is maybe a three-part magazine article. 1117 00:59:37,474 --> 00:59:39,875 It's never been enough to fill a book. 1118 00:59:39,943 --> 00:59:42,173 Now leave me alone, will you? 1119 01:00:21,551 --> 01:00:22,916 You Pines? 1120 01:00:23,887 --> 01:00:24,887 I'm Pines. 1121 01:00:24,955 --> 01:00:28,186 I'm Dr. Michaels of Nevada Disease Control Center. 1122 01:00:28,425 --> 01:00:31,156 Six doctors and eight nurses are on their way down here. 1123 01:00:31,394 --> 01:00:33,362 Should be here any time. 1124 01:00:39,703 --> 01:00:41,034 Nothing. 1125 01:00:41,571 --> 01:00:44,131 That's a match. Nothing on my end, either. 1126 01:00:44,207 --> 01:00:45,538 We've got relief, Walter. 1127 01:00:45,609 --> 01:00:47,270 Oh, yeah. I heard him. 1128 01:00:48,111 --> 01:00:50,205 And negative all the way down the line. 1129 01:00:50,313 --> 01:00:52,407 No bacteria, no rickettsia. 1130 01:00:52,716 --> 01:00:54,878 Preliminary is all we've got on the egg culture, 1131 01:00:54,951 --> 01:00:56,851 but it doesn't look viral, either. 1132 01:00:56,920 --> 01:00:58,149 A real el blanko. 1133 01:00:58,221 --> 01:01:00,713 Any sign of botulism or anything in that neighborhood? 1134 01:01:00,790 --> 01:01:01,723 No, 1135 01:01:01,791 --> 01:01:04,226 How about metallic poisoning through an inhalant? 1136 01:01:05,428 --> 01:01:07,192 No levels above normal. 1137 01:01:07,364 --> 01:01:09,128 And according to what we've got so far, 1138 01:01:09,199 --> 01:01:11,691 there's absolutely nothing wrong with them. 1139 01:01:11,768 --> 01:01:14,203 Maybe somebody put a curse on the hotel. 1140 01:01:14,271 --> 01:01:15,898 There speaks a true scientist. 1141 01:01:17,107 --> 01:01:18,802 I'll talk to you later, Sam. 1142 01:01:20,577 --> 01:01:22,306 My lab says negative. 1143 01:01:22,379 --> 01:01:24,211 The dust I collected, negative. 1144 01:01:24,281 --> 01:01:25,840 The EKGs, the x-rays, 1145 01:01:25,916 --> 01:01:28,180 the potassium and sodium levels are normal. 1146 01:01:28,251 --> 01:01:29,946 Anything on the food yet? 1147 01:01:30,020 --> 01:01:31,852 So far, nothing. 1148 01:01:35,025 --> 01:01:36,550 Maybe there is a curse. 1149 01:01:49,773 --> 01:01:51,673 All my life I've been looking for somebody 1150 01:01:51,741 --> 01:01:53,402 who types worse than I do. 1151 01:01:54,110 --> 01:01:55,805 Uh, it's a summary 1152 01:01:56,947 --> 01:01:59,541 of some of these guys' developments. 1153 01:02:01,051 --> 01:02:02,917 I type better when I... 1154 01:02:05,188 --> 01:02:06,883 I take my time. 1155 01:02:07,324 --> 01:02:09,190 The lab came up empty. 1156 01:02:09,693 --> 01:02:10,751 That's what I heard. 1157 01:02:10,827 --> 01:02:13,194 No new case except for Fletcher. 1158 01:02:13,797 --> 01:02:15,595 Now, that's a puzzlement. 1159 01:02:15,665 --> 01:02:18,498 There's nothing different in his workup, is there? 1160 01:02:18,568 --> 01:02:19,933 Not so far. 1161 01:02:21,238 --> 01:02:24,435 Well, back to whatever. 1162 01:02:24,507 --> 01:02:25,975 You're very observant, aren't you? 1163 01:02:26,042 --> 01:02:27,042 What? 1164 01:02:27,077 --> 01:02:28,511 What bothers you most? 1165 01:02:28,712 --> 01:02:29,645 The books? 1166 01:02:29,713 --> 01:02:30,805 What are you talking about? 1167 01:02:30,880 --> 01:02:34,043 My books. Top two shelves beat-up and dog-eared, 1168 01:02:34,117 --> 01:02:35,676 and the bottom two in mint condition. 1169 01:02:35,752 --> 01:02:37,618 You're wondering why, right? 1170 01:02:37,687 --> 01:02:39,451 I'm not in the mood to have my palm read. 1171 01:02:39,522 --> 01:02:41,217 I said observant, 1172 01:02:42,259 --> 01:02:43,658 not subtle. 1173 01:02:44,027 --> 01:02:45,495 You want to talk about your books? 1174 01:02:45,562 --> 01:02:46,996 Okay, let's talk about them. 1175 01:02:47,063 --> 01:02:48,189 What are they there for? 1176 01:02:48,265 --> 01:02:50,632 Decoration or to impress your patients? 1177 01:02:51,835 --> 01:02:53,200 You got it. 1178 01:02:57,374 --> 01:02:58,933 Harvard Medical. 1179 01:02:59,009 --> 01:03:00,049 Was Hoagland still heading 1180 01:03:00,110 --> 01:03:01,976 the Pathology department when you were there? 1181 01:03:02,045 --> 01:03:04,173 Yeah. He was my professor. 1182 01:03:05,582 --> 01:03:07,016 Did you like him? 1183 01:03:07,083 --> 01:03:08,778 He made me angry. 1184 01:03:09,219 --> 01:03:11,984 He made me think. He was the best teacher I ever saw. 1185 01:03:12,055 --> 01:03:13,819 What about Lasswell? 1186 01:03:14,291 --> 01:03:16,350 Hmm, Lasswell and I got along. 1187 01:03:17,027 --> 01:03:18,358 I'll bet you did, 1188 01:03:18,428 --> 01:03:20,396 once he saw you use a scalpel. 1189 01:03:20,830 --> 01:03:24,565 Yeah, but... Yeah, but what? 1190 01:03:26,403 --> 01:03:28,371 Know what you did for four years at Harvard, 1191 01:03:28,438 --> 01:03:29,963 three years at Rhode Island General? 1192 01:03:30,040 --> 01:03:31,040 You took up space. 1193 01:03:31,107 --> 01:03:33,267 You wasted Hoagland's time. You wasted Lasswell's time. 1194 01:03:33,310 --> 01:03:34,334 They didn't think so. 1195 01:03:34,411 --> 01:03:36,243 They know what type of a practice you have? 1196 01:03:36,313 --> 01:03:37,337 A patient is a patient. 1197 01:03:37,414 --> 01:03:40,179 Oh, what is that, wisdom from the elders? 1198 01:03:40,417 --> 01:03:42,511 I know that a patient is a patient. 1199 01:03:42,619 --> 01:03:44,781 Are you happy treating tennis elbow, 1200 01:03:44,854 --> 01:03:45,946 gambler's stomach, 1201 01:03:46,022 --> 01:03:49,014 playing 18 holes every day once the office is closed, 1202 01:03:49,092 --> 01:03:51,390 a... a chorus girl with a chest cold every now and then 1203 01:03:51,461 --> 01:03:52,656 to put spice into your life? 1204 01:03:52,729 --> 01:03:54,959 What makes you think I'm not happy? 1205 01:03:55,031 --> 01:03:56,590 Oh, if I thought you were happy, 1206 01:03:56,666 --> 01:03:58,191 I might even envy you. 1207 01:03:58,401 --> 01:04:00,699 As it is, there once was a Larry Pines. 1208 01:04:00,770 --> 01:04:02,864 You put him on hold nine years ago. 1209 01:04:02,939 --> 01:04:05,772 And it's sinful to waste God-given talent. 1210 01:04:05,842 --> 01:04:07,367 Why are you trying to drown yourself? 1211 01:04:07,444 --> 01:04:10,004 Maybe I had help. 50% of medicine is politics. 1212 01:04:10,080 --> 01:04:11,241 Hoagland or no Hoagland, 1213 01:04:11,314 --> 01:04:13,408 there were a dozen bureaucratic incompetents 1214 01:04:13,483 --> 01:04:16,418 between me and a meaningful job in surgery or pathology. 1215 01:04:16,486 --> 01:04:17,681 I had better things to do 1216 01:04:17,754 --> 01:04:19,347 than spend five of those nine years 1217 01:04:19,422 --> 01:04:21,481 sucking up to one chief resident or another, 1218 01:04:21,558 --> 01:04:22,855 wheedling my way on staff 1219 01:04:22,926 --> 01:04:25,156 at a good enough hospital with a big enough budget 1220 01:04:25,228 --> 01:04:27,219 so that this talent you keep bellowing about 1221 01:04:27,297 --> 01:04:30,062 would have decent equipment to work with. 1222 01:04:31,868 --> 01:04:33,666 As life goes, this is good enough for me. 1223 01:04:33,737 --> 01:04:35,796 It's given my wife a chance to fulfill herself. 1224 01:04:35,872 --> 01:04:39,069 Now, what's wrong with that, or wouldn't you know? 1225 01:04:40,009 --> 01:04:43,502 Now, if you think you've scolded the child sufficiently, 1226 01:04:44,114 --> 01:04:46,173 may he please be excused? 1227 01:04:55,058 --> 01:04:57,390 I didn't realize I was bellowing. 1228 01:04:58,528 --> 01:05:01,020 I only do that when I think something's important. 1229 01:05:01,631 --> 01:05:03,156 It's my mistake. 1230 01:05:05,802 --> 01:05:09,705 ♪ Callin' out around the world ♪ 1231 01:05:10,106 --> 01:05:12,871 ♪ Are you ready for a brand new beat?: 1232 01:05:24,587 --> 01:05:27,318 ♪ Down in New Orleans 3 1233 01:05:27,390 --> 01:05:29,757 ♪ In New York City ♪ 1234 01:05:30,093 --> 01:05:32,824 Operator, I want to make a credit-card call to Chicago. 1235 01:05:33,530 --> 01:05:35,362 ♪ Sweet music ♪ 1236 01:05:35,432 --> 01:05:38,697 ♪ There'll be music everywhere ♪ 1237 01:05:39,068 --> 01:05:42,766 ♪ There'll be swingin' swayin' And records playin ♪ 1238 01:05:43,173 --> 01:05:45,972 ♪ Dancin' in the street ♪ 1239 01:05:46,042 --> 01:05:47,532 Hello, Mr. Stranton? 1240 01:05:47,710 --> 01:05:50,509 Uh, listen, we got a couple of problems on this end. 1241 01:05:51,948 --> 01:05:53,780 Something is going on. 1242 01:05:54,584 --> 01:05:56,951 I mean, people are getting sick. 1243 01:05:57,520 --> 01:05:59,784 Uh, I don't know what kind of sick. Just sick. 1244 01:06:01,191 --> 01:06:04,183 Well, I... I know it's not your problem, but the thing is, 1245 01:06:04,260 --> 01:06:07,389 it's got Ringerman worried. It could work for us. 1246 01:06:08,364 --> 01:06:11,163 Well, then, you will be interested in this. 1247 01:06:11,301 --> 01:06:14,430 Rollie dumped the $300,000. 1248 01:06:16,272 --> 01:06:19,037 At the tables. I don't know, he must have gone bananas. 1249 01:06:21,211 --> 01:06:22,337 Yeah. 1250 01:06:24,147 --> 01:06:25,512 Right here at Tahoe? 1251 01:06:26,850 --> 01:06:28,944 What do I use, an ice pick? 1252 01:06:30,086 --> 01:06:31,713 I'll do my best. 1253 01:06:33,189 --> 01:06:34,884 I'll get Ringerman to listen. 1254 01:06:35,859 --> 01:06:37,793 Yeah, thank... thank you. 1255 01:06:38,595 --> 01:06:40,620 You won't be disappointed. 1256 01:06:43,333 --> 01:06:45,825 ♪ Gotta keep right on movin' ♪ 1257 01:06:46,736 --> 01:06:49,433 ♪ Every day and every night job ♪ 1258 01:06:50,273 --> 01:06:53,106 ♪ You have to keep right on movin' ♪ 1259 01:06:53,543 --> 01:06:57,138 ♪ Yeah, baby! ♪ 1260 01:06:58,648 --> 01:07:01,948 Not related. Not the death, that is. 1261 01:07:02,585 --> 01:07:05,987 But his sickness puts him in the category with every patient we've got 1262 01:07:06,055 --> 01:07:07,489 along with the seven that died. 1263 01:07:07,557 --> 01:07:09,457 They all checked in this past weekend. 1264 01:07:09,526 --> 01:07:11,722 Every single one of them spent Saturday night 1265 01:07:11,794 --> 01:07:13,728 from 8:00 to 9:30 in the showroom. 1266 01:07:13,796 --> 01:07:15,127 It has to be food-related. 1267 01:07:15,198 --> 01:07:17,860 There's no has to be. That's what they thought in Philadelphia. 1268 01:07:17,934 --> 01:07:19,698 Tell me about the food analysis. 1269 01:07:19,769 --> 01:07:21,999 Too much fat, too few proteins, 1270 01:07:22,405 --> 01:07:24,339 but nothing startling so far. 1271 01:07:24,407 --> 01:07:26,205 Distension of the stomach, 1272 01:07:26,276 --> 01:07:29,177 a lot of the gross changes point toward poisoning. 1273 01:07:29,245 --> 01:07:32,044 Let me see that. How come everybody else didn't get sick? 1274 01:07:32,115 --> 01:07:34,641 Even with food poisoning, there's no unanimity. 1275 01:07:34,717 --> 01:07:36,685 People can be sitting around the same table. 1276 01:07:36,753 --> 01:07:38,551 This was the dinner-show menu. 1277 01:07:38,621 --> 01:07:40,089 We've been through it all. 1278 01:07:40,156 --> 01:07:43,353 Well, we'll have to look where there is a choice. 1279 01:07:43,726 --> 01:07:46,661 There's chicken and roast beef. Figure 50-50. 1280 01:07:47,030 --> 01:07:48,759 I'm telling you, Quincy. 1281 01:07:49,265 --> 01:07:50,824 The trouble with exotic poisons is 1282 01:07:50,900 --> 01:07:53,232 they're cleaned out of the system too fast. 1283 01:07:53,303 --> 01:07:57,137 Tell me. Why did Fletcher get sick a day after everybody else? 1284 01:08:29,739 --> 01:08:30,968 Haw? 1285 01:08:31,040 --> 01:08:32,667 I made the call, Rollie. 1286 01:08:44,687 --> 01:08:47,179 Eat? I... I never eat before a show. 1287 01:08:48,024 --> 01:08:49,549 What about after? 1288 01:08:49,826 --> 01:08:53,421 Usually, but not last night. I was so upset, you know, 1289 01:08:53,763 --> 01:08:55,857 because people were walking out on my show... 1290 01:08:55,932 --> 01:08:56,976 What... what are you doing? 1291 01:08:57,000 --> 01:08:58,365 Go ahead. Keep telling. 1292 01:08:58,434 --> 01:09:01,199 People were walking out on my show and Angie getting sick and all. 1293 01:09:01,270 --> 01:09:02,965 I didn't eat at all. 1294 01:09:03,039 --> 01:09:04,905 Do you remember the next time you did eat? 1295 01:09:04,974 --> 01:09:07,966 Uh, yeah, just the next day, you know, when they... 1296 01:09:08,044 --> 01:09:10,604 When this thing all broke on the television. 1297 01:09:10,680 --> 01:09:13,581 Yeah, this time, I was eating when it broke on television. 1298 01:09:13,750 --> 01:09:14,979 What... what are you doin'? 1299 01:09:15,051 --> 01:09:17,051 I am just going to deaden the area, anesthetize it. 1300 01:09:17,120 --> 01:09:18,588 Uh, yeah? What were you eating? 1301 01:09:18,655 --> 01:09:20,817 Well, something from the refrigerator. 1302 01:09:20,890 --> 01:09:22,016 Ow! 1303 01:09:22,358 --> 01:09:24,383 S-Soup, I guess. 1304 01:09:24,694 --> 01:09:27,629 Uh, uh, hey, Doc, my foot is... I don't feel nothin'. 1305 01:09:27,697 --> 01:09:29,791 Well, it's supposed to be dead. 1306 01:09:29,866 --> 01:09:31,493 Was the food from the night before? 1307 01:09:31,567 --> 01:09:32,728 Oh, I guess so. 1308 01:09:32,802 --> 01:09:35,897 You see, my guy brings up the food from the first show. 1309 01:09:36,406 --> 01:09:37,999 When he saw I didn't eat it, 1310 01:09:38,074 --> 01:09:40,600 he must have put it in the refrigerator. 1311 01:09:40,843 --> 01:09:42,208 What are you gonna do now? 1312 01:09:42,278 --> 01:09:44,804 Well, I need a piece of live bone. 1313 01:09:44,881 --> 01:09:46,007 Uh... uh, you need a what? 1314 01:09:46,082 --> 01:09:49,541 I need a piece of bone from your hip. Just a little tiny piece. 1315 01:09:49,619 --> 01:09:51,212 Yeah, my... my liver's not much bigger. 1316 01:09:51,287 --> 01:09:52,812 You gonna take a piece of that, too? 1317 01:09:52,889 --> 01:09:55,551 You won't even feel it. It'll be just like a little nick. 1318 01:09:55,625 --> 01:09:57,616 Muggings have been less than that, doc. 1319 01:09:57,694 --> 01:09:59,423 I'm gonna go in now and take the bone. 1320 01:09:59,495 --> 01:10:00,621 You didn't get it? 1321 01:10:00,697 --> 01:10:01,892 Not gonna hurt you. 1322 01:10:01,964 --> 01:10:03,830 What did you do before you became a doctor, 1323 01:10:03,900 --> 01:10:05,334 tusk remover on the safari? 1324 01:10:05,401 --> 01:10:06,698 It's all over. Okay. 1325 01:10:06,769 --> 01:10:09,739 Oh, oh, God, you're worse than an agent. 1326 01:10:10,273 --> 01:10:11,273 Doc. 1327 01:10:13,042 --> 01:10:14,271 Thanks. 1328 01:10:14,844 --> 01:10:15,844 Oh. 1329 01:10:17,714 --> 01:10:19,239 Get Dr. Quincy. 1330 01:10:20,316 --> 01:10:22,410 Right here. What is it? 1331 01:10:23,152 --> 01:10:24,551 We've lost another one. 1332 01:10:24,921 --> 01:10:27,219 Dinehart? But he was improving. 1333 01:10:27,290 --> 01:10:29,281 I know, I thought we were starting to 1334 01:10:29,358 --> 01:10:30,587 get this thing under control. 1335 01:10:30,660 --> 01:10:32,355 There were no new deaths. 1336 01:10:32,428 --> 01:10:33,896 That's right. 1337 01:10:34,697 --> 01:10:36,893 Well, I guess we better hold a postmortem. 1338 01:10:36,966 --> 01:10:39,196 That won't be necessary, Walter. 1339 01:10:40,436 --> 01:10:42,370 Excuse me for a minute. 1340 01:10:48,377 --> 01:10:50,744 Nurse, has anybody been in this clinic 1341 01:10:50,813 --> 01:10:53,305 during the last 15 or 16 minutes, 1342 01:10:53,382 --> 01:10:54,781 besides yourself and the doctors? 1343 01:10:54,851 --> 01:10:55,851 No one. 1344 01:10:55,885 --> 01:10:57,444 Dinehart had no visitors? 1345 01:10:57,553 --> 01:11:00,682 Oh, Mr. Bracken was here but I turned him away. 1346 01:11:00,757 --> 01:11:02,851 I explained that the patients were in isolation. 1347 01:11:02,925 --> 01:11:04,222 Did you see him leave? 1348 01:11:04,293 --> 01:11:06,227 Uh, no, I was called away from the desk. 1349 01:11:06,295 --> 01:11:07,319 Anybody else here? 1350 01:11:07,396 --> 01:11:08,557 Just the patients. 1351 01:11:08,631 --> 01:11:10,292 Thank you, nurse. 1352 01:11:16,072 --> 01:11:18,439 Yeah, room service. I know, but this is the mountains. 1353 01:11:18,508 --> 01:11:20,272 You guys don't know anything about clams. 1354 01:11:20,343 --> 01:11:22,505 A little bread crumbs and grated cheese. That's it. 1355 01:11:22,578 --> 01:11:25,411 What? Operator, get off the line. I'm talking to room... 1356 01:11:25,481 --> 01:11:27,711 Who? An emergency call from... 1357 01:11:27,784 --> 01:11:29,479 Oh, Dr. Quincy. Yeah, put him on. 1358 01:11:29,552 --> 01:11:32,146 Hi, Danny. Listen, I want you to do something for me. 1359 01:11:32,221 --> 01:11:33,780 You name it, Doc, you got it. 1360 01:11:33,856 --> 01:11:34,856 Haw Bracken. 1361 01:11:36,225 --> 01:11:37,920 Oh, Doc, that's not a name 1362 01:11:37,994 --> 01:11:40,122 that's gonna sparkle my enthusiasm. 1363 01:11:40,196 --> 01:11:42,426 Listen, I want you to keep an eye on him for me. 1364 01:11:42,498 --> 01:11:44,865 I want you to go where he goes, do what he does, 1365 01:11:44,934 --> 01:11:47,028 if he tries to leave the hotel, call security. 1366 01:11:47,103 --> 01:11:49,423 Tell them he is sick, anything you want. But keep him here. 1367 01:11:49,472 --> 01:11:50,803 And I want a full report on him. 1368 01:11:50,873 --> 01:11:54,138 Huh, that'll be fun. Do you mind if I ask you why? 1369 01:11:54,210 --> 01:11:55,575 I'll tell you later. Bye-bye. 1370 01:11:57,213 --> 01:12:00,046 I wouldn't mind knowing just in case I get my lumps. 1371 01:12:06,189 --> 01:12:07,657 That's good booze. Good booze. 1372 01:12:07,723 --> 01:12:09,157 Thanks very much. 1373 01:12:09,892 --> 01:12:13,692 You know with, uh, with all this bad publicity, 1374 01:12:14,430 --> 01:12:17,525 by tomorrow we may have to cut our offer in half. 1375 01:12:19,268 --> 01:12:22,101 I mean, I had to close down that hotel in Philadelphia. 1376 01:12:23,406 --> 01:12:25,067 But what do you say? 1377 01:12:25,374 --> 01:12:27,308 Did you guys pull this? 1378 01:12:28,477 --> 01:12:31,538 Did you kill all these people just to get my hotel? 1379 01:12:31,614 --> 01:12:35,847 Uh, let's just keep our focus on the important issues. 1380 01:12:41,190 --> 01:12:42,783 We got a deal or not? 1381 01:13:13,856 --> 01:13:16,655 What's so important that it couldn't wait until morning? 1382 01:13:18,561 --> 01:13:20,154 I'm selling the hotel. 1383 01:13:20,229 --> 01:13:21,628 You are what? 1384 01:13:21,697 --> 01:13:23,096 What choice do I have? 1385 01:13:23,199 --> 01:13:24,928 How many guests will be coming here 1386 01:13:25,001 --> 01:13:27,436 even after this epidemic dies down? 1387 01:13:27,570 --> 01:13:30,130 I'm getting mass cancellations for months ahead. 1388 01:13:30,206 --> 01:13:32,573 Who are you selling the hotel to? 1389 01:13:33,910 --> 01:13:35,378 Don't tell me. 1390 01:13:36,812 --> 01:13:37,870 Let me guess. 1391 01:13:39,482 --> 01:13:41,416 Well, just where does that leave me? 1392 01:13:41,484 --> 01:13:43,316 Oh, I'm not worried about you. 1393 01:13:43,386 --> 01:13:45,286 You'll land on your own two feet. 1394 01:13:45,354 --> 01:13:46,913 Or thereabouts. 1395 01:14:09,545 --> 01:14:11,104 Shaughnessy? 1396 01:14:11,447 --> 01:14:13,347 Come here, Shaughnessy. 1397 01:14:17,119 --> 01:14:18,678 Shaughnessy! 1398 01:14:23,526 --> 01:14:26,860 Larry! Larry! 1399 01:14:29,298 --> 01:14:31,062 It's Shaughnessy. 1400 01:14:43,012 --> 01:14:44,343 He's dead. 1401 01:14:46,615 --> 01:14:49,016 I don't understand. I mean, 1402 01:14:49,151 --> 01:14:52,212 he was frisking around as usual this afternoon. 1403 01:14:55,124 --> 01:14:58,617 Holy! Feels like he's been baking in an oven. 1404 01:14:59,228 --> 01:15:01,697 Larry, w-what's the matter? 1405 01:15:03,799 --> 01:15:05,426 Uh, he's got the symptoms. 1406 01:15:08,738 --> 01:15:11,036 What are you talking about, the disease? 1407 01:15:11,741 --> 01:15:13,675 Did he have anything to eat tonight? 1408 01:15:14,010 --> 01:15:16,809 No, he didn't even touch his food. 1409 01:15:16,879 --> 01:15:19,007 And yesterday, did he... Yesterday, my God! 1410 01:15:19,081 --> 01:15:22,210 I brought leftovers home from the hotel kitchen. 1411 01:15:22,284 --> 01:15:25,811 They all assumed it was contagious and infectious. I wonder... 1412 01:15:30,326 --> 01:15:31,794 Poor Shaughnessy. 1413 01:15:32,762 --> 01:15:34,457 None of this was his fault. 1414 01:15:35,131 --> 01:15:36,131 None of what? 1415 01:15:36,165 --> 01:15:38,759 Just skip it. What do you have to do? 1416 01:15:42,004 --> 01:15:43,403 Autopsy. 1417 01:15:44,573 --> 01:15:47,065 Go on. Get dressed. 1418 01:15:51,080 --> 01:15:52,445 Where are you going to do it? 1419 01:15:52,581 --> 01:15:54,640 Same place I did the others. 1420 01:15:55,184 --> 01:15:56,583 Clinic. 1421 01:15:58,621 --> 01:16:00,612 What am I doing, going into business for myself? 1422 01:16:00,689 --> 01:16:01,986 I've got to wake Quincy. 1423 01:16:02,058 --> 01:16:04,720 If I was sure he wouldn't think I was a total idiot. 1424 01:16:04,794 --> 01:16:05,794 Larry, 1425 01:16:06,862 --> 01:16:09,923 you want to find it yourself if it's there, don't you? 1426 01:16:12,168 --> 01:16:13,727 It's not a contest. 1427 01:16:15,137 --> 01:16:16,605 This is the most interested 1428 01:16:16,672 --> 01:16:18,572 I've seen you in anything since... 1429 01:16:25,481 --> 01:16:28,849 Why didn't you tell me you hated what... what you were doing? 1430 01:16:31,353 --> 01:16:32,650 Because I didn't. 1431 01:16:35,524 --> 01:16:38,084 Might have been different if I'd known. 1432 01:16:42,498 --> 01:16:44,523 A lot of past tense in that sentence. 1433 01:16:45,835 --> 01:16:46,835 Yes. 1434 01:17:48,931 --> 01:17:52,492 AI! Pines has been looking for you everywhere. 1435 01:17:52,568 --> 01:17:54,161 He's back in the office now. 1436 01:17:54,270 --> 01:17:55,795 More bad news? 1437 01:17:55,871 --> 01:17:57,737 I don't know. He won't tell me anything. 1438 01:17:57,907 --> 01:17:59,636 But he looked very excited. 1439 01:18:06,615 --> 01:18:07,639 AI! 1440 01:18:07,716 --> 01:18:09,241 Wait. Wait. 1441 01:18:15,357 --> 01:18:16,586 What? I got it. 1442 01:18:16,659 --> 01:18:17,592 The disease? 1443 01:18:17,660 --> 01:18:20,425 No, the answer. It's not a disease and it's not contagious. 1444 01:18:20,496 --> 01:18:22,260 You're off the hook. 1445 01:18:22,331 --> 01:18:23,389 What? 1446 01:18:25,167 --> 01:18:28,694 But, Larry, I just sold the hotel. 1447 01:18:33,976 --> 01:18:36,707 ♪ Whenever I'm with you ♪ 1448 01:18:36,779 --> 01:18:41,740 ♪ Something inside starts burning ♪ 1449 01:18:42,518 --> 01:18:46,250 ♪ And I'm filled with desire Oh, yeah ♪ 1450 01:18:46,322 --> 01:18:48,313 ♪ Could it be a devil in me ♪ 1451 01:18:48,390 --> 01:18:50,984 ♪ Or is this the way love's supposed to be? ♪ 1452 01:18:51,060 --> 01:18:53,085 ♪ It's like a heatwave ♪ 1453 01:18:53,162 --> 01:18:55,563 ♪ It's burning in my heart ♪ 1454 01:18:55,864 --> 01:18:58,629 ♪ I can't keep from crying ♪ 1455 01:18:58,701 --> 01:19:01,295 ♪ It's tearing me apart ♪ 1456 01:19:01,370 --> 01:19:04,237 ♪ Whenever you call my name ♪ 1457 01:19:04,306 --> 01:19:07,674 ♪ So slow, sweet and plain ♪ 1458 01:19:07,743 --> 01:19:10,235 ♪ Right then, right there ♪ 1459 01:19:10,312 --> 01:19:13,043 ♪ I feel that burning pain ♪ 1460 01:19:13,115 --> 01:19:16,107 ♪ Has high blood pressure got a hold on me? ♪ 1461 01:19:16,185 --> 01:19:18,552 ♪ Is this the way love's supposed to be? ♪ 1462 01:19:18,621 --> 01:19:22,489 ♪ It's like a heatwave, it's burning in my heart ♪ 1463 01:19:22,925 --> 01:19:25,587 Ham Haw Bracken. 1464 01:19:27,997 --> 01:19:30,159 Danny. Danny. 1465 01:19:31,700 --> 01:19:33,395 You don't remember me. 1466 01:19:33,736 --> 01:19:35,226 I'm afraid not. 1467 01:19:35,638 --> 01:19:37,538 I ran a place in Detroit. 1468 01:19:37,840 --> 01:19:40,673 You used to come in with Rollie Dinehart. 1469 01:19:41,543 --> 01:19:44,535 Danny's Place. You remember now? 1470 01:19:45,347 --> 01:19:46,347 No. 1471 01:19:46,382 --> 01:19:49,352 Well, we can't all be celebrities. Bartender. 1472 01:19:50,019 --> 01:19:52,147 Two more of the same over here, okay? 1473 01:19:53,355 --> 01:19:55,084 I'm at the Marina. 1474 01:19:55,157 --> 01:19:56,157 What? 1475 01:19:56,191 --> 01:19:58,182 I got a place at the Marina. 1476 01:19:58,260 --> 01:19:59,352 Oh, the Marina? 1477 01:19:59,428 --> 01:20:01,055 Yeah, you know, the Marina. 1478 01:20:01,597 --> 01:20:03,326 Yeah, I know the Marina. 1479 01:20:03,766 --> 01:20:04,824 Listen, I'm uh, 1480 01:20:04,900 --> 01:20:07,597 sorry to hear about your 1481 01:20:07,870 --> 01:20:10,339 friend getting sick, you know, Rollie Dinehart. 1482 01:20:11,373 --> 01:20:13,501 Especially after losing all that money 1483 01:20:13,575 --> 01:20:16,601 in 21. I, uh, dropped back quite a bit myself. 1484 01:20:17,746 --> 01:20:19,145 Don't lose the Marina. 1485 01:20:19,214 --> 01:20:21,239 Don't lose the Marina. 1486 01:20:22,251 --> 01:20:26,279 Uh, they told me he dumped $50,000 in half an hour. 1487 01:20:26,355 --> 01:20:29,484 Yeah, when you lose, you lose fast, you know. 1488 01:20:30,159 --> 01:20:33,561 I did know this was one of your places, you know what I mean? 1489 01:20:34,396 --> 01:20:37,798 Beautiful. Beautiful, but empty. 1490 01:20:38,000 --> 01:20:39,092 It'll change. 1491 01:20:40,469 --> 01:20:41,937 Yeah, nice talking to you. 1492 01:20:44,273 --> 01:20:46,867 I'm... I'm going to try and say all this 1493 01:20:47,242 --> 01:20:48,801 in layman's language. 1494 01:20:48,877 --> 01:20:50,038 Basically, 1495 01:20:50,713 --> 01:20:52,772 the... the discovery was accidental. 1496 01:20:52,981 --> 01:20:57,009 Last night, our pet Irish setter died very suddenly. 1497 01:20:57,286 --> 01:20:58,583 When I checked him for symptoms, 1498 01:20:58,654 --> 01:21:01,646 I found the same symptoms we've been tracking down here. 1499 01:21:01,724 --> 01:21:03,556 I had the facilities in my clinic, 1500 01:21:03,826 --> 01:21:06,261 so I performed an autopsy on Shaughnessy, the dog. 1501 01:21:06,362 --> 01:21:08,296 I don't know what I was looking for. 1502 01:21:08,597 --> 01:21:09,996 I, uh, I was somewhat hesitant. 1503 01:21:10,065 --> 01:21:13,797 Dr. Quincy and the LA. lab had eliminated all the basic poisons, 1504 01:21:13,869 --> 01:21:15,701 virus, bacteria and so on. 1505 01:21:15,771 --> 01:21:19,366 All that was left us was exotic metals. 1506 01:21:19,742 --> 01:21:22,370 Well, there are over 200 tests for those. 1507 01:21:22,544 --> 01:21:25,013 I guess I got lucky. I had fed my dog 1508 01:21:25,147 --> 01:21:27,582 some leftovers from the hotel kitchen. 1509 01:21:28,250 --> 01:21:30,776 Some filleted chicken and some dumplings. 1510 01:21:30,853 --> 01:21:33,948 When I checked the list of human victims and the common denominator 1511 01:21:34,022 --> 01:21:35,854 of when and where they'd eaten, 1512 01:21:35,924 --> 01:21:38,359 I narrowed it down to the dumplings. 1513 01:21:38,427 --> 01:21:41,590 I broke into the hotel kitchen and I got hold of 1514 01:21:41,864 --> 01:21:44,526 the, uh, the flour and some baking soda. 1515 01:21:44,767 --> 01:21:46,098 It was in the baking soda. 1516 01:21:46,201 --> 01:21:48,795 Now, as to how it got there, 1517 01:21:48,871 --> 01:21:52,364 I also found, uh, what I will have to call 1518 01:21:52,808 --> 01:21:54,776 basic commercial rat poison 1519 01:21:55,377 --> 01:21:56,742 in the same cabinet. 1520 01:21:57,112 --> 01:22:01,049 Its... its principal component is barium carbonate. 1521 01:22:01,750 --> 01:22:05,380 Uh, the easiest explanation is that some of it spilled on to the shelf. 1522 01:22:05,454 --> 01:22:07,354 It was mistaken for baking soda 1523 01:22:07,423 --> 01:22:09,414 and swept back into the same container. 1524 01:22:09,491 --> 01:22:12,950 Barium chloride is incredibly difficult to trace 1525 01:22:13,028 --> 01:22:14,757 unless you happen to be looking for it. 1526 01:22:14,830 --> 01:22:17,561 But it's a poison that causes all the symptoms 1527 01:22:17,633 --> 01:22:19,692 we've been trying to trace down. 1528 01:22:19,768 --> 01:22:20,997 And sure enough, 1529 01:22:21,069 --> 01:22:23,970 when I tested for it in the substance I took from my dog, 1530 01:22:24,039 --> 01:22:25,234 it was there. 1531 01:22:25,908 --> 01:22:30,072 Barium carbonate in the dumplings turned into barium chloride 1532 01:22:30,145 --> 01:22:31,772 when mixed with the stomach acid 1533 01:22:31,847 --> 01:22:35,010 and it became a deadly poison. 1534 01:22:35,217 --> 01:22:37,549 In other words, it's been solved and you solved it. 1535 01:22:37,653 --> 01:22:40,884 Uh, it was solved a long time ago when I had the great good fortune 1536 01:22:40,956 --> 01:22:43,982 of studying under Dr. Miles Hoagland at Harvard. 1537 01:22:44,059 --> 01:22:46,084 He used to kick my tail around the block 1538 01:22:46,161 --> 01:22:49,358 every time I forgot to show too much curiosity. 1539 01:22:50,132 --> 01:22:52,260 Dr. Quincy, do you feel upstaged? 1540 01:22:53,569 --> 01:22:54,661 I beg your pardon? 1541 01:22:54,736 --> 01:22:56,670 Sir, I said, do you feel upstaged? 1542 01:22:56,738 --> 01:22:59,105 Oh, yes, and I'm delighted. 1543 01:22:59,241 --> 01:23:01,539 I'm sure Dr. Hoagland would be, too. 1544 01:23:09,151 --> 01:23:11,620 Quincy, wait up. 1545 01:23:11,720 --> 01:23:14,917 I got to revise my earlier opinion. 1546 01:23:14,990 --> 01:23:16,082 About what? 1547 01:23:16,158 --> 01:23:17,557 About the organization. 1548 01:23:17,626 --> 01:23:19,185 You should pardon the expression. 1549 01:23:19,294 --> 01:23:21,126 They're trying to take over this hotel. 1550 01:23:21,230 --> 01:23:23,426 Listen, I just had an interesting conversation 1551 01:23:23,499 --> 01:23:25,593 with one of Rollie Dinehart's associates. 1552 01:23:25,667 --> 01:23:26,930 Haw Bracken. 1553 01:23:27,503 --> 01:23:29,904 He and I got very cozy over the whole situation. 1554 01:23:29,972 --> 01:23:32,066 People in this hotel start to die, 1555 01:23:32,140 --> 01:23:33,437 it's bad for business. 1556 01:23:33,509 --> 01:23:35,443 The organization moves in, 1557 01:23:35,577 --> 01:23:38,706 saves Ringerman from sudden collapse. 1558 01:23:38,780 --> 01:23:40,805 And maybe they lose a rat 1559 01:23:40,883 --> 01:23:43,011 who owes them $300,000 in the process. 1560 01:23:43,085 --> 01:23:44,280 Emma“? Fight. 1561 01:23:44,653 --> 01:23:46,314 That's pretty far out, ain't it, Danny? 1562 01:23:46,388 --> 01:23:48,322 It's working, trust me. 1563 01:23:52,094 --> 01:23:54,358 Mr. Caldwell, telephone call. 1564 01:23:54,429 --> 01:23:56,022 Mr. Caldwell, please. 1565 01:23:56,098 --> 01:23:57,588 What mom is Haw Bracken 'm'? 1566 01:23:57,666 --> 01:24:00,431 Oh, Dr. Quincy, yeah, he's in, uh, 604. 1567 01:24:00,502 --> 01:24:01,502 Thank you. 1568 01:24:01,537 --> 01:24:04,996 But I just called up with a message and Mr. Bracken was out. 1569 01:24:05,073 --> 01:24:06,472 Do you have any idea where he is? 1570 01:24:06,542 --> 01:24:07,907 No, none at all. 1571 01:24:12,514 --> 01:24:14,175 ♪ J' 1572 01:24:39,775 --> 01:24:42,039 Do you know a Mr. Bracken? 1573 01:24:42,411 --> 01:24:43,411 Thank you. 1574 01:24:44,046 --> 01:24:45,980 So what's the difference? 1575 01:24:47,115 --> 01:24:48,605 Mr. Bracken. 1576 01:24:48,717 --> 01:24:50,617 No problem. I'll talk to you later. 1577 01:24:51,420 --> 01:24:53,081 I'm Dr. Quincy. 1578 01:24:53,155 --> 01:24:56,181 I think it's about time you and I had a little talk, don't you? 1579 01:24:56,258 --> 01:24:58,522 What about? I ain't sick. 1580 01:24:58,594 --> 01:25:01,325 Well, then, why don't we talk about your old friend, 1581 01:25:01,396 --> 01:25:03,330 the late Rollie Dinehart. 1582 01:25:03,398 --> 01:25:05,127 Oh, yeah, that was a real shame. 1583 01:25:05,200 --> 01:25:06,998 I understand you were in the clinic 1584 01:25:07,069 --> 01:25:08,798 a couple of minutes before it happened. 1585 01:25:08,870 --> 01:25:11,271 So? I came to visit an old friend. 1586 01:25:11,707 --> 01:25:14,972 I know you killed him. I want to know why. 1587 01:25:15,477 --> 01:25:17,445 Hey, look, Dr. Quincy, 1588 01:25:17,779 --> 01:25:20,373 Rollie died just like everybody else in this hotel. 1589 01:25:20,449 --> 01:25:23,441 Uh, respiratory failure, isn't that what you call it? 1590 01:25:23,518 --> 01:25:25,543 You can't prove anything different. 1591 01:25:26,188 --> 01:25:27,656 You a betting man? 1592 01:25:28,557 --> 01:25:30,150 You're bluffing. 1593 01:25:30,292 --> 01:25:33,057 I'll show you my hole card if you answer a few questions. 1594 01:25:35,631 --> 01:25:38,032 Go ahead. Ask a few questions. 1595 01:25:39,101 --> 01:25:42,662 Were you sent here to kill Dinehart, or get this hotel, or both? 1596 01:25:42,771 --> 01:25:44,330 What are you talking about? 1597 01:25:44,406 --> 01:25:47,205 I'm talking about all the people here who were poisoned. 1598 01:25:47,876 --> 01:25:50,038 You think we were behind all that? 1599 01:25:50,679 --> 01:25:52,272 You got to be crazy. 1600 01:25:52,347 --> 01:25:55,317 Besides, didn't you hear, they said that was food poisoning. 1601 01:25:55,384 --> 01:25:56,613 Accidental. 1602 01:25:56,685 --> 01:25:57,880 Maybe. 1603 01:25:58,920 --> 01:26:00,513 Doctor, we're businessmen. 1604 01:26:00,589 --> 01:26:02,353 We don't go around poisoning people. 1605 01:26:04,159 --> 01:26:05,422 But I got to tell you, 1606 01:26:05,494 --> 01:26:07,895 when people started dying, it was a blessing. 1607 01:26:08,664 --> 01:26:11,326 Suddenly, we were back in the ballpark. 1608 01:26:11,400 --> 01:26:14,301 Ringerman has to deal. His back is against the wall. 1609 01:26:14,436 --> 01:26:16,200 We're like the Mounties. 1610 01:26:16,271 --> 01:26:18,137 We always get our man. 1611 01:26:18,774 --> 01:26:21,038 You know, Mr. Bracken, I believe you. 1612 01:26:21,243 --> 01:26:23,712 I don't think anybody else will. But I believe you. 1613 01:26:23,779 --> 01:26:26,578 I don't think the gaming commission is going to believe you. 1614 01:26:26,715 --> 01:26:29,309 I guarantee you guys aren't gonna get this hotel. 1615 01:26:29,985 --> 01:26:32,955 One more thing, in case you didn't know it, 1616 01:26:33,021 --> 01:26:35,683 forensic medicine is an exact science. 1617 01:26:36,291 --> 01:26:37,781 When you smother someone, 1618 01:26:37,859 --> 01:26:40,055 you leave teeth indentations on the upper lip. 1619 01:26:40,128 --> 01:26:41,755 And since we can place you at the scene 1620 01:26:41,830 --> 01:26:43,662 of the homicide minutes before it happened, 1621 01:26:43,732 --> 01:26:46,997 I think the D.A. has a pretty good case, don't you? 1622 01:26:47,969 --> 01:26:48,969 Ta. 1623 01:27:06,855 --> 01:27:08,345 I know it's, uh, anticlimactic 1624 01:27:08,423 --> 01:27:10,551 but the bone-ashing shows barium. 1625 01:27:10,625 --> 01:27:11,717 Was it ingested? 1626 01:27:11,793 --> 01:27:12,817 Definitely, 1627 01:27:12,894 --> 01:27:15,727 Turned into barium chloride when it mixed with the stomach acid. 1628 01:27:15,797 --> 01:27:17,356 Is there a sign of any other poison? 1629 01:27:17,432 --> 01:27:18,593 We tested for everything. 1630 01:27:18,667 --> 01:27:20,999 I'd give the young doctor a cigar. 1631 01:27:21,169 --> 01:27:22,261 Word's out, huh? 1632 01:27:22,337 --> 01:27:23,498 Yeah. 1633 01:27:23,839 --> 01:27:25,671 They even interrupted the football game. 1634 01:27:25,741 --> 01:27:27,140 That figures. 1635 01:27:28,376 --> 01:27:29,741 Anything wrong, Quince? 1636 01:27:29,811 --> 01:27:32,075 No, no, no, Sam, just tired, that's all. Just tired. 1637 01:27:33,215 --> 01:27:34,410 Well, are you heading home 1638 01:27:34,483 --> 01:27:36,508 or are you gonna make your fortune at the tables? 1639 01:27:37,786 --> 01:27:40,585 Uh, they're all waiting for me back at Larry Pines' place. 1640 01:27:40,722 --> 01:27:42,918 He's gonna take us to the airport by boat. 1641 01:27:43,492 --> 01:27:45,017 Want to check out something first. 1642 01:27:45,093 --> 01:27:47,790 It's all over, friend. What are you trying to prove? 1643 01:27:47,929 --> 01:27:50,489 That Lee is right. That I'm a hopeless paranoid. 1644 01:27:50,966 --> 01:27:51,966 Yeah. 1645 01:27:52,901 --> 01:27:54,369 Bye-bye, Sam. Bye-bye. 1646 01:28:04,613 --> 01:28:06,172 Hey, hon, is this all their luggage? 1647 01:28:06,248 --> 01:28:07,443 Yeah, I think so. 1648 01:28:07,516 --> 01:28:09,416 Okay, I'm loading it in the boat. 1649 01:28:09,484 --> 01:28:11,680 How about a little refreshment before you go? 1650 01:28:11,753 --> 01:28:13,847 Hmm. Thank you. 1651 01:28:13,922 --> 01:28:14,922 Hmm? 1652 01:28:16,458 --> 01:28:17,482 It's straight. 1653 01:28:17,559 --> 01:28:20,221 I'm sorry. We're out of vodka. 1654 01:28:20,829 --> 01:28:21,829 Thanks. 1655 01:28:27,669 --> 01:28:28,693 Do me a favor. 1656 01:28:28,770 --> 01:28:30,067 What's that? 1657 01:28:30,672 --> 01:28:31,833 Hurry right back. 1658 01:28:31,907 --> 01:28:32,840 Okay. 1659 01:28:32,908 --> 01:28:35,002 We got lots to talk about. 1660 01:28:35,076 --> 01:28:36,510 Like what? 1661 01:28:36,578 --> 01:28:39,070 Oh, like, uh, you, me, 1662 01:28:39,581 --> 01:28:41,310 getting away from here. 1663 01:28:41,383 --> 01:28:43,408 Medical research? Mmm-hmm, and our future. 1664 01:28:43,485 --> 01:28:44,816 I like the agenda. 1665 01:28:44,886 --> 01:28:47,048 I'll set a record getting across the lake and back. 1666 01:28:47,122 --> 01:28:49,056 Hurry back. Quick. Quick. 1667 01:28:57,098 --> 01:28:58,827 Hey. How's it going? 1668 01:28:58,900 --> 01:29:00,527 Great. Got everything mopped up? 1669 01:29:00,602 --> 01:29:02,969 Yeah. Dr. Michaels went back home. 1670 01:29:03,805 --> 01:29:06,433 A couple of days, your clinic will be nice and quiet again. 1671 01:29:06,508 --> 01:29:07,508 Yeah. 1672 01:29:08,210 --> 01:29:10,907 It's always a big letdown after a tough case is cracked. 1673 01:29:12,347 --> 01:29:13,644 Strange, 1674 01:29:14,516 --> 01:29:16,211 you don't seem let down. 1675 01:29:18,920 --> 01:29:20,888 We beat them, didn't we? 1676 01:29:24,426 --> 01:29:25,723 When was it, Larry? 1677 01:29:26,228 --> 01:29:27,855 Exactly when did you know it was over 1678 01:29:27,929 --> 01:29:29,488 and you'd have to make a move? 1679 01:29:30,031 --> 01:29:31,931 Was it when I took the bone sample? 1680 01:29:32,000 --> 01:29:33,934 You knew I'd hear from my lab within 48 hours 1681 01:29:34,002 --> 01:29:35,128 and know the truth. 1682 01:29:35,203 --> 01:29:38,264 Truth? What truth? 1683 01:29:38,440 --> 01:29:41,171 Was that when you decided you'd have to poison your dog? 1684 01:29:41,243 --> 01:29:45,373 Poison my dog? Shaughnessy? You know I loved that animal. 1685 01:29:45,513 --> 01:29:46,878 That's why it was so hard for me 1686 01:29:46,948 --> 01:29:49,349 to believe what was there to be seen. 1687 01:29:49,718 --> 01:29:51,652 But you really wanted to wait, didn't you? 1688 01:29:51,720 --> 01:29:53,085 Wait until we threw our hands up 1689 01:29:53,154 --> 01:29:54,451 like they did in Philadelphia. 1690 01:29:54,522 --> 01:29:56,581 That would've been a lot more dramatic. 1691 01:29:57,025 --> 01:29:59,221 A town full of pathologists. All of us stumped. 1692 01:30:00,462 --> 01:30:04,456 And there you are, the hero, the savior. 1693 01:30:05,767 --> 01:30:06,996 You know what you're saying? 1694 01:30:07,068 --> 01:30:08,068 Oh, yeah. 1695 01:30:10,071 --> 01:30:11,630 I poisoned all those people? 1696 01:30:11,773 --> 01:30:13,332 And killed seven of them. 1697 01:30:15,577 --> 01:30:17,409 Politics never change. 1698 01:30:17,979 --> 01:30:19,140 I get a little bit lucky, 1699 01:30:19,214 --> 01:30:21,205 I find out I'm stepping all over people's egos. 1700 01:30:21,283 --> 01:30:23,718 You really did feel upstaged, didn't you? 1701 01:30:23,818 --> 01:30:26,048 Oh, cut it out! Will you stop playing games, Larry? 1702 01:30:26,121 --> 01:30:27,520 Stop playing games! 1703 01:30:28,623 --> 01:30:30,557 Impossible. 1704 01:30:31,026 --> 01:30:34,189 Too bad. I honestly thought of us as friends. 1705 01:30:34,429 --> 01:30:36,830 I don't understand this kind of jealousy. 1706 01:30:36,965 --> 01:30:39,832 I never did. You of all people. 1707 01:30:43,038 --> 01:30:45,735 You're gonna want to hear what I have to say. 1708 01:30:45,807 --> 01:30:49,004 I always felt that man's hand was here somewhere. 1709 01:30:49,244 --> 01:30:51,645 But I could never believe it was yours. 1710 01:30:52,347 --> 01:30:54,975 I called Dr. Hoagland at Harvard. 1711 01:30:56,384 --> 01:30:58,614 Well, what has that got to do with anything? 1712 01:30:58,687 --> 01:31:01,748 Probably doesn't remember me, anyway. One of his lesser triumphs. 1713 01:31:01,823 --> 01:31:03,917 Oh, he remembers you all right, Doctor. 1714 01:31:04,459 --> 01:31:06,518 And don't minimize your triumph. 1715 01:31:06,594 --> 01:31:08,824 A brilliant young student who diagnosed 1716 01:31:08,897 --> 01:31:10,831 that a child ate barium carbonate. 1717 01:31:10,899 --> 01:31:12,765 When it mixed with the acid in her stomach, 1718 01:31:12,834 --> 01:31:15,326 it became barium chloride, a deadly poison. 1719 01:31:15,403 --> 01:31:16,495 He told you about that. 1720 01:31:16,571 --> 01:31:18,164 Saved the child's life. 1721 01:31:19,374 --> 01:31:21,069 What a wonderful beginning. 1722 01:31:21,576 --> 01:31:23,544 How do you go from saving a child's life 1723 01:31:23,611 --> 01:31:24,874 to committing murder? 1724 01:31:30,285 --> 01:31:32,754 I performed a second autopsy on Shaughnessy. 1725 01:31:32,821 --> 01:31:35,119 Ah, you know he ate the dumplings. 1726 01:31:35,290 --> 01:31:37,554 Oh, he ate the poisoned dumplings, all right. 1727 01:31:37,625 --> 01:31:39,423 But you had to make sure that the poison 1728 01:31:39,494 --> 01:31:41,690 worked very fast. Time was running out. 1729 01:31:41,763 --> 01:31:44,357 So you injected barium directly into the bloodstream. 1730 01:31:44,432 --> 01:31:45,558 What is the point... 1731 01:31:45,633 --> 01:31:47,328 I found the needle track! 1732 01:31:50,271 --> 01:31:52,831 I turned the evidence over to the police. 1733 01:32:13,161 --> 01:32:15,926 Why, Larry? Tell me that. Why? 1734 01:32:18,566 --> 01:32:19,829 My wife. 1735 01:32:20,502 --> 01:32:22,231 You wanted to get back at Ringerman? 1736 01:32:22,303 --> 01:32:24,169 You knew he was having an affair with her? 1737 01:32:24,239 --> 01:32:25,263 Who told you that? 1738 01:32:25,340 --> 01:32:28,002 Nobody had to tell me. I saw the way she lit up around him. 1739 01:32:28,076 --> 01:32:30,067 I know she didn't have a high opinion of you. 1740 01:32:30,145 --> 01:32:31,840 Well, she does now. 1741 01:32:32,747 --> 01:32:35,273 And that's why you did it, Larry, isn't it? 1742 01:32:35,350 --> 01:32:37,580 You wanted to be that brilliant doctor again, 1743 01:32:37,652 --> 01:32:39,450 the one she fell in love with. 1744 01:32:39,587 --> 01:32:41,919 You poisoned all those people 1745 01:32:42,323 --> 01:32:43,722 to recapture a moment. 1746 01:32:43,792 --> 01:32:46,284 No, no. Because I needed her back. 1747 01:32:46,361 --> 01:32:48,386 I needed her back more than life itself. 1748 01:32:48,463 --> 01:32:51,160 You don't know what it's like to have the woman you love 1749 01:32:51,232 --> 01:32:53,894 think of you as some kind of microscopic vermin. 1750 01:32:54,769 --> 01:32:56,760 And what is she gonna think of you now, 1751 01:32:56,838 --> 01:32:58,567 now that you're a murderer? 1752 01:32:58,673 --> 01:33:00,664 I only thought it would make a few people sick. 1753 01:33:00,742 --> 01:33:02,437 No matter what you think 1754 01:33:05,180 --> 01:33:06,705 I'm not a murderer. 1755 01:33:06,915 --> 01:33:09,407 Tell that to those seven dead people. 1755 01:33:10,305 --> 01:34:10,220 Please rate this subtitle at www.osdb.link/7mr8g Help other users to choose the best subtitles 130563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.