All language subtitles for Phir Hera Pheri (2006) Hindi 1080p 10bit AMZN WEBRip x265 HEVC DDP 5.1 ESub ~ TombDoc_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,207 --> 00:01:13,880 NARRATOR: They say that in life when one gains something... 2 00:01:13,892 --> 00:01:15,619 ...then they lose something too. 3 00:01:15,802 --> 00:01:19,212 Something like this happened with our three dear friends too. 4 00:01:22,480 --> 00:01:25,449 This is Raju. His luck did change. 5 00:01:25,624 --> 00:01:31,156 He did get a lot of money. But he also lost his mother who was ill. 6 00:01:34,288 --> 00:01:35,615 Did you recognize? He is Shyam. 7 00:01:35,782 --> 00:01:37,452 He also got a lot of money. 8 00:01:37,803 --> 00:01:41,775 But in an accident he lost his love. Anuradha. 9 00:01:45,149 --> 00:01:49,295 And who can forget him! He is Baburao Ganpatrao Apte. 10 00:01:49,488 --> 00:01:54,193 And even he got a lot of money. As it is he had nothing to lose. 11 00:01:54,372 --> 00:01:55,452 Except for his loincloth. 12 00:01:55,532 --> 00:01:58,575 So he lost his senses. 13 00:01:58,600 --> 00:02:02,794 (Chuckles) 14 00:02:09,783 --> 00:02:11,422 "Oh my darling!" 15 00:02:20,013 --> 00:02:23,340 (Whistling) 16 00:02:50,155 --> 00:02:53,347 "Apply kohl in my eyes, beloved." 17 00:02:53,743 --> 00:02:57,201 "Decorate my ankles with anklets, beloved." 18 00:03:00,822 --> 00:03:04,053 "Apply kohl in my eyes, beloved." 19 00:03:04,377 --> 00:03:07,448 "Decorate my ankles with anklets, beloved." 20 00:03:07,640 --> 00:03:10,985 "Decorate me, beloved." 21 00:03:11,010 --> 00:03:12,502 "Of love..." 22 00:03:12,640 --> 00:03:21,557 "Make me taste the spicy sauce of love, beloved." 23 00:03:21,582 --> 00:03:29,142 "Make me taste the spicy sauce of love, beloved." 24 00:03:50,345 --> 00:03:53,775 "Make her taste the spicy sauce of love, beloved." 25 00:03:53,920 --> 00:03:57,432 "Let the mint from my heart pour out." 26 00:03:57,457 --> 00:04:01,003 "And mix the chilies of desire in it." 27 00:04:04,520 --> 00:04:08,033 "After adding the cardamom of intoxication in it." 28 00:04:08,067 --> 00:04:11,860 "And make me taste it with your fingers." 29 00:04:12,911 --> 00:04:16,480 "Stop making me feel so restless, beloved." 30 00:04:16,505 --> 00:04:19,782 "Of love..." 31 00:04:19,917 --> 00:04:23,599 "Make me taste the spicy sauce of love, beloved." 32 00:04:23,640 --> 00:04:27,115 "Make me taste the spicy sauce of love, beloved." 33 00:04:27,140 --> 00:04:30,668 "Make me taste the spicy sauce of love, beloved." 34 00:04:30,693 --> 00:04:34,459 "Make me taste the spicy sauce of love, beloved." 35 00:04:34,600 --> 00:04:38,160 "Apply kohl in my eyes, beloved." 36 00:04:38,174 --> 00:04:41,320 "Decorate my ankles with anklets, beloved." 37 00:04:41,720 --> 00:04:45,196 "Apply kohl in my eyes, beloved." 38 00:04:45,280 --> 00:04:48,452 "Decorate my ankles with anklets, beloved." 39 00:04:48,512 --> 00:04:51,856 "Decorate me, beloved." 40 00:04:51,881 --> 00:04:54,016 "Of love..." 41 00:04:57,129 --> 00:05:02,929 "Make me taste the spicy sauce of love, beloved." 42 00:05:03,080 --> 00:05:05,188 - Hey, Brother Babu! - Hey, Brother Babu! 43 00:05:05,259 --> 00:05:07,729 "Make me taste the spicy sauce of love, beloved." 44 00:05:07,800 --> 00:05:10,227 - See how much money he has with him. - He is throwing cheques at her. 45 00:05:10,240 --> 00:05:12,713 Don't take tension of the bank also, right? 46 00:05:12,800 --> 00:05:13,837 All the money is in the house. 47 00:05:13,862 --> 00:05:19,712 (Gasps) 48 00:05:24,200 --> 00:05:27,366 BROTHER BABU: Oh Goddess Laxmi! Bless me. 49 00:05:27,589 --> 00:05:29,743 Hail the telephone! 50 00:05:29,802 --> 00:05:31,236 Hail wrong number! 51 00:05:31,296 --> 00:05:32,944 Hail Devi Prasadaya! 52 00:05:33,024 --> 00:05:36,036 Hail the rupee and money! 53 00:05:36,116 --> 00:05:37,553 What is this, Brother Babu? 54 00:05:38,080 --> 00:05:40,295 Why are you sitting on the floor like a sack of potatoes? 55 00:05:40,320 --> 00:05:43,034 - What happened? - Now we are rich people. 56 00:05:43,320 --> 00:05:45,179 So should I sit in air if we have become rich? 57 00:05:45,267 --> 00:05:46,513 Sit comfortably. 58 00:05:46,538 --> 00:05:50,727 Hey! Remove the shoes. One should not wear shoes in the house and roam. 59 00:05:50,760 --> 00:05:53,369 You also Brother Babu, you'll always remain poor man. 60 00:05:53,394 --> 00:05:54,559 You will always have a cheap thinking. 61 00:05:54,676 --> 00:05:57,096 Rich men sleep on their sofa with their shoes on. 62 00:05:57,150 --> 00:05:58,778 Brother Babu live with style. 63 00:05:58,825 --> 00:06:00,687 Even eat your meals with spoon and fork. 64 00:06:00,735 --> 00:06:04,326 Okay, how will you eat Indian burger with spoon and fork? 65 00:06:04,362 --> 00:06:07,100 What is this? I left this place 15 minutes ago... 66 00:06:07,136 --> 00:06:10,978 ...and you're still in the same clothes? Be rich. Rich! 67 00:06:11,147 --> 00:06:13,655 A rich man changes his clothes every 15 minutes. 68 00:06:13,791 --> 00:06:15,573 He changes his house every 30 minutes... 69 00:06:15,598 --> 00:06:17,196 ...and his business every one hour. 70 00:06:17,284 --> 00:06:20,607 - And changes his wife every 2 hours. - Oh, God! 71 00:06:20,760 --> 00:06:24,811 Where do I have a wife? Should I change the neighbour's wife? 72 00:06:24,840 --> 00:06:27,214 Okay, okay. Forget all that. At least change this phone. 73 00:06:27,352 --> 00:06:28,480 You've spent all this money but kept... 74 00:06:28,498 --> 00:06:30,758 ...the same number, at least change the model. 75 00:06:30,785 --> 00:06:33,298 Don't touch the phone. Keep it down. 76 00:06:33,920 --> 00:06:35,710 Did I change you? No, right? 77 00:06:35,735 --> 00:06:37,711 Don't talk about changing this phone. 78 00:06:37,791 --> 00:06:40,406 If you want you change the name, change the clothes. 79 00:06:40,440 --> 00:06:41,977 Even change your father if you want but... 80 00:06:42,000 --> 00:06:44,079 ...don't talk about changing this phone. 81 00:06:44,259 --> 00:06:47,587 This bungalow, this car, this money. These shoes. 82 00:06:47,612 --> 00:06:50,251 Even our brief and vest is because of this phone. 83 00:06:50,320 --> 00:06:55,079 This is not just a phone. This changes luck. Changes luck! (Phone Ringing) 84 00:06:55,962 --> 00:06:56,588 Hello! 85 00:06:58,239 --> 00:06:58,889 Whose phone is it? 86 00:06:58,919 --> 00:07:01,071 Kabeera... Kabeera speaking. 87 00:07:01,200 --> 00:07:04,600 That... that... tell him that Baburao has passed away.. 88 00:07:04,631 --> 00:07:06,020 Raju, tell him that Baburao... 89 00:07:06,040 --> 00:07:07,200 He won't listen to me. 90 00:07:07,219 --> 00:07:12,548 Hey that... that... that... ka... Ka... ka... Kabeera brother. 91 00:07:12,880 --> 00:07:14,643 Hail Maharashtra! 92 00:07:16,120 --> 00:07:17,480 Star fisheries! Hey you! 93 00:07:17,511 --> 00:07:18,777 You are fooling me. 94 00:07:19,080 --> 00:07:21,360 Half of the fish died by drowning in the water. 95 00:07:21,405 --> 00:07:22,998 And half of the fish died of thirst. 96 00:07:23,384 --> 00:07:25,391 And Baburao's loincloth has also opened up. 97 00:07:25,642 --> 00:07:26,428 (Chuckles) 98 00:07:26,453 --> 00:07:28,800 Scoundrel! You open my loincloth! You dare to open it. 99 00:07:30,255 --> 00:07:33,647 God, take away... 100 00:07:33,995 --> 00:07:37,096 Not a rich guy like me, but take away these two poor guys. 101 00:07:37,970 --> 00:07:42,556 (Chanting) 102 00:07:42,581 --> 00:07:48,439 (Chanting) 103 00:07:48,640 --> 00:07:50,455 Oh God! The water is very cold. 104 00:07:50,585 --> 00:07:55,630 (Chanting) 105 00:07:55,655 --> 00:08:00,838 Oh God! What to do about this Brother Babu? 106 00:08:00,898 --> 00:08:04,253 Even if you give him a golden bowl, he will still beg. 107 00:08:04,320 --> 00:08:05,687 We have made such a big swimming pool. 108 00:08:05,892 --> 00:08:08,013 Then why does he have to tie a rope to a bucket to have bath? 109 00:08:08,162 --> 00:08:09,470 Now what respect will our neighbors have for us? 110 00:08:09,495 --> 00:08:12,298 - Have I dug a well over here?! - I will make him understand. 111 00:08:13,200 --> 00:08:15,048 Brother Babu, what are you doing? 112 00:08:15,535 --> 00:08:18,893 The same that you've not done for last 5 years. I am bathing. 113 00:08:19,253 --> 00:08:20,524 Does one bathe like this? 114 00:08:21,238 --> 00:08:22,307 Then how does one bathe? 115 00:08:22,363 --> 00:08:25,330 Why do you need to fetch a bucket of water with a rope, Brother Babu? 116 00:08:25,434 --> 00:08:28,213 Directly put the bucket in the water and remove the water. 117 00:08:28,240 --> 00:08:30,240 Raju, he doesn't have common sense. 118 00:08:30,280 --> 00:08:32,920 What should I say to them? This is swimming pool. 119 00:08:32,960 --> 00:08:34,596 Why do you need to put the bucket in it? 120 00:08:34,621 --> 00:08:37,254 - Why don't you directly go in to it? - How can I dive in to it? 121 00:08:37,279 --> 00:08:38,573 Go like this. Directly. 122 00:08:40,116 --> 00:08:41,288 (Phone Ringing) 123 00:08:42,560 --> 00:08:44,575 Hello yes. 124 00:08:45,326 --> 00:08:47,302 Who Devi Prasad? Who are you? 125 00:08:48,813 --> 00:08:51,495 Anuradha, from Laxmi Chit fund? Yes say. 126 00:08:51,998 --> 00:08:52,693 What? 127 00:08:54,132 --> 00:08:55,479 Money will be doubled in 21 days. 128 00:08:56,173 --> 00:08:57,692 No, no. I am interested in the scheme. 129 00:08:57,772 --> 00:09:00,972 Yes. I am Devi Prasad only. You just give me your address. 130 00:09:01,250 --> 00:09:03,701 No, no. For office purpose. Yes you say. 131 00:09:04,636 --> 00:09:09,657 Jai Ambe Chambers, 27. The last stop of 4 limited bus. 132 00:09:09,687 --> 00:09:12,461 The building opposite that? Okay. Okay. Bye. 133 00:09:12,486 --> 00:09:14,132 (Chuckles) 134 00:09:16,396 --> 00:09:18,643 Car is not working. Then 4 limited Bus. 135 00:09:19,718 --> 00:09:21,521 (Engine Revving) 136 00:09:21,546 --> 00:09:23,620 Ticket! Ticket! Ticket! 137 00:09:23,933 --> 00:09:25,754 - Next stop. - Last stop. 138 00:09:27,002 --> 00:09:29,495 One thousand rupees. Brother, for 10 rupees are you... 139 00:09:29,520 --> 00:09:31,480 ...giving me my whole salary? Give me change. 140 00:09:31,734 --> 00:09:33,577 - You must be having change. - I don't have change. 141 00:09:33,657 --> 00:09:34,909 Hurry up! I have to get down at the next stop. 142 00:09:34,960 --> 00:09:37,560 Do one thing. Give the ticket for her and her daughter also. 143 00:09:37,593 --> 00:09:40,108 - She is not my daughter. - Give the ticket for her husband. 144 00:09:40,140 --> 00:09:41,878 - He is not my husband. - Okay, give... 145 00:09:41,903 --> 00:09:43,077 ...me the tickets for both of us. Fine? 146 00:09:43,103 --> 00:09:45,324 Brother if you buy the ticket for all the passenger in the bus also... 147 00:09:45,404 --> 00:09:46,801 ...then too I won't be able to give you a change for 1000 rupees. 148 00:09:46,879 --> 00:09:49,638 Hurry up please, you do one thing take this and give him a ticket too. 149 00:09:49,663 --> 00:09:50,909 Please, hurry up my stop is coming... 150 00:09:50,933 --> 00:09:52,759 - But... - Give the ticket. 151 00:09:52,970 --> 00:09:55,015 - Keep this... - Yes. 152 00:09:55,400 --> 00:09:59,374 Thank you. Hey, madam. Give me my note at least. 153 00:09:59,680 --> 00:10:00,748 - Take this. - Yes. 154 00:10:01,193 --> 00:10:03,903 Listen madam, listen to me. Please. 155 00:10:04,116 --> 00:10:06,463 Madam, don't run. 156 00:10:06,800 --> 00:10:09,397 - Madhuri! - My name is not Madhuri. 157 00:10:09,422 --> 00:10:10,772 - Then what is your name? - What do you have to do with that? 158 00:10:10,800 --> 00:10:14,280 I was asking because you also don't have any work with me but... 159 00:10:14,305 --> 00:10:16,307 ...you bought a ticket for me. 160 00:10:16,866 --> 00:10:19,226 My stop was coming. So I was in a hurry. Should I leave now? 161 00:10:19,261 --> 00:10:21,226 You listen to me. Hey! Hey! Give me one chance. 162 00:10:21,280 --> 00:10:23,521 One minute, one minute. I'll give you back your money. 163 00:10:23,546 --> 00:10:24,946 - No need. - Come here please. 164 00:10:24,960 --> 00:10:28,076 Please come here. How much is it for? 165 00:10:28,120 --> 00:10:29,615 - 10 rupees each. - Give me two. 166 00:10:29,773 --> 00:10:31,498 - I don't want to eat. - This is very famous over here. 167 00:10:31,523 --> 00:10:33,171 Just have it once and see it. 168 00:10:33,437 --> 00:10:34,786 Why are you staring at my face? 169 00:10:36,220 --> 00:10:36,833 Take this, sir. 170 00:10:36,858 --> 00:10:38,723 Take this. It is very hot. 171 00:10:40,177 --> 00:10:42,255 - Take this hot corn. - Take this money. 172 00:10:42,710 --> 00:10:44,361 Sir, I don't have the change for 1000 rupees. 173 00:10:44,727 --> 00:10:46,433 You have such a big business and you don't keep change? 174 00:10:46,458 --> 00:10:47,401 Ask from someone. 175 00:10:47,866 --> 00:10:50,226 Sir, who will give change so early in the morning for 50 rupees. 176 00:10:50,373 --> 00:10:51,986 Find it dude, ask him. 177 00:10:52,011 --> 00:10:53,731 You keep this, keep this. Keep. 178 00:10:54,067 --> 00:10:57,046 Now it is 30 rupees. listen to me. Hey, give it! 179 00:10:59,440 --> 00:11:01,763 What have you done, Neelima? Now I will have to give you 30 rupees. 180 00:11:02,602 --> 00:11:04,558 See my name is not Neelima. 181 00:11:04,638 --> 00:11:05,816 And please, stop following me. 182 00:11:05,851 --> 00:11:07,753 How can I leave you like this? I'll give you your money. 183 00:11:07,816 --> 00:11:09,290 I won't let you do this favor on me. 184 00:11:09,320 --> 00:11:11,680 There is the guy with ice-candy stall. I'll get the change from him. 185 00:11:11,720 --> 00:11:13,881 - But... - Please come with me. 186 00:11:14,240 --> 00:11:15,326 Hey, give us two ice-candies. 187 00:11:15,419 --> 00:11:16,259 Yes sir. 188 00:11:18,865 --> 00:11:19,649 Take this. 189 00:11:21,987 --> 00:11:22,986 He is too famous out here... 190 00:11:25,360 --> 00:11:26,948 - Take this. - I don't have change. 191 00:11:39,119 --> 00:11:39,954 Give it back! 192 00:11:42,277 --> 00:11:43,626 I hope you are enjoying it? 193 00:11:45,360 --> 00:11:47,880 Stop, stop. Thank you! 194 00:11:50,493 --> 00:11:51,786 Come, come. 195 00:11:52,305 --> 00:11:53,906 - Hey! How much? - 60 rupees, sir... 196 00:11:53,931 --> 00:11:54,610 Take this. 197 00:11:54,635 --> 00:11:56,338 Thousand rupees note? I don't have change, sir. 198 00:11:56,497 --> 00:11:58,045 What to do? You guys don't keep change only. 199 00:11:58,080 --> 00:12:00,351 All poor people reside here. Whom should I ask? Nobody has change. 200 00:12:00,640 --> 00:12:02,921 What are you doing? 60 rupees! 201 00:12:02,946 --> 00:12:04,786 Okay, now it's 110 rupees. We'll do one thing. 202 00:12:04,866 --> 00:12:07,365 There is a man with horse-cart. He too is also famous. We will go there. 203 00:12:07,445 --> 00:12:10,144 Enough! I don't want my money. Just stop following me, please. 204 00:12:10,169 --> 00:12:11,849 How can this happen? I'll give you your money. 205 00:12:13,786 --> 00:12:15,186 'Laxmi Chit Fund Fort, Mumbai' 206 00:12:15,360 --> 00:12:17,280 Are they constructing or demolishing the building? 207 00:12:17,480 --> 00:12:18,288 Let's go. 208 00:12:22,022 --> 00:12:24,999 (Phone Ringing) 209 00:12:29,024 --> 00:12:30,230 Do it immediately. 210 00:12:32,171 --> 00:12:33,251 - Hello. - Hello. 211 00:12:34,564 --> 00:12:35,451 Good morning, ma'am. 212 00:12:35,652 --> 00:12:36,347 Who are you? 213 00:12:36,383 --> 00:12:38,571 I am Devi Prasad. 214 00:12:39,200 --> 00:12:41,741 Devi Prasad? But I know Devi Prasad personally. 215 00:12:41,940 --> 00:12:44,451 - His age must be... - No, no. You have misunderstood me. 216 00:12:44,532 --> 00:12:47,508 - Devi Prasad has sent me. - Okay. Please have a seat. 217 00:12:47,888 --> 00:12:48,763 Thank you. 218 00:12:51,261 --> 00:12:54,091 Tell me one thing. Will you really double the money? 219 00:12:54,171 --> 00:12:56,331 Yes, that also in 21 days. Any doubt? 220 00:12:57,112 --> 00:12:58,851 Has Devi Prasad not informed you? 221 00:12:59,200 --> 00:13:02,851 Yes, he told me but your office is in an under construction building. 222 00:13:03,232 --> 00:13:05,571 Where as it should have been in a good place. 223 00:13:05,596 --> 00:13:07,196 Like Marine drive, Chowpaty, those places. 224 00:13:07,396 --> 00:13:08,411 Thank you for reminding. 225 00:13:10,307 --> 00:13:12,331 Mr. Bijlani, what is this? 226 00:13:12,628 --> 00:13:15,211 I got you 10 crore rupees more from the market. 227 00:13:15,269 --> 00:13:16,936 And you still have not completed my building? 228 00:13:17,008 --> 00:13:18,859 Next month Home minister is going to come. 229 00:13:18,939 --> 00:13:20,251 Where do you think I will get him seated? 230 00:13:21,343 --> 00:13:25,411 Don't say it will be completed. It should be completed. That's good. 231 00:13:27,320 --> 00:13:28,879 Tell me one thing. 232 00:13:29,360 --> 00:13:33,827 Will my money also get doubled? 233 00:13:33,840 --> 00:13:36,457 Sorry sir, our scheme is for limited people. 234 00:13:38,175 --> 00:13:40,906 I too am limited. I eat limited. I drink limited. 235 00:13:40,959 --> 00:13:43,551 I sleep limited. I stay with limited people. 236 00:13:43,845 --> 00:13:47,254 In fact the bus in which I came, it was also limited. 237 00:13:47,600 --> 00:13:48,729 RAJU: You are laughing. 238 00:13:49,148 --> 00:13:49,929 All right. 239 00:13:50,409 --> 00:13:52,169 - I'll give you one chance. - RAJU: Okay. 240 00:13:52,239 --> 00:13:54,546 But our company's policy is that we neither take more... 241 00:13:54,697 --> 00:13:58,593 ...than 10 crore rupees nor do we take less than 1 crore. 242 00:13:58,650 --> 00:13:59,730 One crore? 243 00:14:02,644 --> 00:14:05,099 - Where will I bring one crore from? - What happened? 244 00:14:06,040 --> 00:14:09,034 No, I meant how will I bring it? It's a big amount. 245 00:14:09,059 --> 00:14:10,565 Now how will I bring it from the home? 246 00:14:10,645 --> 00:14:13,619 You will not come with the money. You just give your address outside. 247 00:14:13,795 --> 00:14:16,054 - I'll come personally to take the money. - Yes. 248 00:14:16,302 --> 00:14:18,939 You just sign this form and get it ready. 249 00:14:20,219 --> 00:14:24,419 I'll come and check your standard of living, status and bank balance. 250 00:14:26,827 --> 00:14:29,339 - Will nothing less than a crore do? - No, I'm sorry. 251 00:14:29,981 --> 00:14:31,259 - Complete one crore? - Yes, one crore. 252 00:14:31,339 --> 00:14:32,419 Good policy. 253 00:14:33,880 --> 00:14:34,987 RAJU: Is this the estate agent? 254 00:14:35,160 --> 00:14:36,587 Yes, listen. Hand over the phone to Banwari. 255 00:14:36,960 --> 00:14:41,920 Banwari, I am Raju speaking. Okay, listen I want a bungalow. 256 00:14:42,000 --> 00:14:44,075 - Bungalow? - That also between a race course and golf course. 257 00:14:44,344 --> 00:14:46,118 And I want a private pond in it which... 258 00:14:46,200 --> 00:14:47,945 ...should have water-proof fishes in it. 259 00:14:48,120 --> 00:14:51,482 And I also want a stadium and a Multiplex to watch movies. 260 00:14:51,529 --> 00:14:55,630 - Okay, I will call you later. Bye. - Idiot. 261 00:14:56,680 --> 00:15:01,674 Hey Raju! Raju! Have you won 8-10 lotteries together? 262 00:15:01,699 --> 00:15:06,424 Poor people buy lotteries, Brother Babu. I do business. 263 00:15:06,504 --> 00:15:08,019 What business? What is it? 264 00:15:08,236 --> 00:15:09,259 I'll tell you. 265 00:15:10,360 --> 00:15:14,137 How did this Tata, Birla, Ambani and Devi Prasad get rich? 266 00:15:14,562 --> 00:15:17,962 - I know the secret. - Do they smoke cigarette? 267 00:15:18,040 --> 00:15:21,480 - Not cigarette Brother Babu, it's secret. - Secret? 268 00:15:21,631 --> 00:15:24,713 What they do is that they put the entire money in Chit fund. 269 00:15:25,000 --> 00:15:26,876 And after 21 days our money will be doubled. 270 00:15:27,158 --> 00:15:29,354 Again 21 days later the money will increase four times. 271 00:15:29,379 --> 00:15:31,062 - And 21 days later again the money.. - 8 times. 272 00:15:31,087 --> 00:15:32,884 - After that... - 16 times. 273 00:15:33,040 --> 00:15:34,578 32 times. 274 00:15:34,603 --> 00:15:37,681 That's why I am leaving 5-5 crores for each one of you. 275 00:15:39,160 --> 00:15:41,739 - Raju. - Brother Babu, you don't come into the sweet talks of this fraud. 276 00:15:42,196 --> 00:15:43,954 Forget the crores, this guy will get us on the roads. 277 00:15:43,979 --> 00:15:48,748 No, dear. My right eye is flickering since morning. 278 00:15:49,040 --> 00:15:51,505 I feel that we surely will become millionaire. 279 00:15:51,560 --> 00:15:52,705 Hey Raju! Raju! 280 00:15:52,739 --> 00:15:53,914 Had this been the case then every blind man... 281 00:15:53,939 --> 00:15:55,374 ...would have been a millionaire. 282 00:15:56,513 --> 00:15:58,740 Lord Ganpati Bappa. 283 00:15:59,370 --> 00:16:02,450 Hail Lord Vinayaka! 284 00:16:05,219 --> 00:16:07,651 - Give it, man. Give it. - What should I give? 285 00:16:08,024 --> 00:16:09,611 You said you will give me five crores. 286 00:16:09,876 --> 00:16:13,085 The moment you see a rich man you start begging. 287 00:16:13,709 --> 00:16:15,716 Let me invest first, you people bring the money. 288 00:16:15,911 --> 00:16:16,523 What? 289 00:16:16,548 --> 00:16:19,147 Give 10-10 lakh rupees each and sign on the form. 290 00:16:19,160 --> 00:16:20,662 - No, I won't give it. - Even I won't give. 291 00:16:20,687 --> 00:16:21,842 I want 1 crore rupees. 292 00:16:21,867 --> 00:16:24,094 If I invest that 21 days later I'll get 2 crore rupees. 293 00:16:24,594 --> 00:16:26,286 Read this, you are educated, right? 294 00:16:26,966 --> 00:16:29,589 - Read it. - Read what is written, read. 295 00:16:32,523 --> 00:16:35,327 Yes, it is written that the money will double in 21 days. 296 00:16:35,376 --> 00:16:37,000 Put one crore rupees and it will double. 297 00:16:37,025 --> 00:16:38,686 Is it written that it will double? Give it over here. 298 00:16:38,766 --> 00:16:40,721 I have full trust in you. 299 00:16:40,793 --> 00:16:43,084 I trust Raju completely. 300 00:16:43,677 --> 00:16:44,396 Come on. 301 00:16:44,800 --> 00:16:47,098 Come on, now you sign. 302 00:16:47,200 --> 00:16:50,052 - Babu brother, but... - Sign it. 303 00:16:52,680 --> 00:16:54,945 "Something is fishy. Something is." 304 00:16:55,040 --> 00:16:56,536 - What happened? - Did you hear something? 305 00:16:56,590 --> 00:16:59,066 This guy always hears something or the other. 306 00:16:59,107 --> 00:17:01,484 There is no song on. No radio or T.V. 307 00:17:01,611 --> 00:17:04,415 You sign, man, sign, come on, sign. 308 00:17:05,080 --> 00:17:06,520 "Something is fishy. Something is." 309 00:17:06,600 --> 00:17:09,320 - I can hear. You all also... - Sign, buddy. Come on! 310 00:17:09,367 --> 00:17:12,567 Sign it. Sign it! 311 00:17:14,920 --> 00:17:18,240 That is all right but we have 30 lakhs rupees. 312 00:17:18,331 --> 00:17:20,064 From where are we going to get the rest of the 70 lakhs? 313 00:17:20,089 --> 00:17:22,770 - Do you people trust me? - Yes. 314 00:17:22,920 --> 00:17:24,372 - I have full faith in God. - Yes. 315 00:17:24,520 --> 00:17:26,720 I will get 70 lakh rupees from somewhere or the other. 316 00:17:26,753 --> 00:17:28,376 Fine then? Okay. 317 00:17:28,443 --> 00:17:29,045 Yes. 318 00:17:29,070 --> 00:17:30,744 He is a very nice person. 319 00:17:30,880 --> 00:17:34,655 Brother Babu, you are falling for the same trick again. 320 00:17:34,680 --> 00:17:37,280 Hey, don't curse it. 321 00:17:38,369 --> 00:17:42,781 Oh God, I just hope my money gets doubled. 322 00:17:47,577 --> 00:17:49,139 Raju! 323 00:17:53,560 --> 00:17:55,357 (Sighs) 324 00:17:57,640 --> 00:17:58,664 Again the car has stopped. 325 00:18:00,763 --> 00:18:02,413 Where will I get 70 lakhs from? 326 00:18:06,023 --> 00:18:07,765 Brother, it's itching very much. If I could get some work... 327 00:18:07,800 --> 00:18:08,980 PAPPU:Till the time your brother is alive... 328 00:18:09,005 --> 00:18:10,885 ...you don't have to worry about any money. 329 00:18:10,920 --> 00:18:11,662 We trust you brother. 330 00:18:11,720 --> 00:18:14,780 If you take me as your bhai then your promotion will happen quickly. 331 00:18:14,805 --> 00:18:16,263 - That is true. - Yes. Take this. 332 00:18:16,280 --> 00:18:17,685 - Thank you. - Hold this. 333 00:18:17,720 --> 00:18:18,579 Now look... 334 00:18:19,033 --> 00:18:22,380 (Indistinct) 335 00:18:27,560 --> 00:18:30,475 - If you people have any problem just remember bhai. - Yes. 336 00:18:30,500 --> 00:18:32,044 Whether you want money or anything. 337 00:18:32,080 --> 00:18:33,800 - Hey Chhotu. - Coming sir... 338 00:18:35,400 --> 00:18:36,544 Get a cup of tea. 339 00:18:38,026 --> 00:18:40,486 - I don't have change. - This is your tip. 340 00:18:41,188 --> 00:18:42,685 - 1000 rupees? - This is a tip, a tip. 341 00:18:43,101 --> 00:18:44,591 A tip of thousand rupees? 342 00:18:44,698 --> 00:18:45,861 I'll pay for the tea later, now go. 343 00:18:46,160 --> 00:18:47,040 Thank you, sir. 344 00:18:47,284 --> 00:18:49,730 This country is so dirty. 345 00:18:52,310 --> 00:18:53,544 (Grunt) 346 00:19:01,232 --> 00:19:02,685 (Gasp) 347 00:19:02,921 --> 00:19:05,725 Hey junior, send someone to my bungalow. 348 00:19:05,750 --> 00:19:08,064 Why don't you fit 3 to 4 AC's here? It's so hot in here. 349 00:19:10,881 --> 00:19:11,890 Hey, sir. If you have so much problem... 350 00:19:11,936 --> 00:19:13,957 ...then why don't you have tea at a five star hotel? 351 00:19:14,049 --> 00:19:15,263 Dear, we have become habituated. 352 00:19:15,357 --> 00:19:17,255 There was a time when even we were poor. 353 00:19:18,052 --> 00:19:21,641 - We became millionaires overnight. - How? 354 00:19:22,480 --> 00:19:24,470 Millionaires in 25 days. 355 00:19:25,758 --> 00:19:27,743 Millionaires in 25 days? 356 00:19:29,680 --> 00:19:30,974 Do I look like I'm a simpleton? 357 00:19:31,472 --> 00:19:33,092 Do you have a counterfeit money business? 358 00:19:33,282 --> 00:19:35,242 Not a business. This... 359 00:19:36,280 --> 00:19:38,761 Hey! Shift, shift over there. 360 00:19:39,480 --> 00:19:40,465 I have a scheme. 361 00:19:41,392 --> 00:19:43,160 I have found the scheme of the rich. 362 00:19:44,284 --> 00:19:46,604 Money doubled within 25 days. 363 00:19:46,933 --> 00:19:48,684 Money doubled within 25 days? 364 00:19:49,615 --> 00:19:50,615 (Chuckles) 365 00:19:51,221 --> 00:19:53,755 Even I want to double my money. 366 00:19:53,985 --> 00:19:56,604 This scheme is not for any Tom, Dick and Harry. 367 00:19:56,761 --> 00:19:59,323 You need to have high contacts for this. 368 00:19:59,512 --> 00:20:01,288 Hey, please give tea, buddy. 369 00:20:01,415 --> 00:20:02,964 Brother, now we know each other. 370 00:20:03,000 --> 00:20:05,373 Hey, give him my special tea. Brother, brother. 371 00:20:05,451 --> 00:20:07,364 It's been so long since I've known you. 372 00:20:07,400 --> 00:20:10,240 Brother, it's already passed 7 minutes, brother. 373 00:20:10,375 --> 00:20:12,670 - Okay, fine, fine. - Please. 374 00:20:13,209 --> 00:20:15,060 - For this a minimum of 70... - Tea. 375 00:20:18,000 --> 00:20:19,270 - Have you added sugar? - Yes. 376 00:20:19,295 --> 00:20:22,721 - Get sugar for sir. Go! - Go, get sugar. 377 00:20:22,969 --> 00:20:24,364 Brother, brother. 378 00:20:24,444 --> 00:20:26,239 I'll need at least 70 lakh rupees for this. 379 00:20:26,311 --> 00:20:27,288 70 lakhs! 380 00:20:27,313 --> 00:20:29,864 If you speak so loudly you'll tell everyone about the scheme. 381 00:20:30,160 --> 00:20:31,656 But I don't have 70 lakh rupees. 382 00:20:31,800 --> 00:20:33,932 Then I want 50 lakhs. There is no scheme for less than that. 383 00:20:34,160 --> 00:20:37,067 50 lakhs? And then my work won't be done. 384 00:20:37,177 --> 00:20:38,576 Listen, listen to me. 385 00:20:39,372 --> 00:20:40,355 Don't be so depressed. 386 00:20:41,030 --> 00:20:45,239 There is another scheme in my head which is of 30 lakhs. 387 00:20:45,335 --> 00:20:48,318 30 lakhs? But I have only 20 lakhs. 388 00:20:48,960 --> 00:20:49,590 Shit. 389 00:20:49,680 --> 00:20:51,800 - Do something, brother. - Okay then, fine. 390 00:20:52,253 --> 00:20:54,738 Do a thing, where is the money? 391 00:20:54,991 --> 00:20:56,891 It's just next door and that too in cash, cash. 392 00:20:57,000 --> 00:20:58,620 - Can you get it right now? - Yes, I can get it now, brother. 393 00:20:58,682 --> 00:21:00,162 Do one thing, bring it to Bungalow No. 22. 394 00:21:00,274 --> 00:21:02,099 - Yes, brother, you go on to the bungalow, - Okay... 395 00:21:02,120 --> 00:21:04,322 - I'll get the money and come. - Okay, go, go. 396 00:21:07,829 --> 00:21:09,643 I still need 50 lakh rupees more. 397 00:21:12,142 --> 00:21:14,482 - Brother, what is the guarantee for this? - What guarantee? 398 00:21:14,507 --> 00:21:15,627 Yes, I will require some security. 399 00:21:16,031 --> 00:21:16,630 You go back. 400 00:21:16,640 --> 00:21:19,160 - No, no. - Son, this scheme is not meant for you. 401 00:21:19,202 --> 00:21:20,322 - No, brother. - You go back. 402 00:21:20,360 --> 00:21:22,120 - You go back. No, brother. - This scheme is not for you. 403 00:21:22,160 --> 00:21:24,457 - Brother forgive me. - You go away. 404 00:21:24,482 --> 00:21:27,721 Hey, take the money and go get some sweets for your kids. 405 00:21:27,746 --> 00:21:28,747 No, no, no. 406 00:21:28,772 --> 00:21:30,074 There is a scheme of 10 rupees for you. 407 00:21:30,099 --> 00:21:31,443 No, no, I have full confidence in you. 408 00:21:31,480 --> 00:21:32,910 I'll go and get it right away. 409 00:21:33,183 --> 00:21:33,966 Okay. 410 00:21:33,991 --> 00:21:35,667 - I'll reach your bungalow right now. - Okay. 411 00:21:35,747 --> 00:21:36,938 - You will come, won't you? - Yes. 412 00:21:36,963 --> 00:21:38,844 - Sure? - I'll come, 100 percent... 413 00:21:38,880 --> 00:21:39,576 Okay. 414 00:21:45,520 --> 00:21:48,087 Hey scoundrel, we are working over here... 415 00:21:48,112 --> 00:21:50,535 ...and you are just strolling over there. 416 00:21:50,560 --> 00:21:52,669 I'm waiting for 20 lakhs. 417 00:21:53,000 --> 00:21:55,402 Is that 20 lakh rupees going to walk and come to you? 418 00:21:55,431 --> 00:21:56,515 Something like that. 419 00:21:56,595 --> 00:22:00,872 Why, that 20 lakhs does not have money for transport that it is coming walking? 420 00:22:02,200 --> 00:22:05,375 That was a good joke. Laugh, you jerk! Laugh at it! 421 00:22:09,480 --> 00:22:11,157 Brother Babu, a man is going to come. 422 00:22:11,208 --> 00:22:12,921 I have lured him perfectly. 423 00:22:13,001 --> 00:22:16,195 Oh God! This alcohol is such. It intoxicates... 424 00:22:16,220 --> 00:22:18,566 ...even the biggest of them. 425 00:22:19,160 --> 00:22:22,720 Hey, why were you coughing all night? 426 00:22:22,797 --> 00:22:24,758 Go and have a sip or two from my bottle, go. 427 00:22:25,000 --> 00:22:27,529 Why? Will my cough reduce by having alcohol? 428 00:22:27,562 --> 00:22:30,176 Because of liquor my father lost his garage. 429 00:22:30,256 --> 00:22:31,987 The entire property was lost. 430 00:22:32,067 --> 00:22:33,595 Even my father passed away, then... 431 00:22:33,783 --> 00:22:35,407 ...why won't your cough go away? 432 00:22:35,432 --> 00:22:37,015 Boys, boys. He is coming. 433 00:22:37,160 --> 00:22:40,208 No one will say anything, no one, understood? 434 00:22:40,240 --> 00:22:42,960 - Okay. - If no one says anything then what will anything say? 435 00:22:43,040 --> 00:22:45,056 Yes, this is a problem, what should be said then? 436 00:22:45,120 --> 00:22:48,506 Don't roam with him you will go mad. 437 00:22:48,600 --> 00:22:50,655 You go. Go and do your work. 438 00:22:58,280 --> 00:22:58,709 Wow! 439 00:22:59,499 --> 00:23:01,272 You came so soon? 440 00:23:01,498 --> 00:23:02,746 - Have you got the money? - Yes. 441 00:23:03,320 --> 00:23:05,987 Hey, this is a Lavani folk dancer. 442 00:23:07,849 --> 00:23:09,681 - This is... - He is my gardener. 443 00:23:09,761 --> 00:23:12,260 Hey Babu water the plants properly. 444 00:23:12,453 --> 00:23:16,510 You scoundrel, from Brother Babu it's now just, Babu? 445 00:23:16,983 --> 00:23:18,770 I'll have to deal with you later. 446 00:23:18,850 --> 00:23:21,049 Is he your gardener? But on that day over there he was... 447 00:23:21,200 --> 00:23:22,621 Blowing money over there, I know. 448 00:23:23,640 --> 00:23:26,051 The thing is that whenever he gets... 449 00:23:26,076 --> 00:23:28,791 ...his salary he gives it to me. I double it. 450 00:23:29,040 --> 00:23:30,585 And he blows the money. 451 00:23:33,840 --> 00:23:35,222 Even he was over there on that day. 452 00:23:35,312 --> 00:23:36,835 Hey driver, hey driver... 453 00:23:37,232 --> 00:23:39,490 ...didn't I tell you to remove the money from the trunk and keep it aside. 454 00:23:39,515 --> 00:23:40,285 Hey shut up... 455 00:23:44,240 --> 00:23:45,240 He is telling you to shut up. 456 00:23:45,288 --> 00:23:46,545 He is like my father. 457 00:23:47,434 --> 00:23:49,842 I was five since then he has taken care of me and raised me. 458 00:23:49,870 --> 00:23:51,359 He has been my driver since then. 459 00:23:52,376 --> 00:23:55,137 Five years? But he looks to be of the same age as you. 460 00:23:57,815 --> 00:23:59,549 Have you ever heard of plastic surgery? 461 00:24:00,192 --> 00:24:01,765 I've spent four crore rupees... 462 00:24:01,801 --> 00:24:03,611 ...there's plastic on his face. 463 00:24:05,419 --> 00:24:07,884 I've even made him join the gym. Does he look like he's 60 years old? 464 00:24:09,666 --> 00:24:11,858 If you have money then everything is possible.. 465 00:24:11,918 --> 00:24:13,934 - Have you got the money? - Yes, I've got it. 466 00:24:14,582 --> 00:24:15,657 Brother, sit inside and count it. 467 00:24:15,737 --> 00:24:17,599 There is nothing inside, we people don't sit. 468 00:24:17,665 --> 00:24:19,899 - You might have at least some water? - Who drinks water? 469 00:24:19,947 --> 00:24:21,808 The water is only for the plants. We only have beer. 470 00:24:21,874 --> 00:24:23,678 Save water, drink beer, that's our motto. 471 00:24:23,758 --> 00:24:25,837 Hey, brother, will it double in 25 days? 472 00:24:25,897 --> 00:24:28,234 - If you give the money it will double. - Yes, yes, take this. 473 00:24:28,640 --> 00:24:31,042 - Brother, I'll come after 25 days. - Okay. 474 00:24:31,074 --> 00:24:32,154 - Fine then, brother. - Okay. 475 00:24:32,160 --> 00:24:34,400 - Fine brother, I'll leave. - Okay, bye. 476 00:24:37,160 --> 00:24:40,636 What scoundrel, you called me a gardener? 477 00:24:40,680 --> 00:24:43,404 Brother Babu, we have got 20 lakh rupees. 478 00:24:43,440 --> 00:24:46,160 Driver? You look like a thief with those dark glasses. 479 00:24:46,185 --> 00:24:47,177 And you call me a driver? 480 00:24:47,220 --> 00:24:48,802 - Scoundrel... Brother Babu! - God... 481 00:24:48,857 --> 00:24:50,126 (Groaning) 482 00:24:50,151 --> 00:24:53,448 - Bloody thief! - Have you gone mad? 483 00:24:53,528 --> 00:24:56,495 - Leave me! - You bloody! 484 00:24:56,520 --> 00:24:57,935 Catch him! 485 00:24:58,280 --> 00:25:00,657 Oh God, what will these people from... 486 00:25:00,682 --> 00:25:02,722 ...the Lakshmi chit fund ask me now? 487 00:25:03,062 --> 00:25:05,090 - Delhi's capital is India. - Raju... 488 00:25:05,115 --> 00:25:07,552 Raju, you had said that the people of the Laxmi fund... 489 00:25:07,577 --> 00:25:10,659 ...won't take any investments below 1 crore. 490 00:25:10,684 --> 00:25:11,929 That's correct. 491 00:25:11,954 --> 00:25:13,600 We have thirty and you took twenty from him. 492 00:25:13,625 --> 00:25:14,969 From where will we get 50? 493 00:25:14,994 --> 00:25:17,468 This is fifty and this is the other 50. And it is 1 now. 494 00:25:17,513 --> 00:25:18,914 Wow, that's good, you've already started to double it. 495 00:25:18,939 --> 00:25:19,889 Very good. 496 00:25:19,920 --> 00:25:21,092 From where did you get this fifty? 497 00:25:21,189 --> 00:25:23,341 I will give double to the person whom I took it from. 498 00:25:25,908 --> 00:25:28,969 Oh, there she comes, there she comes. 499 00:25:50,360 --> 00:25:51,932 Welcome, welcome. 500 00:25:52,306 --> 00:25:53,721 This is Anuradha. 501 00:25:53,762 --> 00:25:56,882 Anuradha? Is your name Anuradha as well? 502 00:25:57,720 --> 00:26:01,236 What do you mean? Is your name Anuradha as well? 503 00:26:01,933 --> 00:26:05,328 - Of course not, I am. - Forget it, this is Shyam. 504 00:26:06,544 --> 00:26:09,754 My name is Baburao, Baburao Ganpatrao Apte. 505 00:26:09,949 --> 00:26:12,552 - Come, let us go inside and speak. It's very sunny, come. - Yes, come. 506 00:26:12,775 --> 00:26:14,714 Shyam. Nice name. 507 00:26:16,500 --> 00:26:17,629 Anuradha. 508 00:26:19,958 --> 00:26:21,417 - Nice coffee. - Thank you. 509 00:26:21,566 --> 00:26:22,824 - Beautiful house. - Thanks a lot. 510 00:26:22,894 --> 00:26:24,335 Here, take the papers. 511 00:26:27,689 --> 00:26:29,340 Great, Mr. Shyam... 512 00:26:29,893 --> 00:26:31,876 - ...have you done M.Com? - Yes. 513 00:26:33,133 --> 00:26:34,704 Mr. Raju... 514 00:26:35,332 --> 00:26:36,795 ...which degree is this? 515 00:26:37,222 --> 00:26:38,587 ITUS? 516 00:26:38,935 --> 00:26:40,316 To fool people. 517 00:26:41,565 --> 00:26:42,929 Good. Good. Good. 518 00:26:43,009 --> 00:26:46,343 Yes, actually, it's International Talent of Ultimate Students. 519 00:26:46,719 --> 00:26:48,083 ITUS. 520 00:26:48,360 --> 00:26:51,071 I've never heard anything about a degree like this. 521 00:26:51,151 --> 00:26:54,512 You won't even hear about it. Because this is a very difficult course. 522 00:26:54,978 --> 00:26:56,288 A very few number of students are able to do it. 523 00:26:56,368 --> 00:26:57,995 You have to be very intelligent. 524 00:26:58,296 --> 00:27:00,064 And I was one of them. 525 00:27:00,266 --> 00:27:01,706 - That's strange. - Yeah. 526 00:27:01,865 --> 00:27:04,004 Hey, hey, this is my degree. 527 00:27:05,304 --> 00:27:06,485 - This? - Yes. 528 00:27:07,388 --> 00:27:10,162 This looks like the school leaving certificate of some Marathi school. 529 00:27:10,476 --> 00:27:11,771 Till where have you studied? 530 00:27:13,243 --> 00:27:14,877 - Till afternoon. - What? 531 00:27:15,778 --> 00:27:18,494 My father dropped me at school in the morning. 532 00:27:18,650 --> 00:27:21,225 And the whole school came to drop me home... 533 00:27:21,250 --> 00:27:22,286 ...in the afternoon with this certificate. 534 00:27:24,206 --> 00:27:27,072 Anuradha, I want to ask you a question. 535 00:27:27,160 --> 00:27:29,572 What kind of business does your company do because... 536 00:27:29,826 --> 00:27:32,489 ...of which our entire money gets doubled in 21 days? 537 00:27:33,840 --> 00:27:35,506 That's a very intelligent question. 538 00:27:35,692 --> 00:27:36,684 Thank you. 539 00:27:37,520 --> 00:27:41,505 Yes, see, the foreign company in which our company invests. 540 00:27:41,835 --> 00:27:44,482 They double our money and return it to us in 7 days. 541 00:27:44,520 --> 00:27:48,600 - Oh, oh, I see. - Raju, let us go directly there... 542 00:27:48,613 --> 00:27:49,874 Keep quiet, Brother Babu. 543 00:27:49,898 --> 00:27:52,608 ANU: - Are you satisfied, Mr. Shyam? - Yes, sure. 544 00:27:53,063 --> 00:27:54,931 The money of all the three of you will be doubled. 545 00:27:55,933 --> 00:27:58,870 Not claps. Give me the money, money. 546 00:28:00,189 --> 00:28:01,476 Take this, the receipt is in this. 547 00:28:01,501 --> 00:28:02,903 That's fifty lakhs in this and fifty lakhs in that. 548 00:28:02,969 --> 00:28:04,527 - It's 1 crore. Okay. - Okay. 549 00:28:05,074 --> 00:28:06,283 Congratulations. 550 00:28:06,308 --> 00:28:08,866 That's it, in a few days from now I'll make you millionaires. 551 00:28:09,142 --> 00:28:11,322 I just want to be a husband. 552 00:28:11,640 --> 00:28:13,369 I am telling you let's get him married. We will take his money. 553 00:28:13,400 --> 00:28:14,172 Okay, bye. 554 00:28:15,861 --> 00:28:18,301 '21 Days Later.' 555 00:28:18,880 --> 00:28:21,353 Hey Raju, where is that office located? 556 00:28:21,378 --> 00:28:22,573 Hey, what's this? In this building? 557 00:28:22,696 --> 00:28:24,984 Look at this, where is the office? 558 00:28:27,040 --> 00:28:29,065 - Where is our money? - This is just a ruin. 559 00:28:29,090 --> 00:28:30,294 Where is the office? 560 00:28:30,439 --> 00:28:34,156 Hey move, there was a Laxmi chit fund office over here. 561 00:28:34,357 --> 00:28:35,684 That board, where did it go? 562 00:28:35,735 --> 00:28:37,334 I myself am looking for that office. 563 00:28:37,825 --> 00:28:39,145 The office was here, right? 564 00:28:39,890 --> 00:28:42,985 He was here even on that day. Where is that girl, tell me fast. 565 00:28:43,198 --> 00:28:45,710 Hey brother, we have come here to take our doubled money. 566 00:28:46,160 --> 00:28:48,368 They said we'll get paid double and gave us the job. 567 00:28:48,546 --> 00:28:50,574 Today when we came over here, everyone had vanished. 568 00:28:50,703 --> 00:28:51,638 - What? - What? 569 00:28:52,070 --> 00:28:54,204 My head has started spinning. 570 00:28:54,429 --> 00:28:56,277 That girl has gone. 571 00:28:57,474 --> 00:29:00,060 (Indistinct) 572 00:29:00,264 --> 00:29:01,443 I told you. 573 00:29:01,468 --> 00:29:02,693 He is a fraud. 574 00:29:02,881 --> 00:29:06,146 Don't trust him and invest money. I told you. 575 00:29:06,171 --> 00:29:08,644 That's what I thought, that girl was so innocent. 576 00:29:08,760 --> 00:29:10,922 What did I know that she will ditch us and go? 577 00:29:11,138 --> 00:29:13,202 How can my Anuradha do such a thing? 578 00:29:13,227 --> 00:29:15,989 Hey, keep quiet, your Anuradha, you scoundrel, jerk. 579 00:29:16,014 --> 00:29:18,834 Why are you hitting me? What have I done? 580 00:29:18,935 --> 00:29:21,271 You are the biggest unlucky charm. 581 00:29:21,296 --> 00:29:24,558 Hit me! Hit me! 582 00:29:24,742 --> 00:29:26,542 Are you mad or what? Why are you beating me. 583 00:29:26,622 --> 00:29:28,711 Here, take this. 584 00:29:28,791 --> 00:29:30,007 What are you doing? 585 00:29:30,032 --> 00:29:32,068 'Buy one get one free' 586 00:29:32,240 --> 00:29:33,530 You will double it. 587 00:29:33,577 --> 00:29:36,591 You will double it now I won't spare you. 588 00:29:36,760 --> 00:29:38,580 Have you gone mad? 589 00:29:38,825 --> 00:29:41,850 - You will double it? - Hey what are you doing? 590 00:29:41,973 --> 00:29:43,811 You will double it? 591 00:29:43,891 --> 00:29:45,884 You will double it? 592 00:29:46,094 --> 00:29:47,291 Anuradha is your sister... 593 00:29:47,316 --> 00:29:48,982 - ...Anuradha is your sister. - Who is Anuradha? 594 00:29:49,007 --> 00:29:51,896 What are you doing Brother Babu? 595 00:29:51,921 --> 00:29:53,416 - I don't have any sister? - He is not Anuradha's brother. 596 00:29:53,551 --> 00:29:55,859 If this is not Anuradha's brother then he is Anuradha. 597 00:29:55,920 --> 00:29:57,720 Scoundrel, you've put a false moustache? 598 00:29:57,754 --> 00:30:00,342 Brother Babu, this cannot be my Anuradha. 599 00:30:00,360 --> 00:30:01,509 This cannot be my Anuradha. 600 00:30:01,520 --> 00:30:02,500 He is a man. 601 00:30:02,711 --> 00:30:05,384 - How can he be Anuradha? - What a man? 602 00:30:07,960 --> 00:30:08,984 Hey, have you gone mad? 603 00:30:10,166 --> 00:30:10,866 What man! 604 00:30:10,927 --> 00:30:14,554 Brother Babu, calm down. 605 00:30:14,800 --> 00:30:16,680 Brother Babu, agreed that the scoundrel Raju... 606 00:30:16,706 --> 00:30:18,226 ...lost our 30 lakh rupees. 607 00:30:18,737 --> 00:30:20,876 But we still have our house of 50 lakhs. 608 00:30:20,901 --> 00:30:22,731 We still have a house. 609 00:30:24,880 --> 00:30:27,960 - Easy. - Oh God, I had forgotten about it. 610 00:30:27,971 --> 00:30:30,411 We still have a bungalow worth 50 lakhs. 611 00:30:30,779 --> 00:30:31,375 Easy. 612 00:30:31,400 --> 00:30:35,226 Hey Raju, you scoundrel, you give me the papers of the bungalow. 613 00:30:35,440 --> 00:30:37,738 - Otherwise you will sell the house as well. - Take it. 614 00:30:37,760 --> 00:30:38,840 He can't be trusted. 615 00:30:40,880 --> 00:30:44,208 Did you understand? Why doesn't he speak? 616 00:30:44,809 --> 00:30:47,318 Hey, do we still have this bungalow? 617 00:30:47,856 --> 00:30:50,535 - Not have, but we had the bungalow. - What? 618 00:30:51,200 --> 00:30:52,960 Does that mean you sold the bungalow? 619 00:30:53,800 --> 00:30:57,680 So hadn't you asked me from where the remaining 50 lakhs came from? 620 00:30:57,705 --> 00:31:03,945 I will kill you. Brother Babu, hey Brother Babu. Hey Raju. 621 00:31:03,982 --> 00:31:05,295 (Engine Revving) 622 00:31:05,320 --> 00:31:07,685 PAPPU: Come on soon. Isn't there petrol inside you. 623 00:31:07,710 --> 00:31:08,699 Who is this? 624 00:31:10,000 --> 00:31:10,800 Hey, I struck a lottery. 625 00:31:10,840 --> 00:31:12,388 25 days are over, from today even.. 626 00:31:12,400 --> 00:31:14,819 ...I will be called a millionaire. 627 00:31:14,844 --> 00:31:16,333 Money has doubled. Hey Lord, I will... 628 00:31:16,562 --> 00:31:18,411 ...even offer you double number of coconuts. 629 00:31:18,960 --> 00:31:20,368 - Take this. - What are you doing? 630 00:31:20,440 --> 00:31:23,518 Take this, all slavery over from today. 631 00:31:23,880 --> 00:31:25,520 Where are you going? 632 00:31:25,608 --> 00:31:27,493 Have you come for the job of a watchman? 633 00:31:28,120 --> 00:31:30,002 Hey you cook, go and call your master. 634 00:31:30,189 --> 00:31:32,732 What call the master? I'm the master over here. 635 00:31:34,080 --> 00:31:36,480 Hey lord, you are great! 636 00:31:36,520 --> 00:31:38,400 Everyone from the driver, the gardener... 637 00:31:38,440 --> 00:31:40,028 ...to the cook is rich in this house. 638 00:31:40,600 --> 00:31:42,444 Raju brother must have doubled your money as well. 639 00:31:42,480 --> 00:31:43,908 Now even I want to take my double. 640 00:31:43,933 --> 00:31:47,613 Hey Raju brother, I have come. 641 00:31:48,484 --> 00:31:49,657 Does this sofa belong to your father? 642 00:31:49,706 --> 00:31:52,213 It belongs to Raju brother, Raju brother! 643 00:31:52,320 --> 00:31:54,785 - Raju brother has gone bankrupt. - What? 644 00:31:54,838 --> 00:31:57,173 He sold this bungalow to me 25 days ago and left. 645 00:31:59,783 --> 00:32:01,809 If I don't get my money I'll surely die. 646 00:32:01,866 --> 00:32:04,169 Not here, go outside and die on the road. 647 00:32:04,208 --> 00:32:04,805 Hey. 648 00:32:04,830 --> 00:32:08,488 Tell me where that Raju is, or else I'll kill you. 649 00:32:08,523 --> 00:32:09,482 I can tell only if you leave my neck. 650 00:32:09,507 --> 00:32:11,708 No, you tell me first otherwise I'll kill you. 651 00:32:11,733 --> 00:32:14,173 - Son, leave my neck, I'll tell you. - Here. 652 00:32:14,800 --> 00:32:15,919 Will you hit me? 653 00:32:15,960 --> 00:32:17,840 This shorty will hit me, is it? 654 00:32:18,280 --> 00:32:20,760 You will hit me? Now I will show you. 655 00:32:20,830 --> 00:32:25,387 Do you know me? I have robbed guns from robbers. 656 00:32:25,467 --> 00:32:28,347 I'll kill you with these two antique guns. 657 00:32:28,467 --> 00:32:30,349 I won't spare you, I won't spare you. 658 00:32:37,120 --> 00:32:40,097 - Hey! Don't hold it like this. - Hold it like a cigarette or a pipe. 659 00:32:40,240 --> 00:32:42,159 This is Baburao's style. You click. 660 00:32:43,520 --> 00:32:44,083 Okay. 661 00:32:44,483 --> 00:32:46,015 - How is it? - Yes, it's great. 662 00:32:46,040 --> 00:32:48,705 Great. Then do I get the role in your drama? 663 00:32:48,760 --> 00:32:50,684 These clothes are bought on rent. Take them off. 664 00:32:50,709 --> 00:32:51,747 - On rent? - Yes, so? 665 00:32:51,827 --> 00:32:54,489 Your role in the drama is that you are the father of the hero. 666 00:32:54,514 --> 00:32:55,314 Father? 667 00:32:55,338 --> 00:32:58,793 Who is dead. Now we will put your photo on the stage. 668 00:32:58,818 --> 00:33:00,621 That also with a plastic garland over it. 669 00:33:01,200 --> 00:33:04,881 Hey you! I'll hit you with a bucket. 670 00:33:04,906 --> 00:33:06,176 You'll never ask for water. 671 00:33:06,600 --> 00:33:09,429 Look at the riches of the bungalow and at the queue for water. 672 00:33:11,600 --> 00:33:13,961 Hey Shyam! Hey Raju! 673 00:33:19,185 --> 00:33:20,948 Hey Smarty! 674 00:33:21,040 --> 00:33:24,597 Not smarty, Apte. Baburao Ganpatrao Apte. 675 00:33:24,622 --> 00:33:27,788 Hey you maybe Apte or Jhapte, don't dry your clothes here. 676 00:33:27,868 --> 00:33:29,819 It's wet, dear. Let me dry. 677 00:33:29,844 --> 00:33:31,308 This is my balcony. 678 00:33:31,961 --> 00:33:33,548 At night or day? 679 00:33:34,198 --> 00:33:35,348 New? 680 00:33:35,440 --> 00:33:37,453 No, it's old. But I have just washed it. 681 00:33:37,478 --> 00:33:38,635 That's why it's looking first class. 682 00:33:38,665 --> 00:33:41,496 This is my balcony in front of my door. 683 00:33:41,960 --> 00:33:44,996 It seems as if this place belongs to your father? 684 00:33:46,750 --> 00:33:47,467 Is it your father's? 685 00:33:47,600 --> 00:33:51,414 Yes, my father has a big place to stay in Kolhapur. 686 00:33:51,480 --> 00:33:54,120 Then go and dry your clothes in Kolhapur. Not here. 687 00:33:54,682 --> 00:33:57,348 Dear, if I dry my loincloth in Kolhapur. 688 00:33:57,550 --> 00:33:59,156 Then what will I wear over here? 689 00:34:00,365 --> 00:34:01,719 Should I break you now? 690 00:34:02,960 --> 00:34:05,640 Do I look like a balloon to you? That you will burst me? 691 00:34:05,784 --> 00:34:08,479 I'll throw you down from here. 692 00:34:09,160 --> 00:34:10,545 So I'll come up by the stairs. 693 00:34:10,564 --> 00:34:12,269 Let me solve the problem. 694 00:34:12,311 --> 00:34:13,667 Now I'll show you. 695 00:34:13,747 --> 00:34:14,999 Even I'll show you. 696 00:34:15,120 --> 00:34:16,800 - What will you do? - What will you do? 697 00:34:16,839 --> 00:34:18,776 - What will you do? - I'll dry the loincloth here. 698 00:34:18,971 --> 00:34:20,081 Underwear too. 699 00:34:20,560 --> 00:34:24,511 - You don't know me. - What will I do by knowing you, dear? 700 00:34:24,536 --> 00:34:27,697 Then know me, otherwise... 701 00:34:28,060 --> 00:34:30,450 - Hey... - Leave him! Leave him! 702 00:34:30,482 --> 00:34:31,593 Hold him back. 703 00:34:31,618 --> 00:34:35,456 - Come on Brother Babu. - Hold me. He doesn't know me... 704 00:34:35,888 --> 00:34:37,130 Hey... 705 00:34:37,240 --> 00:34:38,849 - Hold me... - You rogue! 706 00:34:38,874 --> 00:34:41,279 Hold me... Hold me... 707 00:34:41,359 --> 00:34:44,169 - You come in. - I'll not leave you, jerk. 708 00:34:44,194 --> 00:34:46,513 - Come on. - I won't spare you... 709 00:34:46,744 --> 00:34:47,679 What do you want? 710 00:34:47,800 --> 00:34:50,306 Hey Tambi, have you seen that Raju sir? 711 00:34:50,384 --> 00:34:51,158 Who Raju? 712 00:34:51,199 --> 00:34:53,719 The one who gave your boy a 1000 rupees tip. 713 00:34:53,854 --> 00:34:56,090 - To him. - Who him? 714 00:34:56,115 --> 00:34:58,994 - Yes, had he not given you 1000 rupees? - He is a fraud. 715 00:34:59,080 --> 00:35:00,776 He gives you a tip of 1000 rupees before drinking the tea. 716 00:35:00,801 --> 00:35:02,508 And after he drank it, he'll slap you and take the money back. 717 00:35:02,520 --> 00:35:05,222 - He drinks tea also on loans. - Make 4 special teas. I'll just come. 718 00:35:08,598 --> 00:35:09,895 I'll not leave that jerk. 719 00:35:19,547 --> 00:35:21,003 I will give you 150 rupees. 720 00:35:21,408 --> 00:35:23,192 150 for one that means 300 for 2 right? 721 00:35:23,217 --> 00:35:25,643 A man buys a pair of shoes whenever he buys it. 722 00:35:25,715 --> 00:35:28,278 Don't make a fool of Kachra-bhai. 723 00:35:28,760 --> 00:35:30,913 Sir, it's made in Japan. 724 00:35:30,938 --> 00:35:33,247 So sell it in the Thief market of Japan. 725 00:35:35,607 --> 00:35:38,504 First the Laxmi fund has ruined us, now you also ruin us. 726 00:35:38,560 --> 00:35:41,079 - Come on take this, pull it. - Don't fool with me, Brother Babu. 727 00:35:41,144 --> 00:35:42,423 I am getting late for the interview. 728 00:35:42,453 --> 00:35:43,900 There were 4 imported shoes... 729 00:35:43,943 --> 00:35:45,703 ...but now not even one is to be found. 730 00:35:45,920 --> 00:35:48,443 Yesterday night I hit Raju with the shoes on his head. 731 00:35:48,464 --> 00:35:49,664 It were there at that time. 732 00:35:49,744 --> 00:35:52,020 Hey Shyam! Take this, I have brought the money for the... 733 00:35:52,045 --> 00:35:53,400 ...bread for one time and money... 734 00:35:53,425 --> 00:35:55,785 ...for the beer, for 2 times for Brother Babu. 735 00:35:56,412 --> 00:35:57,535 He is so sweet. 736 00:35:57,567 --> 00:35:59,964 So from where have you brought this money for food? 737 00:36:00,209 --> 00:36:02,155 - What is money? - It is just the dirt on the hand. 738 00:36:02,180 --> 00:36:04,184 Then you should have you told me beforehand... 739 00:36:04,209 --> 00:36:06,609 ...I just had a good bath. And I cleaned all the dirt. 740 00:36:06,920 --> 00:36:07,840 Give me the bottle. 741 00:36:07,859 --> 00:36:10,462 I have to go for an interview. Has anyone seen my shoes? 742 00:36:10,473 --> 00:36:11,631 - You have to go for an interview? - Yes. 743 00:36:11,660 --> 00:36:13,367 Then you should have told me before I would have... 744 00:36:13,400 --> 00:36:14,440 ...sold our shoes after your interview? 745 00:36:14,544 --> 00:36:18,003 - You sold my shoes? - Nothing else was left to sell. 746 00:36:18,111 --> 00:36:19,791 Babu, brother this... 747 00:36:19,871 --> 00:36:21,071 You fool. 748 00:36:21,151 --> 00:36:24,066 - It will tear... it will tear. - Your vest is already torn now what... 749 00:36:24,091 --> 00:36:25,599 ...will I wear beneath the suit? 750 00:36:25,632 --> 00:36:26,566 Should I roam around with slippers? 751 00:36:26,638 --> 00:36:29,434 Leave me... Leave me... see this poor guy. 752 00:36:29,560 --> 00:36:33,583 Has he said a word? I sold his watch and golden specs? 753 00:36:33,617 --> 00:36:35,311 Did the poor guy say anything?! He didn't right? 754 00:36:35,391 --> 00:36:36,650 You sold the watch? 755 00:36:37,394 --> 00:36:41,708 - You jerk, I'll sell your vest and brief. - Brother Babu... 756 00:36:41,760 --> 00:36:44,080 - Will you give me your vest? - What are you doing? 757 00:36:44,120 --> 00:36:45,624 - I will make you naked. - At least think about your age... 758 00:36:46,971 --> 00:36:48,191 Take this. 759 00:36:48,360 --> 00:36:50,623 Your bottle fell down. What tell me? 760 00:36:51,123 --> 00:36:51,895 Leave me! Leave... 761 00:36:51,920 --> 00:36:53,415 Brother Babu don't leave him. I'm behind you. 762 00:36:53,440 --> 00:36:56,113 Now say. Now say. What will you do with a watch? 763 00:36:56,160 --> 00:36:58,080 - As it is your time is bad. - Brother Babu... 764 00:36:58,109 --> 00:36:59,828 Jerk! Now your time has come to an end. 765 00:36:59,864 --> 00:37:01,101 Brother Babu, don't spare him. 766 00:37:01,126 --> 00:37:04,695 - First you catch him, dear. - Raju, scoundrel! 767 00:37:04,751 --> 00:37:09,051 You jerk! You sold off my watch. 768 00:37:09,178 --> 00:37:11,398 - I'll not give you food. - Your food. 769 00:37:11,423 --> 00:37:13,208 You'll not give me food? 770 00:37:13,918 --> 00:37:15,552 - Why did you come in the way? - You're hitting me? 771 00:37:15,577 --> 00:37:17,161 Hit him. Hit him. 772 00:37:17,200 --> 00:37:20,240 - Why are you after me? Catch him. - Hit him, Brother Babu. 773 00:37:20,271 --> 00:37:23,355 - See he is hitting you again! - Where is he? 774 00:37:23,380 --> 00:37:25,136 Here, take this! 775 00:37:25,161 --> 00:37:26,904 Bloody hell... 776 00:37:27,167 --> 00:37:28,951 Maratha man has woken up! 777 00:37:29,720 --> 00:37:35,726 Come, come. Come. Kill him. Kill him. 778 00:37:35,760 --> 00:37:37,840 You kill him. I will back you. 779 00:37:37,880 --> 00:37:40,335 - I will bail you out. - He broke it. 780 00:37:40,360 --> 00:37:43,489 - Hey! Leave my ears! Leave my ears. - You scoundrel! 781 00:37:43,552 --> 00:37:45,989 - Leave me... leave me... - You wait... You wait now! 782 00:37:46,112 --> 00:37:47,888 This is my nose... This is my nose... 783 00:37:47,923 --> 00:37:50,497 - Fight like a man! - Leave me! 784 00:37:50,600 --> 00:37:52,248 - You stupid fellow. - Nonsense! 785 00:37:54,396 --> 00:37:55,537 Oh God! 786 00:38:01,223 --> 00:38:03,053 Welcome, welcome. 787 00:38:05,840 --> 00:38:07,442 Brother Babu, a girl has come. 788 00:38:08,271 --> 00:38:10,551 When did I say it is a boy? 789 00:38:13,520 --> 00:38:14,512 Brother Babu, it is gone. 790 00:38:15,320 --> 00:38:16,728 Get your spectacles corrected. 791 00:38:16,809 --> 00:38:19,278 She has not gone. She is still here. 792 00:38:22,150 --> 00:38:23,662 Your loincloth. 793 00:38:24,885 --> 00:38:28,726 She has worn a dress and not a loincloth. 794 00:38:31,010 --> 00:38:33,751 Your loincloth has come out. 795 00:38:39,000 --> 00:38:39,907 Where is it? 796 00:38:39,932 --> 00:38:42,122 What are you doing there? The girl is here, wear your loincloth. 797 00:38:42,984 --> 00:38:48,955 - Changing. - Tie it tightly. 798 00:38:49,823 --> 00:38:52,351 - It's done. - Hey my hand! 799 00:38:52,915 --> 00:38:53,991 How are you? 800 00:38:55,599 --> 00:38:59,391 - How come you are here? - I have come for the rent. 801 00:38:59,471 --> 00:39:02,311 What about rent, dear? Give whatever you feel like giving, Okay. 802 00:39:02,862 --> 00:39:04,711 No! I have come to take the rent. 803 00:39:05,655 --> 00:39:07,711 Then take it from Raju. 804 00:39:07,840 --> 00:39:09,386 Are you the owner of this place? 805 00:39:10,267 --> 00:39:12,615 No, my father is the accountant of this place. 806 00:39:13,329 --> 00:39:15,831 Since he is not keeping well. I have come to take the rent. 807 00:39:16,580 --> 00:39:17,590 Give me 175 rupees. 808 00:39:17,760 --> 00:39:20,920 Yes, take this. 809 00:39:20,953 --> 00:39:23,873 Where did you bring this 1000 rupees from, you jerk? 810 00:39:24,160 --> 00:39:25,890 I'll buy my shoes from it. 811 00:39:25,920 --> 00:39:27,320 Will you wear the shoes over the towel? 812 00:39:27,360 --> 00:39:29,760 He is not a beggar like you. He has a suit. 813 00:39:29,804 --> 00:39:31,278 I sold his suit and got this money. 814 00:39:31,358 --> 00:39:33,391 - Take this. - I don't have a change of 1000 rupees. 815 00:39:33,471 --> 00:39:35,791 So let's go out and have a coffee will get the change done. 816 00:39:36,508 --> 00:39:37,521 No need for that. 817 00:39:37,600 --> 00:39:43,208 - Listen Rekha... Seema... Meena... - This is the heights. 818 00:39:43,240 --> 00:39:45,600 - I'll get the change for you. - That jerk sold my suit! 819 00:39:45,640 --> 00:39:48,284 That jerk has sold my watch, my golden specs. 820 00:39:48,309 --> 00:39:50,180 I'll not leave him. Now see. 821 00:39:50,264 --> 00:39:52,798 Yes, beat him. Don't spare him! 822 00:39:52,839 --> 00:39:55,729 Listen to me... listen to me. You with the yellow dress. 823 00:39:55,754 --> 00:39:58,902 - We'll have a coffee together, I'll give you change. - Raju! 824 00:39:59,060 --> 00:39:59,753 Raju. 825 00:40:00,746 --> 00:40:03,998 - Sister, just give me this... - What are you doing? 826 00:40:05,480 --> 00:40:07,640 Break his skull. Break this jerk's skull. 827 00:40:08,200 --> 00:40:10,160 Where is my suit? Where is my one-piece suit? 828 00:40:10,191 --> 00:40:11,471 I will get you a 2 piece one. 829 00:40:11,551 --> 00:40:13,511 Sit in the swimming pool with it. 830 00:40:15,125 --> 00:40:16,593 - Thief. - You are a thief. 831 00:40:16,741 --> 00:40:19,041 Break his head... Hey Babu! 832 00:40:20,357 --> 00:40:21,857 (Chuckles) 833 00:40:22,280 --> 00:40:26,240 Go and bring my suit. Or else I'll break your skull. 834 00:40:26,480 --> 00:40:30,000 Don't be mad Shyam, I'll get hurt with that vessel. 835 00:40:30,031 --> 00:40:33,089 Shyam hit him. Hit and break his skull. 836 00:40:33,114 --> 00:40:34,115 - You... - Damn! 837 00:40:34,140 --> 00:40:37,700 (Groaning) 838 00:40:38,115 --> 00:40:39,506 (Chuckles) 839 00:40:39,531 --> 00:40:43,831 - Brother Babu, he hit you. Hit him. - He did! 840 00:40:43,935 --> 00:40:46,365 (Groaning) 841 00:40:47,480 --> 00:40:48,779 What 4000? 842 00:40:49,120 --> 00:40:51,440 When I sold you this suit you gave me 1000. 843 00:40:51,471 --> 00:40:53,191 Now 4000? 300% profit? 844 00:40:53,271 --> 00:40:55,941 - Yes, so I have spent extra over it. - What expenses? 845 00:40:55,966 --> 00:40:58,526 It didn't have buttons so I got buttons on it. 846 00:40:58,674 --> 00:41:01,658 And rats had bitten it so I got it stitched. 847 00:41:01,722 --> 00:41:04,478 It was so dirty so I got it dry-cleaned. 848 00:41:04,551 --> 00:41:07,177 See, brother if you want it for 4000 then take it. 849 00:41:08,875 --> 00:41:09,711 You brought it? 850 00:41:20,890 --> 00:41:22,000 KACHRA SETH: It's strong. 851 00:41:25,240 --> 00:41:25,904 5000. 852 00:41:27,287 --> 00:41:28,176 RAJU: 5000 rupees? 853 00:41:28,476 --> 00:41:31,024 Hey sir, come here. 854 00:41:32,680 --> 00:41:34,719 I gave you my 12 number shoes. 855 00:41:34,751 --> 00:41:36,115 And you gave me 150 rupees. 856 00:41:36,369 --> 00:41:38,578 And he gave you a small pouch and you gave him 5000 rupees? 857 00:41:38,603 --> 00:41:39,724 Why this discrimination? 858 00:41:40,000 --> 00:41:42,380 - That was not a pouch of nuts. - Then what? 859 00:41:43,287 --> 00:41:46,730 That's cocaine. It's the business of drugs. Drugs. 860 00:41:47,737 --> 00:41:50,730 So should you turn the heroine bald and sell her in junkyard? 861 00:41:51,105 --> 00:41:56,650 Not bald, heroine, drugs, understood? 862 00:41:57,530 --> 00:41:58,563 - Drugs? - Yes. 863 00:41:59,280 --> 00:42:02,489 Hey, you are very naughty. 864 00:42:03,400 --> 00:42:07,390 - Come on give me this suit. - Take it in 4000 if you want. 865 00:42:08,320 --> 00:42:10,585 You'll get to know when I inform the police. 866 00:42:10,833 --> 00:42:13,989 The man who gave this item right now is a policeman himself. 867 00:42:14,044 --> 00:42:15,438 (Chuckles) 868 00:42:15,520 --> 00:42:17,316 Then fine. I will tell the military people. 869 00:42:18,808 --> 00:42:20,316 Scoundrel, drive slowly. 870 00:42:20,341 --> 00:42:21,670 (Chuckles) 871 00:42:25,480 --> 00:42:28,360 I'll blast that jerk with bomb. Let me get him once. 872 00:42:29,058 --> 00:42:29,513 Sorry. 873 00:42:29,554 --> 00:42:31,530 PAPPU: Make the it sweet. 874 00:42:33,022 --> 00:42:34,428 Give me spicy snack. 875 00:42:36,013 --> 00:42:37,340 Give me spicy snack. 876 00:42:47,560 --> 00:42:48,778 PAPPU: Catch that jerk! 877 00:42:49,266 --> 00:42:51,530 He shouldn't run away! 878 00:42:51,600 --> 00:42:54,280 You have fallen in my hands, I won't leave you. 879 00:42:55,469 --> 00:42:56,944 Wait you jerk! 880 00:43:00,941 --> 00:43:01,779 Come inside. 881 00:43:10,011 --> 00:43:10,763 Look there. 882 00:43:14,480 --> 00:43:16,055 Do one thing. Take this money. 883 00:43:16,080 --> 00:43:19,051 Those men are coming. Give them to drink. 884 00:43:35,077 --> 00:43:41,557 "I have given my heart out." 885 00:43:42,842 --> 00:43:49,573 "I have given my heart out." 886 00:43:50,622 --> 00:43:52,675 "Love is in the air." 887 00:43:52,723 --> 00:43:54,558 "Love is in the eyes." 888 00:43:54,638 --> 00:43:58,320 "Keep my heart in your heart carefully" 889 00:43:58,345 --> 00:44:04,762 "I have given my heart out." 890 00:44:06,066 --> 00:44:12,334 "I have given my heart out." 891 00:44:35,462 --> 00:44:38,884 "The walk is quivering." 892 00:44:39,197 --> 00:44:42,602 "And even the sight is quivering." 893 00:44:43,101 --> 00:44:50,092 "My love will make you unaware." 894 00:44:50,825 --> 00:44:54,061 "There might be many lovers of you." 895 00:44:54,698 --> 00:44:58,130 "But you will never find one like me." 896 00:44:58,571 --> 00:45:01,966 "Why do you hide your eyes from me like that?" 897 00:45:02,421 --> 00:45:05,637 "It is difficult for you to escape from me." 898 00:45:06,084 --> 00:45:08,569 "My beloved!" 899 00:45:09,912 --> 00:45:13,364 "Magic is mesmerizing." 900 00:45:13,807 --> 00:45:20,760 - "I have given my heart out. - Give me my money." 901 00:45:21,680 --> 00:45:23,451 "Love is in the air." 902 00:45:23,511 --> 00:45:25,507 "Love is in the eyes." 903 00:45:25,558 --> 00:45:29,238 "Keep my heart in your heart carefully." 904 00:45:29,283 --> 00:45:35,801 "I have given my heart out." 905 00:45:47,760 --> 00:45:50,068 Why don't you guys understand? 906 00:45:50,113 --> 00:45:52,125 She is a dancer in the bar. 907 00:45:52,205 --> 00:45:54,165 I myself have shaken a leg with her. I'm telling you. 908 00:45:54,245 --> 00:45:55,361 She is a girl from a good family. 909 00:45:55,441 --> 00:45:57,083 Nice girl. She can't be a bar dancer. 910 00:45:57,114 --> 00:45:58,838 If you don't believe me then why don't you come with me? 911 00:45:58,870 --> 00:45:59,748 I don't go to these kinds of places. 912 00:45:59,790 --> 00:46:02,738 - Brother Babu, you come with me. - No way. 913 00:46:02,825 --> 00:46:04,602 - Come. - I'll not go with him. 914 00:46:04,627 --> 00:46:06,634 First he takes anywhere and then he gets me into trouble. 915 00:46:06,880 --> 00:46:09,365 You do one thing, you go. You go alone. 916 00:46:09,402 --> 00:46:11,456 And if she is in there then pull her ears and bring her out. 917 00:46:11,485 --> 00:46:14,276 Hey! Don't pull her ears, Raju. She is very delicate. 918 00:46:14,320 --> 00:46:16,115 - You go. - Hey Raju, listen. 919 00:46:16,200 --> 00:46:19,404 She took away the whole shop and you are after her ears. 920 00:46:19,440 --> 00:46:22,560 - She is a poor thing. - What is this? I am feeling hungry, God. 921 00:46:24,290 --> 00:46:25,966 Brother, how much is this banana for? 922 00:46:26,080 --> 00:46:29,428 - 20 Rupees a dozen. 20 Rupees. - And without the skin over it? 923 00:46:29,520 --> 00:46:31,214 Brother, take it if you want. 924 00:46:32,840 --> 00:46:35,653 - How much money do you have? - 5 Rupees. 925 00:46:35,678 --> 00:46:40,492 Give it. Give. Take this. 926 00:46:43,680 --> 00:46:45,312 - What happened? - I didn't find her. 927 00:46:45,484 --> 00:46:46,757 I had told you that you won't get her. 928 00:46:46,817 --> 00:46:48,138 From today the ladies bars are closed. 929 00:46:48,186 --> 00:46:49,768 The government has kicked out all the ladies. 930 00:46:50,483 --> 00:46:51,404 Oh God! 931 00:46:51,886 --> 00:46:53,311 Give me the banana, I am feeling hungry. 932 00:46:53,623 --> 00:46:54,520 What? 933 00:46:55,855 --> 00:46:57,871 GIRL: Spectacled uncle. 934 00:46:57,920 --> 00:46:58,714 What? 935 00:46:59,550 --> 00:47:02,206 I am very hungry. Give me one banana. 936 00:47:02,571 --> 00:47:04,793 Dear, don't cry like this. 937 00:47:04,818 --> 00:47:08,049 You are hungry and you want to eat a banana? 938 00:47:08,131 --> 00:47:09,490 Shyam! Give your banana. 939 00:47:10,456 --> 00:47:12,297 The child is feeling hungry. 940 00:47:12,322 --> 00:47:15,970 - Are you a human or something else? Yes, eat! - Okay. 941 00:47:22,409 --> 00:47:24,065 Oh poor child. 942 00:47:24,360 --> 00:47:26,131 Uncle, give me one more. 943 00:47:27,154 --> 00:47:28,295 Mine... 944 00:47:30,104 --> 00:47:31,349 Take this. 945 00:47:31,545 --> 00:47:33,608 I was hungry... 946 00:47:43,363 --> 00:47:45,087 I am still hungry, uncle. 947 00:47:49,373 --> 00:47:50,857 - Take this also, dear. - Eat. 948 00:47:50,927 --> 00:47:52,107 Thank you uncle. 949 00:47:56,621 --> 00:47:57,687 From where did he come from? 950 00:47:58,884 --> 00:48:03,916 You scoundrel! You swindled my money! 951 00:48:03,996 --> 00:48:05,749 Don't hit me with the stone. 952 00:48:05,829 --> 00:48:08,272 - Look! Look! - Hey... 953 00:48:08,320 --> 00:48:11,077 Move! Move! You bloody rogue! 954 00:48:11,189 --> 00:48:13,516 I am a gardener, not a rogue. 955 00:48:13,560 --> 00:48:16,185 He has not given back my money. Beat him! Beat him! 956 00:48:16,200 --> 00:48:19,360 Yes, I am the driver, driver. He has not given my salary. 957 00:48:19,425 --> 00:48:21,348 Beat him up! Kill him! 958 00:48:21,373 --> 00:48:22,983 One minute! One minute! Yes, yes, I know. 959 00:48:23,008 --> 00:48:24,604 Don't beat me. I told you give me a minute. 960 00:48:24,668 --> 00:48:28,062 - I don't have the money. - I... I... I invested that money. 961 00:48:28,138 --> 00:48:30,221 That company... Let it be... what can I do... 962 00:48:30,240 --> 00:48:31,314 ...when the company has eloped with the money? 963 00:48:31,339 --> 00:48:34,659 It is not my fault. That company eloped with all my money. 964 00:48:34,684 --> 00:48:37,001 I am in such a bad state. And you are asking from me? 965 00:48:37,109 --> 00:48:39,735 I beg for food. I feed both of them. 966 00:48:39,815 --> 00:48:43,863 You are asking from beggars? Have some shame! 967 00:48:43,943 --> 00:48:45,058 My condition is so bad. 968 00:48:45,083 --> 00:48:48,046 You scoundrels! Have fear of God! 969 00:48:48,356 --> 00:48:52,155 - Everything is a loss. - Yes, everything is a loss. 970 00:48:52,235 --> 00:48:55,451 Not even a single penny is left. (Sobbing) 971 00:48:55,743 --> 00:48:57,621 Why should I commit a sin? 972 00:48:58,577 --> 00:48:59,601 (Sobbing) 973 00:48:59,960 --> 00:49:04,255 Don't touch my brother. You should have told me before. 974 00:49:04,280 --> 00:49:06,175 Only if you people allow me to say. 975 00:49:06,200 --> 00:49:09,218 My boss is so humble. If you go to him and... 976 00:49:09,243 --> 00:49:12,796 ...tell him about your loss he will give you 10-20 lakhs more. 977 00:49:12,821 --> 00:49:14,765 - My brother... - What is he saying? 978 00:49:14,880 --> 00:49:18,460 - There is nothing to worry about. Do come. - Your boss is great. 979 00:49:18,920 --> 00:49:21,014 Oh God we are saved! 980 00:49:21,440 --> 00:49:22,665 Left turn. 981 00:49:23,695 --> 00:49:25,734 (Engine Revving) 982 00:49:27,460 --> 00:49:31,962 Enough, enough, come, come. 983 00:49:32,687 --> 00:49:37,504 Hey, hey, slowly, slowly. 984 00:49:38,800 --> 00:49:41,353 Hey, why is it so dark over here? 985 00:49:41,378 --> 00:49:44,018 After this there is brightness and only brightness. Come on. 986 00:49:44,256 --> 00:49:46,692 Welcome. 987 00:49:56,967 --> 00:50:00,127 Is this a home or a gun factory? Greetings, sister-in-law. 988 00:50:00,284 --> 00:50:02,491 Shut up! What nonsense are you doing? 989 00:50:02,520 --> 00:50:05,452 What do you tease another woman? 990 00:50:05,480 --> 00:50:07,995 She is a maid and not a sister-in-law. 991 00:50:08,020 --> 00:50:08,859 Sorry. 992 00:50:11,513 --> 00:50:12,455 Sir is come. 993 00:50:12,480 --> 00:50:17,059 Sir, sir, sir, these people are those... those. 994 00:50:17,080 --> 00:50:18,167 Greetings sir. 995 00:50:19,669 --> 00:50:21,168 Okay. 996 00:50:22,474 --> 00:50:24,197 Hey Brother, what are you doing? 997 00:50:25,378 --> 00:50:27,178 Hey put the gun aside. 998 00:50:30,146 --> 00:50:31,255 (Chuckles) 999 00:50:31,280 --> 00:50:33,675 They have called you inside. 1000 00:50:34,160 --> 00:50:36,200 Come, come, sir. You are very generous. 1001 00:50:36,264 --> 00:50:38,722 Come. All the three of you come. 1002 00:50:38,907 --> 00:50:44,229 Sir, these are those 3 jerks. 1003 00:50:44,520 --> 00:50:47,440 Sir, this jerk fooled me! 1004 00:50:47,560 --> 00:50:49,536 These three people have swindled your money. 1005 00:50:49,560 --> 00:50:52,160 Shoot the three of them and spare me. 1006 00:50:52,280 --> 00:50:55,280 Hey, he is lying, he, he told us that if... 1007 00:50:55,305 --> 00:50:57,840 ...we come to you, you will give us our money. 1008 00:50:57,857 --> 00:50:59,544 - He is absolutely lying! - What are you... 1009 00:50:59,585 --> 00:51:04,604 Quiet, be very quiet, you people... 1010 00:51:07,240 --> 00:51:11,746 ...have swindled Tiwari sir's money. I will kill you. 1011 00:51:11,840 --> 00:51:14,333 Remove the beetle nut from your mouth and speak, man. 1012 00:51:14,358 --> 00:51:16,977 He already has a beetle nut in his mouth, he lisps. 1013 00:51:18,240 --> 00:51:20,107 Hey, what are you whispering? 1014 00:51:20,160 --> 00:51:22,120 We can't understand what you are saying. 1015 00:51:22,200 --> 00:51:24,240 The thing is that there is no subtitle below. 1016 00:51:24,584 --> 00:51:29,154 Listen! Don't try to act smart. You're back answering? 1017 00:51:29,431 --> 00:51:30,997 You're back answering? I'll blast... 1018 00:51:31,107 --> 00:51:33,206 ...your head and break your nose. 1019 00:51:33,231 --> 00:51:36,322 We people eat Chinese, we don't understand it. 1020 00:51:36,716 --> 00:51:38,598 - Give twenty kicks? - Twenty kicks? 1021 00:51:38,797 --> 00:51:42,290 - Give twenty lakhs. - How will you kick him 20 times? 1022 00:51:42,315 --> 00:51:44,739 Not kicks, I'm saying 20 lakhs, 20 lakhs, hey 20 lakhs. 1023 00:51:44,838 --> 00:51:48,402 - It doesn't look good. - They will beat us. Keep quiet! 1024 00:51:48,425 --> 00:51:50,699 Not 20 kicks, 20 lakhs. 1025 00:51:50,750 --> 00:51:52,787 - I will explain. I will explain. - Oh God... 1026 00:51:52,812 --> 00:51:53,531 Shut up! 1027 00:51:53,891 --> 00:51:55,815 I'll give it. Hey, you get ready. 1028 00:51:55,840 --> 00:51:58,444 - I will remove my slippers and give you 20 kicks. - Brother Babu... 1029 00:51:58,469 --> 00:52:00,707 Smarty, don't you understand? 1030 00:52:00,741 --> 00:52:03,198 What were you saying after removing the slippers? 1031 00:52:03,262 --> 00:52:05,379 I had told you that I'll give you 20 kicks in the brain. 1032 00:52:05,400 --> 00:52:11,320 - 20 kicks. Give me Tiwari's money. - One minute, quiet, quiet. 1033 00:52:11,683 --> 00:52:14,678 You people are blabbering since when. 1034 00:52:15,773 --> 00:52:16,665 Move. 1035 00:52:17,598 --> 00:52:20,906 Give me my money now itself. 1036 00:52:22,115 --> 00:52:26,210 Oh God! His master is a bigger lisper than him as well. 1037 00:52:26,273 --> 00:52:28,240 Hey, shut up, scoundrel, quiet! 1038 00:52:28,265 --> 00:52:30,528 Otherwise I'll blow you with a cannon. 1039 00:52:33,255 --> 00:52:36,329 Where are my 20 lakh rupees? 1040 00:52:37,227 --> 00:52:39,719 Where are my 20 lakh rupees? 1041 00:52:40,044 --> 00:52:41,685 Okay, okay, the 20 lakh rupees? 1042 00:52:41,721 --> 00:52:43,114 That we already swindled. 1043 00:52:43,160 --> 00:52:47,418 Are you trying to imitate me? 1044 00:52:48,326 --> 00:52:49,751 I'll blow you away! 1045 00:52:49,800 --> 00:52:54,040 (Stammer) Hey, hey, I lisp since the time I was born. 1046 00:52:54,065 --> 00:52:55,435 (Stammer) 1047 00:52:55,498 --> 00:52:56,961 Even my father used to lisp. 1048 00:52:57,041 --> 00:52:59,993 My grandfather was a singer in an orchestra. 1049 00:53:00,020 --> 00:53:02,761 What are you saying? Speak clearly, speak clearly. 1050 00:53:02,841 --> 00:53:05,367 He's saying that he used to sing... 1051 00:53:05,392 --> 00:53:06,641 - ...in the orchestra. He used to sing. - He used to sing... 1052 00:53:06,680 --> 00:53:09,175 I swear on my mother, I've seen his father and... 1053 00:53:09,200 --> 00:53:11,103 ...his grandfather singing over there. 1054 00:53:11,128 --> 00:53:12,827 In the orchestra. I've seen it, I promise. 1055 00:53:13,440 --> 00:53:22,370 "My heart keeps on singing, you are my destination." (Singing Together) 1056 00:53:22,478 --> 00:53:24,469 "These nights should not pass..." 1057 00:53:24,494 --> 00:53:30,542 You lisp and even I lisp so we are relatives. 1058 00:53:30,600 --> 00:53:34,631 Hey Raju, hey Shyam, listen carefully. 1059 00:53:34,960 --> 00:53:38,036 You have swindled the money of my relative. 1060 00:53:38,213 --> 00:53:41,448 Scoundrels, return it or else I'll kill you. 1061 00:53:42,243 --> 00:53:45,055 I have told them. They will give you. I'll leave then. 1062 00:53:45,617 --> 00:53:48,610 Hey, where do you think you're going? 1063 00:53:51,479 --> 00:53:54,010 Just turn around and see. 1064 00:54:04,276 --> 00:54:07,850 - Hey, where is his head? - Look on the first floor, brother. 1065 00:54:08,305 --> 00:54:09,463 Hey my jerks! 1066 00:54:10,527 --> 00:54:14,850 Go to their house and get whatever you can from their house. 1067 00:54:14,930 --> 00:54:16,850 Their briefs, their vests, get everything. 1068 00:54:20,158 --> 00:54:22,601 Stop, stop, stop! 1069 00:54:25,032 --> 00:54:25,735 What happened? 1070 00:54:26,446 --> 00:54:28,623 Why did you stop the car? Do you stay in this building? 1071 00:54:28,668 --> 00:54:30,882 No, no. Not in this building. In that gutter. 1072 00:54:31,267 --> 00:54:32,103 In the gutter? 1073 00:54:32,359 --> 00:54:34,093 I want to urinate badly. 1074 00:54:34,180 --> 00:54:35,931 - Please. - Come on, go home and do it. 1075 00:54:35,956 --> 00:54:39,133 It will leak out at home then. Let me go. 1076 00:54:39,158 --> 00:54:42,704 I will do it in the gutter. My kidney is spoilt. 1077 00:54:43,482 --> 00:54:45,624 Hey Raju, you have a kidney disease? 1078 00:54:45,704 --> 00:54:47,365 Why didn't you tell me till today? 1079 00:54:47,445 --> 00:54:49,984 Didn't he tell you, brother? 1080 00:54:50,800 --> 00:54:54,480 Let him go, he will do it here only. His kidney is spoilt. 1081 00:54:54,544 --> 00:54:57,104 - What if he runs away? - Why will I run away? Am I mad? 1082 00:54:57,184 --> 00:54:59,378 These two are with you. I won't run away. 1083 00:54:59,504 --> 00:55:01,344 Hey, so will you mortgage us? 1084 00:55:01,424 --> 00:55:02,904 Okay. Hurry up! 1085 00:55:02,984 --> 00:55:05,700 Go, go, go fast Raju, go, go. 1086 00:55:05,732 --> 00:55:07,664 - He is a very noble human being. - Thank you... 1087 00:55:10,331 --> 00:55:13,864 - Raju, come fast. - Scoundrel mortgages us to go and urinate. 1088 00:55:14,324 --> 00:55:16,664 This kidney disease is a very bad thing, man. 1089 00:55:17,320 --> 00:55:20,020 Have water 10 times a day. Go 20 times. 1090 00:55:20,245 --> 00:55:23,183 More than half your life is spent inside the bathroom. 1091 00:55:25,842 --> 00:55:27,682 Hey, why hasn't he returned as yet? 1092 00:55:27,777 --> 00:55:28,897 He must have run away. 1093 00:55:29,097 --> 00:55:31,371 I think that his kidney has suffered from a heart attack. 1094 00:55:31,396 --> 00:55:32,292 He must have fallen somewhere. 1095 00:55:32,360 --> 00:55:33,457 I'll pick him up and bring him over here. 1096 00:55:33,482 --> 00:55:35,921 - What if you don't come back? - How will I run away? Why will I run? 1097 00:55:35,946 --> 00:55:38,305 Brother Babu is there with you as a mortgage. 1098 00:55:38,960 --> 00:55:40,357 What is this do you think that I'm the... 1099 00:55:40,400 --> 00:55:42,200 ...necklace to mortgage me? 1100 00:55:42,238 --> 00:55:43,743 He mortgaged me to go and urinate. 1101 00:55:43,776 --> 00:55:44,760 And you are mortgaging me for heart attack. 1102 00:55:44,785 --> 00:55:47,946 What do you think? He'll run away, he'll run away. 1103 00:55:48,064 --> 00:55:50,202 Hey, both of you also go with him. 1104 00:55:51,120 --> 00:55:56,369 I'll go and get him. Raju! 1105 00:55:58,168 --> 00:55:59,973 - Come on! - Let me go, man. 1106 00:56:00,000 --> 00:56:01,849 Bad times have come. 1107 00:56:02,221 --> 00:56:03,542 First there was heart attack in the heart. 1108 00:56:03,567 --> 00:56:06,386 Now heart attack happens in the kidney as well. 1109 00:56:07,382 --> 00:56:09,142 - Quiet, quiet. - Okay, fine. 1110 00:56:10,222 --> 00:56:11,582 Heart attack... 1111 00:56:12,890 --> 00:56:15,462 Why haven't these people come back as yet? 1112 00:56:15,487 --> 00:56:17,782 Yes, now it's my turn, I'll go and see. 1113 00:56:17,807 --> 00:56:20,829 Quiet, do you think I'm mad? You sit over here. 1114 00:56:21,240 --> 00:56:23,725 - Both of us will see and come. - Yes. 1115 00:56:27,662 --> 00:56:30,645 Hey goons, come here. 1116 00:56:33,382 --> 00:56:36,129 Who will lock this car? You shouldn't leave it open like this. 1117 00:56:36,144 --> 00:56:37,847 What if I run away, isn't it? 1118 00:56:37,907 --> 00:56:40,622 - Okay, okay, fine. - Yes. 1119 00:56:41,909 --> 00:56:46,424 What is this? He has kept the window open and gone! 1120 00:56:51,437 --> 00:56:55,181 - Brother Babu! Brother Babu. - Hey, a pickpocket. 1121 00:56:55,212 --> 00:56:57,015 - Why do you shout so much? - Come fast. 1122 00:56:57,040 --> 00:56:59,000 No, I cannot come, they have left... 1123 00:56:59,040 --> 00:57:00,261 ...the car for me to take care of. 1124 00:57:00,286 --> 00:57:01,678 He will feel bad. I cannot come. 1125 00:57:01,720 --> 00:57:03,710 - Hey man, make him understand. - Come on, man. 1126 00:57:03,920 --> 00:57:05,800 - It is locked, how will he come? - This is how a lock opens. 1127 00:57:05,822 --> 00:57:09,204 - Come on. - Come on. 1128 00:57:09,520 --> 00:57:12,707 SHYAM:Come on quickly. Run sometimes at least! 1129 00:57:16,658 --> 00:57:19,578 Look, no one should come to know where we are going. 1130 00:57:19,763 --> 00:57:20,571 Otherwise the goon will come behind us. 1131 00:57:20,596 --> 00:57:22,939 Now don't worry, I've told everyone. 1132 00:57:22,978 --> 00:57:24,601 That we aren't going to Kolhapur. 1133 00:57:24,640 --> 00:57:26,400 Do a thing, you all proceed I'll join you. 1134 00:57:26,504 --> 00:57:27,777 But where are you going? 1135 00:57:28,243 --> 00:57:30,154 I have to give money to Rekha, Priya and Vimla. 1136 00:57:30,519 --> 00:57:31,498 That's why I will have to go. 1137 00:57:31,523 --> 00:57:33,664 But from how many women have you borrowed money? 1138 00:57:33,689 --> 00:57:36,028 - Where have I borrowed? - I have borrowed money from only one girl. 1139 00:57:36,209 --> 00:57:37,475 I have to return her 572 rupees. 1140 00:57:37,500 --> 00:57:39,486 She is a very good girl. She has a very clear heart. 1141 00:57:39,520 --> 00:57:41,718 I don't want to take her money and go. I will commit a sin. 1142 00:57:42,064 --> 00:57:44,242 Have you fallen in love or something? 1143 00:57:44,267 --> 00:57:45,713 No man, there is no love. 1144 00:57:45,738 --> 00:57:47,994 Yes, no, no, man. I don't trust you. 1145 00:57:48,019 --> 00:57:50,251 I never trusted him since childhood itself. 1146 00:57:50,617 --> 00:57:53,514 Then even you people come along. Let's go. 1147 00:58:04,400 --> 00:58:05,273 Nobody here. 1148 00:58:06,640 --> 00:58:08,480 Looks like there are only windows... 1149 00:58:08,498 --> 00:58:10,298 ...there is no door in the building. 1150 00:58:10,561 --> 00:58:12,852 Does that girl come and go through windows? 1151 00:58:13,093 --> 00:58:14,449 This is the backside of the building. 1152 00:58:14,497 --> 00:58:15,814 The main door is ahead. 1153 00:58:15,839 --> 00:58:17,947 And there is not even a door bell on the window. 1154 00:58:24,040 --> 00:58:26,456 - Now when the garbage collector comes then... - (Shushing) 1155 00:58:26,498 --> 00:58:27,018 Pappu! 1156 00:58:27,594 --> 00:58:29,098 Father does your father stay over here? 1157 00:58:29,120 --> 00:58:30,809 Yes, go and take his blessings. 1158 00:58:30,897 --> 00:58:34,240 - Do you know Pappu, Pappu? - Which Pappu is he talking about? 1159 00:58:34,265 --> 00:58:35,719 - What is he doing here? - Am I his secretary? 1160 00:58:41,000 --> 00:58:42,416 You're dead. 1161 00:58:43,216 --> 00:58:45,843 Raju, hadn't I told you that we shouldn't come here? 1162 00:58:46,128 --> 00:58:48,032 But what is this scoundrel doing over here? 1163 00:58:50,280 --> 00:58:52,971 Father, here, take tea. 1164 00:58:55,920 --> 00:58:59,280 Brother, why have you come here? 1165 00:59:00,028 --> 00:59:02,523 You've already ruined us this much. Are you not satisfied yet? 1166 00:59:02,743 --> 00:59:04,763 The trust in which father was working. 1167 00:59:05,014 --> 00:59:07,430 Over there you forged his signature and removed all the money. 1168 00:59:08,063 --> 00:59:10,442 But you weren't still satisfied? You stole my jewellery. 1169 00:59:10,467 --> 00:59:12,626 You got the house sold and today only because if you... 1170 00:59:12,640 --> 00:59:14,880 ...we have to stay in this rented house. 1171 00:59:14,920 --> 00:59:16,484 - Listen, sister... - Don't call me sister. 1172 00:59:18,517 --> 00:59:19,322 Go from here. 1173 00:59:19,713 --> 00:59:20,738 - Don't steal the little peace that is... - Listen... 1174 00:59:20,763 --> 00:59:23,335 ...left in the last days of our lives. 1175 00:59:23,360 --> 00:59:26,978 - Don't open this door, they will kill me. - No, I will... 1176 00:59:27,056 --> 00:59:28,375 They won't spare me. 1177 00:59:28,400 --> 00:59:32,080 - What? Which people? - They are very dangerous people. 1178 00:59:32,377 --> 00:59:34,883 - What? - They will kill me. 1179 00:59:35,619 --> 00:59:36,705 (Sobbing) 1180 00:59:38,160 --> 00:59:40,482 I had 20 lakh rupees that belonged to Tiwari. 1181 00:59:41,480 --> 00:59:42,828 Someone told me about a scheme... 1182 00:59:42,843 --> 00:59:44,883 ...about doubling your money in 25 days. 1183 00:59:45,393 --> 00:59:48,212 I thought I'll double it and settle all your debts. 1184 00:59:48,244 --> 00:59:51,786 But my luck itself was bad. 1185 00:59:52,189 --> 00:59:54,636 The people whom I gave 20 lakh rupees. 1186 00:59:54,703 --> 00:59:56,981 They cheated me and ran away with the money. 1187 00:59:57,000 --> 01:00:00,101 They left me and went. Sister, Tiwari won't spare me. 1188 01:00:00,126 --> 01:00:03,069 UNKNOWN MEN: Open the door. Open the door. 1189 01:00:03,160 --> 01:00:05,200 - Who? (Knock On The Door) - Open the door. 1190 01:00:05,212 --> 01:00:07,267 - Don't open the door. You go inside. - Open the door. 1191 01:00:07,673 --> 01:00:08,474 (Knock On The Door) 1192 01:00:08,499 --> 01:00:09,954 - Don't open the door. - Open the door. 1193 01:00:10,408 --> 01:00:11,641 Hey! Come on! 1194 01:00:11,720 --> 01:00:12,806 Who are these people? 1195 01:00:12,840 --> 01:00:17,040 - Hey, where were you hiding? - I have worked with you. 1196 01:00:18,015 --> 01:00:20,263 - You are like my buddies. - Leave him. 1197 01:00:20,287 --> 01:00:22,400 - Don't do anything to my sister. - Get lost! 1198 01:00:22,760 --> 01:00:26,804 - Oh God! What is this? Where did they go? - Leave him. 1199 01:00:27,024 --> 01:00:29,839 - Stop it. Leave me. - No... 1200 01:00:29,880 --> 01:00:32,708 Brother! No! No! 1201 01:00:34,120 --> 01:00:35,876 Oh God! 1202 01:00:38,080 --> 01:00:39,046 Where have they gone? 1203 01:00:39,860 --> 01:00:44,656 You scoundrels, wait! Wait! Stop the car. 1204 01:00:44,783 --> 01:00:47,713 Stop the car. 1205 01:01:11,440 --> 01:01:13,280 - Raju, give me your hand. - Take this. 1206 01:01:13,360 --> 01:01:14,903 There is a gutter below. Be careful. 1207 01:01:19,515 --> 01:01:24,412 Oh God, because of us even she got in trouble. 1208 01:01:25,498 --> 01:01:27,308 We'll have to take something to eat in the train. 1209 01:01:28,477 --> 01:01:29,836 Even her father is handicapped. 1210 01:01:30,516 --> 01:01:32,556 What have we done? 1211 01:01:33,055 --> 01:01:34,529 We even need bottles to drink. 1212 01:01:34,609 --> 01:01:37,935 Yes, whatever happened it wasn't right. 1213 01:01:39,200 --> 01:01:40,651 Come on quickly! We will miss the train. 1214 01:01:40,676 --> 01:01:44,845 Shut up, scoundrel, are you a human or a drainage? 1215 01:01:46,167 --> 01:01:48,827 That poor girl was picked up by those goons and this scoundrel... 1216 01:01:49,380 --> 01:01:51,782 ...wants to hide his face and run away. 1217 01:01:52,586 --> 01:01:54,666 I'm not going anywhere, I'm here only. 1218 01:01:54,746 --> 01:01:56,666 I was talking about the both of you leaving. 1219 01:02:02,600 --> 01:02:05,314 Hey, Raju! Hey Raju, what are you saying? 1220 01:02:05,360 --> 01:02:08,560 I was the one who gambled, and the girl was put on stake. 1221 01:02:09,234 --> 01:02:10,867 I got even you people on the streets. 1222 01:02:11,591 --> 01:02:13,227 Now I have to do what has to be done. 1223 01:02:13,352 --> 01:02:14,067 You both go and catch the train there... 1224 01:02:14,147 --> 01:02:16,073 - ...is a lot of danger over here. - What will you do? 1225 01:02:16,153 --> 01:02:18,587 Nothing, I'll go there to that lisping Tiwari. 1226 01:02:18,937 --> 01:02:21,029 I will tell him to leave the girl in exchange for me. 1227 01:02:21,109 --> 01:02:24,307 That lisping Tiwari is crazy, he'll kill you. 1228 01:02:24,668 --> 01:02:27,947 Let him kill me. He'll finish me, at least... 1229 01:02:29,431 --> 01:02:32,787 ...the burden of this sin will be off me. 1230 01:02:34,247 --> 01:02:37,987 I'll go to him and I will beg of him to leave the girl. 1231 01:02:38,842 --> 01:02:40,119 Hey Raju! 1232 01:02:40,913 --> 01:02:45,547 Hey Raju, you jerk, have you seen this face of yours? 1233 01:02:45,720 --> 01:02:47,112 Who will give you any alms? 1234 01:02:47,667 --> 01:02:51,627 Here, look at me. Look, I look like a readymade beggar. 1235 01:02:51,640 --> 01:02:53,560 I'll have to come with you. Come on, let's go. 1236 01:02:54,077 --> 01:02:56,227 I've been asking since the time I was born. 1237 01:02:57,066 --> 01:03:02,787 First, parents' love, then a scholarship to study and now job. 1238 01:03:03,787 --> 01:03:06,707 My asking bio-data is very good. I'm a PhD. 1239 01:03:07,376 --> 01:03:08,926 Even I'll have to come, right? Come on. 1240 01:03:09,131 --> 01:03:12,267 No, I was the one who wanted to be rich. 1241 01:03:13,014 --> 01:03:14,747 When the sin is mine why should both of you suffer? 1242 01:03:14,827 --> 01:03:18,166 Shut up, man! What sin, sin, sin? 1243 01:03:18,520 --> 01:03:20,842 See, when you were building your bundle... 1244 01:03:20,867 --> 01:03:24,309 ...of sins even I put my little pouch of greed in it. 1245 01:03:24,389 --> 01:03:27,387 - But Brother Babu... - What are you trying to say? 1246 01:03:28,379 --> 01:03:30,093 If you speak too much I'll give you one tight slap. 1247 01:03:31,127 --> 01:03:33,087 Brother Babu he is a very cunning man. 1248 01:03:34,505 --> 01:03:36,767 Firstly he forcefully involves in his sin. 1249 01:03:36,847 --> 01:03:38,047 And then while the time to pay for it... 1250 01:03:38,072 --> 01:03:40,648 ...came, you walked away alone, what is this? 1251 01:03:40,680 --> 01:03:44,264 See, whether it is to have fun or to undergo punishment. 1252 01:03:44,447 --> 01:03:46,807 All three of us must have an equal share in it. 1253 01:03:46,849 --> 01:03:48,047 If Raju takes two spankings then... 1254 01:03:48,072 --> 01:03:50,247 ...even Shyam will take two spankings. 1255 01:03:50,384 --> 01:03:52,687 And if even Shyam takes two spankings then... 1256 01:03:52,801 --> 01:03:56,247 ...even I'll have to take a spanking, won't I? 1257 01:03:59,783 --> 01:04:04,487 Come on, let's go to the don and seek a loan of pity from him. Come on! 1258 01:04:27,654 --> 01:04:31,229 What man, you were saying that they ran away. 1259 01:04:31,263 --> 01:04:37,134 This matter is between us. Leave that poor girl. 1260 01:04:38,225 --> 01:04:40,087 If you want you can keep me as mortgage. 1261 01:04:40,769 --> 01:04:42,053 But please leave his sister. 1262 01:04:42,302 --> 01:04:45,927 Very well, then who will give me my money? 1263 01:04:46,124 --> 01:04:47,047 Yes, I'll give it. 1264 01:04:47,409 --> 01:04:48,730 I'll give you your 20 lakh rupees. 1265 01:04:48,810 --> 01:04:51,366 - 40 lakhs. - Why 40 lakhs? 1266 01:04:51,446 --> 01:04:54,367 Why? Weren't you going to double it? 1267 01:04:54,527 --> 01:04:57,691 40 lakhs and that too in 3 days. 1268 01:04:57,931 --> 01:05:01,447 3 days, oh my God, that is very less time. 1269 01:05:01,600 --> 01:05:03,560 We'll need at least 30 years time. 1270 01:05:03,585 --> 01:05:05,785 Babu, Brother Babu... 1271 01:05:07,025 --> 01:05:10,647 Okay, I'll give you 40 lakh rupees in three days. 1272 01:05:11,041 --> 01:05:13,967 What proof do I have that you won't run away? 1273 01:05:14,401 --> 01:05:18,247 Brother, if we really had to run would we come to you? 1274 01:05:18,532 --> 01:05:20,321 Please leave his sister. 1275 01:05:20,401 --> 01:05:22,927 Fine, Pappu while you are going take... 1276 01:05:23,480 --> 01:05:26,220 ...your sister along with you. 1277 01:05:26,300 --> 01:05:27,801 Take her. Take her. 1278 01:05:29,435 --> 01:05:30,795 Go. 1279 01:05:31,170 --> 01:05:34,303 (Groaning) 1280 01:05:34,516 --> 01:05:36,257 Open the lock... 1281 01:05:36,337 --> 01:05:38,967 I have no key. 1282 01:05:39,000 --> 01:05:41,223 Shut up! I am not telling you. I am telling him. 1283 01:05:44,007 --> 01:05:45,920 The scoundrel, he broke it. 1284 01:05:48,053 --> 01:05:50,373 (Groaning) 1285 01:05:55,451 --> 01:05:58,052 - Which toothpaste do you use? - Brother Babu! 1286 01:05:58,505 --> 01:06:02,552 - This, this old lock of my trunk isn't opening. Open it for me. - Stop it! 1287 01:06:02,577 --> 01:06:03,279 Shut up! 1288 01:06:04,972 --> 01:06:07,413 If you ever go to the police station or run away... 1289 01:06:07,996 --> 01:06:09,053 ...then I'll not spare you! 1290 01:06:09,640 --> 01:06:11,553 I'll come to take the money after three days. 1291 01:06:11,840 --> 01:06:14,532 If there is no money then even your time will be over. 1292 01:06:18,513 --> 01:06:20,083 (Horn Honks) 1293 01:06:29,185 --> 01:06:30,738 - Peter. - Tell me, Nanji. 1294 01:06:32,025 --> 01:06:33,425 I trust you so much. 1295 01:06:33,440 --> 01:06:35,640 So much so that you don't even trust your wife. 1296 01:06:35,665 --> 01:06:36,489 You are right. 1297 01:06:37,759 --> 01:06:39,985 The faith was so much a year... 1298 01:06:40,014 --> 01:06:42,025 - ...back as the faith I have in you. - Which you had in Munna? 1299 01:06:42,105 --> 01:06:43,625 But he was a betrayer. 1300 01:06:43,886 --> 01:06:46,785 Don't worry Nanji. I am like a loyal dog. 1301 01:06:50,560 --> 01:06:53,167 That is why I have got you here to show you my den. 1302 01:06:53,205 --> 01:06:54,415 Look at this. 1303 01:06:58,320 --> 01:06:59,636 There is a den in the police-station? 1304 01:06:59,760 --> 01:07:03,103 Not in this police station, on its terrace. 1305 01:07:03,400 --> 01:07:05,111 Go up and get the money. 1306 01:07:11,172 --> 01:07:13,920 Hey Gotya! Nanji's new man has come. 1307 01:07:14,062 --> 01:07:15,696 We have to give him the goods and the money. 1308 01:07:18,544 --> 01:07:20,585 Take this. This is the stuff... 1309 01:07:22,398 --> 01:07:24,198 And this is the money. Be careful! 1310 01:07:26,890 --> 01:07:27,729 Bye. 1311 01:07:39,294 --> 01:07:40,607 Don't you feel ashamed? 1312 01:07:40,721 --> 01:07:44,264 The time has come to commit suicide because of you. 1313 01:07:45,280 --> 01:07:46,771 From where will you get it? 1314 01:07:46,786 --> 01:07:50,432 From where will you get the money to give that lisp fatso? 1315 01:07:50,662 --> 01:07:51,888 I am your culprit. 1316 01:07:55,280 --> 01:07:57,099 Now there is only one way left for me. 1317 01:07:57,126 --> 01:08:01,191 - So will you sell my loincloth? - Every person has two kidneys. 1318 01:08:03,280 --> 01:08:04,073 So? 1319 01:08:04,573 --> 01:08:07,687 But a person can live with a single kidney. 1320 01:08:10,074 --> 01:08:11,348 What are you saying, dear? 1321 01:08:13,922 --> 01:08:17,349 I will sell one of the kidney to a rich patient. 1322 01:08:18,469 --> 01:08:19,630 I will get a lot of money. 1323 01:08:20,880 --> 01:08:24,460 Then I will sell one eye. And I will get some money. 1324 01:08:26,349 --> 01:08:28,869 Then one more kidney and one more eye. 1325 01:08:30,400 --> 01:08:32,840 And in this way I will sell the entire body. 1326 01:08:34,159 --> 01:08:35,709 I will repay Tiwari's loan from this money... 1327 01:08:35,734 --> 01:08:37,934 ...and I will pay the price for my sins. 1328 01:08:39,629 --> 01:08:45,164 Oh dear! Oh dear! Oh God! I thought you... 1329 01:08:45,244 --> 01:08:48,109 ...were a crook but you have shown yourself to be a God. 1330 01:08:48,189 --> 01:08:53,309 You are God. You will sell your kidney for Baburao? 1331 01:08:54,369 --> 01:08:55,775 And your eye? 1332 01:08:55,800 --> 01:08:58,429 Oh God! You are a God sent person. 1333 01:08:58,509 --> 01:09:00,655 I am not talking of my kidney. 1334 01:09:00,680 --> 01:09:02,480 I am talking about your kidney and eyes. 1335 01:09:02,560 --> 01:09:06,800 What me? You scoundrel! 1336 01:09:06,840 --> 01:09:09,280 Brother Babu, don't leave him. He is a scoundrel. 1337 01:09:09,309 --> 01:09:11,309 Will you kill me? You will take out my eyes! 1338 01:09:11,320 --> 01:09:13,044 - You will sell my kidney! - Brother Babu I will get hurt. 1339 01:09:13,080 --> 01:09:16,175 - Brother Babu! - I respect you so much! 1340 01:09:16,200 --> 01:09:17,360 Brother Babu a murder is going to happen! 1341 01:09:17,457 --> 01:09:19,629 He was just joking Brother Babu. 1342 01:09:20,099 --> 01:09:22,324 Oh God! 1343 01:09:22,400 --> 01:09:25,160 It is a tomato! Tomato! 1344 01:09:25,240 --> 01:09:26,280 You scoundrel! 1345 01:09:26,309 --> 01:09:28,044 - I will finish you! - What are you doing? 1346 01:09:28,069 --> 01:09:30,235 - I will get hurt with the gun! - I won't spare that scoundrel! 1347 01:09:30,295 --> 01:09:32,869 - I swear I will not spare you. - Stab him in the face. 1348 01:09:32,949 --> 01:09:35,453 Brother Babu just cool down. Just cool down that's it. 1349 01:09:35,478 --> 01:09:37,287 - You come with me. - Take him away. 1350 01:09:37,326 --> 01:09:41,389 You are scaring me with a tomato, you scoundrel. 1351 01:09:45,069 --> 01:09:47,749 I'll cut him like a tomato and radish! 1352 01:09:47,800 --> 01:09:49,804 You keep calm. Why are you increasing your blood pressure? 1353 01:09:49,829 --> 01:09:55,450 I feel like the mother in Mother India. She shoots her child. 1354 01:09:55,880 --> 01:09:59,017 In the same way I will become father India and shoot Raju. 1355 01:09:59,040 --> 01:10:00,502 Keep that gun down. Just cool down. 1356 01:10:02,520 --> 01:10:03,821 Excuse me! 1357 01:10:04,903 --> 01:10:09,166 "What's under my veil?" 1358 01:10:09,191 --> 01:10:11,469 - Who is he, dear? - I do not know. 1359 01:10:16,480 --> 01:10:20,895 Yes, I am Devdas, Paro. 1360 01:10:20,920 --> 01:10:22,280 Not Paro, I am Peter. 1361 01:10:23,080 --> 01:10:25,822 I had sent you as a king to Nanji... 1362 01:10:26,240 --> 01:10:28,620 ...and you came back as a queen! 1363 01:10:28,720 --> 01:10:32,080 Do you know how much danger there is in coming here? 1364 01:10:32,154 --> 01:10:33,524 If the people of Nanji know that I have come here. 1365 01:10:33,549 --> 01:10:34,761 They will kill me. 1366 01:10:34,785 --> 01:10:36,349 After escaping from Nanji, have you... 1367 01:10:36,429 --> 01:10:37,789 ...come here to pass your time? 1368 01:10:37,869 --> 01:10:39,825 We have come to know of Nanji's treasure. 1369 01:10:41,480 --> 01:10:43,614 Now the real fun will start. 1370 01:10:43,638 --> 01:10:45,731 Now Nanji will be doomed. 1371 01:10:45,756 --> 01:10:46,747 (Chuckles) 1372 01:10:46,869 --> 01:10:47,997 Where are the goods? 1373 01:10:48,753 --> 01:10:49,619 Come with me. Tell me. 1374 01:10:49,960 --> 01:10:51,295 There is one terrace flat in the building... 1375 01:10:51,320 --> 01:10:53,160 ...which is above the Khetwadi police station. 1376 01:10:53,229 --> 01:10:55,227 I saw it with my own eyes. 1377 01:10:55,307 --> 01:10:58,909 They have stuffed crores of money in the shoebox. 1378 01:10:59,331 --> 01:11:02,102 Those 2 bags must be having at least 3-4 crores. 1379 01:11:02,182 --> 01:11:05,541 Great! Tomorrow afternoon crores... 1380 01:11:05,911 --> 01:11:08,731 ...of rupees will be here from there. 1381 01:11:08,876 --> 01:11:11,229 And after that you will be a bigger... 1382 01:11:11,309 --> 01:11:14,809 ...boss than Nanji. 1383 01:11:14,960 --> 01:11:17,140 You are great! You are great! 1384 01:11:17,165 --> 01:11:21,005 Kanji! Who is the person who made Nanji the man he is today? 1385 01:11:21,069 --> 01:11:24,294 - Sir! Sir! Sir! - Don't forget my 50%. 1386 01:11:24,400 --> 01:11:26,715 Now you are sure to get 50%. 1387 01:11:26,734 --> 01:11:29,443 My 50% and the rest will be for the children. 1388 01:11:29,468 --> 01:11:31,768 Yes! 1389 01:11:32,112 --> 01:11:34,291 "Nanji has come out of his burrow hole." 1390 01:11:35,080 --> 01:11:37,135 "Munna started dancing." 1391 01:11:37,800 --> 01:11:39,662 "Nanji has come out of his burrow hole." 1392 01:11:39,709 --> 01:11:41,255 "Munna started dancing." 1393 01:11:41,280 --> 01:11:43,637 I think that this girl is whistling. 1394 01:11:44,400 --> 01:11:47,163 We have been drinking and you are intoxicated. 1395 01:11:47,329 --> 01:11:49,756 Since you are wearing this dress, she is just whistling. 1396 01:11:49,820 --> 01:11:52,217 If you don't remove it, she will hit you with a broom. 1397 01:11:52,242 --> 01:11:53,948 (Chuckles) 1398 01:11:54,135 --> 01:11:56,147 Feel so nice now. So light. 1399 01:11:56,229 --> 01:11:59,132 Brother Babu, come with me. 1400 01:11:59,212 --> 01:12:00,789 I do not want to sell my kidney. 1401 01:12:00,814 --> 01:12:02,107 I do not want to sell your kidney. 1402 01:12:02,164 --> 01:12:03,631 - No, I do not want to sell my eyes also. - We don't want to listen. 1403 01:12:03,640 --> 01:12:05,280 - I want to tell you some secret. - We don't want to listen. 1404 01:12:05,309 --> 01:12:07,949 - We don't want to listen. - No! 1405 01:12:09,229 --> 01:12:10,439 Come! 1406 01:12:10,520 --> 01:12:13,264 I have just listened to a top secret. 1407 01:12:13,289 --> 01:12:14,500 Which radio did you listen to? 1408 01:12:14,560 --> 01:12:17,171 Not on the radio. Our neighbour, Munna. 1409 01:12:17,263 --> 01:12:18,037 That thief! 1410 01:12:18,067 --> 01:12:21,080 He is not a petty thief. He is a mastermind! 1411 01:12:21,120 --> 01:12:23,440 I have heard it with my eyes and ears. 1412 01:12:23,639 --> 01:12:27,029 They were planning. They were planning to rob 4-5 crores. 1413 01:12:27,160 --> 01:12:29,120 After robbing the money to bring it in our neighbouring room. 1414 01:12:29,149 --> 01:12:30,749 So go and tell it in the police station. 1415 01:12:30,829 --> 01:12:31,998 Why have you got us here? 1416 01:12:32,269 --> 01:12:36,309 I have a great plan. When Munna and his men... 1417 01:12:36,560 --> 01:12:39,400 ...leave their house for the robbery. 1418 01:12:39,601 --> 01:12:42,030 We will sneak into his house and sit there in guise in the room. 1419 01:12:42,321 --> 01:12:43,637 And when they return with the money. 1420 01:12:43,680 --> 01:12:47,880 We will put a gun to their head and leave with the money. 1421 01:12:48,233 --> 01:12:50,001 How much have we to give to that Tiwari? 1422 01:12:50,081 --> 01:12:51,400 We have to give 40 lakhs. If we remove 40 lakhs... 1423 01:12:51,782 --> 01:12:55,415 - ...from 4 crores, how much will be left? - Three sixty. 1424 01:12:55,790 --> 01:12:58,180 You remember the accounts well. Three sixty. 1425 01:12:58,429 --> 01:13:03,309 We will share the three sixty between three... 1426 01:13:03,491 --> 01:13:06,759 ...of us and we will leave this city. 1427 01:13:06,784 --> 01:13:08,894 We will leave this place. And we will have fun. 1428 01:13:10,160 --> 01:13:12,174 We will have money and money. 1429 01:13:12,199 --> 01:13:13,359 This is a great plan. 1430 01:13:13,756 --> 01:13:16,869 What great plan is it? It is sheer nonsense. 1431 01:13:17,044 --> 01:13:17,942 He got us to the streets. 1432 01:13:18,059 --> 01:13:20,094 Now will you send us to jail to break stones? 1433 01:13:20,269 --> 01:13:21,683 Brother Babu, don't be trapped by his talks. 1434 01:13:21,763 --> 01:13:23,442 He is once again trying to fool us. 1435 01:13:23,480 --> 01:13:25,840 We are already in a rut. When those people... 1436 01:13:25,869 --> 01:13:27,829 ...ask for 40 lakhs from where will we give them 40 lakhs. 1437 01:13:28,016 --> 01:13:29,429 Brother Babu, when that black bull and... 1438 01:13:29,454 --> 01:13:30,924 ...that Kutub Minar come asking for money... 1439 01:13:30,949 --> 01:13:31,749 ...what will we give them? 1440 01:13:32,021 --> 01:13:33,589 What will you answer Pappu's sister? 1441 01:13:33,867 --> 01:13:36,109 - Will you commit suicide? - I will murder you. 1442 01:13:36,507 --> 01:13:37,989 I tell you Brother Babu throw this root cause of commotion... 1443 01:13:38,014 --> 01:13:39,844 ...and the root cause of our troubles down from here. 1444 01:13:39,869 --> 01:13:43,984 - Yes, throw me. Throw me down. - What are you'll doing? 1445 01:13:44,491 --> 01:13:45,819 Throw me. 1446 01:13:46,029 --> 01:13:47,909 You will also not live after killing me. 1447 01:13:48,338 --> 01:13:50,301 You are mature enough. Please make him understand. 1448 01:13:50,381 --> 01:13:52,389 - I understand, dear. - What do you understand? 1449 01:13:52,709 --> 01:13:56,029 Understand clearly that he is asking us to do a robbery. 1450 01:13:56,109 --> 01:13:57,905 Then he will tell us tomorrow to kill them. 1451 01:13:57,985 --> 01:13:58,501 Yes, correct! 1452 01:13:58,520 --> 01:14:01,728 What correct is it? Am I telling you to rob from the temple? 1453 01:14:01,930 --> 01:14:03,675 I am telling you to steal from that thief's house. 1454 01:14:03,700 --> 01:14:05,294 I am not telling you to kill him. 1455 01:14:05,400 --> 01:14:08,158 You understood, Shyam. He is not asking us to kill anyone. 1456 01:14:08,183 --> 01:14:09,709 Brother Babu, this is the wrong path. 1457 01:14:09,789 --> 01:14:11,494 - This is the right path. - This is the wrong way. 1458 01:14:11,519 --> 01:14:12,647 I am telling you this is the only right path. 1459 01:14:12,672 --> 01:14:13,749 No, this is the wrong path, Brother Babu. 1460 01:14:13,774 --> 01:14:14,724 Brother Babu, this is the right path. 1461 01:14:14,749 --> 01:14:16,949 - This is the wrong path. - This the right path. 1462 01:14:16,974 --> 01:14:17,593 Shut up! 1463 01:14:26,520 --> 01:14:28,666 Do you have any other way? 1464 01:14:36,829 --> 01:14:38,206 Where will you get the gun from? 1465 01:14:48,560 --> 01:14:52,338 Don't worry about that! I will arrange for everything. 1466 01:14:52,360 --> 01:14:55,600 Seth-ji, the guns that are there in this book... 1467 01:14:55,629 --> 01:14:57,013 ...15 guns are with a Parsi. 1468 01:14:57,038 --> 01:14:58,960 And even those 3 special international market.. 1469 01:14:58,985 --> 01:15:01,421 They are priceless in the International market. 1470 01:15:14,190 --> 01:15:15,395 Thank you, Sir. 1471 01:15:18,175 --> 01:15:21,925 Sir, I am telling you not to leave... 1472 01:15:23,003 --> 01:15:24,976 ...him till we get the money? What do you say? 1473 01:15:25,056 --> 01:15:30,353 That is okay but did you find out about that Parsi's guns? 1474 01:15:30,920 --> 01:15:33,200 Boss that Parsi is in Mumbai, and all the... 1475 01:15:33,215 --> 01:15:37,775 ...fifteen guns are with him, but nobody knows where he is. 1476 01:15:37,800 --> 01:15:42,920 Search him. I can see him in my dream. I can see those guns. 1477 01:15:42,953 --> 01:15:46,433 Parsi and the guns? 1478 01:15:48,120 --> 01:15:51,886 Boss if I get you those fifteen guns from Parsi then? 1479 01:15:52,100 --> 01:15:53,184 From where will you bring it? 1480 01:15:53,338 --> 01:15:57,215 Sir that is my responsibility. You only give me 2 days time. 1481 01:15:57,240 --> 01:15:58,480 I will bring and give it to you. 1482 01:15:58,505 --> 01:16:04,345 Fine. If you get me those 15 guns then I will free you. 1483 01:16:08,617 --> 01:16:13,921 - Parsi is sleeping in his bungalow. - We should wake him up. 1484 01:16:15,920 --> 01:16:19,040 - He has 15 guns with him. - 15. 1485 01:16:19,486 --> 01:16:22,929 We have to get them quickly. 1486 01:16:23,088 --> 01:16:24,895 Will it be done? 1487 01:16:34,960 --> 01:16:37,280 - Remove the chloroform quickly. - Take this. 1488 01:16:37,375 --> 01:16:38,138 Put it soon. 1489 01:16:39,080 --> 01:16:41,504 - And? - One minute, come on. 1490 01:16:43,388 --> 01:16:44,732 It's awesome. Come on. 1491 01:16:47,529 --> 01:16:50,704 Who is there? What are you doing? 1492 01:17:06,320 --> 01:17:07,513 And Seventeen. 1493 01:17:07,658 --> 01:17:09,911 What are you talking? 17? And these 3 will be twenty. 1494 01:17:10,454 --> 01:17:12,160 But Pappu said that there are only fifteen. 1495 01:17:12,553 --> 01:17:17,393 Instead of 15 we will take 2 extra. He will be happy. 1496 01:17:17,576 --> 01:17:20,616 And listen... The rest of the three are left we will sell it. 1497 01:17:20,696 --> 01:17:23,648 What fifty, fifty? But don't tell Pappu about it. 1498 01:17:23,673 --> 01:17:27,960 - I will not tell him. - Idiot, where are the other three guns? 1499 01:17:28,024 --> 01:17:29,520 Which three guns? 1500 01:17:29,616 --> 01:17:31,731 You asked for 15 I got 17. 1501 01:17:31,800 --> 01:17:34,040 These three guns! 1502 01:17:34,062 --> 01:17:35,514 These three guns. 1503 01:17:35,539 --> 01:17:37,813 Their value is crores of rupees in the international market. 1504 01:17:37,838 --> 01:17:39,273 Where is it, tell me? Where is it? 1505 01:17:39,330 --> 01:17:42,890 - Or I will kill you! - I'll get it! 1506 01:17:43,061 --> 01:17:45,541 Boss, I will bring it. I will bring it sir. I will bring it. 1507 01:17:46,160 --> 01:17:47,561 One and one eleven. 1508 01:17:47,760 --> 01:17:49,338 Teacher is mad, you should not listen to him. 1509 01:17:49,363 --> 01:17:50,987 Where are the guns? 1510 01:17:52,151 --> 01:17:53,987 (Chuckles) 1511 01:17:54,120 --> 01:17:56,604 This is what happens when you go to school. 1512 01:17:56,684 --> 01:17:59,884 You yourself have the guns and you are asking me about it. 1513 01:18:00,760 --> 01:18:02,019 Don't try to act smart, I will shoot... 1514 01:18:02,044 --> 01:18:04,004 ...all six bullets into your stomach. 1515 01:18:04,232 --> 01:18:05,992 Where are the three big guns? 1516 01:18:06,204 --> 01:18:07,284 - Those? - Yes. 1517 01:18:07,724 --> 01:18:08,910 Those I have sold it. 1518 01:18:08,990 --> 01:18:11,644 - What, you sold them? - Yes. 1519 01:18:12,845 --> 01:18:16,004 Who asked you sell those 3 guns? 1520 01:18:17,094 --> 01:18:19,415 I will pay you how much money you want. 1521 01:18:19,480 --> 01:18:21,787 I will pay you double and triple, if you want... 1522 01:18:21,840 --> 01:18:24,242 ...but whom did you sell those guns to, tell me? 1523 01:18:24,840 --> 01:18:27,264 How am I to know where he stays? 1524 01:18:27,491 --> 01:18:31,008 "A small angel has come to my house." 1525 01:18:32,485 --> 01:18:34,775 Raju these are real or fake? 1526 01:18:34,855 --> 01:18:36,483 - They are real. - What are you saying? 1527 01:18:36,508 --> 01:18:39,629 - Are there bullets in it? - Yes, but they are deep inside. 1528 01:18:40,103 --> 01:18:41,243 - They are deep inside. - Yes. 1529 01:18:43,531 --> 01:18:44,523 Did it fall? 1530 01:18:44,548 --> 01:18:46,404 Leave it. Nothing has fallen. 1531 01:18:46,484 --> 01:18:49,964 If anything has fallen I will throw it and hit you. 1532 01:18:50,044 --> 01:18:53,084 Whatever it is. These guns will change our fate. 1533 01:18:54,120 --> 01:18:58,499 - Oh I am very scared. - Yes, even I am scared! Look. 1534 01:18:58,524 --> 01:19:01,190 Oh God, robbery in a thief's house. 1535 01:19:01,519 --> 01:19:06,021 Again there would be a con game. 1536 01:19:15,120 --> 01:19:18,242 So much time has passed, but why is he taking so long? 1537 01:19:18,815 --> 01:19:19,520 They are here. 1538 01:19:19,600 --> 01:19:21,472 - Police? - Police comes every day. 1539 01:19:21,566 --> 01:19:23,047 This is not that police. 1540 01:19:23,072 --> 01:19:25,299 This is the Special Branch police you run from here. 1541 01:19:27,375 --> 01:19:29,613 - Now what will happen? - Police has raided the place. 1542 01:19:29,638 --> 01:19:30,788 You people go to your villages. 1543 01:19:30,960 --> 01:19:32,560 - I will take care of everything here. - But Naan... Nanji. 1544 01:19:32,644 --> 01:19:34,452 I will take care of Nanji also. You run away. 1545 01:19:34,477 --> 01:19:36,493 - You will? - Run. Not from there. 1546 01:19:36,560 --> 01:19:39,032 - Police are coming from that side. - Oh... 1547 01:19:39,070 --> 01:19:41,364 - Go from the back way. Go, go. - Yes... 1548 01:19:46,880 --> 01:19:49,394 Sir, the police station is this way.. 1549 01:19:49,419 --> 01:19:52,050 Why are you going that way? Which section? 1550 01:19:53,120 --> 01:19:54,769 Which section? 1551 01:19:55,702 --> 01:19:57,502 - I am not the police. - Then? 1552 01:19:58,504 --> 01:19:59,720 I am the CID. 1553 01:20:00,570 --> 01:20:03,890 Then Sir, Why have you worn the uniform of the police officer? 1554 01:20:04,466 --> 01:20:06,186 Actually the thing is, in casual clothes... 1555 01:20:06,211 --> 01:20:08,331 ...people doubt that I am from the CID. 1556 01:20:08,520 --> 01:20:10,480 But if I wear the uniform of the police. 1557 01:20:10,520 --> 01:20:12,385 Then nobody will doubt that I am from CID. 1558 01:20:12,400 --> 01:20:15,200 Wow, what an idea! 1559 01:20:15,520 --> 01:20:17,956 What are you clapping for? Salute. 1560 01:20:18,160 --> 01:20:19,182 Sir! 1561 01:20:20,354 --> 01:20:21,859 Hands up. No one will move. 1562 01:20:22,034 --> 01:20:23,327 (Chuckles) 1563 01:20:23,352 --> 01:20:25,255 Nobody is here, everything is clear now. 1564 01:20:25,376 --> 01:20:28,255 - I told them that the police have come. - Hey police. 1565 01:20:28,564 --> 01:20:33,095 - You are the police. - You just scared me, where is the money? 1566 01:20:33,295 --> 01:20:35,135 Nanji took the money yesterday. 1567 01:20:35,378 --> 01:20:38,279 But the goods that is inside is not less than money. 1568 01:20:38,359 --> 01:20:40,034 There must be at least three or four crores. 1569 01:20:40,080 --> 01:20:42,040 - Where is it? - The full bag is full. 1570 01:20:42,064 --> 01:20:43,776 - Where is it? - Inside. 1571 01:20:44,769 --> 01:20:46,931 - "We are become millionaires - Yes. Yes." 1572 01:20:47,291 --> 01:20:48,615 - "We are become millionaires" - Here is the crate. Must be at least... 1573 01:20:48,640 --> 01:20:50,417 ...worth of three or four crores. 1574 01:20:51,241 --> 01:20:54,517 - Good! Good! - See I have even got 2 bags ready. 1575 01:20:55,983 --> 01:20:58,735 Now I will teach Nanji a lesson. 1576 01:20:58,760 --> 01:21:01,400 Now no one can stop me from becoming a gang lord. 1577 01:21:02,284 --> 01:21:06,326 I have become a gang lord. 1578 01:21:06,617 --> 01:21:08,350 I cannot find peace anymore without you. 1579 01:21:08,375 --> 01:21:10,295 I cannot sleep anymore without you. 1580 01:21:20,494 --> 01:21:25,424 This is good. I got a joker's dress from Mohini theatre box. 1581 01:21:26,080 --> 01:21:27,472 Good. 1582 01:21:28,960 --> 01:21:31,080 Come, come, let's go. 1583 01:21:31,250 --> 01:21:32,969 You people hide here quietly. 1584 01:21:33,040 --> 01:21:34,805 - Come on. - We have to hide? 1585 01:21:35,042 --> 01:21:36,065 - Yes. - Okay done. 1586 01:21:36,200 --> 01:21:38,395 Where are you going? 1587 01:21:38,600 --> 01:21:40,357 We should hide in our own house. 1588 01:21:40,388 --> 01:21:42,283 Nobody will know about it, isn't it Raju? 1589 01:21:42,308 --> 01:21:45,214 - Shut up! Don't take names! - You understand? 1590 01:21:45,520 --> 01:21:48,401 Raju is right, we should not take anyone's names. 1591 01:21:48,480 --> 01:21:50,350 Why are you taking names? Hide! Hide! 1592 01:21:50,378 --> 01:21:51,908 Now all of you go and hide. 1593 01:22:05,120 --> 01:22:06,301 What are you doing? 1594 01:22:06,520 --> 01:22:07,933 You said to hide, right? 1595 01:22:08,202 --> 01:22:10,603 Don't hide behind me. Go and hide somewhere there. 1596 01:22:10,637 --> 01:22:11,451 Be quick! 1597 01:22:11,475 --> 01:22:14,001 We must do our work and no one should come to know. 1598 01:22:14,040 --> 01:22:16,131 - Whatever we do it should be done nicely. - Yes. 1599 01:22:16,156 --> 01:22:17,878 Where are the keys! 1600 01:22:18,196 --> 01:22:20,197 Police! Police! 1601 01:22:20,907 --> 01:22:25,809 Police! Police! 1602 01:22:26,200 --> 01:22:29,093 - Oh no! It is the police. - Police? But in a clown's dress? 1603 01:22:29,862 --> 01:22:33,267 - He is the neighbour. - He is that loincloth thief! 1604 01:22:33,347 --> 01:22:34,787 Why are we scared so much? 1605 01:22:35,080 --> 01:22:37,880 We are the genuine police. 1606 01:22:37,893 --> 01:22:39,572 I think they are the secret police. 1607 01:22:39,763 --> 01:22:41,779 Are you from the CBI? 1608 01:22:41,920 --> 01:22:44,446 - No! SRP! - SRP! 1609 01:22:44,709 --> 01:22:45,745 SRP means? 1610 01:22:45,769 --> 01:22:47,707 They are from the special branch. You don't know? 1611 01:22:47,720 --> 01:22:49,976 Brother, your knowledge is very good. 1612 01:22:50,347 --> 01:22:52,307 - No one will press anyone's legs. - Hey! 1613 01:22:52,490 --> 01:22:57,381 Push the bag behind. Fast! And now raise your hands. 1614 01:22:58,040 --> 01:23:00,719 Joker S. Shyam, yes. You. 1615 01:23:01,080 --> 01:23:01,916 Bring a rope. 1616 01:23:02,658 --> 01:23:04,515 - Joker B! - Bring a rope. 1617 01:23:04,914 --> 01:23:09,282 The rope, I have forgotten that, Raju. 1618 01:23:09,307 --> 01:23:11,146 Fool, you forgot the rope. 1619 01:23:12,774 --> 01:23:14,401 B categories C class people. 1620 01:23:14,920 --> 01:23:15,880 Bring me a rope from somewhere. 1621 01:23:15,960 --> 01:23:18,389 - Joker R, will the string of my pyjama do? - No. 1622 01:23:18,427 --> 01:23:22,267 - Do you have a rope? - Rope? 1623 01:23:22,480 --> 01:23:24,400 Actually I forgot it in haste. 1624 01:23:24,480 --> 01:23:29,240 I have the rope. But it is in Bandra. 1625 01:23:29,349 --> 01:23:33,193 - If you want, shall I go and get it? - From Bandra? 1626 01:23:33,451 --> 01:23:37,015 The rope opposite your house on which you hang your clothes. 1627 01:23:37,573 --> 01:23:39,026 - Go and bring it. - Get it! 1628 01:23:39,051 --> 01:23:41,784 - Surely bring it. - Just a minute. 1629 01:23:42,040 --> 01:23:44,450 Bring the rope on which you hang your clothes. 1630 01:23:44,480 --> 01:23:46,520 Not the neighbours. 1631 01:23:46,929 --> 01:23:50,649 I feel like I have heard your voice before somewhere. 1632 01:23:51,320 --> 01:23:53,439 Even I have seen your face somewhere before. 1633 01:23:53,575 --> 01:23:56,021 Okay, okay. 1634 01:23:56,320 --> 01:23:59,887 - Rope! - Come from that side. Come from that side. 1635 01:24:00,520 --> 01:24:01,571 Will this do? So much rope. 1636 01:24:01,720 --> 01:24:04,747 Have you come for your wedding that I will garland you? 1637 01:24:04,983 --> 01:24:06,824 Bring a bigger rope. Otherwise you have seen the gun? 1638 01:24:06,840 --> 01:24:09,280 I will smash you and reduce you to 2 feet. Understood? 1639 01:24:09,320 --> 01:24:10,941 Sir, we will manage it, right? 1640 01:24:11,032 --> 01:24:12,855 Come on. Give me the rope. Enough. 1641 01:24:12,880 --> 01:24:15,173 - Hold. - Tie, tie them. Tie him up. 1642 01:24:16,400 --> 01:24:20,294 - Joker B, Joker S, help us. - I am behind you. 1643 01:24:21,360 --> 01:24:24,080 And yes everyone must use little rope. Don't cheat. 1644 01:24:24,440 --> 01:24:27,200 - Is it tight? - Sir, I don't even like it loose. 1645 01:24:27,240 --> 01:24:30,329 - Good, now it will not open up. - No, no not at all. 1646 01:24:30,354 --> 01:24:34,162 It will not move till the morning. Sir, I give you my word. 1647 01:24:34,187 --> 01:24:35,364 - Good. - Yes, sir. 1648 01:24:35,823 --> 01:24:36,464 Bye-bye. 1649 01:24:39,920 --> 01:24:42,362 - Now what are you doing by bending down. - Open the lock. 1650 01:24:42,387 --> 01:24:44,095 Who had asked you to lock it? 1651 01:24:44,120 --> 01:24:45,360 If we will lock it then the neighbours... 1652 01:24:45,400 --> 01:24:46,763 ...will know that we had gone out. 1653 01:24:46,854 --> 01:24:48,498 Otherwise they will feel we are sitting inside. 1654 01:24:48,633 --> 01:24:52,254 - Don't hit. I will open it. - Come on. Come on. 1655 01:24:54,389 --> 01:24:55,773 At least take me in. 1656 01:24:56,243 --> 01:24:59,014 Brother Babu:Yes, come in. The main item is left out. 1657 01:24:59,039 --> 01:25:00,612 Okay... 1658 01:25:00,852 --> 01:25:05,687 I have shut the door. Very good. All have come in. 1659 01:25:06,560 --> 01:25:08,559 You have still worn the costume! 1660 01:25:08,584 --> 01:25:10,050 Hey... 1661 01:25:23,315 --> 01:25:24,797 Did they disappear in thin air like pigeons? 1662 01:25:24,821 --> 01:25:25,231 Sorry. 1663 01:25:25,256 --> 01:25:26,948 Come with me. 1664 01:25:32,659 --> 01:25:34,284 Come on let's check the bag. 1665 01:25:34,338 --> 01:25:35,934 - Hurry! Hurry! - Loot. Loot. 1666 01:25:37,315 --> 01:25:40,132 After a lot of days I will get to see some green notes. 1667 01:25:40,847 --> 01:25:41,939 This is just grass. 1668 01:25:41,960 --> 01:25:44,320 This is not grass. It will be below it. You know. 1669 01:25:44,610 --> 01:25:46,877 Just like there is grass above the mangoes. 1670 01:25:47,004 --> 01:25:48,484 The goods must be below it. See. 1671 01:25:48,564 --> 01:25:51,524 - Just like they ripen mangoes. - There is nothing here. 1672 01:25:51,746 --> 01:25:53,668 There is only flour here. 1673 01:25:53,840 --> 01:25:56,933 After doing so much of hard work what did we get? 1674 01:25:56,960 --> 01:25:58,800 Fodder for the cattle. 1675 01:25:59,200 --> 01:26:01,432 And will you feel dough to the lisper? 1676 01:26:01,457 --> 01:26:02,829 He will kill us. 1677 01:26:03,260 --> 01:26:05,877 - This is not grass. - Then? 1678 01:26:06,104 --> 01:26:07,724 These are drugs. 1679 01:26:07,749 --> 01:26:09,388 - Drugs. - Yes. 1680 01:26:09,956 --> 01:26:13,428 - And this is heroine. - Of which picture? 1681 01:26:13,508 --> 01:26:15,708 Not the heroine of the pictures. These are drugs. 1682 01:26:15,788 --> 01:26:17,348 Keep it back, we will give it to the police. 1683 01:26:17,428 --> 01:26:18,868 They will do whatever has to be done about it. 1684 01:26:18,993 --> 01:26:22,974 You fool, we want crores and lakhs. 1685 01:26:23,000 --> 01:26:24,374 What are you saying? Not even your... 1686 01:26:24,400 --> 01:26:27,110 ...father will give you lakh rupees for this fodder. 1687 01:26:27,135 --> 01:26:29,708 This stuff is not worth lakhs but crores. 1688 01:26:29,733 --> 01:26:31,976 - How do you know? - I know about everything. 1689 01:26:32,459 --> 01:26:33,228 I even know that the four... 1690 01:26:33,253 --> 01:26:34,973 ...five crores they were talking about. 1691 01:26:35,162 --> 01:26:36,708 They were talking about these drugs... 1692 01:26:37,114 --> 01:26:40,188 ...and another person who deals in this... 1693 01:26:40,738 --> 01:26:41,778 ...I know him. 1694 01:26:42,178 --> 01:26:44,964 We will get three crores for it. 1695 01:26:45,359 --> 01:26:46,527 - Three crores? - Yes. 1696 01:26:46,588 --> 01:26:47,185 Three. 1697 01:26:47,218 --> 01:26:49,237 Will we be able to settle our dues, Raju? 1698 01:26:49,280 --> 01:26:52,200 - We will be able to settle all our dues. - Whatever will be left. 1699 01:26:52,243 --> 01:26:55,534 From the remaining money I will sell incense sticks. 1700 01:26:56,600 --> 01:26:57,636 Did you tell a joke? 1701 01:26:58,360 --> 01:27:00,280 Go to sleep. Think you have become a millionaire. 1702 01:27:00,305 --> 01:27:01,967 And sleep properly. 1703 01:27:03,000 --> 01:27:05,544 "Con game again a con game." 1704 01:27:30,960 --> 01:27:39,783 "Con game again a con game." 1705 01:27:40,089 --> 01:27:42,120 "Have seen the roubles of Russia." 1706 01:27:42,153 --> 01:27:44,431 "Have seen the yens of Japan." 1707 01:27:44,456 --> 01:27:46,646 "Have seen the euros of Europe." 1708 01:27:46,776 --> 01:27:49,291 "Have seen the American dollars of America." 1709 01:27:49,697 --> 01:27:53,364 "Even then this heart desires the Indian rupee." 1710 01:27:53,444 --> 01:27:57,998 "I love rupee! Rupee! Just Rupees!" 1711 01:27:58,040 --> 01:28:03,104 "Love rupees, rupees!" 1712 01:28:03,192 --> 01:28:05,204 "Have seen the roubles of Russia." 1713 01:28:05,240 --> 01:28:07,400 "Have seen the yens of Japan." 1714 01:28:07,449 --> 01:28:09,750 "Have seen the euros of Europe." 1715 01:28:09,782 --> 01:28:12,531 "Have seen the American dollars of America." 1716 01:28:12,720 --> 01:28:16,319 "Even then this heart desires the Indian rupee." 1717 01:28:16,440 --> 01:28:20,960 "I love rupee! Rupee! Just Rupees!" 1718 01:28:21,040 --> 01:28:26,280 "Love rupees, rupees!" 1719 01:28:44,880 --> 01:28:48,201 "Con game again a con game." 1720 01:28:49,280 --> 01:28:53,433 "Con game again a con game." 1721 01:29:11,995 --> 01:29:12,533 (Gunshot) 1722 01:29:12,558 --> 01:29:17,490 - Raju give me my money! I will kill you. - (Shushing) 1723 01:29:17,520 --> 01:29:19,341 - (Shushing) - Speak softly, softly! 1724 01:29:19,360 --> 01:29:22,135 - Even the walls have ears. Speak softly. - (Indistinct) 1725 01:29:22,290 --> 01:29:23,362 What happened? 1726 01:29:27,558 --> 01:29:30,418 You speak a little louder, I cannot hear anything. 1727 01:29:30,935 --> 01:29:36,219 I dreamt that Raju ran away with my money, that thief. 1728 01:29:36,280 --> 01:29:37,659 Anyway the dreams that you see at... 1729 01:29:37,684 --> 01:29:38,924 - ...5 O'clock always come true. - See that. 1730 01:29:39,014 --> 01:29:40,374 Even I had a dream in the morning... 1731 01:29:40,399 --> 01:29:41,893 ...that you are running away with... 1732 01:29:41,918 --> 01:29:43,598 ...my money and I am killing you. 1733 01:29:43,730 --> 01:29:44,926 What are you saying? 1734 01:29:45,270 --> 01:29:46,278 That means Raju is murdered and... 1735 01:29:46,303 --> 01:29:47,983 ...you will be sentenced to death. 1736 01:29:48,271 --> 01:29:51,661 That will mean that all the money will be only mine. 1737 01:29:51,711 --> 01:29:55,471 - Just keep quiet. - (Shushing) 1738 01:29:57,314 --> 01:30:02,278 Hey Shinde, hey Mhatre, all you gentleman come here. 1739 01:30:03,014 --> 01:30:05,238 Brother, this guy with the loincloth seems to be very excited! 1740 01:30:06,520 --> 01:30:08,332 I will make it all air-conditioned. 1741 01:30:08,680 --> 01:30:10,510 The entire toilet will be made of air-condition. 1742 01:30:11,380 --> 01:30:13,058 And the tumbler will be made up of silver. 1743 01:30:13,138 --> 01:30:14,768 Everywhere I will put air-condition. 1744 01:30:14,800 --> 01:30:17,627 Has he stolen our goods? 1745 01:30:17,640 --> 01:30:21,043 This black spectacle and white pigeon! 1746 01:30:21,589 --> 01:30:23,037 What will he rob? 1747 01:30:23,549 --> 01:30:25,417 If anything happens in the neighborhood. 1748 01:30:25,497 --> 01:30:27,065 He is the first one to get scared. 1749 01:30:28,360 --> 01:30:30,129 All the females come forward. 1750 01:30:30,350 --> 01:30:31,977 From today no female will have to... 1751 01:30:32,002 --> 01:30:33,522 ...stand in the queue for water. 1752 01:30:33,840 --> 01:30:36,872 I am going to put three taps in everyone's house. 1753 01:30:36,897 --> 01:30:38,377 - Three taps? - Yes. 1754 01:30:38,696 --> 01:30:40,272 The one who wants to take bath with hot water? 1755 01:30:40,297 --> 01:30:41,405 Will use the hot water tap. 1756 01:30:41,485 --> 01:30:44,137 The others will use the coldwater tap. 1757 01:30:44,217 --> 01:30:46,897 - And the third tap? - There won't be water in that. 1758 01:30:47,084 --> 01:30:48,526 And those who don't want to take a bath. 1759 01:30:48,606 --> 01:30:50,081 They will sit below the 3rd tap. 1760 01:30:51,544 --> 01:30:52,786 You fool. 1761 01:30:54,044 --> 01:30:56,297 Is it your father's marriage? 1762 01:30:56,377 --> 01:30:59,234 Yes, my father married and that is why I was born. 1763 01:30:59,276 --> 01:31:02,222 - Not like you. - We have to give money to that guy till... 1764 01:31:02,257 --> 01:31:04,697 - ...evening and this Brother Babu. - Get up Raju, Raju... 1765 01:31:05,429 --> 01:31:08,097 I had a very bad dream that Babu-bhai... 1766 01:31:08,232 --> 01:31:11,392 ...was telling everyone in the place before we got the money. 1767 01:31:11,417 --> 01:31:14,923 He is really telling everyone. 1768 01:31:15,392 --> 01:31:16,472 What are you saying? 1769 01:31:16,497 --> 01:31:18,937 Yes I am saying let's wrap everything and leave from here. 1770 01:31:19,017 --> 01:31:20,457 Or else the police will catch us. 1771 01:31:20,537 --> 01:31:22,441 Stop him. I'll take care of this here. You go. 1772 01:31:22,466 --> 01:31:24,623 Don't create chaos in public. 1773 01:31:24,760 --> 01:31:26,678 You have just robbed the change from the temple. 1774 01:31:26,697 --> 01:31:27,846 You change stealer! 1775 01:31:29,320 --> 01:31:31,672 I have not robbed from the temple. 1776 01:31:31,760 --> 01:31:33,440 I have robbed a thief's house. 1777 01:31:33,520 --> 01:31:36,518 Should I say what I did yesterday? 1778 01:31:36,680 --> 01:31:39,693 Brother Babu, have won a lottery of five thousand... 1779 01:31:40,000 --> 01:31:42,620 ...there is no need to shout and tell the everyone about it. 1780 01:31:42,640 --> 01:31:44,354 You... 5,000. 1781 01:31:44,379 --> 01:31:46,625 He has lost it by winning 5000 rupees. 1782 01:31:47,760 --> 01:31:51,330 Listen to this! In 5000 rupees he wants to put three taps. 1783 01:31:51,439 --> 01:31:53,742 - That drunkard! - Come on! 1784 01:31:53,937 --> 01:31:57,217 - Bring him here. - You loincloth stealer! 1785 01:31:57,304 --> 01:32:00,297 Shut up! Shut up! Brother Babu, what are you doing? 1786 01:32:00,400 --> 01:32:02,792 The child is not even born and you are also celebrating his birthday... 1787 01:32:02,817 --> 01:32:03,857 ...in front of the whole society. 1788 01:32:03,920 --> 01:32:06,478 Child? So you are going to have a child? 1789 01:32:06,503 --> 01:32:08,484 But Raju when did he get married? 1790 01:32:08,520 --> 01:32:11,400 He did not get married, you stupid person. 1791 01:32:11,475 --> 01:32:12,115 We have not even got the cash... 1792 01:32:12,320 --> 01:32:14,185 ...and you have even enjoying yourself. 1793 01:32:15,000 --> 01:32:16,825 Where did you bring this pizza from? 1794 01:32:17,608 --> 01:32:19,662 Domino's has a scheme that if it... 1795 01:32:19,797 --> 01:32:22,297 ...doesn't come in 30 minutes then you get it free. 1796 01:32:22,377 --> 01:32:25,137 - So I got it! - That means he got it after 30 minutes. 1797 01:32:25,162 --> 01:32:27,642 No, no. He had come in twenty minutes. 1798 01:32:27,841 --> 01:32:29,897 I didn't come in front of him. 1799 01:32:29,977 --> 01:32:31,577 He kept looking for me here and there. 1800 01:32:31,694 --> 01:32:33,418 I kept moving behind him. 1801 01:32:33,480 --> 01:32:35,374 As soon as 30 minutes passed I came in front of him. 1802 01:32:35,453 --> 01:32:37,253 I told him give me my free pizza. 1803 01:32:37,280 --> 01:32:38,360 Then I will also eat it free. Come on give it to me. 1804 01:32:38,377 --> 01:32:39,157 Have, have it. 1805 01:32:39,181 --> 01:32:40,977 Yes, both of you sit here and enjoy yourself. 1806 01:32:41,002 --> 01:32:42,067 And I will go and do all the work. 1807 01:32:42,160 --> 01:32:43,823 I will sell the goods to the scrap dealer. 1808 01:32:43,840 --> 01:32:46,721 Get the deal done fast! Today is the last day to pay that lisper. 1809 01:32:46,746 --> 01:32:48,711 I am only taking the sample along with me. 1810 01:32:48,886 --> 01:32:52,604 - And staple the mouth of this fool. - Loincloth stealer! 1811 01:32:52,684 --> 01:32:55,763 - Loincloth... - Let's go. Loincloth stealer! 1812 01:32:59,308 --> 01:33:00,261 (Bicycle Bell) 1813 01:33:02,120 --> 01:33:03,240 He is the one! 1814 01:33:04,749 --> 01:33:07,795 Come tomorrow. The gun guy. 1815 01:33:11,323 --> 01:33:12,278 (Phone Ringing) 1816 01:33:12,303 --> 01:33:13,220 Brother, Kachra Seth. 1817 01:33:13,880 --> 01:33:17,346 - Yes tell me, Kachra Seth. - That gun guy has come. 1818 01:33:18,706 --> 01:33:21,276 Do one thing. You get on a bike and come here. 1819 01:33:21,320 --> 01:33:22,760 Till then I'll take care of him... 1820 01:33:22,908 --> 01:33:23,730 Okay. Come on. 1821 01:33:34,544 --> 01:33:36,452 - This is a very nice product. - Yes. 1822 01:33:37,560 --> 01:33:40,220 - Take this, 5000. - This is only the sample, sir. 1823 01:33:40,254 --> 01:33:41,502 I have hundreds of kilos of it. 1824 01:33:42,320 --> 01:33:44,480 Hundreds of kilos? 1825 01:33:44,676 --> 01:33:47,058 That means you have goods worth 2 to 3 crores. 1826 01:33:47,690 --> 01:33:50,658 Do you have a field of drugs? 1827 01:33:50,762 --> 01:33:52,678 The goods are ready, where is the cash? 1828 01:33:52,758 --> 01:33:54,211 What are you saying? 1829 01:33:54,236 --> 01:33:57,268 Does anybody keep two crores in the junk shop. 1830 01:33:58,080 --> 01:34:01,124 Do one thing, you call me. 1831 01:34:01,230 --> 01:34:04,784 This is my mobile number. Call me at 4 o'clock. 1832 01:34:05,200 --> 01:34:05,857 Go. 1833 01:34:08,159 --> 01:34:09,128 Eena Meena Deeka. 1834 01:34:10,853 --> 01:34:14,601 How do you know the names of all my three daughters? 1835 01:34:14,681 --> 01:34:17,256 - Tell me. Tell me. How do you know? - They study in my college. 1836 01:34:17,320 --> 01:34:20,340 Hey! But they are in the third standard. 1837 01:34:20,436 --> 01:34:23,036 Madam listen. Listen to me. 1838 01:34:23,520 --> 01:34:26,804 - Leena, Tina, Meena, at least listen to me. - Meena. 1839 01:34:26,940 --> 01:34:28,264 Why are you after me? 1840 01:34:28,288 --> 01:34:29,910 - I am interested in you. - What? 1841 01:34:30,037 --> 01:34:33,145 I mean that I have to give you money. And even the interest. 1842 01:34:33,480 --> 01:34:36,280 Listen to me. Where are you going? There is sea there. 1843 01:34:36,323 --> 01:34:38,729 Whether I go in the sea or the well? Why do you bother? 1844 01:34:42,012 --> 01:34:42,798 Hey see that! 1845 01:34:45,423 --> 01:34:50,057 Hey pretty woman! Where is your brother? 1846 01:34:50,160 --> 01:34:50,903 You? 1847 01:34:50,940 --> 01:34:52,991 Hey you black and yellow thugs! 1848 01:34:53,320 --> 01:34:56,454 If I will hit you, you will forget all your nonsense. 1849 01:34:56,522 --> 01:34:57,989 - Understood! - Hey you. 1850 01:34:58,014 --> 01:35:00,959 - Let it be, let it be. - Did you recognize? He is that mad lover. 1851 01:35:00,984 --> 01:35:03,278 First he swindled twenty lakh rupees from the girls brother. 1852 01:35:05,081 --> 01:35:07,910 And now when our Tiwari boss had the girl kidnapped. 1853 01:35:07,965 --> 01:35:09,320 Then he came in front of him and... 1854 01:35:09,345 --> 01:35:13,389 ...says that you can take my life but please spare this girl. 1855 01:35:13,414 --> 01:35:15,214 (Chuckles) 1856 01:35:19,800 --> 01:35:21,640 If he doesn't give the money till the... 1857 01:35:21,660 --> 01:35:23,401 ...evening then he won't be spared. 1858 01:35:23,426 --> 01:35:25,276 (Chuckles) 1859 01:35:26,845 --> 01:35:27,870 So this is your reality? 1860 01:35:27,895 --> 01:35:30,990 No. I am not like the way you think I am. 1861 01:35:31,160 --> 01:35:33,710 This is because I had become a bit greedy. 1862 01:35:35,000 --> 01:35:37,084 I got stuck because of all the money. 1863 01:35:38,859 --> 01:35:41,207 Sorry because of me you and your... 1864 01:35:41,232 --> 01:35:44,112 ...family members have been troubled. 1865 01:35:44,652 --> 01:35:45,612 They have, they have. 1866 01:35:46,109 --> 01:35:47,767 Today evening, everything will be all right. 1867 01:35:47,975 --> 01:35:49,926 I am sorry. 1868 01:35:52,632 --> 01:35:54,043 Please forgive me. 1869 01:35:56,840 --> 01:35:59,000 I don't think that you will forgive me. 1870 01:35:59,093 --> 01:36:02,590 Leena, Meena, Tina whatever your name is. 1871 01:36:11,920 --> 01:36:13,769 - Listen. - Yes. 1872 01:36:14,219 --> 01:36:15,989 Second of all my name is Anjali. 1873 01:36:17,320 --> 01:36:18,468 I am sorry, Anjali. 1874 01:36:19,760 --> 01:36:22,584 Second thing? Then what was the first thing? 1875 01:36:23,360 --> 01:36:26,548 That, when are you returning my money? 1876 01:36:26,975 --> 01:36:27,855 Which money? 1877 01:36:28,617 --> 01:36:29,543 Oh! Yes. Yes. 1878 01:36:38,788 --> 01:36:40,531 But I don't have change. 1879 01:36:41,920 --> 01:36:44,310 The spicy snacks of this place are famous in whole Mumbai. 1880 01:36:44,715 --> 01:36:45,560 Should we go? 1881 01:36:52,680 --> 01:36:55,926 I am feeling shy. Come. 1882 01:36:59,181 --> 01:37:01,949 "How many desires..." 1883 01:37:03,526 --> 01:37:07,736 "Have aroused for you, my beloved." 1884 01:37:28,889 --> 01:37:32,080 "How many desires..." 1885 01:37:33,040 --> 01:37:36,660 "Have aroused for you, my beloved." 1886 01:37:37,164 --> 01:37:39,833 "How many desires..." 1887 01:37:41,353 --> 01:37:45,184 "Have aroused for you, my beloved." 1888 01:37:45,209 --> 01:37:50,849 "All day, all night... I am troubled by your memories." 1889 01:37:51,160 --> 01:37:55,371 "I am troubled by your memories." 1890 01:37:55,554 --> 01:37:59,329 "All day, all night... I am troubled by your memories." 1891 01:37:59,393 --> 01:38:01,713 "I am troubled by your memories." 1892 01:38:01,720 --> 01:38:03,520 "Understand the language of the heart." 1893 01:38:03,560 --> 01:38:05,400 "Let's exchange hearts." 1894 01:38:05,440 --> 01:38:09,800 "I am troubled by your memories." 1895 01:38:09,825 --> 01:38:13,650 "I am troubled by your memories." 1896 01:38:22,534 --> 01:38:26,527 "Why does my heart remain lonely in your love?" 1897 01:38:26,668 --> 01:38:30,696 "I go through restlessness every moment, beloved." 1898 01:38:30,825 --> 01:38:34,900 "Why does my heart remain lonely in your love?" 1899 01:38:34,980 --> 01:38:38,805 "I go through restlessness every moment, beloved." 1900 01:38:38,885 --> 01:38:40,889 "Don't leave me." 1901 01:38:40,969 --> 01:38:47,471 "Come into my life." 1902 01:38:47,749 --> 01:38:50,311 "How many desires..." 1903 01:38:51,874 --> 01:38:55,671 "Have aroused for you, my beloved." 1904 01:38:55,751 --> 01:38:59,671 "All day, all night... I am troubled by your memories." 1905 01:38:59,751 --> 01:39:05,867 "I am troubled by your memories." 1906 01:39:06,088 --> 01:39:07,984 - What happened? - Raju has still not come. 1907 01:39:08,083 --> 01:39:10,751 That lisp guy's men can come back anytime. 1908 01:39:10,919 --> 01:39:13,221 Before they come, let's search for Raju before they come back. 1909 01:39:13,814 --> 01:39:14,950 - What do you say? - Come on. 1910 01:39:22,464 --> 01:39:23,214 Wait. 1911 01:39:31,357 --> 01:39:36,071 O God! I am very tired now. 1912 01:39:37,120 --> 01:39:39,255 I have even asked all the scrap dealers. 1913 01:39:39,435 --> 01:39:41,933 A scrap dealer even hit me. 1914 01:39:42,087 --> 01:39:43,876 Brother Babu, if you will ask a scrap... 1915 01:39:43,908 --> 01:39:45,388 ...dealer that did somebody come... 1916 01:39:45,437 --> 01:39:47,271 ...here to sell drugs then they will surely hit you. 1917 01:39:47,351 --> 01:39:49,991 Where has this bloody dog gone? 1918 01:39:50,129 --> 01:39:52,180 Calm down. We will find him somewhere. 1919 01:39:52,260 --> 01:39:53,856 There are 3-4 scrap dealers here. 1920 01:39:55,290 --> 01:39:56,431 Anuradha? 1921 01:39:56,751 --> 01:39:59,151 Not Anuradha, how will you sell Anuradha? 1922 01:39:59,176 --> 01:40:02,016 - I mean this Anuradha, Brother Babu. - Oh my God! 1923 01:40:04,569 --> 01:40:05,885 There she is catch her! 1924 01:40:07,198 --> 01:40:08,388 You double things. 1925 01:40:08,413 --> 01:40:11,214 - Babu, come fast. - You double things, isn't it? 1926 01:40:11,477 --> 01:40:12,511 Anuradha! 1927 01:40:14,356 --> 01:40:17,207 - Why is the military after us? - Wait! 1928 01:40:17,440 --> 01:40:21,149 Brother Babu, because of Raju... ...we will surely get killed today. 1929 01:40:21,320 --> 01:40:22,169 Come on quickly. 1930 01:40:24,566 --> 01:40:25,481 Oh, hey Shyam. 1931 01:40:25,600 --> 01:40:28,080 - Brother Babu? - This loincloth is coming in between. 1932 01:40:28,246 --> 01:40:30,252 Then why do you wear in an open form? 1933 01:40:30,277 --> 01:40:32,031 If you say then I will take this loincloth off and run. 1934 01:40:32,111 --> 01:40:33,898 You sit on the cart I will take you. 1935 01:40:33,978 --> 01:40:35,573 Move. Move... 1936 01:40:36,471 --> 01:40:38,831 My cart! My cart! 1937 01:40:39,080 --> 01:40:41,393 - Wait! - Anuradha! 1938 01:40:41,408 --> 01:40:44,070 I will throw the banana peel and she will slip on it. 1939 01:40:44,095 --> 01:40:45,616 Anuradha! Stop! 1940 01:40:47,698 --> 01:40:49,104 You double things. 1941 01:40:50,161 --> 01:40:51,670 Raw bananas! 1942 01:40:51,695 --> 01:40:53,749 Where are you taking the municipality with you on the cart? 1943 01:40:53,929 --> 01:40:54,804 There she is. 1944 01:40:55,440 --> 01:40:58,145 Seems like she has swindled the military too. 1945 01:40:58,414 --> 01:41:02,471 The military are catching my Anuradha. Anuradha! 1946 01:41:03,363 --> 01:41:05,957 Today is first day of our love. You will have to eat one more. 1947 01:41:06,168 --> 01:41:07,917 Close your eyes. Open your mouth. 1948 01:41:10,602 --> 01:41:12,117 SHYAM: Anuradha, wait! 1949 01:41:14,836 --> 01:41:16,397 - She swindled my money. - What? 1950 01:41:16,913 --> 01:41:17,760 I am not telling you. 1951 01:41:17,785 --> 01:41:19,061 Catch her! 1952 01:41:19,085 --> 01:41:20,862 Why is Shyam going to sell Baburao? 1953 01:41:21,105 --> 01:41:23,054 - Hey Shyam! - Raju. 1954 01:41:27,640 --> 01:41:30,815 Catch her. Catch her. She was running, right? 1955 01:41:30,862 --> 01:41:31,815 (Groaning) 1956 01:41:31,840 --> 01:41:32,637 Catch her! 1957 01:41:32,718 --> 01:41:34,281 Hey! 1958 01:41:34,771 --> 01:41:38,131 They are hitting my Anuradha, Brother Babu. 1959 01:41:38,226 --> 01:41:41,768 Shyam, where are the brakes in this? 1960 01:41:42,124 --> 01:41:43,858 Long live Maharashtra! 1961 01:41:44,440 --> 01:41:47,400 - Remove the diamonds. - Leave, leave me. 1962 01:41:47,440 --> 01:41:49,440 Military brothers what are you doing? 1963 01:41:49,520 --> 01:41:51,214 This is Anuradha. Please behave nicely. 1964 01:41:51,240 --> 01:41:54,280 Leave her, she has taken my money. Leave her. My money. 1965 01:41:54,302 --> 01:41:56,237 They are not the military they are goons. 1966 01:41:56,308 --> 01:41:59,243 Oh God! They are all goons. Let's flee from here. 1967 01:41:59,480 --> 01:42:02,527 Brother Babu... my Anuradha! 1968 01:42:02,575 --> 01:42:07,434 Hey brother. Leave her. Leave her! 1969 01:42:07,600 --> 01:42:12,635 My Anuradha! Have I told you? Don't hit! 1970 01:42:12,660 --> 01:42:14,803 Raju, hit him. 1971 01:42:15,042 --> 01:42:16,729 Attack! Attack! 1972 01:42:17,960 --> 01:42:19,000 My glasses! 1973 01:42:19,520 --> 01:42:24,906 What are you doing? Go home. You are hitting your own man. 1974 01:42:24,931 --> 01:42:25,772 Go home. 1975 01:42:32,080 --> 01:42:33,392 Come here. 1976 01:42:34,400 --> 01:42:36,698 - Where is the money? - You leave her. 1977 01:42:37,034 --> 01:42:38,550 Hold her. Hold her and keep. 1978 01:42:38,612 --> 01:42:39,737 - Break his hands. - Hey! 1979 01:42:44,320 --> 01:42:46,155 Let me go! 1980 01:42:51,097 --> 01:42:52,011 Don't hit. 1981 01:42:52,960 --> 01:42:54,179 But where did I hit you? 1982 01:42:56,120 --> 01:42:57,511 Let me go. 1983 01:42:57,583 --> 01:42:59,082 If you get up, I'll you with the bamboo. 1984 01:43:00,052 --> 01:43:02,291 Come here. Give my money right now. 1985 01:43:03,030 --> 01:43:07,276 I want my money. I want my money. It was my money. 1986 01:43:07,291 --> 01:43:09,203 - Raju, don't get tensed, Raju. - Come. 1987 01:43:09,228 --> 01:43:11,166 Carefully. Her hand will come out. 1988 01:43:11,314 --> 01:43:12,424 You come. 1989 01:43:14,792 --> 01:43:18,193 That means that goon who was with Kabira. 1990 01:43:18,639 --> 01:43:19,833 You are her sister. 1991 01:43:20,658 --> 01:43:24,593 My sister was divorced and she even had a daughter. 1992 01:43:25,159 --> 01:43:27,993 I don't know when she started working for Kabira's gang. 1993 01:43:28,706 --> 01:43:32,233 The police put my sister in jail along with Kabira. 1994 01:43:32,593 --> 01:43:36,319 And because of that I lost my job. 1995 01:43:36,560 --> 01:43:39,725 But the responsibility of her daughter came on me. 1996 01:43:39,940 --> 01:43:44,240 I had no other option but to work in a dance bar. 1997 01:43:44,329 --> 01:43:46,002 One day when I reached home. 1998 01:43:46,107 --> 01:43:48,833 I got a letter from an important man of Kabira.. 1999 01:43:49,477 --> 01:43:52,473 'If you want to see your niece alive...' 2000 01:43:52,700 --> 01:43:54,576 'then open a fake finance company,' 2001 01:43:54,718 --> 01:43:55,762 'And those three...' 2002 01:43:56,040 --> 01:43:58,520 '...who swindled my boss Kabira money...' 2003 01:43:58,565 --> 01:44:00,708 '...get the money from them and that too double.' 2004 01:44:03,308 --> 01:44:04,988 'As they had asked me...' 2005 01:44:05,297 --> 01:44:08,868 'I converted all the money you gave me into diamonds.' 2006 01:44:09,251 --> 01:44:11,428 'But when I reached the address...' 2007 01:44:11,480 --> 01:44:14,200 - '...that they had given me then...' - 'What? The girl has run away.' 2008 01:44:14,246 --> 01:44:16,770 'You can't even keep an eye on a small child.' 2009 01:44:16,850 --> 01:44:19,626 'The child's aunt will come with diamonds...' 2010 01:44:19,855 --> 01:44:21,009 '...what will I tell her?' 2011 01:44:21,308 --> 01:44:23,288 - 'She has arrived. - Give me diamonds.' 2012 01:44:23,313 --> 01:44:25,758 '- No! - Catch her!' 2013 01:44:33,720 --> 01:44:35,938 '- Abdul uncle, uncle! - Dear, you?' 2014 01:44:36,048 --> 01:44:37,083 'Let's go from here.' 2015 01:44:37,108 --> 01:44:38,845 'My car has broken down. It will take time.' 2016 01:44:38,925 --> 01:44:40,109 'There are goons behind me.' 2017 01:44:40,160 --> 01:44:43,112 'Oh my God, uncle this is someone's priced possession.' 2018 01:44:43,221 --> 01:44:45,482 'You take care of it. I'll take it later.' 2019 01:44:45,569 --> 01:44:46,635 'From that day till today...' 2020 01:44:46,680 --> 01:44:48,920 '...I am running to save my life from these goons.' 2021 01:44:49,282 --> 01:44:52,348 'When I reached Abdul uncle's house...' 2022 01:44:52,800 --> 01:44:54,400 '...after giving a slip to the goons...' 2023 01:44:54,428 --> 01:44:55,868 '...he was lying on his deathbed.' 2024 01:44:57,000 --> 01:45:03,394 'Uncle, the possession that I had given you to keep safely.' 2025 01:45:03,560 --> 01:45:04,519 'Where is it?' 2026 01:45:05,080 --> 01:45:10,148 '- Cock-a-doodle-do. - What?' 2027 01:45:10,219 --> 01:45:11,195 'Cock-a-doodle-do.' 2028 01:45:11,720 --> 01:45:14,112 'Cock-a-doodle-do.' 2029 01:45:14,160 --> 01:45:15,822 'Seems like before dying he wanted to see a hen.' 2030 01:45:16,920 --> 01:45:18,221 'What about the cock-a-doodle-do?' 2031 01:45:20,129 --> 01:45:22,164 '- Cock-a-doodle-do. - Uncle!' 2032 01:45:22,274 --> 01:45:24,194 (Crowing) 2033 01:45:24,219 --> 01:45:25,708 Cock-a-doodle-do? 2034 01:45:25,866 --> 01:45:27,886 - Yes. - Cock-a-doodle-do. - Cock-a-doodle-do. 2035 01:45:27,966 --> 01:45:30,668 - Cock-a-doodle-do. - Cock-a-doodle-do. 2036 01:45:35,990 --> 01:45:37,944 How is it? Isn't it very good? 2037 01:45:38,403 --> 01:45:39,735 There are hundreds of kilos of it. 2038 01:45:40,880 --> 01:45:42,769 Tell me how much do you want? Tell. 2039 01:45:43,480 --> 01:45:47,096 You stupid, you steal my goods and try to sell it to me. 2040 01:45:47,416 --> 01:45:51,685 - No, no. Where did I steal your goods? - Then who robbed it? 2041 01:45:51,765 --> 01:45:55,267 I don't know who robbed it? A boy... 2042 01:45:55,292 --> 01:45:58,182 ...had come he was six feet tall with this six inch packet. 2043 01:45:58,207 --> 01:46:00,820 - Where are the goods? - With the boy. 2044 01:46:00,892 --> 01:46:02,292 Where is the boy? 2045 01:46:03,203 --> 01:46:05,539 I don't roam around with him in my pocket, do I? 2046 01:46:05,701 --> 01:46:08,196 - I have asked him to call. 4 o'clock. - (Phone Ringing) 2047 01:46:08,240 --> 01:46:12,582 - It must be his call. - (Phone Ringing) 2048 01:46:13,945 --> 01:46:16,173 Hello, Kachra Seth speaking. 2049 01:46:16,198 --> 01:46:18,467 - Yes Kachra Seth, Raju speaking.. - It's him. 2050 01:46:18,492 --> 01:46:19,825 Call him here immediately with the goods. 2051 01:46:20,625 --> 01:46:22,838 I have arranged for the money. 2052 01:46:22,863 --> 01:46:25,313 - You quickly bring the goods here. - Where? 2053 01:46:25,320 --> 01:46:30,207 Here means Shaitan lane, Danger house... 2054 01:46:30,360 --> 01:46:32,415 ...Andher Nagar in front of the graveyard. 2055 01:46:32,680 --> 01:46:34,336 Okay, okay in front of the graveyard, all right, all right. 2056 01:46:34,375 --> 01:46:36,886 - Graveyard? - One minute.. 2057 01:46:36,966 --> 01:46:38,989 Are you calling me to take the goods or to kill me? 2058 01:46:39,043 --> 01:46:39,937 I don't want to go in the grave. 2059 01:46:39,961 --> 01:46:41,847 Yes, tell him not near the graveyard. 2060 01:46:41,871 --> 01:46:43,615 - Anywhere else. - Move. 2061 01:46:45,440 --> 01:46:48,027 Kachra Seth have you seen the Royal circus? 2062 01:46:48,094 --> 01:46:52,415 - Yes, it is in the open land near Matunga. - Royal circus. Why? 2063 01:46:52,527 --> 01:46:53,695 Please, please. 2064 01:46:54,061 --> 01:46:56,113 He is calling us to the Royal circus. 2065 01:46:56,193 --> 01:46:57,618 Why? Is he a small child? 2066 01:46:57,698 --> 01:46:59,628 He seems big from the face. I don't know from the wits. 2067 01:46:59,708 --> 01:47:01,474 Okay, whatever it is. Call him there immediately. 2068 01:47:01,560 --> 01:47:02,790 Yes brother, you come here. 2069 01:47:02,815 --> 01:47:04,968 You come to Royal circus. I am reaching there. 2070 01:47:05,048 --> 01:47:06,379 Okay, bye, bye. 2071 01:47:06,459 --> 01:47:08,095 We will take the good to the Royal... 2072 01:47:08,160 --> 01:47:10,011 ...circus and become millionaires in the circus. 2073 01:47:10,035 --> 01:47:10,873 Come on. 2074 01:47:10,968 --> 01:47:12,815 Who will call up that lisp guy? 2075 01:47:13,135 --> 01:47:17,135 Lisper. You call him. Put the money in it. 2076 01:47:19,365 --> 01:47:20,582 Tiwari speaking. 2077 01:47:20,795 --> 01:47:23,162 - Hello, lisp guy! - What are you doing? 2078 01:47:23,187 --> 01:47:27,671 Sorry, sorry hello Tiwari Seth we have got 40 lakhs of yours. 2079 01:47:27,790 --> 01:47:33,547 Please come at Royal circus near Matunga and collect it. 2080 01:47:33,643 --> 01:47:37,883 But why Royal circus? You come here with the money. 2081 01:47:38,412 --> 01:47:40,992 Because that amount is very heavy also. 2082 01:47:41,072 --> 01:47:42,014 We will be getting it there and you... 2083 01:47:42,039 --> 01:47:44,860 - ...come and collect from there. Okay? - Okay. 2084 01:47:45,837 --> 01:47:48,968 - First class. Let us go quickly. - Let's go. 2085 01:47:48,993 --> 01:47:51,253 We have searched everywhere. 2086 01:47:51,278 --> 01:47:54,129 I will hang everyone upside down and hit them in the circus. 2087 01:47:54,240 --> 01:47:56,215 But still someone took my goods. 2088 01:47:56,240 --> 01:47:57,414 Where are my goods? 2089 01:47:59,078 --> 01:48:01,518 Munna-brother, you sold the goods... 2090 01:48:01,598 --> 01:48:03,758 - ...and you did not even remember me. - Which goods? Which goods? 2091 01:48:03,838 --> 01:48:07,078 - The goods that you sold. - Why did you give it to the scrap dealer? 2092 01:48:07,158 --> 01:48:09,733 He went to sell Nanji-brother's goods to Nanji. 2093 01:48:09,758 --> 01:48:10,998 There was going to be a very big problem. 2094 01:48:11,127 --> 01:48:13,158 Which scrap dealer? Which goods? 2095 01:48:13,238 --> 01:48:15,198 I will take you to the terrace and throw you down. 2096 01:48:15,400 --> 01:48:17,840 Munna-brother, you promised me fifty percent. 2097 01:48:17,878 --> 01:48:20,958 - And now you are refusing. - You are of no value! 2098 01:48:21,215 --> 01:48:22,958 You are making stories about the... 2099 01:48:22,983 --> 01:48:26,281 ...scrap dealer and trying to confuse me. 2100 01:48:26,406 --> 01:48:28,398 (Grunts) 2101 01:48:40,229 --> 01:48:41,718 - Do you think I am the police guy? - No. 2102 01:48:41,824 --> 01:48:43,823 - Are you acting in front of me? - No. 2103 01:48:44,255 --> 01:48:44,900 Didn't it hurt you? 2104 01:48:45,641 --> 01:48:48,598 - Then why don't you shout? - Your acting, I will... 2105 01:48:48,623 --> 01:48:50,583 Tell me where are the goods? 2106 01:48:58,037 --> 01:48:59,358 Tell me where are the goods? 2107 01:48:59,678 --> 01:49:02,899 Munna, it is here. It is right here. 2108 01:49:04,758 --> 01:49:06,918 Now you have to come on the right track. 2109 01:49:08,078 --> 01:49:08,902 Tell me where are the goods? 2110 01:49:09,718 --> 01:49:11,718 Tell me where are the goods or I will kill you. 2111 01:49:11,798 --> 01:49:13,671 The goods are not here but there. 2112 01:49:15,118 --> 01:49:17,038 - What did you say? - It is there. 2113 01:49:29,241 --> 01:49:30,575 The goods are here and we are... 2114 01:49:30,600 --> 01:49:33,080 - ...searching the whole city for it. - Get the booty out. 2115 01:49:33,479 --> 01:49:35,722 Get the booty out. I removed his loin-cloth. 2116 01:49:35,810 --> 01:49:39,210 He has robbed goods worth 3 to 4 crores. 2117 01:49:39,477 --> 01:49:42,677 Everyone who wears a loincloth is not Gandhi. 2118 01:49:42,718 --> 01:49:45,598 - You are right. - What is this? 2119 01:49:45,678 --> 01:49:49,484 BBI, CBI, TBI I will sell them off. No trouble after that. 2120 01:49:49,509 --> 01:49:50,070 Bring it here. 2121 01:49:51,200 --> 01:49:56,073 As soon as they come. Kill them. 2122 01:49:56,120 --> 01:49:57,278 - My share boss. - Brother. 2123 01:49:57,386 --> 01:49:59,253 I will give you. I will give you. 2124 01:49:59,278 --> 01:50:01,918 Finish the job and you will get it, understood? 2125 01:50:01,998 --> 01:50:02,688 Okay. 2126 01:50:17,987 --> 01:50:19,547 They have still not come. 2127 01:50:19,722 --> 01:50:20,802 They must be coming. 2128 01:50:20,882 --> 01:50:22,122 They will come then... 2129 01:50:22,200 --> 01:50:23,657 We will not spare them. 2130 01:50:30,080 --> 01:50:31,400 One, two, three, four. 2131 01:50:31,640 --> 01:50:34,359 4 legs? Three people were supposed to come. 2132 01:50:34,520 --> 01:50:35,660 Come on attack. 2133 01:50:39,781 --> 01:50:41,530 Tell me where the third man is? 2134 01:50:41,555 --> 01:50:42,987 Third man is upstairs. 2135 01:50:45,488 --> 01:50:46,335 Leave me! 2136 01:50:50,143 --> 01:50:51,589 (Groaning) 2137 01:51:01,631 --> 01:51:04,625 Come, this is our poor home. 2138 01:51:06,086 --> 01:51:09,667 - From today all are tensions will be over. - Come, come. 2139 01:51:10,402 --> 01:51:13,719 I'll just open the door. The door opened... 2140 01:51:15,681 --> 01:51:18,371 Seems like we have come in someone else's room. 2141 01:51:18,547 --> 01:51:22,257 Keep sleeping. Sorry. Keep sleeping. I forgot. 2142 01:51:23,000 --> 01:51:26,474 Oh God! The temple is mine. 2143 01:51:26,730 --> 01:51:29,170 Even this incense stick is mine. 2144 01:51:30,351 --> 01:51:31,891 Even this house is mine. 2145 01:51:32,218 --> 01:51:34,058 Something seems to be wrong here. 2146 01:51:34,203 --> 01:51:35,723 - Hey Raju! - Yes. 2147 01:51:36,690 --> 01:51:39,644 Come in! Come in! Seems something has gone wrong. 2148 01:51:39,690 --> 01:51:41,262 Look! Look! 2149 01:51:42,179 --> 01:51:43,299 Who are these people? 2150 01:51:43,324 --> 01:51:45,924 I don't know? They look like your relatives from the faces. 2151 01:51:46,764 --> 01:51:47,804 - Shyam! - In front... 2152 01:51:48,992 --> 01:51:49,836 Come inside quickly. 2153 01:51:49,884 --> 01:51:51,404 Seems like the treasure is very heavy, isn't it? 2154 01:51:51,440 --> 01:51:53,200 I will help them and come. I am coming. 2155 01:51:54,120 --> 01:51:55,100 What is it? 2156 01:51:56,233 --> 01:51:58,055 Where are the goods? 2157 01:51:58,560 --> 01:51:59,948 - What? They have been stolen? - Stolen? 2158 01:52:01,917 --> 01:52:04,050 First Munna stole it. 2159 01:52:04,537 --> 01:52:07,457 Then we stole it from Munna and brought it here. 2160 01:52:07,645 --> 01:52:11,507 And then again Munna stole it from us and took it. 2161 01:52:11,644 --> 01:52:13,524 What is all this con game? 2162 01:52:13,549 --> 01:52:15,029 I am telling you let us flee from here. 2163 01:52:15,164 --> 01:52:16,053 What is it? 2164 01:52:20,321 --> 01:52:22,844 Have you kept goons in the house to kill us? 2165 01:52:22,924 --> 01:52:24,951 Goons! They are like eggs. 2166 01:52:25,040 --> 01:52:26,777 They are already broken. 2167 01:52:26,802 --> 01:52:28,284 I don't know who they are! 2168 01:52:28,524 --> 01:52:31,844 Go from here. Is this a railway station? 2169 01:52:31,979 --> 01:52:32,859 Get up from here. 2170 01:52:32,884 --> 01:52:36,695 We pay the rent and these people come and sleep here. 2171 01:52:37,480 --> 01:52:38,759 Where is the money? 2172 01:52:38,800 --> 01:52:42,213 Sir, you always ask for the money. 2173 01:52:42,443 --> 01:52:43,416 I said in the evening. 2174 01:52:43,441 --> 01:52:45,161 Where did you tell me? 2175 01:52:45,358 --> 01:52:47,107 I meant in the evening. 2176 01:52:47,227 --> 01:52:49,419 Boss, tell your boss that we will come... 2177 01:52:49,444 --> 01:52:52,579 ...at Royal circus at 5 O'clock with the goods. 2178 01:52:52,604 --> 01:52:54,344 Until then you can play on the swings. Please. 2179 01:52:54,434 --> 01:52:57,627 Is it? Till then I will make you swing. 2180 01:52:59,706 --> 01:53:00,986 Royal circus? 2181 01:53:01,360 --> 01:53:03,948 We will come and give the money at your home. 2182 01:53:03,960 --> 01:53:05,236 Yes, then even I am coming with you. 2183 01:53:05,280 --> 01:53:07,245 The problem is that the party will... 2184 01:53:07,280 --> 01:53:08,335 ...get scared after seeing you. 2185 01:53:08,360 --> 01:53:11,240 - If they can see his face only then. - What is all this happening? 2186 01:53:11,320 --> 01:53:12,266 Run from here. 2187 01:53:12,964 --> 01:53:14,886 - Oh! - Leave us! 2188 01:53:16,400 --> 01:53:17,678 Get away! 2189 01:53:17,948 --> 01:53:18,823 Move. 2190 01:53:20,198 --> 01:53:22,288 Hey don't fall over me. 2191 01:53:22,313 --> 01:53:24,332 Get up. Get up quickly. 2192 01:53:25,372 --> 01:53:28,044 - Where are you going? - Come we will do something. 2193 01:53:28,800 --> 01:53:30,487 - Leave me! - Shyam! 2194 01:53:30,667 --> 01:53:31,698 Raju! 2195 01:53:32,393 --> 01:53:34,113 Come on, sit inside. 2196 01:53:34,328 --> 01:53:40,208 Look, we will give you the money. 2197 01:53:40,518 --> 01:53:42,580 You leave the girls we will give the money... 2198 01:53:42,605 --> 01:53:44,863 - ...we are not thieves. - Bring the money in the evening... 2199 01:53:45,040 --> 01:53:47,320 ...and then take your girls from the Royal circus. 2200 01:53:47,345 --> 01:53:50,545 - Got it? - Raju, think of something. 2201 01:53:50,800 --> 01:53:51,893 I am not a tube light. 2202 01:53:54,800 --> 01:53:56,118 Royal circus. 2203 01:53:56,624 --> 01:53:57,380 Come on. 2204 01:54:19,307 --> 01:54:22,745 "Con game again a con game." 2205 01:54:24,487 --> 01:54:27,627 "Con game again a con game." 2206 01:54:39,960 --> 01:54:41,680 Where is Brother Babu, man? 2207 01:54:41,760 --> 01:54:43,135 You come on, don't worry. 2208 01:54:43,160 --> 01:54:45,280 He is on the left side of the gate. Look... 2209 01:54:45,320 --> 01:54:47,965 - He is gazing at those bananas. - Brother Babu. 2210 01:54:48,031 --> 01:54:48,429 Brother Babu. 2211 01:54:48,460 --> 01:54:50,395 Why have you made me like an umbrella in the sun? 2212 01:54:50,425 --> 01:54:52,879 - What are you doing? - Did you get the goods? 2213 01:54:52,904 --> 01:54:54,264 These are duplicate bags. 2214 01:54:54,433 --> 01:54:56,758 And even the goods are duplicate. 2215 01:54:56,783 --> 01:55:00,084 You come on. No I'm coming. You get my duplicate too. 2216 01:55:00,156 --> 01:55:02,567 - I don't... - Oh Come on, we'll get your duplicate later. 2217 01:55:02,678 --> 01:55:04,438 There is not even a single rupee... 2218 01:55:04,463 --> 01:55:06,343 ...how will you reach the circus? 2219 01:55:06,478 --> 01:55:09,158 We will reach. Why do you worry? If God wants then we will reach. 2220 01:55:09,241 --> 01:55:12,526 Uncle, give me an ice candy. 2221 01:55:12,699 --> 01:55:15,958 You have again come? I've no money. You go from here. 2222 01:55:16,038 --> 01:55:18,361 Raju, think how will we reach the circus? 2223 01:55:18,797 --> 01:55:21,439 Raju, think how will we reach the circus? 2224 01:55:21,718 --> 01:55:24,356 - Come on. Come on. - Hey look at that dramatic company. 2225 01:55:24,987 --> 01:55:26,027 Right, come on. 2226 01:55:26,147 --> 01:55:28,347 Hey you are seeing the dramatic company, Ravan. 2227 01:55:28,360 --> 01:55:30,722 These people are from our area. 2228 01:55:30,747 --> 01:55:32,787 We will tell them to leave us at the Royal circus. 2229 01:55:32,835 --> 01:55:34,909 Come soon! Wait, Ravan! 2230 01:55:35,440 --> 01:55:36,520 Royal circus? 2231 01:55:41,913 --> 01:55:43,953 'Give me a balloon.. Give me a balloon.' 2232 01:55:43,987 --> 01:55:46,927 'Give me a balloon.. Give me a balloon.' 2233 01:55:47,152 --> 01:55:49,401 'Oh, dear, what are you doing here?' 2234 01:55:51,800 --> 01:55:54,480 'Hey leave the aunt and get the kid!' 2235 01:55:54,492 --> 01:55:57,494 'The aunt will come automatically, hey old man!' 2236 01:55:59,300 --> 01:56:00,854 (Groaning) 2237 01:56:02,393 --> 01:56:03,854 'Run! Run!' 2238 01:56:07,221 --> 01:56:09,440 'Tell your aunt that her possession...' 2239 01:56:09,465 --> 01:56:11,420 '...is in this Cock-a-doodle-do.' 2240 01:56:12,000 --> 01:56:12,887 'Cock-a-doodle-do?' 2241 01:56:12,981 --> 01:56:14,445 'Wait you trouble!' 2242 01:56:16,685 --> 01:56:18,236 'Hey trouble!' 2243 01:56:18,550 --> 01:56:20,026 'Hey' 2244 01:56:20,800 --> 01:56:21,678 Cock-a-doodle-do! 2245 01:56:30,534 --> 01:56:32,511 Hey, you get out! 2246 01:56:32,597 --> 01:56:35,679 You pollute the air and then you switch on the fan? 2247 01:56:35,799 --> 01:56:38,732 You had so many Indian burgers! 2248 01:56:41,017 --> 01:56:45,805 Hey you drama guys! Thank you. If our work today is done... 2249 01:56:45,880 --> 01:56:48,120 ...then I will give you 1 lakh in donation. 2250 01:56:48,165 --> 01:56:50,245 - Come on from here. - I swear you might be in any attire. 2251 01:56:50,280 --> 01:56:51,835 - We will give them. - You might be even naked. 2252 01:56:51,860 --> 01:56:53,557 Okay, come on. 2253 01:56:56,525 --> 01:56:59,129 Did you hear? A donation of 1 lakh rupees. 2254 01:56:59,345 --> 01:57:02,685 It means the plan is very big. Let's wait. 2255 01:57:07,403 --> 01:57:10,725 Dear, where will we find That guy who lisps is there. 2256 01:57:11,723 --> 01:57:17,754 - Babu, look there, the lisper is there. - Where? 2257 01:57:17,895 --> 01:57:19,419 You get only popcorn here. 2258 01:57:22,823 --> 01:57:25,895 He has come before time. 2259 01:57:25,920 --> 01:57:28,479 Where will we give him the money from? 2260 01:57:30,800 --> 01:57:34,120 We will do one thing. We will take money... 2261 01:57:34,145 --> 01:57:35,565 ...from them and give them. 2262 01:57:39,367 --> 01:57:42,885 An elephant? Where will you go to sell an elephant? 2263 01:57:42,965 --> 01:57:46,725 Look behind it! Can't you see that white elephant? 2264 01:57:47,485 --> 01:57:51,645 Oh! We will give him. I will tell them and come. 2265 01:57:51,725 --> 01:57:55,577 - They are standing in the sun. - Is he related to you? Come on! 2266 01:57:56,680 --> 01:57:58,026 He has come. 2267 01:57:59,991 --> 01:58:02,268 I will get the booty and kill him. 2268 01:58:02,293 --> 01:58:05,905 Don't do like that. This is a public place. 2269 01:58:06,400 --> 01:58:08,321 First let us see his face (Surat). 2270 01:58:08,420 --> 01:58:11,500 Then we can blast him off at Surat station. 2271 01:58:11,525 --> 01:58:13,845 That is why I have got fake notes for him. 2272 01:58:13,925 --> 01:58:16,364 We will first take our goods from him. 2273 01:58:17,171 --> 01:58:18,905 Don't forget my 2% commission. 2274 01:58:25,320 --> 01:58:28,323 Greetings. Take this. 2275 01:58:31,640 --> 01:58:33,827 - Did you get the goods? - Did you get the money? 2276 01:58:34,254 --> 01:58:36,206 Look, I have a bag full of goods. 2277 01:58:36,773 --> 01:58:38,421 I have also not got an empty bag. 2278 01:58:38,644 --> 01:58:40,725 - So, give me. - You, give me. 2279 01:58:40,840 --> 01:58:43,465 - You give first. - Give it. 2280 01:58:43,628 --> 01:58:44,300 Give it. 2281 01:58:46,557 --> 01:58:47,180 Give this one. 2282 01:58:47,205 --> 01:58:50,485 I'm giving. Take this. Take it. 2283 01:58:52,960 --> 01:58:56,412 First check whether the stuff is real or fake. 2284 01:58:56,445 --> 01:58:58,330 Stop being so sincere! 2285 01:58:58,410 --> 01:59:01,529 Even you check the money is genuine. 2286 01:59:01,685 --> 01:59:03,245 First we will take 40 lakhs and... 2287 01:59:03,270 --> 01:59:05,536 - Then we will do it here itself. - How will we do it here? 2288 01:59:05,600 --> 01:59:07,532 Let's go to the enquiry. We will do it there. 2289 01:59:10,040 --> 01:59:12,241 Sir, his child is lost. 2290 01:59:12,280 --> 01:59:14,499 - Yes. - What? 2291 01:59:15,560 --> 01:59:16,737 What's the child's name? 2292 01:59:17,269 --> 01:59:18,709 - Baburao. - Baburao. 2293 01:59:18,805 --> 01:59:21,725 - But that is my name. - Junior Baburao. 2294 01:59:23,021 --> 01:59:23,818 Quickly. Quickly. 2295 01:59:24,960 --> 01:59:29,200 - Open it, open it. - I am opening it, Babu. 2296 01:59:29,266 --> 01:59:33,245 Give. Give. 2297 01:59:33,270 --> 01:59:35,630 My loincloth is too small. I should worn a bigger loin cloth. 2298 01:59:35,655 --> 01:59:37,496 Where has Gandhi disappeared from this 500 rupee note? 2299 01:59:40,118 --> 01:59:42,008 How did Gandhi get hair on his head? 2300 01:59:42,503 --> 01:59:44,325 This is a multi-star cast note. 2301 01:59:44,350 --> 01:59:45,990 There is Shahrukh and Amitabh on them. 2302 01:59:46,026 --> 01:59:48,020 (Sobbing) 2303 01:59:48,080 --> 01:59:52,680 - They have fooled us! - They all are fake. 2304 01:59:52,725 --> 01:59:55,865 - Where are you going? - Let me think. 2305 01:59:55,943 --> 01:59:57,365 Now what will we do, Raju? 2306 01:59:58,045 --> 01:59:59,069 Listen to me. 2307 01:59:59,093 --> 02:00:02,965 I know that there are fake notes in this. 2308 02:00:03,663 --> 02:00:05,725 - You both know that there are fake notes in this. - Yes. 2309 02:00:06,701 --> 02:00:08,725 But they don't know that there are fake notes in this. 2310 02:00:08,805 --> 02:00:13,485 - We will have to tell them, right? - Please keep quiet! 2311 02:00:13,885 --> 02:00:17,436 Do one thing. Put the money back. Come on! 2312 02:00:22,265 --> 02:00:29,110 Tiwari, come. Money, money. Come, come. 2313 02:00:30,635 --> 02:00:31,457 Come on. 2314 02:00:36,659 --> 02:00:38,205 Did you get 40 lakhs? 2315 02:00:39,165 --> 02:00:40,069 Did you get the girl? 2316 02:00:40,228 --> 02:00:42,790 - Girls? - Yes, girls. 2317 02:00:43,061 --> 02:00:46,405 First give me 40 lakhs, then I will send the girls. 2318 02:00:46,949 --> 02:00:49,885 First give us girls then I will give you money. 2319 02:00:50,720 --> 02:00:53,245 - First, you give me girls. - You buy girls! 2320 02:00:54,685 --> 02:00:58,715 We are not buying them. Sometime with them. We are taking... 2321 02:00:58,787 --> 02:01:01,645 Let it be. I will handle it. 2322 02:01:01,725 --> 02:01:04,961 I made a mistake, sister. Sorry. You take her and go. 2323 02:01:05,041 --> 02:01:06,785 - Shameless guy! Come on. - Please. 2324 02:01:08,231 --> 02:01:08,937 Did you get the girls? 2325 02:01:11,291 --> 02:01:14,471 His whistle is also like him. 2326 02:01:17,261 --> 02:01:18,059 They have come. 2327 02:01:18,107 --> 02:01:20,045 Are we blind? We can also see. 2328 02:01:21,701 --> 02:01:23,285 - She has come. - Fine. 2329 02:01:28,843 --> 02:01:32,451 Smarty, give the money! 2330 02:01:33,083 --> 02:01:35,165 First, you send the girls. 2331 02:01:36,893 --> 02:01:37,845 Go! 2332 02:01:40,055 --> 02:01:43,079 - Take this. - Not me. You have to give it to him. 2333 02:01:43,120 --> 02:01:45,684 Dear you take it, we will take care of the girls. 2334 02:01:46,285 --> 02:01:49,709 You are elder. Go! He is our man. 2335 02:01:57,885 --> 02:01:58,953 How are you? 2336 02:01:59,033 --> 02:02:01,167 Stop it. What are you talking about? 2337 02:02:05,165 --> 02:02:06,478 Come fast. 2338 02:02:08,198 --> 02:02:09,963 - Brother Babu! - Did they do anything? 2339 02:02:10,603 --> 02:02:13,398 - Take this? - Complete 40 lakhs? 2340 02:02:14,387 --> 02:02:17,045 This is not the full amount. 2341 02:02:17,070 --> 02:02:20,832 It must be hundred, two hundred more. 2342 02:02:21,197 --> 02:02:25,836 Seth! I have got the goods. 2343 02:02:27,083 --> 02:02:28,964 He is selling my goods. 2344 02:02:32,807 --> 02:02:37,245 This is too good. We got wealth and guns. 2345 02:02:37,270 --> 02:02:40,270 Here, your children should be fine. 2346 02:02:40,965 --> 02:02:45,561 Hey! He sells fake goods. 2347 02:02:45,922 --> 02:02:46,732 Keep quiet! 2348 02:02:46,756 --> 02:02:52,365 You have given me all fake notes in the bag. 2349 02:02:52,582 --> 02:02:55,679 You will come to know that there are fake notes inside. 2350 02:02:55,759 --> 02:02:57,850 You won't spare me. Right Brother Babu? 2351 02:02:58,038 --> 02:02:59,925 You are a very dangerous person, right? 2352 02:02:59,960 --> 02:03:01,440 What did you say? 2353 02:03:02,114 --> 02:03:05,045 Hey you! You take my sir's real stuff... 2354 02:03:05,070 --> 02:03:07,390 ...and give us fake in return. 2355 02:03:07,760 --> 02:03:11,188 I will hit you with this slipper. 2356 02:03:12,803 --> 02:03:15,742 Raju! See the goods are there. 2357 02:03:20,855 --> 02:03:22,246 What? 2358 02:03:24,391 --> 02:03:28,037 Give me 40 lakhs or else I will kill you! 2359 02:03:28,288 --> 02:03:31,605 - Give me my stuff back. - From where will I give you? 2360 02:03:32,773 --> 02:03:36,685 What will I do? I am helpless. 2361 02:03:36,710 --> 02:03:40,479 - Should I kill him? - No! No. 2362 02:03:40,589 --> 02:03:41,956 Get Brother Babu out from there. 2363 02:03:42,858 --> 02:03:44,187 There is only one way. 2364 02:03:44,400 --> 02:03:50,537 - The real stuff is in the car. - In the car! Run! 2365 02:03:50,802 --> 02:03:52,568 - 3-4 crores? - Run! 2366 02:03:52,896 --> 02:03:56,223 Give me the bag. 2367 02:03:56,920 --> 02:03:59,981 - Stop! Stop! Brother! - Run! 2368 02:04:00,006 --> 02:04:02,544 Where are you going? 2369 02:04:03,280 --> 02:04:06,106 Hey heroine! Hey red riding hood! 2370 02:04:10,232 --> 02:04:13,388 Your pajamas are torn, your pajamas are torn. 2371 02:04:13,720 --> 02:04:14,568 Where is it torn from? 2372 02:04:15,810 --> 02:04:17,443 Hey! 2373 02:04:21,781 --> 02:04:23,175 - You go there. - There. 2374 02:04:23,200 --> 02:04:27,200 - Got him! Catch him! - Catch him! 2375 02:04:28,988 --> 02:04:33,950 - There he is. Catch him! - Goods! Catch him! 2376 02:04:57,716 --> 02:05:00,896 (Indistinct) 2377 02:05:02,560 --> 02:05:03,888 I am so tired! 2378 02:05:03,913 --> 02:05:06,888 - Give me my goods. - Catch them. 2379 02:05:34,480 --> 02:05:39,434 - Where is he? Search him out. Where is he? - Where do I hide, man? 2380 02:05:40,708 --> 02:05:41,958 First class. 2381 02:06:10,678 --> 02:06:13,914 - This is not circus. - Don't teach me. I know very well. 2382 02:06:14,412 --> 02:06:17,208 (Panting) 2383 02:06:22,583 --> 02:06:24,822 Hold the hand. Are you out on a stroll? 2384 02:06:39,359 --> 02:06:43,862 - You? - Jokers, we are jokers. 2385 02:06:43,906 --> 02:06:46,846 We will go inside the circus. And dance and sing. 2386 02:06:46,942 --> 02:06:49,206 Scoundrel! Imitating me? 2387 02:06:49,690 --> 02:06:54,261 No, I do not imitate. I have a lisp since childhood. 2388 02:06:54,775 --> 02:06:56,377 My father was also a lisper. 2389 02:06:56,402 --> 02:06:58,287 My would be child will also be a lisper. 2390 02:06:58,359 --> 02:07:00,919 Did your father sing in the orchestra? 2391 02:07:01,838 --> 02:07:03,207 Yes. Yes. 2392 02:07:03,597 --> 02:07:07,162 Which song he used to sing? 2393 02:07:08,285 --> 02:07:12,182 "My heart keeps on singing." 2394 02:07:13,157 --> 02:07:18,262 "You are only my destination." 2395 02:07:18,422 --> 02:07:20,652 - Yes. Yes. - No. No. No. 2396 02:07:20,677 --> 02:07:25,317 His father used to sing something else. Which song is it? 2397 02:07:25,342 --> 02:07:27,502 "Kohl. Kohl." 2398 02:07:27,582 --> 02:07:29,862 "My black, black eyes." 2399 02:07:29,942 --> 02:07:34,302 "Kohl, my black, black eyes." 2400 02:07:34,360 --> 02:07:37,372 Enough, enough, go inside, dance and sing. 2401 02:07:39,127 --> 02:07:40,183 Come on. 2402 02:07:42,800 --> 02:07:47,561 Joker, your loincloth has fallen down. 2403 02:07:48,662 --> 02:07:52,965 You wear it. Catch him! The bag! 2404 02:07:53,822 --> 02:07:55,066 Run fast! 2405 02:07:55,782 --> 02:07:58,782 Give the bag! 2406 02:08:21,869 --> 02:08:23,416 Hey, show me something new. 2407 02:08:53,560 --> 02:08:55,106 Look there. Look there. 2408 02:09:30,083 --> 02:09:32,338 Gorilla! I will have a banana. 2409 02:09:34,641 --> 02:09:36,462 Let me take it man. 2410 02:09:36,800 --> 02:09:38,562 What happens if I take a banana? 2411 02:09:43,640 --> 02:09:45,189 What are you doing 'Ooh, ooh'? 2412 02:09:45,971 --> 02:09:47,190 You're making noise. Hey! 2413 02:09:47,859 --> 02:09:48,695 Do you know me? 2414 02:09:51,310 --> 02:09:54,709 Shut up! Don't glare at me. Come out if you have the guts. 2415 02:09:56,537 --> 02:09:58,061 Gorilla! 2416 02:10:26,440 --> 02:10:29,120 (Whistling) 2417 02:10:31,080 --> 02:10:32,921 Thank you. Thank you. 2418 02:10:37,893 --> 02:10:39,135 - Hey! - Brother is there. 2419 02:10:39,160 --> 02:10:43,350 - Brother! Brother. - Shut up! What brother? 2420 02:10:43,560 --> 02:10:45,263 Why are you so scared? Do I look like Gorilla? 2421 02:10:45,288 --> 02:10:48,126 - The Gorilla is behind you, bhai. - Shut up. 2422 02:10:50,721 --> 02:10:52,621 If he is behind then am I scared of him. 2423 02:10:52,727 --> 02:10:55,156 I have seen many of them. 2424 02:10:55,238 --> 02:10:56,678 Move it. 2425 02:11:13,363 --> 02:11:15,918 Look there. Blue sky. 2426 02:11:16,920 --> 02:11:19,873 Yes. Blue sky. 2427 02:11:20,460 --> 02:11:21,272 Run! 2428 02:11:21,880 --> 02:11:24,846 Hey, catch them. Don't spare them. 2429 02:11:32,790 --> 02:11:33,630 This way. 2430 02:11:43,986 --> 02:11:47,668 - Hey rogue. - Why are you asking money from old people? 2431 02:11:50,292 --> 02:11:52,471 You go Brother Babu. Take rest. 2432 02:11:52,963 --> 02:11:53,870 I'm tired. 2433 02:11:55,916 --> 02:11:57,694 - Baby. - Aunty. 2434 02:11:58,750 --> 02:12:00,463 Look here, here. 2435 02:12:00,480 --> 02:12:01,568 Brother Babu! 2436 02:12:01,593 --> 02:12:03,135 (Shouts) 2437 02:12:07,561 --> 02:12:08,326 I am coming up. 2438 02:12:08,988 --> 02:12:12,958 God, how did I come from the stall to the balcony? 2439 02:12:17,760 --> 02:12:18,620 Come. 2440 02:12:18,840 --> 02:12:19,931 - Hold this bag. - Okay. 2441 02:12:20,835 --> 02:12:23,343 - You black bull! - Catch him! 2442 02:12:23,360 --> 02:12:24,403 Lisper! 2443 02:12:36,769 --> 02:12:38,473 - Cock-a-doodle-do. - Cock-a-doodle-do? 2444 02:12:38,921 --> 02:12:40,601 Yes, Abdul uncle was saying he has kept... 2445 02:12:40,626 --> 02:12:41,783 ...something in cock-a-doodle-do.. 2446 02:12:42,640 --> 02:12:45,002 That means the diamonds are in that. 2447 02:12:47,725 --> 02:12:48,796 Come. 2448 02:12:50,920 --> 02:12:55,377 - Shyam, diamonds! - Diamonds? 2449 02:12:55,440 --> 02:12:57,795 Diamonds are in that cock-a-doodle-do train. There. 2450 02:12:57,920 --> 02:12:59,625 - Diamonds? - Leave me! 2451 02:13:00,000 --> 02:13:02,503 - Diamonds? - Diamonds in the cock-a-doodle do? 2452 02:13:02,920 --> 02:13:04,847 - Diamonds? - Hey! 2453 02:13:04,979 --> 02:13:06,924 Hey my diamonds! 2454 02:13:17,480 --> 02:13:19,970 - What are you doing? - The diamonds... 2455 02:13:22,416 --> 02:13:24,083 (Indistinct) 2456 02:13:24,108 --> 02:13:26,538 Diamonds! 2457 02:13:26,819 --> 02:13:30,796 I got my diamonds. 2458 02:13:41,229 --> 02:13:44,577 You came with the pouch like a Superman. 2459 02:13:44,800 --> 02:13:47,450 - Leave all that. Who pushed me? - Not me. 2460 02:13:49,280 --> 02:13:50,409 Hey run! 2461 02:13:50,569 --> 02:13:52,451 (Indistinct) 2462 02:13:52,717 --> 02:13:53,580 One minute. 2463 02:13:57,522 --> 02:13:58,703 Catch him! 2464 02:13:59,440 --> 02:14:03,103 I am coming up! Don't leave him. Catch him. 2465 02:14:03,120 --> 02:14:05,057 Give me diamonds. 2466 02:14:08,847 --> 02:14:11,299 Raju, catch this bag. 2467 02:14:12,480 --> 02:14:15,615 Not the bag. Brother Babu, hold the bag. 2468 02:14:18,000 --> 02:14:19,880 I won't leave you! 2469 02:14:19,919 --> 02:14:22,502 - Raju. - Shyam. 2470 02:14:25,560 --> 02:14:27,091 Why did you come here? I was coming. 2471 02:14:27,360 --> 02:14:29,573 You hold the diamonds. I will save Brother Babu. 2472 02:14:31,513 --> 02:14:33,143 Leave me! 2473 02:14:33,160 --> 02:14:35,880 You want diamonds. Catch it. 2474 02:14:45,730 --> 02:14:48,952 Why are you sitting on my goods. Go on the swing! 2475 02:14:51,820 --> 02:14:53,338 Shyam. 2476 02:14:53,358 --> 02:14:56,282 Hey Brother Babu, give me your hand. Don't get scared. 2477 02:15:01,882 --> 02:15:04,598 Get in. 2478 02:15:04,680 --> 02:15:06,799 Raju, save me. 2479 02:15:10,240 --> 02:15:15,381 - I'll hit you. Get me out! - Elder brother! 2480 02:15:21,947 --> 02:15:23,860 How come you have become so heavy? 2481 02:15:23,981 --> 02:15:25,691 Who is this? 2482 02:15:25,716 --> 02:15:27,179 Hey Babu, keep holding. 2483 02:15:28,240 --> 02:15:30,800 Hey, my pyjama is coming down. 2484 02:15:37,593 --> 02:15:39,602 Hey hold me, hold me, hold me! 2485 02:15:39,626 --> 02:15:42,196 Don't leave me. Hold me. 2486 02:15:42,322 --> 02:15:43,408 I'll fall. 2487 02:15:43,565 --> 02:15:45,533 Hold me, hold me! 2488 02:15:46,360 --> 02:15:47,676 Should I leave your hand? 2489 02:15:48,080 --> 02:15:50,750 Hey, Shyam, I'm feeling tired now. My hands are paining. 2490 02:15:50,789 --> 02:15:55,479 - You give me your leg. - If you leave my hand then I will... 2491 02:15:55,520 --> 02:15:58,713 ...kick you with my legs, look. 2492 02:15:58,760 --> 02:16:00,560 You have strong legs, eh? 2493 02:16:01,160 --> 02:16:03,439 Get hold of this scrap dealer, Babu! 2494 02:16:03,520 --> 02:16:04,826 Hold him! Pull him! 2495 02:16:15,760 --> 02:16:19,646 Brother Babu, hold on tight, don't slip now. 2496 02:16:19,840 --> 02:16:22,535 Don't leave me... 2497 02:16:22,560 --> 02:16:25,960 ...I'll give you money as much you want, don't leave me. 2498 02:16:25,990 --> 02:16:28,550 Don't leave. 2499 02:16:28,630 --> 02:16:30,390 What will I leave him? 2500 02:17:00,720 --> 02:17:03,333 You are creating so much fuss for a single banana, man! 2501 02:17:11,299 --> 02:17:12,712 Hey the diamonds! 2502 02:17:15,160 --> 02:17:16,383 You are coming towards me! 2503 02:17:26,760 --> 02:17:29,080 Hey, is this a bridge? 2504 02:17:31,641 --> 02:17:33,254 I am dead! 2505 02:17:45,160 --> 02:17:47,152 No, no, no. I had a banana so he's following me. 2506 02:17:47,177 --> 02:17:48,507 If I take the diamonds he'll come till my house. 2507 02:17:48,532 --> 02:17:50,123 Brother, let's make a compromise. 2508 02:17:58,573 --> 02:18:00,098 I've got diamonds and my booty too. 2509 02:18:00,120 --> 02:18:02,633 - I've got diamonds and my booty too. - You bulls! 2510 02:18:02,755 --> 02:18:06,182 I've got diamonds after all. 2511 02:18:06,207 --> 02:18:08,309 - My diamonds! - Hey! That's mine! 2512 02:18:08,334 --> 02:18:11,380 (Indistinct) 2513 02:18:11,405 --> 02:18:14,653 (Indistinct) 2514 02:18:17,102 --> 02:18:18,560 You lisper! 2515 02:18:22,458 --> 02:18:25,380 (Indistinct) 2516 02:18:25,400 --> 02:18:28,239 I won't leave you. Do you know who I am? 2517 02:18:28,280 --> 02:18:31,067 I will not spare you. 2518 02:18:33,560 --> 02:18:35,324 Hey, I didn't, I didn't tear your shirt. 2519 02:18:35,349 --> 02:18:37,884 I'll tear your shirt. 2520 02:18:37,909 --> 02:18:41,743 - I'll tear everyone's clothes. - Tear! 2521 02:18:47,400 --> 02:18:49,932 You tear. Why aren't you tearing? 2522 02:18:54,383 --> 02:18:57,183 - Remove them! - Leave it. 2523 02:19:03,360 --> 02:19:05,977 - You tore my pants! - Hey, police! 2524 02:19:06,073 --> 02:19:10,145 - Come on, come on. - Sir, sir, those two men... 2525 02:19:10,170 --> 02:19:13,151 ...have drugs in their bags. Catch them, catch them! 2526 02:19:13,380 --> 02:19:14,982 Come on. Come on. 2527 02:19:15,040 --> 02:19:17,525 We don't want it. 2528 02:19:17,698 --> 02:19:19,349 Come on, come on. 2529 02:19:19,429 --> 02:19:22,229 - Give me my booty. - Come dear, come. 2530 02:19:22,254 --> 02:19:24,974 - Come on, run. - Come on, come on. 2531 02:19:32,496 --> 02:19:35,686 - Hurry up Raju! - Let Brother Babu sit. 2532 02:19:35,735 --> 02:19:36,727 I am sitting. 2533 02:19:40,480 --> 02:19:42,866 I got saved by a hair's breadth, Lord! 2534 02:19:43,240 --> 02:19:45,536 Now until Raju and Shyam don't come... 2535 02:19:45,561 --> 02:19:46,687 ...I'll take a nap. 2536 02:19:47,064 --> 02:19:50,267 And after getting up, I'll kill Munna next door! 2537 02:19:50,292 --> 02:19:52,872 The bloody scoundrel. 2538 02:19:53,720 --> 02:19:56,082 The loin-cloth thief! 2539 02:19:59,160 --> 02:20:02,120 Have you seen Raju? Where are they Shyam? 2540 02:20:02,148 --> 02:20:04,339 - Where is Munna? - Yes, Hey Raju, Shyam. 2541 02:20:04,364 --> 02:20:07,164 The time is up, we have taken money in advance. 2542 02:20:07,189 --> 02:20:08,549 Give. Hurry up. 2543 02:20:08,755 --> 02:20:09,486 What are you doing? 2544 02:20:09,520 --> 02:20:11,255 - Hey Munna. - Take it, take it. 2545 02:20:11,537 --> 02:20:13,169 - My costumes. - Here. 2546 02:20:13,373 --> 02:20:14,740 - Hey Munna, my costume? - Here. 2547 02:20:15,520 --> 02:20:17,212 This is ladies costume. 2548 02:20:19,320 --> 02:20:22,749 - Give me something. - I know, take this and shut up. 2549 02:20:24,591 --> 02:20:29,016 Where do I wear this? You've given me such a small one. 2550 02:20:29,286 --> 02:20:32,664 Now just see, how I teach all of them a lesson. 2551 02:21:09,763 --> 02:21:14,203 "Hey my beloved." 2552 02:21:21,547 --> 02:21:25,683 "Hey my beloved." 2553 02:21:26,821 --> 02:21:29,700 "You make my worries disappear." 2554 02:21:30,186 --> 02:21:32,803 "Show me the magic of your love." 2555 02:21:32,883 --> 02:21:34,723 "It's night before Thursday. Come." 2556 02:21:34,803 --> 02:21:38,523 "Come and give me your company." 2557 02:21:39,363 --> 02:21:41,483 "It's night before Thursday. Come." 2558 02:21:41,563 --> 02:21:45,353 "Come and give me your company." 2559 02:21:59,775 --> 02:22:02,443 "Sunday night, night, come on a drive." 2560 02:22:02,560 --> 02:22:06,200 "Drive by side, drive next to me." 2561 02:22:06,491 --> 02:22:12,306 "I won't be able to stay." 2562 02:22:13,248 --> 02:22:19,783 "Without seeing you." 2563 02:22:26,702 --> 02:22:32,830 - "-I won't be able to stay. - Without seeing you." 2564 02:22:33,424 --> 02:22:39,643 - "I won't be able to stay. - Away from you." 2565 02:22:40,838 --> 02:22:43,523 "You make my worries disappear." 2566 02:22:44,224 --> 02:22:46,718 "Show me the magic of my love." 2567 02:22:46,818 --> 02:22:48,954 "It's night before Thursday. Come." 2568 02:22:48,979 --> 02:22:52,523 "Come and give me your company." 2569 02:22:53,400 --> 02:22:55,620 "It's night before Thursday. Come." 2570 02:22:55,680 --> 02:22:59,363 "Come and give me your company." 2571 02:23:00,155 --> 02:23:02,219 "It's night before Thursday. Come." 2572 02:23:02,244 --> 02:23:06,292 "Come and give me your company." 2573 02:23:06,884 --> 02:23:09,014 "It's night before Thursday. Come." 2574 02:23:09,039 --> 02:23:12,668 "Come and give me your company." 2575 02:23:13,606 --> 02:23:15,563 "It's night before Thursday. Come." 2576 02:23:15,588 --> 02:23:19,668 "Come and give me your company." 2577 02:23:19,885 --> 02:23:24,607 Hey Raju! This orchestra of Baburao Ganpatrao Apte is a hit. 2578 02:23:24,874 --> 02:23:26,394 Hail Maharashtra. 2579 02:23:27,368 --> 02:23:31,644 Hail... What kind of a dream was it? 2580 02:23:32,487 --> 02:23:34,803 Why haven't Raju and Shyam come as yet? 2581 02:23:38,208 --> 02:23:41,054 Now I'll light a lamp of pure ghee for you. 2582 02:23:41,080 --> 02:23:43,520 God, please protect me. God, protect me. 2583 02:23:43,678 --> 02:23:44,838 Hey, what happened? 2584 02:23:44,863 --> 02:23:46,749 Did they leave Anuradha and that small girl? 2585 02:23:46,774 --> 02:23:49,494 I dropped them off and came. Where is Raju? 2586 02:23:49,560 --> 02:23:51,400 - He has gone to drop Anjali. - Where? 2587 02:23:51,414 --> 02:23:54,254 Remember those silly guns in the jeep? 2588 02:23:54,334 --> 02:23:57,094 He said he would sell it to the scrap dealer. 2589 02:23:57,243 --> 02:23:59,934 We will get 200 or 500. I said, shut up, scoundrel. 2590 02:24:00,032 --> 02:24:02,023 I don't want dirty money. 2591 02:24:02,214 --> 02:24:04,854 You throw the guns into the sea. He's gone to throw them. 2592 02:24:04,879 --> 02:24:06,624 I have always told you, Brother Babu. 2593 02:24:06,781 --> 02:24:08,343 That this Raju will trap us one day. 2594 02:24:08,382 --> 02:24:10,694 That is right. What you say is true, come on. 2595 02:24:10,719 --> 02:24:13,104 Today we will keep our hand on... 2596 02:24:13,486 --> 02:24:14,531 ...the lamp and swear, take a swear. 2597 02:24:15,427 --> 02:24:18,520 Oh the Mighty Lord, we swear that even if we get even... 2598 02:24:18,560 --> 02:24:21,440 ...crore rupees then also we won't do any wrong deeds. 2599 02:24:21,465 --> 02:24:23,385 We will never do any more wrong deeds. 2600 02:24:24,443 --> 02:24:25,908 It's gone off. 2601 02:24:26,723 --> 02:24:30,468 Oh God! We swore even then, even then it went off. 2602 02:24:31,500 --> 02:24:34,948 So then should we do wrong deeds or shouldn't we? 2603 02:24:36,975 --> 02:24:40,388 No, we don't know anything, man. 2604 02:24:40,591 --> 02:24:41,668 Come soon. 2605 02:24:44,288 --> 02:24:45,070 Where is the jeep? 2606 02:24:46,231 --> 02:24:48,562 That Raju has gone in the jeep with your sister to leave her. 2607 02:24:48,587 --> 02:24:50,933 Did you find those three old guns that were there in the jeep? 2608 02:24:51,121 --> 02:24:52,188 Yes. 2609 02:24:54,910 --> 02:24:58,323 The one that was made of excellent wood? 2610 02:24:58,360 --> 02:25:00,643 - Yes, yes. - The one that was very big, that one? 2611 02:25:00,668 --> 02:25:04,049 - Yes, yes, yes. - Was it the one with wonderful silver on it? 2612 02:25:04,129 --> 02:25:05,268 Yes, that is the one. 2613 02:25:05,437 --> 02:25:07,628 No, we have never seen that gun. 2614 02:25:08,475 --> 02:25:09,992 Oh no! 2615 02:25:11,028 --> 02:25:13,508 The Parsi from whom I had stolen the gun who knows... 2616 02:25:13,588 --> 02:25:15,588 ...from whom all he must have stolen the gun? 2617 02:25:15,668 --> 02:25:17,548 If it were to be found it would be wonderful. 2618 02:25:17,628 --> 02:25:19,341 Three crore rupees. 2619 02:25:19,421 --> 02:25:21,110 Three crores? 2620 02:25:23,609 --> 02:25:25,388 Look in this, look in this. It's written in English... 2621 02:25:25,468 --> 02:25:28,388 ...it's written in English, look... More than 3 crores. 2622 02:25:28,472 --> 02:25:29,722 Hey hurry up! 2623 02:25:29,747 --> 02:25:31,136 Yes, I'm coming. 2624 02:25:32,960 --> 02:25:35,588 Looks like my mobile is in the jeep. Did you find it? 2625 02:25:35,841 --> 02:25:37,308 I didn't find the mobile, man. 2626 02:25:37,530 --> 02:25:38,908 Okay, if you find it do give it to my sister. 2627 02:25:38,920 --> 02:25:41,720 We are going to jail, give it to her. 2628 02:25:41,868 --> 02:25:44,508 Listen! What is your mobile number? 2629 02:25:48,320 --> 02:25:50,520 This is around 6-7 crores of booty. 2630 02:25:50,548 --> 02:25:54,428 1.5 crores! 3.5 crores. 5 crores. 2631 02:25:58,520 --> 02:25:59,611 Whose mobile is this? 2632 02:26:05,680 --> 02:26:07,360 Run! Let me call. 2633 02:26:07,407 --> 02:26:09,841 Let me do it, let me do it, man. 2634 02:26:09,895 --> 02:26:12,959 - Hey, you cannot see properly. - You are wearing spectacles. 2635 02:26:12,984 --> 02:26:14,241 - Give it to me. - Take. 2636 02:26:14,497 --> 02:26:17,148 A red phone is lucky for me, let me dial. 2637 02:26:25,720 --> 02:26:27,801 It got connected. 2638 02:26:28,611 --> 02:26:30,866 This Raju, Raju, where are you? 2639 02:26:31,303 --> 02:26:34,726 Raju, where? In the beauty parlor? 2640 02:26:35,215 --> 02:26:37,255 Jerk, what are you doing in the beauty parlor? 2641 02:26:37,280 --> 02:26:38,228 He is a donkey! 2642 02:26:39,058 --> 02:26:40,498 You are Rani speaking. 2643 02:26:41,552 --> 02:26:44,053 Why did you pick it up if it's a wrong number? 2644 02:26:46,028 --> 02:26:47,803 Why was there no sound of it falling in the water? 2645 02:27:17,800 --> 02:27:18,907 It's connected, connected. 2646 02:27:18,932 --> 02:27:20,191 (Phone Ringing) 2647 02:27:21,215 --> 02:27:22,452 (Phone Ringing) 2648 02:27:22,477 --> 02:27:23,831 - It connected. - What happened? 2649 02:27:23,856 --> 02:27:27,363 (Phone Ringing) 2650 02:27:28,394 --> 02:27:31,466 (Phone Ringing) 2651 02:27:31,545 --> 02:27:33,573 - Raju, Raju, pick up the phone, Raju. - Bloody dog! 2652 02:27:34,254 --> 02:27:37,043 Hey Raju, pick the phone up. Raju! 2653 02:27:37,068 --> 02:27:38,880 (Phone Ringing) 2654 02:27:39,605 --> 02:27:40,868 What are you doing? 2655 02:27:41,660 --> 02:27:44,756 (Phone Ringing) 2656 02:27:44,880 --> 02:27:48,277 - Pick it up, Raju. - Pick it up! (Phone Ringing) 2657 02:27:50,035 --> 02:27:51,668 (Phone Ringing) 2658 02:27:52,360 --> 02:27:54,560 (Phone Ringing) 2659 02:27:55,560 --> 02:27:57,558 Raju, it's a question of 3 crores, Raju. 2660 02:27:57,583 --> 02:27:58,823 Pick up the phone. 2661 02:27:58,840 --> 02:28:03,840 Hey Lord, pick up, not me, tell Raju to pick up his phone. 2662 02:28:03,880 --> 02:28:06,183 Pick up the phone, Raju, pick the phone up. 2663 02:28:06,200 --> 02:28:07,076 Oh God, pick it up. 2664 02:28:07,101 --> 02:28:08,652 (Phone Ringing) 2665 02:28:08,677 --> 02:28:11,715 "Con game again a con game." 204085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.