Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
/**/
1
00:00:06,289 --> 00:00:07,490
Everything makes sense now.
2
00:00:09,830 --> 00:00:11,229
The Mi Na I liked...
3
00:00:12,529 --> 00:00:14,160
was the person
I talked to that night.
4
00:00:16,029 --> 00:00:18,740
But I'm not...
5
00:00:20,170 --> 00:00:21,670
that Kang Mi Na anymore.
6
00:00:23,310 --> 00:00:25,880
Who I am,
7
00:00:27,179 --> 00:00:28,380
whose daughter I am...
8
00:00:29,979 --> 00:00:31,579
Are you sure
none of that matters to you?
9
00:00:33,179 --> 00:00:35,249
I'm not that boy anymore either.
10
00:00:36,850 --> 00:00:38,859
When you get to really know someone,
11
00:00:39,590 --> 00:00:42,630
the person often turns out to be
different from what you imagined.
12
00:00:43,690 --> 00:00:44,759
Also,
13
00:00:45,730 --> 00:00:46,859
that's when...
14
00:00:49,200 --> 00:00:50,969
true love begins.
15
00:02:03,970 --> 00:02:06,610
(Episode 11)
16
00:02:09,880 --> 00:02:12,619
Maybe this place is too exposed.
17
00:02:13,620 --> 00:02:15,650
The Hanju Hotel garage is
famous for it.
18
00:02:16,019 --> 00:02:17,019
What?
19
00:02:17,020 --> 00:02:19,660
It's pretty remote and dark,
20
00:02:19,819 --> 00:02:23,229
so it's popular with people
dating secretly.
21
00:02:24,989 --> 00:02:27,429
You probably can't see it
through those tinted windows,
22
00:02:27,430 --> 00:02:31,100
but in these cars...
Anyway, they're all busy.
23
00:02:31,699 --> 00:02:34,298
They wouldn't care
what's happening outside.
24
00:02:34,299 --> 00:02:36,899
Even if they did, it's not like
our relationship is inappropriate.
25
00:02:37,970 --> 00:02:40,239
But it is, in other people's eyes.
26
00:02:41,479 --> 00:02:42,680
Right, I'm Kang Mi Na.
27
00:02:44,079 --> 00:02:45,479
And you're my cousin-in-law.
28
00:02:45,780 --> 00:02:48,620
This is definitely inappropriate.
29
00:02:49,389 --> 00:02:51,989
- Where's your car?
- Over there.
30
00:02:54,190 --> 00:02:57,030
Mr. No. How did you know I was here?
31
00:02:57,359 --> 00:02:59,529
I told you Mr. Han was probably
still at the hotel,
32
00:02:59,530 --> 00:03:01,769
and you rushed out.
33
00:03:02,199 --> 00:03:05,440
You basically told me
where you were going.
34
00:03:07,739 --> 00:03:10,239
So this is what happened.
35
00:03:11,440 --> 00:03:14,639
What do you mean?
Did you see something?
36
00:03:14,940 --> 00:03:17,579
No, I didn't. I just got here.
37
00:03:17,979 --> 00:03:19,448
Then what did you mean?
38
00:03:19,449 --> 00:03:21,579
I'm not blind.
39
00:03:22,090 --> 00:03:23,389
Just look at his face.
40
00:03:23,690 --> 00:03:26,319
If you'd been dating for a month,
he wouldn't look like that.
41
00:03:26,789 --> 00:03:28,090
You two obviously just...
42
00:03:30,729 --> 00:03:31,930
Let's all go in one car.
43
00:03:43,470 --> 00:03:47,079
(One the Woman)
44
00:04:00,620 --> 00:04:02,288
Still,
45
00:04:02,289 --> 00:04:05,229
how could you give up your shares
without saying anything to me?
46
00:04:06,000 --> 00:04:07,060
I'm sorry.
47
00:04:08,530 --> 00:04:12,539
But without his swift decision,
things wouldn't have settled down.
48
00:04:12,799 --> 00:04:15,409
He must be more upset than anyone
about losing his shares.
49
00:04:15,410 --> 00:04:17,169
Leave him alone.
50
00:04:18,910 --> 00:04:21,579
That's enough. I'm fine.
51
00:04:21,580 --> 00:04:23,379
He was going too far.
52
00:04:23,780 --> 00:04:24,808
Hold on.
53
00:04:24,809 --> 00:04:27,649
Should I hand over
some of Mi Na's shares to you?
54
00:04:27,650 --> 00:04:28,849
What do you think?
55
00:04:28,850 --> 00:04:32,319
That might get you in trouble.
56
00:04:32,320 --> 00:04:33,760
Don't worry.
57
00:04:34,220 --> 00:04:36,189
I'm already in deep trouble anyway.
58
00:04:36,689 --> 00:04:40,229
A little more burden
won't make any difference.
59
00:04:42,100 --> 00:04:45,400
Even with your shares put together,
you're not a majority shareholder.
60
00:04:45,700 --> 00:04:47,798
There's no point
in exchanging your shares.
61
00:04:47,799 --> 00:04:50,140
There's a more urgent matter
than this.
62
00:04:51,010 --> 00:04:54,439
The PR team just reported to me...
63
00:04:54,979 --> 00:04:58,410
that there were rumors going around
about Chairman Kang Mi Na.
64
00:04:59,350 --> 00:05:00,650
What rumors?
65
00:05:02,489 --> 00:05:05,890
"Chairman Kang Mi Na
of Yumin Group is fake."
66
00:05:06,489 --> 00:05:09,359
"Someone else is impersonating her."
67
00:05:11,729 --> 00:05:14,799
I never imagined you were the person
who spread this rumor first.
68
00:05:15,229 --> 00:05:18,100
There's no need to waste your energy
playing dumb.
69
00:05:18,299 --> 00:05:20,640
These days, you can easily find out
where a rumor started.
70
00:05:20,999 --> 00:05:22,109
I...
71
00:05:22,869 --> 00:05:25,378
didn't make that up.
I have reason to believe so.
72
00:05:25,379 --> 00:05:28,679
What I want to know is how you feel.
73
00:05:29,950 --> 00:05:32,379
I heard that my brother dumped you.
74
00:05:33,049 --> 00:05:35,020
Are you attacking his wife...
75
00:05:35,179 --> 00:05:38,220
because you still have
feelings for him?
76
00:05:41,059 --> 00:05:42,359
No way.
77
00:05:42,729 --> 00:05:45,090
I want to rip him to pieces.
78
00:05:46,429 --> 00:05:49,600
Excuse my language.
79
00:05:50,700 --> 00:05:53,339
He was, of course,
the first person I told this to.
80
00:05:53,340 --> 00:05:54,439
But he said...
81
00:05:54,970 --> 00:05:57,038
he'd ruin my career...
82
00:05:57,039 --> 00:05:58,979
and have me ostracized.
83
00:05:59,780 --> 00:06:00,879
He did?
84
00:06:01,510 --> 00:06:05,009
He is soaring high right now
thanks to his wife.
85
00:06:05,010 --> 00:06:06,280
But I'm telling you...
86
00:06:06,580 --> 00:06:08,950
that his wife is a fake.
87
00:06:09,890 --> 00:06:12,590
You don't need to convince me.
In other words,
88
00:06:13,660 --> 00:06:16,289
there is another person
who feels the same way...
89
00:06:17,030 --> 00:06:18,700
I do.
90
00:06:31,239 --> 00:06:32,538
We need to find a way...
91
00:06:32,539 --> 00:06:35,379
to get out naturally
before rumors spread.
92
00:06:43,220 --> 00:06:44,390
Hey...
93
00:06:46,760 --> 00:06:48,890
What's up?
You didn't say you were coming.
94
00:06:49,929 --> 00:06:51,688
Since when did I call first?
95
00:06:51,689 --> 00:06:55,970
What's this? Is it acceptable for
a strange man to know your code...
96
00:06:56,369 --> 00:06:58,498
and come in as he pleases?
97
00:06:58,499 --> 00:07:00,438
A strange man?
98
00:07:00,439 --> 00:07:02,139
He's not a man.
99
00:07:02,140 --> 00:07:03,938
He's like a brother.
100
00:07:03,939 --> 00:07:07,739
If he's "like" a brother,
it means he isn't your brother.
101
00:07:07,939 --> 00:07:10,510
I guess you let just anyone come.
102
00:07:11,309 --> 00:07:13,678
Where Mr. Han has no women...
103
00:07:13,679 --> 00:07:15,489
anywhere in his vicinity.
104
00:07:17,020 --> 00:07:18,349
No wonder.
105
00:07:18,350 --> 00:07:20,459
No wonder why your place
is never clean.
106
00:07:20,460 --> 00:07:22,530
Look at all that dust.
107
00:07:22,859 --> 00:07:25,228
I go to Mr. Han's apartment
all the time,
108
00:07:25,229 --> 00:07:27,260
but it's spotless.
109
00:07:27,960 --> 00:07:32,298
Mr. No. I'm about to get
very offended right now.
110
00:07:32,299 --> 00:07:33,539
What are you getting at?
111
00:07:33,799 --> 00:07:37,739
You're not trying to say
he's too good for me, are you?
112
00:07:39,910 --> 00:07:41,010
Oh my gosh.
113
00:07:41,179 --> 00:07:42,950
He's agreeing by remaining silent.
114
00:07:43,109 --> 00:07:44,580
How could you?
115
00:07:44,809 --> 00:07:47,049
We've grown so close.
116
00:07:47,150 --> 00:07:48,618
Being close is one thing.
117
00:07:48,619 --> 00:07:50,989
Thinking he's too good for you
is another.
118
00:07:51,689 --> 00:07:54,358
I'm a prosecutor.
I'm a professional.
119
00:07:54,359 --> 00:07:55,788
What's so great about that?
120
00:07:55,789 --> 00:07:58,228
I was a prosecutor too.
121
00:07:58,229 --> 00:08:00,700
Three out of four here
are prosecutors.
122
00:08:02,270 --> 00:08:05,438
I have some stuff to work out
with Yu Jun today,
123
00:08:05,439 --> 00:08:06,499
so please leave us.
124
00:08:07,499 --> 00:08:09,239
I'll come over once I'm done.
125
00:08:11,669 --> 00:08:13,780
What are you working out
at this hour?
126
00:08:15,910 --> 00:08:17,049
Let's do as she says.
127
00:08:17,879 --> 00:08:19,150
Come on.
128
00:08:20,919 --> 00:08:23,450
- At this late hour?
- Come on.
129
00:08:35,770 --> 00:08:37,529
I think she wants to talk about me.
130
00:08:37,930 --> 00:08:39,139
It'll be okay, right?
131
00:08:39,999 --> 00:08:43,109
I'll drive Yeon Ju over,
so you can go home.
132
00:08:45,269 --> 00:08:46,278
What?
133
00:08:46,279 --> 00:08:50,210
Don't be stupid and get jealous.
Just be good to her.
134
00:08:50,379 --> 00:08:52,249
I'll do the nagging.
135
00:08:53,320 --> 00:08:54,779
Keep that look in your eyes.
136
00:08:55,220 --> 00:08:56,949
Don't get lax...
137
00:08:56,950 --> 00:08:59,859
just because time passes, okay?
138
00:09:00,859 --> 00:09:02,929
Imagine how hard it must be.
139
00:09:02,930 --> 00:09:05,128
She has to play two characters,
get revenge,
140
00:09:05,129 --> 00:09:06,399
and date.
141
00:09:06,729 --> 00:09:08,460
People are attacking from all sides.
142
00:09:09,529 --> 00:09:11,470
Be good to her.
143
00:09:22,710 --> 00:09:26,449
I don't know if it's safe for us
to be together like this.
144
00:09:26,450 --> 00:09:29,720
What if someone barges in
like last time?
145
00:09:29,820 --> 00:09:33,220
Even if they do,
you may yell at them now.
146
00:09:33,960 --> 00:09:35,529
Is that right?
147
00:09:36,759 --> 00:09:39,258
To be honest, when I heard
that my shares...
148
00:09:39,259 --> 00:09:41,228
were going to Chairman Han,
149
00:09:41,229 --> 00:09:43,200
I wondered if that was right.
150
00:09:43,399 --> 00:09:45,439
But I signed the papers
because I have faith in you.
151
00:09:46,440 --> 00:09:50,009
But what happened?
That was unexpected. The hotel.
152
00:09:51,310 --> 00:09:52,379
Sung Woon?
153
00:09:52,639 --> 00:09:55,908
Our father said we shouldn't let him
waste his life forever...
154
00:09:55,909 --> 00:09:57,749
and to teach him the business.
155
00:09:58,820 --> 00:10:00,949
- That's it, right?
- Of course.
156
00:10:00,950 --> 00:10:02,719
That's why I want
to set things straight...
157
00:10:02,720 --> 00:10:05,220
considering the position he's in,
158
00:10:05,619 --> 00:10:07,790
but weird rumors keep circulating.
159
00:10:08,190 --> 00:10:10,090
That is why I need your help.
160
00:10:11,060 --> 00:10:12,060
With what?
161
00:10:13,200 --> 00:10:16,970
There are rumors spreading
that Mi Na is an imposter.
162
00:10:17,800 --> 00:10:19,999
That's a little too serious.
163
00:10:22,100 --> 00:10:25,310
So I'd like to get a DNA test done.
164
00:10:36,090 --> 00:10:38,450
("Hyebyul Gallery Holds
Volunteer Event for Animal Shelter")
165
00:10:41,560 --> 00:10:44,758
Goodness. Congratulations,
Chief Prosecutor.
166
00:10:44,759 --> 00:10:48,430
Gosh. I can kiss
drinking in public goodbye.
167
00:10:48,629 --> 00:10:50,569
I have to be cautious.
You know that.
168
00:10:50,570 --> 00:10:51,729
I know.
169
00:10:52,129 --> 00:10:54,639
I'll serve
your junior prosecutors well.
170
00:10:56,340 --> 00:10:59,580
May I call the prosecutor
I met that day?
171
00:10:59,879 --> 00:11:01,580
What? Who?
172
00:11:01,639 --> 00:11:05,009
The female prosecutor that I met
while I was serving time.
173
00:11:05,409 --> 00:11:08,450
She looked like we'd get along.
She seemed to like designer goods.
174
00:11:08,680 --> 00:11:10,889
Who? Do you mean Cho?
175
00:11:11,090 --> 00:11:13,959
Yes. When I saw her briefly
on the outside,
176
00:11:13,960 --> 00:11:15,889
I almost made a mistake.
177
00:11:16,460 --> 00:11:18,489
I'd like to meet her and apologize.
178
00:11:18,759 --> 00:11:19,800
Hold on.
179
00:11:20,529 --> 00:11:21,658
Where did you see her?
180
00:11:21,659 --> 00:11:24,430
At a designer mall. She was
decked out in designer goods.
181
00:11:26,869 --> 00:11:27,869
When was that?
182
00:11:28,700 --> 00:11:31,639
The day we played Japan in soccer.
183
00:11:42,019 --> 00:11:43,850
(Korea vs Japan soccer)
184
00:11:44,149 --> 00:11:46,689
Don't get me started.
My plan was to go fishing...
185
00:11:46,690 --> 00:11:48,059
on an island and take it easy.
186
00:11:48,060 --> 00:11:49,528
But I ended up
falling into the sea...
187
00:11:49,529 --> 00:11:51,059
and was bedridden for days.
188
00:11:51,060 --> 00:11:52,898
I even lost all my belongings
in the sea including my phone.
189
00:11:52,899 --> 00:11:55,498
And there was no reception
on that entire island.
190
00:11:55,499 --> 00:11:56,739
That's why I couldn't call you.
191
00:11:58,529 --> 00:12:01,100
She fell into the sea
while on vacation,
192
00:12:01,970 --> 00:12:03,869
but she was at a designer mall?
193
00:12:07,279 --> 00:12:09,879
Pull out soon. More people
in the Prosecutors' Office...
194
00:12:10,450 --> 00:12:11,509
will catch on.
195
00:12:12,210 --> 00:12:13,279
I plan to.
196
00:12:13,779 --> 00:12:15,919
I'm going to move out
as soon as I find...
197
00:12:15,920 --> 00:12:17,519
Chief's connection to Hanju.
198
00:12:17,950 --> 00:12:20,460
They silenced everyone
in the detention center.
199
00:12:20,759 --> 00:12:23,190
It's impossible to find out
what happened.
200
00:12:23,659 --> 00:12:26,599
According to my mole
in the Samgeori Gang,
201
00:12:26,600 --> 00:12:29,800
Lee Bong Sik wasn't close enough
to anyone to give them the list.
202
00:12:30,300 --> 00:12:34,239
He was an infamous gambler,
so everyone cut ties with him.
203
00:12:39,440 --> 00:12:41,310
I came to talk about that today.
204
00:12:42,009 --> 00:12:45,350
I guess I shouldn't just come in
even if I have a business to discuss.
205
00:12:47,220 --> 00:12:49,290
But, Yeon Ju.
206
00:12:49,920 --> 00:12:51,949
It wasn't like...
207
00:12:51,950 --> 00:12:55,759
you and Seung Wook did stuff
because you were drunk, right?
208
00:12:55,989 --> 00:12:59,460
You know I hate people who do things
just because they're drunk.
209
00:12:59,629 --> 00:13:03,129
That's the excuse
murderers and rapists give.
210
00:13:03,670 --> 00:13:04,700
I see.
211
00:13:05,100 --> 00:13:07,040
It's just so sudden, that's why.
212
00:13:08,399 --> 00:13:13,180
Then... Is everything resolved
regarding your respective fathers?
213
00:13:13,580 --> 00:13:14,639
Yu Jun.
214
00:13:16,210 --> 00:13:17,810
I like Seung Wook.
215
00:13:19,680 --> 00:13:22,119
As you noted,
things are very complicated...
216
00:13:22,619 --> 00:13:24,220
and nothing has been resolved.
217
00:13:25,090 --> 00:13:26,410
We'll have to do that one by one.
218
00:13:29,989 --> 00:13:32,190
My bad. I overreacted.
219
00:13:33,029 --> 00:13:34,899
Although that's my pet peeve.
220
00:13:35,460 --> 00:13:38,930
Okay. Let's not call
for personal reasons anymore.
221
00:13:40,340 --> 00:13:42,170
- Bye.
- Bye.
222
00:13:46,279 --> 00:13:50,050
Did you put away that gold toad
and watches used for bribery...
223
00:13:50,149 --> 00:13:51,509
that I brought last time?
224
00:13:51,749 --> 00:13:53,550
- No.
- See?
225
00:13:53,720 --> 00:13:55,279
It's in your dressing room.
226
00:13:55,450 --> 00:13:58,889
You wouldn't have opened it
for a year if I hadn't told you.
227
00:13:59,220 --> 00:14:00,518
Put it somewhere safe.
228
00:14:00,519 --> 00:14:02,119
Okay, I will.
229
00:14:03,090 --> 00:14:05,430
Okay, then. Bye.
230
00:14:10,970 --> 00:14:13,799
Also, don't fall behind
on maintenance payments.
231
00:14:13,800 --> 00:14:15,869
They'll cut you off
if you're late for three months.
232
00:14:16,139 --> 00:14:18,868
Or do you want to set up
automatic payments?
233
00:14:18,869 --> 00:14:21,908
You never paid before I nagged you
after seeing the warning notices.
234
00:14:21,909 --> 00:14:24,278
The condensation by the balcony...
235
00:14:24,279 --> 00:14:25,849
needs to be addressed before winter.
236
00:14:25,850 --> 00:14:27,719
The hard water stains
in the toilet...
237
00:14:27,720 --> 00:14:28,820
Yu Jun.
238
00:14:30,119 --> 00:14:32,119
Go home. Stop going overboard.
239
00:14:33,690 --> 00:14:35,758
Okay, I will.
240
00:14:35,759 --> 00:14:36,960
I won't go overboard.
241
00:14:45,269 --> 00:14:47,440
- Bye.
- Later.
242
00:14:49,470 --> 00:14:52,479
I haven't located
Ms. Kang Mi Na yet.
243
00:14:52,940 --> 00:14:55,408
However,
it looks like someone else...
244
00:14:55,409 --> 00:14:57,180
is also searching for her now.
245
00:14:57,850 --> 00:15:01,519
Not Yumin Group, but someone else?
246
00:15:01,779 --> 00:15:03,549
Also, I heard something strange...
247
00:15:03,550 --> 00:15:05,290
when I went
because of the flash drive.
248
00:15:13,729 --> 00:15:17,129
So many boats will take people
just on a personal basis,
249
00:15:17,399 --> 00:15:20,170
so it's easy to sneak people
out of the country.
250
00:15:20,670 --> 00:15:21,970
Hey. Look into it.
251
00:15:22,239 --> 00:15:24,309
Focus on dealers
that arrange boat rides.
252
00:15:24,310 --> 00:15:25,369
Yes, Boss.
253
00:15:26,710 --> 00:15:28,109
She's pretty.
254
00:15:29,009 --> 00:15:30,080
This woman.
255
00:15:31,249 --> 00:15:32,309
What?
256
00:15:32,310 --> 00:15:33,920
Isn't that her? Your wrist.
257
00:15:39,560 --> 00:15:40,820
You're right.
258
00:15:42,190 --> 00:15:43,330
What do you mean?
259
00:15:43,790 --> 00:15:46,399
Ms. Kang Mi Na...
260
00:15:47,359 --> 00:15:48,759
fights very well.
261
00:15:49,999 --> 00:15:52,430
What stupidity is that?
262
00:15:52,769 --> 00:15:53,969
Where are you now?
263
00:15:53,970 --> 00:15:56,269
They said
she looked like a woman they knew,
264
00:15:56,670 --> 00:15:58,150
so I came to the address
they gave me.
265
00:15:59,409 --> 00:16:00,540
Get back here now.
266
00:16:01,040 --> 00:16:03,009
How dare you take off
without even telling me?
267
00:16:03,479 --> 00:16:05,179
You should've sent someone
to fill in for you...
268
00:16:05,180 --> 00:16:07,479
if you were going to be gone
for this long.
269
00:16:08,050 --> 00:16:10,190
Yes, ma'am. My apologies.
270
00:16:29,210 --> 00:16:31,669
(Tamna Fish Market)
271
00:16:31,670 --> 00:16:34,340
You said you had
to stop by somewhere. This was it?
272
00:16:34,509 --> 00:16:35,739
Yes, why?
273
00:16:36,050 --> 00:16:38,080
Then I shouldn't go in empty-handed.
274
00:16:38,749 --> 00:16:39,920
You go ahead.
275
00:16:42,989 --> 00:16:44,988
- Over here!
- Can we order?
276
00:16:44,989 --> 00:16:46,158
Yes. Just a moment, please.
277
00:16:46,159 --> 00:16:47,419
Can we get another serving?
278
00:16:47,420 --> 00:16:49,228
- Sure! Hey, another serving.
- Got it.
279
00:16:49,229 --> 00:16:50,728
Okay, at 10 p.m.
280
00:16:50,729 --> 00:16:51,858
- Uncle!
- A table for four, got it.
281
00:16:51,859 --> 00:16:53,159
- Uncle.
- All right, thank you.
282
00:16:53,430 --> 00:16:55,929
- What would you like?
- Uncle!
283
00:16:55,930 --> 00:16:57,930
What? Hey, when did you get here?
284
00:16:58,170 --> 00:16:59,368
Clearly, he didn't hear me at all.
285
00:16:59,369 --> 00:17:01,268
I can wrap up soon,
so wait just a little.
286
00:17:01,269 --> 00:17:03,340
It's 38 dollars.
The soup is on the house.
287
00:17:03,810 --> 00:17:06,479
There are so many customers.
288
00:17:07,409 --> 00:17:09,580
Good for you that
your business is doing so well.
289
00:17:13,250 --> 00:17:17,350
So you're not her real uncles?
290
00:17:18,189 --> 00:17:19,259
What?
291
00:17:19,260 --> 00:17:20,820
Did you lie to him that you were?
292
00:17:21,020 --> 00:17:22,859
I swear.
293
00:17:23,590 --> 00:17:26,760
I never actually said
that we were your real uncles.
294
00:17:27,159 --> 00:17:28,500
Hey, am I wrong?
295
00:17:28,899 --> 00:17:30,469
No, you're right.
296
00:17:31,100 --> 00:17:32,739
Come on.
He obviously bought those things,
297
00:17:32,740 --> 00:17:34,138
- thinking you were my real uncles.
- No.
298
00:17:34,139 --> 00:17:35,500
Right.
299
00:17:36,240 --> 00:17:37,509
Try this.
300
00:17:37,510 --> 00:17:39,108
You have to use knives
all the time here,
301
00:17:39,109 --> 00:17:40,749
- My goodness.
- So your wrists must hurt.
302
00:17:42,679 --> 00:17:44,350
Gosh, you two are such pigs.
303
00:17:46,179 --> 00:17:47,779
By the way,
what were you saying earlier?
304
00:17:48,020 --> 00:17:49,889
About Lee Bong Sik.
305
00:17:50,149 --> 00:17:53,219
We believe that the Samgeori Gang
had something to do with his death.
306
00:17:53,760 --> 00:17:56,559
So I'm here to ask you
to do some fieldwork for me.
307
00:17:56,560 --> 00:17:59,159
Hey, now that
you've regained your memory,
308
00:17:59,300 --> 00:18:01,329
did you forget everything you did
when you had amnesia?
309
00:18:01,330 --> 00:18:03,469
Is that how it works?
310
00:18:03,869 --> 00:18:05,398
Hey, don't you remember...
311
00:18:05,399 --> 00:18:06,968
the Samgeori Gang
totally knocking us out?
312
00:18:06,969 --> 00:18:09,340
They didn't knock me out.
313
00:18:09,540 --> 00:18:11,810
And I'm not asking you
to go fight with them.
314
00:18:12,070 --> 00:18:13,579
You see,
Lee Bong Sik returned to Korea...
315
00:18:13,580 --> 00:18:16,280
because he blew all his money
on gambling.
316
00:18:16,750 --> 00:18:17,849
Even after he returned,
317
00:18:17,850 --> 00:18:19,719
he practically lived
at gambling dens.
318
00:18:20,149 --> 00:18:24,319
And you know gamblers very well.
319
00:18:24,320 --> 00:18:26,759
Hey! That's all in the past.
320
00:18:26,760 --> 00:18:28,490
We quit long ago.
321
00:18:28,619 --> 00:18:30,929
Right, thank goodness you quit.
322
00:18:31,230 --> 00:18:34,229
Think about it.
Your chances of winning are so slim.
323
00:18:34,230 --> 00:18:35,858
How could you bet all your money...
324
00:18:35,859 --> 00:18:36,929
Hey!
325
00:18:37,699 --> 00:18:39,499
Every gambler knows
that the chances are slim.
326
00:18:40,240 --> 00:18:41,340
You see, when you gamble,
327
00:18:42,869 --> 00:18:45,310
you bet on hope.
328
00:18:45,439 --> 00:18:49,010
Okay. Keep that word, "hope,"
etched on your heart...
329
00:18:49,280 --> 00:18:52,310
and continue to help me
dig into the Lee Bong Sik case.
330
00:18:52,510 --> 00:18:57,319
But as you can see,
our business is doing very well now.
331
00:18:57,320 --> 00:19:01,319
If we have to tail someone 24-7...
332
00:19:01,320 --> 00:19:05,030
Right. I will compensate you
for your loss.
333
00:19:05,790 --> 00:19:07,230
- You'll compensate us?
- Yes.
334
00:19:07,929 --> 00:19:10,210
Look at you bluffing again
as if you're rich or something.
335
00:19:10,800 --> 00:19:12,899
Just worry about your rent.
336
00:19:14,899 --> 00:19:16,939
- Why did you say that?
- We have to deal with them?
337
00:19:41,730 --> 00:19:42,730
Honey.
338
00:19:43,869 --> 00:19:44,899
Seok Ho.
339
00:19:48,139 --> 00:19:49,199
My gosh.
340
00:19:49,909 --> 00:19:52,840
Doctor!
341
00:19:58,949 --> 00:20:02,050
So your uncles have been helping you
in that manner.
342
00:20:02,580 --> 00:20:04,219
Chasing Lee Bong Sik with you.
343
00:20:04,919 --> 00:20:06,358
I ran into them at the hospital
by chance...
344
00:20:06,359 --> 00:20:07,919
the day my grandmother passed away.
345
00:20:08,689 --> 00:20:10,059
They said the gang had disbanded,
346
00:20:10,060 --> 00:20:11,660
and the members went
their separate ways.
347
00:20:11,959 --> 00:20:13,600
They came to the emergency room...
348
00:20:13,830 --> 00:20:16,030
and recognized me
and my grandmother.
349
00:20:16,830 --> 00:20:20,668
But last time,
they told me that your father...
350
00:20:20,669 --> 00:20:21,669
Hey.
351
00:20:22,810 --> 00:20:25,810
I understand that
you keep bringing him up...
352
00:20:26,070 --> 00:20:28,190
because he was deeply involved
in your father's death,
353
00:20:28,810 --> 00:20:30,510
but the Kang Myung Guk I know...
354
00:20:31,010 --> 00:20:33,010
is certainly capable
of setting a fire out of rage,
355
00:20:33,179 --> 00:20:35,149
and he only cares about himself.
356
00:20:35,850 --> 00:20:38,790
Most importantly,
he has nothing to do with me.
357
00:20:42,760 --> 00:20:43,859
All right.
358
00:20:46,359 --> 00:20:48,800
Are you disappointed
because I'm so ruthless?
359
00:20:52,230 --> 00:20:53,800
"I can't let myself get emotional."
360
00:20:54,240 --> 00:20:56,640
"I can't be sad. I must always be
cool-headed and objective."
361
00:20:57,639 --> 00:20:59,510
You trained yourself
to be like this.
362
00:21:03,909 --> 00:21:08,949
Like I said, when you're in love,
you're not disappointed easily.
363
00:21:10,750 --> 00:21:12,550
Love? Come on.
364
00:21:18,389 --> 00:21:21,899
I feel bad that you have to go back
to this house.
365
00:21:23,129 --> 00:21:25,570
A while back, I told you...
366
00:21:26,000 --> 00:21:27,869
that I was used to crises like this.
367
00:21:28,740 --> 00:21:32,070
Now that I've regained my memory,
I know that it really is true.
368
00:21:32,770 --> 00:21:34,340
This is nothing.
369
00:21:37,250 --> 00:21:38,310
Bye.
370
00:21:58,300 --> 00:22:00,246
Thank you for persuading them
to cancel the summons.
371
00:22:00,270 --> 00:22:02,439
I didn't think it could be done
with some shares.
372
00:22:03,869 --> 00:22:04,939
Well...
373
00:22:05,340 --> 00:22:08,480
The point is, whose shares?
374
00:22:08,780 --> 00:22:10,509
Lee Bong Sik got caught
with a list...
375
00:22:10,510 --> 00:22:12,010
that could harm Hanju's reputation,
376
00:22:12,280 --> 00:22:13,960
and when the list
was about to be revealed,
377
00:22:14,179 --> 00:22:15,750
Lee Bong Sik suddenly died.
378
00:22:16,419 --> 00:22:19,790
And rumor has it that
Kang Mi Na's name is on the list.
379
00:22:20,219 --> 00:22:22,619
It's all over now.
Why must you keep bringing it up?
380
00:22:22,929 --> 00:22:24,230
What are you trying to say?
381
00:22:24,429 --> 00:22:26,029
Father, you must have...
382
00:22:26,030 --> 00:22:27,959
some serious connections
in the prosecution.
383
00:22:29,629 --> 00:22:31,898
I was working on it too
through a prosecutor I know,
384
00:22:31,899 --> 00:22:35,439
but it was very hard to get
the other prosecutors on board.
385
00:22:36,040 --> 00:22:38,108
We see prosecutors
getting involved...
386
00:22:38,109 --> 00:22:40,639
in conglomerates' family feuds
all the time,
387
00:22:41,340 --> 00:22:45,649
but do they think
prosecutors are some errand boys?
388
00:22:48,219 --> 00:22:50,349
Anyhow, thanks to the merger,
389
00:22:50,350 --> 00:22:52,250
you and I are in the same boat now,
Father.
390
00:22:52,619 --> 00:22:55,820
Isn't it a waste of time to manage
the prosecutors separately?
391
00:22:57,389 --> 00:23:00,560
Let's share our connections
in the prosecution.
392
00:23:04,369 --> 00:23:06,599
The prosecutors these days
are very arrogant.
393
00:23:06,600 --> 00:23:08,240
It's time we shook things up.
394
00:23:08,540 --> 00:23:11,569
That's right!
Prosecutors are awfully arrogant.
395
00:23:11,570 --> 00:23:14,239
When they have a meeting,
not a single one of them...
396
00:23:14,240 --> 00:23:17,580
puts the chair back
when the meeting is done.
397
00:23:18,310 --> 00:23:21,020
It sounds like you know a lot
about prosecutors.
398
00:23:21,179 --> 00:23:22,580
I know them very well.
399
00:23:49,240 --> 00:23:51,350
Weird rumors keep circulating.
400
00:23:52,310 --> 00:23:55,919
There are rumors spreading
that Mi Na is an imposter.
401
00:23:57,189 --> 00:24:00,219
So I'd like to get a DNA test done.
402
00:24:13,740 --> 00:24:14,899
What are you doing here?
403
00:24:24,449 --> 00:24:27,148
We got rid of the housekeepers
after your accident,
404
00:24:27,149 --> 00:24:29,350
so the house is untidy.
405
00:24:29,689 --> 00:24:31,350
I'm just checking
if this room is clean.
406
00:24:31,590 --> 00:24:33,020
Do you expect me to believe that?
407
00:24:33,719 --> 00:24:35,260
Why are you so prickly to me?
408
00:24:35,719 --> 00:24:37,659
It goes both ways.
409
00:24:38,760 --> 00:24:39,929
What are you two doing here?
410
00:24:41,899 --> 00:24:44,369
She came into my room
when I wasn't here.
411
00:24:45,699 --> 00:24:47,770
- Why are you here?
- What's with you both?
412
00:24:48,340 --> 00:24:50,740
Is there something in this room
that I shouldn't see?
413
00:24:51,139 --> 00:24:53,810
If you need to talk to her,
talk to me directly instead.
414
00:24:54,709 --> 00:24:56,879
Try not to converse with Sung Hye.
415
00:24:58,949 --> 00:25:01,879
Every man in this family
seems to be in love with you.
416
00:25:02,320 --> 00:25:05,089
- Sorry?
- When I asked you about Seung Wook,
417
00:25:05,090 --> 00:25:07,490
you talked as though
you'd never see him again.
418
00:25:07,859 --> 00:25:10,689
But he gave up his shares
to help you out,
419
00:25:11,459 --> 00:25:14,159
and you have Sung Woon
wrapped around your little finger.
420
00:25:15,560 --> 00:25:17,869
They're at your beck and call.
How did you make it happen?
421
00:25:18,869 --> 00:25:20,699
You were not like this before.
422
00:25:20,869 --> 00:25:22,540
- Sung Hye.
- You're right.
423
00:25:22,869 --> 00:25:25,468
In the past, I was just
a chairman's daughter like you.
424
00:25:25,469 --> 00:25:28,639
But now, I am the chairman.
That is my secret.
425
00:25:31,810 --> 00:25:35,750
Those who are truly mature
can keep their emotions in check.
426
00:25:36,250 --> 00:25:38,489
But these days, people blurt out
whatever they want to say...
427
00:25:38,490 --> 00:25:40,320
and bluff about it.
428
00:25:40,590 --> 00:25:42,389
It's a crude trend, I must say.
429
00:25:54,240 --> 00:25:57,409
Did your sister just say
I was vulgar?
430
00:25:58,040 --> 00:25:59,169
Gosh.
431
00:26:00,939 --> 00:26:02,010
Seriously.
432
00:26:02,740 --> 00:26:04,010
Wasn't my timing perfect?
433
00:26:05,080 --> 00:26:07,349
Where have you been, by the way?
434
00:26:07,350 --> 00:26:10,118
I came straight home after
the ceremony and waited for you.
435
00:26:10,119 --> 00:26:12,918
Since when are you so interested in
where I've been?
436
00:26:12,919 --> 00:26:15,089
You really have no interest in me,
do you?
437
00:26:15,090 --> 00:26:17,730
I've been interested in that
for a while now.
438
00:26:18,560 --> 00:26:20,199
Don't be like that, honey.
439
00:26:20,429 --> 00:26:23,029
I've dated many married women,
440
00:26:23,030 --> 00:26:25,668
and not many of them stay
in their marriages because of love.
441
00:26:25,669 --> 00:26:28,040
You seem to understand
women so well.
442
00:26:29,639 --> 00:26:31,739
Don't look down on me so much.
443
00:26:31,740 --> 00:26:35,779
You and I are in the same boat now.
444
00:26:35,780 --> 00:26:38,250
It's true that I became
the co-CEO thanks to you,
445
00:26:38,449 --> 00:26:42,320
but you also have to stay with me
to keep both Yumin and Hanju.
446
00:26:42,679 --> 00:26:45,619
- What?
- Did you see Seung Wook again?
447
00:26:47,219 --> 00:26:48,320
It's fine.
448
00:26:48,760 --> 00:26:50,959
No matter what you do,
449
00:26:52,429 --> 00:26:56,159
no matter who you are,
I'm never going to divorce you.
450
00:26:57,969 --> 00:26:59,939
What do you mean by that?
451
00:27:05,340 --> 00:27:06,369
I know...
452
00:27:07,310 --> 00:27:08,709
you're not Kang Mi Na.
453
00:27:12,209 --> 00:27:14,550
What? Did you think...
454
00:27:15,020 --> 00:27:18,290
I protected you
from So Yi and my sister...
455
00:27:18,590 --> 00:27:21,219
because I believed
you were Kang Mi Na?
456
00:27:29,000 --> 00:27:32,629
Knowing your real name and age
is enough for me.
457
00:27:32,929 --> 00:27:36,040
I didn't want to know more than that
about the real Mi Na anyway.
458
00:27:36,909 --> 00:27:38,839
I don't care who you are.
459
00:27:38,840 --> 00:27:40,840
The person you are right now
is good enough for me.
460
00:27:42,609 --> 00:27:44,109
You don't care who I am?
461
00:27:44,609 --> 00:27:46,879
Why do you and your siblings
keep saying that?
462
00:27:47,619 --> 00:27:51,388
Are you saying I have to keep
pretending to be Mi Na...
463
00:27:51,389 --> 00:27:53,358
for you to keep your position?
464
00:27:53,359 --> 00:27:54,459
Exactly.
465
00:27:54,619 --> 00:27:57,490
But what if I, who isn't Kang Mi Na,
466
00:27:57,889 --> 00:27:59,459
don't need my position?
467
00:28:02,760 --> 00:28:04,729
As soon as I reveal
that I'm not Kang Mi Na,
468
00:28:04,730 --> 00:28:07,070
you'll lose your position
right away, right?
469
00:28:09,139 --> 00:28:11,408
So the person who needs me
in this position the most...
470
00:28:11,409 --> 00:28:13,540
isn't me, but you.
471
00:28:14,280 --> 00:28:16,810
And you wouldn't want anything
to happen to me...
472
00:28:17,010 --> 00:28:20,250
because you're not capable of
protecting your wife's inheritance.
473
00:28:20,879 --> 00:28:24,320
So from now on, keep your mouth shut
and protect me...
474
00:28:24,820 --> 00:28:27,290
not for my sake,
but for your own good,
475
00:28:27,560 --> 00:28:28,920
if you want to keep your position.
476
00:28:43,310 --> 00:28:46,909
Gosh, that was nerve-racking.
477
00:28:47,439 --> 00:28:50,010
I really need
to get out of this house soon.
478
00:28:50,350 --> 00:28:53,050
The anxiety is eating away at me.
479
00:28:57,949 --> 00:29:00,990
Didn't you say
he wasn't likely to wake up?
480
00:29:01,389 --> 00:29:02,419
I'm sorry, ma'am.
481
00:29:04,030 --> 00:29:06,699
Why didn't you
take care of it sooner?
482
00:29:08,530 --> 00:29:09,699
Get to it.
483
00:29:33,419 --> 00:29:35,619
(Hanju Hospital)
484
00:29:35,959 --> 00:29:40,330
How could they call you
as soon as he woke up?
485
00:29:40,800 --> 00:29:42,299
The last time I was here,
486
00:29:42,300 --> 00:29:45,628
I figured that his treatment
must be costly.
487
00:29:45,629 --> 00:29:48,968
So I've been helping them
financially through Yumin.
488
00:29:48,969 --> 00:29:51,809
And I asked them to call me
as soon as something happens.
489
00:29:51,810 --> 00:29:53,878
I can't believe
Han Sung Hye, that woman.
490
00:29:53,879 --> 00:29:56,408
While she was bragging
about the money she gave them,
491
00:29:56,409 --> 00:29:58,480
you were the one who was
really helping them.
492
00:29:59,580 --> 00:30:01,919
That's very kind of you.
493
00:30:03,350 --> 00:30:04,490
It's no big deal.
494
00:30:05,090 --> 00:30:08,119
Then again, it might not be
a big deal for rich people.
495
00:30:08,490 --> 00:30:09,520
Let's go.
496
00:30:10,889 --> 00:30:13,030
The thing is, I've been here
since last night.
497
00:30:13,290 --> 00:30:15,329
I even watched the doctors
examine the patient.
498
00:30:15,330 --> 00:30:17,898
And when they said he could have
a conversation, I called you.
499
00:30:17,899 --> 00:30:19,699
I was here all night.
500
00:30:20,000 --> 00:30:22,000
Too bad. You must be tired.
501
00:30:34,320 --> 00:30:36,649
Do you remember me?
502
00:30:37,219 --> 00:30:38,419
You ran me over with your car.
503
00:30:39,119 --> 00:30:40,159
Ma'am.
504
00:30:41,990 --> 00:30:43,189
What happened?
505
00:30:43,730 --> 00:30:47,330
Why did you do that
when I was just standing there?
506
00:30:48,230 --> 00:30:50,029
I don't remember well.
507
00:30:50,030 --> 00:30:52,100
I've been there.
508
00:30:52,169 --> 00:30:54,839
Don't think you can smooth
things over using your amnesia.
509
00:30:54,840 --> 00:30:59,270
Your call history shows that you
called someone at Hanju.
510
00:31:03,040 --> 00:31:04,510
I was struggling financially,
511
00:31:05,580 --> 00:31:07,419
so I was calling around...
512
00:31:08,080 --> 00:31:10,619
to ask all the people
I used to know for help.
513
00:31:11,689 --> 00:31:13,918
Luckily, someone at Hanju
agreed to lend me money...
514
00:31:13,919 --> 00:31:15,790
and called me to Hanju Hotel.
515
00:31:16,389 --> 00:31:20,100
But when I was leaving the garage
to meet that person,
516
00:31:20,429 --> 00:31:22,659
I went into a seizure.
517
00:31:23,429 --> 00:31:26,129
How did you know that person?
518
00:31:26,869 --> 00:31:29,040
We met when I worked
at Hanju Factory long ago.
519
00:31:30,040 --> 00:31:32,209
Hanju is behind everything
that happened.
520
00:31:32,570 --> 00:31:35,080
Ma'am, please forgive him.
521
00:31:35,280 --> 00:31:37,809
When he was working there,
522
00:31:37,810 --> 00:31:39,479
someone set fire to the factory.
523
00:31:39,480 --> 00:31:41,480
After that accident,
524
00:31:41,750 --> 00:31:43,519
his epilepsy got worse.
525
00:31:43,520 --> 00:31:46,719
If he doesn't take his medicine,
he goes into a seizure anytime.
526
00:32:02,340 --> 00:32:03,399
He's lying.
527
00:32:08,209 --> 00:32:11,409
If he came from over there
and crashed into this spot,
528
00:32:11,480 --> 00:32:14,418
he had to have turned the wheel
somewhere over there.
529
00:32:14,419 --> 00:32:16,179
Someone with epilepsy...
530
00:32:16,780 --> 00:32:19,089
who supposedly drove straight
unconscious...
531
00:32:19,090 --> 00:32:20,389
turned the wheel?
532
00:32:21,689 --> 00:32:24,459
I think so too.
He's definitely lying.
533
00:32:24,929 --> 00:32:27,799
Why does he have to say
his condition got worse...
534
00:32:27,800 --> 00:32:29,830
after the factory fire?
535
00:32:30,000 --> 00:32:33,000
It makes me feel bad.
536
00:32:40,939 --> 00:32:43,240
This is strange. Yu Jun usually
never misses my calls.
537
00:32:43,580 --> 00:32:44,609
No way.
538
00:32:44,949 --> 00:32:48,149
Is he not picking up
thinking it's a personal call?
539
00:32:48,679 --> 00:32:51,250
I was just going to ask for
the case files for the fire.
540
00:32:51,750 --> 00:32:53,589
Gosh, unbelievable.
541
00:32:53,590 --> 00:32:56,020
He didn't have to make
the boundary so clear.
542
00:33:03,359 --> 00:33:06,398
Yu Jun and I go back a long way.
543
00:33:06,399 --> 00:33:09,840
Every time something happens,
I automatically call him.
544
00:33:10,240 --> 00:33:12,469
Oh, okay. That's understandable.
545
00:33:13,139 --> 00:33:15,878
But since we first met
at the hospital,
546
00:33:15,879 --> 00:33:19,280
haven't we known each other longer?
547
00:33:20,850 --> 00:33:21,850
What?
548
00:33:21,851 --> 00:33:24,050
Are you being jealous?
549
00:33:24,649 --> 00:33:27,319
You don't have to worry
about Yu Jun.
550
00:33:27,320 --> 00:33:28,718
I know him well.
551
00:33:28,719 --> 00:33:31,330
Didn't you see how he didn't
even pick up? He's like that.
552
00:33:31,590 --> 00:33:32,590
All right.
553
00:33:32,689 --> 00:33:33,959
My goodness, you're jealous.
554
00:33:40,899 --> 00:33:41,939
Mr. An?
555
00:33:43,399 --> 00:33:45,869
- Mr. An!
- Yes?
556
00:33:46,609 --> 00:33:47,639
Your phone.
557
00:34:04,530 --> 00:34:06,459
I'm leaving early.
558
00:34:07,300 --> 00:34:08,500
See you.
559
00:34:11,869 --> 00:34:15,500
He only just got here.
What's with him?
560
00:34:29,279 --> 00:34:32,150
Hello, this is Jang Seok Ho.
561
00:34:33,790 --> 00:34:36,319
I'd like to speak
to Mr. Jung Do Woo.
562
00:34:39,860 --> 00:34:42,759
What are we all doing here
so early in the morning?
563
00:34:43,130 --> 00:34:46,100
At a time like this, it's best
to stay out as much as you can.
564
00:34:46,500 --> 00:34:48,868
If you run into
one of those three at home...
565
00:34:48,869 --> 00:34:50,539
and make a slip of the tongue,
566
00:34:50,540 --> 00:34:53,679
it can turn the tables
and things can get awkward.
567
00:34:54,110 --> 00:34:55,839
I'm still on Sung Hye's side.
568
00:34:56,080 --> 00:34:58,508
I'll pretend she's a stock I bought.
569
00:34:58,509 --> 00:35:01,679
The price has gone down a bit,
but I'm sure it'll rise back up.
570
00:35:04,089 --> 00:35:05,118
Sung Mi.
571
00:35:05,119 --> 00:35:08,919
When it comes to stocks, selling
at the right time is key.
572
00:35:08,920 --> 00:35:11,529
I'm going to stay on Mi Na's side.
573
00:35:12,560 --> 00:35:15,900
Don't you think it's time
for you to sell that stock?
574
00:35:16,330 --> 00:35:17,798
I know you trust Mi Na,
575
00:35:17,799 --> 00:35:19,900
but she's in the same boat
with Sung Woon now.
576
00:35:20,299 --> 00:35:23,238
How could you talk that way
about your own brother?
577
00:35:23,239 --> 00:35:24,940
Aren't you even worried about him?
578
00:35:25,069 --> 00:35:29,739
I'd never worry about him
unless he's dying.
579
00:35:31,980 --> 00:35:33,310
What about you, Mother?
580
00:35:33,409 --> 00:35:36,350
What do you think will happen
to Sung Woon and Mi Na?
581
00:35:36,880 --> 00:35:39,318
Sung Woon,
who always messes everything up,
582
00:35:39,319 --> 00:35:43,159
and Mi Na, who can save every
situation, are on the same side?
583
00:35:43,759 --> 00:35:46,060
It's impossible to predict.
584
00:35:46,489 --> 00:35:50,100
So whose side are you on, Mother?
585
00:35:51,330 --> 00:35:53,428
I wouldn't have
to worry about this...
586
00:35:53,429 --> 00:35:55,500
if Sun Woo's dad were alive.
587
00:36:04,779 --> 00:36:06,709
They got a famous designer...
588
00:36:06,710 --> 00:36:09,449
from Europe or somewhere
to make this.
589
00:36:09,779 --> 00:36:11,588
It really is nice.
590
00:36:11,589 --> 00:36:13,619
Yes, isn't it?
591
00:36:13,819 --> 00:36:16,060
Everything looks like artwork.
592
00:36:16,619 --> 00:36:19,888
I hear everyone's praising Mi Na
like crazy...
593
00:36:19,889 --> 00:36:23,199
for her great eye
in choosing that designer.
594
00:36:28,770 --> 00:36:30,869
I have only two daughters-in-law,
595
00:36:31,369 --> 00:36:35,179
and one is annoying,
and the other is irritating.
596
00:36:40,420 --> 00:36:43,420
You know Mom gets angry
if you mention him.
597
00:36:44,020 --> 00:36:45,749
Ever since he died,
598
00:36:45,750 --> 00:36:47,488
it doesn't matter to you...
599
00:36:47,489 --> 00:36:49,060
who takes over the company.
600
00:36:50,089 --> 00:36:53,460
His death anniversary is coming up
but no one cares.
601
00:36:53,630 --> 00:36:56,130
You're all so mean, that's why.
602
00:36:59,069 --> 00:37:03,198
Anyway, between being annoying
and irritating,
603
00:37:03,199 --> 00:37:05,369
which one am I?
604
00:37:09,839 --> 00:37:12,709
Ma'am, she will serve you
from now on...
605
00:37:12,710 --> 00:37:14,319
whenever I'm not around.
606
00:37:15,480 --> 00:37:17,989
- I'm Kim Eun Jung.
- HR recommended her.
607
00:37:18,420 --> 00:37:19,919
They reviewed her experiences
and skills...
608
00:37:19,920 --> 00:37:22,666
- including hotel work experience...
- I don't need her personal details.
609
00:37:22,690 --> 00:37:23,829
You notified Mr. Han Sung Woon...
610
00:37:23,830 --> 00:37:25,630
of the meeting this morning,
correct?
611
00:37:25,929 --> 00:37:27,089
Yes. Yesterday.
612
00:37:29,130 --> 00:37:31,069
Then why is he not here yet?
613
00:37:37,100 --> 00:37:38,369
Serve her well.
614
00:37:46,679 --> 00:37:48,579
The person you have reached...
615
00:37:48,580 --> 00:37:49,779
He won't even pick up.
616
00:37:52,250 --> 00:37:55,589
You're not a CEO
just because you give a speech.
617
00:37:57,259 --> 00:37:59,389
Perhaps he's golfing as usual.
618
00:38:00,029 --> 00:38:01,360
I'll find out.
619
00:38:04,529 --> 00:38:06,699
- Gosh.
- What's taking so long?
620
00:38:08,040 --> 00:38:09,670
Should we just begin?
621
00:38:12,239 --> 00:38:13,939
We can't do that.
It's our first meeting...
622
00:38:13,940 --> 00:38:15,110
as co-CEOs.
623
00:38:15,480 --> 00:38:17,110
Let's give him a few more minutes.
624
00:38:28,819 --> 00:38:29,860
Chief?
625
00:38:33,759 --> 00:38:35,330
- Did you do it right?
- Yes, sir.
626
00:38:37,029 --> 00:38:39,429
But this seems like surveillance.
627
00:38:44,639 --> 00:38:48,209
My man. If I'm monitoring
Yeon Ju's daily life...
628
00:38:48,210 --> 00:38:50,379
and investigating her personal life,
629
00:38:50,380 --> 00:38:51,408
Yes, it's surveillance.
630
00:38:51,409 --> 00:38:55,219
But even you can see
something isn't right with her.
631
00:38:55,480 --> 00:38:56,818
Is something wrong or not?
632
00:38:56,819 --> 00:38:59,218
- Yes or no?
- Yes. But...
633
00:38:59,219 --> 00:39:01,459
That's why, as her supervisor,
634
00:39:01,460 --> 00:39:03,988
I'm telling you to report hourly
on things she does during work.
635
00:39:03,989 --> 00:39:05,360
Is that so wrong?
636
00:39:06,630 --> 00:39:07,659
No.
637
00:39:15,239 --> 00:39:17,270
Darn it. Can't you write any bigger?
638
00:39:19,210 --> 00:39:20,738
(Cho Yeon Ju)
639
00:39:20,739 --> 00:39:22,980
Why did she go in and out so much?
640
00:39:27,179 --> 00:39:32,290
(Cho Yeon Ju)
641
00:39:39,529 --> 00:39:42,029
Two identical faces.
642
00:39:43,799 --> 00:39:46,528
They've never appeared
in two different places.
643
00:39:46,529 --> 00:39:48,368
(Chairman Kang Mi Na's Schedule)
644
00:39:48,369 --> 00:39:49,969
(Cho Yeon Ju)
645
00:39:50,400 --> 00:39:51,610
Not even once.
646
00:39:55,409 --> 00:39:56,639
Do you know who I am?
647
00:39:57,179 --> 00:39:59,710
Do you know who I really am?
648
00:40:00,080 --> 00:40:02,719
But who did she say she was?
649
00:40:03,420 --> 00:40:04,820
Chairman Kang Mi Na of Hanju Group?
650
00:40:05,319 --> 00:40:07,119
Why is she Chairman Kang Mi Na?
651
00:40:09,089 --> 00:40:11,759
I thought she was just drunk
and talking nonsense.
652
00:40:16,100 --> 00:40:19,170
Should I tell you why
the two of you...
653
00:40:19,429 --> 00:40:21,069
can't get Chairman Kang Mi Na?
654
00:40:21,699 --> 00:40:22,770
It's because you...
655
00:40:24,909 --> 00:40:27,110
received a car from Hanju.
656
00:40:33,380 --> 00:40:34,700
Are you the only prosecutor here?
657
00:40:35,520 --> 00:40:36,650
I'm also a prosecutor.
658
00:40:37,650 --> 00:40:40,889
I, Ryu Seung Duk,
was called a hound dog...
659
00:40:41,360 --> 00:40:43,319
when I was
an entry-level prosecutor.
660
00:40:45,989 --> 00:40:47,799
I'm positive
they're one and the same.
661
00:40:50,029 --> 00:40:52,699
But who's playing both characters?
662
00:40:54,639 --> 00:40:57,299
Kang Mi Na or Yeon Ju?
663
00:41:00,310 --> 00:41:03,209
Gosh. Madam prosecutor.
To be honest,
664
00:41:03,210 --> 00:41:06,980
all I did was steal
a measly 170 dollars.
665
00:41:07,250 --> 00:41:08,778
That's all.
666
00:41:08,779 --> 00:41:12,020
Isn't it excessive to make me come
to the Prosecutors' Office?
667
00:41:12,219 --> 00:41:13,719
A measly 170 dollars?
668
00:41:14,060 --> 00:41:17,360
Hey, you. Is 170 dollars not money?
669
00:41:17,989 --> 00:41:19,758
Darn it.
670
00:41:19,759 --> 00:41:21,759
This stupid company.
671
00:41:22,799 --> 00:41:24,298
Sorry, but I need to take this.
672
00:41:24,299 --> 00:41:25,330
Sure. Go ahead.
673
00:41:26,699 --> 00:41:27,770
Hello?
674
00:41:28,339 --> 00:41:31,068
I didn't get to give it to you
this morning because I had to rush.
675
00:41:31,069 --> 00:41:32,170
Go ahead.
676
00:41:34,380 --> 00:41:35,380
Listen.
677
00:41:35,739 --> 00:41:38,309
How could we be satisfied with
only 1.7 million in annual sales?
678
00:41:38,310 --> 00:41:40,380
Do you know
how much money went into it already?
679
00:41:40,750 --> 00:41:42,179
Invest five million dollars again.
680
00:41:44,089 --> 00:41:45,948
How can you run a business
if you're timid about five million?
681
00:41:45,949 --> 00:41:48,190
I'm not saying invest 15 million.
Just do it.
682
00:41:50,319 --> 00:41:52,088
Anyway, so many people struggle...
683
00:41:52,089 --> 00:41:53,759
because they don't have
1.7 million...
684
00:41:53,989 --> 00:41:55,460
No. 17 million...
685
00:41:56,830 --> 00:42:01,400
No. 170 dollars is a lot of money.
686
00:42:01,699 --> 00:42:02,770
What?
687
00:42:03,199 --> 00:42:04,940
What are you talking about?
688
00:42:05,440 --> 00:42:06,509
Me?
689
00:42:06,909 --> 00:42:10,480
Anyway, you show no remorse,
so let's stop here for today.
690
00:42:10,949 --> 00:42:12,310
Go on.
691
00:42:14,779 --> 00:42:15,819
That's it?
692
00:42:18,150 --> 00:42:19,819
- Mr. Park.
- Yes?
693
00:42:20,089 --> 00:42:22,088
How many minor thefts cases
for 1.7 million...
694
00:42:22,089 --> 00:42:25,988
I mean, for 170 dollars,
is this already?
695
00:42:25,989 --> 00:42:28,029
What's wrong with
the case distributions?
696
00:42:28,400 --> 00:42:30,698
Do I need to cause a scene?
697
00:42:30,699 --> 00:42:33,699
I thought they were delivered
to the wrong office at first.
698
00:42:34,270 --> 00:42:35,399
But...
699
00:42:35,400 --> 00:42:39,109
to be honest, you leave your desk
several times a day.
700
00:42:39,110 --> 00:42:40,540
You know you're being different.
701
00:42:41,409 --> 00:42:44,250
That's why you're being punished
from way up above...
702
00:42:44,650 --> 00:42:48,319
and being assigned cases like this.
703
00:42:48,520 --> 00:42:49,760
That's what we think, at least.
704
00:42:50,119 --> 00:42:52,588
Connecting calls
and making things up...
705
00:42:52,589 --> 00:42:54,589
when people call
whenever you're out...
706
00:42:54,960 --> 00:42:56,819
is quite difficult.
707
00:42:57,290 --> 00:42:58,429
Up above?
708
00:42:59,089 --> 00:43:03,230
You're telling me to take it up
with Chief myself, right?
709
00:43:03,759 --> 00:43:04,900
Fine!
710
00:43:06,500 --> 00:43:08,900
That wasn't it... Ms. Cho!
711
00:43:10,069 --> 00:43:11,239
That wasn't what we meant.
712
00:43:11,440 --> 00:43:13,040
We meant to stop stepping away so much.
713
00:43:13,569 --> 00:43:15,739
She only hears what she wants.
714
00:43:17,440 --> 00:43:18,480
Chief!
715
00:43:19,150 --> 00:43:21,618
Darn it.
Don't you know how to knock?
716
00:43:21,619 --> 00:43:23,179
How could you do this?
717
00:43:23,449 --> 00:43:25,849
I hear you're the one
assigning me petty crimes.
718
00:43:25,850 --> 00:43:27,218
I'm not a newbie.
719
00:43:27,219 --> 00:43:28,559
Why am I getting those cases?
720
00:43:28,560 --> 00:43:31,859
Hold on. I have a frozen shoulder.
I can't lower it.
721
00:43:31,860 --> 00:43:33,759
The doctor said to avoid stress.
722
00:43:34,799 --> 00:43:36,529
What? Assigning what?
723
00:43:37,000 --> 00:43:40,428
Did you do it right
when I gave you a big case?
724
00:43:40,429 --> 00:43:41,669
When I took everything else
off of your docket...
725
00:43:41,670 --> 00:43:43,869
and said to summon Kang Mi Na,
did you listen?
726
00:43:44,270 --> 00:43:45,838
Come sit here. Let's talk.
727
00:43:45,839 --> 00:43:48,039
I'm not going to sit! I can't.
728
00:43:48,040 --> 00:43:49,309
Let's talk!
729
00:43:49,310 --> 00:43:52,810
Must I tell you
about my embarrassing illnesses?
730
00:43:54,420 --> 00:43:56,150
That's right! I have hemorrhoids!
731
00:43:56,719 --> 00:43:58,089
The doctor said not to sit.
732
00:44:03,690 --> 00:44:06,888
Darn it. You do as you please
with an important case.
733
00:44:06,889 --> 00:44:08,258
You won't do petty crimes.
734
00:44:08,259 --> 00:44:10,528
Is this place a vending machine
from which you can choose...
735
00:44:10,529 --> 00:44:12,369
which cases you want?
736
00:44:12,799 --> 00:44:14,599
You should be reprimanded...
737
00:44:14,600 --> 00:44:16,299
for what happened to Lee Bong Sik.
738
00:44:16,500 --> 00:44:18,670
You should be grateful
that I gave you work.
739
00:44:18,909 --> 00:44:20,769
How dare you barge into
the chief prosecutor's office...
740
00:44:20,770 --> 00:44:23,310
and order me to sit?
Some with hemorrhoids, at that.
741
00:44:24,980 --> 00:44:26,909
Do you want to be suspended?
742
00:44:27,080 --> 00:44:29,650
No. I can't investigate then.
743
00:44:30,279 --> 00:44:31,949
- Get out.
- Fine.
744
00:44:39,489 --> 00:44:41,630
My arm is so sore.
745
00:44:47,600 --> 00:44:49,569
Hallelujah!
746
00:45:10,819 --> 00:45:13,460
Why is she so obsessed
with Lee Bong Sik?
747
00:45:14,830 --> 00:45:17,360
Gosh, that temper...
748
00:45:18,199 --> 00:45:20,769
I'm a hundred percent sure
that she is Cho Yeon Ju. Yes!
749
00:45:20,770 --> 00:45:23,139
There's no way Kang Mi Na
can imitate that nasty temper.
750
00:45:25,270 --> 00:45:26,369
I'm sure of it.
751
00:45:27,270 --> 00:45:29,610
Cho Yeon Ju is playing
both characters now.
752
00:45:36,520 --> 00:45:39,520
Then where is Kang Mi Na?
753
00:45:43,489 --> 00:45:44,489
Hey, it's me.
754
00:45:45,159 --> 00:45:47,730
We should have Ms. Cho's
identity assurance statement...
755
00:45:47,929 --> 00:45:50,860
from the time she was appointed.
Can you send it up?
756
00:46:00,869 --> 00:46:04,810
Isn't he a devoted Buddhist?
What's with the "Hallelujah?"
757
00:46:06,350 --> 00:46:08,219
And why is he so angry with me?
758
00:46:08,420 --> 00:46:11,119
He wants to do whatever it takes
to pressure me.
759
00:46:12,319 --> 00:46:16,019
I'm like the epitome
of Hammurabi's Code.
760
00:46:16,020 --> 00:46:18,388
An eye for an eye.
A tooth for a tooth!
761
00:46:18,389 --> 00:46:19,989
I should start pressuring...
762
00:46:21,000 --> 00:46:24,699
the chief prosecutor too,
but what are my uncles up to?
763
00:46:28,500 --> 00:46:29,569
What's up?
764
00:46:30,799 --> 00:46:31,869
What?
765
00:46:32,409 --> 00:46:33,769
I've been staking out
the gambling house...
766
00:46:33,770 --> 00:46:35,339
where Lee Bong Sik used to frequent.
767
00:46:41,949 --> 00:46:43,080
Let me join you guys.
768
00:46:43,750 --> 00:46:45,049
You're a new face.
769
00:46:45,250 --> 00:46:47,619
I lived abroad for years.
It's my first time here.
770
00:47:08,639 --> 00:47:09,779
Cheer up.
771
00:47:11,310 --> 00:47:13,880
At the beginning, I let them win.
Then I won here and there.
772
00:47:14,310 --> 00:47:16,719
Then naturally, I met people
who knew Lee Bong Sik.
773
00:47:17,150 --> 00:47:19,289
I let them win a few times,
774
00:47:19,290 --> 00:47:21,119
so we chatted after the games.
775
00:47:21,420 --> 00:47:23,919
Apparently,
Lee Bong Sik bluffed like crazy...
776
00:47:23,920 --> 00:47:26,630
about pawning something big
at the pawnshop across the street.
777
00:47:27,960 --> 00:47:29,559
He said it was way better...
778
00:47:29,560 --> 00:47:31,129
than all the profitable crypto coins
in the market now.
779
00:47:31,130 --> 00:47:32,290
They said he gloated over it.
780
00:47:35,400 --> 00:47:37,869
You are playing cards there now?
How?
781
00:47:38,239 --> 00:47:40,309
When we were
at the Central District Office,
782
00:47:40,310 --> 00:47:42,909
our entire team went
to a gambling den. Remember?
783
00:47:43,239 --> 00:47:46,048
You guys made me go in there
as bait because I was the youngest.
784
00:47:46,049 --> 00:47:47,409
You taught me how to do this.
785
00:47:49,119 --> 00:47:51,719
But you should hurry.
786
00:47:52,119 --> 00:47:54,048
Looks like someone
in the Samgeori Gang...
787
00:47:54,049 --> 00:47:56,020
is also after this flash drive.
788
00:47:56,290 --> 00:47:58,888
Okay. So you've been there
this whole time?
789
00:47:58,889 --> 00:48:00,960
Is that why I couldn't reach you?
790
00:48:01,330 --> 00:48:03,028
Don't overreact. It's no biggie.
791
00:48:03,029 --> 00:48:06,000
I had to do some legwork anyway.
I have to go.
792
00:48:08,299 --> 00:48:11,310
Says the guy
who totally went overboard.
793
00:48:15,679 --> 00:48:17,479
It's me, Uncle.
794
00:48:17,480 --> 00:48:19,709
Go to the pawnshop
in front of the gambling house.
795
00:48:19,710 --> 00:48:21,119
I think the flash drive is there.
796
00:48:21,520 --> 00:48:23,679
I'll be there shortly too. Okay.
797
00:48:57,020 --> 00:49:01,360
Darn it. How will we tell her
that someone already took it?
798
00:49:01,819 --> 00:49:04,059
She said it was connected
to the Samgeori Gang.
799
00:49:04,060 --> 00:49:05,500
Could it have been
one of their boys?
800
00:49:06,060 --> 00:49:08,459
In any case, you should call her.
801
00:49:08,460 --> 00:49:11,028
Why do you always make me
do these things?
802
00:49:11,029 --> 00:49:12,369
For goodness' sake.
803
00:49:13,830 --> 00:49:14,969
Wait.
804
00:49:15,239 --> 00:49:18,310
That man. Didn't we see him
at the gambling house last night?
805
00:49:19,110 --> 00:49:20,350
Is he one of the Samgeori boys?
806
00:49:21,310 --> 00:49:25,110
It'll be a 2 on 1 fight.
What do you say?
807
00:49:25,980 --> 00:49:29,579
We cannot give away Yeon Ju's name
or what she does.
808
00:49:29,580 --> 00:49:30,880
Of course, we won't.
809
00:49:48,000 --> 00:49:49,040
Mr. Jang Seok Ho.
810
00:49:52,909 --> 00:49:54,339
Is he getting an injection?
811
00:50:17,900 --> 00:50:20,730
My, look who's here.
812
00:50:21,369 --> 00:50:22,600
It's been a while, missy.
813
00:50:23,739 --> 00:50:25,939
Apparently,
Lee Bong Sik bluffed like crazy...
814
00:50:25,940 --> 00:50:28,440
about pawning something big
at the pawnshop across the street.
815
00:50:28,739 --> 00:50:31,219
He said it was way better than
all the profitable crypto coins.
816
00:50:31,509 --> 00:50:33,949
"Better than
all the profitable crypto coins?"
817
00:50:39,920 --> 00:50:40,920
Hey!
818
00:50:48,900 --> 00:50:50,758
Goodness, you startled me.
819
00:50:50,759 --> 00:50:53,600
Who told you to collect
that flash drive?
820
00:50:53,699 --> 00:50:54,699
What?
821
00:50:55,339 --> 00:50:56,899
Hey, bird head.
Have you lost your mind?
822
00:50:57,400 --> 00:50:59,810
Who are you?
Take that off, will you?
823
00:51:03,909 --> 00:51:05,580
Darn it!
824
00:51:07,279 --> 00:51:08,350
Hey!
825
00:51:12,549 --> 00:51:13,649
Yes, what is it?
826
00:51:13,650 --> 00:51:15,790
Did you take the flash drive?
827
00:51:16,960 --> 00:51:18,029
Who are you guys?
828
00:51:22,429 --> 00:51:25,400
Look at those long limbs.
He won't be an easy one to beat.
829
00:51:25,799 --> 00:51:28,099
A prosecutor
at the Central District Office...
830
00:51:28,100 --> 00:51:29,170
sent us.
831
00:51:30,699 --> 00:51:32,419
A prosecutor
at the Central District Office?
832
00:51:33,639 --> 00:51:37,639
That's right. Prosecutor C...
833
00:51:41,420 --> 00:51:43,149
I'm An Yu Jun
from the Seopyung District Office.
834
00:51:43,150 --> 00:51:44,219
Who sent you?
835
00:51:45,589 --> 00:51:46,650
Cho...
836
00:52:01,839 --> 00:52:04,339
Mom, can a chicken fly?
837
00:52:04,600 --> 00:52:06,469
No, chickens can't fly.
838
00:52:15,580 --> 00:52:16,679
Darn it!
839
00:52:29,060 --> 00:52:31,199
Who are you? Take this off.
840
00:52:32,029 --> 00:52:33,100
Take it off!
841
00:52:38,540 --> 00:52:39,909
It hurts. Let go!
842
00:52:41,310 --> 00:52:43,009
No, my arm!
843
00:52:43,279 --> 00:52:45,250
My arm! You little...
844
00:53:01,799 --> 00:53:04,799
Darn it.
845
00:53:41,299 --> 00:53:42,839
That's okay. What can you do?
846
00:53:43,139 --> 00:53:45,909
I'll look into how
the Samgeori Gang is connected.
847
00:53:46,940 --> 00:53:49,679
So? Where are you going now?
848
00:53:50,580 --> 00:53:51,909
They took the flash drive.
849
00:53:52,009 --> 00:53:53,278
But Seung Wook found
something else too,
850
00:53:53,279 --> 00:53:54,448
so I'm on my way there.
851
00:53:54,449 --> 00:53:55,579
Let's talk later.
852
00:53:55,580 --> 00:53:57,779
Be careful. Bye.
853
00:54:01,219 --> 00:54:05,029
So you passed the bar exam
in the same year as Yeon Ju?
854
00:54:05,529 --> 00:54:06,559
Yes.
855
00:54:06,560 --> 00:54:10,299
This is just a case
Yeon Ju is pursuing personally.
856
00:54:10,699 --> 00:54:13,199
And it's extremely dangerous too.
857
00:54:14,170 --> 00:54:16,040
Are you really just helping her
as a colleague?
858
00:54:17,839 --> 00:54:19,210
What's going on between you two?
859
00:54:20,869 --> 00:54:22,009
We're just friends.
860
00:54:24,009 --> 00:54:25,150
Just friends?
861
00:54:25,580 --> 00:54:29,619
Why would you ask
such an unimportant question?
862
00:54:29,779 --> 00:54:31,949
What? What's important then?
863
00:54:32,119 --> 00:54:35,289
The destination in Seopyung
that you just typed in...
864
00:54:35,290 --> 00:54:37,059
doesn't seem to be
an official residence,
865
00:54:37,060 --> 00:54:39,560
but an expensive apartment.
866
00:54:41,330 --> 00:54:43,199
Do you own it?
867
00:54:43,730 --> 00:54:45,069
My mother does.
868
00:54:47,630 --> 00:54:48,739
Your mother?
869
00:54:50,400 --> 00:54:54,109
- By the way...
- What is it?
870
00:54:54,110 --> 00:54:56,980
I stayed up all night last night.
Is it okay if I take a nap?
871
00:54:57,409 --> 00:54:58,449
Sure.
872
00:55:04,350 --> 00:55:07,420
Isn't this guy a bit better?
873
00:55:08,119 --> 00:55:09,759
I mean, than the guy who rents.
874
00:55:10,759 --> 00:55:12,758
His family seems wealthy.
875
00:55:12,759 --> 00:55:14,629
He has a nice job and is younger.
876
00:55:14,630 --> 00:55:16,900
His background isn't important.
877
00:55:17,400 --> 00:55:18,428
Then?
878
00:55:18,429 --> 00:55:20,699
What's important is
how Yeon Ju feels.
879
00:55:23,969 --> 00:55:26,769
You idiot. Drive carefully.
880
00:55:26,770 --> 00:55:27,908
Goodness.
881
00:55:27,909 --> 00:55:30,940
We don't want to wake up
Prosecutor An.
882
00:55:36,980 --> 00:55:38,249
Hanju Hospital...
883
00:55:38,250 --> 00:55:40,619
refused to give any help.
No CCTV footage, nothing.
884
00:55:41,219 --> 00:55:43,790
The police said it'd be nearly
impossible to catch the culprit.
885
00:55:44,690 --> 00:55:46,690
Luckily, Mr. Jang took the syringe.
886
00:55:47,259 --> 00:55:48,830
What was in it?
887
00:55:49,130 --> 00:55:50,429
A lethal dose of thallium.
888
00:55:51,130 --> 00:55:53,669
- Thallium?
- It's a toxic element.
889
00:55:53,670 --> 00:55:54,868
When injected with a lethal dose,
890
00:55:54,869 --> 00:55:56,069
the person remains healthy...
891
00:55:56,369 --> 00:55:59,139
for a couple of weeks, only to die
a seemingly sudden death.
892
00:56:05,210 --> 00:56:07,080
What you said was right.
893
00:56:07,679 --> 00:56:10,420
You persuaded me to go into hiding
from the beginning.
894
00:56:11,049 --> 00:56:12,190
I was an idiot.
895
00:56:12,889 --> 00:56:13,889
I'm sorry.
896
00:56:14,920 --> 00:56:16,790
I'm relieved that you're safe.
897
00:56:17,190 --> 00:56:19,029
But what happened?
898
00:56:19,489 --> 00:56:20,960
The person came to me...
899
00:56:21,389 --> 00:56:23,759
and gave me a task,
promising a reward.
900
00:56:24,429 --> 00:56:26,330
I was pressured for money,
901
00:56:26,799 --> 00:56:29,239
so every penny counted.
902
00:56:31,610 --> 00:56:35,110
I was told that you were going
to appear at the hotel that day.
903
00:56:36,009 --> 00:56:38,908
I was supposed
to wait for the cue...
904
00:56:38,909 --> 00:56:41,279
and crash into your car.
905
00:56:44,549 --> 00:56:45,549
But then...
906
00:56:46,889 --> 00:56:49,960
without any cue,
you showed up out of nowhere.
907
00:56:55,360 --> 00:56:58,199
I didn't want to mess up,
so I started the car anyway.
908
00:57:02,569 --> 00:57:05,170
But I got nervous
and went into a seizure.
909
00:57:06,440 --> 00:57:09,080
But why did that person
ask you to do such a thing?
910
00:57:09,580 --> 00:57:10,860
How did you two know each other?
911
00:57:11,380 --> 00:57:13,909
After the fire at Hanju Factory,
912
00:57:14,310 --> 00:57:16,048
I was paid by that person...
913
00:57:16,049 --> 00:57:17,619
to give a false statement.
914
00:57:18,719 --> 00:57:19,989
What false statement?
915
00:57:21,420 --> 00:57:22,960
That I saw someone start a fire.
916
00:57:25,989 --> 00:57:28,389
Because I got paid then,
I trusted that person this time too.
917
00:57:29,460 --> 00:57:30,560
What did you say?
918
00:57:32,670 --> 00:57:34,330
I do feel bad.
919
00:57:35,239 --> 00:57:36,239
That day...
920
00:57:36,869 --> 00:57:40,468
Fire!
921
00:57:40,469 --> 00:57:41,979
Evacuate!
922
00:57:41,980 --> 00:57:44,709
He went around
knocking on every door...
923
00:57:44,710 --> 00:57:46,150
to wake people up.
924
00:57:46,650 --> 00:57:48,920
That's how all the workers
could evacuate.
925
00:57:55,290 --> 00:57:57,460
I inhaled some smoke on my way out,
926
00:57:57,860 --> 00:58:00,029
and the trauma caused
my epilepsy to worsen.
927
00:58:01,029 --> 00:58:04,560
But without him, I would've died.
928
00:58:06,270 --> 00:58:09,299
The thing is, I wasn't the only one
who lied.
929
00:58:09,440 --> 00:58:12,110
That man admitted
starting a fire himself.
930
00:58:21,409 --> 00:58:23,679
The other guys
managed to retrieve this,
931
00:58:24,679 --> 00:58:28,489
but you failed to take care of
the man in the hospital?
932
00:58:29,319 --> 00:58:30,389
I'm sorry.
933
00:58:36,130 --> 00:58:39,029
Considering your hard work so far,
I shouldn't be too harsh.
934
00:58:41,100 --> 00:58:42,699
Are you tired lately?
935
00:58:44,440 --> 00:58:46,869
Would you like to take
some time off?
936
00:58:54,250 --> 00:58:56,380
Do you know
what bothers me the most?
937
00:58:57,920 --> 00:58:59,819
I never even think about
asking my dad...
938
00:59:00,449 --> 00:59:02,290
if he really started a fire.
939
00:59:03,420 --> 00:59:07,560
I just assumed he was someone
who would do such a thing.
940
00:59:09,630 --> 00:59:14,569
So I only asked him why he did that.
941
00:59:17,699 --> 00:59:21,009
But if what that man said is true,
942
00:59:21,170 --> 00:59:22,739
why did my dad never tell the truth?
943
00:59:23,040 --> 00:59:24,738
Even if he didn't tell me,
944
00:59:24,739 --> 00:59:27,750
he could've told someone else
at least once out of frustration.
945
00:59:28,350 --> 00:59:29,449
So why...
946
00:59:38,589 --> 00:59:42,199
Go and ask him again
about what happened.
947
00:59:45,770 --> 00:59:48,868
Why do you still barge into my life
and mess up everything?
948
00:59:48,869 --> 00:59:50,940
Why?
949
00:59:52,739 --> 00:59:54,440
You'll never see me again.
950
00:59:58,980 --> 01:00:00,210
I can't.
951
01:00:00,779 --> 01:00:02,250
Not after being so harsh.
952
01:00:02,949 --> 01:00:07,089
I even said
he was never going to see me again.
953
01:00:08,319 --> 01:00:12,730
Still, he didn't say anything mean
to you, did he?
954
01:00:15,259 --> 01:00:16,360
Like I once said,
955
01:00:17,060 --> 01:00:20,369
when you're in love,
you're not disappointed easily.
956
01:00:21,670 --> 01:00:22,799
Let's go there.
957
01:00:53,100 --> 01:00:54,529
What brings you all the way here?
958
01:00:55,569 --> 01:00:57,900
Oh, I'm sorry about this morning.
959
01:00:58,369 --> 01:01:00,369
The meeting was scheduled
way too early.
960
01:01:01,009 --> 01:01:03,380
I won't miss it tomorrow.
961
01:01:03,509 --> 01:01:05,139
There's no meeting tomorrow morning.
962
01:01:05,449 --> 01:01:06,909
Did you cancel it for me?
963
01:01:07,080 --> 01:01:08,549
You didn't have to.
964
01:01:09,179 --> 01:01:10,548
I didn't cancel it...
965
01:01:10,549 --> 01:01:12,589
because of this game
you're playing, so don't worry.
966
01:01:13,290 --> 01:01:16,259
You'll get arrested tonight
for drug use.
967
01:01:16,960 --> 01:01:18,190
That's why.
968
01:01:22,159 --> 01:01:23,298
What are you talking about?
969
01:01:23,299 --> 01:01:25,400
Do you remember the drug
I once gave you?
970
01:01:26,000 --> 01:01:27,969
The one you take
when you can't sleep.
971
01:01:28,199 --> 01:01:29,568
That drug is quite funny.
972
01:01:29,569 --> 01:01:32,039
If you get tested for drugs
after taking it,
973
01:01:32,040 --> 01:01:33,869
the test result turns out positive.
974
01:01:39,380 --> 01:01:40,409
What?
975
01:01:40,679 --> 01:01:43,219
Did you think I was just sitting by?
976
01:01:43,520 --> 01:01:45,389
Drugs are no big deal.
977
01:01:45,790 --> 01:01:48,860
Among people like us, is there
anyone who doesn't use them?
978
01:01:49,520 --> 01:01:50,988
Maybe not.
979
01:01:50,989 --> 01:01:53,460
And no one would go
to prison for it.
980
01:01:53,989 --> 01:01:55,259
But you will.
981
01:01:55,630 --> 01:01:58,159
Because after the drug,
982
01:01:58,330 --> 01:02:00,798
I'll reveal all the trashy videos
of you...
983
01:02:00,799 --> 01:02:03,100
that I took to start rumors
about you.
984
01:02:04,069 --> 01:02:05,829
No one at the company
is on your side either.
985
01:02:06,040 --> 01:02:07,269
While you missed today's meeting...
986
01:02:07,270 --> 01:02:09,278
to play a game with me,
987
01:02:09,279 --> 01:02:11,949
I improved the conditions
for all executives...
988
01:02:12,210 --> 01:02:14,380
dramatically.
989
01:02:16,080 --> 01:02:17,119
Also,
990
01:02:19,350 --> 01:02:20,520
do you remember this?
991
01:02:25,389 --> 01:02:29,029
Do you think this would only happen
to your brother, Sung Chan?
992
01:02:30,730 --> 01:02:33,069
Do you think Father will be
on your side?
993
01:02:35,569 --> 01:02:37,839
What? Because of your wife?
994
01:02:39,210 --> 01:02:42,839
Hey, we both know
that your wife is fake.
995
01:03:18,580 --> 01:03:19,679
What are you doing here?
996
01:03:29,960 --> 01:03:30,989
I know...
997
01:03:31,860 --> 01:03:33,130
you're not Kang Mi Na.
998
01:03:36,630 --> 01:03:38,500
Knowing your real name and age...
999
01:03:39,230 --> 01:03:40,730
is enough for me.
1000
01:03:41,929 --> 01:03:44,600
I didn't want to know more than that
about the real Mi Na anyway.
1001
01:03:45,069 --> 01:03:46,540
I don't care who you are.
1002
01:03:47,239 --> 01:03:49,086
The person you are right now
is good enough for me.
1003
01:03:49,110 --> 01:03:51,270
Are you saying I have to keep
pretending to be Mi Na...
1004
01:03:51,710 --> 01:03:53,650
for you to keep your position?
1005
01:03:54,080 --> 01:03:55,110
Exactly.
1006
01:03:55,549 --> 01:03:58,219
But what if I, who isn't Kang Mi Na,
1007
01:03:58,920 --> 01:04:00,449
don't need my position?
1008
01:04:08,709 --> 01:04:11,478
You were always quick-witted
ever since you were a kid.
1009
01:04:11,479 --> 01:04:13,148
I knew all along...
1010
01:04:13,149 --> 01:04:16,050
that you were not really a loser.
That it was an act.
1011
01:04:16,419 --> 01:04:19,660
You just didn't want to end up
like Sung Chan.
1012
01:04:24,229 --> 01:04:25,229
What's wrong with you?
1013
01:04:25,760 --> 01:04:28,229
- What do you want me to do?
- What else?
1014
01:04:28,459 --> 01:04:30,799
You should gather people
and publicly share...
1015
01:04:30,800 --> 01:04:32,999
your wife's DNA test result.
1016
01:04:47,080 --> 01:04:49,249
You should've hidden it well
till the end.
1017
01:04:49,819 --> 01:04:53,490
I would've let you be
as long as you didn't hurt me.
1018
01:04:55,629 --> 01:04:59,200
Okay.
You don't have a choice anymore.
1019
01:04:59,830 --> 01:05:00,859
Tell me...
1020
01:05:01,530 --> 01:05:03,769
everything you know about Mi Na.
1021
01:05:05,740 --> 01:05:06,899
Who is she?
1022
01:05:11,769 --> 01:05:13,010
(Civil Affairs Office)
1023
01:05:13,910 --> 01:05:19,120
(Preserving Law and Order)
1024
01:05:29,160 --> 01:05:32,300
That day.
The day of Grandma's accident...
1025
01:05:34,499 --> 01:05:35,899
Did you set the factory on fire?
1026
01:05:39,939 --> 01:05:41,370
Were you the one...
1027
01:05:42,510 --> 01:05:43,609
who started the fire?
1028
01:05:56,319 --> 01:05:57,319
No.
1029
01:06:00,660 --> 01:06:03,330
I didn't do it.
1030
01:06:08,129 --> 01:06:09,169
You didn't?
1031
01:06:10,499 --> 01:06:13,439
Then why didn't you say so?
1032
01:06:16,140 --> 01:06:17,339
Because I didn't believe you?
1033
01:06:18,310 --> 01:06:22,010
Because everyone assumed it was you?
1034
01:06:26,249 --> 01:06:27,519
It wasn't your fault.
1035
01:06:29,550 --> 01:06:30,620
I...
1036
01:06:36,629 --> 01:06:38,959
took money in exchange for saying...
1037
01:06:41,160 --> 01:06:42,399
I started the fire.
1038
01:06:43,899 --> 01:06:45,300
You were paid?
1039
01:06:46,700 --> 01:06:49,310
By whom? Who paid you?
1040
01:06:52,580 --> 01:06:54,039
I didn't know who he was.
1041
01:06:55,109 --> 01:06:57,050
He came to see me
at the police station.
1042
01:06:59,850 --> 01:07:03,019
He said he worked for Hanju.
1043
01:07:03,919 --> 01:07:05,789
You took money from Hanju?
1044
01:07:06,919 --> 01:07:08,089
Why?
1045
01:07:13,300 --> 01:07:16,999
Was the money that paid for
my food and education...
1046
01:07:18,729 --> 01:07:20,039
from Hanju?
1047
01:07:43,660 --> 01:07:45,959
(There will be an epilogue shortly.)
1048
01:08:06,319 --> 01:08:07,819
(Epilogue)
1049
01:08:10,120 --> 01:08:11,890
You finally agreed to visitations.
1050
01:08:12,189 --> 01:08:14,289
Why do you keep annoying me?
1051
01:08:14,490 --> 01:08:16,359
Why do you keep sending me letters?
1052
01:08:17,160 --> 01:08:19,099
I have a lot of time to kill.
1053
01:08:19,100 --> 01:08:22,400
Why did you want to meet so badly?
What is it?
1054
01:08:23,570 --> 01:08:26,499
I just want to come by now and then.
1055
01:08:27,239 --> 01:08:28,440
I have a lot of time to kill.
1056
01:08:33,909 --> 01:08:36,050
I came to share good news today.
1057
01:08:36,110 --> 01:08:39,248
Forget it. I've read the Bible,
the Tipitaka, the Quran...
1058
01:08:39,249 --> 01:08:41,919
I've read all the good news in here.
1059
01:08:43,020 --> 01:08:44,020
(Super Daddy)
1060
01:08:47,619 --> 01:08:50,489
Then she got angry and just left.
1061
01:08:50,959 --> 01:08:53,499
Although I was doing this
as I was told because I hurt my arm.
1062
01:08:53,760 --> 01:08:56,930
She has mom's temper.
1063
01:08:57,400 --> 01:08:59,069
Really?
1064
01:08:59,070 --> 01:09:00,099
Yes.
1065
01:09:00,100 --> 01:09:02,940
All the women in our family
are tough like that.
1066
01:09:03,369 --> 01:09:06,039
Both my mother and Yeon Ju's mom.
1067
01:09:08,079 --> 01:09:11,810
She became a prosecutor to catch
her grandma's hit-and-run killer.
1068
01:09:12,279 --> 01:09:14,578
The prosecutor who covered it up...
1069
01:09:14,579 --> 01:09:17,088
seems to be connected to Hanju,
1070
01:09:17,089 --> 01:09:19,119
so she's still gathering evidence.
1071
01:09:20,220 --> 01:09:24,190
Would Hanju just let her do that?
1072
01:09:25,529 --> 01:09:27,260
She has been fighting back well
thus far.
1073
01:09:29,100 --> 01:09:32,029
You keep coming to see me
because you want me to tell you...
1074
01:09:32,230 --> 01:09:33,739
what happened that day, right?
1075
01:09:36,039 --> 01:09:37,110
That's right.
1076
01:09:38,110 --> 01:09:41,839
I really want to know. Not only
for me, but for Yeon Ju's sake too.
1077
01:09:43,010 --> 01:09:47,050
Does she know
that you've been coming to see me?
1078
01:09:50,050 --> 01:09:51,220
No, not yet.
1079
01:09:52,760 --> 01:09:56,930
Then tell her and come back.
1080
01:09:59,829 --> 01:10:03,999
But if she finds out
I had been coming secretly,
1081
01:10:04,699 --> 01:10:06,999
would she be disappointed in me?
1082
01:10:08,070 --> 01:10:09,140
I'm not sure.
1083
01:10:10,669 --> 01:10:14,239
It depends on how she feels.
1084
01:10:15,749 --> 01:10:18,249
There's something
my mother once told me.
1085
01:10:18,510 --> 01:10:22,220
If a child makes a mistake
and reaches out again,
1086
01:10:22,789 --> 01:10:25,650
the parent will take that hand
immediately.
1087
01:10:27,020 --> 01:10:28,089
Isn't that true?
1088
01:10:29,560 --> 01:10:32,629
Once we love someone,
1089
01:10:33,629 --> 01:10:37,230
we don't get disappointed in them
that readily.
1090
01:10:42,470 --> 01:10:45,140
(One the Woman)
1091
01:10:45,339 --> 01:10:47,309
You don't have a choice anymore.
1092
01:10:47,310 --> 01:10:49,948
Tell me
everything you know about Mi Na.
1093
01:10:49,949 --> 01:10:51,979
It's like a term savings maturing.
1094
01:10:51,980 --> 01:10:54,519
Everything happened in Seopyung.
1095
01:10:54,520 --> 01:10:56,720
I'm the chief prosecutor
of the Central District.
1096
01:10:57,390 --> 01:11:00,259
Whatever you rats are digging up,
you don't stand a chance.
1097
01:11:00,260 --> 01:11:03,589
I heard that your alibi
was suspicious.
1098
01:11:03,890 --> 01:11:05,659
Weren't you at
the Seopyung factory...
1099
01:11:06,029 --> 01:11:07,759
the day my father passed away?
1100
01:11:07,760 --> 01:11:11,100
Cho Yeon Ju. It sounds familiar.
1101
01:11:12,029 --> 01:11:14,669
She was the daughter of
the Hanju Factory arsonist.
/**/107207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.