All language subtitles for One.The.Woman.E11.DRAMAHOOD.360p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: /**/ 1 00:00:06,289 --> 00:00:07,490 Everything makes sense now. 2 00:00:09,830 --> 00:00:11,229 The Mi Na I liked... 3 00:00:12,529 --> 00:00:14,160 was the person I talked to that night. 4 00:00:16,029 --> 00:00:18,740 But I'm not... 5 00:00:20,170 --> 00:00:21,670 that Kang Mi Na anymore. 6 00:00:23,310 --> 00:00:25,880 Who I am, 7 00:00:27,179 --> 00:00:28,380 whose daughter I am... 8 00:00:29,979 --> 00:00:31,579 Are you sure none of that matters to you? 9 00:00:33,179 --> 00:00:35,249 I'm not that boy anymore either. 10 00:00:36,850 --> 00:00:38,859 When you get to really know someone, 11 00:00:39,590 --> 00:00:42,630 the person often turns out to be different from what you imagined. 12 00:00:43,690 --> 00:00:44,759 Also, 13 00:00:45,730 --> 00:00:46,859 that's when... 14 00:00:49,200 --> 00:00:50,969 true love begins. 15 00:02:03,970 --> 00:02:06,610 (Episode 11) 16 00:02:09,880 --> 00:02:12,619 Maybe this place is too exposed. 17 00:02:13,620 --> 00:02:15,650 The Hanju Hotel garage is famous for it. 18 00:02:16,019 --> 00:02:17,019 What? 19 00:02:17,020 --> 00:02:19,660 It's pretty remote and dark, 20 00:02:19,819 --> 00:02:23,229 so it's popular with people dating secretly. 21 00:02:24,989 --> 00:02:27,429 You probably can't see it through those tinted windows, 22 00:02:27,430 --> 00:02:31,100 but in these cars... Anyway, they're all busy. 23 00:02:31,699 --> 00:02:34,298 They wouldn't care what's happening outside. 24 00:02:34,299 --> 00:02:36,899 Even if they did, it's not like our relationship is inappropriate. 25 00:02:37,970 --> 00:02:40,239 But it is, in other people's eyes. 26 00:02:41,479 --> 00:02:42,680 Right, I'm Kang Mi Na. 27 00:02:44,079 --> 00:02:45,479 And you're my cousin-in-law. 28 00:02:45,780 --> 00:02:48,620 This is definitely inappropriate. 29 00:02:49,389 --> 00:02:51,989 - Where's your car? - Over there. 30 00:02:54,190 --> 00:02:57,030 Mr. No. How did you know I was here? 31 00:02:57,359 --> 00:02:59,529 I told you Mr. Han was probably still at the hotel, 32 00:02:59,530 --> 00:03:01,769 and you rushed out. 33 00:03:02,199 --> 00:03:05,440 You basically told me where you were going. 34 00:03:07,739 --> 00:03:10,239 So this is what happened. 35 00:03:11,440 --> 00:03:14,639 What do you mean? Did you see something? 36 00:03:14,940 --> 00:03:17,579 No, I didn't. I just got here. 37 00:03:17,979 --> 00:03:19,448 Then what did you mean? 38 00:03:19,449 --> 00:03:21,579 I'm not blind. 39 00:03:22,090 --> 00:03:23,389 Just look at his face. 40 00:03:23,690 --> 00:03:26,319 If you'd been dating for a month, he wouldn't look like that. 41 00:03:26,789 --> 00:03:28,090 You two obviously just... 42 00:03:30,729 --> 00:03:31,930 Let's all go in one car. 43 00:03:43,470 --> 00:03:47,079 (One the Woman) 44 00:04:00,620 --> 00:04:02,288 Still, 45 00:04:02,289 --> 00:04:05,229 how could you give up your shares without saying anything to me? 46 00:04:06,000 --> 00:04:07,060 I'm sorry. 47 00:04:08,530 --> 00:04:12,539 But without his swift decision, things wouldn't have settled down. 48 00:04:12,799 --> 00:04:15,409 He must be more upset than anyone about losing his shares. 49 00:04:15,410 --> 00:04:17,169 Leave him alone. 50 00:04:18,910 --> 00:04:21,579 That's enough. I'm fine. 51 00:04:21,580 --> 00:04:23,379 He was going too far. 52 00:04:23,780 --> 00:04:24,808 Hold on. 53 00:04:24,809 --> 00:04:27,649 Should I hand over some of Mi Na's shares to you? 54 00:04:27,650 --> 00:04:28,849 What do you think? 55 00:04:28,850 --> 00:04:32,319 That might get you in trouble. 56 00:04:32,320 --> 00:04:33,760 Don't worry. 57 00:04:34,220 --> 00:04:36,189 I'm already in deep trouble anyway. 58 00:04:36,689 --> 00:04:40,229 A little more burden won't make any difference. 59 00:04:42,100 --> 00:04:45,400 Even with your shares put together, you're not a majority shareholder. 60 00:04:45,700 --> 00:04:47,798 There's no point in exchanging your shares. 61 00:04:47,799 --> 00:04:50,140 There's a more urgent matter than this. 62 00:04:51,010 --> 00:04:54,439 The PR team just reported to me... 63 00:04:54,979 --> 00:04:58,410 that there were rumors going around about Chairman Kang Mi Na. 64 00:04:59,350 --> 00:05:00,650 What rumors? 65 00:05:02,489 --> 00:05:05,890 "Chairman Kang Mi Na of Yumin Group is fake." 66 00:05:06,489 --> 00:05:09,359 "Someone else is impersonating her." 67 00:05:11,729 --> 00:05:14,799 I never imagined you were the person who spread this rumor first. 68 00:05:15,229 --> 00:05:18,100 There's no need to waste your energy playing dumb. 69 00:05:18,299 --> 00:05:20,640 These days, you can easily find out where a rumor started. 70 00:05:20,999 --> 00:05:22,109 I... 71 00:05:22,869 --> 00:05:25,378 didn't make that up. I have reason to believe so. 72 00:05:25,379 --> 00:05:28,679 What I want to know is how you feel. 73 00:05:29,950 --> 00:05:32,379 I heard that my brother dumped you. 74 00:05:33,049 --> 00:05:35,020 Are you attacking his wife... 75 00:05:35,179 --> 00:05:38,220 because you still have feelings for him? 76 00:05:41,059 --> 00:05:42,359 No way. 77 00:05:42,729 --> 00:05:45,090 I want to rip him to pieces. 78 00:05:46,429 --> 00:05:49,600 Excuse my language. 79 00:05:50,700 --> 00:05:53,339 He was, of course, the first person I told this to. 80 00:05:53,340 --> 00:05:54,439 But he said... 81 00:05:54,970 --> 00:05:57,038 he'd ruin my career... 82 00:05:57,039 --> 00:05:58,979 and have me ostracized. 83 00:05:59,780 --> 00:06:00,879 He did? 84 00:06:01,510 --> 00:06:05,009 He is soaring high right now thanks to his wife. 85 00:06:05,010 --> 00:06:06,280 But I'm telling you... 86 00:06:06,580 --> 00:06:08,950 that his wife is a fake. 87 00:06:09,890 --> 00:06:12,590 You don't need to convince me. In other words, 88 00:06:13,660 --> 00:06:16,289 there is another person who feels the same way... 89 00:06:17,030 --> 00:06:18,700 I do. 90 00:06:31,239 --> 00:06:32,538 We need to find a way... 91 00:06:32,539 --> 00:06:35,379 to get out naturally before rumors spread. 92 00:06:43,220 --> 00:06:44,390 Hey... 93 00:06:46,760 --> 00:06:48,890 What's up? You didn't say you were coming. 94 00:06:49,929 --> 00:06:51,688 Since when did I call first? 95 00:06:51,689 --> 00:06:55,970 What's this? Is it acceptable for a strange man to know your code... 96 00:06:56,369 --> 00:06:58,498 and come in as he pleases? 97 00:06:58,499 --> 00:07:00,438 A strange man? 98 00:07:00,439 --> 00:07:02,139 He's not a man. 99 00:07:02,140 --> 00:07:03,938 He's like a brother. 100 00:07:03,939 --> 00:07:07,739 If he's "like" a brother, it means he isn't your brother. 101 00:07:07,939 --> 00:07:10,510 I guess you let just anyone come. 102 00:07:11,309 --> 00:07:13,678 Where Mr. Han has no women... 103 00:07:13,679 --> 00:07:15,489 anywhere in his vicinity. 104 00:07:17,020 --> 00:07:18,349 No wonder. 105 00:07:18,350 --> 00:07:20,459 No wonder why your place is never clean. 106 00:07:20,460 --> 00:07:22,530 Look at all that dust. 107 00:07:22,859 --> 00:07:25,228 I go to Mr. Han's apartment all the time, 108 00:07:25,229 --> 00:07:27,260 but it's spotless. 109 00:07:27,960 --> 00:07:32,298 Mr. No. I'm about to get very offended right now. 110 00:07:32,299 --> 00:07:33,539 What are you getting at? 111 00:07:33,799 --> 00:07:37,739 You're not trying to say he's too good for me, are you? 112 00:07:39,910 --> 00:07:41,010 Oh my gosh. 113 00:07:41,179 --> 00:07:42,950 He's agreeing by remaining silent. 114 00:07:43,109 --> 00:07:44,580 How could you? 115 00:07:44,809 --> 00:07:47,049 We've grown so close. 116 00:07:47,150 --> 00:07:48,618 Being close is one thing. 117 00:07:48,619 --> 00:07:50,989 Thinking he's too good for you is another. 118 00:07:51,689 --> 00:07:54,358 I'm a prosecutor. I'm a professional. 119 00:07:54,359 --> 00:07:55,788 What's so great about that? 120 00:07:55,789 --> 00:07:58,228 I was a prosecutor too. 121 00:07:58,229 --> 00:08:00,700 Three out of four here are prosecutors. 122 00:08:02,270 --> 00:08:05,438 I have some stuff to work out with Yu Jun today, 123 00:08:05,439 --> 00:08:06,499 so please leave us. 124 00:08:07,499 --> 00:08:09,239 I'll come over once I'm done. 125 00:08:11,669 --> 00:08:13,780 What are you working out at this hour? 126 00:08:15,910 --> 00:08:17,049 Let's do as she says. 127 00:08:17,879 --> 00:08:19,150 Come on. 128 00:08:20,919 --> 00:08:23,450 - At this late hour? - Come on. 129 00:08:35,770 --> 00:08:37,529 I think she wants to talk about me. 130 00:08:37,930 --> 00:08:39,139 It'll be okay, right? 131 00:08:39,999 --> 00:08:43,109 I'll drive Yeon Ju over, so you can go home. 132 00:08:45,269 --> 00:08:46,278 What? 133 00:08:46,279 --> 00:08:50,210 Don't be stupid and get jealous. Just be good to her. 134 00:08:50,379 --> 00:08:52,249 I'll do the nagging. 135 00:08:53,320 --> 00:08:54,779 Keep that look in your eyes. 136 00:08:55,220 --> 00:08:56,949 Don't get lax... 137 00:08:56,950 --> 00:08:59,859 just because time passes, okay? 138 00:09:00,859 --> 00:09:02,929 Imagine how hard it must be. 139 00:09:02,930 --> 00:09:05,128 She has to play two characters, get revenge, 140 00:09:05,129 --> 00:09:06,399 and date. 141 00:09:06,729 --> 00:09:08,460 People are attacking from all sides. 142 00:09:09,529 --> 00:09:11,470 Be good to her. 143 00:09:22,710 --> 00:09:26,449 I don't know if it's safe for us to be together like this. 144 00:09:26,450 --> 00:09:29,720 What if someone barges in like last time? 145 00:09:29,820 --> 00:09:33,220 Even if they do, you may yell at them now. 146 00:09:33,960 --> 00:09:35,529 Is that right? 147 00:09:36,759 --> 00:09:39,258 To be honest, when I heard that my shares... 148 00:09:39,259 --> 00:09:41,228 were going to Chairman Han, 149 00:09:41,229 --> 00:09:43,200 I wondered if that was right. 150 00:09:43,399 --> 00:09:45,439 But I signed the papers because I have faith in you. 151 00:09:46,440 --> 00:09:50,009 But what happened? That was unexpected. The hotel. 152 00:09:51,310 --> 00:09:52,379 Sung Woon? 153 00:09:52,639 --> 00:09:55,908 Our father said we shouldn't let him waste his life forever... 154 00:09:55,909 --> 00:09:57,749 and to teach him the business. 155 00:09:58,820 --> 00:10:00,949 - That's it, right? - Of course. 156 00:10:00,950 --> 00:10:02,719 That's why I want to set things straight... 157 00:10:02,720 --> 00:10:05,220 considering the position he's in, 158 00:10:05,619 --> 00:10:07,790 but weird rumors keep circulating. 159 00:10:08,190 --> 00:10:10,090 That is why I need your help. 160 00:10:11,060 --> 00:10:12,060 With what? 161 00:10:13,200 --> 00:10:16,970 There are rumors spreading that Mi Na is an imposter. 162 00:10:17,800 --> 00:10:19,999 That's a little too serious. 163 00:10:22,100 --> 00:10:25,310 So I'd like to get a DNA test done. 164 00:10:36,090 --> 00:10:38,450 ("Hyebyul Gallery Holds Volunteer Event for Animal Shelter") 165 00:10:41,560 --> 00:10:44,758 Goodness. Congratulations, Chief Prosecutor. 166 00:10:44,759 --> 00:10:48,430 Gosh. I can kiss drinking in public goodbye. 167 00:10:48,629 --> 00:10:50,569 I have to be cautious. You know that. 168 00:10:50,570 --> 00:10:51,729 I know. 169 00:10:52,129 --> 00:10:54,639 I'll serve your junior prosecutors well. 170 00:10:56,340 --> 00:10:59,580 May I call the prosecutor I met that day? 171 00:10:59,879 --> 00:11:01,580 What? Who? 172 00:11:01,639 --> 00:11:05,009 The female prosecutor that I met while I was serving time. 173 00:11:05,409 --> 00:11:08,450 She looked like we'd get along. She seemed to like designer goods. 174 00:11:08,680 --> 00:11:10,889 Who? Do you mean Cho? 175 00:11:11,090 --> 00:11:13,959 Yes. When I saw her briefly on the outside, 176 00:11:13,960 --> 00:11:15,889 I almost made a mistake. 177 00:11:16,460 --> 00:11:18,489 I'd like to meet her and apologize. 178 00:11:18,759 --> 00:11:19,800 Hold on. 179 00:11:20,529 --> 00:11:21,658 Where did you see her? 180 00:11:21,659 --> 00:11:24,430 At a designer mall. She was decked out in designer goods. 181 00:11:26,869 --> 00:11:27,869 When was that? 182 00:11:28,700 --> 00:11:31,639 The day we played Japan in soccer. 183 00:11:42,019 --> 00:11:43,850 (Korea vs Japan soccer) 184 00:11:44,149 --> 00:11:46,689 Don't get me started. My plan was to go fishing... 185 00:11:46,690 --> 00:11:48,059 on an island and take it easy. 186 00:11:48,060 --> 00:11:49,528 But I ended up falling into the sea... 187 00:11:49,529 --> 00:11:51,059 and was bedridden for days. 188 00:11:51,060 --> 00:11:52,898 I even lost all my belongings in the sea including my phone. 189 00:11:52,899 --> 00:11:55,498 And there was no reception on that entire island. 190 00:11:55,499 --> 00:11:56,739 That's why I couldn't call you. 191 00:11:58,529 --> 00:12:01,100 She fell into the sea while on vacation, 192 00:12:01,970 --> 00:12:03,869 but she was at a designer mall? 193 00:12:07,279 --> 00:12:09,879 Pull out soon. More people in the Prosecutors' Office... 194 00:12:10,450 --> 00:12:11,509 will catch on. 195 00:12:12,210 --> 00:12:13,279 I plan to. 196 00:12:13,779 --> 00:12:15,919 I'm going to move out as soon as I find... 197 00:12:15,920 --> 00:12:17,519 Chief's connection to Hanju. 198 00:12:17,950 --> 00:12:20,460 They silenced everyone in the detention center. 199 00:12:20,759 --> 00:12:23,190 It's impossible to find out what happened. 200 00:12:23,659 --> 00:12:26,599 According to my mole in the Samgeori Gang, 201 00:12:26,600 --> 00:12:29,800 Lee Bong Sik wasn't close enough to anyone to give them the list. 202 00:12:30,300 --> 00:12:34,239 He was an infamous gambler, so everyone cut ties with him. 203 00:12:39,440 --> 00:12:41,310 I came to talk about that today. 204 00:12:42,009 --> 00:12:45,350 I guess I shouldn't just come in even if I have a business to discuss. 205 00:12:47,220 --> 00:12:49,290 But, Yeon Ju. 206 00:12:49,920 --> 00:12:51,949 It wasn't like... 207 00:12:51,950 --> 00:12:55,759 you and Seung Wook did stuff because you were drunk, right? 208 00:12:55,989 --> 00:12:59,460 You know I hate people who do things just because they're drunk. 209 00:12:59,629 --> 00:13:03,129 That's the excuse murderers and rapists give. 210 00:13:03,670 --> 00:13:04,700 I see. 211 00:13:05,100 --> 00:13:07,040 It's just so sudden, that's why. 212 00:13:08,399 --> 00:13:13,180 Then... Is everything resolved regarding your respective fathers? 213 00:13:13,580 --> 00:13:14,639 Yu Jun. 214 00:13:16,210 --> 00:13:17,810 I like Seung Wook. 215 00:13:19,680 --> 00:13:22,119 As you noted, things are very complicated... 216 00:13:22,619 --> 00:13:24,220 and nothing has been resolved. 217 00:13:25,090 --> 00:13:26,410 We'll have to do that one by one. 218 00:13:29,989 --> 00:13:32,190 My bad. I overreacted. 219 00:13:33,029 --> 00:13:34,899 Although that's my pet peeve. 220 00:13:35,460 --> 00:13:38,930 Okay. Let's not call for personal reasons anymore. 221 00:13:40,340 --> 00:13:42,170 - Bye. - Bye. 222 00:13:46,279 --> 00:13:50,050 Did you put away that gold toad and watches used for bribery... 223 00:13:50,149 --> 00:13:51,509 that I brought last time? 224 00:13:51,749 --> 00:13:53,550 - No. - See? 225 00:13:53,720 --> 00:13:55,279 It's in your dressing room. 226 00:13:55,450 --> 00:13:58,889 You wouldn't have opened it for a year if I hadn't told you. 227 00:13:59,220 --> 00:14:00,518 Put it somewhere safe. 228 00:14:00,519 --> 00:14:02,119 Okay, I will. 229 00:14:03,090 --> 00:14:05,430 Okay, then. Bye. 230 00:14:10,970 --> 00:14:13,799 Also, don't fall behind on maintenance payments. 231 00:14:13,800 --> 00:14:15,869 They'll cut you off if you're late for three months. 232 00:14:16,139 --> 00:14:18,868 Or do you want to set up automatic payments? 233 00:14:18,869 --> 00:14:21,908 You never paid before I nagged you after seeing the warning notices. 234 00:14:21,909 --> 00:14:24,278 The condensation by the balcony... 235 00:14:24,279 --> 00:14:25,849 needs to be addressed before winter. 236 00:14:25,850 --> 00:14:27,719 The hard water stains in the toilet... 237 00:14:27,720 --> 00:14:28,820 Yu Jun. 238 00:14:30,119 --> 00:14:32,119 Go home. Stop going overboard. 239 00:14:33,690 --> 00:14:35,758 Okay, I will. 240 00:14:35,759 --> 00:14:36,960 I won't go overboard. 241 00:14:45,269 --> 00:14:47,440 - Bye. - Later. 242 00:14:49,470 --> 00:14:52,479 I haven't located Ms. Kang Mi Na yet. 243 00:14:52,940 --> 00:14:55,408 However, it looks like someone else... 244 00:14:55,409 --> 00:14:57,180 is also searching for her now. 245 00:14:57,850 --> 00:15:01,519 Not Yumin Group, but someone else? 246 00:15:01,779 --> 00:15:03,549 Also, I heard something strange... 247 00:15:03,550 --> 00:15:05,290 when I went because of the flash drive. 248 00:15:13,729 --> 00:15:17,129 So many boats will take people just on a personal basis, 249 00:15:17,399 --> 00:15:20,170 so it's easy to sneak people out of the country. 250 00:15:20,670 --> 00:15:21,970 Hey. Look into it. 251 00:15:22,239 --> 00:15:24,309 Focus on dealers that arrange boat rides. 252 00:15:24,310 --> 00:15:25,369 Yes, Boss. 253 00:15:26,710 --> 00:15:28,109 She's pretty. 254 00:15:29,009 --> 00:15:30,080 This woman. 255 00:15:31,249 --> 00:15:32,309 What? 256 00:15:32,310 --> 00:15:33,920 Isn't that her? Your wrist. 257 00:15:39,560 --> 00:15:40,820 You're right. 258 00:15:42,190 --> 00:15:43,330 What do you mean? 259 00:15:43,790 --> 00:15:46,399 Ms. Kang Mi Na... 260 00:15:47,359 --> 00:15:48,759 fights very well. 261 00:15:49,999 --> 00:15:52,430 What stupidity is that? 262 00:15:52,769 --> 00:15:53,969 Where are you now? 263 00:15:53,970 --> 00:15:56,269 They said she looked like a woman they knew, 264 00:15:56,670 --> 00:15:58,150 so I came to the address they gave me. 265 00:15:59,409 --> 00:16:00,540 Get back here now. 266 00:16:01,040 --> 00:16:03,009 How dare you take off without even telling me? 267 00:16:03,479 --> 00:16:05,179 You should've sent someone to fill in for you... 268 00:16:05,180 --> 00:16:07,479 if you were going to be gone for this long. 269 00:16:08,050 --> 00:16:10,190 Yes, ma'am. My apologies. 270 00:16:29,210 --> 00:16:31,669 (Tamna Fish Market) 271 00:16:31,670 --> 00:16:34,340 You said you had to stop by somewhere. This was it? 272 00:16:34,509 --> 00:16:35,739 Yes, why? 273 00:16:36,050 --> 00:16:38,080 Then I shouldn't go in empty-handed. 274 00:16:38,749 --> 00:16:39,920 You go ahead. 275 00:16:42,989 --> 00:16:44,988 - Over here! - Can we order? 276 00:16:44,989 --> 00:16:46,158 Yes. Just a moment, please. 277 00:16:46,159 --> 00:16:47,419 Can we get another serving? 278 00:16:47,420 --> 00:16:49,228 - Sure! Hey, another serving. - Got it. 279 00:16:49,229 --> 00:16:50,728 Okay, at 10 p.m. 280 00:16:50,729 --> 00:16:51,858 - Uncle! - A table for four, got it. 281 00:16:51,859 --> 00:16:53,159 - Uncle. - All right, thank you. 282 00:16:53,430 --> 00:16:55,929 - What would you like? - Uncle! 283 00:16:55,930 --> 00:16:57,930 What? Hey, when did you get here? 284 00:16:58,170 --> 00:16:59,368 Clearly, he didn't hear me at all. 285 00:16:59,369 --> 00:17:01,268 I can wrap up soon, so wait just a little. 286 00:17:01,269 --> 00:17:03,340 It's 38 dollars. The soup is on the house. 287 00:17:03,810 --> 00:17:06,479 There are so many customers. 288 00:17:07,409 --> 00:17:09,580 Good for you that your business is doing so well. 289 00:17:13,250 --> 00:17:17,350 So you're not her real uncles? 290 00:17:18,189 --> 00:17:19,259 What? 291 00:17:19,260 --> 00:17:20,820 Did you lie to him that you were? 292 00:17:21,020 --> 00:17:22,859 I swear. 293 00:17:23,590 --> 00:17:26,760 I never actually said that we were your real uncles. 294 00:17:27,159 --> 00:17:28,500 Hey, am I wrong? 295 00:17:28,899 --> 00:17:30,469 No, you're right. 296 00:17:31,100 --> 00:17:32,739 Come on. He obviously bought those things, 297 00:17:32,740 --> 00:17:34,138 - thinking you were my real uncles. - No. 298 00:17:34,139 --> 00:17:35,500 Right. 299 00:17:36,240 --> 00:17:37,509 Try this. 300 00:17:37,510 --> 00:17:39,108 You have to use knives all the time here, 301 00:17:39,109 --> 00:17:40,749 - My goodness. - So your wrists must hurt. 302 00:17:42,679 --> 00:17:44,350 Gosh, you two are such pigs. 303 00:17:46,179 --> 00:17:47,779 By the way, what were you saying earlier? 304 00:17:48,020 --> 00:17:49,889 About Lee Bong Sik. 305 00:17:50,149 --> 00:17:53,219 We believe that the Samgeori Gang had something to do with his death. 306 00:17:53,760 --> 00:17:56,559 So I'm here to ask you to do some fieldwork for me. 307 00:17:56,560 --> 00:17:59,159 Hey, now that you've regained your memory, 308 00:17:59,300 --> 00:18:01,329 did you forget everything you did when you had amnesia? 309 00:18:01,330 --> 00:18:03,469 Is that how it works? 310 00:18:03,869 --> 00:18:05,398 Hey, don't you remember... 311 00:18:05,399 --> 00:18:06,968 the Samgeori Gang totally knocking us out? 312 00:18:06,969 --> 00:18:09,340 They didn't knock me out. 313 00:18:09,540 --> 00:18:11,810 And I'm not asking you to go fight with them. 314 00:18:12,070 --> 00:18:13,579 You see, Lee Bong Sik returned to Korea... 315 00:18:13,580 --> 00:18:16,280 because he blew all his money on gambling. 316 00:18:16,750 --> 00:18:17,849 Even after he returned, 317 00:18:17,850 --> 00:18:19,719 he practically lived at gambling dens. 318 00:18:20,149 --> 00:18:24,319 And you know gamblers very well. 319 00:18:24,320 --> 00:18:26,759 Hey! That's all in the past. 320 00:18:26,760 --> 00:18:28,490 We quit long ago. 321 00:18:28,619 --> 00:18:30,929 Right, thank goodness you quit. 322 00:18:31,230 --> 00:18:34,229 Think about it. Your chances of winning are so slim. 323 00:18:34,230 --> 00:18:35,858 How could you bet all your money... 324 00:18:35,859 --> 00:18:36,929 Hey! 325 00:18:37,699 --> 00:18:39,499 Every gambler knows that the chances are slim. 326 00:18:40,240 --> 00:18:41,340 You see, when you gamble, 327 00:18:42,869 --> 00:18:45,310 you bet on hope. 328 00:18:45,439 --> 00:18:49,010 Okay. Keep that word, "hope," etched on your heart... 329 00:18:49,280 --> 00:18:52,310 and continue to help me dig into the Lee Bong Sik case. 330 00:18:52,510 --> 00:18:57,319 But as you can see, our business is doing very well now. 331 00:18:57,320 --> 00:19:01,319 If we have to tail someone 24-7... 332 00:19:01,320 --> 00:19:05,030 Right. I will compensate you for your loss. 333 00:19:05,790 --> 00:19:07,230 - You'll compensate us? - Yes. 334 00:19:07,929 --> 00:19:10,210 Look at you bluffing again as if you're rich or something. 335 00:19:10,800 --> 00:19:12,899 Just worry about your rent. 336 00:19:14,899 --> 00:19:16,939 - Why did you say that? - We have to deal with them? 337 00:19:41,730 --> 00:19:42,730 Honey. 338 00:19:43,869 --> 00:19:44,899 Seok Ho. 339 00:19:48,139 --> 00:19:49,199 My gosh. 340 00:19:49,909 --> 00:19:52,840 Doctor! 341 00:19:58,949 --> 00:20:02,050 So your uncles have been helping you in that manner. 342 00:20:02,580 --> 00:20:04,219 Chasing Lee Bong Sik with you. 343 00:20:04,919 --> 00:20:06,358 I ran into them at the hospital by chance... 344 00:20:06,359 --> 00:20:07,919 the day my grandmother passed away. 345 00:20:08,689 --> 00:20:10,059 They said the gang had disbanded, 346 00:20:10,060 --> 00:20:11,660 and the members went their separate ways. 347 00:20:11,959 --> 00:20:13,600 They came to the emergency room... 348 00:20:13,830 --> 00:20:16,030 and recognized me and my grandmother. 349 00:20:16,830 --> 00:20:20,668 But last time, they told me that your father... 350 00:20:20,669 --> 00:20:21,669 Hey. 351 00:20:22,810 --> 00:20:25,810 I understand that you keep bringing him up... 352 00:20:26,070 --> 00:20:28,190 because he was deeply involved in your father's death, 353 00:20:28,810 --> 00:20:30,510 but the Kang Myung Guk I know... 354 00:20:31,010 --> 00:20:33,010 is certainly capable of setting a fire out of rage, 355 00:20:33,179 --> 00:20:35,149 and he only cares about himself. 356 00:20:35,850 --> 00:20:38,790 Most importantly, he has nothing to do with me. 357 00:20:42,760 --> 00:20:43,859 All right. 358 00:20:46,359 --> 00:20:48,800 Are you disappointed because I'm so ruthless? 359 00:20:52,230 --> 00:20:53,800 "I can't let myself get emotional." 360 00:20:54,240 --> 00:20:56,640 "I can't be sad. I must always be cool-headed and objective." 361 00:20:57,639 --> 00:20:59,510 You trained yourself to be like this. 362 00:21:03,909 --> 00:21:08,949 Like I said, when you're in love, you're not disappointed easily. 363 00:21:10,750 --> 00:21:12,550 Love? Come on. 364 00:21:18,389 --> 00:21:21,899 I feel bad that you have to go back to this house. 365 00:21:23,129 --> 00:21:25,570 A while back, I told you... 366 00:21:26,000 --> 00:21:27,869 that I was used to crises like this. 367 00:21:28,740 --> 00:21:32,070 Now that I've regained my memory, I know that it really is true. 368 00:21:32,770 --> 00:21:34,340 This is nothing. 369 00:21:37,250 --> 00:21:38,310 Bye. 370 00:21:58,300 --> 00:22:00,246 Thank you for persuading them to cancel the summons. 371 00:22:00,270 --> 00:22:02,439 I didn't think it could be done with some shares. 372 00:22:03,869 --> 00:22:04,939 Well... 373 00:22:05,340 --> 00:22:08,480 The point is, whose shares? 374 00:22:08,780 --> 00:22:10,509 Lee Bong Sik got caught with a list... 375 00:22:10,510 --> 00:22:12,010 that could harm Hanju's reputation, 376 00:22:12,280 --> 00:22:13,960 and when the list was about to be revealed, 377 00:22:14,179 --> 00:22:15,750 Lee Bong Sik suddenly died. 378 00:22:16,419 --> 00:22:19,790 And rumor has it that Kang Mi Na's name is on the list. 379 00:22:20,219 --> 00:22:22,619 It's all over now. Why must you keep bringing it up? 380 00:22:22,929 --> 00:22:24,230 What are you trying to say? 381 00:22:24,429 --> 00:22:26,029 Father, you must have... 382 00:22:26,030 --> 00:22:27,959 some serious connections in the prosecution. 383 00:22:29,629 --> 00:22:31,898 I was working on it too through a prosecutor I know, 384 00:22:31,899 --> 00:22:35,439 but it was very hard to get the other prosecutors on board. 385 00:22:36,040 --> 00:22:38,108 We see prosecutors getting involved... 386 00:22:38,109 --> 00:22:40,639 in conglomerates' family feuds all the time, 387 00:22:41,340 --> 00:22:45,649 but do they think prosecutors are some errand boys? 388 00:22:48,219 --> 00:22:50,349 Anyhow, thanks to the merger, 389 00:22:50,350 --> 00:22:52,250 you and I are in the same boat now, Father. 390 00:22:52,619 --> 00:22:55,820 Isn't it a waste of time to manage the prosecutors separately? 391 00:22:57,389 --> 00:23:00,560 Let's share our connections in the prosecution. 392 00:23:04,369 --> 00:23:06,599 The prosecutors these days are very arrogant. 393 00:23:06,600 --> 00:23:08,240 It's time we shook things up. 394 00:23:08,540 --> 00:23:11,569 That's right! Prosecutors are awfully arrogant. 395 00:23:11,570 --> 00:23:14,239 When they have a meeting, not a single one of them... 396 00:23:14,240 --> 00:23:17,580 puts the chair back when the meeting is done. 397 00:23:18,310 --> 00:23:21,020 It sounds like you know a lot about prosecutors. 398 00:23:21,179 --> 00:23:22,580 I know them very well. 399 00:23:49,240 --> 00:23:51,350 Weird rumors keep circulating. 400 00:23:52,310 --> 00:23:55,919 There are rumors spreading that Mi Na is an imposter. 401 00:23:57,189 --> 00:24:00,219 So I'd like to get a DNA test done. 402 00:24:13,740 --> 00:24:14,899 What are you doing here? 403 00:24:24,449 --> 00:24:27,148 We got rid of the housekeepers after your accident, 404 00:24:27,149 --> 00:24:29,350 so the house is untidy. 405 00:24:29,689 --> 00:24:31,350 I'm just checking if this room is clean. 406 00:24:31,590 --> 00:24:33,020 Do you expect me to believe that? 407 00:24:33,719 --> 00:24:35,260 Why are you so prickly to me? 408 00:24:35,719 --> 00:24:37,659 It goes both ways. 409 00:24:38,760 --> 00:24:39,929 What are you two doing here? 410 00:24:41,899 --> 00:24:44,369 She came into my room when I wasn't here. 411 00:24:45,699 --> 00:24:47,770 - Why are you here? - What's with you both? 412 00:24:48,340 --> 00:24:50,740 Is there something in this room that I shouldn't see? 413 00:24:51,139 --> 00:24:53,810 If you need to talk to her, talk to me directly instead. 414 00:24:54,709 --> 00:24:56,879 Try not to converse with Sung Hye. 415 00:24:58,949 --> 00:25:01,879 Every man in this family seems to be in love with you. 416 00:25:02,320 --> 00:25:05,089 - Sorry? - When I asked you about Seung Wook, 417 00:25:05,090 --> 00:25:07,490 you talked as though you'd never see him again. 418 00:25:07,859 --> 00:25:10,689 But he gave up his shares to help you out, 419 00:25:11,459 --> 00:25:14,159 and you have Sung Woon wrapped around your little finger. 420 00:25:15,560 --> 00:25:17,869 They're at your beck and call. How did you make it happen? 421 00:25:18,869 --> 00:25:20,699 You were not like this before. 422 00:25:20,869 --> 00:25:22,540 - Sung Hye. - You're right. 423 00:25:22,869 --> 00:25:25,468 In the past, I was just a chairman's daughter like you. 424 00:25:25,469 --> 00:25:28,639 But now, I am the chairman. That is my secret. 425 00:25:31,810 --> 00:25:35,750 Those who are truly mature can keep their emotions in check. 426 00:25:36,250 --> 00:25:38,489 But these days, people blurt out whatever they want to say... 427 00:25:38,490 --> 00:25:40,320 and bluff about it. 428 00:25:40,590 --> 00:25:42,389 It's a crude trend, I must say. 429 00:25:54,240 --> 00:25:57,409 Did your sister just say I was vulgar? 430 00:25:58,040 --> 00:25:59,169 Gosh. 431 00:26:00,939 --> 00:26:02,010 Seriously. 432 00:26:02,740 --> 00:26:04,010 Wasn't my timing perfect? 433 00:26:05,080 --> 00:26:07,349 Where have you been, by the way? 434 00:26:07,350 --> 00:26:10,118 I came straight home after the ceremony and waited for you. 435 00:26:10,119 --> 00:26:12,918 Since when are you so interested in where I've been? 436 00:26:12,919 --> 00:26:15,089 You really have no interest in me, do you? 437 00:26:15,090 --> 00:26:17,730 I've been interested in that for a while now. 438 00:26:18,560 --> 00:26:20,199 Don't be like that, honey. 439 00:26:20,429 --> 00:26:23,029 I've dated many married women, 440 00:26:23,030 --> 00:26:25,668 and not many of them stay in their marriages because of love. 441 00:26:25,669 --> 00:26:28,040 You seem to understand women so well. 442 00:26:29,639 --> 00:26:31,739 Don't look down on me so much. 443 00:26:31,740 --> 00:26:35,779 You and I are in the same boat now. 444 00:26:35,780 --> 00:26:38,250 It's true that I became the co-CEO thanks to you, 445 00:26:38,449 --> 00:26:42,320 but you also have to stay with me to keep both Yumin and Hanju. 446 00:26:42,679 --> 00:26:45,619 - What? - Did you see Seung Wook again? 447 00:26:47,219 --> 00:26:48,320 It's fine. 448 00:26:48,760 --> 00:26:50,959 No matter what you do, 449 00:26:52,429 --> 00:26:56,159 no matter who you are, I'm never going to divorce you. 450 00:26:57,969 --> 00:26:59,939 What do you mean by that? 451 00:27:05,340 --> 00:27:06,369 I know... 452 00:27:07,310 --> 00:27:08,709 you're not Kang Mi Na. 453 00:27:12,209 --> 00:27:14,550 What? Did you think... 454 00:27:15,020 --> 00:27:18,290 I protected you from So Yi and my sister... 455 00:27:18,590 --> 00:27:21,219 because I believed you were Kang Mi Na? 456 00:27:29,000 --> 00:27:32,629 Knowing your real name and age is enough for me. 457 00:27:32,929 --> 00:27:36,040 I didn't want to know more than that about the real Mi Na anyway. 458 00:27:36,909 --> 00:27:38,839 I don't care who you are. 459 00:27:38,840 --> 00:27:40,840 The person you are right now is good enough for me. 460 00:27:42,609 --> 00:27:44,109 You don't care who I am? 461 00:27:44,609 --> 00:27:46,879 Why do you and your siblings keep saying that? 462 00:27:47,619 --> 00:27:51,388 Are you saying I have to keep pretending to be Mi Na... 463 00:27:51,389 --> 00:27:53,358 for you to keep your position? 464 00:27:53,359 --> 00:27:54,459 Exactly. 465 00:27:54,619 --> 00:27:57,490 But what if I, who isn't Kang Mi Na, 466 00:27:57,889 --> 00:27:59,459 don't need my position? 467 00:28:02,760 --> 00:28:04,729 As soon as I reveal that I'm not Kang Mi Na, 468 00:28:04,730 --> 00:28:07,070 you'll lose your position right away, right? 469 00:28:09,139 --> 00:28:11,408 So the person who needs me in this position the most... 470 00:28:11,409 --> 00:28:13,540 isn't me, but you. 471 00:28:14,280 --> 00:28:16,810 And you wouldn't want anything to happen to me... 472 00:28:17,010 --> 00:28:20,250 because you're not capable of protecting your wife's inheritance. 473 00:28:20,879 --> 00:28:24,320 So from now on, keep your mouth shut and protect me... 474 00:28:24,820 --> 00:28:27,290 not for my sake, but for your own good, 475 00:28:27,560 --> 00:28:28,920 if you want to keep your position. 476 00:28:43,310 --> 00:28:46,909 Gosh, that was nerve-racking. 477 00:28:47,439 --> 00:28:50,010 I really need to get out of this house soon. 478 00:28:50,350 --> 00:28:53,050 The anxiety is eating away at me. 479 00:28:57,949 --> 00:29:00,990 Didn't you say he wasn't likely to wake up? 480 00:29:01,389 --> 00:29:02,419 I'm sorry, ma'am. 481 00:29:04,030 --> 00:29:06,699 Why didn't you take care of it sooner? 482 00:29:08,530 --> 00:29:09,699 Get to it. 483 00:29:33,419 --> 00:29:35,619 (Hanju Hospital) 484 00:29:35,959 --> 00:29:40,330 How could they call you as soon as he woke up? 485 00:29:40,800 --> 00:29:42,299 The last time I was here, 486 00:29:42,300 --> 00:29:45,628 I figured that his treatment must be costly. 487 00:29:45,629 --> 00:29:48,968 So I've been helping them financially through Yumin. 488 00:29:48,969 --> 00:29:51,809 And I asked them to call me as soon as something happens. 489 00:29:51,810 --> 00:29:53,878 I can't believe Han Sung Hye, that woman. 490 00:29:53,879 --> 00:29:56,408 While she was bragging about the money she gave them, 491 00:29:56,409 --> 00:29:58,480 you were the one who was really helping them. 492 00:29:59,580 --> 00:30:01,919 That's very kind of you. 493 00:30:03,350 --> 00:30:04,490 It's no big deal. 494 00:30:05,090 --> 00:30:08,119 Then again, it might not be a big deal for rich people. 495 00:30:08,490 --> 00:30:09,520 Let's go. 496 00:30:10,889 --> 00:30:13,030 The thing is, I've been here since last night. 497 00:30:13,290 --> 00:30:15,329 I even watched the doctors examine the patient. 498 00:30:15,330 --> 00:30:17,898 And when they said he could have a conversation, I called you. 499 00:30:17,899 --> 00:30:19,699 I was here all night. 500 00:30:20,000 --> 00:30:22,000 Too bad. You must be tired. 501 00:30:34,320 --> 00:30:36,649 Do you remember me? 502 00:30:37,219 --> 00:30:38,419 You ran me over with your car. 503 00:30:39,119 --> 00:30:40,159 Ma'am. 504 00:30:41,990 --> 00:30:43,189 What happened? 505 00:30:43,730 --> 00:30:47,330 Why did you do that when I was just standing there? 506 00:30:48,230 --> 00:30:50,029 I don't remember well. 507 00:30:50,030 --> 00:30:52,100 I've been there. 508 00:30:52,169 --> 00:30:54,839 Don't think you can smooth things over using your amnesia. 509 00:30:54,840 --> 00:30:59,270 Your call history shows that you called someone at Hanju. 510 00:31:03,040 --> 00:31:04,510 I was struggling financially, 511 00:31:05,580 --> 00:31:07,419 so I was calling around... 512 00:31:08,080 --> 00:31:10,619 to ask all the people I used to know for help. 513 00:31:11,689 --> 00:31:13,918 Luckily, someone at Hanju agreed to lend me money... 514 00:31:13,919 --> 00:31:15,790 and called me to Hanju Hotel. 515 00:31:16,389 --> 00:31:20,100 But when I was leaving the garage to meet that person, 516 00:31:20,429 --> 00:31:22,659 I went into a seizure. 517 00:31:23,429 --> 00:31:26,129 How did you know that person? 518 00:31:26,869 --> 00:31:29,040 We met when I worked at Hanju Factory long ago. 519 00:31:30,040 --> 00:31:32,209 Hanju is behind everything that happened. 520 00:31:32,570 --> 00:31:35,080 Ma'am, please forgive him. 521 00:31:35,280 --> 00:31:37,809 When he was working there, 522 00:31:37,810 --> 00:31:39,479 someone set fire to the factory. 523 00:31:39,480 --> 00:31:41,480 After that accident, 524 00:31:41,750 --> 00:31:43,519 his epilepsy got worse. 525 00:31:43,520 --> 00:31:46,719 If he doesn't take his medicine, he goes into a seizure anytime. 526 00:32:02,340 --> 00:32:03,399 He's lying. 527 00:32:08,209 --> 00:32:11,409 If he came from over there and crashed into this spot, 528 00:32:11,480 --> 00:32:14,418 he had to have turned the wheel somewhere over there. 529 00:32:14,419 --> 00:32:16,179 Someone with epilepsy... 530 00:32:16,780 --> 00:32:19,089 who supposedly drove straight unconscious... 531 00:32:19,090 --> 00:32:20,389 turned the wheel? 532 00:32:21,689 --> 00:32:24,459 I think so too. He's definitely lying. 533 00:32:24,929 --> 00:32:27,799 Why does he have to say his condition got worse... 534 00:32:27,800 --> 00:32:29,830 after the factory fire? 535 00:32:30,000 --> 00:32:33,000 It makes me feel bad. 536 00:32:40,939 --> 00:32:43,240 This is strange. Yu Jun usually never misses my calls. 537 00:32:43,580 --> 00:32:44,609 No way. 538 00:32:44,949 --> 00:32:48,149 Is he not picking up thinking it's a personal call? 539 00:32:48,679 --> 00:32:51,250 I was just going to ask for the case files for the fire. 540 00:32:51,750 --> 00:32:53,589 Gosh, unbelievable. 541 00:32:53,590 --> 00:32:56,020 He didn't have to make the boundary so clear. 542 00:33:03,359 --> 00:33:06,398 Yu Jun and I go back a long way. 543 00:33:06,399 --> 00:33:09,840 Every time something happens, I automatically call him. 544 00:33:10,240 --> 00:33:12,469 Oh, okay. That's understandable. 545 00:33:13,139 --> 00:33:15,878 But since we first met at the hospital, 546 00:33:15,879 --> 00:33:19,280 haven't we known each other longer? 547 00:33:20,850 --> 00:33:21,850 What? 548 00:33:21,851 --> 00:33:24,050 Are you being jealous? 549 00:33:24,649 --> 00:33:27,319 You don't have to worry about Yu Jun. 550 00:33:27,320 --> 00:33:28,718 I know him well. 551 00:33:28,719 --> 00:33:31,330 Didn't you see how he didn't even pick up? He's like that. 552 00:33:31,590 --> 00:33:32,590 All right. 553 00:33:32,689 --> 00:33:33,959 My goodness, you're jealous. 554 00:33:40,899 --> 00:33:41,939 Mr. An? 555 00:33:43,399 --> 00:33:45,869 - Mr. An! - Yes? 556 00:33:46,609 --> 00:33:47,639 Your phone. 557 00:34:04,530 --> 00:34:06,459 I'm leaving early. 558 00:34:07,300 --> 00:34:08,500 See you. 559 00:34:11,869 --> 00:34:15,500 He only just got here. What's with him? 560 00:34:29,279 --> 00:34:32,150 Hello, this is Jang Seok Ho. 561 00:34:33,790 --> 00:34:36,319 I'd like to speak to Mr. Jung Do Woo. 562 00:34:39,860 --> 00:34:42,759 What are we all doing here so early in the morning? 563 00:34:43,130 --> 00:34:46,100 At a time like this, it's best to stay out as much as you can. 564 00:34:46,500 --> 00:34:48,868 If you run into one of those three at home... 565 00:34:48,869 --> 00:34:50,539 and make a slip of the tongue, 566 00:34:50,540 --> 00:34:53,679 it can turn the tables and things can get awkward. 567 00:34:54,110 --> 00:34:55,839 I'm still on Sung Hye's side. 568 00:34:56,080 --> 00:34:58,508 I'll pretend she's a stock I bought. 569 00:34:58,509 --> 00:35:01,679 The price has gone down a bit, but I'm sure it'll rise back up. 570 00:35:04,089 --> 00:35:05,118 Sung Mi. 571 00:35:05,119 --> 00:35:08,919 When it comes to stocks, selling at the right time is key. 572 00:35:08,920 --> 00:35:11,529 I'm going to stay on Mi Na's side. 573 00:35:12,560 --> 00:35:15,900 Don't you think it's time for you to sell that stock? 574 00:35:16,330 --> 00:35:17,798 I know you trust Mi Na, 575 00:35:17,799 --> 00:35:19,900 but she's in the same boat with Sung Woon now. 576 00:35:20,299 --> 00:35:23,238 How could you talk that way about your own brother? 577 00:35:23,239 --> 00:35:24,940 Aren't you even worried about him? 578 00:35:25,069 --> 00:35:29,739 I'd never worry about him unless he's dying. 579 00:35:31,980 --> 00:35:33,310 What about you, Mother? 580 00:35:33,409 --> 00:35:36,350 What do you think will happen to Sung Woon and Mi Na? 581 00:35:36,880 --> 00:35:39,318 Sung Woon, who always messes everything up, 582 00:35:39,319 --> 00:35:43,159 and Mi Na, who can save every situation, are on the same side? 583 00:35:43,759 --> 00:35:46,060 It's impossible to predict. 584 00:35:46,489 --> 00:35:50,100 So whose side are you on, Mother? 585 00:35:51,330 --> 00:35:53,428 I wouldn't have to worry about this... 586 00:35:53,429 --> 00:35:55,500 if Sun Woo's dad were alive. 587 00:36:04,779 --> 00:36:06,709 They got a famous designer... 588 00:36:06,710 --> 00:36:09,449 from Europe or somewhere to make this. 589 00:36:09,779 --> 00:36:11,588 It really is nice. 590 00:36:11,589 --> 00:36:13,619 Yes, isn't it? 591 00:36:13,819 --> 00:36:16,060 Everything looks like artwork. 592 00:36:16,619 --> 00:36:19,888 I hear everyone's praising Mi Na like crazy... 593 00:36:19,889 --> 00:36:23,199 for her great eye in choosing that designer. 594 00:36:28,770 --> 00:36:30,869 I have only two daughters-in-law, 595 00:36:31,369 --> 00:36:35,179 and one is annoying, and the other is irritating. 596 00:36:40,420 --> 00:36:43,420 You know Mom gets angry if you mention him. 597 00:36:44,020 --> 00:36:45,749 Ever since he died, 598 00:36:45,750 --> 00:36:47,488 it doesn't matter to you... 599 00:36:47,489 --> 00:36:49,060 who takes over the company. 600 00:36:50,089 --> 00:36:53,460 His death anniversary is coming up but no one cares. 601 00:36:53,630 --> 00:36:56,130 You're all so mean, that's why. 602 00:36:59,069 --> 00:37:03,198 Anyway, between being annoying and irritating, 603 00:37:03,199 --> 00:37:05,369 which one am I? 604 00:37:09,839 --> 00:37:12,709 Ma'am, she will serve you from now on... 605 00:37:12,710 --> 00:37:14,319 whenever I'm not around. 606 00:37:15,480 --> 00:37:17,989 - I'm Kim Eun Jung. - HR recommended her. 607 00:37:18,420 --> 00:37:19,919 They reviewed her experiences and skills... 608 00:37:19,920 --> 00:37:22,666 - including hotel work experience... - I don't need her personal details. 609 00:37:22,690 --> 00:37:23,829 You notified Mr. Han Sung Woon... 610 00:37:23,830 --> 00:37:25,630 of the meeting this morning, correct? 611 00:37:25,929 --> 00:37:27,089 Yes. Yesterday. 612 00:37:29,130 --> 00:37:31,069 Then why is he not here yet? 613 00:37:37,100 --> 00:37:38,369 Serve her well. 614 00:37:46,679 --> 00:37:48,579 The person you have reached... 615 00:37:48,580 --> 00:37:49,779 He won't even pick up. 616 00:37:52,250 --> 00:37:55,589 You're not a CEO just because you give a speech. 617 00:37:57,259 --> 00:37:59,389 Perhaps he's golfing as usual. 618 00:38:00,029 --> 00:38:01,360 I'll find out. 619 00:38:04,529 --> 00:38:06,699 - Gosh. - What's taking so long? 620 00:38:08,040 --> 00:38:09,670 Should we just begin? 621 00:38:12,239 --> 00:38:13,939 We can't do that. It's our first meeting... 622 00:38:13,940 --> 00:38:15,110 as co-CEOs. 623 00:38:15,480 --> 00:38:17,110 Let's give him a few more minutes. 624 00:38:28,819 --> 00:38:29,860 Chief? 625 00:38:33,759 --> 00:38:35,330 - Did you do it right? - Yes, sir. 626 00:38:37,029 --> 00:38:39,429 But this seems like surveillance. 627 00:38:44,639 --> 00:38:48,209 My man. If I'm monitoring Yeon Ju's daily life... 628 00:38:48,210 --> 00:38:50,379 and investigating her personal life, 629 00:38:50,380 --> 00:38:51,408 Yes, it's surveillance. 630 00:38:51,409 --> 00:38:55,219 But even you can see something isn't right with her. 631 00:38:55,480 --> 00:38:56,818 Is something wrong or not? 632 00:38:56,819 --> 00:38:59,218 - Yes or no? - Yes. But... 633 00:38:59,219 --> 00:39:01,459 That's why, as her supervisor, 634 00:39:01,460 --> 00:39:03,988 I'm telling you to report hourly on things she does during work. 635 00:39:03,989 --> 00:39:05,360 Is that so wrong? 636 00:39:06,630 --> 00:39:07,659 No. 637 00:39:15,239 --> 00:39:17,270 Darn it. Can't you write any bigger? 638 00:39:19,210 --> 00:39:20,738 (Cho Yeon Ju) 639 00:39:20,739 --> 00:39:22,980 Why did she go in and out so much? 640 00:39:27,179 --> 00:39:32,290 (Cho Yeon Ju) 641 00:39:39,529 --> 00:39:42,029 Two identical faces. 642 00:39:43,799 --> 00:39:46,528 They've never appeared in two different places. 643 00:39:46,529 --> 00:39:48,368 (Chairman Kang Mi Na's Schedule) 644 00:39:48,369 --> 00:39:49,969 (Cho Yeon Ju) 645 00:39:50,400 --> 00:39:51,610 Not even once. 646 00:39:55,409 --> 00:39:56,639 Do you know who I am? 647 00:39:57,179 --> 00:39:59,710 Do you know who I really am? 648 00:40:00,080 --> 00:40:02,719 But who did she say she was? 649 00:40:03,420 --> 00:40:04,820 Chairman Kang Mi Na of Hanju Group? 650 00:40:05,319 --> 00:40:07,119 Why is she Chairman Kang Mi Na? 651 00:40:09,089 --> 00:40:11,759 I thought she was just drunk and talking nonsense. 652 00:40:16,100 --> 00:40:19,170 Should I tell you why the two of you... 653 00:40:19,429 --> 00:40:21,069 can't get Chairman Kang Mi Na? 654 00:40:21,699 --> 00:40:22,770 It's because you... 655 00:40:24,909 --> 00:40:27,110 received a car from Hanju. 656 00:40:33,380 --> 00:40:34,700 Are you the only prosecutor here? 657 00:40:35,520 --> 00:40:36,650 I'm also a prosecutor. 658 00:40:37,650 --> 00:40:40,889 I, Ryu Seung Duk, was called a hound dog... 659 00:40:41,360 --> 00:40:43,319 when I was an entry-level prosecutor. 660 00:40:45,989 --> 00:40:47,799 I'm positive they're one and the same. 661 00:40:50,029 --> 00:40:52,699 But who's playing both characters? 662 00:40:54,639 --> 00:40:57,299 Kang Mi Na or Yeon Ju? 663 00:41:00,310 --> 00:41:03,209 Gosh. Madam prosecutor. To be honest, 664 00:41:03,210 --> 00:41:06,980 all I did was steal a measly 170 dollars. 665 00:41:07,250 --> 00:41:08,778 That's all. 666 00:41:08,779 --> 00:41:12,020 Isn't it excessive to make me come to the Prosecutors' Office? 667 00:41:12,219 --> 00:41:13,719 A measly 170 dollars? 668 00:41:14,060 --> 00:41:17,360 Hey, you. Is 170 dollars not money? 669 00:41:17,989 --> 00:41:19,758 Darn it. 670 00:41:19,759 --> 00:41:21,759 This stupid company. 671 00:41:22,799 --> 00:41:24,298 Sorry, but I need to take this. 672 00:41:24,299 --> 00:41:25,330 Sure. Go ahead. 673 00:41:26,699 --> 00:41:27,770 Hello? 674 00:41:28,339 --> 00:41:31,068 I didn't get to give it to you this morning because I had to rush. 675 00:41:31,069 --> 00:41:32,170 Go ahead. 676 00:41:34,380 --> 00:41:35,380 Listen. 677 00:41:35,739 --> 00:41:38,309 How could we be satisfied with only 1.7 million in annual sales? 678 00:41:38,310 --> 00:41:40,380 Do you know how much money went into it already? 679 00:41:40,750 --> 00:41:42,179 Invest five million dollars again. 680 00:41:44,089 --> 00:41:45,948 How can you run a business if you're timid about five million? 681 00:41:45,949 --> 00:41:48,190 I'm not saying invest 15 million. Just do it. 682 00:41:50,319 --> 00:41:52,088 Anyway, so many people struggle... 683 00:41:52,089 --> 00:41:53,759 because they don't have 1.7 million... 684 00:41:53,989 --> 00:41:55,460 No. 17 million... 685 00:41:56,830 --> 00:42:01,400 No. 170 dollars is a lot of money. 686 00:42:01,699 --> 00:42:02,770 What? 687 00:42:03,199 --> 00:42:04,940 What are you talking about? 688 00:42:05,440 --> 00:42:06,509 Me? 689 00:42:06,909 --> 00:42:10,480 Anyway, you show no remorse, so let's stop here for today. 690 00:42:10,949 --> 00:42:12,310 Go on. 691 00:42:14,779 --> 00:42:15,819 That's it? 692 00:42:18,150 --> 00:42:19,819 - Mr. Park. - Yes? 693 00:42:20,089 --> 00:42:22,088 How many minor thefts cases for 1.7 million... 694 00:42:22,089 --> 00:42:25,988 I mean, for 170 dollars, is this already? 695 00:42:25,989 --> 00:42:28,029 What's wrong with the case distributions? 696 00:42:28,400 --> 00:42:30,698 Do I need to cause a scene? 697 00:42:30,699 --> 00:42:33,699 I thought they were delivered to the wrong office at first. 698 00:42:34,270 --> 00:42:35,399 But... 699 00:42:35,400 --> 00:42:39,109 to be honest, you leave your desk several times a day. 700 00:42:39,110 --> 00:42:40,540 You know you're being different. 701 00:42:41,409 --> 00:42:44,250 That's why you're being punished from way up above... 702 00:42:44,650 --> 00:42:48,319 and being assigned cases like this. 703 00:42:48,520 --> 00:42:49,760 That's what we think, at least. 704 00:42:50,119 --> 00:42:52,588 Connecting calls and making things up... 705 00:42:52,589 --> 00:42:54,589 when people call whenever you're out... 706 00:42:54,960 --> 00:42:56,819 is quite difficult. 707 00:42:57,290 --> 00:42:58,429 Up above? 708 00:42:59,089 --> 00:43:03,230 You're telling me to take it up with Chief myself, right? 709 00:43:03,759 --> 00:43:04,900 Fine! 710 00:43:06,500 --> 00:43:08,900 That wasn't it... Ms. Cho! 711 00:43:10,069 --> 00:43:11,239 That wasn't what we meant. 712 00:43:11,440 --> 00:43:13,040 We meant to stop stepping away so much. 713 00:43:13,569 --> 00:43:15,739 She only hears what she wants. 714 00:43:17,440 --> 00:43:18,480 Chief! 715 00:43:19,150 --> 00:43:21,618 Darn it. Don't you know how to knock? 716 00:43:21,619 --> 00:43:23,179 How could you do this? 717 00:43:23,449 --> 00:43:25,849 I hear you're the one assigning me petty crimes. 718 00:43:25,850 --> 00:43:27,218 I'm not a newbie. 719 00:43:27,219 --> 00:43:28,559 Why am I getting those cases? 720 00:43:28,560 --> 00:43:31,859 Hold on. I have a frozen shoulder. I can't lower it. 721 00:43:31,860 --> 00:43:33,759 The doctor said to avoid stress. 722 00:43:34,799 --> 00:43:36,529 What? Assigning what? 723 00:43:37,000 --> 00:43:40,428 Did you do it right when I gave you a big case? 724 00:43:40,429 --> 00:43:41,669 When I took everything else off of your docket... 725 00:43:41,670 --> 00:43:43,869 and said to summon Kang Mi Na, did you listen? 726 00:43:44,270 --> 00:43:45,838 Come sit here. Let's talk. 727 00:43:45,839 --> 00:43:48,039 I'm not going to sit! I can't. 728 00:43:48,040 --> 00:43:49,309 Let's talk! 729 00:43:49,310 --> 00:43:52,810 Must I tell you about my embarrassing illnesses? 730 00:43:54,420 --> 00:43:56,150 That's right! I have hemorrhoids! 731 00:43:56,719 --> 00:43:58,089 The doctor said not to sit. 732 00:44:03,690 --> 00:44:06,888 Darn it. You do as you please with an important case. 733 00:44:06,889 --> 00:44:08,258 You won't do petty crimes. 734 00:44:08,259 --> 00:44:10,528 Is this place a vending machine from which you can choose... 735 00:44:10,529 --> 00:44:12,369 which cases you want? 736 00:44:12,799 --> 00:44:14,599 You should be reprimanded... 737 00:44:14,600 --> 00:44:16,299 for what happened to Lee Bong Sik. 738 00:44:16,500 --> 00:44:18,670 You should be grateful that I gave you work. 739 00:44:18,909 --> 00:44:20,769 How dare you barge into the chief prosecutor's office... 740 00:44:20,770 --> 00:44:23,310 and order me to sit? Some with hemorrhoids, at that. 741 00:44:24,980 --> 00:44:26,909 Do you want to be suspended? 742 00:44:27,080 --> 00:44:29,650 No. I can't investigate then. 743 00:44:30,279 --> 00:44:31,949 - Get out. - Fine. 744 00:44:39,489 --> 00:44:41,630 My arm is so sore. 745 00:44:47,600 --> 00:44:49,569 Hallelujah! 746 00:45:10,819 --> 00:45:13,460 Why is she so obsessed with Lee Bong Sik? 747 00:45:14,830 --> 00:45:17,360 Gosh, that temper... 748 00:45:18,199 --> 00:45:20,769 I'm a hundred percent sure that she is Cho Yeon Ju. Yes! 749 00:45:20,770 --> 00:45:23,139 There's no way Kang Mi Na can imitate that nasty temper. 750 00:45:25,270 --> 00:45:26,369 I'm sure of it. 751 00:45:27,270 --> 00:45:29,610 Cho Yeon Ju is playing both characters now. 752 00:45:36,520 --> 00:45:39,520 Then where is Kang Mi Na? 753 00:45:43,489 --> 00:45:44,489 Hey, it's me. 754 00:45:45,159 --> 00:45:47,730 We should have Ms. Cho's identity assurance statement... 755 00:45:47,929 --> 00:45:50,860 from the time she was appointed. Can you send it up? 756 00:46:00,869 --> 00:46:04,810 Isn't he a devoted Buddhist? What's with the "Hallelujah?" 757 00:46:06,350 --> 00:46:08,219 And why is he so angry with me? 758 00:46:08,420 --> 00:46:11,119 He wants to do whatever it takes to pressure me. 759 00:46:12,319 --> 00:46:16,019 I'm like the epitome of Hammurabi's Code. 760 00:46:16,020 --> 00:46:18,388 An eye for an eye. A tooth for a tooth! 761 00:46:18,389 --> 00:46:19,989 I should start pressuring... 762 00:46:21,000 --> 00:46:24,699 the chief prosecutor too, but what are my uncles up to? 763 00:46:28,500 --> 00:46:29,569 What's up? 764 00:46:30,799 --> 00:46:31,869 What? 765 00:46:32,409 --> 00:46:33,769 I've been staking out the gambling house... 766 00:46:33,770 --> 00:46:35,339 where Lee Bong Sik used to frequent. 767 00:46:41,949 --> 00:46:43,080 Let me join you guys. 768 00:46:43,750 --> 00:46:45,049 You're a new face. 769 00:46:45,250 --> 00:46:47,619 I lived abroad for years. It's my first time here. 770 00:47:08,639 --> 00:47:09,779 Cheer up. 771 00:47:11,310 --> 00:47:13,880 At the beginning, I let them win. Then I won here and there. 772 00:47:14,310 --> 00:47:16,719 Then naturally, I met people who knew Lee Bong Sik. 773 00:47:17,150 --> 00:47:19,289 I let them win a few times, 774 00:47:19,290 --> 00:47:21,119 so we chatted after the games. 775 00:47:21,420 --> 00:47:23,919 Apparently, Lee Bong Sik bluffed like crazy... 776 00:47:23,920 --> 00:47:26,630 about pawning something big at the pawnshop across the street. 777 00:47:27,960 --> 00:47:29,559 He said it was way better... 778 00:47:29,560 --> 00:47:31,129 than all the profitable crypto coins in the market now. 779 00:47:31,130 --> 00:47:32,290 They said he gloated over it. 780 00:47:35,400 --> 00:47:37,869 You are playing cards there now? How? 781 00:47:38,239 --> 00:47:40,309 When we were at the Central District Office, 782 00:47:40,310 --> 00:47:42,909 our entire team went to a gambling den. Remember? 783 00:47:43,239 --> 00:47:46,048 You guys made me go in there as bait because I was the youngest. 784 00:47:46,049 --> 00:47:47,409 You taught me how to do this. 785 00:47:49,119 --> 00:47:51,719 But you should hurry. 786 00:47:52,119 --> 00:47:54,048 Looks like someone in the Samgeori Gang... 787 00:47:54,049 --> 00:47:56,020 is also after this flash drive. 788 00:47:56,290 --> 00:47:58,888 Okay. So you've been there this whole time? 789 00:47:58,889 --> 00:48:00,960 Is that why I couldn't reach you? 790 00:48:01,330 --> 00:48:03,028 Don't overreact. It's no biggie. 791 00:48:03,029 --> 00:48:06,000 I had to do some legwork anyway. I have to go. 792 00:48:08,299 --> 00:48:11,310 Says the guy who totally went overboard. 793 00:48:15,679 --> 00:48:17,479 It's me, Uncle. 794 00:48:17,480 --> 00:48:19,709 Go to the pawnshop in front of the gambling house. 795 00:48:19,710 --> 00:48:21,119 I think the flash drive is there. 796 00:48:21,520 --> 00:48:23,679 I'll be there shortly too. Okay. 797 00:48:57,020 --> 00:49:01,360 Darn it. How will we tell her that someone already took it? 798 00:49:01,819 --> 00:49:04,059 She said it was connected to the Samgeori Gang. 799 00:49:04,060 --> 00:49:05,500 Could it have been one of their boys? 800 00:49:06,060 --> 00:49:08,459 In any case, you should call her. 801 00:49:08,460 --> 00:49:11,028 Why do you always make me do these things? 802 00:49:11,029 --> 00:49:12,369 For goodness' sake. 803 00:49:13,830 --> 00:49:14,969 Wait. 804 00:49:15,239 --> 00:49:18,310 That man. Didn't we see him at the gambling house last night? 805 00:49:19,110 --> 00:49:20,350 Is he one of the Samgeori boys? 806 00:49:21,310 --> 00:49:25,110 It'll be a 2 on 1 fight. What do you say? 807 00:49:25,980 --> 00:49:29,579 We cannot give away Yeon Ju's name or what she does. 808 00:49:29,580 --> 00:49:30,880 Of course, we won't. 809 00:49:48,000 --> 00:49:49,040 Mr. Jang Seok Ho. 810 00:49:52,909 --> 00:49:54,339 Is he getting an injection? 811 00:50:17,900 --> 00:50:20,730 My, look who's here. 812 00:50:21,369 --> 00:50:22,600 It's been a while, missy. 813 00:50:23,739 --> 00:50:25,939 Apparently, Lee Bong Sik bluffed like crazy... 814 00:50:25,940 --> 00:50:28,440 about pawning something big at the pawnshop across the street. 815 00:50:28,739 --> 00:50:31,219 He said it was way better than all the profitable crypto coins. 816 00:50:31,509 --> 00:50:33,949 "Better than all the profitable crypto coins?" 817 00:50:39,920 --> 00:50:40,920 Hey! 818 00:50:48,900 --> 00:50:50,758 Goodness, you startled me. 819 00:50:50,759 --> 00:50:53,600 Who told you to collect that flash drive? 820 00:50:53,699 --> 00:50:54,699 What? 821 00:50:55,339 --> 00:50:56,899 Hey, bird head. Have you lost your mind? 822 00:50:57,400 --> 00:50:59,810 Who are you? Take that off, will you? 823 00:51:03,909 --> 00:51:05,580 Darn it! 824 00:51:07,279 --> 00:51:08,350 Hey! 825 00:51:12,549 --> 00:51:13,649 Yes, what is it? 826 00:51:13,650 --> 00:51:15,790 Did you take the flash drive? 827 00:51:16,960 --> 00:51:18,029 Who are you guys? 828 00:51:22,429 --> 00:51:25,400 Look at those long limbs. He won't be an easy one to beat. 829 00:51:25,799 --> 00:51:28,099 A prosecutor at the Central District Office... 830 00:51:28,100 --> 00:51:29,170 sent us. 831 00:51:30,699 --> 00:51:32,419 A prosecutor at the Central District Office? 832 00:51:33,639 --> 00:51:37,639 That's right. Prosecutor C... 833 00:51:41,420 --> 00:51:43,149 I'm An Yu Jun from the Seopyung District Office. 834 00:51:43,150 --> 00:51:44,219 Who sent you? 835 00:51:45,589 --> 00:51:46,650 Cho... 836 00:52:01,839 --> 00:52:04,339 Mom, can a chicken fly? 837 00:52:04,600 --> 00:52:06,469 No, chickens can't fly. 838 00:52:15,580 --> 00:52:16,679 Darn it! 839 00:52:29,060 --> 00:52:31,199 Who are you? Take this off. 840 00:52:32,029 --> 00:52:33,100 Take it off! 841 00:52:38,540 --> 00:52:39,909 It hurts. Let go! 842 00:52:41,310 --> 00:52:43,009 No, my arm! 843 00:52:43,279 --> 00:52:45,250 My arm! You little... 844 00:53:01,799 --> 00:53:04,799 Darn it. 845 00:53:41,299 --> 00:53:42,839 That's okay. What can you do? 846 00:53:43,139 --> 00:53:45,909 I'll look into how the Samgeori Gang is connected. 847 00:53:46,940 --> 00:53:49,679 So? Where are you going now? 848 00:53:50,580 --> 00:53:51,909 They took the flash drive. 849 00:53:52,009 --> 00:53:53,278 But Seung Wook found something else too, 850 00:53:53,279 --> 00:53:54,448 so I'm on my way there. 851 00:53:54,449 --> 00:53:55,579 Let's talk later. 852 00:53:55,580 --> 00:53:57,779 Be careful. Bye. 853 00:54:01,219 --> 00:54:05,029 So you passed the bar exam in the same year as Yeon Ju? 854 00:54:05,529 --> 00:54:06,559 Yes. 855 00:54:06,560 --> 00:54:10,299 This is just a case Yeon Ju is pursuing personally. 856 00:54:10,699 --> 00:54:13,199 And it's extremely dangerous too. 857 00:54:14,170 --> 00:54:16,040 Are you really just helping her as a colleague? 858 00:54:17,839 --> 00:54:19,210 What's going on between you two? 859 00:54:20,869 --> 00:54:22,009 We're just friends. 860 00:54:24,009 --> 00:54:25,150 Just friends? 861 00:54:25,580 --> 00:54:29,619 Why would you ask such an unimportant question? 862 00:54:29,779 --> 00:54:31,949 What? What's important then? 863 00:54:32,119 --> 00:54:35,289 The destination in Seopyung that you just typed in... 864 00:54:35,290 --> 00:54:37,059 doesn't seem to be an official residence, 865 00:54:37,060 --> 00:54:39,560 but an expensive apartment. 866 00:54:41,330 --> 00:54:43,199 Do you own it? 867 00:54:43,730 --> 00:54:45,069 My mother does. 868 00:54:47,630 --> 00:54:48,739 Your mother? 869 00:54:50,400 --> 00:54:54,109 - By the way... - What is it? 870 00:54:54,110 --> 00:54:56,980 I stayed up all night last night. Is it okay if I take a nap? 871 00:54:57,409 --> 00:54:58,449 Sure. 872 00:55:04,350 --> 00:55:07,420 Isn't this guy a bit better? 873 00:55:08,119 --> 00:55:09,759 I mean, than the guy who rents. 874 00:55:10,759 --> 00:55:12,758 His family seems wealthy. 875 00:55:12,759 --> 00:55:14,629 He has a nice job and is younger. 876 00:55:14,630 --> 00:55:16,900 His background isn't important. 877 00:55:17,400 --> 00:55:18,428 Then? 878 00:55:18,429 --> 00:55:20,699 What's important is how Yeon Ju feels. 879 00:55:23,969 --> 00:55:26,769 You idiot. Drive carefully. 880 00:55:26,770 --> 00:55:27,908 Goodness. 881 00:55:27,909 --> 00:55:30,940 We don't want to wake up Prosecutor An. 882 00:55:36,980 --> 00:55:38,249 Hanju Hospital... 883 00:55:38,250 --> 00:55:40,619 refused to give any help. No CCTV footage, nothing. 884 00:55:41,219 --> 00:55:43,790 The police said it'd be nearly impossible to catch the culprit. 885 00:55:44,690 --> 00:55:46,690 Luckily, Mr. Jang took the syringe. 886 00:55:47,259 --> 00:55:48,830 What was in it? 887 00:55:49,130 --> 00:55:50,429 A lethal dose of thallium. 888 00:55:51,130 --> 00:55:53,669 - Thallium? - It's a toxic element. 889 00:55:53,670 --> 00:55:54,868 When injected with a lethal dose, 890 00:55:54,869 --> 00:55:56,069 the person remains healthy... 891 00:55:56,369 --> 00:55:59,139 for a couple of weeks, only to die a seemingly sudden death. 892 00:56:05,210 --> 00:56:07,080 What you said was right. 893 00:56:07,679 --> 00:56:10,420 You persuaded me to go into hiding from the beginning. 894 00:56:11,049 --> 00:56:12,190 I was an idiot. 895 00:56:12,889 --> 00:56:13,889 I'm sorry. 896 00:56:14,920 --> 00:56:16,790 I'm relieved that you're safe. 897 00:56:17,190 --> 00:56:19,029 But what happened? 898 00:56:19,489 --> 00:56:20,960 The person came to me... 899 00:56:21,389 --> 00:56:23,759 and gave me a task, promising a reward. 900 00:56:24,429 --> 00:56:26,330 I was pressured for money, 901 00:56:26,799 --> 00:56:29,239 so every penny counted. 902 00:56:31,610 --> 00:56:35,110 I was told that you were going to appear at the hotel that day. 903 00:56:36,009 --> 00:56:38,908 I was supposed to wait for the cue... 904 00:56:38,909 --> 00:56:41,279 and crash into your car. 905 00:56:44,549 --> 00:56:45,549 But then... 906 00:56:46,889 --> 00:56:49,960 without any cue, you showed up out of nowhere. 907 00:56:55,360 --> 00:56:58,199 I didn't want to mess up, so I started the car anyway. 908 00:57:02,569 --> 00:57:05,170 But I got nervous and went into a seizure. 909 00:57:06,440 --> 00:57:09,080 But why did that person ask you to do such a thing? 910 00:57:09,580 --> 00:57:10,860 How did you two know each other? 911 00:57:11,380 --> 00:57:13,909 After the fire at Hanju Factory, 912 00:57:14,310 --> 00:57:16,048 I was paid by that person... 913 00:57:16,049 --> 00:57:17,619 to give a false statement. 914 00:57:18,719 --> 00:57:19,989 What false statement? 915 00:57:21,420 --> 00:57:22,960 That I saw someone start a fire. 916 00:57:25,989 --> 00:57:28,389 Because I got paid then, I trusted that person this time too. 917 00:57:29,460 --> 00:57:30,560 What did you say? 918 00:57:32,670 --> 00:57:34,330 I do feel bad. 919 00:57:35,239 --> 00:57:36,239 That day... 920 00:57:36,869 --> 00:57:40,468 Fire! 921 00:57:40,469 --> 00:57:41,979 Evacuate! 922 00:57:41,980 --> 00:57:44,709 He went around knocking on every door... 923 00:57:44,710 --> 00:57:46,150 to wake people up. 924 00:57:46,650 --> 00:57:48,920 That's how all the workers could evacuate. 925 00:57:55,290 --> 00:57:57,460 I inhaled some smoke on my way out, 926 00:57:57,860 --> 00:58:00,029 and the trauma caused my epilepsy to worsen. 927 00:58:01,029 --> 00:58:04,560 But without him, I would've died. 928 00:58:06,270 --> 00:58:09,299 The thing is, I wasn't the only one who lied. 929 00:58:09,440 --> 00:58:12,110 That man admitted starting a fire himself. 930 00:58:21,409 --> 00:58:23,679 The other guys managed to retrieve this, 931 00:58:24,679 --> 00:58:28,489 but you failed to take care of the man in the hospital? 932 00:58:29,319 --> 00:58:30,389 I'm sorry. 933 00:58:36,130 --> 00:58:39,029 Considering your hard work so far, I shouldn't be too harsh. 934 00:58:41,100 --> 00:58:42,699 Are you tired lately? 935 00:58:44,440 --> 00:58:46,869 Would you like to take some time off? 936 00:58:54,250 --> 00:58:56,380 Do you know what bothers me the most? 937 00:58:57,920 --> 00:58:59,819 I never even think about asking my dad... 938 00:59:00,449 --> 00:59:02,290 if he really started a fire. 939 00:59:03,420 --> 00:59:07,560 I just assumed he was someone who would do such a thing. 940 00:59:09,630 --> 00:59:14,569 So I only asked him why he did that. 941 00:59:17,699 --> 00:59:21,009 But if what that man said is true, 942 00:59:21,170 --> 00:59:22,739 why did my dad never tell the truth? 943 00:59:23,040 --> 00:59:24,738 Even if he didn't tell me, 944 00:59:24,739 --> 00:59:27,750 he could've told someone else at least once out of frustration. 945 00:59:28,350 --> 00:59:29,449 So why... 946 00:59:38,589 --> 00:59:42,199 Go and ask him again about what happened. 947 00:59:45,770 --> 00:59:48,868 Why do you still barge into my life and mess up everything? 948 00:59:48,869 --> 00:59:50,940 Why? 949 00:59:52,739 --> 00:59:54,440 You'll never see me again. 950 00:59:58,980 --> 01:00:00,210 I can't. 951 01:00:00,779 --> 01:00:02,250 Not after being so harsh. 952 01:00:02,949 --> 01:00:07,089 I even said he was never going to see me again. 953 01:00:08,319 --> 01:00:12,730 Still, he didn't say anything mean to you, did he? 954 01:00:15,259 --> 01:00:16,360 Like I once said, 955 01:00:17,060 --> 01:00:20,369 when you're in love, you're not disappointed easily. 956 01:00:21,670 --> 01:00:22,799 Let's go there. 957 01:00:53,100 --> 01:00:54,529 What brings you all the way here? 958 01:00:55,569 --> 01:00:57,900 Oh, I'm sorry about this morning. 959 01:00:58,369 --> 01:01:00,369 The meeting was scheduled way too early. 960 01:01:01,009 --> 01:01:03,380 I won't miss it tomorrow. 961 01:01:03,509 --> 01:01:05,139 There's no meeting tomorrow morning. 962 01:01:05,449 --> 01:01:06,909 Did you cancel it for me? 963 01:01:07,080 --> 01:01:08,549 You didn't have to. 964 01:01:09,179 --> 01:01:10,548 I didn't cancel it... 965 01:01:10,549 --> 01:01:12,589 because of this game you're playing, so don't worry. 966 01:01:13,290 --> 01:01:16,259 You'll get arrested tonight for drug use. 967 01:01:16,960 --> 01:01:18,190 That's why. 968 01:01:22,159 --> 01:01:23,298 What are you talking about? 969 01:01:23,299 --> 01:01:25,400 Do you remember the drug I once gave you? 970 01:01:26,000 --> 01:01:27,969 The one you take when you can't sleep. 971 01:01:28,199 --> 01:01:29,568 That drug is quite funny. 972 01:01:29,569 --> 01:01:32,039 If you get tested for drugs after taking it, 973 01:01:32,040 --> 01:01:33,869 the test result turns out positive. 974 01:01:39,380 --> 01:01:40,409 What? 975 01:01:40,679 --> 01:01:43,219 Did you think I was just sitting by? 976 01:01:43,520 --> 01:01:45,389 Drugs are no big deal. 977 01:01:45,790 --> 01:01:48,860 Among people like us, is there anyone who doesn't use them? 978 01:01:49,520 --> 01:01:50,988 Maybe not. 979 01:01:50,989 --> 01:01:53,460 And no one would go to prison for it. 980 01:01:53,989 --> 01:01:55,259 But you will. 981 01:01:55,630 --> 01:01:58,159 Because after the drug, 982 01:01:58,330 --> 01:02:00,798 I'll reveal all the trashy videos of you... 983 01:02:00,799 --> 01:02:03,100 that I took to start rumors about you. 984 01:02:04,069 --> 01:02:05,829 No one at the company is on your side either. 985 01:02:06,040 --> 01:02:07,269 While you missed today's meeting... 986 01:02:07,270 --> 01:02:09,278 to play a game with me, 987 01:02:09,279 --> 01:02:11,949 I improved the conditions for all executives... 988 01:02:12,210 --> 01:02:14,380 dramatically. 989 01:02:16,080 --> 01:02:17,119 Also, 990 01:02:19,350 --> 01:02:20,520 do you remember this? 991 01:02:25,389 --> 01:02:29,029 Do you think this would only happen to your brother, Sung Chan? 992 01:02:30,730 --> 01:02:33,069 Do you think Father will be on your side? 993 01:02:35,569 --> 01:02:37,839 What? Because of your wife? 994 01:02:39,210 --> 01:02:42,839 Hey, we both know that your wife is fake. 995 01:03:18,580 --> 01:03:19,679 What are you doing here? 996 01:03:29,960 --> 01:03:30,989 I know... 997 01:03:31,860 --> 01:03:33,130 you're not Kang Mi Na. 998 01:03:36,630 --> 01:03:38,500 Knowing your real name and age... 999 01:03:39,230 --> 01:03:40,730 is enough for me. 1000 01:03:41,929 --> 01:03:44,600 I didn't want to know more than that about the real Mi Na anyway. 1001 01:03:45,069 --> 01:03:46,540 I don't care who you are. 1002 01:03:47,239 --> 01:03:49,086 The person you are right now is good enough for me. 1003 01:03:49,110 --> 01:03:51,270 Are you saying I have to keep pretending to be Mi Na... 1004 01:03:51,710 --> 01:03:53,650 for you to keep your position? 1005 01:03:54,080 --> 01:03:55,110 Exactly. 1006 01:03:55,549 --> 01:03:58,219 But what if I, who isn't Kang Mi Na, 1007 01:03:58,920 --> 01:04:00,449 don't need my position? 1008 01:04:08,709 --> 01:04:11,478 You were always quick-witted ever since you were a kid. 1009 01:04:11,479 --> 01:04:13,148 I knew all along... 1010 01:04:13,149 --> 01:04:16,050 that you were not really a loser. That it was an act. 1011 01:04:16,419 --> 01:04:19,660 You just didn't want to end up like Sung Chan. 1012 01:04:24,229 --> 01:04:25,229 What's wrong with you? 1013 01:04:25,760 --> 01:04:28,229 - What do you want me to do? - What else? 1014 01:04:28,459 --> 01:04:30,799 You should gather people and publicly share... 1015 01:04:30,800 --> 01:04:32,999 your wife's DNA test result. 1016 01:04:47,080 --> 01:04:49,249 You should've hidden it well till the end. 1017 01:04:49,819 --> 01:04:53,490 I would've let you be as long as you didn't hurt me. 1018 01:04:55,629 --> 01:04:59,200 Okay. You don't have a choice anymore. 1019 01:04:59,830 --> 01:05:00,859 Tell me... 1020 01:05:01,530 --> 01:05:03,769 everything you know about Mi Na. 1021 01:05:05,740 --> 01:05:06,899 Who is she? 1022 01:05:11,769 --> 01:05:13,010 (Civil Affairs Office) 1023 01:05:13,910 --> 01:05:19,120 (Preserving Law and Order) 1024 01:05:29,160 --> 01:05:32,300 That day. The day of Grandma's accident... 1025 01:05:34,499 --> 01:05:35,899 Did you set the factory on fire? 1026 01:05:39,939 --> 01:05:41,370 Were you the one... 1027 01:05:42,510 --> 01:05:43,609 who started the fire? 1028 01:05:56,319 --> 01:05:57,319 No. 1029 01:06:00,660 --> 01:06:03,330 I didn't do it. 1030 01:06:08,129 --> 01:06:09,169 You didn't? 1031 01:06:10,499 --> 01:06:13,439 Then why didn't you say so? 1032 01:06:16,140 --> 01:06:17,339 Because I didn't believe you? 1033 01:06:18,310 --> 01:06:22,010 Because everyone assumed it was you? 1034 01:06:26,249 --> 01:06:27,519 It wasn't your fault. 1035 01:06:29,550 --> 01:06:30,620 I... 1036 01:06:36,629 --> 01:06:38,959 took money in exchange for saying... 1037 01:06:41,160 --> 01:06:42,399 I started the fire. 1038 01:06:43,899 --> 01:06:45,300 You were paid? 1039 01:06:46,700 --> 01:06:49,310 By whom? Who paid you? 1040 01:06:52,580 --> 01:06:54,039 I didn't know who he was. 1041 01:06:55,109 --> 01:06:57,050 He came to see me at the police station. 1042 01:06:59,850 --> 01:07:03,019 He said he worked for Hanju. 1043 01:07:03,919 --> 01:07:05,789 You took money from Hanju? 1044 01:07:06,919 --> 01:07:08,089 Why? 1045 01:07:13,300 --> 01:07:16,999 Was the money that paid for my food and education... 1046 01:07:18,729 --> 01:07:20,039 from Hanju? 1047 01:07:43,660 --> 01:07:45,959 (There will be an epilogue shortly.) 1048 01:08:06,319 --> 01:08:07,819 (Epilogue) 1049 01:08:10,120 --> 01:08:11,890 You finally agreed to visitations. 1050 01:08:12,189 --> 01:08:14,289 Why do you keep annoying me? 1051 01:08:14,490 --> 01:08:16,359 Why do you keep sending me letters? 1052 01:08:17,160 --> 01:08:19,099 I have a lot of time to kill. 1053 01:08:19,100 --> 01:08:22,400 Why did you want to meet so badly? What is it? 1054 01:08:23,570 --> 01:08:26,499 I just want to come by now and then. 1055 01:08:27,239 --> 01:08:28,440 I have a lot of time to kill. 1056 01:08:33,909 --> 01:08:36,050 I came to share good news today. 1057 01:08:36,110 --> 01:08:39,248 Forget it. I've read the Bible, the Tipitaka, the Quran... 1058 01:08:39,249 --> 01:08:41,919 I've read all the good news in here. 1059 01:08:43,020 --> 01:08:44,020 (Super Daddy) 1060 01:08:47,619 --> 01:08:50,489 Then she got angry and just left. 1061 01:08:50,959 --> 01:08:53,499 Although I was doing this as I was told because I hurt my arm. 1062 01:08:53,760 --> 01:08:56,930 She has mom's temper. 1063 01:08:57,400 --> 01:08:59,069 Really? 1064 01:08:59,070 --> 01:09:00,099 Yes. 1065 01:09:00,100 --> 01:09:02,940 All the women in our family are tough like that. 1066 01:09:03,369 --> 01:09:06,039 Both my mother and Yeon Ju's mom. 1067 01:09:08,079 --> 01:09:11,810 She became a prosecutor to catch her grandma's hit-and-run killer. 1068 01:09:12,279 --> 01:09:14,578 The prosecutor who covered it up... 1069 01:09:14,579 --> 01:09:17,088 seems to be connected to Hanju, 1070 01:09:17,089 --> 01:09:19,119 so she's still gathering evidence. 1071 01:09:20,220 --> 01:09:24,190 Would Hanju just let her do that? 1072 01:09:25,529 --> 01:09:27,260 She has been fighting back well thus far. 1073 01:09:29,100 --> 01:09:32,029 You keep coming to see me because you want me to tell you... 1074 01:09:32,230 --> 01:09:33,739 what happened that day, right? 1075 01:09:36,039 --> 01:09:37,110 That's right. 1076 01:09:38,110 --> 01:09:41,839 I really want to know. Not only for me, but for Yeon Ju's sake too. 1077 01:09:43,010 --> 01:09:47,050 Does she know that you've been coming to see me? 1078 01:09:50,050 --> 01:09:51,220 No, not yet. 1079 01:09:52,760 --> 01:09:56,930 Then tell her and come back. 1080 01:09:59,829 --> 01:10:03,999 But if she finds out I had been coming secretly, 1081 01:10:04,699 --> 01:10:06,999 would she be disappointed in me? 1082 01:10:08,070 --> 01:10:09,140 I'm not sure. 1083 01:10:10,669 --> 01:10:14,239 It depends on how she feels. 1084 01:10:15,749 --> 01:10:18,249 There's something my mother once told me. 1085 01:10:18,510 --> 01:10:22,220 If a child makes a mistake and reaches out again, 1086 01:10:22,789 --> 01:10:25,650 the parent will take that hand immediately. 1087 01:10:27,020 --> 01:10:28,089 Isn't that true? 1088 01:10:29,560 --> 01:10:32,629 Once we love someone, 1089 01:10:33,629 --> 01:10:37,230 we don't get disappointed in them that readily. 1090 01:10:42,470 --> 01:10:45,140 (One the Woman) 1091 01:10:45,339 --> 01:10:47,309 You don't have a choice anymore. 1092 01:10:47,310 --> 01:10:49,948 Tell me everything you know about Mi Na. 1093 01:10:49,949 --> 01:10:51,979 It's like a term savings maturing. 1094 01:10:51,980 --> 01:10:54,519 Everything happened in Seopyung. 1095 01:10:54,520 --> 01:10:56,720 I'm the chief prosecutor of the Central District. 1096 01:10:57,390 --> 01:11:00,259 Whatever you rats are digging up, you don't stand a chance. 1097 01:11:00,260 --> 01:11:03,589 I heard that your alibi was suspicious. 1098 01:11:03,890 --> 01:11:05,659 Weren't you at the Seopyung factory... 1099 01:11:06,029 --> 01:11:07,759 the day my father passed away? 1100 01:11:07,760 --> 01:11:11,100 Cho Yeon Ju. It sounds familiar. 1101 01:11:12,029 --> 01:11:14,669 She was the daughter of the Hanju Factory arsonist.
/**/107207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.