All language subtitles for My.Mother.and.Her.Guest.1961.KOREAN.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,293 --> 00:00:33,543 MOTHER AND A GUEST 2 00:00:33,543 --> 00:00:36,918 Based on the short story by Ju Yo-seop 3 00:00:36,918 --> 00:00:40,459 Adaptation: Lim Hee-jae 4 00:00:40,459 --> 00:00:47,668 Director of Photography: Choi Soo-young Gaffer: Lee Gye-chang Art: KANG Sung-bum 5 00:00:47,668 --> 00:00:50,501 Music:Jeong Yoon-joo 6 00:00:50,501 --> 00:00:54,709 Mother: Choi Eun-hee 7 00:00:54,709 --> 00:00:58,709 I(Ok-hee):Jeon Young-sun 8 00:00:58,709 --> 00:01:02,668 Guest: Kim Jin-kyu 9 00:01:02,668 --> 00:01:07,168 Grandmother: Han Eun-jin 10 00:01:07,168 --> 00:01:11,209 Maid: Do Geum-bong 11 00:01:11,209 --> 00:01:15,251 Egg Seller: Kim Hee-gap 12 00:01:15,251 --> 00:01:21,209 Uncle: Shin Young-kyun Fortuneteller: Huh Jang-kang 13 00:01:21,209 --> 00:01:25,584 Director: Shin Sang-ok 14 00:01:26,751 --> 00:01:30,251 This is my painting of our town. 15 00:01:30,626 --> 00:01:35,168 You can see the church, a kindergarten and a middle school. 16 00:01:35,834 --> 00:01:37,251 Look! 17 00:01:37,459 --> 00:01:40,209 There is a river too. Isn't it pretty? 18 00:01:41,168 --> 00:01:44,793 There are many small houses all over the town. 19 00:01:45,793 --> 00:01:49,501 And one of them is my house! 20 00:01:52,709 --> 00:01:53,126 That's my house. 21 00:01:53,126 --> 00:01:54,334 WIDOW'S HOUSE That's my house. 22 00:01:54,334 --> 00:01:54,709 WIDOW'S HOUSE 23 00:01:54,709 --> 00:01:59,251 WIDOW'S HOUSE People call it a widow's house. 24 00:01:59,751 --> 00:02:02,584 I don't know what 'widow' means. 25 00:02:03,334 --> 00:02:06,168 So I asked grandma... 26 00:02:06,376 --> 00:02:08,334 She says I don't have a father 27 00:02:08,459 --> 00:02:10,834 while others have. 28 00:02:11,376 --> 00:02:12,584 That's why they call us the widow's. 29 00:02:12,584 --> 00:02:15,001 GRANDMOTHER That's why they call us the widow's. 30 00:02:15,001 --> 00:02:15,834 GRANDMOTHER 31 00:02:15,834 --> 00:02:19,418 GRANDMOTHER My grandma living with my dad's brother. 32 00:02:20,043 --> 00:02:25,918 The person my mom is most afraid of 33 00:02:26,668 --> 00:02:29,626 But I'm not scared of her. 34 00:02:30,251 --> 00:02:32,084 Grandma is a deacon. 35 00:02:32,168 --> 00:02:37,876 If she gets a scary face I sing a hymn smiling. 36 00:02:40,418 --> 00:02:42,209 MOTHER My mom. 37 00:02:42,209 --> 00:02:42,709 MOTHER 38 00:02:42,709 --> 00:02:45,334 MOTHER My painting doesn't show it, 39 00:02:45,334 --> 00:02:45,543 MOTHER 40 00:02:45,543 --> 00:02:49,501 MOTHER but she's the prettiest in the world. 41 00:02:50,043 --> 00:02:55,501 I'm a widow's daughter so it makes my mom a widow. 42 00:02:55,918 --> 00:03:01,084 My father passed away one year after she married him. 43 00:03:01,709 --> 00:03:06,543 A month before my birth. 44 00:03:07,043 --> 00:03:10,293 Maybe that's why... I've never seen my mom 45 00:03:10,293 --> 00:03:12,793 laughing out loud. 46 00:03:12,793 --> 00:03:13,293 FATHER laughing out loud. 47 00:03:13,293 --> 00:03:14,043 FATHER 48 00:03:14,043 --> 00:03:17,459 FATHER I haven't met my father in person. 49 00:03:17,459 --> 00:03:17,918 FATHER 50 00:03:17,918 --> 00:03:21,584 FATHER He taught at the middle school here. 51 00:03:21,626 --> 00:03:24,168 Heard that he was a great person. 52 00:03:24,751 --> 00:03:26,668 It's the picture of him. 53 00:03:27,209 --> 00:03:31,209 I don't know why mother of my mom 54 00:03:31,209 --> 00:03:33,459 says to put it away whenever she visits us. 55 00:03:33,459 --> 00:03:34,001 AUNTIE MAID says to put it away whenever she visits us. 56 00:03:34,001 --> 00:03:34,876 AUNTIE MAID 57 00:03:34,876 --> 00:03:37,001 AUNTIE MAID Our maid. 58 00:03:37,001 --> 00:03:37,293 AUNTIE MAID 59 00:03:37,293 --> 00:03:40,084 AUNTIE MAID She's a widow too just like my mother. 60 00:03:40,084 --> 00:03:40,918 She's a widow too just like my mother. 61 00:03:43,293 --> 00:03:49,418 She works well, eats well, sleeps well and she's got a warm heart. 62 00:03:49,668 --> 00:03:54,543 They say she's the happiest one at our house. 63 00:03:54,668 --> 00:03:55,834 But I don't know what 'happy' means. 64 00:03:55,834 --> 00:03:57,543 ME But I don't know what 'happy' means. 65 00:03:57,543 --> 00:03:58,459 ME 66 00:03:58,459 --> 00:04:02,043 ME I'm a 6-year-old maiden. 67 00:04:05,376 --> 00:04:10,084 I am Lim Ok-hee and go to the kindergarten. 68 00:04:11,959 --> 00:04:15,043 Later! 69 00:04:19,418 --> 00:04:24,376 Get chicks! For healthy soup! 70 00:04:24,584 --> 00:04:31,001 Get fresh eggs, too! 71 00:04:31,043 --> 00:04:32,793 Hello, chicken! 72 00:04:32,834 --> 00:04:35,918 Good chicks. 73 00:04:36,001 --> 00:04:38,084 - Ok-hee! - Mom! 74 00:04:38,584 --> 00:04:40,251 Welcome home. 75 00:04:40,626 --> 00:04:43,209 They are newly hatched chicks? 76 00:04:43,209 --> 00:04:46,418 Yes, please pick one. 77 00:04:46,501 --> 00:04:48,376 - Want to buy eggs? - No. 78 00:04:49,043 --> 00:04:49,959 We don't need any. 79 00:04:50,001 --> 00:04:54,251 Be my first customer for today. Please pick one. 80 00:04:54,293 --> 00:04:56,251 Please, madame! 81 00:04:58,293 --> 00:05:03,251 Chicks! For healthy soup! 82 00:05:03,418 --> 00:05:08,209 - I hate bean sprouts. - Chicks! 83 00:05:08,251 --> 00:05:11,334 Eggs! 84 00:05:11,668 --> 00:05:16,834 Let's go this way. Eggs! 85 00:05:16,918 --> 00:05:19,418 Get fresh eggs. 86 00:05:23,918 --> 00:05:26,793 Hey! You! 87 00:05:26,834 --> 00:05:29,126 We've got eggs. Don't need any! 88 00:05:29,209 --> 00:05:30,668 What? 89 00:05:30,959 --> 00:05:33,418 I said I don't need eggs! 90 00:05:33,584 --> 00:05:36,209 Are you a blind or what? 91 00:05:36,376 --> 00:05:37,959 Can't you see what you've done? 92 00:05:39,751 --> 00:05:41,876 You should've watched out! 93 00:05:41,918 --> 00:05:50,084 What did you say? What the... 94 00:05:53,043 --> 00:05:59,959 Rabbit dear. Where are you going now? 95 00:06:00,084 --> 00:06:03,876 Hopping, hopping here and there. 96 00:06:03,918 --> 00:06:07,959 Where are you going now? 97 00:06:12,251 --> 00:06:14,251 Oh, brother! 98 00:06:14,793 --> 00:06:16,209 How are you? 99 00:06:16,543 --> 00:06:19,251 Ok-hee! How's the kindergarten? 100 00:06:19,584 --> 00:06:23,126 - Hello. - Is everyone well? 101 00:06:23,209 --> 00:06:27,251 This is Mr. Han. I've told you. 102 00:06:27,668 --> 00:06:31,668 She's mother of brother Kyung-seon. 103 00:06:31,751 --> 00:06:32,793 I see. 104 00:06:35,709 --> 00:06:37,084 How do you do? 105 00:06:37,126 --> 00:06:38,584 You've come a long way. 106 00:06:38,668 --> 00:06:40,584 Sorry to cause you inconvenience for a while. 107 00:06:40,626 --> 00:06:43,751 No way. Please make yourself at home. 108 00:06:44,293 --> 00:06:48,418 And that's my sister. 109 00:06:53,334 --> 00:06:55,918 Ok-hee! Come and say hello. 110 00:06:55,918 --> 00:06:59,376 - Go ahead. - You're so cute. 111 00:06:59,626 --> 00:07:04,709 - She is... - Yes, Kyung-seon's daughter. 112 00:07:05,168 --> 00:07:07,709 You look like your father. Come here. 113 00:07:07,834 --> 00:07:10,001 Ok-hee! Say hello. 114 00:07:10,376 --> 00:07:11,584 What's with you? 115 00:07:11,709 --> 00:07:13,834 You're a big girl now, behave like one. 116 00:07:15,709 --> 00:07:17,959 - Greet him properly. - Yes. 117 00:07:18,001 --> 00:07:19,751 He's old friend of your father's. 118 00:07:19,876 --> 00:07:25,001 He'll be staying at the guest room. Greet him now. 119 00:07:25,126 --> 00:07:27,126 Good girl. 120 00:07:29,626 --> 00:07:35,251 - I greeted the guest. - Good. 121 00:07:35,793 --> 00:07:38,709 He looks kind, doesn't he? 122 00:07:39,043 --> 00:07:40,834 You silly girl. 123 00:07:42,376 --> 00:07:44,751 Let's go to your room. 124 00:07:44,834 --> 00:07:48,668 Hope you'd like it. Ok-hee's mom cleaned it. 125 00:07:48,751 --> 00:07:52,084 I just loved him at first sight. 126 00:07:52,168 --> 00:07:55,584 So we became close from the first day. 127 00:07:55,709 --> 00:07:59,251 He's got lots of picture books. 128 00:07:59,376 --> 00:08:01,751 When I go to his room to play 129 00:08:01,834 --> 00:08:06,501 he shows the books holding me on his lap. 130 00:08:06,668 --> 00:08:10,418 Sometimes he gives me sweets and kisses me. 131 00:08:14,876 --> 00:08:16,668 You want this book, Ok-hee? 132 00:08:16,834 --> 00:08:19,168 - Really? - Keep it. 133 00:08:25,209 --> 00:08:27,918 - No thank you. - What is it? 134 00:08:28,751 --> 00:08:30,709 Mom will scold me. 135 00:08:30,959 --> 00:08:33,293 It's okay. It's my present. 136 00:08:34,626 --> 00:08:36,293 Thank you. 137 00:08:36,834 --> 00:08:38,751 Instead, I will ask mom 138 00:08:40,084 --> 00:08:43,501 to cook something delicious for you. 139 00:08:43,709 --> 00:08:46,793 - You shouldn't. - Why not? 140 00:08:49,918 --> 00:08:51,959 I'll show it to mom. 141 00:08:53,751 --> 00:08:56,626 - Be careful. - Don't worry. 142 00:08:58,376 --> 00:08:59,918 Gosh! 143 00:09:00,293 --> 00:09:02,584 You should behave, don't make a fuss. 144 00:09:02,626 --> 00:09:04,543 You're always scolding me! 145 00:09:04,543 --> 00:09:07,418 It would give him a bad impression. 146 00:09:13,251 --> 00:09:14,751 No way. 147 00:09:15,293 --> 00:09:18,251 He gave me the picture book saying he likes me. 148 00:09:18,334 --> 00:09:19,876 Look! 149 00:09:20,251 --> 00:09:23,251 - He even kissed me. - What? 150 00:09:23,668 --> 00:09:26,084 Who's making a fuss here? 151 00:09:26,126 --> 00:09:29,209 - Did he really give it to you? - Yes! 152 00:09:29,376 --> 00:09:31,626 We can go and ask him! 153 00:09:38,459 --> 00:09:39,668 Mister! 154 00:09:39,876 --> 00:09:42,834 - It's me again. - Come in. 155 00:09:45,584 --> 00:09:47,376 It's not much. 156 00:09:48,668 --> 00:09:51,418 But please help yourself. 157 00:09:52,043 --> 00:09:54,834 - Why don't you join me? - No. 158 00:09:55,043 --> 00:10:00,001 - Mom will hate it. - Then excuse me. 159 00:10:00,168 --> 00:10:03,959 Yes, please. You must be hungry. 160 00:10:08,459 --> 00:10:10,834 - Eat eggs! - I will. 161 00:10:11,918 --> 00:10:13,959 What's your favorite food? 162 00:10:14,751 --> 00:10:17,126 - Boiled eggs! - Really? 163 00:10:21,126 --> 00:10:24,501 How about you? 164 00:10:24,751 --> 00:10:26,959 Well, I like boiled eggs too! 165 00:10:27,043 --> 00:10:31,293 Wow, just like me! 166 00:10:31,418 --> 00:10:32,459 Really? 167 00:10:33,001 --> 00:10:37,334 I'll tell mom to give you lots of boiled eggs. 168 00:10:37,376 --> 00:10:39,626 Don't do that. 169 00:10:43,209 --> 00:10:49,668 - Mom! - What's in your hand? 170 00:10:50,001 --> 00:10:55,918 Mr. Han likes the boiled eggs best! 171 00:10:57,834 --> 00:10:59,543 Why took his food? 172 00:10:59,626 --> 00:11:02,376 I said no, but he insisted. 173 00:11:02,459 --> 00:11:07,459 And he asked me to tell you he likes boiled eggs like I do! 174 00:11:07,543 --> 00:11:09,793 Good lord! 175 00:11:12,834 --> 00:11:14,918 Help yourself. 176 00:11:24,418 --> 00:11:31,418 Chicks for healthy soup! Fresh eggs! 177 00:11:36,043 --> 00:11:37,459 Is she home? 178 00:11:40,584 --> 00:11:42,126 Why don't you buy some eggs? 179 00:11:42,168 --> 00:11:44,918 - We won't - Please. 180 00:11:45,918 --> 00:11:50,251 No one to eat it! Go away! 181 00:11:52,418 --> 00:11:56,501 - You have hard feelings for me? - What? 182 00:11:56,668 --> 00:12:00,334 Don't despise me, Mrs. Sung-hwan. 183 00:12:00,543 --> 00:12:03,251 We're exactly even on a social scale. 184 00:12:03,334 --> 00:12:07,918 So don't be mean to me. 185 00:12:08,126 --> 00:12:11,959 How can we be even? 186 00:12:12,418 --> 00:12:14,459 Of course, we can! 187 00:12:15,918 --> 00:12:20,168 When you're a widow, and I'm a widower. 188 00:12:20,501 --> 00:12:24,418 Remember? I did nothing but smiling 189 00:12:24,543 --> 00:12:27,251 when you splashed the water all over me. 190 00:12:28,334 --> 00:12:30,043 So what? 191 00:12:30,084 --> 00:12:33,626 Nothing. I'm just telling you. 192 00:12:33,751 --> 00:12:36,626 It doesn't matter if you buy eggs or not. 193 00:12:36,668 --> 00:12:39,626 How dare you touch me? Go away! 194 00:12:40,459 --> 00:12:43,084 - Right now! - Okay, I will. 195 00:12:43,251 --> 00:12:45,418 What a pervert! 196 00:12:46,334 --> 00:12:49,876 - Wasn't it the egg seller? - Yes, ma'am. 197 00:12:50,001 --> 00:12:52,668 Why did you kick him out without asking me? 198 00:12:53,126 --> 00:12:54,876 Go get him. 199 00:12:55,001 --> 00:12:58,459 Who would be eating eggs? 200 00:12:59,459 --> 00:13:01,918 The guest likes the eggs. 201 00:13:01,959 --> 00:13:05,084 - Buy a dozen or two. - Yes, ma'am. 202 00:13:07,168 --> 00:13:12,293 Chicks and eggs! 203 00:13:13,126 --> 00:13:18,293 - Chicks and eggs! - Wait, egg seller! 204 00:13:23,626 --> 00:13:26,001 Are these fresh? 205 00:13:26,168 --> 00:13:29,293 Let me see if they've gone bad. 206 00:13:30,084 --> 00:13:32,084 Don't shake it. It'll go bad. 207 00:13:32,251 --> 00:13:35,334 You should pay me back if these are not fresh. 208 00:13:35,418 --> 00:13:40,001 I'll never cheat anyone. Especially you. 209 00:13:40,043 --> 00:13:42,251 - You mean it? - Sure. 210 00:13:42,459 --> 00:13:46,084 Don't worry. I'm reliable. 211 00:13:46,709 --> 00:13:49,959 Then two dozen of big and fresh ones. 212 00:13:50,001 --> 00:13:54,918 You buy that much all of a sudden? 213 00:13:55,001 --> 00:13:57,626 It's for our guest. 214 00:13:57,709 --> 00:14:00,168 What guest? 215 00:14:00,793 --> 00:14:05,209 He's weird enough to like the boiled eggs only. 216 00:14:05,251 --> 00:14:07,293 A strange taste, indeed. 217 00:14:07,334 --> 00:14:10,418 Would be perfect if he likes chicken. 218 00:14:16,168 --> 00:14:21,418 Who does cooking and laundry for you 219 00:14:21,543 --> 00:14:23,418 when you live alone? 220 00:14:23,501 --> 00:14:27,251 - Myself, of course! - Is that so? 221 00:14:27,334 --> 00:14:31,709 Pathetic, but I don't get pessimistic. 222 00:14:31,959 --> 00:14:35,668 I've got a house and some savings. 223 00:14:35,751 --> 00:14:39,501 And I work everyday like this. No reason to be gloomy. 224 00:14:41,209 --> 00:14:43,001 - Mrs. Sung-hwan. - Yes? 225 00:14:46,043 --> 00:14:49,543 Why don't you introduce me a widow? 226 00:14:49,626 --> 00:14:56,543 You're asking a widow to introduce another widow? 227 00:14:57,376 --> 00:15:01,251 You want me to die out of anger? 228 00:15:20,793 --> 00:15:23,293 I'm done. 229 00:15:24,168 --> 00:15:26,209 - Are you? - Yes. 230 00:15:27,001 --> 00:15:28,084 Let me see. 231 00:15:35,459 --> 00:15:37,709 You're better than me. 232 00:15:43,584 --> 00:15:48,376 What are you looking at? 233 00:15:51,501 --> 00:15:53,001 Nothing. 234 00:15:53,876 --> 00:15:58,793 There's mom! It's her, right? 235 00:15:59,543 --> 00:16:01,584 Mom! 236 00:16:05,293 --> 00:16:07,084 Mom! 237 00:16:13,834 --> 00:16:16,543 You've got your father's nose. 238 00:16:16,793 --> 00:16:19,293 And you've got your mother's eyes and lips. 239 00:16:19,459 --> 00:16:21,084 Haven't you? 240 00:16:21,418 --> 00:16:23,376 Your mother is pretty like you, isn't she? 241 00:16:23,668 --> 00:16:27,418 Haven't you seen my mother yet? 242 00:16:27,793 --> 00:16:32,459 Of course, she is pretty! Prettiest in the world! 243 00:16:32,668 --> 00:16:35,209 Yes, she's the prettiest! 244 00:16:35,334 --> 00:16:38,793 How do you know when you haven't seen her! 245 00:16:39,501 --> 00:16:43,876 I'll introduce her when we get home. 246 00:16:43,918 --> 00:16:46,751 - No, you shouldn't. - Why not? 247 00:16:49,001 --> 00:16:52,751 Just no. 248 00:16:53,209 --> 00:16:57,293 - You sleep with your mom? - Yes. 249 00:16:57,959 --> 00:17:01,084 Why are you afraid her? 250 00:17:02,084 --> 00:17:04,793 She is not a scary person. 251 00:17:05,168 --> 00:17:09,251 - For me, she is. - You're a coward. 252 00:17:10,251 --> 00:17:14,418 She's the scariest person for me. 253 00:17:14,793 --> 00:17:21,751 Then I will ask her not to make a scary face to you. 254 00:17:37,334 --> 00:17:39,918 How come you have hairs on your leg? 255 00:17:40,084 --> 00:17:41,751 Because I'm a grown-up. 256 00:17:41,918 --> 00:17:44,668 But my mom has none! 257 00:17:48,459 --> 00:17:51,376 Look! There goes a train. 258 00:18:08,209 --> 00:18:09,376 Salute! 259 00:18:16,043 --> 00:18:19,001 Look, there comes Ok-hee with her father. 260 00:18:22,751 --> 00:18:24,959 Hi Ok-hee! Where have you been to? 261 00:18:25,626 --> 00:18:28,626 - Over there. - Where? 262 00:18:28,834 --> 00:18:31,668 - The hill. - For what? 263 00:18:31,834 --> 00:18:33,126 To paint! 264 00:18:33,209 --> 00:18:35,793 Like you know how to draw. 265 00:18:35,834 --> 00:18:37,959 - I do, right mister? - Sure. 266 00:18:38,126 --> 00:18:41,876 - He's not your father? - Let's go. 267 00:18:45,793 --> 00:18:47,168 Seems like she doesn't have father. 268 00:18:47,209 --> 00:18:48,959 She surely doesn't. 269 00:19:21,793 --> 00:19:26,584 I told you to clean the room. What are you doing? 270 00:19:26,959 --> 00:19:28,709 Laundry... 271 00:19:29,543 --> 00:19:31,959 - Come out, I'll do it. - Yes, ma'am. 272 00:20:28,668 --> 00:20:32,543 I wish you were my father. 273 00:20:33,876 --> 00:20:35,709 You should not say such a thing! 274 00:20:44,168 --> 00:20:45,876 Mom! 275 00:21:00,793 --> 00:21:02,918 Why are you crying? 276 00:21:02,959 --> 00:21:05,751 - Mom. - What is it? 277 00:21:06,334 --> 00:21:09,126 - Mr. Han... - What about him? 278 00:21:09,543 --> 00:21:11,126 He... 279 00:21:13,001 --> 00:21:15,834 You must've heard a word for not behaving. 280 00:21:18,084 --> 00:21:23,418 He cursed me when I said 281 00:21:23,709 --> 00:21:28,793 I wished he were my father. 282 00:21:29,084 --> 00:21:31,626 - He's such a liar! - Why do you say that? 283 00:21:31,709 --> 00:21:36,084 He said I've got father's nose and your eyes and lips. 284 00:21:36,126 --> 00:21:39,043 And asked if you are pretty just like me. 285 00:21:39,334 --> 00:21:41,209 - Did he? - Yes. 286 00:21:42,543 --> 00:21:46,709 But he's never seen you or dad, so it's all lie! 287 00:21:46,751 --> 00:21:50,084 Lower your voice. He will hear you. 288 00:21:51,376 --> 00:21:54,834 - He spoke ill of you. - What did he say? 289 00:21:54,918 --> 00:21:58,293 You're the scariest person in the world! 290 00:21:58,459 --> 00:22:00,959 Scarier and fiercer than a tiger! 291 00:22:01,001 --> 00:22:02,501 Did he? 292 00:22:06,334 --> 00:22:08,709 Today is Sunday. 293 00:22:08,918 --> 00:22:12,126 I go to church with grandma and mom. 294 00:22:12,584 --> 00:22:15,876 But Mister is a sleepyhead. 295 00:22:16,084 --> 00:22:17,501 On every Sunday, 296 00:22:17,584 --> 00:22:20,418 he sleeps until noon. 297 00:22:23,376 --> 00:22:26,043 I decided not to play with him 298 00:22:26,168 --> 00:22:29,501 but I've changed my mind feeling pity for him. 299 00:22:30,084 --> 00:22:35,793 What if he's still mad at me and ignore me? 300 00:22:41,334 --> 00:22:43,293 Where are you going, Ok-hee? 301 00:22:43,501 --> 00:22:45,834 I won't talk to you! 302 00:22:46,084 --> 00:22:48,668 You'll get dumb if you don't. 303 00:22:48,793 --> 00:22:50,543 I won't. 304 00:22:54,793 --> 00:22:56,751 Please forgive me just once. 305 00:22:57,209 --> 00:23:00,626 - You won't get angry again? - I won't. 306 00:23:00,918 --> 00:23:02,959 Where are you going today? 307 00:23:03,376 --> 00:23:06,834 To church with mom and grandma! 308 00:23:07,084 --> 00:23:08,126 Are you? 309 00:23:08,251 --> 00:23:10,084 You want me to take you too? 310 00:23:10,126 --> 00:23:12,376 - Ok-hee. - Yes? 311 00:23:15,668 --> 00:23:16,959 Let's go. 312 00:23:18,459 --> 00:23:21,334 Don't go anywhere and look out for our house! 313 00:23:21,376 --> 00:23:22,501 Stop it! 314 00:23:41,668 --> 00:23:43,043 Mr. Han! 315 00:23:50,418 --> 00:23:54,751 - Do you like him that much? - You don't like him? 316 00:23:56,751 --> 00:23:59,084 Tell me! 317 00:23:59,751 --> 00:24:04,793 - I like him if you like him. - I knew it! 318 00:24:05,709 --> 00:24:09,876 - I'll tell him! - Don't do that. 319 00:24:30,709 --> 00:24:34,293 - Hello. - How was the sales? 320 00:24:34,376 --> 00:24:38,168 Bad. You want a few dozen? 321 00:24:39,459 --> 00:24:43,251 - Yes, come tomorrow for money. - Don't worry. 322 00:24:46,376 --> 00:24:49,959 - Is the lady away? - She went to church. 323 00:24:50,834 --> 00:24:53,043 - The guest is away, too? - Yes. 324 00:24:55,209 --> 00:24:58,168 So you're alone. 325 00:24:59,584 --> 00:25:02,084 Did you eat too much? 326 00:25:02,709 --> 00:25:05,251 Not that much... 327 00:25:05,918 --> 00:25:10,251 I've got healing hands so let me. 328 00:25:11,168 --> 00:25:12,834 Hands off me! How dare you! 329 00:25:12,876 --> 00:25:14,168 Wait! 330 00:25:15,876 --> 00:25:17,043 Stay still. 331 00:25:18,626 --> 00:25:21,001 How's it? Feeling better? 332 00:25:23,334 --> 00:25:27,209 A little bit... maybe. 333 00:25:28,918 --> 00:25:32,084 You must! These are healing hands! 334 00:25:32,168 --> 00:25:34,584 Don't hit too hard! 335 00:25:35,918 --> 00:25:38,293 My chest! 336 00:25:38,959 --> 00:25:42,751 I think you need a full-scale treatment. 337 00:25:46,959 --> 00:25:48,251 How is it? 338 00:25:49,501 --> 00:25:51,584 - Feeling better? - Well... 339 00:25:53,876 --> 00:25:57,251 - How's it? - How dare you! 340 00:25:57,584 --> 00:25:59,584 Why touch there when I've got an upset stomach? 341 00:25:59,751 --> 00:26:01,959 You should heal from the bottom 342 00:26:02,001 --> 00:26:04,709 to soothe the pain in the chest. 343 00:26:06,584 --> 00:26:08,834 You feel much better, right? 344 00:26:10,876 --> 00:26:14,709 My chest! It's killing me! 345 00:26:15,293 --> 00:26:17,501 You should lie down. 346 00:26:17,709 --> 00:26:19,459 I'll rub your chest. 347 00:26:20,043 --> 00:26:22,334 You must have acute indigestion. 348 00:26:22,584 --> 00:26:25,751 Don't move. Lie still. 349 00:26:25,834 --> 00:26:27,709 Hey you! 350 00:26:28,959 --> 00:26:30,876 Why do you put your hands inside? 351 00:26:31,751 --> 00:26:38,209 Have you thought about my proposition? 352 00:26:38,418 --> 00:26:39,626 What proposition? 353 00:26:42,001 --> 00:26:44,876 See! The hiccups stopped! 354 00:26:45,751 --> 00:26:47,168 It got digested! 355 00:26:48,209 --> 00:26:50,334 Thanks to my healing hands! 356 00:26:50,751 --> 00:26:53,334 Guess you are right! 357 00:26:55,584 --> 00:27:02,376 Jesus Christ is the gift from God... 358 00:27:02,418 --> 00:27:06,168 While everyone is listening to the preach, 359 00:27:06,251 --> 00:27:09,001 I get so bored. 360 00:27:09,293 --> 00:27:13,209 So I look around to see if Mr. Han is here. 361 00:27:13,293 --> 00:27:16,251 And there he is! 362 00:27:16,626 --> 00:27:19,709 God loves even the sinners. 363 00:27:20,793 --> 00:27:25,626 But he doesn't love the sin. 364 00:27:26,793 --> 00:27:30,001 - God hates the sin. - Mister! 365 00:27:30,084 --> 00:27:33,668 He's really strange. 366 00:27:33,793 --> 00:27:36,251 I called him as I was glad to see him. 367 00:27:36,376 --> 00:27:38,626 He ignores me. 368 00:27:42,001 --> 00:27:48,168 And mom is strange, too. She scolds me all blushing. 369 00:27:50,043 --> 00:27:54,793 Mr. Han is also very upset. 370 00:27:55,084 --> 00:27:57,876 So funny. I don't understand them. 371 00:27:57,918 --> 00:27:59,084 Stop it. 372 00:27:59,168 --> 00:28:00,793 And look now! 373 00:28:01,084 --> 00:28:03,626 She even hits me! 374 00:28:03,751 --> 00:28:08,418 I don't know why everyone is mad at me. 375 00:28:08,834 --> 00:28:12,668 Why are you crying? Stop crying! 376 00:28:14,959 --> 00:28:16,751 I said stop! 377 00:28:16,834 --> 00:28:21,084 If you want to cry, go out! 378 00:28:32,168 --> 00:28:38,376 In Jesus' name we pray, Amen. 379 00:28:38,918 --> 00:28:42,209 Auntie! Open the door! 380 00:28:42,334 --> 00:28:48,459 Open it! 381 00:28:50,418 --> 00:28:53,251 Oh god! Lady is returning. 382 00:28:53,293 --> 00:28:56,543 - Open the door! - Is the service already over? 383 00:28:56,668 --> 00:28:58,793 I'm coming! 384 00:28:58,918 --> 00:29:03,168 Hurry! Use the back door! 385 00:29:03,334 --> 00:29:05,043 Auntie! 386 00:29:05,584 --> 00:29:09,168 Don't forget what I told you. 387 00:29:09,501 --> 00:29:14,543 - I don't know, I'm yours now. - Yes, trust me. 388 00:29:14,584 --> 00:29:17,834 - Hurry! - Open the door! 389 00:29:18,834 --> 00:29:20,584 Coming! 390 00:29:22,168 --> 00:29:23,876 Open the door! 391 00:29:26,209 --> 00:29:28,084 Opening now. 392 00:29:35,084 --> 00:29:40,334 Ok-hee? Why are you alone? Where is your mom? 393 00:29:41,168 --> 00:29:44,959 - She hit me! - Oh gosh! 394 00:29:45,126 --> 00:29:48,251 - That's why you cried. - You don't need eggs? 395 00:29:50,251 --> 00:29:53,793 Give me a few dozen of fresh and big ones. 396 00:29:53,876 --> 00:29:58,584 Such a cute girl. You must be a good kid. 397 00:29:58,709 --> 00:30:00,709 Don't buy the eggs! 398 00:30:01,668 --> 00:30:03,126 Why not? 399 00:30:03,543 --> 00:30:07,293 I hate mom and Mr. Han. Don't buy them! 400 00:30:07,418 --> 00:30:10,626 So adorable little one. 401 00:30:10,959 --> 00:30:13,918 I won't buy any. I promise. 402 00:30:30,626 --> 00:30:34,043 I'll excuse myself. So long. 403 00:30:35,459 --> 00:30:38,168 I'll wait for you. 404 00:30:38,251 --> 00:30:39,918 I will come often. 405 00:30:41,334 --> 00:30:43,626 - Have a good sales! - Thanks. 406 00:30:45,918 --> 00:30:48,543 The more I think, the more I feel resentful. 407 00:30:49,001 --> 00:30:53,918 I wish I had father just like other kids. 408 00:30:54,209 --> 00:30:55,584 If I could tell my father 409 00:30:55,668 --> 00:31:00,084 to scold them for me. I would feel great. 410 00:31:00,793 --> 00:31:04,126 So I thought of an idea... 411 00:31:05,501 --> 00:31:08,459 to play a trick on mother. 412 00:31:15,959 --> 00:31:17,293 Ok-hee! 413 00:31:18,251 --> 00:31:20,668 That kid needs some discipline! 414 00:31:20,793 --> 00:31:23,543 What an embarrassment at the holy church? 415 00:31:23,626 --> 00:31:26,751 - Mrs. Sung-hwan. - Yes, ma'am. 416 00:31:26,834 --> 00:31:28,293 Where is Ok-hee? 417 00:31:28,418 --> 00:31:32,668 Well... She was in the living room just now. 418 00:31:33,001 --> 00:31:37,501 She came home crying saying you hit her. 419 00:31:37,876 --> 00:31:40,293 Why is your skirt inside out? 420 00:31:40,334 --> 00:31:41,376 Gosh! 421 00:31:42,418 --> 00:31:45,043 - You took a nap again. - No way. 422 00:31:45,043 --> 00:31:48,459 It's going to rain. Go cover the crocks. 423 00:31:48,543 --> 00:31:49,834 Crocks. 424 00:31:50,668 --> 00:31:53,584 Ok-hee! Come out now. 425 00:31:58,418 --> 00:31:59,584 Strange. 426 00:31:59,709 --> 00:32:02,001 - She's not there? - No. 427 00:32:03,334 --> 00:32:05,668 Is she at the guest room again? 428 00:32:09,334 --> 00:32:10,751 Ok-hee! 429 00:32:19,793 --> 00:32:21,043 Ok-hee! 430 00:32:22,584 --> 00:32:24,126 Weird. 431 00:32:24,918 --> 00:32:27,501 - She's not there? - No. 432 00:32:28,626 --> 00:32:30,876 The guest might've taken her out. 433 00:32:30,959 --> 00:32:34,251 He was at the church and left with us. 434 00:32:34,501 --> 00:32:36,168 Then where should she be? 435 00:32:36,334 --> 00:32:38,376 Did Ok-hee come home? 436 00:32:38,418 --> 00:32:39,626 Sure! 437 00:32:39,876 --> 00:32:41,043 Then where is she now? 438 00:32:41,126 --> 00:32:43,501 She might be hiding to play with us. 439 00:32:43,626 --> 00:32:48,168 Ok-hee! Ok-hee! 440 00:32:49,001 --> 00:32:52,334 Ok-hee! Come out if you are hiding. 441 00:32:55,751 --> 00:33:00,459 Ok-hee! Where did she go? 442 00:33:02,501 --> 00:33:03,918 Ok-hee! 443 00:33:05,334 --> 00:33:07,251 Have you seen Ok-hee? 444 00:33:07,418 --> 00:33:09,376 No. What is it? 445 00:33:09,543 --> 00:33:13,418 Her mother sent her home for not behaving at church. 446 00:33:13,501 --> 00:33:16,126 She disappeared after she came back home. 447 00:33:16,834 --> 00:33:19,459 She might be at her friend's. 448 00:33:19,584 --> 00:33:21,084 Maybe... 449 00:33:37,001 --> 00:33:39,834 I checked almost everywhere... 450 00:33:40,543 --> 00:33:43,084 What if she fell into the well? 451 00:33:43,168 --> 00:33:45,543 Why do you say such an omnious thing? 452 00:33:45,834 --> 00:33:47,418 Have you checked her kindergarten? 453 00:33:47,668 --> 00:33:52,501 I haven't but, no reason for her to go there as no one is there. 454 00:33:52,793 --> 00:33:54,001 So? 455 00:33:54,168 --> 00:33:58,459 She's nowhere to be found. What shall we do? 456 00:33:58,501 --> 00:34:02,668 It's already been 5 hours. Something must've happened. 457 00:34:02,959 --> 00:34:05,501 Guess we should report to the police. 458 00:34:05,584 --> 00:34:08,334 - You're right. - I'll do it. 459 00:34:09,001 --> 00:34:10,793 Don't worry too much. 460 00:34:13,043 --> 00:34:14,918 I will go check on the kindergarten. 461 00:34:27,084 --> 00:34:32,334 Ok-hee! 462 00:34:39,626 --> 00:34:41,626 Ok-hee! 463 00:34:43,876 --> 00:34:47,793 - Have you seen Ok-hee? - No. 464 00:34:48,834 --> 00:34:50,543 - Ok-hee! - Don't look back! 465 00:34:50,584 --> 00:34:53,793 - Have you seen Ok-hee? - No, ma'am. 466 00:34:54,959 --> 00:34:56,793 Ok-hee! 467 00:35:00,751 --> 00:35:02,543 Ok-hee! 468 00:35:27,209 --> 00:35:28,834 How was it, mother? 469 00:35:28,918 --> 00:35:30,959 She didn't come to the kindergarten. 470 00:35:32,668 --> 00:35:35,251 - No news from Mr. Han? - Not yet. 471 00:35:36,293 --> 00:35:39,501 She must've met the trouble. 472 00:35:39,668 --> 00:35:41,626 Something very serious. 473 00:35:46,834 --> 00:35:50,376 Please compose yourself. She will turn up unless she's dead. 474 00:35:50,418 --> 00:35:54,459 Ok-hee, poor thing. 475 00:36:23,251 --> 00:36:26,251 Isn't this Ok-hee crying? 476 00:36:26,293 --> 00:36:28,793 - What? - Listen! 477 00:36:28,959 --> 00:36:30,043 I'm not sure. 478 00:36:30,084 --> 00:36:35,376 It's coming from the main bedroom. 479 00:36:41,668 --> 00:36:44,376 Ok-hee! Oh dear! 480 00:36:45,751 --> 00:36:47,584 My little girl. 481 00:36:55,501 --> 00:37:00,334 She was sleeping in the attic! 482 00:37:00,668 --> 00:37:02,751 You wicked one! 483 00:37:02,793 --> 00:37:05,376 You want your mother to die? 484 00:37:05,668 --> 00:37:07,001 I'm sorry mom. 485 00:37:07,043 --> 00:37:09,126 Don't hit her. 486 00:37:09,126 --> 00:37:11,168 Please forgive me. 487 00:37:18,918 --> 00:37:23,251 I won't do it again, mom. 488 00:37:31,376 --> 00:37:33,459 - Ok-hee! - Mom! 489 00:37:47,334 --> 00:37:50,251 Spring has gone and Summer is here. 490 00:37:50,543 --> 00:37:54,251 It's been quite a while since he came to our house. 491 00:37:54,709 --> 00:37:58,168 The egg seller comes everyday. 492 00:37:58,334 --> 00:38:05,001 And mother never forgets to serve the boiled eggs to Mr. Han. 493 00:38:18,709 --> 00:38:21,418 How are you? 494 00:38:21,918 --> 00:38:26,001 You dressed up! What is it? 495 00:38:26,293 --> 00:38:28,209 Going on a blind date? 496 00:38:28,543 --> 00:38:31,043 My lonely days will be over soon. 497 00:38:31,334 --> 00:38:35,168 I hope you don't bite the dust like the previous time. 498 00:38:35,209 --> 00:38:36,668 I'm confident this time. 499 00:38:36,918 --> 00:38:39,334 I found the perfect widow. 500 00:38:39,668 --> 00:38:42,376 Good looking and an excellent homemaker. 501 00:38:42,418 --> 00:38:44,376 She will definitely bear the healthy child, too. 502 00:38:45,126 --> 00:38:48,959 Good to hear. 503 00:38:49,001 --> 00:38:52,543 I'm meeting her today. 504 00:38:53,626 --> 00:38:58,876 So I was wondering... if I could borrow your watch. 505 00:38:59,043 --> 00:38:59,751 My watch? 506 00:38:59,793 --> 00:39:04,543 I'll return it safe. I promise. 507 00:39:04,959 --> 00:39:07,251 Of course, you can borrow it. 508 00:39:07,584 --> 00:39:11,293 But this watch stops often. Will it be okay? 509 00:39:11,376 --> 00:39:15,668 It's for fashion not for checking time. 510 00:39:17,334 --> 00:39:18,751 You've got a point. 511 00:39:27,959 --> 00:39:30,084 You're seeing someone, aren't you? 512 00:39:30,376 --> 00:39:33,376 Nonsense! 513 00:39:34,876 --> 00:39:40,209 My brother came to town to sell a cow so I'm meeting him. 514 00:39:40,709 --> 00:39:42,626 Here it is. 515 00:39:43,751 --> 00:39:48,084 Thank you. I'll return it safe. 516 00:40:12,168 --> 00:40:16,751 It would look weird to walk separate like this. 517 00:40:17,459 --> 00:40:19,209 Let's walk like a couple. 518 00:40:20,793 --> 00:40:24,584 Why act like a couple when we are not one? 519 00:40:28,876 --> 00:40:30,418 Why do you keep looking at me? 520 00:40:32,459 --> 00:40:35,793 - Isn't this scarf nice? - Really nice. 521 00:40:36,168 --> 00:40:39,209 You're such a smart dresser. 522 00:40:39,543 --> 00:40:41,001 How much did you pay? 523 00:40:41,918 --> 00:40:44,209 - For this? - Must be a lot. 524 00:40:47,501 --> 00:40:49,251 It's already past noon. 525 00:40:49,918 --> 00:40:52,376 - You must be hungry. - No. 526 00:40:52,751 --> 00:40:55,334 Shall we go to a restaurant? 527 00:40:55,793 --> 00:40:57,918 - You hungry? - Yes. 528 00:40:59,668 --> 00:41:01,293 I prepared the lunchbox. 529 00:41:01,376 --> 00:41:04,709 Then let's go somewhere quiet. 530 00:41:20,209 --> 00:41:22,001 Go ahead. 531 00:41:24,126 --> 00:41:26,668 I don't like eggs. You eat them. 532 00:41:27,626 --> 00:41:31,959 - Help yourself. - No you eat it. 533 00:41:32,668 --> 00:41:35,084 - I am okay. - Listen to me. 534 00:41:35,126 --> 00:41:39,459 - People will see us! - Eat it for your health. 535 00:41:39,501 --> 00:41:43,626 - No! Oops. - You're too stubborn. 536 00:41:43,709 --> 00:41:47,209 What a waste. 537 00:41:48,709 --> 00:41:53,001 - Give it to me. - Lift your foot. 538 00:41:53,459 --> 00:41:57,376 - Give it to me. - Lift it, please. 539 00:41:58,959 --> 00:42:01,043 - Your foot! - What foot? 540 00:42:01,084 --> 00:42:02,793 Lift your foot. 541 00:42:07,501 --> 00:42:09,168 I'm sorry. 542 00:42:13,959 --> 00:42:18,668 What is it? 543 00:42:20,834 --> 00:42:23,251 Having an upset stomach again? 544 00:42:24,918 --> 00:42:26,584 No, I'm not. 545 00:42:28,918 --> 00:42:31,209 Those damn healing hands got me into this! 546 00:42:31,376 --> 00:42:33,209 My healing hands? 547 00:42:34,168 --> 00:42:35,709 What did they do? 548 00:42:36,584 --> 00:42:39,376 Don't have any clue? 549 00:42:40,626 --> 00:42:43,834 Tell me, what clue? 550 00:42:47,668 --> 00:42:49,209 I'm pregnant. 551 00:42:49,293 --> 00:42:54,751 The thing on that day got us the baby? Really? 552 00:42:55,209 --> 00:42:56,918 Don't ask me. 553 00:42:57,543 --> 00:43:02,501 Are you sure? It is my baby, right? 554 00:43:07,793 --> 00:43:10,876 Then whose baby would it be? 555 00:43:12,293 --> 00:43:14,709 - What shall we do? - Why worry? 556 00:43:15,001 --> 00:43:17,459 Perfect, let's get married! 557 00:43:17,834 --> 00:43:21,668 Let's live happily ever after with our baby! 558 00:43:22,543 --> 00:43:24,209 My darling! 559 00:43:34,293 --> 00:43:37,626 One day, I picked some flowers at kindergarten, 560 00:43:37,709 --> 00:43:40,584 to please my mother. 561 00:43:40,793 --> 00:43:43,709 She loves flowers. 562 00:43:44,043 --> 00:43:48,959 Then I wanted to play tricks seeing her happy. 563 00:43:49,626 --> 00:43:53,501 - Aren't they pretty? - Where did you get them? 564 00:43:54,501 --> 00:43:56,876 Mr. Han isn't home yet? 565 00:43:58,209 --> 00:44:00,834 Mom, the truth is... 566 00:44:01,584 --> 00:44:05,876 these are from Mr. Han at the guest room. 567 00:44:06,293 --> 00:44:07,876 What? 568 00:44:09,209 --> 00:44:10,834 He asked me to bring them to you. 569 00:44:24,209 --> 00:44:27,043 - Are you angry again? - No way. 570 00:44:29,126 --> 00:44:33,459 Did he really tell you to give these to me? 571 00:44:33,543 --> 00:44:34,501 Yes. 572 00:44:36,001 --> 00:44:39,126 - You are not supposed to receive these. - Why not? 573 00:44:39,209 --> 00:44:41,709 Listen to your mother. 574 00:44:43,793 --> 00:44:45,334 - Ok-hee. - Yes? 575 00:44:46,459 --> 00:44:49,209 Don't tell anyone about the flowers. 576 00:44:49,251 --> 00:44:50,668 Why not? 577 00:44:51,084 --> 00:44:53,626 Just don't. Okay? 578 00:44:54,001 --> 00:44:56,168 - Not even to grandma? - No. 579 00:44:59,376 --> 00:45:02,251 - I'll go get the vase. - Yes. 580 00:45:03,918 --> 00:45:07,293 I never expected mom to get angry 581 00:45:07,376 --> 00:45:10,584 receiving the flowers she adores. 582 00:45:10,918 --> 00:45:13,751 To see her get mad, 583 00:45:13,834 --> 00:45:16,834 I thought I did a right thing to lie that 584 00:45:16,959 --> 00:45:21,918 the flowers were from Mr. Han. 585 00:45:52,168 --> 00:45:57,043 Mom is really strange today. 586 00:45:58,959 --> 00:46:03,626 She's never touched the piano 587 00:46:03,668 --> 00:46:07,668 since my father passed away. 588 00:46:07,751 --> 00:46:10,459 What made her play it now? 589 00:48:19,084 --> 00:48:20,959 Excuse me, Ok-hee is... 590 00:48:26,668 --> 00:48:28,543 Oh gosh. 591 00:48:30,584 --> 00:48:34,084 I didn't want to wake her up. 592 00:49:03,168 --> 00:49:06,001 Mister. 593 00:49:40,709 --> 00:49:43,918 What brought you here? You never come out. 594 00:49:44,043 --> 00:49:45,501 I was at the market. 595 00:49:45,543 --> 00:49:47,876 Why don't you come in? Come! 596 00:49:50,501 --> 00:49:54,751 - How's the business? - Not good. 597 00:49:54,834 --> 00:49:58,751 Thanks to people like you sticking to the old style. 598 00:50:00,084 --> 00:50:01,959 You did our maid's hair, didn't you? 599 00:50:02,001 --> 00:50:04,709 - Yes, isn't it nice? - Not really. 600 00:50:06,001 --> 00:50:07,668 I heard some good news about you. 601 00:50:07,709 --> 00:50:08,751 What? 602 00:50:09,334 --> 00:50:11,043 What did you hear? 603 00:50:11,168 --> 00:50:13,793 - Tell me the truth, prude. - What truth? 604 00:50:13,918 --> 00:50:16,751 I heard you get along well with your guest. 605 00:50:16,793 --> 00:50:18,876 - What? - I knew it! 606 00:50:18,959 --> 00:50:22,876 Nonsense! Who told you that? 607 00:50:22,918 --> 00:50:26,168 Your face shows it! 608 00:50:27,543 --> 00:50:30,334 Stop it! It's disgraceful! 609 00:50:31,209 --> 00:50:33,293 Your problem is this. 610 00:50:33,501 --> 00:50:37,584 Time's changed. Widows can get married again. 611 00:50:37,834 --> 00:50:42,126 You can get married as many as you want if it can make you happy. 612 00:50:42,168 --> 00:50:45,959 Don't worry about me. Think about your life. 613 00:50:46,126 --> 00:50:49,959 It's simple for you as you don't have a kid. 614 00:50:51,251 --> 00:50:55,876 I should quit this business and get married! 615 00:50:56,043 --> 00:50:58,334 You have someone, don't you? 616 00:51:00,251 --> 00:51:03,959 It's between you and me. Don't tell anyone. 617 00:51:08,626 --> 00:51:12,001 - What do you think? - Oh, gosh. 618 00:51:12,168 --> 00:51:15,209 And who is a prude now? 619 00:51:20,334 --> 00:51:24,959 He's a widower with a kid, and really into me. 620 00:51:25,043 --> 00:51:28,751 - Really? - Give it back. 621 00:51:29,584 --> 00:51:32,793 Jung-sook! Let's get brave from now on. 622 00:51:33,626 --> 00:51:36,709 To start, let me cut your hair short. 623 00:51:36,751 --> 00:51:37,501 No way. 624 00:51:37,543 --> 00:51:39,584 Come sit here. 625 00:51:39,626 --> 00:51:43,168 - It's not about the hair. - In a way, it is. 626 00:51:43,376 --> 00:51:45,959 If you cut your hair your old-fashioned point of view 627 00:51:46,001 --> 00:51:49,251 will be changed! 628 00:51:49,293 --> 00:51:50,543 Would it? 629 00:52:08,084 --> 00:52:11,168 Come here, madame! 630 00:52:14,626 --> 00:52:18,668 I will tell everything about your fortune! 631 00:52:19,793 --> 00:52:22,459 Come. No one would hear us. 632 00:52:30,626 --> 00:52:34,668 By face reading or astrology? 633 00:52:36,001 --> 00:52:37,418 By astrology. 634 00:52:40,376 --> 00:52:42,501 Year and date of your birth, please. 635 00:52:43,543 --> 00:52:47,168 I'm 28 years old. Born at 5 am on May 5th. 636 00:52:47,251 --> 00:52:52,376 Let me see... age 28. 637 00:52:52,543 --> 00:52:56,668 May 5th, 5 am. 638 00:52:58,876 --> 00:53:03,251 Please raise your face and look this way? 639 00:53:09,043 --> 00:53:11,001 Raise your head, please. 640 00:53:14,668 --> 00:53:17,084 And turn this way. 641 00:53:22,876 --> 00:53:25,126 You've got a noble feature. 642 00:53:27,334 --> 00:53:29,418 Let me see your hand. 643 00:53:33,043 --> 00:53:35,001 This is the life line. 644 00:53:35,751 --> 00:53:38,084 And it's the emotional line. 645 00:53:38,793 --> 00:53:40,959 Good. 646 00:53:41,793 --> 00:53:44,168 Now, please allow me... 647 00:53:57,543 --> 00:53:59,376 Really nice. 648 00:54:00,668 --> 00:54:04,543 You're born with a superb fate. 649 00:54:06,626 --> 00:54:11,001 But as I shouldn't lie to you, 650 00:54:11,751 --> 00:54:14,209 forgive me saying this to you. 651 00:54:14,293 --> 00:54:15,293 Please go ahead. 652 00:54:18,043 --> 00:54:21,834 You're destined to lose your first husband. 653 00:54:23,626 --> 00:54:25,418 What do you say? 654 00:54:29,168 --> 00:54:31,834 - Did I see it right? - Yes. 655 00:54:39,834 --> 00:54:44,168 But you have good days ahead. 656 00:54:45,459 --> 00:54:48,626 Even though you're lonely at present, 657 00:54:49,043 --> 00:54:53,418 wind will melt the ice and an old tree will see the spring 658 00:54:53,751 --> 00:54:57,459 when someone noble comes from the north-east soon. 659 00:54:58,459 --> 00:55:03,084 Thanks to this noble man, you will become happy 660 00:55:03,168 --> 00:55:05,293 enjoying all the wealth and prosperity. 661 00:55:05,459 --> 00:55:07,001 Trust me. 662 00:55:08,084 --> 00:55:11,293 I see you already have someone in your mind. 663 00:55:13,918 --> 00:55:15,584 Don't you? 664 00:55:17,459 --> 00:55:20,626 If you do, tell me honestly. 665 00:55:20,959 --> 00:55:24,293 It'd help me read your fortune more clearly. 666 00:55:24,876 --> 00:55:28,251 I'm sure there's one. Tell me, please. 667 00:55:28,876 --> 00:55:30,959 It's okay for now. How much is it? 668 00:55:33,918 --> 00:55:37,334 Even though she watered them everyday 669 00:55:37,418 --> 00:55:41,251 those flowers withered. 670 00:55:50,876 --> 00:55:54,293 Mom took petals 671 00:55:54,501 --> 00:55:58,751 and put them inside her hymn book. 672 00:56:02,418 --> 00:56:08,459 She still thinks those are from Mr. Han! 673 00:56:11,251 --> 00:56:15,043 She would think that way until her death 674 00:56:15,126 --> 00:56:17,626 if I don't tell her the truth. 675 00:56:28,001 --> 00:56:31,251 One day, the funny thing happened. 676 00:56:31,293 --> 00:56:32,793 You know the maid at the widow's... 677 00:56:32,959 --> 00:56:36,834 People say our maid got pregnant. 678 00:56:37,793 --> 00:56:40,626 So people in the village started talking 679 00:56:40,709 --> 00:56:45,418 how the widow got pregnant. 680 00:56:46,543 --> 00:56:49,168 I don't understand. 681 00:56:49,418 --> 00:56:52,876 Why is it wrong for a widow to get pregnant? 682 00:56:53,459 --> 00:56:55,376 So strange. 683 00:56:55,876 --> 00:57:02,334 Then is it why my mom doesn't give a birth, either? 684 00:57:05,793 --> 00:57:08,751 - Are you in? - Hello. 685 00:57:08,834 --> 00:57:12,543 Is Mr. Han home? 686 00:57:12,793 --> 00:57:15,168 - Not yet. - Let's get in. 687 00:57:27,251 --> 00:57:29,459 You should let the maid out right away. 688 00:57:29,584 --> 00:57:31,709 And Mr. Han too. 689 00:57:32,876 --> 00:57:35,793 This is too scandalous. 690 00:57:36,043 --> 00:57:37,626 What is it, mother? 691 00:57:37,876 --> 00:57:41,626 That cunning bitch got pregnant! 692 00:57:41,918 --> 00:57:42,918 Pregnant? 693 00:57:42,959 --> 00:57:45,209 Heard that it's been already 4 months. 694 00:57:45,376 --> 00:57:47,209 The whole village knows it. 695 00:57:47,293 --> 00:57:49,418 Whose baby can it be? 696 00:57:49,584 --> 00:57:53,084 Mr. Han's, of course! 697 00:57:54,793 --> 00:57:59,209 It must be. He arrived 4 months ago. 698 00:58:02,334 --> 00:58:05,668 See? I knew it. 699 00:58:10,376 --> 00:58:11,668 Mrs. Sung-hwan! 700 00:58:17,418 --> 00:58:18,751 Wake up. 701 00:58:32,251 --> 00:58:35,793 Let me hear your thought. 702 00:58:36,918 --> 00:58:39,709 Is Mr. Han really the father? 703 00:58:39,876 --> 00:58:42,459 There's no smoke without a fire. 704 00:58:42,668 --> 00:58:45,043 Even if he's not involved, 705 00:58:45,168 --> 00:58:47,793 this kind of rumor itself is 706 00:58:47,876 --> 00:58:50,126 a humiliation to our family. 707 00:58:51,793 --> 00:58:56,084 I'm worried about Ok-hee, if I let him leave... 708 00:58:57,668 --> 00:59:00,084 But I can't let those shameless people 709 00:59:00,168 --> 00:59:02,793 stay at my house and feed them. 710 00:59:03,668 --> 00:59:08,459 You can't see through the people's minds. 711 00:59:09,084 --> 00:59:12,334 Who knows? He might do you a harm! 712 00:59:12,918 --> 00:59:14,543 So do as I tell you. 713 00:59:19,126 --> 00:59:21,084 Did you hear that? 714 00:59:21,209 --> 00:59:27,043 The guest got a maid pregnant? 715 00:59:27,126 --> 00:59:29,043 That's what I've heard. 716 00:59:29,084 --> 00:59:33,209 Someone even saw them together! 717 00:59:33,251 --> 00:59:36,709 The lady got him eggs everyday but the maid got him! 718 00:59:36,751 --> 00:59:38,751 So funny! 719 00:59:40,334 --> 00:59:42,376 - Here he comes. - Where? 720 00:59:44,584 --> 00:59:47,126 Him, right there. 721 00:59:49,168 --> 00:59:51,209 Bastard. 722 00:59:52,001 --> 00:59:54,126 It's none of your business. 723 00:59:54,209 --> 00:59:56,793 Just sit back and enjoy the spectacle. 724 00:59:57,168 --> 00:59:59,959 - Let's get back to work. - Sure. 725 01:00:01,626 --> 01:00:03,751 You will catch a cold doing that! 726 01:00:03,918 --> 01:00:05,959 I won't. 727 01:00:19,334 --> 01:00:21,334 Don't need eggs. Go away. 728 01:00:21,459 --> 01:00:24,043 - And don't come again! - I see. 729 01:00:24,334 --> 01:00:26,126 Mr. Han, are you in? 730 01:00:26,959 --> 01:00:28,293 Can I talk to you for a minute? 731 01:00:28,459 --> 01:00:30,334 Please, come in. 732 01:00:35,168 --> 01:00:36,668 So it's true. 733 01:00:48,543 --> 01:00:53,168 How dare she cheated on me! 734 01:00:54,043 --> 01:00:58,418 I'll tear you into pieces! 735 01:01:08,668 --> 01:01:12,793 Are you there? Answer me. 736 01:01:13,584 --> 01:01:14,918 It's me! 737 01:01:21,251 --> 01:01:22,501 Come here! 738 01:01:25,459 --> 01:01:30,543 I didn't know you are such a filthy bitch. 739 01:01:30,793 --> 01:01:33,001 - What is it? - What? 740 01:01:33,626 --> 01:01:35,168 Tell me the truth. 741 01:01:35,501 --> 01:01:39,043 Whose baby is it, really? 742 01:01:39,501 --> 01:01:42,501 - What are you talking about? - I heard it all! 743 01:01:42,876 --> 01:01:47,376 You got someone else's seed and told me it's mine? 744 01:01:47,543 --> 01:01:50,043 You bitch! Tell me the truth! 745 01:01:50,084 --> 01:01:53,876 I'm speechless. 746 01:01:54,418 --> 01:01:56,709 Someone else's seed? 747 01:01:56,876 --> 01:01:59,918 I am about to being kicked out because of you! 748 01:02:00,501 --> 01:02:02,418 I get it. 749 01:02:02,584 --> 01:02:06,334 You're doing this as you don't want me now? 750 01:02:06,876 --> 01:02:09,459 I'm so pissed. 751 01:02:11,876 --> 01:02:15,126 All men are thieves. 752 01:02:16,959 --> 01:02:20,376 What shall I do now? 753 01:02:21,918 --> 01:02:24,501 Poor me. Someone else's seed? 754 01:02:24,584 --> 01:02:25,751 I just don't know what to say. 755 01:02:25,834 --> 01:02:29,501 So it is not true? 756 01:02:29,876 --> 01:02:32,084 Tell me the truth! 757 01:02:32,626 --> 01:02:36,459 The baby is really mine? 758 01:02:36,501 --> 01:02:38,626 I don't know! 759 01:02:38,709 --> 01:02:41,668 I'll throw myself into the well and die! 760 01:02:41,834 --> 01:02:47,293 I'm sorry. It's my fault. 761 01:03:02,376 --> 01:03:05,251 - Are you awake? - Yes. 762 01:03:08,043 --> 01:03:09,626 What brought you here? It's quite late. 763 01:03:09,709 --> 01:03:15,168 Mother We almost made a huge mistake. 764 01:03:15,251 --> 01:03:16,209 What mistake? 765 01:03:16,918 --> 01:03:18,834 The maid. 766 01:03:19,168 --> 01:03:22,001 The father was the egg seller. 767 01:03:22,501 --> 01:03:24,293 The egg seller? 768 01:03:25,084 --> 01:03:29,126 The egg seller who comes everyday. 769 01:03:29,293 --> 01:03:30,251 Is that so? 770 01:03:31,418 --> 01:03:33,459 She was all smiles 771 01:03:33,543 --> 01:03:36,793 whenever he came. 772 01:03:37,084 --> 01:03:39,584 I see why now. 773 01:03:39,793 --> 01:03:43,043 What a shame. 774 01:03:43,168 --> 01:03:46,959 I'm relieved we found out before Mr. Han knew about this. 775 01:03:47,043 --> 01:03:48,501 You are right. 776 01:03:52,001 --> 01:03:56,584 Then can we let him stay? 777 01:03:57,709 --> 01:03:59,459 The house feels too big 778 01:04:00,209 --> 01:04:02,084 and Ok-hee likes him so much. 779 01:04:02,168 --> 01:04:06,376 Please let him stay. 780 01:04:07,543 --> 01:04:12,251 No, you should let him go. 781 01:04:13,001 --> 01:04:15,334 Some bad rumors can spread 782 01:04:15,501 --> 01:04:18,709 with a man staying at a young widow's. 783 01:04:18,793 --> 01:04:21,084 It could ruin your reputation. 784 01:04:22,668 --> 01:04:28,043 My mother-in-law died as widow, and so will I. 785 01:04:28,543 --> 01:04:32,959 But it's quite difficult to remain faithful. 786 01:05:03,584 --> 01:05:09,626 Mom, have you seen Mr. Han's painting of your face? 787 01:05:10,459 --> 01:05:14,084 What? Did he draw my face? 788 01:05:14,584 --> 01:05:18,084 It looks exactly same. Especially the eyes! 789 01:05:18,126 --> 01:05:19,918 Don't talk about him anymore. 790 01:05:20,501 --> 01:05:22,084 Why not? 791 01:05:23,834 --> 01:05:26,834 You hate him now as he doesn't pay the rent? 792 01:05:30,501 --> 01:05:34,918 Yes, I hate him so much so I'll kick him out. 793 01:05:35,376 --> 01:05:38,126 I feel pity for him. 794 01:05:42,918 --> 01:05:43,959 Ok-hee! 795 01:05:47,918 --> 01:05:50,043 If you keep talking about him, 796 01:05:50,376 --> 01:05:54,418 I will run away alone leaving you with him. 797 01:05:54,501 --> 01:05:56,793 No! 798 01:05:57,001 --> 01:06:01,959 Then Ok-hee, promise me not to talk about him anymore. 799 01:06:02,084 --> 01:06:03,126 I promise! 800 01:06:03,876 --> 01:06:05,459 Good. Let's go. 801 01:06:26,334 --> 01:06:28,376 Mom, there goes Mr. Han! 802 01:06:28,418 --> 01:06:29,834 Mr. Han! 803 01:06:36,459 --> 01:06:37,459 Where have you been? 804 01:06:37,501 --> 01:06:39,876 - Grandma's. - I see. 805 01:06:41,084 --> 01:06:42,334 Let's go. 806 01:07:00,168 --> 01:07:01,876 - Mr. Han! - Yes. 807 01:07:02,501 --> 01:07:06,043 - Mom's angry. - Why? 808 01:07:06,834 --> 01:07:09,251 Because you didn't pay the rent. 809 01:07:18,918 --> 01:07:21,293 She hates you and will kick you out. 810 01:07:21,418 --> 01:07:23,376 You're in trouble. 811 01:07:25,626 --> 01:07:27,626 But don't worry. 812 01:07:28,376 --> 01:07:32,126 I'll break my piggy box and pay for you. 813 01:07:37,293 --> 01:07:42,668 And mom said she would run away 814 01:07:43,126 --> 01:07:44,876 if I talk about you. 815 01:07:44,918 --> 01:07:46,251 Gosh! 816 01:07:48,251 --> 01:07:53,168 - She's strange, isn't she? - You can live with me. 817 01:07:54,168 --> 01:07:56,418 Who will cook and do the laundry? 818 01:07:56,543 --> 01:07:58,668 - I can do it. - No way. 819 01:07:59,001 --> 01:08:01,334 - Can you cook? - Sure. 820 01:08:02,626 --> 01:08:07,834 Mom! Mr. Han said if you run away 821 01:08:08,043 --> 01:08:12,918 I can live with him. 822 01:08:13,001 --> 01:08:14,168 Ok-hee! 823 01:08:17,168 --> 01:08:22,293 What I told you about kicking him out 824 01:08:22,293 --> 01:08:24,126 was a lie. 825 01:08:24,209 --> 01:08:26,251 Really? I'm so happy. 826 01:08:26,584 --> 01:08:29,543 Mister! 827 01:08:31,209 --> 01:08:34,084 Mom just said that kicking you out 828 01:08:35,251 --> 01:08:41,459 if you don't pay the rent was a lie. 829 01:08:41,543 --> 01:08:45,084 - Really? - Mom is good at lying. 830 01:08:47,084 --> 01:08:50,126 I will never know what's on your mom's mind. 831 01:09:01,918 --> 01:09:03,626 I've got a headache. 832 01:09:04,001 --> 01:09:08,418 - Me, too. - Let me see. 833 01:09:09,876 --> 01:09:14,459 It's very hot! 834 01:09:14,709 --> 01:09:15,918 - Right? - Aren't you cold? 835 01:09:15,959 --> 01:09:18,418 - Yes. - What is it? 836 01:09:18,959 --> 01:09:21,168 Mom, I have a headache. 837 01:09:22,126 --> 01:09:24,959 Are you ill? Let me carry you. 838 01:09:25,293 --> 01:09:27,501 - Want to be on my back? - Yes. 839 01:09:35,918 --> 01:09:39,334 That night, I was burning up with a fever. 840 01:09:39,376 --> 01:09:42,126 I even said strange things. 841 01:09:42,334 --> 01:09:46,876 But I thought mom deserved this 842 01:09:46,959 --> 01:09:49,959 as she didn't let me go to the guest room. 843 01:09:52,709 --> 01:09:53,751 Mom! 844 01:09:53,876 --> 01:09:57,418 Yes, I'm here. 845 01:09:58,251 --> 01:10:02,584 Mom, I'm not sick. 846 01:10:03,626 --> 01:10:08,876 Let me play with Mr. Han in his room. 847 01:10:11,751 --> 01:10:13,751 She's not herself. 848 01:10:17,126 --> 01:10:18,793 Finally he's coming. 849 01:10:23,418 --> 01:10:24,834 Yes. 850 01:10:26,876 --> 01:10:29,793 - Sorry to call you late at night. - No way. 851 01:10:32,043 --> 01:10:34,376 Doctor is here. 852 01:10:38,709 --> 01:10:40,751 She was okay after dinner. 853 01:10:41,001 --> 01:10:43,709 Then suddenly she got cold sweat and burned up. 854 01:10:43,918 --> 01:10:46,793 We fed her salt thinking she got an upset stomach. 855 01:10:47,668 --> 01:10:50,459 The fever is very high. 856 01:10:50,918 --> 01:10:53,543 She played too hard today. 857 01:10:54,584 --> 01:10:58,043 Mr. Han! 858 01:10:58,918 --> 01:11:01,251 Ok-hee, I'm here. 859 01:11:01,459 --> 01:11:06,293 I am not sick. 860 01:11:10,043 --> 01:11:12,626 I want to play in your room! 861 01:11:12,709 --> 01:11:15,376 Yes, get well soon. 862 01:11:16,959 --> 01:11:24,168 Mom doesn't let me go to your room. 863 01:11:30,001 --> 01:11:31,626 Dear Jesus, our life, 864 01:11:32,626 --> 01:11:36,709 who is in control of our life and death. 865 01:11:37,668 --> 01:11:40,709 Please listen to the low voice 866 01:11:40,793 --> 01:11:43,918 humbly asking for your grace. 867 01:12:53,709 --> 01:12:54,876 Sister. 868 01:12:55,876 --> 01:12:58,834 Brother, what brought you here? 869 01:12:59,001 --> 01:13:01,084 Heard that Ok-hee's ill. How is she? 870 01:13:02,001 --> 01:13:06,043 She's fine now. She had an acute indigestion. 871 01:13:06,668 --> 01:13:10,043 Mr. Han had to bring the doctor at night. 872 01:13:10,084 --> 01:13:13,584 Your mother-in-law must've been surprised. 873 01:13:14,293 --> 01:13:17,334 How is your family? 874 01:13:19,084 --> 01:13:22,376 We're well. I was going to your house 875 01:13:23,709 --> 01:13:27,501 as there is something to talk to you. 876 01:13:27,918 --> 01:13:30,709 What is it? 877 01:13:30,793 --> 01:13:32,876 Let's go somewhere quiet. 878 01:13:42,709 --> 01:13:46,543 Who said that? Such a disgrace! 879 01:13:46,668 --> 01:13:50,168 We don't need to listen to that nonsense 880 01:13:50,418 --> 01:13:54,626 and I hadn't thought it that way. 881 01:13:55,126 --> 01:13:59,043 But I guess there must be rumors 882 01:13:59,626 --> 01:14:02,043 with a young man staying at a widow's house. 883 01:14:04,334 --> 01:14:06,709 - What do you think? - Think what? 884 01:14:06,793 --> 01:14:08,459 About Mr. Han. 885 01:14:08,626 --> 01:14:12,793 There is nothing to think about. 886 01:14:13,501 --> 01:14:17,501 Do you really want to spend your life like this? 887 01:14:19,876 --> 01:14:24,001 You lost your husband right after you got married, 888 01:14:25,001 --> 01:14:27,668 and went through hardships since then. 889 01:14:27,709 --> 01:14:34,209 I've never thought of my life that way. 890 01:14:35,959 --> 01:14:40,751 I feel lonely at times as I'm still young. 891 01:14:42,418 --> 01:14:45,251 But I've got Ok-hee. 892 01:14:47,709 --> 01:14:51,334 I understand your feelings. 893 01:14:53,126 --> 01:14:57,751 But I just can't let you live like this. 894 01:14:59,168 --> 01:15:02,459 If a woman passes 30, no one gets attracted. 895 01:15:04,209 --> 01:15:10,418 So think about getting married before you get too old. 896 01:15:12,084 --> 01:15:15,668 Your late husband would think like me 897 01:15:15,959 --> 01:15:18,126 if he had truly loved you. 898 01:15:18,709 --> 01:15:23,459 You need to pursue your own happiness yourself. 899 01:15:23,501 --> 01:15:27,209 You know the situation I am in, brother. 900 01:15:30,668 --> 01:15:34,501 Right. You can't scratch your own back. 901 01:15:35,376 --> 01:15:38,334 I'll talk to Ok-hee's grandmother tonight. 902 01:15:44,584 --> 01:15:47,543 What do you want me to do? 903 01:15:47,709 --> 01:15:49,126 I don't know... 904 01:15:49,334 --> 01:15:52,918 But I can guess she must be quite frustrated. 905 01:15:53,043 --> 01:15:58,126 So I hope she can come to us and stay for a while. 906 01:15:59,209 --> 01:16:01,959 You want to take her for good 907 01:16:02,043 --> 01:16:05,001 or for a while? 908 01:16:06,334 --> 01:16:11,293 Well... that's... 909 01:16:14,543 --> 01:16:16,251 I see your point. 910 01:16:18,459 --> 01:16:22,459 You want to take her to get her re-married. 911 01:16:22,918 --> 01:16:27,334 But she came under my wings when she's married to my son. 912 01:16:27,543 --> 01:16:30,126 To get her re-married or not should be my call. 913 01:16:30,209 --> 01:16:35,168 It's not appropriate for you to talk about it. Don't you think so? 914 01:16:37,668 --> 01:16:39,168 I'm quite displeased! 915 01:16:39,293 --> 01:16:44,043 I am not making her get married right away. 916 01:16:45,334 --> 01:16:46,709 I can't allow it. 917 01:16:53,834 --> 01:17:02,834 But if she wants it, how can I stop her? 918 01:17:06,209 --> 01:17:09,376 What about Ok-hee? 919 01:17:09,793 --> 01:17:15,376 I guess her mother should raise her until reaches certain age. 920 01:17:15,751 --> 01:17:18,959 No! Over my dead body! 921 01:17:27,834 --> 01:17:33,501 The house feels so empty after auntie maid left. 922 01:17:34,168 --> 01:17:37,834 And mother doesn't talk much, 923 01:17:37,959 --> 01:17:41,043 smile nor eat much. 924 01:17:41,126 --> 01:17:43,751 She only keeps sighing. 925 01:17:44,834 --> 01:17:50,543 And Mr. Han is also angry and hardly talks. 926 01:17:56,459 --> 01:17:57,709 Come in. 927 01:18:06,709 --> 01:18:08,918 What is your mom doing? 928 01:18:10,168 --> 01:18:13,918 She must be lonely as the maid left. 929 01:18:15,084 --> 01:18:19,168 So she doesn't talk or laugh. 930 01:18:19,459 --> 01:18:21,959 And doesn't eat much. 931 01:18:23,459 --> 01:18:25,751 She only sighs. 932 01:18:29,084 --> 01:18:31,126 Why did she leave? 933 01:18:31,709 --> 01:18:37,334 Grandmother kicked her out as she hates her eating too much. 934 01:18:38,584 --> 01:18:41,959 I eat a lot, too. What if I get kicked out? 935 01:18:42,376 --> 01:18:47,376 - Don't worry, you got me. - How so? 936 01:18:48,126 --> 01:18:53,793 I can give you my food without telling anyone! 937 01:18:54,293 --> 01:18:57,459 - What if she still wants me out? - I will go with you! 938 01:18:57,543 --> 01:18:58,626 How about your mom? 939 01:19:00,043 --> 01:19:03,876 Mom... 940 01:19:04,959 --> 01:19:07,876 Who do you like better? Me or mom? 941 01:19:07,918 --> 01:19:09,668 I like you both! 942 01:19:17,334 --> 01:19:21,168 Ok-hee Give it to your mom. 943 01:19:21,459 --> 01:19:23,793 - It's rent for the last month. - I see. 944 01:19:25,418 --> 01:19:27,709 - Don't let grandma see it. - Okay. 945 01:19:36,376 --> 01:19:40,418 Mom, Mr. Han said this is for you. 946 01:19:45,626 --> 01:19:50,084 - Last month's rent. - Okay. 947 01:20:02,251 --> 01:20:06,084 - What is it? - Nothing. 948 01:20:09,293 --> 01:20:10,459 Ms. Lee, 949 01:20:10,584 --> 01:20:13,459 I will leave this house... as you asked. 950 01:20:13,793 --> 01:20:17,543 But I can never let you leave from my heart, 951 01:20:17,584 --> 01:20:20,918 a place now fully seized by you. 952 01:20:21,334 --> 01:20:22,876 I love you. 953 01:20:23,126 --> 01:20:25,376 Now I realize I love you. 954 01:20:25,584 --> 01:20:29,834 I need to confess this even if this might be wrong 955 01:20:30,001 --> 01:20:34,459 as I'm certain and proud of my love for you. 956 01:20:34,959 --> 01:20:38,126 I won't say much. 957 01:20:38,209 --> 01:20:40,334 This is all I want to say. 958 01:20:40,584 --> 01:20:43,418 I'm sleepy. Let's go to bed. 959 01:20:44,043 --> 01:20:45,793 Okay. Let's sleep. 960 01:20:59,501 --> 01:21:01,876 - Welcome. - Hello. 961 01:21:05,501 --> 01:21:08,918 How is she? 962 01:21:08,959 --> 01:21:12,751 - Got better from yesterday. - I see. 963 01:21:21,543 --> 01:21:23,084 Welcome. 964 01:21:25,543 --> 01:21:27,459 How are you feeling? 965 01:21:29,418 --> 01:21:31,251 I'm okay. 966 01:21:31,876 --> 01:21:35,043 I called you in because... 967 01:21:36,001 --> 01:21:39,001 I have talked with your brother. 968 01:21:45,834 --> 01:21:49,501 My feelings got hurt first 969 01:21:50,543 --> 01:21:54,043 so I said no to him right away that day. 970 01:21:55,334 --> 01:21:59,293 But I thought it over after he left. 971 01:22:01,584 --> 01:22:08,459 The dead ones are the poor ones. But you're bound to live your life. 972 01:22:10,334 --> 01:22:15,001 The world has changed and now calls us 973 01:22:15,043 --> 01:22:17,876 fools for remaining faithful. 974 01:22:19,043 --> 01:22:21,543 How can I stay stubborn 975 01:22:21,668 --> 01:22:26,459 and ruin your future? 976 01:22:27,168 --> 01:22:32,293 You should live your own life. 977 01:22:33,334 --> 01:22:39,001 It's just that although having met as in-laws, 978 01:22:39,168 --> 01:22:41,418 we became so close and intimate. 979 01:22:42,084 --> 01:22:47,084 I just feel sad and lonely 980 01:22:47,251 --> 01:22:49,959 thinking you would be out of my life. 981 01:22:51,251 --> 01:22:54,793 That's all. 982 01:22:56,418 --> 01:23:00,584 I will be happy to see you 983 01:23:01,293 --> 01:23:04,293 living happily with a good man. 984 01:23:06,668 --> 01:23:14,543 You're a kind and diligent girl, 985 01:23:14,626 --> 01:23:17,626 so you would be well off wherever you go. 986 01:23:19,501 --> 01:23:24,043 Hope you meet someone nice and live well. 987 01:23:26,251 --> 01:23:32,459 And visit me sometimes. 988 01:23:34,459 --> 01:23:39,126 For Ok-hee, do as you wish 989 01:23:39,918 --> 01:23:42,959 whether to taker her or leave her here. 990 01:23:44,001 --> 01:23:45,626 Mother. 991 01:23:49,084 --> 01:23:50,459 My girl. 992 01:25:23,668 --> 01:25:24,918 Mom! 993 01:25:26,626 --> 01:25:28,209 What are you doing? 994 01:25:31,043 --> 01:25:35,334 - Are you sick? - No. 995 01:25:35,626 --> 01:25:37,334 Why are you crying then? 996 01:25:40,001 --> 01:25:41,668 Go sleep. 997 01:25:42,251 --> 01:25:45,959 - You too. - Okay. 998 01:26:01,459 --> 01:26:05,459 - We need to pray. - You're right. 999 01:26:12,918 --> 01:26:15,084 Our Father in heaven, 1000 01:26:15,459 --> 01:26:17,584 hallowed be your name, 1001 01:26:17,834 --> 01:26:19,668 your kingdom come. 1002 01:26:20,001 --> 01:26:22,084 Your will be done on earth, 1003 01:26:22,168 --> 01:26:24,168 as it is in heaven. 1004 01:26:24,626 --> 01:26:27,626 Give us today our daily bread. 1005 01:26:28,251 --> 01:26:32,084 Forgive us our debts, 1006 01:26:32,459 --> 01:26:34,709 as we also have forgiven our debtors. 1007 01:26:35,001 --> 01:26:37,709 And lead us not into temptation, 1008 01:26:38,209 --> 01:26:41,043 And lead us not into temptation, 1009 01:26:41,334 --> 01:26:45,918 - Not into temptation... - Let me finish! 1010 01:26:45,959 --> 01:26:48,418 but deliver us from the evil one. 1011 01:26:48,501 --> 01:26:52,376 For yours is the kingdom, and power, 1012 01:26:52,793 --> 01:26:57,001 and the glory forever. Amen. 1013 01:27:02,334 --> 01:27:03,459 Let's sleep. 1014 01:27:18,126 --> 01:27:19,876 - Ok-hee. - Yes? 1015 01:27:21,084 --> 01:27:23,876 I need no one but you. 1016 01:27:24,793 --> 01:27:27,043 You will live with me forever, won't you? 1017 01:27:27,126 --> 01:27:28,043 Yes. 1018 01:27:28,168 --> 01:27:30,584 Even when I become an old lady? 1019 01:27:30,626 --> 01:27:31,584 Yes. 1020 01:27:35,501 --> 01:27:37,751 When you graduate kindergarten, 1021 01:27:38,293 --> 01:27:40,126 elementary school, 1022 01:27:40,876 --> 01:27:44,251 middle and high school. And when you become 1023 01:27:44,709 --> 01:27:46,751 a great person after the college. 1024 01:27:47,334 --> 01:27:49,751 You will live with your mom, won't you? 1025 01:27:50,918 --> 01:27:54,918 - I'm not getting married? - What? 1026 01:28:06,001 --> 01:28:09,209 The next day was Sunday. 1027 01:28:09,543 --> 01:28:12,376 But suddenly mom said she was sick, 1028 01:28:12,459 --> 01:28:15,459 and didn't go to church. 1029 01:28:21,043 --> 01:28:28,209 And in her bed, she kept writing and tearing something. 1030 01:28:30,001 --> 01:28:34,834 She's got really strange recently. 1031 01:28:39,668 --> 01:28:44,209 That night, she combed my hair, 1032 01:28:44,293 --> 01:28:48,543 put ribbons and new clothes on me. 1033 01:28:49,459 --> 01:28:52,043 - Are we going somewhere? - No. 1034 01:28:55,793 --> 01:28:58,376 This is Mr. Han's. Go give it back to him. 1035 01:28:58,418 --> 01:28:59,334 Yes. 1036 01:29:02,001 --> 01:29:04,376 Come back soon. Don't stay long! 1037 01:29:04,459 --> 01:29:05,543 I won't. 1038 01:29:14,251 --> 01:29:17,126 - Hello! - Yes. 1039 01:29:19,084 --> 01:29:21,668 You're dressed up. What's the occasion? 1040 01:29:22,293 --> 01:29:26,293 This is yours. Mom told me to give you. 1041 01:29:26,584 --> 01:29:27,626 Did she? 1042 01:29:36,459 --> 01:29:37,626 Dear Mr. Han, 1043 01:29:38,126 --> 01:29:41,126 don't put the fire on the barren tree. 1044 01:29:41,459 --> 01:29:45,084 What if it starts to burn up? 1045 01:29:45,084 --> 01:29:47,168 The thought of it horrfies me. 1046 01:29:47,626 --> 01:29:50,751 Ok-hee is all I have. 1047 01:29:51,084 --> 01:29:54,751 I can't do anything about my unfortunate destiny. 1048 01:29:54,959 --> 01:29:57,293 If you love someone like me, 1049 01:29:57,501 --> 01:30:00,168 please forget me. 1050 01:32:05,543 --> 01:32:06,918 Mom! 1051 01:33:06,459 --> 01:33:09,501 Has it run dry? Or have I gone mad? 1052 01:34:25,168 --> 01:34:31,293 The next day, the maid and the egg seller visited us. 1053 01:34:31,668 --> 01:34:34,626 I found out later, 1054 01:34:34,709 --> 01:34:38,543 that the maid married the egg seller. 1055 01:34:38,751 --> 01:34:41,084 I guess they get happy when get married. 1056 01:34:41,126 --> 01:34:43,668 - Ok-hee! - Auntie! 1057 01:34:43,709 --> 01:34:45,001 - Doing well? - Yes. 1058 01:34:45,043 --> 01:34:47,501 - Your mom's well? - Yes. 1059 01:34:50,834 --> 01:34:51,793 Good. 1060 01:34:54,084 --> 01:34:57,668 Madame and lady! 1061 01:35:04,751 --> 01:35:07,501 - How have you been? - Welcome. 1062 01:35:10,543 --> 01:35:13,168 What brought you here? 1063 01:35:13,918 --> 01:35:16,751 We got married. 1064 01:35:17,626 --> 01:35:19,043 Oh, you did! 1065 01:35:22,334 --> 01:35:25,376 I wanted to do it after I saved some money. 1066 01:35:26,168 --> 01:35:29,793 But the baby came along with a one time fling... 1067 01:35:30,584 --> 01:35:32,209 so we did it simple 1068 01:35:32,376 --> 01:35:34,834 before her belly gets too big. 1069 01:35:35,626 --> 01:35:38,126 - Come on up. - Yes. 1070 01:35:43,168 --> 01:35:44,709 Sit down. 1071 01:35:48,334 --> 01:35:51,418 It's not the first marriage for both of us 1072 01:35:51,751 --> 01:35:53,626 but it feels so much fun 1073 01:35:54,543 --> 01:35:58,751 as if this were our first time. 1074 01:35:59,668 --> 01:36:02,501 - Good for you. - Right? 1075 01:36:02,918 --> 01:36:04,959 Of course. 1076 01:36:05,876 --> 01:36:08,293 Honey, don't forget about it. 1077 01:36:08,334 --> 01:36:10,959 - Oh, yes. - What is it? 1078 01:36:12,501 --> 01:36:14,251 It's not much... 1079 01:36:15,668 --> 01:36:17,959 but we brought some food from our wedding. 1080 01:36:18,001 --> 01:36:19,751 You didn't have to! 1081 01:36:19,793 --> 01:36:21,168 - Ok-hee. - Yes? 1082 01:36:21,251 --> 01:36:24,418 - Take that. - I'll do it. 1083 01:36:30,126 --> 01:36:33,543 - Give it to me. - No, you go up. 1084 01:36:34,043 --> 01:36:38,209 She always says you are like her family. 1085 01:36:39,668 --> 01:36:43,293 - Why didn't you invite us? - It was really a simple one. 1086 01:36:43,334 --> 01:36:45,251 Mom! 1087 01:36:46,376 --> 01:36:48,084 A guest from Seoul! 1088 01:36:48,126 --> 01:36:50,709 From Seoul? 1089 01:36:50,751 --> 01:36:52,751 A pretty lady. 1090 01:36:55,209 --> 01:36:56,668 Excuse me. 1091 01:36:57,459 --> 01:37:02,168 Mr. Han Sun-ho is staying here, right? 1092 01:37:02,668 --> 01:37:05,418 Yes, and who are you? 1093 01:37:05,543 --> 01:37:08,793 I'm his sister. 1094 01:37:08,959 --> 01:37:12,043 Our mother has been sick for three years 1095 01:37:12,043 --> 01:37:14,001 and is in a critical condition. So I came to get him. 1096 01:37:29,084 --> 01:37:35,834 You will forget me soon after I am gone? 1097 01:37:36,084 --> 01:37:37,293 No! 1098 01:37:38,334 --> 01:37:39,501 Really? 1099 01:37:57,043 --> 01:37:58,709 - Mom! - Yes? 1100 01:38:00,834 --> 01:38:04,293 Is he really leaving? 1101 01:38:08,501 --> 01:38:09,793 Why don't you go with him? 1102 01:38:09,834 --> 01:38:10,626 Really? 1103 01:38:10,668 --> 01:38:11,626 Yes. 1104 01:38:11,751 --> 01:38:14,668 - Then what about you? - Me? 1105 01:38:16,709 --> 01:38:19,918 I will get married. 1106 01:38:20,001 --> 01:38:25,959 Then I'll get married too following you! 1107 01:38:26,168 --> 01:38:28,001 Don't be silly. 1108 01:38:31,834 --> 01:38:36,959 Go go get all the eggs from the shelf. 1109 01:38:37,251 --> 01:38:38,543 Eggs? 1110 01:38:45,751 --> 01:38:48,501 Thank you for everything. Take care. 1111 01:38:48,543 --> 01:38:50,334 It was my pleasure. 1112 01:38:50,459 --> 01:38:52,126 What are they doing? 1113 01:38:53,251 --> 01:38:57,251 Ok-hee, come out and say good-bye. 1114 01:39:14,168 --> 01:39:16,501 Take care, Ok-hee. 1115 01:39:20,584 --> 01:39:25,793 These are from mom, for you to eat on the train. 1116 01:39:29,793 --> 01:39:33,001 Don't cry. I'll be back. 1117 01:40:14,918 --> 01:40:18,209 - Mom, he's gone! - Yes. 1118 01:40:18,251 --> 01:40:19,751 Why do you cry? 1119 01:40:20,459 --> 01:40:22,168 He said he would be back. 1120 01:40:22,251 --> 01:40:29,334 Rabbit dear. Where are you going now? 1121 01:40:29,418 --> 01:40:35,376 Hopping, hopping here and there... 1122 01:40:35,459 --> 01:40:36,751 Ok-hee! 1123 01:40:37,543 --> 01:40:40,376 Shall we climb the hill? 1124 01:40:40,418 --> 01:40:41,418 Yes. 1125 01:40:43,001 --> 01:40:44,251 Okay. 1126 01:41:27,251 --> 01:41:30,918 Mom! The train is here! 1127 01:41:42,293 --> 01:41:49,626 It's leaving! Mister! Mister! 1128 01:42:22,459 --> 01:42:24,376 He's gone. 1129 01:42:25,334 --> 01:42:29,459 Mom, let's go home. 1130 01:43:05,584 --> 01:43:12,043 a SHIN FILM production, 1961 1131 01:43:13,084 --> 01:43:15,084 Subtitles translation support Literature Translation Institute of Korea 1132 01:43:15,668 --> 01:43:17,668 Subtitles Translation: EJ CHO Proofreading: LIM Jiyoon 73663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.