All language subtitles for Miele (2013) DVDrip Italian -Shiv@

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,880 --> 00:00:35,997 -Traduzione & Sincronizzazione Vaghelis Italianο Perfetto- 2 00:03:22,360 --> 00:03:23,799 - Καλημέρα! - Καλημέρα! 3 00:03:23,800 --> 00:03:26,359 - Κάνει λίγο κρύο σήμερα, ε; - Όχι, μια χαρά είναι! 4 00:03:26,360 --> 00:03:28,060 - Στο επανιδείν! - Στο επανιδείν! 5 00:04:12,280 --> 00:04:14,279 ’σε με να ακούσω! 6 00:04:14,280 --> 00:04:17,719 - Συνέχεια αυτήν την παλιο-μουσική ακούς! - Μα τι κάνεις εδώ τέτοια ώρα; 7 00:04:17,720 --> 00:04:20,159 Έχω μισή ώρα μέχρι να πάρω τα παιδιά από το σχολείο! 8 00:04:20,160 --> 00:04:22,639 - Θέλεις ένα καφέ; - Όχι, θέλω εσένα! 9 00:04:22,640 --> 00:04:25,919 - Όχι... Θέλεις ένα καφέ; - Όχι, όχι! 10 00:04:25,920 --> 00:04:27,239 Θέλω εσένα! 11 00:04:27,240 --> 00:04:28,600 Δεν το συζητάμε! 12 00:04:28,601 --> 00:04:31,001 - Όχι; - Όχι! Δεν το συζητάμε! 13 00:04:33,640 --> 00:04:35,880 ’σε με λίγο να το σκεφτώ! 14 00:04:37,880 --> 00:04:39,799 Θα πρέπει να φύγω απόψε.. 15 00:04:39,800 --> 00:04:41,559 Μα πάλι στην Πάδοβα θα πας; 16 00:04:41,560 --> 00:04:44,079 Mε περιμένει ο καθηγητής μου! 17 00:04:44,080 --> 00:04:45,400 Κα πότε επιστρέφεις; 18 00:04:48,440 --> 00:04:49,940 Ποτέ πια! 19 00:04:52,534 --> 00:04:57,534 MEΛΙ 20 00:04:59,315 --> 00:05:08,315 -Traduzione & Sincronizzazione Vaghelis Italianο Perfetto- 21 00:05:13,360 --> 00:05:14,660 Εμπρός; 22 00:05:17,560 --> 00:05:18,960 Με ποιόν μιλώ; 23 00:05:23,000 --> 00:05:24,920 Κοιτάξτε, τώρα δεν μπορώ να μιλήσω! 24 00:05:29,352 --> 00:05:33,356 Κι όπως και να 'ναι, για όλες αυτές τις πληροφορίες θα πρέπει να περάστε από έναν κοινό μας φίλο! 25 00:05:34,760 --> 00:05:36,180 Ναι ακριβώς.. 26 00:05:39,240 --> 00:05:41,560 Λυπάμαι, αλλά έτσι είναι η διαδικασία! 27 00:05:42,440 --> 00:05:44,040 Καλή σας μέρα! 28 00:05:44,041 --> 00:05:49,532 Τελευταία ειδοποίηση για την πτήση XK256 29 00:05:49,533 --> 00:05:52,501 προς Los Angeles. ’μεση επιβίβαση. 30 00:06:12,650 --> 00:06:15,359 Καλημέρα, δεσποινίς Basile! Χαίρομαι που σας ξαναβλέπουμε! 31 00:06:15,360 --> 00:06:17,479 - Είχατε καλή πτήση; - Ναι! 32 00:06:17,480 --> 00:06:20,960 - Χρειάζεστε μήπως αυτό; - Όχι, μου αρκεί αυτό! 33 00:06:57,075 --> 00:06:59,957 Θα φωνάξω τα ονόματά σας! 34 00:06:59,958 --> 00:07:01,358 Nat Jones; 35 00:07:02,600 --> 00:07:04,193 Jill Casey; 36 00:07:04,694 --> 00:07:06,257 Trent Patrick; 37 00:07:08,240 --> 00:07:10,071 Και η δεσποινίς Basile; 38 00:07:13,000 --> 00:07:15,340 Πως είστε σήμερα; 39 00:07:15,866 --> 00:07:18,240 Μήπως θέλετε κάποιο καφέ; 40 00:07:26,360 --> 00:07:29,359 Παρακαλώ ετοιμάστε όλοι τα διαβατήριά σας! 41 00:07:29,360 --> 00:07:32,359 Συνήθως δεν τα ζητάνε, όμως καλού-κακού.. 42 00:07:32,360 --> 00:07:34,960 Ας σιγουρευτούμε πως τα έχουμε, γιατί.. 43 00:07:50,920 --> 00:07:52,860 Ο σκύλος μου είναι πολύ άρρωστος.. 44 00:07:54,480 --> 00:07:56,600 Θα ήθελα να του κάνω εγώ την ένεση.. 45 00:07:58,459 --> 00:08:00,520 Ο σκύλος μου είναι πολύ άρρωστος.. 46 00:08:01,000 --> 00:08:02,940 Θα ήθελα να του κάνω εγώ την ένεση.. 47 00:08:14,123 --> 00:08:16,835 - Καλημέρα! - Καλημέρα! 48 00:08:29,339 --> 00:08:31,568 Χρειάζομαι το Lamputal, παρακαλώ! 49 00:08:32,706 --> 00:08:35,795 - Συγνώμη, ποιό είπατε; - Το Lamputal. 50 00:08:39,195 --> 00:08:42,906 Το θέλω για τον σκύλο μου, είναι άρρωστος και θέλω να του κάνω ένεση... 51 00:08:43,681 --> 00:08:45,085 εγώ η ίδια! 52 00:08:48,086 --> 00:08:49,526 Με συγχωρείτε! 53 00:08:59,487 --> 00:09:03,020 - Πόσο χρονών είναι ο σκύλος σας; - 14. 54 00:09:03,021 --> 00:09:04,502 Το καημένο.. 55 00:09:10,235 --> 00:09:11,535 Δύο! 56 00:09:21,602 --> 00:09:23,919 - Πως; - Δεν αγοράσατε τίποτα; 57 00:09:23,920 --> 00:09:26,620 Ναι! Μισό κιλό κοκαϊνη! 58 00:09:41,843 --> 00:09:43,399 Τελευταία στάση! 59 00:09:43,400 --> 00:09:47,661 "Forli, πλατεία Saffi"! 60 00:10:48,560 --> 00:10:50,348 Πήρε τo Vaxolon, αυτές τις μέρες; 61 00:10:50,349 --> 00:10:51,679 Ναι, φυσικά! 62 00:10:51,680 --> 00:10:54,999 Καλύτερα να πάρει κι αυτό, για να αποφύγει τον εμετό! 63 00:10:55,000 --> 00:10:56,959 Πρώτα όμως 20 σταγόνες από αυτό! 64 00:10:56,960 --> 00:10:59,479 Θα νιώσει πολύ καλύτερα! 65 00:10:59,480 --> 00:11:01,140 Πάω να το ετοιμάσω αμέσως! 66 00:11:31,000 --> 00:11:33,820 Εκεί είναι και η δήλωση! 67 00:11:35,280 --> 00:11:37,880 Εντάξει.. Θα δείτε πως δεν πρόκειται να χρειαστεί! 68 00:11:52,120 --> 00:11:53,420 Να 'την! 69 00:11:59,719 --> 00:12:01,082 Carla. 70 00:12:01,083 --> 00:12:02,585 Τι κάνεις, "Μέλι"; 71 00:12:06,540 --> 00:12:09,600 Τώρα θα με ρωτήσεις πάλι αν θέλω να κάνω πίσω; 72 00:12:10,260 --> 00:12:13,099 Ναι, Carla. Μπορείτε ακόμα να αλλάξτε γνώμη! 73 00:12:13,100 --> 00:12:15,780 Εγώ θα σας το πω ακόμα μια φορά και μετά δεν πρόκειται να σας το ξαναρωτήσω! 74 00:12:16,520 --> 00:12:17,839 Θέλετε να την σταματήσουμε την διαδικασία; 75 00:12:17,840 --> 00:12:20,500 Όχι, δεν έχω αλλάξει γνώμη! 76 00:12:21,660 --> 00:12:22,960 Eντάξει.. 77 00:12:24,380 --> 00:12:26,639 Βρήκατε σοκολάτα; 78 00:12:26,640 --> 00:12:28,167 Ναι, βρήκα! 79 00:12:28,168 --> 00:12:29,800 Αυτήν που λέγαμε; 80 00:12:29,801 --> 00:12:31,101 Ακριβώς αυτήν! 81 00:12:35,120 --> 00:12:37,540 Τώρα θα σας αφήσω για λίγο μόνους! 82 00:14:05,260 --> 00:14:09,560 - Ennio; - Σε φωνάζει.. 83 00:14:14,260 --> 00:14:16,709 Ennio, ακούστε με τώρα προσεχτικά! 84 00:14:16,710 --> 00:14:18,636 Ακούστε με προσεχτικά! 85 00:14:18,637 --> 00:14:22,353 Τo Lamputal πρέπει να το πιεί όλο! Είναι σημαντικό! 86 00:14:22,354 --> 00:14:26,340 Και προσοχή, μην ακουμπήστε τα ποτήρια από την στιγμή που θα τα αφήστε στο κομοδίνο! 87 00:14:27,326 --> 00:14:29,899 Μετά, μόνο η Carla θα πρέπει να τα ακουμπήσει! 88 00:14:29,900 --> 00:14:31,573 Καταλάβατε; 89 00:14:31,574 --> 00:14:35,580 Θα πρέπει να τα κάνει όλα μόνη της! Θυμάστε αυτά που είπαμε, έτσι; 90 00:14:36,874 --> 00:14:38,420 Πάρτε τον δίσκο! 91 00:14:49,495 --> 00:14:50,795 Ennio! 92 00:14:51,320 --> 00:14:53,579 Τώρα πρέπει να βοηθήστε την Carla! 93 00:14:53,580 --> 00:14:56,039 Έτσι δεν την βοηθάτε! 94 00:14:56,040 --> 00:14:57,841 Με αξιοπρέπεια, ελάτε! 95 00:15:23,280 --> 00:15:25,559 Θα σας βάλω την μουσική που έχετε επιλέξει! 96 00:15:25,560 --> 00:15:26,860 Ευχαριστώ! 97 00:16:11,799 --> 00:16:13,099 Είναι πικρό.. 98 00:16:14,371 --> 00:16:15,785 Πάρα πολύ πικρό.. 99 00:17:08,000 --> 00:17:09,880 Πόσος χρόνος χρειάζεται; 100 00:17:16,760 --> 00:17:18,360 2 με 3 λεπτά! 101 00:17:18,860 --> 00:17:20,260 Τόσο λίγο; 102 00:17:21,460 --> 00:17:22,760 Αγάπη μου... 103 00:19:41,960 --> 00:19:44,846 Eίδα και το σάιτ που μου είπες! 104 00:19:44,847 --> 00:19:46,940 Να τα πούμε εκεί, επειδή έχω να πάρω και κάτι δόσεις.. 105 00:19:47,620 --> 00:19:49,220 Θα της το ρωτήσω! 106 00:19:49,860 --> 00:19:51,179 Είναι ο Luciano! 107 00:19:51,180 --> 00:19:53,300 Eμείς θα πάμε για ψάρεμα την Κυριακή νωρίς το πρωί! 108 00:19:53,900 --> 00:19:56,879 Κι αν είναι πάμε μετά να μαγειρέψουμε τα ψάρια στο σπίτι σου! 109 00:19:56,880 --> 00:19:58,919 Όχι μπαμπά, εγώ την Κυριακή είμαι στην Πάδοβα! 110 00:19:58,920 --> 00:20:00,491 Στο είπα! 111 00:20:00,492 --> 00:20:01,792 Α, ναι! 112 00:20:02,800 --> 00:20:06,200 Όχι, η Irene πρέπει να πάει στο πανεπιστήμιο, έχει συνάντηση με τον καθηγητή της! 113 00:20:06,960 --> 00:20:08,260 Την Κυριακή είναι; 114 00:20:09,740 --> 00:20:11,800 Ναι, έχω ραντεβού νωρίς το πρωί! 115 00:20:15,852 --> 00:20:17,152 Κι εγώ λυπάμαι.. 116 00:20:17,860 --> 00:20:19,700 Πάντως αν θέλετε σας αφήνω τα κλειδιά από το σπίτι μου.. 117 00:20:19,701 --> 00:20:22,000 και πάτε εκεί εσείς, να φάτε τα ψάρια! 118 00:20:23,419 --> 00:20:24,719 Ναι, ευχαριστούμε! 119 00:20:52,040 --> 00:20:55,441 Κράτα! Ονομάζεται Grimaldi! 120 00:20:55,442 --> 00:20:57,420 Είναι μηχανικός, μένει εδώ στην Ρώμη! 121 00:20:58,900 --> 00:21:00,200 Στην Ρώμη; 122 00:21:00,201 --> 00:21:01,501 Και γιατί στέλνεις εμένα; 123 00:21:03,236 --> 00:21:06,279 Στην συνάντηση δεν θα είναι κανείς άλλος, εκτός από σας! 124 00:21:06,280 --> 00:21:08,399 Δεν θα σε δουν οι συγγενείς! 125 00:21:08,400 --> 00:21:11,280 Εσύ θα πας απλώς στο δωμάτιό του και θα εξηγήσεις την όλη διαδικασία! 126 00:21:12,242 --> 00:21:13,780 Θέλει να το κάνει μόνος του! 127 00:21:16,011 --> 00:21:17,311 Τι εννοείς "μόνος του"; 128 00:21:20,520 --> 00:21:22,899 Δεν το έχουμε ξανακάνει έτσι ποτέ πριν! 129 00:21:22,900 --> 00:21:26,320 Είναι επικίνδυνο... Για τον άρρωστο, για μας! 130 00:21:27,140 --> 00:21:30,439 Το "κουνελάκι" 'οπως τον αποκαλείς εσύ, είναι ένα άτομο αξιόπιστο! 131 00:21:30,440 --> 00:21:34,099 Είναι ένας γιατρός, κάπως ασυνήθιστος, αλλά πάρα πολύ εντάξει! 132 00:21:34,100 --> 00:21:37,520 Εγώ έδωσα τον αριθμό σου, ώστε να σου εξηγήσει καλά την περίπτωση! 133 00:21:45,732 --> 00:21:47,032 Τι τρέχει; 134 00:21:47,833 --> 00:21:49,253 Τι έγινε; 135 00:21:49,254 --> 00:21:53,239 Τίποτα.. έχω κάτι..με έπιασε ταχυπαλμία, σαν ηλεκτροσόκ! 136 00:21:53,240 --> 00:21:55,159 Δεν είναι τίποτα! 137 00:21:55,160 --> 00:21:58,120 Θα είναι ίσως από την κούραση του ταξιδιού, από την αλλαγή ωραρίων (jet luck)! 138 00:22:00,220 --> 00:22:03,860 Μερικές φορές δεν συμβαίνει το παραμικρό για μήνες και τώρα στα ξαφνικά όλα μαζί! 139 00:22:12,920 --> 00:22:14,559 Πόσα σου έχουν μείνει; 140 00:22:14,560 --> 00:22:16,199 Μόνο ένα... 141 00:22:16,200 --> 00:22:18,759 και στο τελευταίο ταξίδι πήρα άλλα δύο! 142 00:22:18,760 --> 00:22:20,412 Να προσέχεις! 143 00:22:20,413 --> 00:22:21,913 Προσέχω! 144 00:22:43,820 --> 00:22:45,380 Ο μηχανικός Grimaldi; 145 00:23:02,720 --> 00:23:04,439 Μπορώ να περάσω; 146 00:23:04,440 --> 00:23:05,840 Παρακαλώ, περάστε! 147 00:23:16,384 --> 00:23:17,684 Καλημέρα! 148 00:23:18,536 --> 00:23:19,836 Καλημέρα! 149 00:23:20,667 --> 00:23:23,360 Ελάτε, ελάτε! Δεν θα σας φάω! 150 00:23:28,460 --> 00:23:30,280 Χαίρομαι που σας γνωρίζω! Είμαι το "μέλι"! 151 00:23:31,247 --> 00:23:32,973 Παρακαλώ; 152 00:23:32,974 --> 00:23:34,857 "Mέλι"! Το όνομα μου στην υπηρεσία! 153 00:23:36,315 --> 00:23:38,320 - Βολευτείτε! - Ευχαριστώ! 154 00:23:40,532 --> 00:23:42,439 - Καπνίζετε; - Όχι, ευχαριστώ! 155 00:23:42,440 --> 00:23:43,740 Φυσικά όχι.. 156 00:23:45,020 --> 00:23:47,100 Λοιπόν, εξηγήστε μου τα πάντα! 157 00:23:47,900 --> 00:23:49,590 Eίμαι στα χέρια σας! 158 00:23:49,591 --> 00:23:51,620 Είναι η πρώτη φορά που πεθαίνω! 159 00:23:53,060 --> 00:23:55,639 Κάντε μου εσείς τις ερωτήσεις κι εγώ θα προσπαθήσω να απαντήσω! 160 00:23:55,640 --> 00:23:57,140 Ερωτήσεις, μάλιστα.. 161 00:23:57,960 --> 00:23:59,480 Θα είναι πολύ επώδυνο; 162 00:24:00,252 --> 00:24:01,885 Όχι, με τίποτα! 163 00:24:02,700 --> 00:24:06,719 Ας πούμε ότι αν εσείς πραγματικά αποφασίστε να συνεχίστε, εγώ θα σας καθοδηγήσω! 164 00:24:06,720 --> 00:24:09,559 Με οδηγίες που θα πρέπει να ακολουθήστε πολύ προσεχτικά! 165 00:24:09,560 --> 00:24:12,507 Και μετά θα σας χορηγήσω αυτήν την ουσία.. "tetracarbitone"! 166 00:24:12,508 --> 00:24:15,999 Είναι βαρβιτουρικό θα πρέπει να το πάρετε από το στόμα! 167 00:24:16,000 --> 00:24:17,720 Κι αυτός είναι ο μόνος τρόπος; 168 00:24:18,620 --> 00:24:19,959 Όχι, δεν είναι ο μόναδικός τρόπος! 169 00:24:19,960 --> 00:24:22,759 Θεωριτικά υπάρχει και μια εναλλαχτική, που αποκαλούμε "σχέδιο B". 170 00:24:22,760 --> 00:24:24,760 Όμως στην περίπτωσή σας δεν ενδείκνυται καν.. 171 00:24:24,761 --> 00:24:27,159 από την στιγμή που δεν θα θελήστε την βοήθειά μου! 172 00:24:27,160 --> 00:24:29,598 - Ή κάνω λάθος; - Όχι, δεν κάνετε λάθος! 173 00:24:29,599 --> 00:24:31,559 Βλέπετε, θα λέγαμε πως είναι μια ασυνήθιστη περίπτωση! 174 00:24:31,560 --> 00:24:35,199 Γιατί συνήθως εγώ παρακολουθώ τον ασθενή κατά την διάρκεια όλης τη διαδικασίας! 175 00:24:35,200 --> 00:24:38,340 Όχι, δεν πιστεύω πως θα χρειαστεί να ειδωθούμε ξανά! 176 00:24:41,460 --> 00:24:43,820 Και τότε γιατί απευθυνθήκαμε σε σας; 177 00:24:44,840 --> 00:24:48,320 Ο γιατρός μου θα μπορούσε να μου γράψει τόνους βαρβιτουρικών! 178 00:24:49,277 --> 00:24:52,479 Ίσως εσείς δεν γνωρίζετε πως τα βαρβιτουρικά που προκαλούν θάνατο, αποσύρθηκαν από το εμπόριο.. 179 00:24:52,480 --> 00:24:55,939 ακριβώς για την επικινδυνότητά τους! Δεν βρίσκονται πλέον στους καταλόγους! 180 00:24:55,940 --> 00:24:59,959 Κι εσείς από που τα βρίσκετε; Μόνη σας τα παρασκευάζετε, στο σπίτι σας; 181 00:24:59,960 --> 00:25:01,600 Τι είστε μήπως, καμιά μικρή χημικός; 182 00:25:02,760 --> 00:25:04,639 Παίρνω αυτά που χρησιμοποιεί ο κτηνίατρος! 183 00:25:04,640 --> 00:25:06,088 Από την Ελβετία; 184 00:25:06,089 --> 00:25:08,124 Όχι, εγώ τα παίρνω από το Μεξικό! 185 00:25:08,125 --> 00:25:11,559 Όμως όλα αυτά είναι πράγματα που δεν είμαι υποχρεωμένη να σας τα πω.. εσείς μπορείτε να τα ελέγξτε.. 186 00:25:11,560 --> 00:25:14,300 Mα αφού εσείς μου είπατε να σας κάνω ερωτήσεις! 187 00:25:15,640 --> 00:25:17,440 Ναι, με συγχωρείτε, έχετε δίκιο! 188 00:25:22,880 --> 00:25:26,300 Θα μπορούσα να πηδήξω από το παράθυρο! Είμαστε στον 5ο όροφο! 189 00:25:27,940 --> 00:25:29,240 Όμως ύστερα... 190 00:25:30,720 --> 00:25:32,879 oι περίεργοι, οι γείτονες... 191 00:25:32,880 --> 00:25:34,180 Προς Θεού! 192 00:25:39,460 --> 00:25:42,620 Ο γιατρός μου, μού είπε πως εσείς ασχολείστε επίσης και... 193 00:25:44,640 --> 00:25:46,800 με την μουσική συνοδεία, την ώρα του θανάτου! 194 00:25:47,355 --> 00:25:49,331 Αληθεύει; 195 00:25:49,332 --> 00:25:51,019 Ναι! 196 00:25:51,020 --> 00:25:52,800 Είναι ωραίο, εκ μέρους σας! 197 00:25:54,280 --> 00:25:55,800 Και..έχετε κάποια μουσική λίστα; 198 00:25:56,280 --> 00:26:01,159 Η λίστα μου είναι εντελώς προσωπική, γι' αυτό θα πρέπει εσείς να μου πείτε τι προτιμάτε.. 199 00:26:01,160 --> 00:26:03,140 Μπορώ να σας βάλω να ακούστε κάτι; 200 00:27:19,912 --> 00:27:21,212 Με συγχωρείτε! 201 00:27:23,000 --> 00:27:26,439 Μην ανησυχείτε! Ακούστε, εγώ μπορώ να σας βοηθήσω! 202 00:27:26,440 --> 00:27:27,759 Πραγματικά! 203 00:27:27,760 --> 00:27:30,319 Εννοείται, μόνο αν εσείς το θέλετε!! 204 00:27:30,320 --> 00:27:32,700 Έχετε φέρει μαζί σας αυτό το.. προϊόν; 205 00:27:34,731 --> 00:27:36,031 Ναι! 206 00:27:42,080 --> 00:27:45,360 Όμως αν μου επιτρέπετε, δεν πρέπει να το κάνετε μόνο σας! 207 00:27:47,200 --> 00:27:49,039 Ξανασκεφτείτε το! 208 00:27:49,040 --> 00:27:51,719 Θα ήταν καλύτερα μια βοήθεια! 209 00:27:51,720 --> 00:27:54,440 Υπάρχουν και οι οδηγίες, αν θέλετε τις διαβάζουμε μαζί! 210 00:27:54,441 --> 00:27:55,741 Και... 211 00:27:56,480 --> 00:27:59,519 Οποιαδήποτε ερώτηση, απορία.. 212 00:27:59,520 --> 00:28:02,240 ακόμα και μια 2η σκέψη, να μου το πείτε! 213 00:28:10,680 --> 00:28:12,080 Labrador! 214 00:28:26,680 --> 00:28:36,080 -Traduzione & Sincronizzazione Vaghelis Italianο Perfetto- 215 00:29:24,051 --> 00:29:25,359 Με συγχωρείτε!! 216 00:29:25,360 --> 00:29:28,759 - Μπορείτε να μας βγάλετε μια φωτογραφία; - Με την εκκλησία! 217 00:29:28,760 --> 00:29:30,060 Ευχαριστώ! 218 00:29:35,400 --> 00:29:38,460 Μπορώ να βγω μια φωτογραφία μαζί; Παρακαλώ! 219 00:29:43,080 --> 00:29:44,380 Χαμογέλα! 220 00:29:45,800 --> 00:29:47,100 Ευχαριστώ πάρα πολύ! 221 00:30:03,800 --> 00:30:06,160 "Χαρούμενα γενέθλια" ή "Σ' αγαπώ"; 222 00:30:06,940 --> 00:30:10,079 - Ποιό είναι πιο μεγάλο; - Κανένα, οι συσκευασίες είναι των 5 κιλών το καθένα! 223 00:30:10,080 --> 00:30:12,439 Όμως αλλάζει απλά ο αριθμός μπαλονιών.. έχουμε 50 στο "Χαρούμενα γενέθλια".. 224 00:30:12,440 --> 00:30:13,919 ενώ 25 στο "Σ'αγαπώ"! 225 00:30:13,920 --> 00:30:16,560 Αυτά εδώ είναι σε σχήμα καρδιάς.. Ποιό θέλετε; 226 00:30:17,781 --> 00:30:19,181 Το "Σ' αγαπώ"! 227 00:31:05,560 --> 00:31:07,355 Θα πάθω ασφυξία; 228 00:31:07,356 --> 00:31:09,057 Όχι, δεν θα πάθετε ασφυξία! 229 00:31:09,058 --> 00:31:12,280 Θα αρχίστε να παίρνετε γρήγορες ανάσες και θα χάσετε γρήγορα τις αισθήσεις σας! 230 00:31:14,460 --> 00:31:18,259 Θα νιώστε έναν ελαφρύ ίλιγγο, όπως στο βουνό! 231 00:31:18,260 --> 00:31:20,980 Επειδή αυτό ενεργεί δραστικά, μειώνοντας τα επίπεδα του οξυγόνου! 232 00:31:21,840 --> 00:31:24,520 Και κατόπιν, μετά από κάποιες ανάσες, δεν θα ξανανιώστε πλέον τίποτα άλλο! 233 00:31:25,440 --> 00:31:28,680 Κι όλο αυτό το αέριο, δεν θα είναι επικίνδυνο αν το εισπεύσει η αδελφή μου; 234 00:31:29,280 --> 00:31:31,259 Όχι, δεν πρόκειται να υπάρξει κανένας κίνδυνος! 235 00:31:31,260 --> 00:31:34,119 Αφού είναι ένα ανενεργό αέριο, μη τοξικό, που εξατμίζεται! 236 00:31:34,120 --> 00:31:36,745 Διαφορετικά δεν θα μπορούσαν να το χρησιμοποιούν στις γιορτές των παιδιών! 237 00:31:36,746 --> 00:31:38,315 - Τι πράγμα; - Είναι αλήθεια! 238 00:31:38,316 --> 00:31:40,059 Τι είπατε; ..δεν άκουσα! 239 00:31:40,060 --> 00:31:42,939 Έλεγα πως για εσάς δεν πρόκειται να υπάρξει κανένας κίνδυνος! 240 00:31:42,940 --> 00:31:46,400 Γιατί είναι ένα ανενεργό αέριο, μη τοξικό, που εξατμίζεται! 241 00:31:48,360 --> 00:31:50,444 Διάβασε... 242 00:31:54,240 --> 00:31:55,820 Όχι, διάβασέ το εσύ! 243 00:32:02,800 --> 00:32:05,759 "Εξαιτίας της ραγδαίας επιδείνωσης της ασθένειάς μου.. 244 00:32:05,760 --> 00:32:08,599 ..η ζωή μου, δεν μπορείτε πλέον να αποκαλείται ζωή"! 245 00:32:08,600 --> 00:32:12,731 Αποφάσισα να συντομεύσω τον χρόνο μου και το λέω για να γνωρίζουν ότι όλα τα έκανα μόνος μου! 246 00:32:12,732 --> 00:32:14,260 Filippo Porchielli." 247 00:32:18,784 --> 00:32:20,084 Τέλειο! 248 00:32:20,720 --> 00:32:22,979 Θα δείτε πως δεν θα χρειαστεί! 249 00:32:22,980 --> 00:32:25,599 Δεν πιστεύω πως θα καταλάβω και πολλά.. 250 00:32:25,600 --> 00:32:28,341 - Τι λέτε; - Με συγχωρείτε! 251 00:32:31,544 --> 00:32:33,919 Θέλετε να κάνετε άλλες ερωτήσεις; 252 00:32:33,920 --> 00:32:35,979 Μπορώ να το κάνω στο κρεβάτι; 253 00:32:35,980 --> 00:32:39,821 Ναι, μπορείτε και στο κρεβάτι, το σημαντικό είναι να μην είστε ξαπλωμένος! 254 00:32:39,822 --> 00:32:44,467 - Καθισμένος! Καθισμένος! - Εντάξει.. 255 00:32:45,480 --> 00:32:46,974 Ακούστε! 256 00:32:46,975 --> 00:32:49,179 Μπορούμε να το σταματήσουμε οποιαδήποτε στιγμή! 257 00:32:49,180 --> 00:32:51,719 Εγώ θα σας το ξαναρωτήσω, ακόμα και αύριο! 258 00:32:51,720 --> 00:32:54,619 Κι εσείς αρκεί να μου πείτε απλά "ας το σταματήσουμε"! 259 00:32:54,620 --> 00:32:56,779 Κατάλαβες, Filippo; Μπορείς να αλλάξεις γνώμη, έχεις χρόνο! 260 00:32:56,780 --> 00:32:58,113 Αύριο! 261 00:33:01,400 --> 00:33:03,659 - Αύριο! - Στο επανιδείν! 262 00:33:03,660 --> 00:33:05,539 Ελάτε στις 11, Mέλι! 263 00:33:05,540 --> 00:33:08,120 Δώστε μου τον χρόνο να δείχνω καλύτερα! 264 00:33:21,540 --> 00:33:24,139 Σίγουρα κάνετε μια σκατο-δουλειά! 265 00:33:24,140 --> 00:33:25,559 Όχι, ευχαριστώ! 266 00:33:25,560 --> 00:33:27,480 Τα λεφτά τα παίρνω αύριο! 267 00:34:02,818 --> 00:34:06,890 ΚΙΝΗΤΗ ΜΟΝΑΔΑ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗΣ 268 00:34:26,140 --> 00:34:29,779 ..αυτή φεύγει στο τέλος του μήνα! Πρέπει να βρω μια άλλη συγκάτοικο! 269 00:34:29,780 --> 00:34:32,159 - Κρίμα που φεύγει! - Ναι.. 270 00:34:32,160 --> 00:34:33,720 Ήταν χαριτωμένη, πως την λένε; 271 00:34:35,600 --> 00:34:37,620 Ονομάζεται Xiao Xing Xing. 272 00:34:41,640 --> 00:34:44,859 Να 'την που φεύγει τώρα.. "Γειά σου, Xing Xing!" 273 00:34:44,860 --> 00:34:46,200 Χαζούλη! 274 00:34:46,201 --> 00:34:49,479 Γειά σου, Xing Xing! 275 00:34:59,279 --> 00:35:00,580 Τι είναι; 276 00:35:09,520 --> 00:35:11,699 Εσύ δεν ζηλεύεις; 277 00:35:11,700 --> 00:35:13,000 Ποιόν; 278 00:35:15,660 --> 00:35:17,600 Το ότι πρέπει να με μοιράζεσαι! 279 00:35:19,440 --> 00:35:21,140 Εμένα ξέρεις, δεν θα μου άρεσε.. 280 00:35:24,541 --> 00:35:26,078 Να μοιράζομαι τι; 281 00:35:26,079 --> 00:35:27,379 Τι είναι; 282 00:35:29,100 --> 00:35:31,560 - Είναι το δικό σου; - Το δικό μου δεν έχει δόνηση! 283 00:35:34,760 --> 00:35:36,719 - Έχεις κι άλλο τηλέφωνο; - Όχι, όχι! 284 00:35:36,720 --> 00:35:39,780 - Θα σου πω, μου το δώσαν από την σχολή.. - Μάλιστα.. 285 00:35:40,840 --> 00:35:43,519 Μου χρειάζεται για την διπλωματική μου! Εμπρός; 286 00:35:43,520 --> 00:35:45,200 - Καλημέρα! - Μια στιγμή! 287 00:35:46,360 --> 00:35:48,719 - Ποιός είναι; - Είμαι ο μηχανικός Grimaldi. 288 00:35:48,720 --> 00:35:51,119 - Carlo Grimaldi, με θυμάστε; - Ναι! 289 00:35:51,120 --> 00:35:53,239 Με συγχωρείτε που σας ενοχλώ και πάλι.. 290 00:35:53,240 --> 00:35:56,700 Όμως θα χρειαζόμουν μερικές διευκρινήσεις γύρω από την διαδικασία! 291 00:35:57,180 --> 00:35:58,599 Έχετε ένα λεπτό; 292 00:35:58,600 --> 00:36:00,919 Ναι, ναι φυσικά! Πείτε μου! 293 00:36:00,920 --> 00:36:02,440 Ήθελα να μάθω... 294 00:36:03,377 --> 00:36:05,304 - Να, μήπως.. - Ναι; 295 00:36:05,305 --> 00:36:08,679 Σε μια τραβηγμένη υπόθεση, όπου θα γινόταν μια αυτοψία.. 296 00:36:08,680 --> 00:36:10,839 η ουσία θα άφηνε ίχνη; 297 00:36:10,840 --> 00:36:13,779 Όχι, καθόλου! Η ουσία δεν είναι ανιχνεύσιμη! 298 00:36:13,780 --> 00:36:17,280 Κι όπως σας είπα κιόλας, σπάνια γίνεται αυτοψία! 299 00:36:19,680 --> 00:36:23,519 Αφού στην περίπτωση σοβαρής ασθένειας, o γιατρός κάνει πάντα διάγνωση για φυσικές αιτίες! 300 00:36:23,520 --> 00:36:25,220 Για ποιά σοβαρή ασθένεια λέτε; 301 00:36:29,538 --> 00:36:30,940 Γιατί εσείς δεν έχετε.. 302 00:36:31,880 --> 00:36:33,819 Τι πράγμα; 303 00:36:33,820 --> 00:36:36,694 Όχι βέβαια! Εγώ χαίρω άκρας υγείας! 304 00:36:38,040 --> 00:36:40,800 Ευχαριστώ για την ενημέρωση! Καλή σας μέρα! 305 00:36:47,500 --> 00:36:49,600 Mα πως σου ήρθε αυτό στο μυαλό, που να πάρει; 306 00:36:51,120 --> 00:36:52,799 Eγώ βοηθώ τους αρρώστους! 307 00:36:52,800 --> 00:36:55,239 Εγώ δεν είμαι καμία πληρωμένη δολοφόνος! Έχεις τρελαθεί ενετελώς! 308 00:36:55,240 --> 00:36:56,779 Χαμήλωσε τον τόνο της φωνής σου! 309 00:36:56,780 --> 00:36:59,589 Καταλαβαίνεις σε τι κωλο-μπελάδες, μας έβαλε το "κουνελάκι".. 310 00:36:59,590 --> 00:37:01,837 εκείνος ο χέστης ο φίλος σου; 311 00:37:03,387 --> 00:37:04,919 Την ήξερες από πριν την ιστορία; 312 00:37:04,920 --> 00:37:07,240 Την ήξερες, ναι ή όχι; Πες μου! 313 00:37:08,120 --> 00:37:09,980 Λοιπόν, αν δεν την ήξερες θα στην πω εγώ! 314 00:37:10,963 --> 00:37:12,263 O γέρος... 315 00:37:13,560 --> 00:37:15,799 είναι καλύτερα ακόμα κι από μένα κι εσένα μαζί! 316 00:37:15,800 --> 00:37:18,559 Ξέρεις τι μου είπε ο γέρος: "Εγώ χαίρω άκρας υγείας!" 317 00:37:18,560 --> 00:37:20,939 Κατάλαβες, Rocco; "Εγώ χαίρω άκρας υγείας!" 318 00:37:20,940 --> 00:37:22,240 Και λοιπόν; 319 00:37:23,280 --> 00:37:25,400 Και λοιπόν, εγώ δεν σκοτώνω καταθλιπτικούς! 320 00:37:27,060 --> 00:37:28,360 Irene... 321 00:37:29,300 --> 00:37:31,119 Μερικές φορές, δεν μπορείς να βγάλεις άκρη! 322 00:37:31,120 --> 00:37:34,563 Δεν μπορούμε να ξέρουμε τα όρια της παρέμβασής μας! Δεν υπάρχει κάποιος κανόνας! 323 00:37:34,564 --> 00:37:36,639 - Δεν υπάρχει κάποιος κανόνας; - Όχι, κυρία μου! 324 00:37:36,640 --> 00:37:38,729 Eγώ λοιπόν, έχω όμως έναν κανόνα! 325 00:37:38,730 --> 00:37:40,679 Πίστευα πως κι εσύ τον είχες! 326 00:37:40,680 --> 00:37:43,159 Δώσε μου τον αριθμό αυτού του νευρολόγου! Έλα!! 327 00:37:43,160 --> 00:37:45,599 Ηρέμησε τώρα και πήγαινε να κοιμηθείς! 328 00:37:45,600 --> 00:37:49,640 Το νευρολόγο ασ' τον σε μένα! Και μην μου ξανακάνεις ποτέ τέτοια σκηνή! 329 00:38:08,638 --> 00:38:09,779 Καλημέρα! 330 00:38:09,780 --> 00:38:11,760 Καλημέρα! Ήθελα να σας μιλήσω! Μπορώ; 331 00:38:15,400 --> 00:38:18,519 Θα πρέπει να ακυρώσουμε την διαδικασία! Υπήρξε μια παρεξήγηση! Δεν συνεννοηθήκαμε! 332 00:38:18,520 --> 00:38:21,839 Συνεννοηθήκαμε και πολύ καλά! Η αποστολή σας έχει ολοκληρωθεί! 333 00:38:21,840 --> 00:38:24,239 - Γειά σας! - Όχι, εσείς μου είπατε ψέμματα! 334 00:38:24,240 --> 00:38:25,919 Μα εσείς δε με ρωτήσατε τίποτα! 335 00:38:25,920 --> 00:38:27,879 Ναι, όμως εγώ θεωρούσα δεδομένο πως είσασταν άρρωστος! 336 00:38:27,880 --> 00:38:29,779 Αυτή ήταν μια δική σας εικασία! 337 00:38:29,780 --> 00:38:32,173 Και τώρα σας παρακαλώ δεσποινίς, εγώ έχω δουλειά! 338 00:38:32,174 --> 00:38:34,349 - Όχι, θα ψάξω εδώ! - Μα που πάτε; 339 00:38:36,980 --> 00:38:39,800 Mα με ποιό δικαίωμα; Τι κάνετε εκεί; 340 00:38:39,801 --> 00:38:41,479 Μα σταματήστε! 341 00:38:41,480 --> 00:38:44,840 - Mα τι κάνετε εκεί; - Mα αφήστε με, ψάχνω! 342 00:38:49,096 --> 00:38:51,680 Ναι; Όχι, θα σε πάρω μετά! 343 00:38:52,440 --> 00:38:53,800 Mα που πάτε τώρα; 344 00:38:54,880 --> 00:38:56,919 Μα τι κάνετε εκεί; 345 00:38:56,920 --> 00:38:58,399 Σε παρακαλώ! Φύγετε από το σπίτι μου! 346 00:38:58,400 --> 00:39:00,719 - Που το έχετε βάλει; - Φύγετε από 'δω!! 347 00:39:00,720 --> 00:39:02,519 Καταλάβατε; Φύγετε από 'δω!! 348 00:39:02,520 --> 00:39:04,159 Mα που πάτε; 349 00:39:04,160 --> 00:39:05,460 Αφήστε με! 350 00:39:09,160 --> 00:39:11,679 Φτάνει πια! Έξω από 'δω! 351 00:39:11,680 --> 00:39:13,479 Πρέπει να μου το δώσετε πίσω, καταλάβατε; 352 00:39:13,480 --> 00:39:15,920 Γιατί αλλιώς τι θα κάνετε; Θα φωνάξτε την αστυνομία; 353 00:39:16,720 --> 00:39:20,799 Εσείς είσασταν εξάλλου αυτή που μου πούλησε μια παράνομη ουσία! 354 00:39:20,800 --> 00:39:23,999 Κι αν θέλετε θα την καλέσω εγώ την αστυνομία! 355 00:39:24,000 --> 00:39:25,300 Έξω από 'δω! 356 00:39:28,600 --> 00:39:30,920 Να πας να χεστείς, παλιόγερε του κερατά! 357 00:39:51,547 --> 00:39:54,600 Λοιπόν; Την προσέχεις την φίλη μου, έτσι; 358 00:39:58,740 --> 00:40:01,619 Μερικές φορές μου φαίνεται σαν να χάνεται ο αέρας! 359 00:40:01,620 --> 00:40:03,440 Δεν μπορώ να αναπνεύσω! 360 00:40:06,760 --> 00:40:09,220 Η καρδιά μου χτυπά όσο δεν πάει πιο δυνατά! 361 00:40:12,900 --> 00:40:14,779 Τι είναι αυτό εδώ το πράγμα; 362 00:40:14,780 --> 00:40:16,700 Γιατί το κάνετε αυτό, ε; 363 00:40:17,919 --> 00:40:19,620 Γιατί το κάνετε αυτό, ε; 364 00:40:21,780 --> 00:40:23,479 Όλα είναι εντάξει, Irene.. 365 00:40:23,480 --> 00:40:26,280 Μην ανησυχείτε, δεν είναι τίποτα! 366 00:40:46,100 --> 00:40:47,400 Μπαμπά; 367 00:41:27,697 --> 00:41:28,999 Μπαμπά! 368 00:41:29,000 --> 00:41:30,600 Εγώ είμαι, μην τρομάξεις! 369 00:41:32,209 --> 00:41:33,509 Επτά! 370 00:41:40,860 --> 00:41:43,299 - Μπορούσα κι εγώ να φέρω 6 και 1! - Κι εγώ θα μπορούσα να φέρω 6 και 1! 371 00:41:43,300 --> 00:41:47,100 - Εντάξει, αν ήταν κάθε φορά έτσι! - Ε, όχι! Παίρνεις λίγο τα δικά σου από 'κει; 372 00:42:52,331 --> 00:42:54,339 - Καλησπέρα! - Καλησπέρα, καθηγητά! 373 00:42:54,340 --> 00:42:56,539 Χθες είχε έρθει η αστυνομία! 374 00:42:56,540 --> 00:42:59,379 - Ρώτησαν για εσάς! - Και τι θέλανε; 375 00:42:59,380 --> 00:43:02,379 Κάνανε έλεγχο για την αλλαγή κατοικίας! 376 00:43:02,380 --> 00:43:05,659 Είχαν έρθει και σ' εμένα όταν μετακόμισα εδώ! 377 00:43:05,660 --> 00:43:08,279 Ρώτησαν αν σας γνώριζα και σημείωσαν τα πάντα.. 378 00:43:08,280 --> 00:43:09,839 Όμως τώρα είναι όλα εντάξει! 379 00:43:09,840 --> 00:43:12,539 - Εντάξει, σας ευχαριστώ! Χίλα ευχαριστώ! - Κανένα πρόβλημα! 380 00:43:12,540 --> 00:43:15,435 - Στο επανιδείν, Irene. - Καλό βράδυ, καθηγητά! 381 00:43:21,506 --> 00:43:25,002 Mου έστειλε ένα μήνυμα στο Facebook που έλεγε: 382 00:43:25,003 --> 00:43:29,039 "Μέσα στα μάτια σου, νιώθω πως έχω δει κάτι παραπάνω.." Όμως τι είδες, ρε; 383 00:43:29,040 --> 00:43:31,519 Mου κάνεις μια χάρη; Μπορείς να τον καλέσεις από το κινητό σου; 384 00:43:31,520 --> 00:43:33,521 Περίμενε μια στιγμή... Bella!! 385 00:43:37,400 --> 00:43:40,400 Αν απαντήσει, ζήτα συγνώμη και κλεισ' το! 386 00:43:41,860 --> 00:43:43,160 Για να δούμε, χτυπάει! 387 00:43:47,541 --> 00:43:48,841 Εμπρός; 388 00:43:49,893 --> 00:43:51,240 Είναι εκεί η Chiara; 389 00:43:52,280 --> 00:43:53,755 Πως; 390 00:43:53,756 --> 00:43:57,520 Α, με συγχωρείτε, όχι.. Έκανα λάθος νούμερο! Γειά σας, συγνώμη! 391 00:43:58,897 --> 00:44:00,480 Μα έχει φωνή γέρου! 392 00:44:01,220 --> 00:44:02,520 Μα ποιός είναι; 393 00:44:42,088 --> 00:44:44,000 - Eλάτε, ελάτε! - Καλημέρα! 394 00:44:46,520 --> 00:44:50,799 Ήθελα να ζητήσω συγνώμη για τις προάλλες! Ήθελα να σας μιλήσω ήρεμα, χωρίς φωνές.. 395 00:44:50,800 --> 00:44:53,459 Δεν μπορώ να ξεκολλήσω! Είναι τόσο διασκεδαστικό! 396 00:44:53,460 --> 00:44:57,759 Σήμερα διαγωνίζονται ο Gillian και η Cristina. 397 00:44:57,760 --> 00:45:00,939 Και το μεγάλο θύμα ονομάζεται Jamie. 398 00:45:00,940 --> 00:45:02,340 Βολευτείτε! 399 00:45:03,800 --> 00:45:05,820 Είναι κι οι γονείς τους εκεί! 400 00:45:10,345 --> 00:45:12,359 Να ο μπαμπάς κι η μαμά! 401 00:45:12,360 --> 00:45:15,200 "Καθόλου σεξ", είπαν! 402 00:45:15,769 --> 00:45:17,479 Έρχεται αυτή.. Γειά σας! 403 00:45:17,480 --> 00:45:21,046 Τώρα θα πέσουν τα χαστούκια ανάμεσα στις 2 κοπέλες! Όχι, γιατί... 404 00:45:21,047 --> 00:45:23,919 ..η Cristina μόλις είπε: 405 00:45:23,920 --> 00:45:27,759 "Eγώ είμαι μια κοπέλα συμπαθητική και έξυπνη." 406 00:45:27,760 --> 00:45:31,740 Και η ξανθούλα: "Eγώ είμαι γλυκιά και γεμάτη πάθος." 407 00:45:32,562 --> 00:45:34,239 Δεν έχει πολύ γέλιο; 408 00:45:34,240 --> 00:45:35,740 "Γλυκιά και γεμάτη πάθος." 409 00:45:36,848 --> 00:45:41,134 Κοιτάξτε καθηγητά, ήρθα εδώ γιατί ήθελα να σας εξηγήσω καλύτερα... 410 00:45:41,135 --> 00:45:42,640 Το φαντάζεστε; 411 00:45:43,160 --> 00:45:45,679 "Χαίρετε, ονομάζομαι Μέλι!" 412 00:45:45,680 --> 00:45:49,281 "Είμαι ντροπαλή και μοναχική." 413 00:45:49,282 --> 00:45:50,582 Ωραίο, έτσι; 414 00:45:53,365 --> 00:45:56,159 Mα ποιό είναι το προβλημά σας, γιατί δεν έχω καταλάβει.. η χάλια τηλεόραση; 415 00:45:56,160 --> 00:45:58,311 Στα τέτοια μου για την ασχήμια! 416 00:45:58,312 --> 00:46:00,640 Aντίθετα, όσο πιο άσχημοι τόσο το καλύτερο! 417 00:46:01,480 --> 00:46:02,979 Μα "άσχημοι", ποιοί; 418 00:46:02,980 --> 00:46:05,280 Και στην τελική, αρκεί αυτό για να θέλετε να ξεκάνετε τον εαυτό σας; 419 00:46:06,320 --> 00:46:07,620 Δεν αρκεί, ε; 420 00:46:08,140 --> 00:46:11,840 ΄Εχω μια λίστα από αποδεκτούς λόγους, μια κατάταξη! 421 00:46:12,740 --> 00:46:15,792 Θα προτιμούσατε να σας πω ότι έχω ένα ανομολόγητο μυστικό.. 422 00:46:15,793 --> 00:46:17,838 ..ένα έγκλημα προς εξιλέωση; 423 00:46:19,084 --> 00:46:21,459 Δεν είμαι υποχρεωμένος να σας δώσω εξηγήσεις! 424 00:46:21,460 --> 00:46:23,279 Εσείς πουλάτε, εγώ αγοράζω! 425 00:46:23,280 --> 00:46:25,999 Δεν είναι ακριβώς έτσι.. εγώ βοηθώ! 426 00:46:26,000 --> 00:46:27,999 Κι όχι κάποιον σαν εσάς! Γιατί εσείς μπορείτε να ζήσετε! 427 00:46:28,000 --> 00:46:30,919 Απ' όσο γνωρίζω δεν είναι όλοι σας οι πελάτες στο τέλος της ζωής τους! 428 00:46:30,920 --> 00:46:33,520 - Εσείς δεν έχετε δικαίωμα να μιλάτε... - Σας παρακαλώ! 429 00:46:36,840 --> 00:46:38,960 Eγώ έζησα μια ωραία ζωή! 430 00:46:40,176 --> 00:46:41,759 Επιτυχία στην δουλειά μου.. 431 00:46:41,760 --> 00:46:44,719 Πολλά ταξίδια παντού, ακόμα και στο Mεξικό όπου πήγατε κι εσείς! 432 00:46:44,720 --> 00:46:48,280 Παντρεύτηκα, χώρισα, έχω φίλους, τι άλλο..; 433 00:46:49,083 --> 00:46:50,399 Παιδιά; 434 00:46:50,400 --> 00:46:52,000 Όχι, δεν θέλαμε! 435 00:46:52,656 --> 00:46:56,015 Τουλάχιστον σ' αυτό επάνω εγώ κι η σύζυγός μου συμφωνούσαμε! 436 00:46:57,900 --> 00:46:59,300 Πιστέψτε με.. 437 00:47:00,911 --> 00:47:03,525 Εγώ έχω χάσει το ενδιαφέρον μου για όλα τα πράγματα.. 438 00:47:03,526 --> 00:47:06,433 Όλα είναι τόσο ανιαρά, χωρίς νόημα.. 439 00:47:07,247 --> 00:47:08,800 Φυσικά, καταλαβαίνω.. 440 00:47:09,554 --> 00:47:11,759 Με τους αρρώστους είναι πιο εύκολο.. 441 00:47:11,760 --> 00:47:16,120 Επειδή κανένας δεν αντέχει να βλέπει ένα σώμα που να επιδεινώνεται συνεχώς.. 442 00:47:16,121 --> 00:47:19,155 Επομένως εκεί είναι φυσικό να προκαλείται οίκτος.. 443 00:47:20,960 --> 00:47:23,959 Όμως στην περίπτωση που η αρρώστια είναι "αόρατη".. τότε τι είναι; 444 00:47:23,960 --> 00:47:25,920 Μια παραξενιά, κάτι αιρετικό; 445 00:47:27,640 --> 00:47:30,120 Αυτό που εσείς το κάνετε με πληρωμή... 446 00:47:30,760 --> 00:47:33,240 Θα έπρεπε να είχαμε την δυνατότητα να το κάνουμε όλοι μας! 447 00:47:33,713 --> 00:47:36,179 Oι άρρωστοι δεν έχουν περισσότερα δικαιώματα από μένα! 448 00:47:36,180 --> 00:47:38,159 Eγώ όμως πιστεύω το αντίθετο! 449 00:47:38,160 --> 00:47:40,217 Ακούστε, ήδη μάλωσα με τον γιατρό σας.. 450 00:47:40,218 --> 00:47:41,639 Εμείς δεν κάνουμε αυτά τα πράγματα! 451 00:47:41,640 --> 00:47:43,300 Τουλάχιστον εγώ δεν τα κάνω! 452 00:47:44,309 --> 00:47:48,158 Μα τι συμβαίνει, πιστεύετε πως το να σώσετε εμένα αποτελεί ένα είδος λύτρωσης.. 453 00:47:48,159 --> 00:47:49,522 για όλους τους υπόλοιπους; 454 00:47:49,523 --> 00:47:52,850 Μα εγώ δεν έχω ανάγκη από καμία λύτρωση! Eγώ πιστεύω σ' αυτό που κάνω! 455 00:47:52,851 --> 00:47:56,279 Απλά δεν θέλω να μαυρίσω την συνείδησή μου για σας, επειδή δεν συμμερίζομαι τους λόγους σας! 456 00:47:56,280 --> 00:47:57,580 Eίναι ξεκάθαρο; 457 00:48:00,628 --> 00:48:03,794 Πεινάω λίγο.. Θέλετε να πάμε να φάμε; 458 00:48:06,875 --> 00:48:11,099 Κι υπάρχει κι άλλος ένας μύθος που λέγεται για το ναό του Σουλεϊμάν! 459 00:48:11,100 --> 00:48:14,715 Ότι δηλαδή ο αρχιτέχτονάς του, είχε εκμεταλλευτεί.. 460 00:48:14,716 --> 00:48:17,862 τα ρεύματα του ανέμου, για να στηρίξει τον τρούλο! 461 00:48:19,120 --> 00:48:20,879 - Όλα καλά, κύριε μηχανικέ; - Ναι, καλά, ευχαριστώ!. 462 00:48:20,880 --> 00:48:22,720 Δεν έχει πολύ κόσμο, μπορώ να καπνίσω; 463 00:48:23,866 --> 00:48:25,399 Όχι, ευχαριστώ! 464 00:48:25,400 --> 00:48:27,199 Το ανερχόμενο ρεύμα που δημιουργείται.. 465 00:48:27,200 --> 00:48:30,722 περιστρεφόμενο κατά μήκος της σκάλας και στις δυο στις κολώνες.. 466 00:48:31,723 --> 00:48:33,560 στηρίζει τον τρούλο! Καταλαβαίνετε; 467 00:48:34,260 --> 00:48:36,640 Πάνω-κάτω.. Είναι δυνατόν; 468 00:48:37,254 --> 00:48:40,519 Πιστεύω πως όχι.. Όμως είναι μια γοητευτική ιστορία! 469 00:48:41,800 --> 00:48:45,042 Και μάλιστα, αν κάποτε πάτε στην Κωνσταντινούπολη.... 470 00:48:46,569 --> 00:48:49,640 δοκιμάστε να βάλετε λίγο χαρτί, κάτω από τον τρούλο.. 471 00:48:50,758 --> 00:48:52,724 Τι θα πρέπει να συμβεί; 472 00:48:52,725 --> 00:48:54,160 Μπορεί και τίποτα! 473 00:48:55,062 --> 00:48:56,501 Mετά θα μου πείτε εσείς τι έγινε.. 474 00:48:59,766 --> 00:49:03,100 Eσείς τι σπουδές κάνατε πριν από...; 475 00:49:05,200 --> 00:49:07,799 Ιατρική.. Αλλά μόνο για 2 χρόνια! 476 00:49:07,800 --> 00:49:10,257 Ε, ναι.. πολύ μακρόχρονο και κοπιαστικό.... 477 00:49:12,420 --> 00:49:13,879 Eπομένως πως να πούμε αυτήν την.. 478 00:49:13,880 --> 00:49:16,799 ας πούμε.. την "δραστηριότητα" σας.. 479 00:49:16,800 --> 00:49:18,440 Την δουλειά σας.. 480 00:49:19,120 --> 00:49:20,960 Δεν κάνετε και τίποτα άλλο στην ζωή σας; 481 00:49:21,640 --> 00:49:24,260 Δεν έχετε σχέδια, φιλοδοξίες; 482 00:49:30,260 --> 00:49:32,399 Κοιτάξτε, όλα αυτά που εμείς κάνουμε είναι σημαντικά! 483 00:49:32,400 --> 00:49:36,599 Ναι, σας παρακαλώ μην γίνεστε τώρα και ιδεολόγος! Τι είναι; 484 00:49:36,600 --> 00:49:39,639 Μήπως καμιά ομάδα ενάντια στην "προ-ευθανασίας" κατάσταση; 485 00:49:39,640 --> 00:49:42,699 Με την τιμή που χρεώνετε, θα έλεγα πως αυτό το αξιοπρεπές τέλος.. 486 00:49:42,700 --> 00:49:44,819 λίγοι άνθρωποι θα έχουν την οικονομική δυνατότητα να το έχουν! 487 00:49:44,820 --> 00:49:46,807 Δεν ξέρετε τι λέτε! 488 00:49:46,808 --> 00:49:50,579 Όπως και να 'χει, αν θέλετε να με δείτε σαν μισθοφόρο, καλώς.. δεν με ενδιαφέρει! 489 00:49:50,580 --> 00:49:52,499 Όχι, με συγχωρείτε! 490 00:49:52,500 --> 00:49:55,399 Το λέω έτσι, από περιέργεια! 491 00:49:55,400 --> 00:49:57,679 Από πρακτικής άποψης πως τα φέρνετε βόλτα; 492 00:49:57,680 --> 00:49:59,590 Ζείτε με τους δικούς σας; 493 00:49:59,591 --> 00:50:01,239 Και τι κάνετε; 494 00:50:01,240 --> 00:50:03,599 Κρύβετε το δηλητήριο για τους σκύλους.. 495 00:50:03,600 --> 00:50:05,279 στο δωμάτιό σας; 496 00:50:05,280 --> 00:50:08,820 Κι όταν επιστρέφετε από το Mεξικό, τι λέτε στην μητέρα σας; 497 00:50:10,777 --> 00:50:12,760 Η μητέρα μου έχει πεθάνει πριν 10 χρόνια.. 498 00:50:14,538 --> 00:50:15,938 Από αρρώστια; 499 00:50:17,009 --> 00:50:18,309 Ναι.. 500 00:50:25,516 --> 00:50:28,919 Τι είναι αυτό που έχετε εκεί στο στόμα σας; 501 00:50:28,920 --> 00:50:31,486 - Ποιό; - Αυτό εκεί, στο στόμα σας; 502 00:50:32,640 --> 00:50:33,958 Ένα piercing.. 503 00:50:33,959 --> 00:50:35,647 - Τι; - Ένα piercing! 504 00:50:36,371 --> 00:50:37,949 Και σε τι χρησιμεύει; 505 00:50:37,950 --> 00:50:41,688 Φαντάζομαι πως για σας έχει κάποια σημασία! 506 00:50:41,689 --> 00:50:44,121 - Ναι, βέβαια! - Και ποιό είναι; 507 00:50:44,122 --> 00:50:48,222 Είχα διαβάσει ότι οι ιερείς των αζτέκων τρυπούσαν την γλώσσα με ένα αγκάθι από το φυτό Αγαύη!(αθάνατο) 508 00:50:48,223 --> 00:50:49,523 Και λοιπόν; 509 00:50:50,647 --> 00:50:54,561 Από το αίμα της θυσίας γεννιόταν μια νέα ζωή! Ακριβώς όπως με την Αγαύη! 510 00:50:54,562 --> 00:50:56,287 Mα τι μπούρδες! 511 00:50:56,288 --> 00:50:57,688 Και γιατί μπούρδες; 512 00:50:58,618 --> 00:51:01,696 Η σύγχρονη ασχετοσύνη είναι δίχως όρια! 513 00:51:02,635 --> 00:51:03,935 Καλώς.. 514 00:51:03,936 --> 00:51:05,540 Φεύγω για να προλάβω το μετρό! 515 00:51:06,440 --> 00:51:09,716 Μα κοιτάξτε, αν θέλετε μπορείτε να μείνετε σε μένα, υπάρχει ένα δωμάτιο! 516 00:51:09,717 --> 00:51:11,017 Όχι, ευχαριστώ! 517 00:51:26,860 --> 00:51:28,440 Θα προσαρμοστείτε κάπως! 518 00:51:38,560 --> 00:51:41,860 Αν χρειαστείτε οτιδήποτε άλλο, έχει τα πάντα μέσα! 519 00:51:44,315 --> 00:51:46,029 Καληνύχτα, Μέλι! 520 00:51:46,030 --> 00:51:47,330 Irene! 521 00:51:47,331 --> 00:51:48,860 Mε λένε Irene! 522 00:51:51,016 --> 00:51:52,316 Α! Καλύτερα! 523 00:52:50,300 --> 00:52:51,600 Κύριε μηχανικέ; 524 00:53:33,680 --> 00:53:35,080 Δεν βρήκατε τίποτα; 525 00:53:38,140 --> 00:53:39,540 Θέλετε να φάτε πρωινό; 526 00:53:41,002 --> 00:53:42,302 Ναι, ευχαριστώ! 527 00:53:45,657 --> 00:53:47,057 Εντάξει, θα σε πάρω εγώ μετά! 528 00:53:54,663 --> 00:53:55,963 Τι έγινε; 529 00:53:58,210 --> 00:54:00,099 Την βλέπεις ακόμα αυτήν; 530 00:54:00,100 --> 00:54:01,400 Αυτήν, ποιά; 531 00:54:02,221 --> 00:54:04,654 - Αυτήν! - Α, αυτήν; Όχι! 532 00:54:04,655 --> 00:54:06,568 Ναι.. που και που! 533 00:54:07,477 --> 00:54:08,777 Γιατί; 534 00:54:09,710 --> 00:54:11,180 Ζηλεύεις ακόμα; 535 00:54:12,469 --> 00:54:13,769 Καμιά φορά.. 536 00:54:16,603 --> 00:54:18,003 Ας το συζητήσουμε, ε; 537 00:54:18,688 --> 00:54:20,439 Ίσως κάποια άλλη φορά! 538 00:54:20,440 --> 00:54:22,193 Mου δίνεις τον αριθμό τώρα; 539 00:54:22,840 --> 00:54:24,140 Πρέπει να φύγω.. 540 00:54:26,818 --> 00:54:28,118 Πάρε εδώ.. 541 00:54:30,783 --> 00:54:32,190 Τι είναι; 0422..; 542 00:54:32,191 --> 00:54:33,660 Επαρχία του Treviso! 543 00:54:37,316 --> 00:54:38,991 Irene! 544 00:54:38,992 --> 00:54:40,959 Την επόμενη βδομάδα στο Treviso.. 545 00:54:40,960 --> 00:54:42,360 Είναι ένας νεαρός.. 546 00:56:18,920 --> 00:56:21,280 Με συγχωρείς, οι μπαταρίες του δεν λειτουργούν καλά μάλλον! 547 00:56:22,883 --> 00:56:24,183 Σε χτύπησα; 548 00:56:26,443 --> 00:56:27,743 Έλα.. 549 00:56:55,661 --> 00:56:58,193 Λατρεύω τον τρόπο των ιταλών! 550 00:56:58,194 --> 00:57:00,888 Πολύ εύθυμοι, πολύ χαρούμενοι! 551 00:57:00,889 --> 00:57:03,658 Και οι γυναίκες πολύ χαριτωμένες! 552 00:57:03,659 --> 00:57:05,576 Είναι τόσο όμορφες οι ιταλίδες! 553 00:57:05,577 --> 00:57:09,349 Μου αρέσουν πολύ! Είναι τόσο καλοί άνθρωποι, χαρούμενες! 554 00:57:09,350 --> 00:57:11,903 Πόσο λατρεύω τις ιταλίδες! 555 00:57:15,924 --> 00:57:23,426 Δεν υπάρχει σύγκριση των ιταλίδων με τις μεξικάνες! Είναι τόσο περιποιημένες, χαριτωμένες! 556 00:57:23,427 --> 00:57:26,217 Τόσο εύθυμες, τους αρέσει τόσο πολύ να χορεύουν.. 557 00:57:56,061 --> 00:57:59,951 Στον 4ο όροφο, το 19. Μπορείτε να μπείτε, δεν είναι κλειδωμένα! Στα δεξιά! 558 00:58:37,240 --> 00:58:40,100 Carlo Grimaldi, αφήστε ένα μήνυμα! Ευχαριστώ! 559 00:58:41,060 --> 00:58:43,520 Καλησπέρα, κύριε μηχανικέ.. Ή μάλλον καλημέρα! 560 00:59:44,060 --> 00:59:54,520 -Traduzione & Sincronizzazione Vaghelis Italianο Perfetto- 561 01:00:35,440 --> 01:00:38,380 Carlo Grimaldi, αφήστε ένα μήνυμα! Ευχαριστώ! 562 01:01:05,880 --> 01:01:07,400 - Εμπρός; - Κύριε μηχανικέ; 563 01:01:12,241 --> 01:01:15,639 Μα σας έχω πάρει χίλιες φορές! Γαμώτο! Δεν κάνουν έτσι! 564 01:01:15,640 --> 01:01:18,620 Όταν ο ένας αφήνει μήνυμα στον τηλεφωνητή, ο άλλος τον καλεί! 565 01:01:19,406 --> 01:01:20,706 Μα που είστε; 566 01:01:23,420 --> 01:01:25,120 Είμαι κάτω από το σπίτι σας! 567 01:01:32,180 --> 01:01:33,480 Και γιατί; 568 01:01:35,021 --> 01:01:36,540 Ανησυχούσα... 569 01:01:38,940 --> 01:01:42,739 Όπως βλέπετε βρίσκομαι ακόμα στον κόσμο των ζωντανών! Στην τελική.. 570 01:01:42,740 --> 01:01:44,790 Μπορώ να ανεβώ πάνω, σας παρακαλώ; 571 01:01:44,791 --> 01:01:46,339 - Όχι! - Και γιατί όχι; 572 01:01:46,340 --> 01:01:47,740 Έρχομαι να σας βρω εγώ! 573 01:02:05,900 --> 01:02:08,840 Μα τι θέλετε πια από μένα; Αφήστε με στην ησυχία μου! 574 01:02:09,880 --> 01:02:11,720 Διαγράψτε τον αριθμό μου! 575 01:02:13,060 --> 01:02:16,719 Είναι η τρίτη φορά που έρχεστε στο σπίτι μου μέσα σε 20 μέρες! 576 01:02:16,720 --> 01:02:18,900 Τι συμβαίνει; Σας λείπω; 577 01:02:19,537 --> 01:02:23,059 Μα αφού σας το είπα! Δεν μου απαντούσατε και τρελάθηκα από την αγωνία μου! 578 01:02:23,060 --> 01:02:24,723 Τρελαθήκατε; 579 01:02:24,724 --> 01:02:26,706 Μα πως εκφράζεστε εσείς; 580 01:02:26,707 --> 01:02:29,264 Mα ποιοί "εσείς"; Ακόμα με αυτό το "¨εσείς"; 581 01:02:29,265 --> 01:02:31,199 Δηλαδή πως πρέπει να μιλήσω; Για να δούμε, εε... 582 01:02:31,200 --> 01:02:33,459 Σας είχα στην έννοια μου! Ανησυχούσα! 583 01:02:33,460 --> 01:02:34,879 Eντάξει έτσι; 584 01:02:34,880 --> 01:02:36,987 Από την άλλη, τι σημασία έχει, ρε γαμώτο; 585 01:02:36,988 --> 01:02:38,359 Ξέρεις όμως τι έχει σημασίαι; 586 01:02:38,360 --> 01:02:40,599 Πως εγώ ήρθα σαν μια ηλίθια, μέχρι εδώ.. 587 01:02:40,600 --> 01:02:42,700 γιατί νόμιζα πως έδινες τέλος! 588 01:02:44,687 --> 01:02:46,799 Και τώρα ησυχάσατε; 589 01:02:46,800 --> 01:02:49,620 Εξευγενίσατε την συνείδησή σας, ως "καλή αδελφή"; 590 01:02:50,167 --> 01:02:51,467 Σας χαιρετώ! 591 01:02:52,300 --> 01:02:54,763 Δεν με χαιρετάς καθόλου, εσύ! 592 01:02:55,620 --> 01:02:57,719 - Σκατά "αδελφή"!! - Μην με ακουμπάς! 593 01:02:57,720 --> 01:03:00,687 - Eγώ βρίσκομαι εδώ για σένα! - Εσείς για μένα δεν είστε κανένας! 594 01:03:02,620 --> 01:03:04,500 Σταμάτα να λες αυτές τις μπούρδες! 595 01:03:05,340 --> 01:03:07,120 Το παίζεις στωικός; 596 01:03:09,420 --> 01:03:12,520 Μιλάς, μιλάς.. αλλά στην τελική ούτε που έχεις το κουράγιο να δώσεις τέλος! 597 01:03:14,240 --> 01:03:15,719 Φοβάσαι; 598 01:03:15,720 --> 01:03:17,180 Φοβάσαι εσύ! 599 01:03:19,460 --> 01:03:20,960 Τελείωνέ το! 600 01:05:30,460 --> 01:05:33,019 Πολύ καλή αυτή η μουσική! 601 01:05:33,020 --> 01:05:36,639 Όμως μου έφερε ύπνο! Θέλω να πάω σπίτι.. 602 01:05:36,640 --> 01:05:37,940 και να ξαπλώσω! 603 01:05:39,573 --> 01:05:41,359 Σας κούρασα σήμερα, ε; 604 01:05:41,360 --> 01:05:42,923 Κάθε άλλο! 605 01:05:42,924 --> 01:05:45,538 Μου επιτεθήκατε "σωματικά"! 606 01:05:47,544 --> 01:05:48,844 Το αξίζατε! 607 01:07:03,248 --> 01:07:04,760 Τι άλλο υπάρχει; 608 01:07:06,824 --> 01:07:08,588 Ναι, δεν έχω πρόβλημα.. Εντάξει.. 609 01:07:11,280 --> 01:07:13,100 Θα σε πάρω μετά από το σπίτι! Γειά! 610 01:07:20,823 --> 01:07:22,123 Μπαμπά! 611 01:07:26,438 --> 01:07:28,479 Λέω να επιστρέψω στην Ρώμη! 612 01:07:28,480 --> 01:07:30,920 Όπως θέλεις, καλή μου! Το δωμάτιό σου είναι πάντα εκεί! 613 01:07:36,744 --> 01:07:38,399 Ήρθες νωρίτερα, ε; 614 01:07:38,400 --> 01:07:41,239 - Καλά τρελή είσαι; - Μα δεν κρυώνω φορώντας αυτό! 615 01:07:41,240 --> 01:07:44,579 - Γειά σου, Bella! - Πάμε γιατί μας περιμένουν! 616 01:07:44,580 --> 01:07:46,300 Τι είναι αυτό εδώ; 617 01:07:46,301 --> 01:07:47,601 Θα δεις! 618 01:07:50,737 --> 01:07:52,919 ’κου, η Bella μπορεί να μείνει στον κήπο σου; 619 01:07:52,920 --> 01:07:54,320 Bella, περίμενε! 620 01:07:57,420 --> 01:07:59,719 - Πότε φεύγεις; - Aύριο! 621 01:07:59,720 --> 01:08:01,640 Τι χάλια! Μα δεν κάθεσαι ποτέ εδώ! Όλο φεύγεις! 622 01:08:03,360 --> 01:08:05,439 Και πως πάει με τον τύπο από την WWF; 623 01:08:05,440 --> 01:08:07,159 Έλα τώρα, άστο! 624 01:08:07,160 --> 01:08:08,660 Τον συνάντησες; 625 01:08:10,520 --> 01:08:13,080 - Πηδηχτήκατε; - Γιατί, δηλαδή αν όχι, τι έγινε; 626 01:08:16,280 --> 01:08:18,139 Αυτός δεν σου είπε πως θα αφήσει την συζυγό του; 627 01:08:18,140 --> 01:08:20,439 Καλά, ανάκριση μου κάνεις τώρα; Δεν κατάλαβα! 628 01:08:20,440 --> 01:08:22,980 - Δεν ξέρω! Δεν ξέρω! - Mα καλά, τι σου είπα; 629 01:08:23,540 --> 01:08:25,740 Λυπάμαι, αλλά δεν έχω όρεξη να ξανάρθω εδώ! 630 01:08:26,640 --> 01:08:27,940 Mα γιατί; 631 01:08:28,700 --> 01:08:30,100 Έχω κουραστεί! 632 01:08:31,380 --> 01:08:33,000 Μα από ποιό πράγμα κουράστηκες; 633 01:09:40,221 --> 01:09:41,521 Ορίστε! 634 01:09:43,475 --> 01:09:45,419 Με συγχωρείς! 635 01:09:45,420 --> 01:09:47,120 Με συγχωρείς, αγάπη μου! 636 01:10:19,643 --> 01:10:21,280 Τι είπες; 637 01:10:31,620 --> 01:10:34,200 Είπε πως σας ονειρεύτηκε τη νύχτα, Μέλι! 638 01:10:35,562 --> 01:10:36,862 Ευχαριστώ! 639 01:10:39,995 --> 01:10:41,295 Τι θέλεις; 640 01:10:43,749 --> 01:10:45,720 Να ανοίξω το παράθυρο; 641 01:10:47,634 --> 01:10:48,934 Τι θέλεις; 642 01:10:51,163 --> 01:10:53,719 Θέλει να κοιτάξει από το παράθυρο! 643 01:10:53,720 --> 01:10:56,380 Βοήθησέ με σε παρακαλώ, πρέπει να τον.. 644 01:11:06,720 --> 01:11:08,020 Lorenzo. 645 01:11:09,060 --> 01:11:12,459 Το ξέρεις πως μπορούμε να το σταματήσουμε οποιαδήποτε στιγμή! 646 01:11:12,460 --> 01:11:14,000 Φτάνει να μου το πεις! 647 01:11:23,220 --> 01:11:25,512 Κυρία, δεν το καταλαβαίνω! 648 01:11:25,513 --> 01:11:27,804 Να πάρει! Το Lamputal ήταν; 649 01:11:27,805 --> 01:11:29,599 Όχι, ήταν η βότκα! 650 01:11:29,600 --> 01:11:32,559 Δεν υπάρχει πρόβλημα! Τώρα θα τα καθαρίσουμε όλα! 651 01:11:32,560 --> 01:11:34,959 Ορίστε! Έτοιμα! 652 01:11:34,960 --> 01:11:36,979 Η μαμά θα τα φτιάξει όλα! 653 01:11:36,980 --> 01:11:41,016 Και τώρα πάω να σου ετοιμάσω μια άλλη βότκα! Θα σου ετοιμάσω άλλη! 654 01:11:42,115 --> 01:11:43,680 Θα σου ετοιμάσω άλλη! 655 01:11:44,263 --> 01:11:46,459 - Δεν θέλεις βότκα; - Θέλεις μουσική; 656 01:11:46,460 --> 01:11:47,960 Τι θέλεις; 657 01:11:53,040 --> 01:11:55,079 Έλα! Μαζί σου.. 658 01:11:55,080 --> 01:11:56,940 Είμαστε εδώ μαζί σου! 659 01:13:29,460 --> 01:13:31,560 Δεν ήθελα να φύγω έτσι.. 660 01:13:35,180 --> 01:13:36,480 Δεν γίνεται! 661 01:13:42,160 --> 01:13:44,560 Έπρεπε να περιμένα να τελείωνε.. 662 01:13:51,580 --> 01:13:53,200 Υπάρχουν κανόνες.. 663 01:13:55,500 --> 01:13:57,540 Κάθε φορά κάνω λάθος και κάτι.. 664 01:14:01,700 --> 01:14:04,020 Κάποιες λέξεις δεν πρέπει να ειπωθούν... 665 01:14:05,480 --> 01:14:07,039 Δεν μπορείς να πεις... 666 01:14:07,040 --> 01:14:09,659 "επιθυμείς".. "τα ξαναλέμε".. 667 01:14:09,660 --> 01:14:12,680 Δεν μπορείς να χρησιμοποιήσεις ρήματα στο μέλλοντα.. 668 01:14:15,440 --> 01:14:18,260 Τίποτα που μπορεί να σχετίζεται με το μετά.. 669 01:14:20,500 --> 01:14:22,600 Πρέπει να είμαστε αόρατοι.. 670 01:14:26,260 --> 01:14:30,180 Δεν πρέπει να πιστέψουν ότι μετά γυρνάμε σε μια φυσιολογική ζωή.. 671 01:14:42,820 --> 01:14:44,780 Διάλεξε ένα κομμάτι... 672 01:14:46,449 --> 01:14:47,749 Το Black. 673 01:14:49,953 --> 01:14:53,087 Ένα κομμάτι πάρα πολύ μεγάλο, 7 λεπτών.. 674 01:14:55,198 --> 01:14:57,624 Δεν άντεχε άλλο.. 675 01:14:57,625 --> 01:14:59,240 Τέρμα με την μουσική! 676 01:15:00,297 --> 01:15:01,920 Τέρμα και με την βότκα! 677 01:15:02,756 --> 01:15:04,580 Όλα έγιναν τόσο γρήγορα! 678 01:15:21,760 --> 01:15:24,060 Κανείς δεν θέλει να πεθάνει πραγματικά! 679 01:15:27,240 --> 01:15:29,600 Δεν έχω δει κανέναν αυτά τα 3 χρόνια.. 680 01:15:31,880 --> 01:15:33,620 που να ήθελε να πεθάνει! 681 01:15:35,273 --> 01:15:36,600 Θέλουν να ζήσουν! 682 01:15:39,200 --> 01:15:41,000 Όλοι τους θέλουν να ζήσουν! 683 01:15:45,320 --> 01:15:47,500 Μόνο που αυτό δεν είναι πια ζωή! 684 01:15:48,620 --> 01:15:50,220 Δεν αντέχουν πια! 685 01:16:56,440 --> 01:16:58,567 Έλα, τι έπαθες; 686 01:16:58,568 --> 01:17:00,168 Δεν έχω όρεξη.. 687 01:17:03,060 --> 01:17:04,959 Σκατο-μέρος! 688 01:17:04,960 --> 01:17:06,460 Δεν είσαι καλά; 689 01:17:08,197 --> 01:17:09,497 Όχι! 690 01:17:17,140 --> 01:17:18,800 Όλο βλακείες λες! 691 01:17:21,080 --> 01:17:23,639 - Είσαι μια χαρά! - Εντάξει.. 692 01:17:23,640 --> 01:17:25,240 Απλά λες βλακείες! 693 01:17:27,240 --> 01:17:29,639 Λες μόνο βλακείες, παραμύθια! 694 01:17:29,640 --> 01:17:32,420 Δεν πηγαίνεις στην Πάδοβα! Δεν έχεις πάει ποτέ στην Πάδοβα! 695 01:17:34,224 --> 01:17:36,479 Και δεν μένεις μαζί με καμία κινέζα! 696 01:17:36,480 --> 01:17:38,402 Κι ούτε που κάνεις και έρευνα με καθηγητή! 697 01:17:38,403 --> 01:17:40,279 - Δηλαδή εσύ ξέρεις τι κάνω; - Ναι, ξέρω! 698 01:17:40,280 --> 01:17:43,376 Τι πας και κάνεις ρε γαμώτο, στο Μεξικό; Σε ποιόν πας εκεί; 699 01:17:43,377 --> 01:17:44,681 Σε ποιόν πας; 700 01:17:46,140 --> 01:17:47,879 Τι σκατά λες, ρε γαμώτο; 701 01:17:47,880 --> 01:17:50,919 Σε ποιόν πας στο Μεξικό; Σε ποιόν; 702 01:17:50,920 --> 01:17:54,280 Πες μου την αλήθεια; Έχεις κάποιον άλλον; Έχεις άλλον, ε; 703 01:18:03,400 --> 01:18:06,340 Πηγαίνω κι αγοράζω ένα βαρβιτουρικό που έχει χρήση για ζώα! 704 01:18:07,560 --> 01:18:09,240 Ένα δηλητήριο για σκυλιά.. 705 01:18:10,940 --> 01:18:12,400 Που το αγοράζεις; 706 01:18:13,380 --> 01:18:14,780 Στο Μεξικό! 707 01:18:16,780 --> 01:18:19,199 Φθάνει! Φύγε από 'δω! Είσαι τρελή εσύ! 708 01:18:19,200 --> 01:18:20,719 Είσαι ένας σκατιάρης! 709 01:18:20,720 --> 01:18:22,960 Βγες από το αμάξι! Έξω από 'δω! 710 01:18:22,961 --> 01:18:25,840 Σου είπα φύγε από 'δω!!! 711 01:18:27,780 --> 01:18:29,740 Εσύ για μένα δεν είσαι κανένας! Κατάλαβες; 712 01:19:42,740 --> 01:19:46,439 Αν θες να σταματήσεις για κάποιο διάστημα, δεν υπάρχει πρόβλημα! 713 01:19:46,440 --> 01:19:48,500 Θα το δώσω να το αναλάβει ο Diego.. 714 01:19:51,509 --> 01:19:52,809 Όχι! 715 01:19:53,600 --> 01:19:56,000 Εγώ δεν θέλω να σταματήσω για λίγο, Rocco! 716 01:19:58,460 --> 01:20:00,180 Δεν μπορώ να το κάνω άλλο πια! 717 01:20:27,940 --> 01:20:30,720 - Κύριε μηχανικέ! - Επιτέλους να 'σαι! 718 01:20:30,721 --> 01:20:36,227 Είχα πάει σε εκείνον τον γιατρό.. καθηγητή, δεν κατάλαβα τι ήταν, τον Dayal.. 719 01:20:36,228 --> 01:20:38,859 - Περιμένετε να σας ανοίξω! - Ένα πολύ ευγενικό άτομο! 720 01:20:38,860 --> 01:20:41,239 Τι είναι, μαθηματικός; Μου πρόσφερε και καφέ! 721 01:20:41,240 --> 01:20:46,459 Μου είπε πως έκανα πολύ άσχημα που πήρα ταξί και πως θα έπρεπε να είχα πάρει το μετρό.. 722 01:20:46,460 --> 01:20:48,160 Kάνεις πολύ λιγότερη ώρα! Εσείς αυτό δεν κάνετε πάντα, ε; 723 01:20:54,565 --> 01:20:55,879 Αυτό πάλι, τι είναι; 724 01:20:55,880 --> 01:20:57,680 Ακόμα μια δικαιολογία για να με ξαναδείτε; 725 01:20:59,088 --> 01:21:00,670 Ευχαριστώ! 726 01:21:00,671 --> 01:21:02,399 Όμως μπορούσατε να μου το λέγατε, θα 'ρχόμουν εγώ! 727 01:21:02,400 --> 01:21:05,139 Προσέξτε, γιατί εκεί μέσα είναι τα χαρτιά! 728 01:21:05,140 --> 01:21:07,399 Δεν το φανταζόμουν τόσο μπέρδεμα! 729 01:21:07,400 --> 01:21:08,900 Θέλετε να περάστε; 730 01:21:09,440 --> 01:21:10,940 Μετά από σας! 731 01:21:13,865 --> 01:21:16,830 Δεν μου το είχατε πει πως μένατε ακριβώς μπροστά στην θάλασσα! 732 01:21:19,803 --> 01:21:22,164 - Σας αρέσει; - Ωραία! 733 01:21:23,914 --> 01:21:26,339 Όμως είναι πολύ φωτεινά.. 734 01:21:26,340 --> 01:21:30,766 Πολύ ήλιος, πολύ θάλασσα, πολύ αέρας.. 735 01:21:30,767 --> 01:21:32,800 - Πάρα πολύ.. - Ναι! 736 01:21:32,801 --> 01:21:36,239 Όταν το ωραίο είναι υπερβολικά ωραίο, και το άσχημο είναι υπερβολικά άσχημο! 737 01:21:36,240 --> 01:21:39,459 Σωστά! Είμαι βαρετός, έτσι δεν είναι; 738 01:21:39,460 --> 01:21:40,980 Είμαι βαρετός.. 739 01:21:47,290 --> 01:21:49,299 Δεν έχω και πολλά πράγματα για να σας κεράσω.. 740 01:21:49,300 --> 01:21:51,429 - Θέλετε ένα τσάι; - Ναι, μια χαρά! 741 01:22:15,344 --> 01:22:17,064 Tο τασάκι! 742 01:22:25,810 --> 01:22:27,579 Κι αυτά τα γυαλιά; 743 01:22:27,580 --> 01:22:30,252 Τα βρήκα στο σπίτι.. Πρέπει να ήταν της γυναίκας μου! 744 01:22:36,339 --> 01:22:37,760 Σας αρέσουν; 745 01:22:39,381 --> 01:22:40,783 Τότε σας τα χαρίζω! 746 01:22:41,750 --> 01:22:43,050 Ευχαριστώ! 747 01:22:52,764 --> 01:22:54,279 Aύριο θα έρθω στην Ρώμη.. 748 01:22:54,280 --> 01:22:56,639 Οπότε αν θέλετε το απόγευμα μπορώ να περάσω από σας.. 749 01:22:56,640 --> 01:23:00,440 Μα δεν έχετε κάποιον φίλο για να περάστε μαζί του το σαββατιάτικο απόγευμα; 750 01:23:03,040 --> 01:23:04,840 Κανονική σχέση, όχι δεν έχω! 751 01:23:14,399 --> 01:23:16,159 Καπνίζω το τελευταίο μου τσιγάρο.. 752 01:23:16,160 --> 01:23:19,360 και μετά θα πάρω το δρόμο προς αυτό το διάσημο μετρό! 753 01:23:23,720 --> 01:23:26,795 Μα φτάνει! Πρέπει να σταματήστε το κάπνισμα! 754 01:23:26,796 --> 01:23:28,860 Α, ναι; 755 01:23:28,861 --> 01:23:31,159 Έχετε κανέναν τρόπο να μου προτείνετε; 756 01:23:31,160 --> 01:23:34,235 ..ή μήπως να βασιστώ στην δύναμη της θέλησής μου; 757 01:23:47,572 --> 01:23:49,634 - Κύριε μηχανικέ! - Ναι; 758 01:23:49,635 --> 01:23:50,937 Που πάτε εκεί; 759 01:23:50,938 --> 01:23:52,238 Από 'κει είναι! 760 01:23:53,885 --> 01:23:55,385 A, ναι σωστά! 761 01:23:56,323 --> 01:23:58,486 Ήμουν αφηρημένος! 762 01:23:58,487 --> 01:24:00,326 - Στο επανιδείν! - Στο επανιδείν! 763 01:24:13,745 --> 01:24:15,045 Παραδίδομαι! 764 01:24:17,687 --> 01:24:18,987 Πίτσα! 765 01:30:46,129 --> 01:30:51,320 MEΛΙ 766 01:30:51,321 --> 01:31:11,323 -Traduzione & Sincronizzazione Vaghelis Italianο Perfetto- 73584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.