Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,040 --> 00:00:31,080
DRINKERS LAUGH AND CHAT
2
00:00:31,096 --> 00:00:36,052
MAN: Just leave it!
No. I will not leave it.
3
00:00:40,040 --> 00:00:43,072
What do you mean, limited skills?
4
00:00:43,088 --> 00:00:47,008
I've won the casting final
three times in a row
5
00:00:47,024 --> 00:00:50,048
and you call my skills limited?
How dare you?
6
00:00:53,088 --> 00:00:55,076
Is that any better?
7
00:00:55,088 --> 00:00:57,060
Isobel.
8
00:00:57,072 --> 00:00:59,024
She hit me.
9
00:00:59,040 --> 00:01:01,040
Come on, Isobel.
I'll give you a lift.
10
00:01:01,056 --> 00:01:06,000
She hit me, Derrick.
Aren't you going to do something?
11
00:01:07,000 --> 00:01:09,012
(LAUGHS MADLY)
12
00:02:42,092 --> 00:02:45,012
Ah, Troy. Spot of breakfast?
13
00:02:45,028 --> 00:02:48,028
Morning, sir. Actually,
I'm about to take a statement.
14
00:02:48,044 --> 00:02:51,096
A woman who wants to press charges
of assault against Isobel Hewitt.
15
00:02:52,012 --> 00:02:56,008
Isobel Hewitt,
the Jaguar-owning pensioner?
16
00:02:56,020 --> 00:02:57,040
The very same.
17
00:02:57,056 --> 00:03:01,032
Seems there was a bit of a barny at
the Midsomer Fly Fishers last night.
18
00:03:01,044 --> 00:03:03,020
I'm with you.
19
00:03:04,008 --> 00:03:08,004
It wasn't as if she was provoked.
I was the one who was provoked.
20
00:03:08,016 --> 00:03:09,056
Mrs Hewitt provoked you?
21
00:03:09,072 --> 00:03:14,012
She told me I fished
more downstream than up.
22
00:03:14,028 --> 00:03:19,076
The River Amble is a strictly
dry fly and upstream nymph.
23
00:03:19,088 --> 00:03:23,084
Right. And where did this happen?
24
00:03:23,096 --> 00:03:26,016
Outside The Old Fisherman.
25
00:03:27,076 --> 00:03:30,004
Perhaps I should explain.
26
00:03:30,020 --> 00:03:34,020
My husband, Derrick, he's club
secretary, called a special meeting.
27
00:03:34,036 --> 00:03:39,012
We've been finding weighted lures in
over-hanging branches on the river.
28
00:03:39,028 --> 00:03:42,048
The sort of thing you find
in gravel pits.
29
00:03:42,064 --> 00:03:45,028
Anyway, he wanted to spell out
the rules,
30
00:03:45,044 --> 00:03:48,020
particularly to the newcomers
like Isobel,
31
00:03:48,032 --> 00:03:50,024
and make it clear
32
00:03:50,040 --> 00:03:52,092
that anyone caught
using such unsporting tactics
33
00:03:53,008 --> 00:03:55,044
would be ejected from the club
on the spot.
34
00:03:55,056 --> 00:03:57,064
I see.
35
00:04:00,016 --> 00:04:05,048
And did anyone suggest that Isobel
was responsible
36
00:04:05,060 --> 00:04:07,096
for the weighted lures?
37
00:04:08,008 --> 00:04:09,060
No.
38
00:04:11,056 --> 00:04:16,028
Of course, it is odd that
they've only started to appear
39
00:04:16,040 --> 00:04:18,072
since she joined the club
40
00:04:18,088 --> 00:04:22,028
and she has caught an extraordinary
number of fish, some...
41
00:04:22,040 --> 00:04:23,096
..some very big ones.
42
00:04:24,012 --> 00:04:30,020
And that might have been mentioned
in front of Mrs Hewitt?
43
00:04:30,036 --> 00:04:34,080
The point is Isobel Hewitt
assaulted me.
44
00:04:34,096 --> 00:04:38,012
I have witnesses. Doctor Goff
was there, he'll tell you.
45
00:04:38,024 --> 00:04:42,032
And I intend to press charges.
46
00:04:42,044 --> 00:04:46,060
Assault? Outside a pub?
47
00:04:46,076 --> 00:04:50,052
The woman was hysterical.
Someone had to do something.
48
00:04:50,064 --> 00:04:53,008
What's going to happen next?
49
00:04:53,024 --> 00:04:56,048
We're used to the endless speeding
fines and parking tickets,
50
00:04:56,060 --> 00:04:58,048
but physical assault!
51
00:04:58,060 --> 00:04:59,096
It's all over the village.
52
00:05:00,012 --> 00:05:02,064
But that's not what we came round
here to discuss.
53
00:05:02,076 --> 00:05:06,040
Melrose?
54
00:05:06,052 --> 00:05:07,076
Yes.
55
00:05:07,096 --> 00:05:11,064
The thing is, Aunt Isobel...
..We can't go on paying off
your overdraft.
56
00:05:11,080 --> 00:05:16,000
You are consistently spending
more than you've got.
57
00:05:16,012 --> 00:05:17,080
We're not a bottomless pit.
58
00:05:17,096 --> 00:05:22,068
I'm sorry, darling, I'm
just not very good at finances.
59
00:05:22,080 --> 00:05:24,048
Perhaps we could get Quentin over.
60
00:05:24,060 --> 00:05:26,092
No, we will not get Quentin over.
61
00:05:27,008 --> 00:05:29,044
He's got one of those
calculator things.
62
00:05:38,020 --> 00:05:41,000
Hello, Quentin.
Still making a living?
63
00:05:41,016 --> 00:05:45,020
Hello. Yeah, just about.
What do we owe the pleasure?
64
00:05:45,032 --> 00:05:46,088
I'm moving back to the village.
65
00:05:47,004 --> 00:05:48,084
Andrew's taking me to look at
a house.
66
00:05:49,000 --> 00:05:52,012
Mind keeping an eye out for
a Georgian dining table, 10 seater?
67
00:05:52,024 --> 00:05:53,064
I've got the very one.
68
00:05:53,076 --> 00:05:56,032
Thought you might. Be in touch.
69
00:06:10,040 --> 00:06:12,052
TOYS SQUEAK
70
00:06:24,056 --> 00:06:27,072
You shouldn't worry. Something
will turn up. It always does.
71
00:06:27,084 --> 00:06:29,060
No, it will not.
72
00:06:29,076 --> 00:06:32,028
You have to sell the car.
You have no alternative.
73
00:06:32,040 --> 00:06:35,056
COW BELL RINGS
74
00:06:39,040 --> 00:06:41,016
Is Isobel Hewitt at home?
75
00:06:44,096 --> 00:06:46,024
Isobel.
76
00:06:47,092 --> 00:06:50,020
I've come to say
a very belated thank-you.
77
00:06:51,088 --> 00:06:53,012
Leo. Leo Bantock.
78
00:06:53,028 --> 00:06:55,072
You and your husband helped me
out of a tight spot
79
00:06:55,088 --> 00:06:57,068
when no-one else
would lend me a bean.
80
00:06:57,084 --> 00:07:02,092
I'm afraid I'm a little hard-pressed
at the moment
81
00:07:03,008 --> 00:07:06,000
if you wanted a further injection.
No! It's not that.
82
00:07:06,012 --> 00:07:07,084
No, I sold the business.
83
00:07:07,096 --> 00:07:10,012
Did rather well, actually,
84
00:07:10,028 --> 00:07:12,048
and as I was passing
I thought I'd drop by
85
00:07:12,064 --> 00:07:14,060
to tell you
your shares are worth a bit.
86
00:07:14,076 --> 00:07:18,000
Not a huge amount,
probably 20 grand or so.
87
00:07:18,016 --> 00:07:21,056
20?
Not a bad return on 2,000.
88
00:07:21,068 --> 00:07:23,084
Not at all bad.
89
00:07:24,000 --> 00:07:27,040
How sweet of you to come and tell
me. Can I give you a drink?
90
00:07:27,056 --> 00:07:30,088
Actually I'm just off to look
at a house and we're late already.
91
00:07:31,000 --> 00:07:33,016
I'm moving back to the village.
92
00:07:33,028 --> 00:07:35,064
Lovely. We'll see you again then.
93
00:07:35,076 --> 00:07:37,036
These are for you.
94
00:07:37,048 --> 00:07:39,036
How gorgeous.
95
00:07:39,052 --> 00:07:43,024
Rebecca, look.
Aren't they gorgeous?
96
00:07:45,056 --> 00:07:47,072
HORN TOOTS
97
00:08:18,096 --> 00:08:20,056
You're just in time.
98
00:08:20,068 --> 00:08:23,088
What are we celebrating?
99
00:08:25,040 --> 00:08:28,020
Getting the ghastly Rebecca
off my back.
100
00:08:28,036 --> 00:08:30,076
There couldn't be a better
reason than that.
101
00:08:49,000 --> 00:08:53,092
There are some
of the VE Day celebrations.
102
00:08:54,004 --> 00:08:55,020
And one or two others.
103
00:08:55,036 --> 00:08:57,068
Just ignore the ones
of my sculptures,
104
00:08:57,084 --> 00:09:00,040
I don't think they'll be
of any interest.
105
00:09:00,052 --> 00:09:03,056
They're great. Thank you.
106
00:09:07,076 --> 00:09:11,032
If you know anyone else with early
photos, that'd be absolutely...
107
00:09:14,000 --> 00:09:16,044
She's going to kill someone
one of these days.
108
00:09:16,060 --> 00:09:20,056
You should try Isobel Hewitt,
she'll have some photographs.
109
00:09:20,068 --> 00:09:22,076
Her Triumph's at Silverstone.
110
00:09:22,092 --> 00:09:25,076
TROY: Bloody hell! I knew fishermen
were mad, but...
111
00:09:25,092 --> 00:09:28,096
..I suppose I'll have to get
a statement from Isobel Hewitt.
112
00:09:29,008 --> 00:09:30,032
Yes, I'll come with you.
113
00:09:30,044 --> 00:09:32,044
We can call in on Cully on the way.
114
00:09:38,020 --> 00:09:42,060
PLANE ROARS OVERHEAD
115
00:10:01,092 --> 00:10:06,024
BIG BAND PLAYS
116
00:10:26,028 --> 00:10:29,024
TYRES SCREECH
117
00:10:57,020 --> 00:10:59,028
Can you stop the car a minute, Troy?
118
00:10:59,044 --> 00:11:01,052
What, here?
Just pull over.
119
00:11:04,016 --> 00:11:05,088
Turn the engine off.
120
00:11:06,000 --> 00:11:08,060
DISTANT ENGINE ROARS
121
00:11:11,044 --> 00:11:14,068
Don't think Isobel Hewitt'll
be at home, that's her Jaguar.
122
00:11:14,080 --> 00:11:17,076
Straight six, twin cam.
123
00:11:22,060 --> 00:11:26,012
Come on, sir. You can't tell that
from here.
124
00:11:26,024 --> 00:11:28,052
Carry on.
125
00:11:36,060 --> 00:11:39,036
She insisted on pressing charges.
126
00:11:39,052 --> 00:11:41,052
Nothing I could say
would change her mind.
127
00:11:41,064 --> 00:11:43,036
I've never seen my wife so wilful.
128
00:11:43,052 --> 00:11:45,096
Still, bet there's a few people
won't be sorry
129
00:11:46,012 --> 00:11:48,040
to see Isobel Hewitt
get her comeuppance.
130
00:11:48,056 --> 00:11:53,080
Keith, the renewal for the lease
of the fishing rights is coming up.
131
00:11:53,096 --> 00:11:57,088
You know what a stickler Sir Harry
is for correct form.
132
00:11:58,004 --> 00:12:01,064
I hear Midsomer Fly Fishers are
still using weighted lures on river.
133
00:12:01,076 --> 00:12:03,088
Old Sir Harry won't be too pleased.
134
00:12:04,004 --> 00:12:07,044
I don't think Sir Harry's interested
in malicious gossip
135
00:12:07,060 --> 00:12:10,032
from a sacked keeper
with a criminal record.
136
00:12:10,044 --> 00:12:12,004
Easy now.
137
00:12:12,020 --> 00:12:15,012
You want to try and get your wife
to stop having catfights
138
00:12:15,024 --> 00:12:16,076
outside pub.
139
00:12:16,088 --> 00:12:19,032
Whole village knows about that one.
140
00:12:19,048 --> 00:12:22,088
Certainly won't do reputation
of fly-fishers' much good.
141
00:12:26,040 --> 00:12:28,036
Ah! Leo.
142
00:12:28,048 --> 00:12:29,084
Hello, Derrick.
143
00:12:29,096 --> 00:12:31,092
Keith.
144
00:12:32,008 --> 00:12:35,004
So it's true then, you are moving
back to the village.
145
00:12:35,016 --> 00:12:36,080
Pint, please.
146
00:12:36,092 --> 00:12:39,036
Yep. Sold the business.
147
00:12:39,052 --> 00:12:42,020
I've been looking at the old
manor house this morning.
148
00:12:42,036 --> 00:12:44,048
You must've done pretty well
for yourself.
149
00:12:44,064 --> 00:12:46,084
Better at business
than he is with women.
150
00:12:46,096 --> 00:12:50,056
Oh, dear! Think I hit a nerve there.
151
00:12:50,068 --> 00:12:52,044
Forget I said anything.
152
00:12:52,060 --> 00:12:55,060
I'm surprised you'd come up
with a comment like that, Keith,
153
00:12:55,076 --> 00:12:59,048
after that business I heard about
your wife and Duncan Goff.
154
00:12:59,060 --> 00:13:01,080
What business?
155
00:13:19,056 --> 00:13:23,048
Dad! What a nice surprise.
156
00:13:23,060 --> 00:13:25,020
Is that it?
157
00:13:25,036 --> 00:13:27,072
Those are the photos I've got
so far.
158
00:13:27,088 --> 00:13:30,008
Can I see?
Go ahead.
159
00:13:33,036 --> 00:13:35,040
Mum's coming out later.
Good.
160
00:13:38,020 --> 00:13:39,052
Gavin.
161
00:13:45,032 --> 00:13:49,012
I didn't know libraries
were your thing.
162
00:13:49,024 --> 00:13:50,072
I kind of got talked into it.
163
00:13:50,088 --> 00:13:53,040
I'm setting up the exhibition
in the hall tomorrow.
164
00:13:53,052 --> 00:13:55,016
What brings you to Malham Bridge?
165
00:13:55,028 --> 00:13:57,008
Oh, you know. Run of the mill stuff.
166
00:13:57,024 --> 00:13:59,044
Interviewing an old-age pensioner
for assault.
167
00:13:59,060 --> 00:14:01,084
Isobel Hewitt?
You won't catch her at home.
168
00:14:02,000 --> 00:14:04,004
She just roared through here
in her Jaguar.
169
00:14:04,020 --> 00:14:07,064
Apparently she likes to practise
skid control at the old airfield.
170
00:14:07,084 --> 00:14:09,088
(SIGHS)
What?
Is your dad ever wrong?
171
00:14:26,064 --> 00:14:28,016
Keith?
172
00:14:36,028 --> 00:14:37,056
What is it?
173
00:14:37,068 --> 00:14:40,068
I'm going to ask you a question.
174
00:14:40,080 --> 00:14:42,096
And I'll know if you lie to me.
175
00:14:43,012 --> 00:14:47,052
So think very carefully
before you reply.
176
00:14:50,060 --> 00:14:54,028
TYRES SCREECH
Woo-hoo!
177
00:14:54,040 --> 00:14:57,008
Sorry, sir.
178
00:15:06,040 --> 00:15:07,076
What the hell?
179
00:15:17,064 --> 00:15:18,084
Can I help you?
180
00:15:19,000 --> 00:15:21,012
It's alright, Quentin,
it's the rozzers.
181
00:15:21,028 --> 00:15:24,080
Hello, Tom.
Have you come to arrest me?
182
00:15:24,096 --> 00:15:27,060
I'm not sure yet.
Do you know Sergeant Troy?
183
00:15:27,072 --> 00:15:30,032
No, we haven't met. Hello, Sergeant.
184
00:15:30,044 --> 00:15:33,080
This is Quentin Roka, my friend.
185
00:15:33,096 --> 00:15:35,076
How do you do?
What's this about?
186
00:15:35,092 --> 00:15:39,088
I rather think it's in connection
with my alleged assault
187
00:15:40,004 --> 00:15:42,064
on Margaret Seagrove last night.
Assault?
188
00:15:42,076 --> 00:15:45,012
Yes, it's all complete nonsense.
189
00:15:45,024 --> 00:15:47,052
The woman was hysterical.
190
00:15:47,064 --> 00:15:50,004
We need to ask you a few questions.
191
00:15:51,088 --> 00:15:56,008
Oh, don't worry. We have no secrets,
Quentin and I.
192
00:15:56,020 --> 00:15:57,072
Should you have a solicitor?
193
00:15:57,088 --> 00:16:01,092
No! Tom's not going to do anything
sneaky. Are you, Tom?
194
00:16:02,008 --> 00:16:04,096
Will you join us?
I think we have spare glasses.
195
00:16:05,012 --> 00:16:07,076
No, thanks.
Thank you all the same.
196
00:16:07,088 --> 00:16:10,016
Of course. Of course.
197
00:16:10,032 --> 00:16:13,008
So what exactly happened
outside the pub last night?
198
00:16:13,024 --> 00:16:16,016
Well, you know,
it was quite extraordinary.
199
00:16:16,032 --> 00:16:19,052
We've all heard the expression
foaming at the mouth
200
00:16:19,068 --> 00:16:22,004
but I've never
actually witnessed it.
201
00:16:22,020 --> 00:16:24,072
So you just slapped her
across the face?
202
00:16:24,084 --> 00:16:26,024
Yes.
203
00:16:26,040 --> 00:16:31,076
Well, we none of us wanted her
bursting a blood vessel.
204
00:16:31,088 --> 00:16:35,084
Though, I can't deny
205
00:16:36,000 --> 00:16:40,024
there was a little thrill
of pleasure when I made contact.
206
00:16:40,036 --> 00:16:42,032
Well, you've met her.
207
00:16:42,044 --> 00:16:44,052
But that wasn't the motive.
208
00:16:44,068 --> 00:16:47,068
And that's what you detectives care
about, don't you?
209
00:17:09,028 --> 00:17:11,056
I've got to go and see
old Charlie Fuller.
210
00:17:11,072 --> 00:17:13,092
Pain killers aren't strong enough
apparently
211
00:17:14,004 --> 00:17:15,060
and then there's Mrs Anscombe.
212
00:17:15,076 --> 00:17:18,052
So don't bother about supper.
I'll pick up a sandwich.
213
00:17:18,068 --> 00:17:21,072
Make sure you eat something, Duncan.
Don't wait up.
214
00:18:01,020 --> 00:18:02,084
Do you want me to move out?
215
00:18:02,096 --> 00:18:04,096
You said it was over, didn't you?
216
00:18:05,008 --> 00:18:06,080
It was over three years ago.
217
00:18:08,016 --> 00:18:11,092
Look, I'm sorry. I'm really sorry.
218
00:18:12,008 --> 00:18:15,068
Ruthy, I don't blame you. Not with
your delicate mental health.
219
00:18:15,084 --> 00:18:20,064
Because nobody in their right mind
could've gone with that old prat.
220
00:18:20,076 --> 00:18:25,004
That vain, incompetent quack.
221
00:18:27,028 --> 00:18:30,024
I don't blame you.
222
00:18:49,096 --> 00:18:51,028
Leo?
223
00:20:31,012 --> 00:20:33,080
Of course, I'll have to make
a detailed examination
224
00:20:33,096 --> 00:20:36,080
but it looks as though
the cause of death in each case
225
00:20:36,096 --> 00:20:39,000
was from a blow
to the back of the head.
226
00:20:39,016 --> 00:20:41,080
The stake must have been taken
from the tree-planting.
227
00:20:41,096 --> 00:20:45,096
Which suggests
it wasn't premeditated.
228
00:20:46,008 --> 00:20:47,052
Exactly.
229
00:20:47,064 --> 00:20:48,072
Have you seen this?
230
00:20:51,072 --> 00:20:54,028
Looks like his cause of death
was pretty similar.
231
00:20:56,088 --> 00:20:58,040
I'm just saying.
232
00:21:03,036 --> 00:21:05,064
I had my line caught in the tree.
233
00:21:05,080 --> 00:21:09,008
I was looking up,
trying to pull it free.
234
00:21:09,020 --> 00:21:11,024
Just fell over them.
235
00:21:11,040 --> 00:21:13,064
And you didn't see them earlier
on the river?
236
00:21:13,076 --> 00:21:15,096
They were further upstream.
237
00:21:16,008 --> 00:21:18,040
The last time you saw them
238
00:21:18,056 --> 00:21:20,084
was at the meeting
at the Old Fisherman Pub?
239
00:21:20,096 --> 00:21:23,020
That's right. Well, Duncan.
240
00:21:23,032 --> 00:21:25,072
I saw Isobel just yesterday morning.
241
00:21:25,088 --> 00:21:29,036
I took a chap called Leo Bantock
round to her house
242
00:21:29,048 --> 00:21:31,024
before going on to see a property.
243
00:21:31,036 --> 00:21:32,052
Leo Bantock? Who's he?
244
00:21:32,064 --> 00:21:33,088
Businessman.
245
00:21:34,004 --> 00:21:36,000
He knew the Hewitts
a few years ago.
246
00:21:36,016 --> 00:21:39,000
Wanted to tell Isobel
about some shares she had
247
00:21:39,016 --> 00:21:41,020
that had gone up in value.
20,000 pounds.
248
00:21:41,032 --> 00:21:43,028
Have you got his number?
249
00:21:43,040 --> 00:21:45,072
It's in my briefcase.
250
00:21:45,088 --> 00:21:49,016
He's looking at another house
tomorrow morning, the Old Mill.
251
00:21:49,028 --> 00:21:51,024
Perhaps we could see him there.
252
00:21:51,036 --> 00:21:53,004
Fine.
253
00:21:53,020 --> 00:21:54,080
What time are you meeting?
Midday.
254
00:21:54,096 --> 00:21:56,080
That would be very useful.
Thank you.
255
00:21:56,092 --> 00:21:58,084
Would you excuse us?
256
00:22:00,096 --> 00:22:03,060
I found him fishing
further upstream, sir.
257
00:22:03,072 --> 00:22:04,084
And you are?
258
00:22:05,000 --> 00:22:09,012
Derrick Seagrove. Club secretary.
What's happened here?
259
00:22:09,028 --> 00:22:11,084
Seagrove?
Margaret Seagrove's husband?
260
00:22:11,096 --> 00:22:13,052
Yes?
261
00:22:13,068 --> 00:22:16,080
DCI Barnaby,
this is Detective Sergeant Troy.
262
00:22:16,092 --> 00:22:21,020
Mrs Hewitt and Dr Goff are dead.
263
00:22:21,032 --> 00:22:23,072
Oh, my God.
264
00:22:27,068 --> 00:22:31,016
I saw them both fishing just -
what? -
265
00:22:31,032 --> 00:22:35,008
an hour and a half ago
100 yards upstream.
266
00:22:35,020 --> 00:22:37,072
That would have been 10 o'clock?
267
00:22:40,012 --> 00:22:42,028
Yes, I suppose it was. Yes.
268
00:22:43,080 --> 00:22:45,008
Was it murder?
269
00:22:45,020 --> 00:22:46,076
No question.
270
00:22:46,092 --> 00:22:49,084
Did you see anyone else fishing
on the river this morning?
271
00:22:49,096 --> 00:22:51,096
No. Just the four of us.
272
00:22:52,008 --> 00:22:53,024
You didn't see anyone?
273
00:22:53,036 --> 00:22:55,056
No.
274
00:22:55,068 --> 00:22:57,020
Not today.
275
00:22:59,060 --> 00:23:02,060
Look, I don't know if it's relevant,
276
00:23:02,076 --> 00:23:05,048
but we've had trouble
with poachers of late.
277
00:23:05,064 --> 00:23:09,068
I saw one a couple of weeks ago
across the meadows.
278
00:23:09,080 --> 00:23:14,000
Camouflage gear. Did a runner.
279
00:23:15,052 --> 00:23:17,008
What we've got to do first
280
00:23:17,024 --> 00:23:19,056
is establish whether
they were murdered together
281
00:23:19,068 --> 00:23:20,088
and for the same reason,
282
00:23:21,004 --> 00:23:23,076
or whether one of them
happened upon the murder scene
283
00:23:23,092 --> 00:23:26,052
and was killed to protect
the identity of the killer.
284
00:23:26,068 --> 00:23:30,036
In which case we need to know
which of the victims was the target.
285
00:23:30,052 --> 00:23:33,044
There's no way they could have
had a thing going?
286
00:23:33,060 --> 00:23:38,080
I know they were getting on but you
never know with these wrinklies.
287
00:23:38,096 --> 00:23:41,044
Maybe Quentin got jealous.
Decided to do them in.
288
00:23:41,056 --> 00:23:42,068
He's weird that bloke.
289
00:23:53,012 --> 00:23:57,004
Is there any family who could
come and be here with you?
290
00:23:57,016 --> 00:24:00,012
Mrs Goff?
291
00:24:02,008 --> 00:24:04,084
There's my daughter in Causton.
292
00:24:04,096 --> 00:24:07,064
How am I going to tell them?
293
00:24:07,076 --> 00:24:11,040
Oh, Duncan. Issie.
294
00:24:11,052 --> 00:24:13,048
How well did you know Mrs Hewitt?
295
00:24:13,060 --> 00:24:17,016
We were at school together.
296
00:24:18,044 --> 00:24:22,088
Isobel Hewitt and Doctor Goff,
dead as dead.
297
00:24:23,000 --> 00:24:25,072
Why would anyone want to kill them?
298
00:24:25,084 --> 00:24:28,056
With Isobel, who knows?
299
00:24:28,072 --> 00:24:34,064
But Doctor Goff - probably
one jealous husband too many.
300
00:24:55,044 --> 00:24:58,020
Derrick? What is it?
301
00:25:15,068 --> 00:25:18,096
Do you feel up to answering
a few questions, Mr Plunkett?
302
00:25:19,008 --> 00:25:21,004
Go ahead.
303
00:25:21,016 --> 00:25:23,052
I have to ask you this.
304
00:25:23,064 --> 00:25:26,032
Who benefits from your aunt's will?
305
00:25:26,044 --> 00:25:27,056
(CHUCKLES DISDAINFULLY)
306
00:25:29,032 --> 00:25:32,092
Oh, I'm sorry. It's just...
307
00:25:36,004 --> 00:25:38,040
My Aunt Isobel had nothing to leave.
308
00:25:38,056 --> 00:25:42,056
When Kenneth died a few years ago,
her husband,
309
00:25:42,072 --> 00:25:46,012
we discovered he'd had a little
trouble with the stock market.
310
00:25:46,024 --> 00:25:47,044
There was nothing.
311
00:25:47,060 --> 00:25:49,084
We helped out by buying the house
and contents
312
00:25:50,000 --> 00:25:52,016
on the understanding
that she could stay there
313
00:25:52,028 --> 00:25:54,060
for the rest of her natural life.
314
00:25:54,072 --> 00:25:56,020
It gave her a bit of capital.
315
00:25:58,080 --> 00:26:00,020
It was all above board -
316
00:26:00,036 --> 00:26:03,040
solicitors, a written contract.
What happened to the capital?
317
00:26:03,056 --> 00:26:07,076
I wanted her to buy an annuity
but she wouldn't have it.
318
00:26:07,088 --> 00:26:10,044
She spent it. All of it.
319
00:26:10,060 --> 00:26:13,096
We've been bailing her out
for the last year.
320
00:26:14,008 --> 00:26:16,004
And the 20,000 in shares?
321
00:26:16,016 --> 00:26:18,076
You heard about that.
322
00:26:18,088 --> 00:26:22,048
Well, it means she dies solvent.
323
00:26:22,060 --> 00:26:24,028
But only just.
324
00:26:24,044 --> 00:26:27,028
A big chunk of that money will be
going on settling bills.
325
00:26:27,044 --> 00:26:30,016
Isobel had no comprehension
of economy.
326
00:26:30,032 --> 00:26:34,052
As you can see we don't exactly
live like lords.
327
00:26:34,068 --> 00:26:37,084
It severely stretched us,
letting her live in that house,
328
00:26:37,096 --> 00:26:40,060
and we've had to scrimp to get by.
329
00:26:40,076 --> 00:26:43,036
Isobel, of course, continued
to live the high life.
330
00:26:43,048 --> 00:26:45,012
It wasn't quite like that.
331
00:26:45,024 --> 00:26:47,000
I'm sorry, it was.
332
00:26:47,016 --> 00:26:49,048
I know she's family
and you have to be loyal
333
00:26:49,064 --> 00:26:52,032
but the truth is, Isobel
was a very manipulative woman.
334
00:26:52,048 --> 00:26:56,024
Men ran around after her
and she did nothing in return.
335
00:26:56,040 --> 00:27:00,016
Which men ran around after her?
My husband for one.
336
00:27:00,028 --> 00:27:03,028
And Quentin Roka for another.
337
00:27:03,040 --> 00:27:06,024
Her antique dealer playmate.
338
00:27:06,036 --> 00:27:08,032
God knows what was going on there.
339
00:27:08,048 --> 00:27:10,080
Quentin runs the antique shop
near Isobel's.
340
00:27:10,092 --> 00:27:12,020
He often helps her out...
341
00:27:12,036 --> 00:27:14,056
..Wheedling his way
into her confidence.
342
00:27:14,068 --> 00:27:15,084
With the finances.
343
00:27:16,000 --> 00:27:19,056
Quentin paid the odd bill for her
at the Post Office. That is all.
344
00:27:19,072 --> 00:27:23,032
Out of the goodness of his heart.
Yes. I think it probably was.
345
00:27:28,008 --> 00:27:32,000
Anyway, to answer your question,
346
00:27:32,016 --> 00:27:35,032
I am the person who will benefit
financially from Isobel's death
347
00:27:35,048 --> 00:27:37,084
in that I now have possession
of my assets.
348
00:27:38,000 --> 00:27:41,040
The Plunketts have
the strongest motive.
349
00:27:41,056 --> 00:27:45,052
The house, the land, it's going
to be worth a million or two.
350
00:27:45,064 --> 00:27:47,032
In the hands of a builder...
351
00:27:47,044 --> 00:27:49,016
But if they'd planned it,
352
00:27:49,032 --> 00:27:51,064
they'd have known
they'd be top of the list.
353
00:27:51,076 --> 00:27:53,072
I'm more interested in the windfall.
354
00:27:53,088 --> 00:27:58,028
The 20,000 coming just the day
before the murder
355
00:27:58,044 --> 00:28:01,092
seems a bit more than a coincidence
that, doesn't it?
356
00:28:02,008 --> 00:28:04,068
Whatever. Quentin Roka's
got to be worth a look.
357
00:28:08,092 --> 00:28:12,072
I thought you should know.
358
00:28:12,084 --> 00:28:15,036
I'm sorry.
359
00:28:46,060 --> 00:28:49,052
Something terrible's happened.
360
00:28:52,044 --> 00:28:54,056
Duncan and Isobel
have been murdered.
361
00:28:54,072 --> 00:28:57,096
Andrew Turner found their bodies
by the river.
362
00:28:58,008 --> 00:29:00,012
When did it happen?
363
00:29:00,028 --> 00:29:04,040
Between 10:00 and 11:00
this morning.
364
00:29:04,052 --> 00:29:06,004
Thank God for that.
365
00:29:09,040 --> 00:29:11,088
You were here with me.
366
00:29:14,076 --> 00:29:17,044
Am I a suspect?
367
00:29:17,060 --> 00:29:20,076
We have no particular suspects
at this stage
368
00:29:20,092 --> 00:29:25,012
but where were you between 10:00
and 11:00 this morning?
369
00:29:25,024 --> 00:29:27,080
I was doing housework.
370
00:29:27,092 --> 00:29:29,052
And you were here all morning?
371
00:29:29,068 --> 00:29:32,036
This is because of me and Isobel
falling out, isn't it?
372
00:29:32,048 --> 00:29:34,080
That's why you're talking to me.
373
00:29:34,096 --> 00:29:37,064
We're talking to everyone,
Mrs Seagrove.
374
00:29:37,080 --> 00:29:40,080
Can you tell us what you know
about Doctor Goff?
375
00:29:40,096 --> 00:29:44,024
Did he have any enemies at the club
that you were aware of?
376
00:29:44,040 --> 00:29:48,008
Not really. I'd say
he was generally liked.
377
00:29:48,024 --> 00:29:51,060
And Isobel?
Did she have any enemies?
378
00:29:51,072 --> 00:29:53,060
Besides me, you mean?
379
00:29:53,072 --> 00:29:55,008
(GULPS LOUDLY)
380
00:29:55,020 --> 00:29:59,044
I did not kill her. Or Doctor Goff.
381
00:29:59,060 --> 00:30:06,036
I may have disliked Isobel
but I could never murder her.
382
00:30:14,040 --> 00:30:18,000
My condolences about Isobel.
383
00:30:18,012 --> 00:30:23,016
I suppose as her closest relative,
384
00:30:23,028 --> 00:30:25,040
Melrose'll be getting the house.
385
00:30:27,068 --> 00:30:29,080
Perhaps you'll be moving in?
386
00:30:33,040 --> 00:30:36,068
We already own the house,
and have done for years.
387
00:30:36,080 --> 00:30:39,016
Isobel didn't have a bean.
388
00:30:43,052 --> 00:30:48,000
And it could be a confrontation
with a poacher
389
00:30:48,012 --> 00:30:49,032
that got out of hand.
390
00:30:49,048 --> 00:30:52,024
There's Margaret Seagrove
who fell out with Isobel.
391
00:30:52,040 --> 00:30:54,040
And we haven't even got to
Quentin Roka,
392
00:30:54,052 --> 00:30:56,080
her gay antiques dealer toy boy.
393
00:30:56,096 --> 00:31:00,004
Wait, could we keep a bit of an open
mind on this one?
394
00:31:00,020 --> 00:31:02,056
The village has lost
quite a character in Isobel.
395
00:31:02,072 --> 00:31:05,024
And what about the doctor?
Was he well liked?
396
00:31:05,040 --> 00:31:08,084
I suppose so. Poor wife.
She was obviously devastated.
397
00:31:09,000 --> 00:31:11,060
It's the bereaved partners
that really get to you.
398
00:31:13,000 --> 00:31:16,004
There's something about elderly
people being bereaved
399
00:31:16,020 --> 00:31:19,016
when they've been in love
for a lifetime.
400
00:31:19,028 --> 00:31:22,000
Suddenly all alone.
401
00:31:22,016 --> 00:31:26,044
You've not heard about his
womanising then? Doctor Goff?
402
00:31:26,056 --> 00:31:29,004
Serial apparently.
403
00:31:30,052 --> 00:31:34,004
The night before the murders
he was seen climbing a ladder
404
00:31:34,020 --> 00:31:37,008
to an upstairs window of his
house at 1:00 in the morning.
405
00:31:37,020 --> 00:31:39,064
Word is, his wife locked him out.
406
00:31:49,044 --> 00:31:52,048
I'll give you 6.50.
407
00:31:52,064 --> 00:31:54,040
You'll give me
the full asking price.
408
00:31:54,052 --> 00:31:59,004
In fact, no! I won't accept it.
409
00:31:59,020 --> 00:32:02,072
I'm putting an embargo on all
ill-dressed, bad-mannered people.
410
00:32:02,088 --> 00:32:05,020
My furniture deserves more.
Don't come back!
411
00:32:05,032 --> 00:32:07,060
Bloody right I won't come back.
412
00:32:07,072 --> 00:32:09,080
Thank you.
413
00:32:13,068 --> 00:32:16,032
They can get to you after a while.
414
00:32:21,004 --> 00:32:24,008
To be honest, it's a bit hard
to come to terms with.
415
00:32:24,024 --> 00:32:26,076
Have you managed to make
any sense of it yet?
416
00:32:26,092 --> 00:32:30,088
I'd like to ask you some questions,
if I may.
417
00:32:31,000 --> 00:32:32,092
When did you last see Mrs Hewitt?
418
00:32:33,008 --> 00:32:35,008
It was just before
she went fishing.
419
00:32:35,020 --> 00:32:36,088
I went round for breakfast.
420
00:32:37,004 --> 00:32:39,084
I live above the shop here
and I often go to...
421
00:32:42,036 --> 00:32:44,072
..used to go to Isobel's
for breakfast.
422
00:32:44,088 --> 00:32:48,076
I'd pick up milk and a paper on the
way. It was a bit of a routine.
423
00:32:48,092 --> 00:32:54,024
Do you have any idea who might have
killed Mrs Hewitt or Doctor Goff?
424
00:32:56,020 --> 00:33:01,020
Have you spoken to Isobel's nephew
and that ghastly wife of his?
425
00:33:01,032 --> 00:33:03,004
We've spoken to the Plunketts, yes.
426
00:33:03,020 --> 00:33:06,028
Then you know all about the
arrangements with Isobel's house?
427
00:33:06,040 --> 00:33:08,008
We know the Plunketts own it.
428
00:33:08,020 --> 00:33:10,076
The whole thing was a disgrace.
429
00:33:10,092 --> 00:33:15,076
They didn't mention
how much they paid for it?
430
00:33:15,088 --> 00:33:18,052
No. Well, I suppose they wouldn't.
431
00:33:18,068 --> 00:33:22,036
It was just after Isobel's husband,
Kenneth, died.
432
00:33:22,052 --> 00:33:24,044
Isobel was out of her mind
with grief
433
00:33:24,060 --> 00:33:26,092
and they persuaded her she had
to sell to them.
434
00:33:27,008 --> 00:33:29,052
Rushed it through,
paid virtually nothing for it.
435
00:33:29,068 --> 00:33:31,084
The furniture was worth twice
what they paid.
436
00:33:32,000 --> 00:33:33,088
They were letting her live there
until she died.
437
00:33:34,004 --> 00:33:37,032
But at the time that didn't
look as though it'd be very long.
438
00:33:37,048 --> 00:33:39,060
I'd say they were after
a quick return.
439
00:33:39,072 --> 00:33:41,024
Was she unwell at the time?
440
00:33:41,036 --> 00:33:43,084
She'd lost the will to live.
441
00:33:44,000 --> 00:33:48,020
She was fading away in front of
our eyes. And then the pneumonia.
442
00:33:48,036 --> 00:33:51,088
Duncan thought it was just
a matter of days.
443
00:33:52,000 --> 00:33:53,016
What happened?
444
00:33:58,080 --> 00:34:01,008
I suggested a spin in the Jaguar.
445
00:34:01,020 --> 00:34:02,076
That's all it was.
446
00:34:02,092 --> 00:34:06,076
Frankly, I saw it more as a farewell
to the other great love of her life,
447
00:34:06,088 --> 00:34:08,060
besides Kenneth.
448
00:34:08,076 --> 00:34:11,076
It was the first time
I'd driven the thing.
449
00:34:11,092 --> 00:34:15,060
We'd just got up to the wood
by Malham Cross and she...
450
00:34:18,044 --> 00:34:21,088
..she said I was driving
like an Edwardian governess
451
00:34:22,000 --> 00:34:24,056
and she'd take over. And she did.
452
00:34:24,068 --> 00:34:26,048
And that was it?
453
00:34:26,060 --> 00:34:28,092
Pretty much.
454
00:34:29,008 --> 00:34:32,052
Duncan persuaded her to take up
fly fishing again
455
00:34:32,068 --> 00:34:36,048
she hadn't done it since
she was a girl. She loved it.
456
00:34:36,060 --> 00:34:39,020
She got fitter, stronger.
457
00:34:39,032 --> 00:34:40,076
The sparkle returned.
458
00:34:40,088 --> 00:34:42,088
She could have gone on for years.
459
00:34:47,012 --> 00:34:50,032
But somehow I don't think
the Plunketts approved
460
00:34:50,044 --> 00:34:52,028
of her new lease of life.
461
00:34:52,044 --> 00:34:54,052
Were you due to get anything
in the will?
462
00:34:54,064 --> 00:34:56,072
I doubt it.
463
00:34:56,088 --> 00:34:59,040
Isobel scarcely had two beans
to rub together.
464
00:34:59,052 --> 00:35:02,012
We have to ask you this.
465
00:35:02,028 --> 00:35:06,032
Where was I yesterday morning
between 10:00 and 11:00?
466
00:35:06,044 --> 00:35:08,084
Well, I was here,
467
00:35:09,000 --> 00:35:11,020
apart from a 10-minute walk
to the shop.
468
00:35:11,036 --> 00:35:15,052
A little after 10:00, I would think.
They'd remember.
469
00:35:22,056 --> 00:35:26,012
Inspector, there was a lot
of resentment in this village
470
00:35:26,024 --> 00:35:27,068
towards Isobel.
471
00:35:27,084 --> 00:35:30,068
I think she reminded them
of everything they were not.
472
00:35:30,080 --> 00:35:32,044
And they didn't like it very much.
473
00:35:32,060 --> 00:35:34,044
Thanks for your time.
Goodbye.
474
00:35:45,032 --> 00:35:47,036
He should be here shortly.
475
00:35:47,052 --> 00:35:49,096
He's obviously worth a few bob,
this Leo Bantock.
476
00:35:50,008 --> 00:35:52,008
Oh, I think so.
477
00:35:52,020 --> 00:35:55,004
DISTANT VOICES ARGUE
478
00:36:13,088 --> 00:36:16,012
Now, what's all this about?
479
00:36:16,024 --> 00:36:18,016
I'm waiting.
480
00:36:18,028 --> 00:36:19,064
He's the murderer.
481
00:36:19,080 --> 00:36:24,020
You're pathetic. She chose me,
not you. That's what this is about.
482
00:36:29,068 --> 00:36:33,032
Troy! Just walk him away.
Right you. Come on.
483
00:36:33,044 --> 00:36:36,040
Leo, are you alright?
484
00:36:36,052 --> 00:36:38,080
You're Leo Bantock, are you?
485
00:36:38,092 --> 00:36:41,088
What of it?
486
00:36:42,004 --> 00:36:47,000
Right. Who's that fellow, the one
you accused of being a murderer?
487
00:36:47,016 --> 00:36:50,036
Keith Scholey,
the local restaurateur.
488
00:36:50,048 --> 00:36:51,068
I'm sorry.
489
00:36:51,084 --> 00:36:55,032
What made you believe
he's the murderer?
490
00:36:55,044 --> 00:36:57,092
So stupid.
491
00:36:58,008 --> 00:37:01,080
I told him his wife had
had an affair with Doctor Goff.
492
00:37:01,096 --> 00:37:05,068
And you believe he killed
Doctor Goff in revenge?
493
00:37:05,084 --> 00:37:07,088
I told him the day before
the murders.
494
00:37:08,004 --> 00:37:10,060
A bit of a coincidence,
don't you think?
495
00:37:10,076 --> 00:37:15,072
And what did he mean when he said
"she" chose him and not you?
496
00:37:15,084 --> 00:37:18,076
It's got nothing to do with it.
497
00:37:21,056 --> 00:37:24,032
I used to go out with Ruth,
the woman he married.
498
00:37:24,048 --> 00:37:27,020
But that was years ago.
It's nothing to do with this.
499
00:37:27,032 --> 00:37:30,076
OK. Where can I find you?
500
00:37:30,088 --> 00:37:32,052
I'm staying at the pub.
501
00:37:32,068 --> 00:37:37,028
Right. And please stay away
from Mr Scholey. Alright?
502
00:37:43,040 --> 00:37:46,084
He says he was nowhere near the
river at the time of the murders.
503
00:37:47,000 --> 00:37:50,092
I was in the restaurant with my
wife and she can back me up.
504
00:37:51,008 --> 00:37:54,052
Did you confront your wife about
the affair Leo Bantock said
505
00:37:54,064 --> 00:37:56,004
she'd had with Doctor Goff?
506
00:37:56,020 --> 00:37:58,072
She said it was over years ago.
And I believe her.
507
00:37:58,088 --> 00:38:01,024
Did you confront Doctor Goff
about it?
508
00:38:05,004 --> 00:38:09,004
I went round to his house
but he wasn't in. I told his wife.
509
00:38:09,020 --> 00:38:13,096
You told his wife? And how
did Mrs Goff react to it?
510
00:38:14,012 --> 00:38:17,004
She was upset.
Which is what you wanted.
511
00:38:19,056 --> 00:38:21,032
Yes, I was with Keith.
512
00:38:21,048 --> 00:38:26,004
When did you arrive at the
restaurant and when did you leave?
513
00:38:26,020 --> 00:38:31,012
I got there at 10:00
and helped in the kitchen.
514
00:38:31,028 --> 00:38:35,064
We did lunch. And I suppose I left
about 3:00. Keith stayed on.
515
00:38:37,096 --> 00:38:43,040
Right. The affair you had
with Doctor Goff.
516
00:38:43,052 --> 00:38:45,052
Oh, please.
517
00:38:45,068 --> 00:38:49,032
It ended three years ago.
It was never serious.
518
00:38:49,044 --> 00:38:50,080
Duncan was...
519
00:38:52,064 --> 00:38:54,096
..just a very nice man.
520
00:38:55,008 --> 00:38:58,072
And it was a mistake.
521
00:38:58,088 --> 00:39:03,008
What about your relationship
with Leo Bantock?
522
00:39:03,020 --> 00:39:05,096
(GASPS) That has...
523
00:39:06,012 --> 00:39:08,072
That happened years ago
before I even married Keith.
524
00:39:08,084 --> 00:39:10,048
It's got nothing to do with this.
525
00:39:10,060 --> 00:39:13,076
Your husband seems to think
526
00:39:13,092 --> 00:39:18,036
Leo resents the fact you
married Keith and not him.
527
00:39:22,076 --> 00:39:26,032
It all happened a lifetime ago.
528
00:39:31,036 --> 00:39:33,096
We'll have to sell all this.
529
00:39:34,008 --> 00:39:37,060
Well, I've got no use for it.
530
00:39:40,048 --> 00:39:42,024
And put the house on the market.
531
00:39:42,036 --> 00:39:44,092
Straight after the funeral.
532
00:39:45,008 --> 00:39:48,060
We're going to have to think about
the arrangements.
533
00:39:48,072 --> 00:39:50,060
Drinks after the service.
534
00:39:50,072 --> 00:39:53,000
Nobody'll expect more than a glass.
535
00:39:53,012 --> 00:39:54,092
A crate of wine, no more.
536
00:39:55,004 --> 00:39:56,048
Case.
537
00:39:56,060 --> 00:39:58,052
What?
538
00:39:58,068 --> 00:40:01,056
It's a case of wine,
a crate of beer.
539
00:40:01,072 --> 00:40:06,036
Whatever. She'll get 12 bottles
and be grateful.
540
00:40:07,044 --> 00:40:10,032
Family only. That's final.
541
00:40:16,008 --> 00:40:19,044
Mum, don't you think some
of Dad's old friends and patients
542
00:40:19,060 --> 00:40:22,048
would like to come,
pay their respects?
543
00:40:22,064 --> 00:40:26,016
I will not have a procession of his
old flames filing past the grave.
544
00:40:26,028 --> 00:40:28,000
I will not.
545
00:40:28,012 --> 00:40:30,064
DOORBELL RINGS
546
00:40:35,028 --> 00:40:39,024
Good afternoon, I'm DCI Barnaby,
this is DS Troy.
547
00:40:39,040 --> 00:40:41,016
Are you Mrs Goff's daughter?
Yes.
548
00:40:41,032 --> 00:40:44,056
Is your mother at home?
Yes. Come in.
549
00:40:44,068 --> 00:40:46,012
Thank you.
550
00:40:46,024 --> 00:40:48,044
Mum, it's the police.
551
00:40:53,016 --> 00:40:54,076
Is this a bad time?
552
00:40:54,088 --> 00:40:56,032
No, not at all.
553
00:40:56,048 --> 00:41:00,020
I'd like to speak to your mother
alone, please, if I may.
554
00:41:00,032 --> 00:41:02,052
Thank you.
555
00:41:08,068 --> 00:41:14,056
Mrs Goff, we've learned that
Mr Keith Scholey came round here
556
00:41:14,072 --> 00:41:17,024
to speak to you on the night
before your husband's murder.
557
00:41:17,036 --> 00:41:20,008
What he told me was no surprise.
558
00:41:20,020 --> 00:41:23,028
Oh, you knew about the affair?
559
00:41:23,040 --> 00:41:26,000
Not that one specifically.
560
00:41:26,016 --> 00:41:29,044
But my husband had always
had something of a wandering eye
561
00:41:29,056 --> 00:41:32,000
and I tolerated it.
562
00:41:32,016 --> 00:41:35,092
We've also learned
that later on that same night,
563
00:41:36,008 --> 00:41:39,004
your husband was seen
climbing into the house
564
00:41:39,016 --> 00:41:41,024
through an upstairs window.
565
00:41:41,036 --> 00:41:43,052
He'd forgotten his keys.
566
00:41:43,064 --> 00:41:45,096
He didn't want to wake me.
567
00:41:46,012 --> 00:41:48,080
If you think I locked him out,
I didn't.
568
00:41:51,008 --> 00:41:56,004
Mrs Goff, I couldn't help noticing
the Vegetarian Society magazine.
569
00:41:56,020 --> 00:41:58,080
Are you a member?
Yes. Why?
570
00:41:58,092 --> 00:42:00,028
Just curious.
571
00:42:00,044 --> 00:42:03,084
I know your husband was a keen
fisherman and did a bit of shooting.
572
00:42:04,000 --> 00:42:06,020
We had a live and let live
household.
573
00:42:06,036 --> 00:42:09,016
You didn't eat the trout he caught,
then?
574
00:42:09,032 --> 00:42:12,056
Fish may not be the cleverest
of God's creatures,
575
00:42:12,072 --> 00:42:17,076
but I think to class them
as vegetables is a little unkind.
576
00:42:37,044 --> 00:42:40,040
How goes it?
577
00:42:40,052 --> 00:42:41,076
What do you think?
578
00:42:41,088 --> 00:42:43,072
It's looking good.
579
00:42:43,088 --> 00:42:46,064
There's one major gap
I haven't filled yet.
580
00:42:46,080 --> 00:42:51,020
Isobel Hewitt's obituary.
Quite a woman.
581
00:42:51,032 --> 00:42:55,024
Demon racer, society hostess.
582
00:42:55,040 --> 00:42:58,020
Apparently there's a collection
of photos at the house.
583
00:42:58,036 --> 00:43:01,064
Pity if we couldn't include some.
Ask Melrose, he'll help you out.
584
00:43:01,076 --> 00:43:03,004
Oh! I nearly forgot.
585
00:43:03,020 --> 00:43:05,056
I heard something else
about Doctor Goff today.
586
00:43:05,072 --> 00:43:08,044
Keith Scholey's mother died
of cancer last year.
587
00:43:08,056 --> 00:43:09,096
Apparently Keith blamed him,
588
00:43:10,012 --> 00:43:13,020
said his mother would've survived
if he'd diagnosed it sooner.
589
00:43:13,036 --> 00:43:16,028
He made official complaints
and they came to nothing.
590
00:43:16,040 --> 00:43:18,052
Keith said it was a cover up.
591
00:43:38,076 --> 00:43:41,032
BIRD CAWS
592
00:44:06,072 --> 00:44:09,060
MAN: Derrick.
You coming to the pub?
593
00:44:12,012 --> 00:44:14,060
Derrick! You coming to the pub?
594
00:45:00,092 --> 00:45:04,084
I don't know why you're being
so ridiculous about all this.
595
00:45:05,000 --> 00:45:09,060
After everything Isobel did.
The way she behaved.
596
00:45:12,000 --> 00:45:14,000
Who are these people?
597
00:45:34,076 --> 00:45:36,052
Bit of a turn out, then.
598
00:45:42,048 --> 00:45:44,032
Isn't that that politician?
599
00:45:44,048 --> 00:45:48,088
Yes, disgraced former minister.
With mistress.
600
00:45:49,004 --> 00:45:54,040
That one's an actress, isn't she?
What's her name?
601
00:45:54,052 --> 00:45:55,076
I don't know.
602
00:45:55,088 --> 00:45:58,096
Poor old Quentin.
603
00:45:59,008 --> 00:46:01,004
Did you find anything on him?
604
00:46:01,020 --> 00:46:04,056
It seems he's managed to keep
his record clean, sir.
605
00:46:30,076 --> 00:46:33,060
Yes, It was a lovely service,
wasn't it?
606
00:46:33,072 --> 00:46:35,012
Thanks very much.
607
00:46:35,024 --> 00:46:38,000
Would you excuse me a moment?
608
00:46:38,016 --> 00:46:42,072
May I offer
my sincerest condolences.
609
00:46:42,084 --> 00:46:44,056
Peregrine Slade.
610
00:46:44,072 --> 00:46:47,008
We thought we'd keep
the service simple.
611
00:46:47,024 --> 00:46:49,036
Hadn't really planned on
this many people.
612
00:46:49,048 --> 00:46:51,040
Yes, Yes. I can see.
613
00:46:51,056 --> 00:46:56,032
Would it be terribly forward of me
to contribute a little something
614
00:46:56,044 --> 00:46:57,072
to Isobel's sending off?
615
00:46:57,088 --> 00:47:00,080
I have some bottles
of her favourite bubbly in the car.
616
00:47:00,092 --> 00:47:02,004
Fine.
617
00:47:02,020 --> 00:47:05,012
And I brought Hastings with me,
he's very keen to help out.
618
00:47:05,024 --> 00:47:06,088
Aren't you, Hastings?
619
00:47:07,072 --> 00:47:10,064
Right.
Good.
620
00:47:57,072 --> 00:48:00,080
Try the kitchen, Hastings,
it's straight through the back.
621
00:48:03,028 --> 00:48:07,008
Sandy, old chap, give us a hand,
would you?
622
00:48:10,000 --> 00:48:11,048
Awfully good of you.
623
00:48:15,004 --> 00:48:19,048
Dixie. I was so sorry to hear.
624
00:48:19,060 --> 00:48:21,044
Beatrice.
625
00:48:21,056 --> 00:48:24,040
You must be devastated.
626
00:48:24,052 --> 00:48:27,044
MERRY JAZZ PLAYS
627
00:48:31,020 --> 00:48:33,024
Sounds like a bit of a party, sir.
628
00:48:33,040 --> 00:48:36,080
Have you heard she didn't even
own her own house?
629
00:48:36,096 --> 00:48:40,040
No.
Not even a stick of furniture.
630
00:48:40,052 --> 00:48:44,036
And all those airs and graces.
631
00:48:52,000 --> 00:48:55,020
JAZZ CONTINUES
632
00:49:33,020 --> 00:49:35,084
Oh, that's good. You local?
633
00:49:36,000 --> 00:49:39,096
Chelsea. I had to come. I wouldn't
be here if it wasn't for Issie.
634
00:49:40,012 --> 00:49:42,000
Really?
Yeah.
635
00:49:42,016 --> 00:49:44,020
Back in the '60s
she was my best customer.
636
00:49:44,036 --> 00:49:47,036
Went through a bad patch,
cash flow, Issie kept me going.
637
00:49:47,052 --> 00:49:51,032
She upped her regular order of
lobsters to keep me in business.
638
00:49:51,044 --> 00:49:52,096
Great lady. Loved her oysters.
639
00:49:54,084 --> 00:49:57,068
This is just so Isobel.
640
00:49:57,080 --> 00:49:59,060
SPOON CLINKS GLASS
641
00:49:59,072 --> 00:50:04,044
Thank you. Please. Thank you.
642
00:50:04,060 --> 00:50:10,008
Your lordships, ladies and
gentlemen, honourable members,
643
00:50:10,020 --> 00:50:13,024
and not such honourable members.
644
00:50:14,044 --> 00:50:21,008
Sorry, John. It's a very sad day
for us all.
645
00:50:21,024 --> 00:50:25,060
We're going to miss dear Isobel
rather badly.
646
00:50:25,072 --> 00:50:27,072
It's certainly my regret
647
00:50:27,088 --> 00:50:32,028
that I didn't see more of her
during the last few years.
648
00:50:32,044 --> 00:50:36,028
I remember telling her how
moving out into the country
649
00:50:36,044 --> 00:50:40,080
amongst all the inbreds
and hayseeds,
650
00:50:40,096 --> 00:50:43,056
how she'd lose touch
with her city mates.
651
00:50:43,068 --> 00:50:45,084
And indeed I was proved right.
652
00:50:46,000 --> 00:50:51,024
But we can see today how her old
friends did not forget Isobel.
653
00:50:51,040 --> 00:50:54,096
She may have come to somewhat
of a sticky end
654
00:50:55,012 --> 00:51:01,052
but it should not stop us from
celebrating a well-lived life.
655
00:51:01,068 --> 00:51:05,064
One that I think few of us
could hope to match.
656
00:51:07,044 --> 00:51:11,008
To Issie and her talent for life.
657
00:51:11,020 --> 00:51:13,028
ALL: To Issie.
658
00:51:31,084 --> 00:51:33,020
I'm so sorry.
659
00:51:33,036 --> 00:51:35,056
Now you know why Bertie
was such a bargain.
660
00:51:35,068 --> 00:51:37,040
I'm sure it's only something minor.
661
00:51:37,052 --> 00:51:39,064
You mean nothing fell off this time.
662
00:51:39,080 --> 00:51:42,088
Thanks, Mum. I really do
appreciate this. You're a lifesaver.
663
00:51:43,004 --> 00:51:45,084
The man from the garage said
he'd be at least two hours
664
00:51:45,096 --> 00:51:47,060
and I've got to get these up.
665
00:51:47,076 --> 00:51:50,020
Have you got enough for a good show,
do you think?
666
00:51:50,036 --> 00:51:52,032
I hope so.
Still got a few more promised.
667
00:51:52,048 --> 00:51:55,064
People have been coming
for the gossip as much as anything.
668
00:51:55,076 --> 00:51:57,036
About the murders?
669
00:51:57,052 --> 00:52:00,080
Loads of theories,
most of them ridiculous.
670
00:52:00,096 --> 00:52:05,004
I'm sure Tom will sort it all out.
With Gavin's help.
671
00:52:07,012 --> 00:52:11,012
Surprised to see you here! I suggest
you leave as quickly as possible.
672
00:52:13,088 --> 00:52:16,048
I think perhaps we should circulate.
673
00:52:21,048 --> 00:52:23,016
You decided to come.
674
00:52:23,032 --> 00:52:27,000
Derrick, I found another
weighted lure.
675
00:52:27,016 --> 00:52:30,008
This time in the three willows
stretch.
676
00:52:30,020 --> 00:52:31,044
You've been at the river?
677
00:52:31,056 --> 00:52:33,084
Isn't that where you were last night
678
00:52:34,004 --> 00:52:36,024
when you thought
someone was watching you?
Yes.
679
00:52:36,040 --> 00:52:39,052
And didn't you fish that stretch
last thing?
680
00:52:39,064 --> 00:52:42,008
I'm sorry, I'm not quite with you.
681
00:52:42,024 --> 00:52:46,004
What if someone is deliberately
planting weighted lures
682
00:52:46,020 --> 00:52:48,032
to make the Midsomer Fly Fishers
look like
683
00:52:48,048 --> 00:52:51,028
a bunch of unsporting
gravel-pitters?
684
00:52:51,040 --> 00:52:55,012
Someone who resents being sacked?
685
00:52:55,028 --> 00:52:59,008
Someone who's hoping Sir Harry
will spot the lures
686
00:52:59,020 --> 00:53:01,036
when he walks the river?
687
00:53:01,048 --> 00:53:04,052
Good God!
688
00:53:05,072 --> 00:53:10,044
Oh, look! So sweet!
689
00:53:10,060 --> 00:53:14,004
Don't children look lovely
in those huge bonnets?
690
00:53:14,016 --> 00:53:15,056
And so serious.
691
00:53:15,072 --> 00:53:17,088
With good reason.
They're in the workhouse.
692
00:53:18,004 --> 00:53:19,096
Many of them will never reach
adulthood.
693
00:53:20,008 --> 00:53:24,024
Well, this one looks cheery.
694
00:53:24,036 --> 00:53:25,096
What are they celebrating?
695
00:53:26,008 --> 00:53:27,080
The end of the First World War.
696
00:53:27,096 --> 00:53:30,016
Do you know Malham Bridge
lost 15 men?
697
00:53:30,028 --> 00:53:32,020
Three from one family alone.
698
00:53:32,032 --> 00:53:34,016
Mrs Cooper gave me this one.
699
00:53:34,032 --> 00:53:36,092
She said she still remembers
her grandmother weeping
700
00:53:37,008 --> 00:53:39,064
the day that would have been
her brother's birthday.
701
00:53:39,080 --> 00:53:42,064
Darling, are you sure
this isn't getting to you?
702
00:53:42,084 --> 00:53:46,088
What?
It's other people's stories,
not yours.
703
00:53:47,004 --> 00:53:50,044
You mustn't let it affect you
too much.
704
00:53:50,056 --> 00:53:52,048
That's exactly what you say to Dad.
705
00:53:52,060 --> 00:53:54,096
And you are just like him.
706
00:53:57,000 --> 00:54:00,036
It's James Tapsell. Got to be.
707
00:54:00,052 --> 00:54:03,088
He wants us to lose the lease
out of sheer spite.
708
00:54:04,004 --> 00:54:07,024
Now I'm walking the river with
Sir Harry the day after tomorrow
709
00:54:07,040 --> 00:54:09,088
so we'll have to keep
a round the clock watch.
710
00:54:10,004 --> 00:54:13,096
Catch Tapsell at it.
Can I count on you?
711
00:54:15,012 --> 00:54:18,004
I think it more likely
Isobel was the target.
712
00:54:18,016 --> 00:54:20,036
When did you last see Isobel?
713
00:54:20,052 --> 00:54:24,012
I spoke to her by phone the night
before she was killed.
714
00:54:24,028 --> 00:54:27,016
She'd just had the most terrible row
with a mutual friend.
715
00:54:27,032 --> 00:54:30,096
And if you want to hear who,
Chief Inspector,
716
00:54:31,012 --> 00:54:33,080
you'll have to refill
my glass.
717
00:54:33,096 --> 00:54:36,076
You'd been partners in the antique
shop a while, then?
718
00:54:36,088 --> 00:54:38,080
Taught him everything he knows.
719
00:54:38,096 --> 00:54:41,040
He was running a bistro
when I first met him.
720
00:54:41,056 --> 00:54:44,028
I had an antique stall,
Portobello Road. Seven years.
721
00:54:44,044 --> 00:54:46,072
He was obviously very close
to Isobel.
722
00:54:46,084 --> 00:54:49,088
Can we have a refill here, please?
723
00:54:51,020 --> 00:54:53,048
It was Dixie.
724
00:54:53,064 --> 00:54:57,088
She'd just found out Duncan had been
carrying on with some local woman.
725
00:54:58,004 --> 00:55:01,072
And Isobel, never very big on tact,
told her a few home truths.
726
00:55:01,088 --> 00:55:05,036
But Dixie knew about
her husband's affairs, didn't she?
727
00:55:05,048 --> 00:55:06,064
Apparently not.
728
00:55:06,080 --> 00:55:10,080
I wouldn't read too much
into it, though.
729
00:55:10,092 --> 00:55:12,080
They often had flare ups.
730
00:55:12,092 --> 00:55:14,032
It went back a long way.
731
00:55:14,048 --> 00:55:17,024
Isobel went off travelling
around the world
732
00:55:17,036 --> 00:55:19,036
with her glamorous diplomat husband
733
00:55:19,052 --> 00:55:23,008
while Dixie stayed in the village
sculpting labradors
734
00:55:23,020 --> 00:55:24,096
and being a doctor's wife.
735
00:55:25,008 --> 00:55:26,044
Did she resent it?
736
00:55:26,056 --> 00:55:30,012
Isobel could be quite mischievous.
737
00:55:30,024 --> 00:55:32,004
She liked to tease Dixie.
738
00:55:32,020 --> 00:55:35,076
Anything from her Morris Minor
to her vegetarianism.
739
00:55:35,092 --> 00:55:39,060
Dixie has never had any sense
of humour about animal welfare.
740
00:55:39,076 --> 00:55:41,096
She used to fall out
with Duncan about it.
741
00:55:42,012 --> 00:55:44,020
Excuse me.
Of course.
742
00:55:44,032 --> 00:55:46,084
It's Beatrice, isn't it?
743
00:55:47,000 --> 00:55:49,096
Isobel told me all about you.
I'm Quentin.
744
00:55:50,008 --> 00:55:53,068
Oh-h-h-h! You're the poodle!
745
00:55:53,084 --> 00:56:00,040
(CHUCKLES) Of course,
Isobel loved poodles.
746
00:56:00,052 --> 00:56:02,088
Anyway, it's lovely to meet you.
747
00:56:03,004 --> 00:56:06,060
I know you did so much for her.
Excuse me.
748
00:56:15,024 --> 00:56:16,088
Sir.
749
00:56:19,064 --> 00:56:22,076
I've just been hearing
one or two things about Quentin.
750
00:56:32,092 --> 00:56:36,052
It seems Quentin
made a bit of a habit
751
00:56:36,064 --> 00:56:38,028
of befriending elderly ladies.
752
00:56:38,044 --> 00:56:40,080
I've just been talking
to his old partner, Steve.
753
00:56:40,092 --> 00:56:42,020
When Steve first met him,
754
00:56:42,036 --> 00:56:45,048
Quentin had just inherited several
thousand pounds from a woman,
755
00:56:45,064 --> 00:56:47,056
a customer at his bistro
in Notting Hill.
756
00:56:47,072 --> 00:56:49,012
How did she die?
I'll check.
757
00:56:49,028 --> 00:56:52,056
The point is, Steve reckons Quentin
was expecting to make a few bob
758
00:56:52,072 --> 00:56:55,020
from Isobel. Had his eye
on the furniture.
759
00:56:55,036 --> 00:56:58,048
You shouldn't listen
to a word that little rat says.
760
00:57:02,088 --> 00:57:05,056
Steve was poison.
761
00:57:07,076 --> 00:57:10,060
He'd been creaming off profits
from the shop
762
00:57:10,076 --> 00:57:12,096
and that's why Quentin
had to get rid of him.
763
00:57:13,012 --> 00:57:18,096
The truth is,
Quentin saved Isobel's life.
764
00:57:21,016 --> 00:57:26,040
When Kenneth died Isobel completely
lost the will to live.
765
00:57:26,056 --> 00:57:29,072
I was her oldest friend
but I could do nothing.
766
00:57:29,088 --> 00:57:35,088
But then Quentin nursed her
when she had pneumonia.
767
00:57:36,004 --> 00:57:39,064
He cheered her up.
He made her laugh.
768
00:57:39,080 --> 00:57:43,096
Without him I think
she would have just faded away.
769
00:57:44,008 --> 00:57:49,036
No. Quentin was very kind to Isobel.
770
00:57:56,096 --> 00:57:59,028
Is that Isobel?
771
00:57:59,040 --> 00:58:01,016
Yes.
772
00:58:01,028 --> 00:58:03,068
With Kenneth.
773
00:58:03,084 --> 00:58:07,052
And that was me,
believe it or not.
774
00:58:07,068 --> 00:58:11,088
Mrs Goff, I'm very glad
to have found you here.
775
00:58:12,004 --> 00:58:16,088
I wanted to ask you about
the argument you had with Isobel
776
00:58:17,000 --> 00:58:19,028
the night before she was killed.
777
00:58:19,040 --> 00:58:21,028
How did you find out about that?
778
00:58:21,044 --> 00:58:25,076
You did have an argument with Isobel
that night, didn't you?
779
00:58:28,008 --> 00:58:30,040
I'm afraid
780
00:58:30,052 --> 00:58:32,020
I was not entirely truthful
781
00:58:32,036 --> 00:58:38,000
when I told you that I'd always
known about Duncan's affairs.
782
00:58:38,012 --> 00:58:40,036
It's not true!
783
00:58:40,048 --> 00:58:43,004
Just thought you should know.
784
00:58:45,012 --> 00:58:46,088
Liar!
785
00:58:47,004 --> 00:58:51,056
I wanted to see if Isobel knew
anything.
786
00:58:51,072 --> 00:58:54,092
I know Duncan. He would never
do such a thing.
787
00:58:55,008 --> 00:58:57,008
You don't think it's possible,
do you?
788
00:58:57,020 --> 00:58:59,008
I'm sorry.
789
00:58:59,024 --> 00:59:03,020
You're saying you had no idea
about Duncan's affairs?
790
00:59:05,020 --> 00:59:09,076
Affairs? How many affairs?
791
00:59:09,088 --> 00:59:12,020
Oh God.
792
00:59:16,024 --> 00:59:18,096
I'm sorry.
793
00:59:19,008 --> 00:59:20,092
I just assumed you knew.
794
00:59:21,004 --> 00:59:23,020
We all did.
795
00:59:23,036 --> 00:59:30,028
Are you saying I've been an object
of public ridicule and pity
796
00:59:30,040 --> 00:59:32,068
for my entire married life?
797
00:59:36,036 --> 00:59:40,000
Well, darling, if you will marry
a man 10 years your junior,
798
00:59:40,016 --> 00:59:43,060
I mean, really, I don't know
what you expected.
799
00:59:43,076 --> 00:59:48,040
You have affairs with younger men.
You don't marry them.
800
00:59:48,052 --> 00:59:51,048
But we did marry.
801
00:59:51,060 --> 00:59:54,088
For love.
802
00:59:55,000 --> 00:59:58,056
At least I thought we had.
803
01:00:28,012 --> 01:00:29,080
Hello.
804
01:00:35,012 --> 01:00:38,068
Is it true you're moving back
to the village?
805
01:00:38,080 --> 01:00:40,088
I was intending to.
806
01:00:41,004 --> 01:00:45,000
I'm not sure it's the right thing
to do any more.
807
01:00:45,016 --> 01:00:47,072
All this has shown there's
a lot of history here.
808
01:00:47,088 --> 01:00:51,072
I thought I could leave it
in the past and move on.
809
01:00:51,088 --> 01:00:57,016
Now I'm beginning to think
maybe I should stay in London.
810
01:00:57,028 --> 01:00:59,068
Not that I want to.
811
01:00:59,080 --> 01:01:01,040
There's nothing for me there.
812
01:01:07,008 --> 01:01:09,076
(WHISPERS) Don't stay in London.
813
01:01:16,096 --> 01:01:20,012
I'd prefer it
if you didn't talk to my wife.
814
01:01:20,028 --> 01:01:23,024
You're lucky I don't do you
for assault. And slander.
815
01:01:23,040 --> 01:01:25,048
I still think you did it.
Watch your mouth.
816
01:01:25,064 --> 01:01:28,020
If you two are going to start
hitting each other,
817
01:01:28,032 --> 01:01:29,072
could you do it outside?
818
01:01:29,088 --> 01:01:33,048
My good lady wife backs up my alibi.
Didn't they tell you?
819
01:01:33,068 --> 01:01:36,048
What, you bullied her
into lying for you?
You be careful.
820
01:01:36,064 --> 01:01:41,028
If you two can't be civil under the
same roof, one of you should leave.
821
01:01:41,040 --> 01:01:43,052
I'm not going anywhere.
822
01:01:47,044 --> 01:01:49,020
I'll see you tomorrow.
823
01:02:01,016 --> 01:02:05,036
Not Keith Scholey's biggest fan,
is he?
824
01:02:05,052 --> 01:02:09,032
You just missed a bit of a scene
there, Chief Inspector.
825
01:02:54,084 --> 01:02:57,040
And you can get the chairs?
Oh, yes.
826
01:03:02,044 --> 01:03:04,040
Still moving back then?
827
01:03:04,056 --> 01:03:09,048
Have you seen they've already put
the For Sale sign outside Isobel's?
828
01:03:09,060 --> 01:03:12,000
Well, why hang about?
829
01:03:12,016 --> 01:03:14,024
It's what they've been
waiting for.
830
01:03:14,040 --> 01:03:17,060
Are you thinking of saving
the place from the developers?
831
01:03:19,072 --> 01:03:23,052
Leo, what did you mean yesterday
when you said
832
01:03:23,068 --> 01:03:26,040
Keith had bullied Ruth
into lying for him?
833
01:03:26,056 --> 01:03:28,096
Oh, I was just being
bloody minded.
834
01:03:29,012 --> 01:03:33,068
It's just that I couldn't accept
Keith wasn't involved.
835
01:03:33,080 --> 01:03:35,048
But what did you mean exactly?
836
01:03:35,060 --> 01:03:37,092
It was just...
837
01:03:38,008 --> 01:03:41,072
..Well, Ruth had apparently said she
was with Keith in the restaurant
838
01:03:41,084 --> 01:03:43,068
at the time of the murders.
839
01:03:43,084 --> 01:03:45,072
It's his alibi.
In the restaurant?
840
01:03:45,084 --> 01:03:48,020
That's right. Why?
841
01:03:48,032 --> 01:03:51,044
Nothing.
842
01:03:51,056 --> 01:03:55,060
Anyway, I better go.
843
01:04:03,064 --> 01:04:09,088
Troy, the old lady that Quentin
inherited the money from
844
01:04:10,004 --> 01:04:13,000
died of cancer.
I still think he's dodgy.
845
01:04:13,016 --> 01:04:15,092
I spoke to the Home Beat Officer
at Notting Hill myself.
846
01:04:16,008 --> 01:04:19,048
He remembered Quentin Roka,
says he's straight as a die.
847
01:04:26,056 --> 01:04:28,096
Good morning.
848
01:04:29,008 --> 01:04:31,076
What can I do for you?
849
01:04:31,092 --> 01:04:33,076
Few more questions,
I'm afraid, Mr Roka.
850
01:04:33,092 --> 01:04:36,088
Fire away.
When you lived in Notting Hill,
851
01:04:37,004 --> 01:04:39,052
we understand you inherited
a substantial amount
852
01:04:39,068 --> 01:04:43,020
from an elderly woman you had
befriended, a Mrs Glendenning.
853
01:04:43,032 --> 01:04:44,068
Is that right?
854
01:04:44,084 --> 01:04:47,028
I can guess where you got this from.
Is it true?
855
01:04:47,044 --> 01:04:50,084
What are you suggesting?
Just answer the question please.
856
01:04:51,000 --> 01:04:53,072
Yes, she left me some money.
I liked the woman.
857
01:04:53,088 --> 01:04:56,060
We'd been friends for some time
before she became ill.
858
01:04:56,076 --> 01:05:00,052
It was cancer. Not easy to fake.
We know how she died.
859
01:05:00,068 --> 01:05:04,060
You think I was tempted to speed up
the process in Isobel's case.
860
01:05:04,072 --> 01:05:05,096
Is that it?
861
01:05:06,012 --> 01:05:09,012
If I was going to befriend
elderly women for their money,
862
01:05:09,028 --> 01:05:12,068
don't you think I could have picked
someone better off than Isobel?
863
01:05:12,080 --> 01:05:17,008
Are you still on for tonight?
864
01:05:17,020 --> 01:05:21,012
I'll pick you up at 9:00.
865
01:05:33,000 --> 01:05:34,052
Gwen?
866
01:05:34,068 --> 01:05:37,048
Do you remember on the day
of the murders, mid-morning,
867
01:05:37,060 --> 01:05:39,048
seeing me at the village shop?
868
01:05:39,064 --> 01:05:42,044
Yes.
Do you remember what time it was?
869
01:05:45,004 --> 01:05:47,012
About 10:15.
870
01:05:47,024 --> 01:05:48,088
Yes, that's what I thought.
871
01:05:51,060 --> 01:05:54,020
Sorry. That was all. Thank you.
872
01:06:36,020 --> 01:06:37,084
What do you think you're...
873
01:06:37,096 --> 01:06:40,048
GRUNTS AND GROANS
874
01:06:58,044 --> 01:07:01,016
Well, that was very stupid,
wasn't it?
875
01:07:01,028 --> 01:07:03,052
A double murder a few days ago
876
01:07:03,068 --> 01:07:06,036
and you go down there
in dead of night.
877
01:07:06,052 --> 01:07:10,000
I'm sure it was James Tapsell.
Our old gamekeeper.
878
01:07:10,016 --> 01:07:13,060
We had to sack him when he sold
some trout he'd taken from the river
879
01:07:13,072 --> 01:07:15,008
to a fishmonger in Causton.
880
01:07:15,024 --> 01:07:18,056
And now he's trying to turn Sir
Harry against us out of spite.
881
01:07:18,068 --> 01:07:21,008
But it was him. I'm sure of it.
882
01:07:21,024 --> 01:07:23,044
It may or may not have been
James Tapsell
883
01:07:23,056 --> 01:07:25,024
who was at the river last night.
884
01:07:25,040 --> 01:07:30,028
If it was, you were lucky to get
away with grazes and a bloody nose.
885
01:07:30,040 --> 01:07:33,004
Well, exactly. He can be violent.
886
01:07:33,020 --> 01:07:36,016
What if Isobel and Duncan
had surprised him on the river?
887
01:07:36,032 --> 01:07:42,044
James Tapsell is one person who does
have a solid alibi for the murders.
888
01:07:42,060 --> 01:07:46,088
He was working in the cellar of
the Old Fisherman with the landlord
889
01:07:47,000 --> 01:07:48,024
all that morning.
890
01:07:51,056 --> 01:07:53,040
Yes, well. I don't know about that.
891
01:07:53,056 --> 01:07:55,040
But the thing is,
I caught him a good'n.
892
01:07:55,052 --> 01:07:57,084
So whoever it was,
893
01:07:58,000 --> 01:08:02,008
I wouldn't be surprised if he didn't
have a black eye this morning.
894
01:08:04,024 --> 01:08:05,092
Mr Roka.
895
01:08:08,080 --> 01:08:10,024
Thank you for coming in.
896
01:08:13,036 --> 01:08:15,024
I didn't mention
897
01:08:15,040 --> 01:08:19,000
when I told you I'd gone up to
the shop the morning of the murders
898
01:08:19,016 --> 01:08:21,092
I'd knocked on the door
of Keith's restaurant on the way.
899
01:08:22,096 --> 01:08:25,060
Keith asked me to look out for
some paintings
900
01:08:25,076 --> 01:08:28,008
and I wanted to tell him
about ones I'd found.
901
01:08:28,024 --> 01:08:30,024
Anyway, the thing is,
there was no reply.
902
01:08:30,040 --> 01:08:32,060
You didn't think this worth
mentioning before?
903
01:08:32,076 --> 01:08:36,080
There was no one there so I didn't
think it contributed to any alibi.
904
01:08:36,092 --> 01:08:38,076
I just didn't think it was relevant.
905
01:08:38,088 --> 01:08:40,036
You think it's relevant now?
906
01:08:40,052 --> 01:08:43,056
Well, now that I know
that Keith Scholey said
907
01:08:43,072 --> 01:08:47,048
he had been there at the time,
10:15.
908
01:08:47,064 --> 01:08:50,048
Look, I don't know if any of this
is of any importance,
909
01:08:50,064 --> 01:08:52,080
I just thought
I better tell you.
910
01:08:53,096 --> 01:08:56,052
I'm not sure where he is.
Is it important?
911
01:08:56,068 --> 01:08:59,056
It could be. When did you last see
your husband?
912
01:08:59,068 --> 01:09:04,036
Last night. He stayed out.
913
01:09:04,048 --> 01:09:06,040
Does he often stay out at night?
914
01:09:06,052 --> 01:09:10,024
I think he was making a point.
915
01:09:10,036 --> 01:09:11,096
We'd had a bit of a row.
916
01:09:12,012 --> 01:09:16,052
He sometimes sleeps on the sofa
in the restaurant office
917
01:09:16,064 --> 01:09:19,032
if we've had words.
918
01:09:30,056 --> 01:09:32,056
That's Scholey's car, isn't it?
919
01:09:38,088 --> 01:09:41,080
Mr Scholey? Hello?
920
01:09:45,004 --> 01:09:46,072
Bloody hell.
921
01:09:46,084 --> 01:09:49,072
30 quid for half a lobster.
922
01:09:49,084 --> 01:09:54,008
The mussels aren't bad - a fiver.
923
01:10:03,008 --> 01:10:04,056
Mr Scholey?
924
01:10:14,044 --> 01:10:18,084
In the middle of cutting up
the vegetables, he stops.
925
01:10:21,028 --> 01:10:22,088
For some reason.
926
01:10:36,060 --> 01:10:38,048
There's no obvious cause of death.
927
01:10:38,064 --> 01:10:41,064
It's probably asphyxiation or
exposure to the cold of the fridge.
928
01:10:41,076 --> 01:10:45,076
Yeah. Soon as you can. Thanks.
929
01:10:45,088 --> 01:10:50,040
So someone deliberately shut him in.
930
01:10:50,056 --> 01:10:55,096
What I don't understand is why he
didn't open it from the inside.
931
01:10:56,012 --> 01:10:59,032
Standard safety features
on these walk-in fridges.
932
01:10:59,044 --> 01:11:01,064
Look.
933
01:11:06,080 --> 01:11:08,044
It's rock solid there.
934
01:11:09,096 --> 01:11:11,024
Look.
935
01:11:11,036 --> 01:11:14,068
It's been wedged with a nail.
936
01:11:26,076 --> 01:11:28,076
Poor sod.
937
01:11:28,092 --> 01:11:32,080
Thought he'd try calling for help
and dropped his phone.
938
01:11:32,096 --> 01:11:37,080
Why didn't the murderer just close
the door and put the padlock on?
939
01:11:37,092 --> 01:11:40,084
Why bother wedging the bolt?
940
01:11:41,000 --> 01:11:44,052
If you'd wedged the safety bolt
beforehand,
941
01:11:44,064 --> 01:11:46,044
then once the door was shut
942
01:11:46,060 --> 01:11:49,000
it would be effectively
locked from the inside.
943
01:11:49,016 --> 01:11:51,024
Whereas if you had to put
the padlock on,
944
01:11:51,036 --> 01:11:53,008
it could have taken vital seconds,
945
01:11:53,024 --> 01:11:56,076
in which time poor old Keith
could've pushed the door open.
946
01:11:56,092 --> 01:12:00,000
The murderer wouldn't have wanted
Keith to know their identity.
947
01:12:00,016 --> 01:12:02,088
He could've written the name
on the wall inside.
948
01:12:03,000 --> 01:12:04,088
Smeared it with something perhaps.
949
01:12:05,000 --> 01:12:06,052
We'll get SOCO to check that.
950
01:12:06,064 --> 01:12:08,056
So whoever it was
951
01:12:08,068 --> 01:12:11,028
would've waited outside the kitchen,
952
01:12:11,044 --> 01:12:15,012
heard Keith open the fridge door,
run in,
953
01:12:15,028 --> 01:12:17,092
swung it shut,
and that would've been it.
954
01:12:18,004 --> 01:12:20,004
Apart from turning the light out.
955
01:12:20,020 --> 01:12:22,092
Scholey wouldn't have gone in
with the light off.
956
01:12:23,004 --> 01:12:24,060
A nasty touch, that, wasn't it?
957
01:12:24,076 --> 01:12:27,016
Not enough he should die,
had to be in the dark.
958
01:12:27,028 --> 01:12:30,000
SIRENS WAIL
959
01:12:34,044 --> 01:12:36,032
I'm sorry.
960
01:13:05,024 --> 01:13:10,072
As far as I knew the door was fine.
961
01:13:10,088 --> 01:13:16,024
You've no idea when or how
the bolt was jammed?
962
01:13:16,036 --> 01:13:18,028
No. No.
963
01:13:18,040 --> 01:13:19,084
Have you got the phone?
964
01:13:25,016 --> 01:13:27,048
Does this belong to the restaurant?
965
01:13:27,060 --> 01:13:30,084
Yeah. Why?
966
01:13:31,000 --> 01:13:33,028
Where did you find it?
In the fridge.
967
01:13:35,068 --> 01:13:38,040
You seem surprised.
No.
968
01:13:38,052 --> 01:13:40,064
No, it's just...
969
01:13:40,080 --> 01:13:45,048
..it's normally kept over there
by the cash till.
970
01:13:47,048 --> 01:13:49,052
When you spoke to us earlier,
971
01:13:49,068 --> 01:13:52,072
you said that you'd had a row
with Keith.
972
01:13:52,084 --> 01:13:57,028
It was just...Nothing really.
973
01:13:59,088 --> 01:14:01,068
It was nothing.
974
01:14:01,084 --> 01:14:06,004
Mrs Scholey, your husband's
been murdered.
975
01:14:06,020 --> 01:14:10,068
You had a row with him
a short time before.
976
01:14:10,084 --> 01:14:14,060
You've got to tell us exactly
what the argument was about.
977
01:14:20,032 --> 01:14:24,008
He said I was being disloyal.
978
01:14:24,020 --> 01:14:27,024
But I wasn't, I wasn't.
979
01:14:27,036 --> 01:14:28,096
I was thinking about both of us.
980
01:14:30,096 --> 01:14:35,088
You see, I wasn't sure
about the timings of the alibi.
981
01:14:36,004 --> 01:14:40,056
Keith said I joined him
at the restaurant at about 10:00.
982
01:14:40,072 --> 01:14:46,016
And, well, I thought
it could have been a bit later.
983
01:14:46,028 --> 01:14:48,052
How much later?
984
01:14:48,064 --> 01:14:54,004
Well, anything up to half an hour.
985
01:14:54,016 --> 01:14:56,092
But I'm not sure.
986
01:14:57,008 --> 01:14:59,056
I'm not saying I thought
he was the murderer.
987
01:14:59,068 --> 01:15:02,000
I didn't think that for a moment.
988
01:15:02,016 --> 01:15:05,020
I was concerned that someone
might have seen me
989
01:15:05,032 --> 01:15:08,016
coming into the restaurant. Later.
990
01:15:08,032 --> 01:15:12,076
And it looking as though I'd lied
about the timing. That's all it was.
991
01:15:34,092 --> 01:15:37,052
DOORBELL RINGS
992
01:15:41,004 --> 01:15:45,084
I thought I'd better drop these off.
993
01:15:45,096 --> 01:15:49,024
Duncan left them at the club house.
994
01:16:30,056 --> 01:16:35,048
It's Keith Scholey.
He's been murdered.
995
01:16:49,012 --> 01:16:52,008
Thank you for your help,
Mrs Scholey.
996
01:16:52,020 --> 01:16:54,020
I understand how hard it can be.
997
01:16:59,084 --> 01:17:02,016
Leo Bantock appears again.
998
01:17:02,028 --> 01:17:05,068
Excuse me!
999
01:17:07,036 --> 01:17:09,032
Oh, great.
1000
01:17:09,044 --> 01:17:11,000
Can you deal with him?
1001
01:17:11,016 --> 01:17:13,028
I want to have another look
at this fridge.
1002
01:17:13,040 --> 01:17:15,000
Oh, thanks.
1003
01:17:18,076 --> 01:17:20,004
Sergeant...
1004
01:17:20,016 --> 01:17:23,032
Ruth!
1005
01:17:26,020 --> 01:17:28,004
I'm so sorry.
1006
01:17:28,016 --> 01:17:30,068
I don't feel anything.
1007
01:17:30,080 --> 01:17:33,088
Ruth?
1008
01:17:36,040 --> 01:17:40,028
I made the wrong choice,
marrying Keith.
1009
01:17:42,048 --> 01:17:44,080
Why did we break up?
1010
01:17:50,052 --> 01:17:53,004
It's all a mess now.
1011
01:17:54,076 --> 01:17:56,008
If I can do anything.
1012
01:17:58,064 --> 01:18:00,088
I'm glad you're here, Leo.
1013
01:18:01,000 --> 01:18:06,012
Just give me some time. Please?
1014
01:18:28,044 --> 01:18:30,080
There he is.
1015
01:18:30,092 --> 01:18:33,056
I told you.
1016
01:18:39,040 --> 01:18:41,080
Can I have a word please, James.
1017
01:18:55,012 --> 01:18:58,004
We're satisfied you have
a solid alibi for the murders.
1018
01:18:58,016 --> 01:18:59,028
Between you and me,
1019
01:18:59,044 --> 01:19:01,076
I'm not too interested in doing you
for assault.
1020
01:19:01,092 --> 01:19:04,092
But we could waste
a lot of valuable time
1021
01:19:05,008 --> 01:19:08,056
trying to track down the person
who's been lurking around the river.
1022
01:19:08,072 --> 01:19:14,080
If you tell me, off the record,
you were at the river last night,
1023
01:19:14,092 --> 01:19:16,056
you'd save us a lot of time.
1024
01:19:20,080 --> 01:19:25,060
I don't think you should be
looking for anyone else.
1025
01:19:25,072 --> 01:19:27,080
OK. Thank you.
1026
01:19:30,056 --> 01:19:33,020
Tapsell's our man in the camo gear.
1027
01:19:33,036 --> 01:19:35,056
But it's all to do with
fishing club stuff.
1028
01:19:35,072 --> 01:19:38,000
I double-checked his alibi
for the murders
1029
01:19:38,016 --> 01:19:40,048
and the landlord's wife
backed him up.
1030
01:19:40,060 --> 01:19:42,008
How we doing here?
1031
01:19:44,080 --> 01:19:48,012
We have a dead chief suspect.
1032
01:19:48,028 --> 01:19:53,008
We know that Keith Scholey had
two very solid motives
1033
01:19:53,020 --> 01:19:54,060
for killing Doctor Goff.
1034
01:19:54,076 --> 01:19:58,004
And he'd persuaded his wife
to give him an alibi
1035
01:19:58,016 --> 01:20:00,036
which she says was false.
1036
01:20:00,052 --> 01:20:03,000
So it looks as though
he wasn't where he said he was
1037
01:20:03,016 --> 01:20:06,016
at the time of the murders.
Enough there to charge him.
1038
01:20:06,032 --> 01:20:12,056
But if you're going to kill someone
in a kitchen full of sharp knives,
1039
01:20:12,072 --> 01:20:16,024
why go to the trouble of wedging
the safety mechanism
1040
01:20:16,036 --> 01:20:17,068
of a walk-in fridge?
1041
01:20:17,080 --> 01:20:19,048
Why not just stab him?
1042
01:20:19,060 --> 01:20:22,064
Think, Troy. Think.
1043
01:20:22,076 --> 01:20:24,020
Why the walk-in fridge?
1044
01:20:24,036 --> 01:20:27,060
Do you think the phone
is significant?
1045
01:20:27,072 --> 01:20:29,008
How?
1046
01:20:29,024 --> 01:20:32,020
Ruth Scholey was surprised
we found it in the fridge.
1047
01:20:32,036 --> 01:20:34,048
She said he normally left it
by the till.
1048
01:20:35,080 --> 01:20:38,064
Let me try something.
1049
01:20:38,076 --> 01:20:40,048
MOBILE BEEPS
1050
01:20:40,064 --> 01:20:43,080
Got a signal. Could you swing
the door to, sir?
1051
01:20:48,080 --> 01:20:50,096
TAP TAP
1052
01:20:53,040 --> 01:20:55,040
There was no signal.
1053
01:20:55,052 --> 01:20:58,040
And now there is again.
1054
01:20:58,056 --> 01:21:01,000
The phone signals are being blocked
by the door.
1055
01:21:01,012 --> 01:21:03,000
Well, there's lead in the door. So?
1056
01:21:03,012 --> 01:21:06,024
Maybe that's it.
1057
01:21:06,036 --> 01:21:08,096
What if?
1058
01:21:09,008 --> 01:21:10,080
Hang on.
1059
01:21:10,096 --> 01:21:14,004
What if Keith Scholey
was the murderer
1060
01:21:14,016 --> 01:21:16,076
and he knew we were on to him?
1061
01:21:16,092 --> 01:21:19,096
And he was getting nervous
because his wife was suspicious
1062
01:21:20,012 --> 01:21:23,012
which we know she was because
that's what the row was about.
1063
01:21:23,028 --> 01:21:27,004
And he wanted to do something
to throw us off the scent.
1064
01:21:27,020 --> 01:21:32,008
He set up a faked attempt
on his own life.
1065
01:21:32,020 --> 01:21:34,004
But he cocked it up.
1066
01:21:34,020 --> 01:21:36,096
Keith wanted to make it look
as if the murderer had tried
1067
01:21:37,008 --> 01:21:38,032
to lock him in the fridge.
1068
01:21:38,048 --> 01:21:40,036
That's why he jammed
the safety bolt.
1069
01:21:40,048 --> 01:21:42,032
He couldn't do it any other way.
1070
01:21:42,048 --> 01:21:44,084
He couldn't put the padlock
on from the inside.
1071
01:21:45,000 --> 01:21:49,028
I think he planned to save himself
by phoning for help.
1072
01:21:49,040 --> 01:21:52,040
From inside.
1073
01:21:52,056 --> 01:21:55,040
He did a trial run with the door
open and got a dial tone,
1074
01:21:55,056 --> 01:21:59,036
but what he didn't realise
was that when the door was closed
1075
01:21:59,048 --> 01:22:01,032
there'd be no reception
1076
01:22:01,044 --> 01:22:03,068
because of the lead in the door.
1077
01:22:03,084 --> 01:22:07,040
Yeah, but surely he'd have tested
the phone with the door shut
1078
01:22:07,052 --> 01:22:09,088
if his life depended on it.
1079
01:22:10,000 --> 01:22:11,068
Maybe it didn't occur to him.
1080
01:22:11,084 --> 01:22:16,004
Well, he'd have to be very stupid
not to double check that.
1081
01:22:16,020 --> 01:22:19,056
There's nothing says murderers
have to be members of MENSA, sir.
1082
01:22:19,072 --> 01:22:26,040
Well, there is a certain
surreal logic to that, yeah.
1083
01:22:26,052 --> 01:22:29,076
So you think it's possible?
1084
01:22:29,088 --> 01:22:33,052
Yes. I do.
1085
01:22:38,008 --> 01:22:41,072
We just have to get the reports
from forensics and pathology
1086
01:22:41,088 --> 01:22:44,080
but it looks like
it could be case closed.
1087
01:22:44,092 --> 01:22:46,076
Fantastic. Well done, Gavin.
1088
01:22:46,092 --> 01:22:48,088
I'd like to have been
a fly on the wall
1089
01:22:49,004 --> 01:22:51,092
when he realised he wasn't
getting a signal on his phone.
1090
01:22:52,004 --> 01:22:54,032
Must have felt a bit of a twit.
1091
01:22:54,044 --> 01:22:56,096
Poor man. In a walk-in fridge.
1092
01:22:57,012 --> 01:22:59,080
He was a murderer, Mum.
Still.
1093
01:22:59,092 --> 01:23:02,064
Right. Same again everyone? Troy?
1094
01:23:02,076 --> 01:23:04,092
No more for me. I'm driving.
1095
01:23:05,008 --> 01:23:07,096
I'll drive. Come on. You deserve it.
A good day's work.
1096
01:23:08,012 --> 01:23:10,044
Thank you, sir.
And in the dark as well.
1097
01:23:10,056 --> 01:23:13,032
So Isobel Hewitt died
1098
01:23:13,048 --> 01:23:16,032
just because she was in the wrong
place at the wrong time.
1099
01:23:16,048 --> 01:23:19,020
That's right.
Just after her windfall, too.
1100
01:23:27,012 --> 01:23:31,088
WOMAN: Have you heard she didn't
even own her own house?
1101
01:23:32,000 --> 01:23:36,036
Not even a stick of furniture.
1102
01:23:36,048 --> 01:23:39,044
And all those airs and graces.
1103
01:23:39,060 --> 01:23:42,080
Wheedling his way into her
confidence with the finances.
1104
01:23:42,096 --> 01:23:47,092
Quentin paid the odd bill for her at
the Post Office. That is all.
1105
01:23:48,004 --> 01:23:49,068
Same again?
1106
01:23:49,084 --> 01:23:53,060
Same again?
Yeah. Yes, please. Thank you.
1107
01:24:07,016 --> 01:24:09,056
Mrs Scholey?
1108
01:24:09,068 --> 01:24:12,008
It's Tom Barnaby. Yes.
1109
01:24:12,020 --> 01:24:14,016
You know you told us
1110
01:24:14,032 --> 01:24:17,096
you were unsure about the
reliability of your husband's alibi,
1111
01:24:18,012 --> 01:24:21,080
did you mention your concern
to anyone else?
1112
01:24:21,096 --> 01:24:25,028
You see, it was the phone,
that was the clincher.
1113
01:24:25,044 --> 01:24:28,032
Your guv'nor's nipped out.
Asked me to bring these over.
1114
01:24:28,048 --> 01:24:31,080
Said he'd see you at the exhibition.
Thank you.
1115
01:24:46,016 --> 01:24:48,080
Mrs Plunkett!
1116
01:24:48,092 --> 01:24:50,068
Is your husband about?
1117
01:24:50,084 --> 01:24:53,032
He's in the sitting room.
Thank you.
1118
01:24:53,044 --> 01:24:55,040
Front door's open.
1119
01:25:09,068 --> 01:25:11,064
May I come in?
1120
01:25:11,076 --> 01:25:13,040
Yes. Of course.
1121
01:25:17,024 --> 01:25:19,044
I was hoping you'd be here.
1122
01:25:19,056 --> 01:25:22,004
THUD OF FURNITURE
1123
01:25:22,020 --> 01:25:26,060
Quentin's giving me a hand with
the furniture. Valuing and so on.
1124
01:25:26,076 --> 01:25:30,024
Do you know where
Isobel's share certificate is?
1125
01:25:30,036 --> 01:25:32,084
I think so.
1126
01:25:33,000 --> 01:25:35,064
Can you show me?
Yes.
1127
01:25:52,064 --> 01:25:55,080
That's odd. The key's usually...
1128
01:25:55,092 --> 01:25:58,024
Oh.
1129
01:25:58,040 --> 01:26:00,064
She must've forgotten
to put it back.
1130
01:26:09,056 --> 01:26:12,068
This is the share certificate?
Yup.
1131
01:26:16,024 --> 01:26:18,092
Can I have a look at those, please?
1132
01:26:24,072 --> 01:26:29,004
Is this the formal agreement
between yourself and Isobel
1133
01:26:29,020 --> 01:26:32,064
for the transfer of the ownership
to you of the house and furniture?
1134
01:26:32,080 --> 01:26:37,060
Yes, it is.
Melrose! The Jaguar man's here.
1135
01:26:37,076 --> 01:26:39,088
I'm sorry. Would you excuse me
a moment?
1136
01:26:40,004 --> 01:26:42,032
Yes, of course.
Oh, there's one thing.
1137
01:26:42,048 --> 01:26:45,096
Your agreement with Isobel
about the house
1138
01:26:46,012 --> 01:26:48,016
was that common knowledge
in the village?
1139
01:26:48,028 --> 01:26:50,040
Not as far as I know.
1140
01:26:50,052 --> 01:26:51,092
She was a proud woman.
1141
01:26:52,004 --> 01:26:53,064
She asked us not to mention it.
1142
01:26:53,076 --> 01:26:55,052
Thank you.
1143
01:27:10,016 --> 01:27:14,028
Oh, don't worry, there are
no secrets between Quentin and me.
1144
01:27:31,076 --> 01:27:35,056
I've finished upstairs. I think you
ought to have a look at...
1145
01:27:40,088 --> 01:27:42,048
Mr Barnaby!
1146
01:27:44,036 --> 01:27:45,076
Have you seen Melrose?
1147
01:27:48,040 --> 01:27:51,024
You jammed the safety mechanism
1148
01:27:51,040 --> 01:27:54,076
so that it wasn't noticeable
from the outside
1149
01:27:54,092 --> 01:27:59,028
and then you just picked
your moment.
1150
01:27:59,040 --> 01:28:01,032
I'm sorry?
1151
01:28:01,044 --> 01:28:05,040
You ran a bistro in London, Quentin.
1152
01:28:05,056 --> 01:28:09,016
You'd know all about
walk-in fridges and lead linings.
1153
01:28:09,028 --> 01:28:13,008
As you shut the door,
1154
01:28:13,024 --> 01:28:17,008
you threw the phone in
but you made a mistake.
1155
01:28:17,024 --> 01:28:22,044
You shouldn't have switched
the light off in the fridge.
1156
01:28:24,096 --> 01:28:28,068
Keith wouldn't want
to dial a number in the dark.
1157
01:28:28,080 --> 01:28:30,036
Not if his life depended on it.
1158
01:28:30,052 --> 01:28:33,052
You're saying I murdered
Keith Scholey?
1159
01:28:33,064 --> 01:28:35,052
Yes.
1160
01:28:35,064 --> 01:28:38,028
I've just spoken to Ruth.
1161
01:28:38,044 --> 01:28:43,000
She told me how she explained to you
in the garden at Isobel's
1162
01:28:43,016 --> 01:28:46,024
that she was worried about the
timings on her husband's alibi.
1163
01:28:46,036 --> 01:28:47,048
Do you remember that?
1164
01:28:47,064 --> 01:28:51,048
Yes, you suggested she think about
it for a day or two
1165
01:28:51,060 --> 01:28:52,080
before telling us.
1166
01:28:52,092 --> 01:28:55,040
So? What's that mean?
1167
01:28:55,056 --> 01:29:00,004
You know, for a moment I thought
you killed Keith out of revenge
1168
01:29:00,020 --> 01:29:03,052
because you thought he'd killed
Isobel and Duncan
1169
01:29:03,068 --> 01:29:05,064
but then I realized,
it wasn't revenge.
1170
01:29:05,076 --> 01:29:07,068
Keith was just a decoy.
1171
01:29:07,084 --> 01:29:11,016
We were getting
a bit too close for comfort,
1172
01:29:11,028 --> 01:29:14,028
asking questions about your past.
1173
01:29:14,044 --> 01:29:17,016
And you thought the best way
to get us off your back
1174
01:29:17,032 --> 01:29:22,016
was to convince us that someone
else murdered Isobel and Duncan.
1175
01:29:22,028 --> 01:29:25,080
And the likeliest suspect
1176
01:29:25,096 --> 01:29:32,008
was Keith with his iffy alibi
and solid motives.
1177
01:29:32,020 --> 01:29:34,092
But he could always deny it.
1178
01:29:35,008 --> 01:29:37,000
And that might cause us
to doubt -
1179
01:29:37,012 --> 01:29:38,056
better if he were dead.
1180
01:29:38,072 --> 01:29:41,016
He couldn't deny anything then,
could he?
1181
01:29:41,028 --> 01:29:43,008
And why not make it look
1182
01:29:43,024 --> 01:29:45,064
as if Keith was trying to fake
his own murder
1183
01:29:45,080 --> 01:29:48,064
and accidentally killed himself?
That's even better.
1184
01:29:52,080 --> 01:29:56,032
It must have been quite a shock
1185
01:29:56,048 --> 01:30:00,008
when you discovered the house sale
agreement in the desk
1186
01:30:03,052 --> 01:30:06,024
and that Isobel was penniless.
1187
01:30:06,036 --> 01:30:08,004
What had she promised you?
1188
01:30:08,016 --> 01:30:10,080
The furniture? House?
1189
01:30:10,092 --> 01:30:13,056
Everything?
1190
01:30:13,068 --> 01:30:16,032
And after all you'd done for her.
1191
01:30:16,044 --> 01:30:17,064
I explained to you.
1192
01:30:17,080 --> 01:30:20,032
I knew about the sale of the house.
No, you didn't.
1193
01:30:20,044 --> 01:30:25,004
Not until you found this.
1194
01:30:26,072 --> 01:30:29,060
Right, I'm calling my solicitor.
1195
01:30:32,012 --> 01:30:33,072
How did it happen, Quentin?
1196
01:30:33,088 --> 01:30:37,048
Isobel asked if you could find
the share certificate for her?
1197
01:30:37,060 --> 01:30:40,000
Yes?
1198
01:30:40,016 --> 01:30:43,008
Probably just before she set off
fishing that morning.
1199
01:30:43,024 --> 01:30:45,096
You stumbled across the agreement
as you were searching.
1200
01:30:46,012 --> 01:30:47,088
The two documents
next to each other.
1201
01:30:48,004 --> 01:30:49,088
I don't know
what you're talking about.
1202
01:30:50,008 --> 01:30:52,028
Yes, you do.
No, I don't.
You're lying.
1203
01:30:52,040 --> 01:30:55,024
I have never seen that agreement.
1204
01:30:57,032 --> 01:31:01,068
You quite sure?
Yes, I'm absolutely...
1205
01:31:03,088 --> 01:31:05,020
Well, maybe I did.
1206
01:31:05,036 --> 01:31:08,072
Actually, yes,
she did show it to me.
1207
01:31:08,088 --> 01:31:12,008
Of course, she did. Just after
she'd signed it. That's right.
1208
01:31:12,024 --> 01:31:15,044
You just realized we'll find
your fingerprints all over it.
1209
01:31:15,056 --> 01:31:17,028
That's it, isn't it?
1210
01:31:19,084 --> 01:31:22,024
You're getting me confused.
1211
01:31:28,080 --> 01:31:31,084
You loved her, didn't you?
1212
01:31:34,092 --> 01:31:37,056
I don't believe you cared
about the money.
1213
01:31:37,068 --> 01:31:39,060
That's not why you killed her.
1214
01:31:39,076 --> 01:31:41,068
And it wasn't because
she conned you
1215
01:31:41,080 --> 01:31:45,072
and not because she didn't love you.
1216
01:31:45,088 --> 01:31:53,012
It was the casual assumption you
were someone who could be bought.
1217
01:31:53,024 --> 01:31:56,024
When you thought
1218
01:31:56,040 --> 01:32:02,004
what was between you and Isobel
was something beautiful.
1219
01:32:02,016 --> 01:32:05,068
I think you loved her
1220
01:32:05,084 --> 01:32:10,048
more than you've ever loved
anything or anyone.
1221
01:32:10,060 --> 01:32:14,020
But when you saw this document
1222
01:32:14,036 --> 01:32:18,028
you realised just how
fundamentally unimportant
1223
01:32:18,044 --> 01:32:22,060
you were and always had been
to Isobel.
1224
01:32:26,096 --> 01:32:29,016
You can't prove any of this.
1225
01:32:39,068 --> 01:32:42,040
A 75-year-old woman.
1226
01:32:46,004 --> 01:32:49,016
She was extraordinary.
1227
01:32:49,028 --> 01:32:51,096
Like a bright jewel.
1228
01:32:52,008 --> 01:32:55,048
And I'll never see her again.
1229
01:33:00,000 --> 01:33:02,084
I thought that knowing Isobel
1230
01:33:03,000 --> 01:33:08,036
was the most wonderful thing
that had ever happened to me.
1231
01:33:10,084 --> 01:33:12,064
She made me...
1232
01:33:15,020 --> 01:33:17,076
..She brought out the best in me.
1233
01:33:23,032 --> 01:33:24,080
What happened?
1234
01:33:24,096 --> 01:33:30,060
Oh, please, Quentin,
don't be so tedious.
1235
01:33:30,076 --> 01:33:33,044
For God's sake,
pull yourself together.
1236
01:33:38,008 --> 01:33:41,004
You thought I was here
for what I could get out of it?
1237
01:33:41,020 --> 01:33:43,080
Is that what you thought of me?
Of us?
1238
01:33:43,096 --> 01:33:47,044
No, I'm not putting up
with these tantrums.
1239
01:33:47,056 --> 01:33:51,008
You really can be very boring.
1240
01:33:56,072 --> 01:33:59,076
I couldn't bear it.
1241
01:34:06,020 --> 01:34:08,080
I just wanted to talk to her.
1242
01:34:29,024 --> 01:34:30,080
But then.
1243
01:34:30,092 --> 01:34:33,064
She killed the fish.
1244
01:34:39,000 --> 01:34:43,028
CHURCH BELL TOLLS
1245
01:35:07,092 --> 01:35:09,052
Ahhh!
1246
01:35:19,076 --> 01:35:22,012
And there she was.
1247
01:35:24,060 --> 01:35:28,028
All that life, suddenly gone.
1248
01:35:30,032 --> 01:35:31,072
And Duncan?
1249
01:35:35,084 --> 01:35:37,048
He must have heard something.
1250
01:35:40,000 --> 01:35:42,076
My God!
1251
01:35:42,088 --> 01:35:44,052
What have you done?
1252
01:36:03,084 --> 01:36:08,096
Yes, I loved Isobel.
1253
01:36:28,008 --> 01:36:30,060
The nephew was only too pleased
to lend them.
1254
01:36:30,072 --> 01:36:33,008
Bit of a memorial, I suppose.
1255
01:36:51,020 --> 01:36:52,056
I'll see you down there.
1256
01:36:59,084 --> 01:37:02,052
What's happening, sir?
There's been a development.
1257
01:37:02,064 --> 01:37:05,044
Quentin Roka was our man after all.
1258
01:37:05,060 --> 01:37:07,064
What?
He's just confessed to the murders.
1259
01:37:07,080 --> 01:37:09,028
All three?
All three.
1260
01:37:09,044 --> 01:37:11,064
It seems your first hunch
was the right one.
1261
01:37:11,076 --> 01:37:14,084
You see, it suddenly occurred to me
1262
01:37:15,000 --> 01:37:17,040
that if Gwen Dobson,
the local gossip,
1263
01:37:17,056 --> 01:37:20,008
didn't know about
Melrose owning Isobel's house,
1264
01:37:20,024 --> 01:37:22,076
then it was possible
no one else did either.
1265
01:37:22,092 --> 01:37:26,020
Maybe not even Quentin.
It's a long story.
1266
01:37:26,036 --> 01:37:28,076
Of course, I couldn't have got there
without Troy
1267
01:37:28,092 --> 01:37:31,052
working out the business with
the fridge. Good work.
1268
01:37:31,068 --> 01:37:33,092
You thought it was Quentin
from the word go.
1269
01:37:34,008 --> 01:37:38,084
See the lesson in all this?
Always follow your first instincts.
1270
01:37:39,000 --> 01:37:40,056
I'll get the car, shall I?
Yep.
1271
01:37:43,024 --> 01:37:47,052
I'll have to catch the exhibition
some other time, alright?
OK, Dad.
1272
01:37:47,064 --> 01:37:50,064
Hang on, Troy. I'm coming with you.
1273
01:38:05,012 --> 01:38:07,052
Closed Captions by CSI
97925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.