All language subtitles for Midsomer Murders - 06x01 - A Talent for Life.Unspecified.English.HI.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,040 --> 00:00:31,080 DRINKERS LAUGH AND CHAT 2 00:00:31,096 --> 00:00:36,052 MAN: Just leave it! No. I will not leave it. 3 00:00:40,040 --> 00:00:43,072 What do you mean, limited skills? 4 00:00:43,088 --> 00:00:47,008 I've won the casting final three times in a row 5 00:00:47,024 --> 00:00:50,048 and you call my skills limited? How dare you? 6 00:00:53,088 --> 00:00:55,076 Is that any better? 7 00:00:55,088 --> 00:00:57,060 Isobel. 8 00:00:57,072 --> 00:00:59,024 She hit me. 9 00:00:59,040 --> 00:01:01,040 Come on, Isobel. I'll give you a lift. 10 00:01:01,056 --> 00:01:06,000 She hit me, Derrick. Aren't you going to do something? 11 00:01:07,000 --> 00:01:09,012 (LAUGHS MADLY) 12 00:02:42,092 --> 00:02:45,012 Ah, Troy. Spot of breakfast? 13 00:02:45,028 --> 00:02:48,028 Morning, sir. Actually, I'm about to take a statement. 14 00:02:48,044 --> 00:02:51,096 A woman who wants to press charges of assault against Isobel Hewitt. 15 00:02:52,012 --> 00:02:56,008 Isobel Hewitt, the Jaguar-owning pensioner? 16 00:02:56,020 --> 00:02:57,040 The very same. 17 00:02:57,056 --> 00:03:01,032 Seems there was a bit of a barny at the Midsomer Fly Fishers last night. 18 00:03:01,044 --> 00:03:03,020 I'm with you. 19 00:03:04,008 --> 00:03:08,004 It wasn't as if she was provoked. I was the one who was provoked. 20 00:03:08,016 --> 00:03:09,056 Mrs Hewitt provoked you? 21 00:03:09,072 --> 00:03:14,012 She told me I fished more downstream than up. 22 00:03:14,028 --> 00:03:19,076 The River Amble is a strictly dry fly and upstream nymph. 23 00:03:19,088 --> 00:03:23,084 Right. And where did this happen? 24 00:03:23,096 --> 00:03:26,016 Outside The Old Fisherman. 25 00:03:27,076 --> 00:03:30,004 Perhaps I should explain. 26 00:03:30,020 --> 00:03:34,020 My husband, Derrick, he's club secretary, called a special meeting. 27 00:03:34,036 --> 00:03:39,012 We've been finding weighted lures in over-hanging branches on the river. 28 00:03:39,028 --> 00:03:42,048 The sort of thing you find in gravel pits. 29 00:03:42,064 --> 00:03:45,028 Anyway, he wanted to spell out the rules, 30 00:03:45,044 --> 00:03:48,020 particularly to the newcomers like Isobel, 31 00:03:48,032 --> 00:03:50,024 and make it clear 32 00:03:50,040 --> 00:03:52,092 that anyone caught using such unsporting tactics 33 00:03:53,008 --> 00:03:55,044 would be ejected from the club on the spot. 34 00:03:55,056 --> 00:03:57,064 I see. 35 00:04:00,016 --> 00:04:05,048 And did anyone suggest that Isobel was responsible 36 00:04:05,060 --> 00:04:07,096 for the weighted lures? 37 00:04:08,008 --> 00:04:09,060 No. 38 00:04:11,056 --> 00:04:16,028 Of course, it is odd that they've only started to appear 39 00:04:16,040 --> 00:04:18,072 since she joined the club 40 00:04:18,088 --> 00:04:22,028 and she has caught an extraordinary number of fish, some... 41 00:04:22,040 --> 00:04:23,096 ..some very big ones. 42 00:04:24,012 --> 00:04:30,020 And that might have been mentioned in front of Mrs Hewitt? 43 00:04:30,036 --> 00:04:34,080 The point is Isobel Hewitt assaulted me. 44 00:04:34,096 --> 00:04:38,012 I have witnesses. Doctor Goff was there, he'll tell you. 45 00:04:38,024 --> 00:04:42,032 And I intend to press charges. 46 00:04:42,044 --> 00:04:46,060 Assault? Outside a pub? 47 00:04:46,076 --> 00:04:50,052 The woman was hysterical. Someone had to do something. 48 00:04:50,064 --> 00:04:53,008 What's going to happen next? 49 00:04:53,024 --> 00:04:56,048 We're used to the endless speeding fines and parking tickets, 50 00:04:56,060 --> 00:04:58,048 but physical assault! 51 00:04:58,060 --> 00:04:59,096 It's all over the village. 52 00:05:00,012 --> 00:05:02,064 But that's not what we came round here to discuss. 53 00:05:02,076 --> 00:05:06,040 Melrose? 54 00:05:06,052 --> 00:05:07,076 Yes. 55 00:05:07,096 --> 00:05:11,064 The thing is, Aunt Isobel... ..We can't go on paying off your overdraft. 56 00:05:11,080 --> 00:05:16,000 You are consistently spending more than you've got. 57 00:05:16,012 --> 00:05:17,080 We're not a bottomless pit. 58 00:05:17,096 --> 00:05:22,068 I'm sorry, darling, I'm just not very good at finances. 59 00:05:22,080 --> 00:05:24,048 Perhaps we could get Quentin over. 60 00:05:24,060 --> 00:05:26,092 No, we will not get Quentin over. 61 00:05:27,008 --> 00:05:29,044 He's got one of those calculator things. 62 00:05:38,020 --> 00:05:41,000 Hello, Quentin. Still making a living? 63 00:05:41,016 --> 00:05:45,020 Hello. Yeah, just about. What do we owe the pleasure? 64 00:05:45,032 --> 00:05:46,088 I'm moving back to the village. 65 00:05:47,004 --> 00:05:48,084 Andrew's taking me to look at a house. 66 00:05:49,000 --> 00:05:52,012 Mind keeping an eye out for a Georgian dining table, 10 seater? 67 00:05:52,024 --> 00:05:53,064 I've got the very one. 68 00:05:53,076 --> 00:05:56,032 Thought you might. Be in touch. 69 00:06:10,040 --> 00:06:12,052 TOYS SQUEAK 70 00:06:24,056 --> 00:06:27,072 You shouldn't worry. Something will turn up. It always does. 71 00:06:27,084 --> 00:06:29,060 No, it will not. 72 00:06:29,076 --> 00:06:32,028 You have to sell the car. You have no alternative. 73 00:06:32,040 --> 00:06:35,056 COW BELL RINGS 74 00:06:39,040 --> 00:06:41,016 Is Isobel Hewitt at home? 75 00:06:44,096 --> 00:06:46,024 Isobel. 76 00:06:47,092 --> 00:06:50,020 I've come to say a very belated thank-you. 77 00:06:51,088 --> 00:06:53,012 Leo. Leo Bantock. 78 00:06:53,028 --> 00:06:55,072 You and your husband helped me out of a tight spot 79 00:06:55,088 --> 00:06:57,068 when no-one else would lend me a bean. 80 00:06:57,084 --> 00:07:02,092 I'm afraid I'm a little hard-pressed at the moment 81 00:07:03,008 --> 00:07:06,000 if you wanted a further injection. No! It's not that. 82 00:07:06,012 --> 00:07:07,084 No, I sold the business. 83 00:07:07,096 --> 00:07:10,012 Did rather well, actually, 84 00:07:10,028 --> 00:07:12,048 and as I was passing I thought I'd drop by 85 00:07:12,064 --> 00:07:14,060 to tell you your shares are worth a bit. 86 00:07:14,076 --> 00:07:18,000 Not a huge amount, probably 20 grand or so. 87 00:07:18,016 --> 00:07:21,056 20? Not a bad return on 2,000. 88 00:07:21,068 --> 00:07:23,084 Not at all bad. 89 00:07:24,000 --> 00:07:27,040 How sweet of you to come and tell me. Can I give you a drink? 90 00:07:27,056 --> 00:07:30,088 Actually I'm just off to look at a house and we're late already. 91 00:07:31,000 --> 00:07:33,016 I'm moving back to the village. 92 00:07:33,028 --> 00:07:35,064 Lovely. We'll see you again then. 93 00:07:35,076 --> 00:07:37,036 These are for you. 94 00:07:37,048 --> 00:07:39,036 How gorgeous. 95 00:07:39,052 --> 00:07:43,024 Rebecca, look. Aren't they gorgeous? 96 00:07:45,056 --> 00:07:47,072 HORN TOOTS 97 00:08:18,096 --> 00:08:20,056 You're just in time. 98 00:08:20,068 --> 00:08:23,088 What are we celebrating? 99 00:08:25,040 --> 00:08:28,020 Getting the ghastly Rebecca off my back. 100 00:08:28,036 --> 00:08:30,076 There couldn't be a better reason than that. 101 00:08:49,000 --> 00:08:53,092 There are some of the VE Day celebrations. 102 00:08:54,004 --> 00:08:55,020 And one or two others. 103 00:08:55,036 --> 00:08:57,068 Just ignore the ones of my sculptures, 104 00:08:57,084 --> 00:09:00,040 I don't think they'll be of any interest. 105 00:09:00,052 --> 00:09:03,056 They're great. Thank you. 106 00:09:07,076 --> 00:09:11,032 If you know anyone else with early photos, that'd be absolutely... 107 00:09:14,000 --> 00:09:16,044 She's going to kill someone one of these days. 108 00:09:16,060 --> 00:09:20,056 You should try Isobel Hewitt, she'll have some photographs. 109 00:09:20,068 --> 00:09:22,076 Her Triumph's at Silverstone. 110 00:09:22,092 --> 00:09:25,076 TROY: Bloody hell! I knew fishermen were mad, but... 111 00:09:25,092 --> 00:09:28,096 ..I suppose I'll have to get a statement from Isobel Hewitt. 112 00:09:29,008 --> 00:09:30,032 Yes, I'll come with you. 113 00:09:30,044 --> 00:09:32,044 We can call in on Cully on the way. 114 00:09:38,020 --> 00:09:42,060 PLANE ROARS OVERHEAD 115 00:10:01,092 --> 00:10:06,024 BIG BAND PLAYS 116 00:10:26,028 --> 00:10:29,024 TYRES SCREECH 117 00:10:57,020 --> 00:10:59,028 Can you stop the car a minute, Troy? 118 00:10:59,044 --> 00:11:01,052 What, here? Just pull over. 119 00:11:04,016 --> 00:11:05,088 Turn the engine off. 120 00:11:06,000 --> 00:11:08,060 DISTANT ENGINE ROARS 121 00:11:11,044 --> 00:11:14,068 Don't think Isobel Hewitt'll be at home, that's her Jaguar. 122 00:11:14,080 --> 00:11:17,076 Straight six, twin cam. 123 00:11:22,060 --> 00:11:26,012 Come on, sir. You can't tell that from here. 124 00:11:26,024 --> 00:11:28,052 Carry on. 125 00:11:36,060 --> 00:11:39,036 She insisted on pressing charges. 126 00:11:39,052 --> 00:11:41,052 Nothing I could say would change her mind. 127 00:11:41,064 --> 00:11:43,036 I've never seen my wife so wilful. 128 00:11:43,052 --> 00:11:45,096 Still, bet there's a few people won't be sorry 129 00:11:46,012 --> 00:11:48,040 to see Isobel Hewitt get her comeuppance. 130 00:11:48,056 --> 00:11:53,080 Keith, the renewal for the lease of the fishing rights is coming up. 131 00:11:53,096 --> 00:11:57,088 You know what a stickler Sir Harry is for correct form. 132 00:11:58,004 --> 00:12:01,064 I hear Midsomer Fly Fishers are still using weighted lures on river. 133 00:12:01,076 --> 00:12:03,088 Old Sir Harry won't be too pleased. 134 00:12:04,004 --> 00:12:07,044 I don't think Sir Harry's interested in malicious gossip 135 00:12:07,060 --> 00:12:10,032 from a sacked keeper with a criminal record. 136 00:12:10,044 --> 00:12:12,004 Easy now. 137 00:12:12,020 --> 00:12:15,012 You want to try and get your wife to stop having catfights 138 00:12:15,024 --> 00:12:16,076 outside pub. 139 00:12:16,088 --> 00:12:19,032 Whole village knows about that one. 140 00:12:19,048 --> 00:12:22,088 Certainly won't do reputation of fly-fishers' much good. 141 00:12:26,040 --> 00:12:28,036 Ah! Leo. 142 00:12:28,048 --> 00:12:29,084 Hello, Derrick. 143 00:12:29,096 --> 00:12:31,092 Keith. 144 00:12:32,008 --> 00:12:35,004 So it's true then, you are moving back to the village. 145 00:12:35,016 --> 00:12:36,080 Pint, please. 146 00:12:36,092 --> 00:12:39,036 Yep. Sold the business. 147 00:12:39,052 --> 00:12:42,020 I've been looking at the old manor house this morning. 148 00:12:42,036 --> 00:12:44,048 You must've done pretty well for yourself. 149 00:12:44,064 --> 00:12:46,084 Better at business than he is with women. 150 00:12:46,096 --> 00:12:50,056 Oh, dear! Think I hit a nerve there. 151 00:12:50,068 --> 00:12:52,044 Forget I said anything. 152 00:12:52,060 --> 00:12:55,060 I'm surprised you'd come up with a comment like that, Keith, 153 00:12:55,076 --> 00:12:59,048 after that business I heard about your wife and Duncan Goff. 154 00:12:59,060 --> 00:13:01,080 What business? 155 00:13:19,056 --> 00:13:23,048 Dad! What a nice surprise. 156 00:13:23,060 --> 00:13:25,020 Is that it? 157 00:13:25,036 --> 00:13:27,072 Those are the photos I've got so far. 158 00:13:27,088 --> 00:13:30,008 Can I see? Go ahead. 159 00:13:33,036 --> 00:13:35,040 Mum's coming out later. Good. 160 00:13:38,020 --> 00:13:39,052 Gavin. 161 00:13:45,032 --> 00:13:49,012 I didn't know libraries were your thing. 162 00:13:49,024 --> 00:13:50,072 I kind of got talked into it. 163 00:13:50,088 --> 00:13:53,040 I'm setting up the exhibition in the hall tomorrow. 164 00:13:53,052 --> 00:13:55,016 What brings you to Malham Bridge? 165 00:13:55,028 --> 00:13:57,008 Oh, you know. Run of the mill stuff. 166 00:13:57,024 --> 00:13:59,044 Interviewing an old-age pensioner for assault. 167 00:13:59,060 --> 00:14:01,084 Isobel Hewitt? You won't catch her at home. 168 00:14:02,000 --> 00:14:04,004 She just roared through here in her Jaguar. 169 00:14:04,020 --> 00:14:07,064 Apparently she likes to practise skid control at the old airfield. 170 00:14:07,084 --> 00:14:09,088 (SIGHS) What? Is your dad ever wrong? 171 00:14:26,064 --> 00:14:28,016 Keith? 172 00:14:36,028 --> 00:14:37,056 What is it? 173 00:14:37,068 --> 00:14:40,068 I'm going to ask you a question. 174 00:14:40,080 --> 00:14:42,096 And I'll know if you lie to me. 175 00:14:43,012 --> 00:14:47,052 So think very carefully before you reply. 176 00:14:50,060 --> 00:14:54,028 TYRES SCREECH Woo-hoo! 177 00:14:54,040 --> 00:14:57,008 Sorry, sir. 178 00:15:06,040 --> 00:15:07,076 What the hell? 179 00:15:17,064 --> 00:15:18,084 Can I help you? 180 00:15:19,000 --> 00:15:21,012 It's alright, Quentin, it's the rozzers. 181 00:15:21,028 --> 00:15:24,080 Hello, Tom. Have you come to arrest me? 182 00:15:24,096 --> 00:15:27,060 I'm not sure yet. Do you know Sergeant Troy? 183 00:15:27,072 --> 00:15:30,032 No, we haven't met. Hello, Sergeant. 184 00:15:30,044 --> 00:15:33,080 This is Quentin Roka, my friend. 185 00:15:33,096 --> 00:15:35,076 How do you do? What's this about? 186 00:15:35,092 --> 00:15:39,088 I rather think it's in connection with my alleged assault 187 00:15:40,004 --> 00:15:42,064 on Margaret Seagrove last night. Assault? 188 00:15:42,076 --> 00:15:45,012 Yes, it's all complete nonsense. 189 00:15:45,024 --> 00:15:47,052 The woman was hysterical. 190 00:15:47,064 --> 00:15:50,004 We need to ask you a few questions. 191 00:15:51,088 --> 00:15:56,008 Oh, don't worry. We have no secrets, Quentin and I. 192 00:15:56,020 --> 00:15:57,072 Should you have a solicitor? 193 00:15:57,088 --> 00:16:01,092 No! Tom's not going to do anything sneaky. Are you, Tom? 194 00:16:02,008 --> 00:16:04,096 Will you join us? I think we have spare glasses. 195 00:16:05,012 --> 00:16:07,076 No, thanks. Thank you all the same. 196 00:16:07,088 --> 00:16:10,016 Of course. Of course. 197 00:16:10,032 --> 00:16:13,008 So what exactly happened outside the pub last night? 198 00:16:13,024 --> 00:16:16,016 Well, you know, it was quite extraordinary. 199 00:16:16,032 --> 00:16:19,052 We've all heard the expression foaming at the mouth 200 00:16:19,068 --> 00:16:22,004 but I've never actually witnessed it. 201 00:16:22,020 --> 00:16:24,072 So you just slapped her across the face? 202 00:16:24,084 --> 00:16:26,024 Yes. 203 00:16:26,040 --> 00:16:31,076 Well, we none of us wanted her bursting a blood vessel. 204 00:16:31,088 --> 00:16:35,084 Though, I can't deny 205 00:16:36,000 --> 00:16:40,024 there was a little thrill of pleasure when I made contact. 206 00:16:40,036 --> 00:16:42,032 Well, you've met her. 207 00:16:42,044 --> 00:16:44,052 But that wasn't the motive. 208 00:16:44,068 --> 00:16:47,068 And that's what you detectives care about, don't you? 209 00:17:09,028 --> 00:17:11,056 I've got to go and see old Charlie Fuller. 210 00:17:11,072 --> 00:17:13,092 Pain killers aren't strong enough apparently 211 00:17:14,004 --> 00:17:15,060 and then there's Mrs Anscombe. 212 00:17:15,076 --> 00:17:18,052 So don't bother about supper. I'll pick up a sandwich. 213 00:17:18,068 --> 00:17:21,072 Make sure you eat something, Duncan. Don't wait up. 214 00:18:01,020 --> 00:18:02,084 Do you want me to move out? 215 00:18:02,096 --> 00:18:04,096 You said it was over, didn't you? 216 00:18:05,008 --> 00:18:06,080 It was over three years ago. 217 00:18:08,016 --> 00:18:11,092 Look, I'm sorry. I'm really sorry. 218 00:18:12,008 --> 00:18:15,068 Ruthy, I don't blame you. Not with your delicate mental health. 219 00:18:15,084 --> 00:18:20,064 Because nobody in their right mind could've gone with that old prat. 220 00:18:20,076 --> 00:18:25,004 That vain, incompetent quack. 221 00:18:27,028 --> 00:18:30,024 I don't blame you. 222 00:18:49,096 --> 00:18:51,028 Leo? 223 00:20:31,012 --> 00:20:33,080 Of course, I'll have to make a detailed examination 224 00:20:33,096 --> 00:20:36,080 but it looks as though the cause of death in each case 225 00:20:36,096 --> 00:20:39,000 was from a blow to the back of the head. 226 00:20:39,016 --> 00:20:41,080 The stake must have been taken from the tree-planting. 227 00:20:41,096 --> 00:20:45,096 Which suggests it wasn't premeditated. 228 00:20:46,008 --> 00:20:47,052 Exactly. 229 00:20:47,064 --> 00:20:48,072 Have you seen this? 230 00:20:51,072 --> 00:20:54,028 Looks like his cause of death was pretty similar. 231 00:20:56,088 --> 00:20:58,040 I'm just saying. 232 00:21:03,036 --> 00:21:05,064 I had my line caught in the tree. 233 00:21:05,080 --> 00:21:09,008 I was looking up, trying to pull it free. 234 00:21:09,020 --> 00:21:11,024 Just fell over them. 235 00:21:11,040 --> 00:21:13,064 And you didn't see them earlier on the river? 236 00:21:13,076 --> 00:21:15,096 They were further upstream. 237 00:21:16,008 --> 00:21:18,040 The last time you saw them 238 00:21:18,056 --> 00:21:20,084 was at the meeting at the Old Fisherman Pub? 239 00:21:20,096 --> 00:21:23,020 That's right. Well, Duncan. 240 00:21:23,032 --> 00:21:25,072 I saw Isobel just yesterday morning. 241 00:21:25,088 --> 00:21:29,036 I took a chap called Leo Bantock round to her house 242 00:21:29,048 --> 00:21:31,024 before going on to see a property. 243 00:21:31,036 --> 00:21:32,052 Leo Bantock? Who's he? 244 00:21:32,064 --> 00:21:33,088 Businessman. 245 00:21:34,004 --> 00:21:36,000 He knew the Hewitts a few years ago. 246 00:21:36,016 --> 00:21:39,000 Wanted to tell Isobel about some shares she had 247 00:21:39,016 --> 00:21:41,020 that had gone up in value. 20,000 pounds. 248 00:21:41,032 --> 00:21:43,028 Have you got his number? 249 00:21:43,040 --> 00:21:45,072 It's in my briefcase. 250 00:21:45,088 --> 00:21:49,016 He's looking at another house tomorrow morning, the Old Mill. 251 00:21:49,028 --> 00:21:51,024 Perhaps we could see him there. 252 00:21:51,036 --> 00:21:53,004 Fine. 253 00:21:53,020 --> 00:21:54,080 What time are you meeting? Midday. 254 00:21:54,096 --> 00:21:56,080 That would be very useful. Thank you. 255 00:21:56,092 --> 00:21:58,084 Would you excuse us? 256 00:22:00,096 --> 00:22:03,060 I found him fishing further upstream, sir. 257 00:22:03,072 --> 00:22:04,084 And you are? 258 00:22:05,000 --> 00:22:09,012 Derrick Seagrove. Club secretary. What's happened here? 259 00:22:09,028 --> 00:22:11,084 Seagrove? Margaret Seagrove's husband? 260 00:22:11,096 --> 00:22:13,052 Yes? 261 00:22:13,068 --> 00:22:16,080 DCI Barnaby, this is Detective Sergeant Troy. 262 00:22:16,092 --> 00:22:21,020 Mrs Hewitt and Dr Goff are dead. 263 00:22:21,032 --> 00:22:23,072 Oh, my God. 264 00:22:27,068 --> 00:22:31,016 I saw them both fishing just - what? - 265 00:22:31,032 --> 00:22:35,008 an hour and a half ago 100 yards upstream. 266 00:22:35,020 --> 00:22:37,072 That would have been 10 o'clock? 267 00:22:40,012 --> 00:22:42,028 Yes, I suppose it was. Yes. 268 00:22:43,080 --> 00:22:45,008 Was it murder? 269 00:22:45,020 --> 00:22:46,076 No question. 270 00:22:46,092 --> 00:22:49,084 Did you see anyone else fishing on the river this morning? 271 00:22:49,096 --> 00:22:51,096 No. Just the four of us. 272 00:22:52,008 --> 00:22:53,024 You didn't see anyone? 273 00:22:53,036 --> 00:22:55,056 No. 274 00:22:55,068 --> 00:22:57,020 Not today. 275 00:22:59,060 --> 00:23:02,060 Look, I don't know if it's relevant, 276 00:23:02,076 --> 00:23:05,048 but we've had trouble with poachers of late. 277 00:23:05,064 --> 00:23:09,068 I saw one a couple of weeks ago across the meadows. 278 00:23:09,080 --> 00:23:14,000 Camouflage gear. Did a runner. 279 00:23:15,052 --> 00:23:17,008 What we've got to do first 280 00:23:17,024 --> 00:23:19,056 is establish whether they were murdered together 281 00:23:19,068 --> 00:23:20,088 and for the same reason, 282 00:23:21,004 --> 00:23:23,076 or whether one of them happened upon the murder scene 283 00:23:23,092 --> 00:23:26,052 and was killed to protect the identity of the killer. 284 00:23:26,068 --> 00:23:30,036 In which case we need to know which of the victims was the target. 285 00:23:30,052 --> 00:23:33,044 There's no way they could have had a thing going? 286 00:23:33,060 --> 00:23:38,080 I know they were getting on but you never know with these wrinklies. 287 00:23:38,096 --> 00:23:41,044 Maybe Quentin got jealous. Decided to do them in. 288 00:23:41,056 --> 00:23:42,068 He's weird that bloke. 289 00:23:53,012 --> 00:23:57,004 Is there any family who could come and be here with you? 290 00:23:57,016 --> 00:24:00,012 Mrs Goff? 291 00:24:02,008 --> 00:24:04,084 There's my daughter in Causton. 292 00:24:04,096 --> 00:24:07,064 How am I going to tell them? 293 00:24:07,076 --> 00:24:11,040 Oh, Duncan. Issie. 294 00:24:11,052 --> 00:24:13,048 How well did you know Mrs Hewitt? 295 00:24:13,060 --> 00:24:17,016 We were at school together. 296 00:24:18,044 --> 00:24:22,088 Isobel Hewitt and Doctor Goff, dead as dead. 297 00:24:23,000 --> 00:24:25,072 Why would anyone want to kill them? 298 00:24:25,084 --> 00:24:28,056 With Isobel, who knows? 299 00:24:28,072 --> 00:24:34,064 But Doctor Goff - probably one jealous husband too many. 300 00:24:55,044 --> 00:24:58,020 Derrick? What is it? 301 00:25:15,068 --> 00:25:18,096 Do you feel up to answering a few questions, Mr Plunkett? 302 00:25:19,008 --> 00:25:21,004 Go ahead. 303 00:25:21,016 --> 00:25:23,052 I have to ask you this. 304 00:25:23,064 --> 00:25:26,032 Who benefits from your aunt's will? 305 00:25:26,044 --> 00:25:27,056 (CHUCKLES DISDAINFULLY) 306 00:25:29,032 --> 00:25:32,092 Oh, I'm sorry. It's just... 307 00:25:36,004 --> 00:25:38,040 My Aunt Isobel had nothing to leave. 308 00:25:38,056 --> 00:25:42,056 When Kenneth died a few years ago, her husband, 309 00:25:42,072 --> 00:25:46,012 we discovered he'd had a little trouble with the stock market. 310 00:25:46,024 --> 00:25:47,044 There was nothing. 311 00:25:47,060 --> 00:25:49,084 We helped out by buying the house and contents 312 00:25:50,000 --> 00:25:52,016 on the understanding that she could stay there 313 00:25:52,028 --> 00:25:54,060 for the rest of her natural life. 314 00:25:54,072 --> 00:25:56,020 It gave her a bit of capital. 315 00:25:58,080 --> 00:26:00,020 It was all above board - 316 00:26:00,036 --> 00:26:03,040 solicitors, a written contract. What happened to the capital? 317 00:26:03,056 --> 00:26:07,076 I wanted her to buy an annuity but she wouldn't have it. 318 00:26:07,088 --> 00:26:10,044 She spent it. All of it. 319 00:26:10,060 --> 00:26:13,096 We've been bailing her out for the last year. 320 00:26:14,008 --> 00:26:16,004 And the 20,000 in shares? 321 00:26:16,016 --> 00:26:18,076 You heard about that. 322 00:26:18,088 --> 00:26:22,048 Well, it means she dies solvent. 323 00:26:22,060 --> 00:26:24,028 But only just. 324 00:26:24,044 --> 00:26:27,028 A big chunk of that money will be going on settling bills. 325 00:26:27,044 --> 00:26:30,016 Isobel had no comprehension of economy. 326 00:26:30,032 --> 00:26:34,052 As you can see we don't exactly live like lords. 327 00:26:34,068 --> 00:26:37,084 It severely stretched us, letting her live in that house, 328 00:26:37,096 --> 00:26:40,060 and we've had to scrimp to get by. 329 00:26:40,076 --> 00:26:43,036 Isobel, of course, continued to live the high life. 330 00:26:43,048 --> 00:26:45,012 It wasn't quite like that. 331 00:26:45,024 --> 00:26:47,000 I'm sorry, it was. 332 00:26:47,016 --> 00:26:49,048 I know she's family and you have to be loyal 333 00:26:49,064 --> 00:26:52,032 but the truth is, Isobel was a very manipulative woman. 334 00:26:52,048 --> 00:26:56,024 Men ran around after her and she did nothing in return. 335 00:26:56,040 --> 00:27:00,016 Which men ran around after her? My husband for one. 336 00:27:00,028 --> 00:27:03,028 And Quentin Roka for another. 337 00:27:03,040 --> 00:27:06,024 Her antique dealer playmate. 338 00:27:06,036 --> 00:27:08,032 God knows what was going on there. 339 00:27:08,048 --> 00:27:10,080 Quentin runs the antique shop near Isobel's. 340 00:27:10,092 --> 00:27:12,020 He often helps her out... 341 00:27:12,036 --> 00:27:14,056 ..Wheedling his way into her confidence. 342 00:27:14,068 --> 00:27:15,084 With the finances. 343 00:27:16,000 --> 00:27:19,056 Quentin paid the odd bill for her at the Post Office. That is all. 344 00:27:19,072 --> 00:27:23,032 Out of the goodness of his heart. Yes. I think it probably was. 345 00:27:28,008 --> 00:27:32,000 Anyway, to answer your question, 346 00:27:32,016 --> 00:27:35,032 I am the person who will benefit financially from Isobel's death 347 00:27:35,048 --> 00:27:37,084 in that I now have possession of my assets. 348 00:27:38,000 --> 00:27:41,040 The Plunketts have the strongest motive. 349 00:27:41,056 --> 00:27:45,052 The house, the land, it's going to be worth a million or two. 350 00:27:45,064 --> 00:27:47,032 In the hands of a builder... 351 00:27:47,044 --> 00:27:49,016 But if they'd planned it, 352 00:27:49,032 --> 00:27:51,064 they'd have known they'd be top of the list. 353 00:27:51,076 --> 00:27:53,072 I'm more interested in the windfall. 354 00:27:53,088 --> 00:27:58,028 The 20,000 coming just the day before the murder 355 00:27:58,044 --> 00:28:01,092 seems a bit more than a coincidence that, doesn't it? 356 00:28:02,008 --> 00:28:04,068 Whatever. Quentin Roka's got to be worth a look. 357 00:28:08,092 --> 00:28:12,072 I thought you should know. 358 00:28:12,084 --> 00:28:15,036 I'm sorry. 359 00:28:46,060 --> 00:28:49,052 Something terrible's happened. 360 00:28:52,044 --> 00:28:54,056 Duncan and Isobel have been murdered. 361 00:28:54,072 --> 00:28:57,096 Andrew Turner found their bodies by the river. 362 00:28:58,008 --> 00:29:00,012 When did it happen? 363 00:29:00,028 --> 00:29:04,040 Between 10:00 and 11:00 this morning. 364 00:29:04,052 --> 00:29:06,004 Thank God for that. 365 00:29:09,040 --> 00:29:11,088 You were here with me. 366 00:29:14,076 --> 00:29:17,044 Am I a suspect? 367 00:29:17,060 --> 00:29:20,076 We have no particular suspects at this stage 368 00:29:20,092 --> 00:29:25,012 but where were you between 10:00 and 11:00 this morning? 369 00:29:25,024 --> 00:29:27,080 I was doing housework. 370 00:29:27,092 --> 00:29:29,052 And you were here all morning? 371 00:29:29,068 --> 00:29:32,036 This is because of me and Isobel falling out, isn't it? 372 00:29:32,048 --> 00:29:34,080 That's why you're talking to me. 373 00:29:34,096 --> 00:29:37,064 We're talking to everyone, Mrs Seagrove. 374 00:29:37,080 --> 00:29:40,080 Can you tell us what you know about Doctor Goff? 375 00:29:40,096 --> 00:29:44,024 Did he have any enemies at the club that you were aware of? 376 00:29:44,040 --> 00:29:48,008 Not really. I'd say he was generally liked. 377 00:29:48,024 --> 00:29:51,060 And Isobel? Did she have any enemies? 378 00:29:51,072 --> 00:29:53,060 Besides me, you mean? 379 00:29:53,072 --> 00:29:55,008 (GULPS LOUDLY) 380 00:29:55,020 --> 00:29:59,044 I did not kill her. Or Doctor Goff. 381 00:29:59,060 --> 00:30:06,036 I may have disliked Isobel but I could never murder her. 382 00:30:14,040 --> 00:30:18,000 My condolences about Isobel. 383 00:30:18,012 --> 00:30:23,016 I suppose as her closest relative, 384 00:30:23,028 --> 00:30:25,040 Melrose'll be getting the house. 385 00:30:27,068 --> 00:30:29,080 Perhaps you'll be moving in? 386 00:30:33,040 --> 00:30:36,068 We already own the house, and have done for years. 387 00:30:36,080 --> 00:30:39,016 Isobel didn't have a bean. 388 00:30:43,052 --> 00:30:48,000 And it could be a confrontation with a poacher 389 00:30:48,012 --> 00:30:49,032 that got out of hand. 390 00:30:49,048 --> 00:30:52,024 There's Margaret Seagrove who fell out with Isobel. 391 00:30:52,040 --> 00:30:54,040 And we haven't even got to Quentin Roka, 392 00:30:54,052 --> 00:30:56,080 her gay antiques dealer toy boy. 393 00:30:56,096 --> 00:31:00,004 Wait, could we keep a bit of an open mind on this one? 394 00:31:00,020 --> 00:31:02,056 The village has lost quite a character in Isobel. 395 00:31:02,072 --> 00:31:05,024 And what about the doctor? Was he well liked? 396 00:31:05,040 --> 00:31:08,084 I suppose so. Poor wife. She was obviously devastated. 397 00:31:09,000 --> 00:31:11,060 It's the bereaved partners that really get to you. 398 00:31:13,000 --> 00:31:16,004 There's something about elderly people being bereaved 399 00:31:16,020 --> 00:31:19,016 when they've been in love for a lifetime. 400 00:31:19,028 --> 00:31:22,000 Suddenly all alone. 401 00:31:22,016 --> 00:31:26,044 You've not heard about his womanising then? Doctor Goff? 402 00:31:26,056 --> 00:31:29,004 Serial apparently. 403 00:31:30,052 --> 00:31:34,004 The night before the murders he was seen climbing a ladder 404 00:31:34,020 --> 00:31:37,008 to an upstairs window of his house at 1:00 in the morning. 405 00:31:37,020 --> 00:31:39,064 Word is, his wife locked him out. 406 00:31:49,044 --> 00:31:52,048 I'll give you 6.50. 407 00:31:52,064 --> 00:31:54,040 You'll give me the full asking price. 408 00:31:54,052 --> 00:31:59,004 In fact, no! I won't accept it. 409 00:31:59,020 --> 00:32:02,072 I'm putting an embargo on all ill-dressed, bad-mannered people. 410 00:32:02,088 --> 00:32:05,020 My furniture deserves more. Don't come back! 411 00:32:05,032 --> 00:32:07,060 Bloody right I won't come back. 412 00:32:07,072 --> 00:32:09,080 Thank you. 413 00:32:13,068 --> 00:32:16,032 They can get to you after a while. 414 00:32:21,004 --> 00:32:24,008 To be honest, it's a bit hard to come to terms with. 415 00:32:24,024 --> 00:32:26,076 Have you managed to make any sense of it yet? 416 00:32:26,092 --> 00:32:30,088 I'd like to ask you some questions, if I may. 417 00:32:31,000 --> 00:32:32,092 When did you last see Mrs Hewitt? 418 00:32:33,008 --> 00:32:35,008 It was just before she went fishing. 419 00:32:35,020 --> 00:32:36,088 I went round for breakfast. 420 00:32:37,004 --> 00:32:39,084 I live above the shop here and I often go to... 421 00:32:42,036 --> 00:32:44,072 ..used to go to Isobel's for breakfast. 422 00:32:44,088 --> 00:32:48,076 I'd pick up milk and a paper on the way. It was a bit of a routine. 423 00:32:48,092 --> 00:32:54,024 Do you have any idea who might have killed Mrs Hewitt or Doctor Goff? 424 00:32:56,020 --> 00:33:01,020 Have you spoken to Isobel's nephew and that ghastly wife of his? 425 00:33:01,032 --> 00:33:03,004 We've spoken to the Plunketts, yes. 426 00:33:03,020 --> 00:33:06,028 Then you know all about the arrangements with Isobel's house? 427 00:33:06,040 --> 00:33:08,008 We know the Plunketts own it. 428 00:33:08,020 --> 00:33:10,076 The whole thing was a disgrace. 429 00:33:10,092 --> 00:33:15,076 They didn't mention how much they paid for it? 430 00:33:15,088 --> 00:33:18,052 No. Well, I suppose they wouldn't. 431 00:33:18,068 --> 00:33:22,036 It was just after Isobel's husband, Kenneth, died. 432 00:33:22,052 --> 00:33:24,044 Isobel was out of her mind with grief 433 00:33:24,060 --> 00:33:26,092 and they persuaded her she had to sell to them. 434 00:33:27,008 --> 00:33:29,052 Rushed it through, paid virtually nothing for it. 435 00:33:29,068 --> 00:33:31,084 The furniture was worth twice what they paid. 436 00:33:32,000 --> 00:33:33,088 They were letting her live there until she died. 437 00:33:34,004 --> 00:33:37,032 But at the time that didn't look as though it'd be very long. 438 00:33:37,048 --> 00:33:39,060 I'd say they were after a quick return. 439 00:33:39,072 --> 00:33:41,024 Was she unwell at the time? 440 00:33:41,036 --> 00:33:43,084 She'd lost the will to live. 441 00:33:44,000 --> 00:33:48,020 She was fading away in front of our eyes. And then the pneumonia. 442 00:33:48,036 --> 00:33:51,088 Duncan thought it was just a matter of days. 443 00:33:52,000 --> 00:33:53,016 What happened? 444 00:33:58,080 --> 00:34:01,008 I suggested a spin in the Jaguar. 445 00:34:01,020 --> 00:34:02,076 That's all it was. 446 00:34:02,092 --> 00:34:06,076 Frankly, I saw it more as a farewell to the other great love of her life, 447 00:34:06,088 --> 00:34:08,060 besides Kenneth. 448 00:34:08,076 --> 00:34:11,076 It was the first time I'd driven the thing. 449 00:34:11,092 --> 00:34:15,060 We'd just got up to the wood by Malham Cross and she... 450 00:34:18,044 --> 00:34:21,088 ..she said I was driving like an Edwardian governess 451 00:34:22,000 --> 00:34:24,056 and she'd take over. And she did. 452 00:34:24,068 --> 00:34:26,048 And that was it? 453 00:34:26,060 --> 00:34:28,092 Pretty much. 454 00:34:29,008 --> 00:34:32,052 Duncan persuaded her to take up fly fishing again 455 00:34:32,068 --> 00:34:36,048 she hadn't done it since she was a girl. She loved it. 456 00:34:36,060 --> 00:34:39,020 She got fitter, stronger. 457 00:34:39,032 --> 00:34:40,076 The sparkle returned. 458 00:34:40,088 --> 00:34:42,088 She could have gone on for years. 459 00:34:47,012 --> 00:34:50,032 But somehow I don't think the Plunketts approved 460 00:34:50,044 --> 00:34:52,028 of her new lease of life. 461 00:34:52,044 --> 00:34:54,052 Were you due to get anything in the will? 462 00:34:54,064 --> 00:34:56,072 I doubt it. 463 00:34:56,088 --> 00:34:59,040 Isobel scarcely had two beans to rub together. 464 00:34:59,052 --> 00:35:02,012 We have to ask you this. 465 00:35:02,028 --> 00:35:06,032 Where was I yesterday morning between 10:00 and 11:00? 466 00:35:06,044 --> 00:35:08,084 Well, I was here, 467 00:35:09,000 --> 00:35:11,020 apart from a 10-minute walk to the shop. 468 00:35:11,036 --> 00:35:15,052 A little after 10:00, I would think. They'd remember. 469 00:35:22,056 --> 00:35:26,012 Inspector, there was a lot of resentment in this village 470 00:35:26,024 --> 00:35:27,068 towards Isobel. 471 00:35:27,084 --> 00:35:30,068 I think she reminded them of everything they were not. 472 00:35:30,080 --> 00:35:32,044 And they didn't like it very much. 473 00:35:32,060 --> 00:35:34,044 Thanks for your time. Goodbye. 474 00:35:45,032 --> 00:35:47,036 He should be here shortly. 475 00:35:47,052 --> 00:35:49,096 He's obviously worth a few bob, this Leo Bantock. 476 00:35:50,008 --> 00:35:52,008 Oh, I think so. 477 00:35:52,020 --> 00:35:55,004 DISTANT VOICES ARGUE 478 00:36:13,088 --> 00:36:16,012 Now, what's all this about? 479 00:36:16,024 --> 00:36:18,016 I'm waiting. 480 00:36:18,028 --> 00:36:19,064 He's the murderer. 481 00:36:19,080 --> 00:36:24,020 You're pathetic. She chose me, not you. That's what this is about. 482 00:36:29,068 --> 00:36:33,032 Troy! Just walk him away. Right you. Come on. 483 00:36:33,044 --> 00:36:36,040 Leo, are you alright? 484 00:36:36,052 --> 00:36:38,080 You're Leo Bantock, are you? 485 00:36:38,092 --> 00:36:41,088 What of it? 486 00:36:42,004 --> 00:36:47,000 Right. Who's that fellow, the one you accused of being a murderer? 487 00:36:47,016 --> 00:36:50,036 Keith Scholey, the local restaurateur. 488 00:36:50,048 --> 00:36:51,068 I'm sorry. 489 00:36:51,084 --> 00:36:55,032 What made you believe he's the murderer? 490 00:36:55,044 --> 00:36:57,092 So stupid. 491 00:36:58,008 --> 00:37:01,080 I told him his wife had had an affair with Doctor Goff. 492 00:37:01,096 --> 00:37:05,068 And you believe he killed Doctor Goff in revenge? 493 00:37:05,084 --> 00:37:07,088 I told him the day before the murders. 494 00:37:08,004 --> 00:37:10,060 A bit of a coincidence, don't you think? 495 00:37:10,076 --> 00:37:15,072 And what did he mean when he said "she" chose him and not you? 496 00:37:15,084 --> 00:37:18,076 It's got nothing to do with it. 497 00:37:21,056 --> 00:37:24,032 I used to go out with Ruth, the woman he married. 498 00:37:24,048 --> 00:37:27,020 But that was years ago. It's nothing to do with this. 499 00:37:27,032 --> 00:37:30,076 OK. Where can I find you? 500 00:37:30,088 --> 00:37:32,052 I'm staying at the pub. 501 00:37:32,068 --> 00:37:37,028 Right. And please stay away from Mr Scholey. Alright? 502 00:37:43,040 --> 00:37:46,084 He says he was nowhere near the river at the time of the murders. 503 00:37:47,000 --> 00:37:50,092 I was in the restaurant with my wife and she can back me up. 504 00:37:51,008 --> 00:37:54,052 Did you confront your wife about the affair Leo Bantock said 505 00:37:54,064 --> 00:37:56,004 she'd had with Doctor Goff? 506 00:37:56,020 --> 00:37:58,072 She said it was over years ago. And I believe her. 507 00:37:58,088 --> 00:38:01,024 Did you confront Doctor Goff about it? 508 00:38:05,004 --> 00:38:09,004 I went round to his house but he wasn't in. I told his wife. 509 00:38:09,020 --> 00:38:13,096 You told his wife? And how did Mrs Goff react to it? 510 00:38:14,012 --> 00:38:17,004 She was upset. Which is what you wanted. 511 00:38:19,056 --> 00:38:21,032 Yes, I was with Keith. 512 00:38:21,048 --> 00:38:26,004 When did you arrive at the restaurant and when did you leave? 513 00:38:26,020 --> 00:38:31,012 I got there at 10:00 and helped in the kitchen. 514 00:38:31,028 --> 00:38:35,064 We did lunch. And I suppose I left about 3:00. Keith stayed on. 515 00:38:37,096 --> 00:38:43,040 Right. The affair you had with Doctor Goff. 516 00:38:43,052 --> 00:38:45,052 Oh, please. 517 00:38:45,068 --> 00:38:49,032 It ended three years ago. It was never serious. 518 00:38:49,044 --> 00:38:50,080 Duncan was... 519 00:38:52,064 --> 00:38:54,096 ..just a very nice man. 520 00:38:55,008 --> 00:38:58,072 And it was a mistake. 521 00:38:58,088 --> 00:39:03,008 What about your relationship with Leo Bantock? 522 00:39:03,020 --> 00:39:05,096 (GASPS) That has... 523 00:39:06,012 --> 00:39:08,072 That happened years ago before I even married Keith. 524 00:39:08,084 --> 00:39:10,048 It's got nothing to do with this. 525 00:39:10,060 --> 00:39:13,076 Your husband seems to think 526 00:39:13,092 --> 00:39:18,036 Leo resents the fact you married Keith and not him. 527 00:39:22,076 --> 00:39:26,032 It all happened a lifetime ago. 528 00:39:31,036 --> 00:39:33,096 We'll have to sell all this. 529 00:39:34,008 --> 00:39:37,060 Well, I've got no use for it. 530 00:39:40,048 --> 00:39:42,024 And put the house on the market. 531 00:39:42,036 --> 00:39:44,092 Straight after the funeral. 532 00:39:45,008 --> 00:39:48,060 We're going to have to think about the arrangements. 533 00:39:48,072 --> 00:39:50,060 Drinks after the service. 534 00:39:50,072 --> 00:39:53,000 Nobody'll expect more than a glass. 535 00:39:53,012 --> 00:39:54,092 A crate of wine, no more. 536 00:39:55,004 --> 00:39:56,048 Case. 537 00:39:56,060 --> 00:39:58,052 What? 538 00:39:58,068 --> 00:40:01,056 It's a case of wine, a crate of beer. 539 00:40:01,072 --> 00:40:06,036 Whatever. She'll get 12 bottles and be grateful. 540 00:40:07,044 --> 00:40:10,032 Family only. That's final. 541 00:40:16,008 --> 00:40:19,044 Mum, don't you think some of Dad's old friends and patients 542 00:40:19,060 --> 00:40:22,048 would like to come, pay their respects? 543 00:40:22,064 --> 00:40:26,016 I will not have a procession of his old flames filing past the grave. 544 00:40:26,028 --> 00:40:28,000 I will not. 545 00:40:28,012 --> 00:40:30,064 DOORBELL RINGS 546 00:40:35,028 --> 00:40:39,024 Good afternoon, I'm DCI Barnaby, this is DS Troy. 547 00:40:39,040 --> 00:40:41,016 Are you Mrs Goff's daughter? Yes. 548 00:40:41,032 --> 00:40:44,056 Is your mother at home? Yes. Come in. 549 00:40:44,068 --> 00:40:46,012 Thank you. 550 00:40:46,024 --> 00:40:48,044 Mum, it's the police. 551 00:40:53,016 --> 00:40:54,076 Is this a bad time? 552 00:40:54,088 --> 00:40:56,032 No, not at all. 553 00:40:56,048 --> 00:41:00,020 I'd like to speak to your mother alone, please, if I may. 554 00:41:00,032 --> 00:41:02,052 Thank you. 555 00:41:08,068 --> 00:41:14,056 Mrs Goff, we've learned that Mr Keith Scholey came round here 556 00:41:14,072 --> 00:41:17,024 to speak to you on the night before your husband's murder. 557 00:41:17,036 --> 00:41:20,008 What he told me was no surprise. 558 00:41:20,020 --> 00:41:23,028 Oh, you knew about the affair? 559 00:41:23,040 --> 00:41:26,000 Not that one specifically. 560 00:41:26,016 --> 00:41:29,044 But my husband had always had something of a wandering eye 561 00:41:29,056 --> 00:41:32,000 and I tolerated it. 562 00:41:32,016 --> 00:41:35,092 We've also learned that later on that same night, 563 00:41:36,008 --> 00:41:39,004 your husband was seen climbing into the house 564 00:41:39,016 --> 00:41:41,024 through an upstairs window. 565 00:41:41,036 --> 00:41:43,052 He'd forgotten his keys. 566 00:41:43,064 --> 00:41:45,096 He didn't want to wake me. 567 00:41:46,012 --> 00:41:48,080 If you think I locked him out, I didn't. 568 00:41:51,008 --> 00:41:56,004 Mrs Goff, I couldn't help noticing the Vegetarian Society magazine. 569 00:41:56,020 --> 00:41:58,080 Are you a member? Yes. Why? 570 00:41:58,092 --> 00:42:00,028 Just curious. 571 00:42:00,044 --> 00:42:03,084 I know your husband was a keen fisherman and did a bit of shooting. 572 00:42:04,000 --> 00:42:06,020 We had a live and let live household. 573 00:42:06,036 --> 00:42:09,016 You didn't eat the trout he caught, then? 574 00:42:09,032 --> 00:42:12,056 Fish may not be the cleverest of God's creatures, 575 00:42:12,072 --> 00:42:17,076 but I think to class them as vegetables is a little unkind. 576 00:42:37,044 --> 00:42:40,040 How goes it? 577 00:42:40,052 --> 00:42:41,076 What do you think? 578 00:42:41,088 --> 00:42:43,072 It's looking good. 579 00:42:43,088 --> 00:42:46,064 There's one major gap I haven't filled yet. 580 00:42:46,080 --> 00:42:51,020 Isobel Hewitt's obituary. Quite a woman. 581 00:42:51,032 --> 00:42:55,024 Demon racer, society hostess. 582 00:42:55,040 --> 00:42:58,020 Apparently there's a collection of photos at the house. 583 00:42:58,036 --> 00:43:01,064 Pity if we couldn't include some. Ask Melrose, he'll help you out. 584 00:43:01,076 --> 00:43:03,004 Oh! I nearly forgot. 585 00:43:03,020 --> 00:43:05,056 I heard something else about Doctor Goff today. 586 00:43:05,072 --> 00:43:08,044 Keith Scholey's mother died of cancer last year. 587 00:43:08,056 --> 00:43:09,096 Apparently Keith blamed him, 588 00:43:10,012 --> 00:43:13,020 said his mother would've survived if he'd diagnosed it sooner. 589 00:43:13,036 --> 00:43:16,028 He made official complaints and they came to nothing. 590 00:43:16,040 --> 00:43:18,052 Keith said it was a cover up. 591 00:43:38,076 --> 00:43:41,032 BIRD CAWS 592 00:44:06,072 --> 00:44:09,060 MAN: Derrick. You coming to the pub? 593 00:44:12,012 --> 00:44:14,060 Derrick! You coming to the pub? 594 00:45:00,092 --> 00:45:04,084 I don't know why you're being so ridiculous about all this. 595 00:45:05,000 --> 00:45:09,060 After everything Isobel did. The way she behaved. 596 00:45:12,000 --> 00:45:14,000 Who are these people? 597 00:45:34,076 --> 00:45:36,052 Bit of a turn out, then. 598 00:45:42,048 --> 00:45:44,032 Isn't that that politician? 599 00:45:44,048 --> 00:45:48,088 Yes, disgraced former minister. With mistress. 600 00:45:49,004 --> 00:45:54,040 That one's an actress, isn't she? What's her name? 601 00:45:54,052 --> 00:45:55,076 I don't know. 602 00:45:55,088 --> 00:45:58,096 Poor old Quentin. 603 00:45:59,008 --> 00:46:01,004 Did you find anything on him? 604 00:46:01,020 --> 00:46:04,056 It seems he's managed to keep his record clean, sir. 605 00:46:30,076 --> 00:46:33,060 Yes, It was a lovely service, wasn't it? 606 00:46:33,072 --> 00:46:35,012 Thanks very much. 607 00:46:35,024 --> 00:46:38,000 Would you excuse me a moment? 608 00:46:38,016 --> 00:46:42,072 May I offer my sincerest condolences. 609 00:46:42,084 --> 00:46:44,056 Peregrine Slade. 610 00:46:44,072 --> 00:46:47,008 We thought we'd keep the service simple. 611 00:46:47,024 --> 00:46:49,036 Hadn't really planned on this many people. 612 00:46:49,048 --> 00:46:51,040 Yes, Yes. I can see. 613 00:46:51,056 --> 00:46:56,032 Would it be terribly forward of me to contribute a little something 614 00:46:56,044 --> 00:46:57,072 to Isobel's sending off? 615 00:46:57,088 --> 00:47:00,080 I have some bottles of her favourite bubbly in the car. 616 00:47:00,092 --> 00:47:02,004 Fine. 617 00:47:02,020 --> 00:47:05,012 And I brought Hastings with me, he's very keen to help out. 618 00:47:05,024 --> 00:47:06,088 Aren't you, Hastings? 619 00:47:07,072 --> 00:47:10,064 Right. Good. 620 00:47:57,072 --> 00:48:00,080 Try the kitchen, Hastings, it's straight through the back. 621 00:48:03,028 --> 00:48:07,008 Sandy, old chap, give us a hand, would you? 622 00:48:10,000 --> 00:48:11,048 Awfully good of you. 623 00:48:15,004 --> 00:48:19,048 Dixie. I was so sorry to hear. 624 00:48:19,060 --> 00:48:21,044 Beatrice. 625 00:48:21,056 --> 00:48:24,040 You must be devastated. 626 00:48:24,052 --> 00:48:27,044 MERRY JAZZ PLAYS 627 00:48:31,020 --> 00:48:33,024 Sounds like a bit of a party, sir. 628 00:48:33,040 --> 00:48:36,080 Have you heard she didn't even own her own house? 629 00:48:36,096 --> 00:48:40,040 No. Not even a stick of furniture. 630 00:48:40,052 --> 00:48:44,036 And all those airs and graces. 631 00:48:52,000 --> 00:48:55,020 JAZZ CONTINUES 632 00:49:33,020 --> 00:49:35,084 Oh, that's good. You local? 633 00:49:36,000 --> 00:49:39,096 Chelsea. I had to come. I wouldn't be here if it wasn't for Issie. 634 00:49:40,012 --> 00:49:42,000 Really? Yeah. 635 00:49:42,016 --> 00:49:44,020 Back in the '60s she was my best customer. 636 00:49:44,036 --> 00:49:47,036 Went through a bad patch, cash flow, Issie kept me going. 637 00:49:47,052 --> 00:49:51,032 She upped her regular order of lobsters to keep me in business. 638 00:49:51,044 --> 00:49:52,096 Great lady. Loved her oysters. 639 00:49:54,084 --> 00:49:57,068 This is just so Isobel. 640 00:49:57,080 --> 00:49:59,060 SPOON CLINKS GLASS 641 00:49:59,072 --> 00:50:04,044 Thank you. Please. Thank you. 642 00:50:04,060 --> 00:50:10,008 Your lordships, ladies and gentlemen, honourable members, 643 00:50:10,020 --> 00:50:13,024 and not such honourable members. 644 00:50:14,044 --> 00:50:21,008 Sorry, John. It's a very sad day for us all. 645 00:50:21,024 --> 00:50:25,060 We're going to miss dear Isobel rather badly. 646 00:50:25,072 --> 00:50:27,072 It's certainly my regret 647 00:50:27,088 --> 00:50:32,028 that I didn't see more of her during the last few years. 648 00:50:32,044 --> 00:50:36,028 I remember telling her how moving out into the country 649 00:50:36,044 --> 00:50:40,080 amongst all the inbreds and hayseeds, 650 00:50:40,096 --> 00:50:43,056 how she'd lose touch with her city mates. 651 00:50:43,068 --> 00:50:45,084 And indeed I was proved right. 652 00:50:46,000 --> 00:50:51,024 But we can see today how her old friends did not forget Isobel. 653 00:50:51,040 --> 00:50:54,096 She may have come to somewhat of a sticky end 654 00:50:55,012 --> 00:51:01,052 but it should not stop us from celebrating a well-lived life. 655 00:51:01,068 --> 00:51:05,064 One that I think few of us could hope to match. 656 00:51:07,044 --> 00:51:11,008 To Issie and her talent for life. 657 00:51:11,020 --> 00:51:13,028 ALL: To Issie. 658 00:51:31,084 --> 00:51:33,020 I'm so sorry. 659 00:51:33,036 --> 00:51:35,056 Now you know why Bertie was such a bargain. 660 00:51:35,068 --> 00:51:37,040 I'm sure it's only something minor. 661 00:51:37,052 --> 00:51:39,064 You mean nothing fell off this time. 662 00:51:39,080 --> 00:51:42,088 Thanks, Mum. I really do appreciate this. You're a lifesaver. 663 00:51:43,004 --> 00:51:45,084 The man from the garage said he'd be at least two hours 664 00:51:45,096 --> 00:51:47,060 and I've got to get these up. 665 00:51:47,076 --> 00:51:50,020 Have you got enough for a good show, do you think? 666 00:51:50,036 --> 00:51:52,032 I hope so. Still got a few more promised. 667 00:51:52,048 --> 00:51:55,064 People have been coming for the gossip as much as anything. 668 00:51:55,076 --> 00:51:57,036 About the murders? 669 00:51:57,052 --> 00:52:00,080 Loads of theories, most of them ridiculous. 670 00:52:00,096 --> 00:52:05,004 I'm sure Tom will sort it all out. With Gavin's help. 671 00:52:07,012 --> 00:52:11,012 Surprised to see you here! I suggest you leave as quickly as possible. 672 00:52:13,088 --> 00:52:16,048 I think perhaps we should circulate. 673 00:52:21,048 --> 00:52:23,016 You decided to come. 674 00:52:23,032 --> 00:52:27,000 Derrick, I found another weighted lure. 675 00:52:27,016 --> 00:52:30,008 This time in the three willows stretch. 676 00:52:30,020 --> 00:52:31,044 You've been at the river? 677 00:52:31,056 --> 00:52:33,084 Isn't that where you were last night 678 00:52:34,004 --> 00:52:36,024 when you thought someone was watching you? Yes. 679 00:52:36,040 --> 00:52:39,052 And didn't you fish that stretch last thing? 680 00:52:39,064 --> 00:52:42,008 I'm sorry, I'm not quite with you. 681 00:52:42,024 --> 00:52:46,004 What if someone is deliberately planting weighted lures 682 00:52:46,020 --> 00:52:48,032 to make the Midsomer Fly Fishers look like 683 00:52:48,048 --> 00:52:51,028 a bunch of unsporting gravel-pitters? 684 00:52:51,040 --> 00:52:55,012 Someone who resents being sacked? 685 00:52:55,028 --> 00:52:59,008 Someone who's hoping Sir Harry will spot the lures 686 00:52:59,020 --> 00:53:01,036 when he walks the river? 687 00:53:01,048 --> 00:53:04,052 Good God! 688 00:53:05,072 --> 00:53:10,044 Oh, look! So sweet! 689 00:53:10,060 --> 00:53:14,004 Don't children look lovely in those huge bonnets? 690 00:53:14,016 --> 00:53:15,056 And so serious. 691 00:53:15,072 --> 00:53:17,088 With good reason. They're in the workhouse. 692 00:53:18,004 --> 00:53:19,096 Many of them will never reach adulthood. 693 00:53:20,008 --> 00:53:24,024 Well, this one looks cheery. 694 00:53:24,036 --> 00:53:25,096 What are they celebrating? 695 00:53:26,008 --> 00:53:27,080 The end of the First World War. 696 00:53:27,096 --> 00:53:30,016 Do you know Malham Bridge lost 15 men? 697 00:53:30,028 --> 00:53:32,020 Three from one family alone. 698 00:53:32,032 --> 00:53:34,016 Mrs Cooper gave me this one. 699 00:53:34,032 --> 00:53:36,092 She said she still remembers her grandmother weeping 700 00:53:37,008 --> 00:53:39,064 the day that would have been her brother's birthday. 701 00:53:39,080 --> 00:53:42,064 Darling, are you sure this isn't getting to you? 702 00:53:42,084 --> 00:53:46,088 What? It's other people's stories, not yours. 703 00:53:47,004 --> 00:53:50,044 You mustn't let it affect you too much. 704 00:53:50,056 --> 00:53:52,048 That's exactly what you say to Dad. 705 00:53:52,060 --> 00:53:54,096 And you are just like him. 706 00:53:57,000 --> 00:54:00,036 It's James Tapsell. Got to be. 707 00:54:00,052 --> 00:54:03,088 He wants us to lose the lease out of sheer spite. 708 00:54:04,004 --> 00:54:07,024 Now I'm walking the river with Sir Harry the day after tomorrow 709 00:54:07,040 --> 00:54:09,088 so we'll have to keep a round the clock watch. 710 00:54:10,004 --> 00:54:13,096 Catch Tapsell at it. Can I count on you? 711 00:54:15,012 --> 00:54:18,004 I think it more likely Isobel was the target. 712 00:54:18,016 --> 00:54:20,036 When did you last see Isobel? 713 00:54:20,052 --> 00:54:24,012 I spoke to her by phone the night before she was killed. 714 00:54:24,028 --> 00:54:27,016 She'd just had the most terrible row with a mutual friend. 715 00:54:27,032 --> 00:54:30,096 And if you want to hear who, Chief Inspector, 716 00:54:31,012 --> 00:54:33,080 you'll have to refill my glass. 717 00:54:33,096 --> 00:54:36,076 You'd been partners in the antique shop a while, then? 718 00:54:36,088 --> 00:54:38,080 Taught him everything he knows. 719 00:54:38,096 --> 00:54:41,040 He was running a bistro when I first met him. 720 00:54:41,056 --> 00:54:44,028 I had an antique stall, Portobello Road. Seven years. 721 00:54:44,044 --> 00:54:46,072 He was obviously very close to Isobel. 722 00:54:46,084 --> 00:54:49,088 Can we have a refill here, please? 723 00:54:51,020 --> 00:54:53,048 It was Dixie. 724 00:54:53,064 --> 00:54:57,088 She'd just found out Duncan had been carrying on with some local woman. 725 00:54:58,004 --> 00:55:01,072 And Isobel, never very big on tact, told her a few home truths. 726 00:55:01,088 --> 00:55:05,036 But Dixie knew about her husband's affairs, didn't she? 727 00:55:05,048 --> 00:55:06,064 Apparently not. 728 00:55:06,080 --> 00:55:10,080 I wouldn't read too much into it, though. 729 00:55:10,092 --> 00:55:12,080 They often had flare ups. 730 00:55:12,092 --> 00:55:14,032 It went back a long way. 731 00:55:14,048 --> 00:55:17,024 Isobel went off travelling around the world 732 00:55:17,036 --> 00:55:19,036 with her glamorous diplomat husband 733 00:55:19,052 --> 00:55:23,008 while Dixie stayed in the village sculpting labradors 734 00:55:23,020 --> 00:55:24,096 and being a doctor's wife. 735 00:55:25,008 --> 00:55:26,044 Did she resent it? 736 00:55:26,056 --> 00:55:30,012 Isobel could be quite mischievous. 737 00:55:30,024 --> 00:55:32,004 She liked to tease Dixie. 738 00:55:32,020 --> 00:55:35,076 Anything from her Morris Minor to her vegetarianism. 739 00:55:35,092 --> 00:55:39,060 Dixie has never had any sense of humour about animal welfare. 740 00:55:39,076 --> 00:55:41,096 She used to fall out with Duncan about it. 741 00:55:42,012 --> 00:55:44,020 Excuse me. Of course. 742 00:55:44,032 --> 00:55:46,084 It's Beatrice, isn't it? 743 00:55:47,000 --> 00:55:49,096 Isobel told me all about you. I'm Quentin. 744 00:55:50,008 --> 00:55:53,068 Oh-h-h-h! You're the poodle! 745 00:55:53,084 --> 00:56:00,040 (CHUCKLES) Of course, Isobel loved poodles. 746 00:56:00,052 --> 00:56:02,088 Anyway, it's lovely to meet you. 747 00:56:03,004 --> 00:56:06,060 I know you did so much for her. Excuse me. 748 00:56:15,024 --> 00:56:16,088 Sir. 749 00:56:19,064 --> 00:56:22,076 I've just been hearing one or two things about Quentin. 750 00:56:32,092 --> 00:56:36,052 It seems Quentin made a bit of a habit 751 00:56:36,064 --> 00:56:38,028 of befriending elderly ladies. 752 00:56:38,044 --> 00:56:40,080 I've just been talking to his old partner, Steve. 753 00:56:40,092 --> 00:56:42,020 When Steve first met him, 754 00:56:42,036 --> 00:56:45,048 Quentin had just inherited several thousand pounds from a woman, 755 00:56:45,064 --> 00:56:47,056 a customer at his bistro in Notting Hill. 756 00:56:47,072 --> 00:56:49,012 How did she die? I'll check. 757 00:56:49,028 --> 00:56:52,056 The point is, Steve reckons Quentin was expecting to make a few bob 758 00:56:52,072 --> 00:56:55,020 from Isobel. Had his eye on the furniture. 759 00:56:55,036 --> 00:56:58,048 You shouldn't listen to a word that little rat says. 760 00:57:02,088 --> 00:57:05,056 Steve was poison. 761 00:57:07,076 --> 00:57:10,060 He'd been creaming off profits from the shop 762 00:57:10,076 --> 00:57:12,096 and that's why Quentin had to get rid of him. 763 00:57:13,012 --> 00:57:18,096 The truth is, Quentin saved Isobel's life. 764 00:57:21,016 --> 00:57:26,040 When Kenneth died Isobel completely lost the will to live. 765 00:57:26,056 --> 00:57:29,072 I was her oldest friend but I could do nothing. 766 00:57:29,088 --> 00:57:35,088 But then Quentin nursed her when she had pneumonia. 767 00:57:36,004 --> 00:57:39,064 He cheered her up. He made her laugh. 768 00:57:39,080 --> 00:57:43,096 Without him I think she would have just faded away. 769 00:57:44,008 --> 00:57:49,036 No. Quentin was very kind to Isobel. 770 00:57:56,096 --> 00:57:59,028 Is that Isobel? 771 00:57:59,040 --> 00:58:01,016 Yes. 772 00:58:01,028 --> 00:58:03,068 With Kenneth. 773 00:58:03,084 --> 00:58:07,052 And that was me, believe it or not. 774 00:58:07,068 --> 00:58:11,088 Mrs Goff, I'm very glad to have found you here. 775 00:58:12,004 --> 00:58:16,088 I wanted to ask you about the argument you had with Isobel 776 00:58:17,000 --> 00:58:19,028 the night before she was killed. 777 00:58:19,040 --> 00:58:21,028 How did you find out about that? 778 00:58:21,044 --> 00:58:25,076 You did have an argument with Isobel that night, didn't you? 779 00:58:28,008 --> 00:58:30,040 I'm afraid 780 00:58:30,052 --> 00:58:32,020 I was not entirely truthful 781 00:58:32,036 --> 00:58:38,000 when I told you that I'd always known about Duncan's affairs. 782 00:58:38,012 --> 00:58:40,036 It's not true! 783 00:58:40,048 --> 00:58:43,004 Just thought you should know. 784 00:58:45,012 --> 00:58:46,088 Liar! 785 00:58:47,004 --> 00:58:51,056 I wanted to see if Isobel knew anything. 786 00:58:51,072 --> 00:58:54,092 I know Duncan. He would never do such a thing. 787 00:58:55,008 --> 00:58:57,008 You don't think it's possible, do you? 788 00:58:57,020 --> 00:58:59,008 I'm sorry. 789 00:58:59,024 --> 00:59:03,020 You're saying you had no idea about Duncan's affairs? 790 00:59:05,020 --> 00:59:09,076 Affairs? How many affairs? 791 00:59:09,088 --> 00:59:12,020 Oh God. 792 00:59:16,024 --> 00:59:18,096 I'm sorry. 793 00:59:19,008 --> 00:59:20,092 I just assumed you knew. 794 00:59:21,004 --> 00:59:23,020 We all did. 795 00:59:23,036 --> 00:59:30,028 Are you saying I've been an object of public ridicule and pity 796 00:59:30,040 --> 00:59:32,068 for my entire married life? 797 00:59:36,036 --> 00:59:40,000 Well, darling, if you will marry a man 10 years your junior, 798 00:59:40,016 --> 00:59:43,060 I mean, really, I don't know what you expected. 799 00:59:43,076 --> 00:59:48,040 You have affairs with younger men. You don't marry them. 800 00:59:48,052 --> 00:59:51,048 But we did marry. 801 00:59:51,060 --> 00:59:54,088 For love. 802 00:59:55,000 --> 00:59:58,056 At least I thought we had. 803 01:00:28,012 --> 01:00:29,080 Hello. 804 01:00:35,012 --> 01:00:38,068 Is it true you're moving back to the village? 805 01:00:38,080 --> 01:00:40,088 I was intending to. 806 01:00:41,004 --> 01:00:45,000 I'm not sure it's the right thing to do any more. 807 01:00:45,016 --> 01:00:47,072 All this has shown there's a lot of history here. 808 01:00:47,088 --> 01:00:51,072 I thought I could leave it in the past and move on. 809 01:00:51,088 --> 01:00:57,016 Now I'm beginning to think maybe I should stay in London. 810 01:00:57,028 --> 01:00:59,068 Not that I want to. 811 01:00:59,080 --> 01:01:01,040 There's nothing for me there. 812 01:01:07,008 --> 01:01:09,076 (WHISPERS) Don't stay in London. 813 01:01:16,096 --> 01:01:20,012 I'd prefer it if you didn't talk to my wife. 814 01:01:20,028 --> 01:01:23,024 You're lucky I don't do you for assault. And slander. 815 01:01:23,040 --> 01:01:25,048 I still think you did it. Watch your mouth. 816 01:01:25,064 --> 01:01:28,020 If you two are going to start hitting each other, 817 01:01:28,032 --> 01:01:29,072 could you do it outside? 818 01:01:29,088 --> 01:01:33,048 My good lady wife backs up my alibi. Didn't they tell you? 819 01:01:33,068 --> 01:01:36,048 What, you bullied her into lying for you? You be careful. 820 01:01:36,064 --> 01:01:41,028 If you two can't be civil under the same roof, one of you should leave. 821 01:01:41,040 --> 01:01:43,052 I'm not going anywhere. 822 01:01:47,044 --> 01:01:49,020 I'll see you tomorrow. 823 01:02:01,016 --> 01:02:05,036 Not Keith Scholey's biggest fan, is he? 824 01:02:05,052 --> 01:02:09,032 You just missed a bit of a scene there, Chief Inspector. 825 01:02:54,084 --> 01:02:57,040 And you can get the chairs? Oh, yes. 826 01:03:02,044 --> 01:03:04,040 Still moving back then? 827 01:03:04,056 --> 01:03:09,048 Have you seen they've already put the For Sale sign outside Isobel's? 828 01:03:09,060 --> 01:03:12,000 Well, why hang about? 829 01:03:12,016 --> 01:03:14,024 It's what they've been waiting for. 830 01:03:14,040 --> 01:03:17,060 Are you thinking of saving the place from the developers? 831 01:03:19,072 --> 01:03:23,052 Leo, what did you mean yesterday when you said 832 01:03:23,068 --> 01:03:26,040 Keith had bullied Ruth into lying for him? 833 01:03:26,056 --> 01:03:28,096 Oh, I was just being bloody minded. 834 01:03:29,012 --> 01:03:33,068 It's just that I couldn't accept Keith wasn't involved. 835 01:03:33,080 --> 01:03:35,048 But what did you mean exactly? 836 01:03:35,060 --> 01:03:37,092 It was just... 837 01:03:38,008 --> 01:03:41,072 ..Well, Ruth had apparently said she was with Keith in the restaurant 838 01:03:41,084 --> 01:03:43,068 at the time of the murders. 839 01:03:43,084 --> 01:03:45,072 It's his alibi. In the restaurant? 840 01:03:45,084 --> 01:03:48,020 That's right. Why? 841 01:03:48,032 --> 01:03:51,044 Nothing. 842 01:03:51,056 --> 01:03:55,060 Anyway, I better go. 843 01:04:03,064 --> 01:04:09,088 Troy, the old lady that Quentin inherited the money from 844 01:04:10,004 --> 01:04:13,000 died of cancer. I still think he's dodgy. 845 01:04:13,016 --> 01:04:15,092 I spoke to the Home Beat Officer at Notting Hill myself. 846 01:04:16,008 --> 01:04:19,048 He remembered Quentin Roka, says he's straight as a die. 847 01:04:26,056 --> 01:04:28,096 Good morning. 848 01:04:29,008 --> 01:04:31,076 What can I do for you? 849 01:04:31,092 --> 01:04:33,076 Few more questions, I'm afraid, Mr Roka. 850 01:04:33,092 --> 01:04:36,088 Fire away. When you lived in Notting Hill, 851 01:04:37,004 --> 01:04:39,052 we understand you inherited a substantial amount 852 01:04:39,068 --> 01:04:43,020 from an elderly woman you had befriended, a Mrs Glendenning. 853 01:04:43,032 --> 01:04:44,068 Is that right? 854 01:04:44,084 --> 01:04:47,028 I can guess where you got this from. Is it true? 855 01:04:47,044 --> 01:04:50,084 What are you suggesting? Just answer the question please. 856 01:04:51,000 --> 01:04:53,072 Yes, she left me some money. I liked the woman. 857 01:04:53,088 --> 01:04:56,060 We'd been friends for some time before she became ill. 858 01:04:56,076 --> 01:05:00,052 It was cancer. Not easy to fake. We know how she died. 859 01:05:00,068 --> 01:05:04,060 You think I was tempted to speed up the process in Isobel's case. 860 01:05:04,072 --> 01:05:05,096 Is that it? 861 01:05:06,012 --> 01:05:09,012 If I was going to befriend elderly women for their money, 862 01:05:09,028 --> 01:05:12,068 don't you think I could have picked someone better off than Isobel? 863 01:05:12,080 --> 01:05:17,008 Are you still on for tonight? 864 01:05:17,020 --> 01:05:21,012 I'll pick you up at 9:00. 865 01:05:33,000 --> 01:05:34,052 Gwen? 866 01:05:34,068 --> 01:05:37,048 Do you remember on the day of the murders, mid-morning, 867 01:05:37,060 --> 01:05:39,048 seeing me at the village shop? 868 01:05:39,064 --> 01:05:42,044 Yes. Do you remember what time it was? 869 01:05:45,004 --> 01:05:47,012 About 10:15. 870 01:05:47,024 --> 01:05:48,088 Yes, that's what I thought. 871 01:05:51,060 --> 01:05:54,020 Sorry. That was all. Thank you. 872 01:06:36,020 --> 01:06:37,084 What do you think you're... 873 01:06:37,096 --> 01:06:40,048 GRUNTS AND GROANS 874 01:06:58,044 --> 01:07:01,016 Well, that was very stupid, wasn't it? 875 01:07:01,028 --> 01:07:03,052 A double murder a few days ago 876 01:07:03,068 --> 01:07:06,036 and you go down there in dead of night. 877 01:07:06,052 --> 01:07:10,000 I'm sure it was James Tapsell. Our old gamekeeper. 878 01:07:10,016 --> 01:07:13,060 We had to sack him when he sold some trout he'd taken from the river 879 01:07:13,072 --> 01:07:15,008 to a fishmonger in Causton. 880 01:07:15,024 --> 01:07:18,056 And now he's trying to turn Sir Harry against us out of spite. 881 01:07:18,068 --> 01:07:21,008 But it was him. I'm sure of it. 882 01:07:21,024 --> 01:07:23,044 It may or may not have been James Tapsell 883 01:07:23,056 --> 01:07:25,024 who was at the river last night. 884 01:07:25,040 --> 01:07:30,028 If it was, you were lucky to get away with grazes and a bloody nose. 885 01:07:30,040 --> 01:07:33,004 Well, exactly. He can be violent. 886 01:07:33,020 --> 01:07:36,016 What if Isobel and Duncan had surprised him on the river? 887 01:07:36,032 --> 01:07:42,044 James Tapsell is one person who does have a solid alibi for the murders. 888 01:07:42,060 --> 01:07:46,088 He was working in the cellar of the Old Fisherman with the landlord 889 01:07:47,000 --> 01:07:48,024 all that morning. 890 01:07:51,056 --> 01:07:53,040 Yes, well. I don't know about that. 891 01:07:53,056 --> 01:07:55,040 But the thing is, I caught him a good'n. 892 01:07:55,052 --> 01:07:57,084 So whoever it was, 893 01:07:58,000 --> 01:08:02,008 I wouldn't be surprised if he didn't have a black eye this morning. 894 01:08:04,024 --> 01:08:05,092 Mr Roka. 895 01:08:08,080 --> 01:08:10,024 Thank you for coming in. 896 01:08:13,036 --> 01:08:15,024 I didn't mention 897 01:08:15,040 --> 01:08:19,000 when I told you I'd gone up to the shop the morning of the murders 898 01:08:19,016 --> 01:08:21,092 I'd knocked on the door of Keith's restaurant on the way. 899 01:08:22,096 --> 01:08:25,060 Keith asked me to look out for some paintings 900 01:08:25,076 --> 01:08:28,008 and I wanted to tell him about ones I'd found. 901 01:08:28,024 --> 01:08:30,024 Anyway, the thing is, there was no reply. 902 01:08:30,040 --> 01:08:32,060 You didn't think this worth mentioning before? 903 01:08:32,076 --> 01:08:36,080 There was no one there so I didn't think it contributed to any alibi. 904 01:08:36,092 --> 01:08:38,076 I just didn't think it was relevant. 905 01:08:38,088 --> 01:08:40,036 You think it's relevant now? 906 01:08:40,052 --> 01:08:43,056 Well, now that I know that Keith Scholey said 907 01:08:43,072 --> 01:08:47,048 he had been there at the time, 10:15. 908 01:08:47,064 --> 01:08:50,048 Look, I don't know if any of this is of any importance, 909 01:08:50,064 --> 01:08:52,080 I just thought I better tell you. 910 01:08:53,096 --> 01:08:56,052 I'm not sure where he is. Is it important? 911 01:08:56,068 --> 01:08:59,056 It could be. When did you last see your husband? 912 01:08:59,068 --> 01:09:04,036 Last night. He stayed out. 913 01:09:04,048 --> 01:09:06,040 Does he often stay out at night? 914 01:09:06,052 --> 01:09:10,024 I think he was making a point. 915 01:09:10,036 --> 01:09:11,096 We'd had a bit of a row. 916 01:09:12,012 --> 01:09:16,052 He sometimes sleeps on the sofa in the restaurant office 917 01:09:16,064 --> 01:09:19,032 if we've had words. 918 01:09:30,056 --> 01:09:32,056 That's Scholey's car, isn't it? 919 01:09:38,088 --> 01:09:41,080 Mr Scholey? Hello? 920 01:09:45,004 --> 01:09:46,072 Bloody hell. 921 01:09:46,084 --> 01:09:49,072 30 quid for half a lobster. 922 01:09:49,084 --> 01:09:54,008 The mussels aren't bad - a fiver. 923 01:10:03,008 --> 01:10:04,056 Mr Scholey? 924 01:10:14,044 --> 01:10:18,084 In the middle of cutting up the vegetables, he stops. 925 01:10:21,028 --> 01:10:22,088 For some reason. 926 01:10:36,060 --> 01:10:38,048 There's no obvious cause of death. 927 01:10:38,064 --> 01:10:41,064 It's probably asphyxiation or exposure to the cold of the fridge. 928 01:10:41,076 --> 01:10:45,076 Yeah. Soon as you can. Thanks. 929 01:10:45,088 --> 01:10:50,040 So someone deliberately shut him in. 930 01:10:50,056 --> 01:10:55,096 What I don't understand is why he didn't open it from the inside. 931 01:10:56,012 --> 01:10:59,032 Standard safety features on these walk-in fridges. 932 01:10:59,044 --> 01:11:01,064 Look. 933 01:11:06,080 --> 01:11:08,044 It's rock solid there. 934 01:11:09,096 --> 01:11:11,024 Look. 935 01:11:11,036 --> 01:11:14,068 It's been wedged with a nail. 936 01:11:26,076 --> 01:11:28,076 Poor sod. 937 01:11:28,092 --> 01:11:32,080 Thought he'd try calling for help and dropped his phone. 938 01:11:32,096 --> 01:11:37,080 Why didn't the murderer just close the door and put the padlock on? 939 01:11:37,092 --> 01:11:40,084 Why bother wedging the bolt? 940 01:11:41,000 --> 01:11:44,052 If you'd wedged the safety bolt beforehand, 941 01:11:44,064 --> 01:11:46,044 then once the door was shut 942 01:11:46,060 --> 01:11:49,000 it would be effectively locked from the inside. 943 01:11:49,016 --> 01:11:51,024 Whereas if you had to put the padlock on, 944 01:11:51,036 --> 01:11:53,008 it could have taken vital seconds, 945 01:11:53,024 --> 01:11:56,076 in which time poor old Keith could've pushed the door open. 946 01:11:56,092 --> 01:12:00,000 The murderer wouldn't have wanted Keith to know their identity. 947 01:12:00,016 --> 01:12:02,088 He could've written the name on the wall inside. 948 01:12:03,000 --> 01:12:04,088 Smeared it with something perhaps. 949 01:12:05,000 --> 01:12:06,052 We'll get SOCO to check that. 950 01:12:06,064 --> 01:12:08,056 So whoever it was 951 01:12:08,068 --> 01:12:11,028 would've waited outside the kitchen, 952 01:12:11,044 --> 01:12:15,012 heard Keith open the fridge door, run in, 953 01:12:15,028 --> 01:12:17,092 swung it shut, and that would've been it. 954 01:12:18,004 --> 01:12:20,004 Apart from turning the light out. 955 01:12:20,020 --> 01:12:22,092 Scholey wouldn't have gone in with the light off. 956 01:12:23,004 --> 01:12:24,060 A nasty touch, that, wasn't it? 957 01:12:24,076 --> 01:12:27,016 Not enough he should die, had to be in the dark. 958 01:12:27,028 --> 01:12:30,000 SIRENS WAIL 959 01:12:34,044 --> 01:12:36,032 I'm sorry. 960 01:13:05,024 --> 01:13:10,072 As far as I knew the door was fine. 961 01:13:10,088 --> 01:13:16,024 You've no idea when or how the bolt was jammed? 962 01:13:16,036 --> 01:13:18,028 No. No. 963 01:13:18,040 --> 01:13:19,084 Have you got the phone? 964 01:13:25,016 --> 01:13:27,048 Does this belong to the restaurant? 965 01:13:27,060 --> 01:13:30,084 Yeah. Why? 966 01:13:31,000 --> 01:13:33,028 Where did you find it? In the fridge. 967 01:13:35,068 --> 01:13:38,040 You seem surprised. No. 968 01:13:38,052 --> 01:13:40,064 No, it's just... 969 01:13:40,080 --> 01:13:45,048 ..it's normally kept over there by the cash till. 970 01:13:47,048 --> 01:13:49,052 When you spoke to us earlier, 971 01:13:49,068 --> 01:13:52,072 you said that you'd had a row with Keith. 972 01:13:52,084 --> 01:13:57,028 It was just...Nothing really. 973 01:13:59,088 --> 01:14:01,068 It was nothing. 974 01:14:01,084 --> 01:14:06,004 Mrs Scholey, your husband's been murdered. 975 01:14:06,020 --> 01:14:10,068 You had a row with him a short time before. 976 01:14:10,084 --> 01:14:14,060 You've got to tell us exactly what the argument was about. 977 01:14:20,032 --> 01:14:24,008 He said I was being disloyal. 978 01:14:24,020 --> 01:14:27,024 But I wasn't, I wasn't. 979 01:14:27,036 --> 01:14:28,096 I was thinking about both of us. 980 01:14:30,096 --> 01:14:35,088 You see, I wasn't sure about the timings of the alibi. 981 01:14:36,004 --> 01:14:40,056 Keith said I joined him at the restaurant at about 10:00. 982 01:14:40,072 --> 01:14:46,016 And, well, I thought it could have been a bit later. 983 01:14:46,028 --> 01:14:48,052 How much later? 984 01:14:48,064 --> 01:14:54,004 Well, anything up to half an hour. 985 01:14:54,016 --> 01:14:56,092 But I'm not sure. 986 01:14:57,008 --> 01:14:59,056 I'm not saying I thought he was the murderer. 987 01:14:59,068 --> 01:15:02,000 I didn't think that for a moment. 988 01:15:02,016 --> 01:15:05,020 I was concerned that someone might have seen me 989 01:15:05,032 --> 01:15:08,016 coming into the restaurant. Later. 990 01:15:08,032 --> 01:15:12,076 And it looking as though I'd lied about the timing. That's all it was. 991 01:15:34,092 --> 01:15:37,052 DOORBELL RINGS 992 01:15:41,004 --> 01:15:45,084 I thought I'd better drop these off. 993 01:15:45,096 --> 01:15:49,024 Duncan left them at the club house. 994 01:16:30,056 --> 01:16:35,048 It's Keith Scholey. He's been murdered. 995 01:16:49,012 --> 01:16:52,008 Thank you for your help, Mrs Scholey. 996 01:16:52,020 --> 01:16:54,020 I understand how hard it can be. 997 01:16:59,084 --> 01:17:02,016 Leo Bantock appears again. 998 01:17:02,028 --> 01:17:05,068 Excuse me! 999 01:17:07,036 --> 01:17:09,032 Oh, great. 1000 01:17:09,044 --> 01:17:11,000 Can you deal with him? 1001 01:17:11,016 --> 01:17:13,028 I want to have another look at this fridge. 1002 01:17:13,040 --> 01:17:15,000 Oh, thanks. 1003 01:17:18,076 --> 01:17:20,004 Sergeant... 1004 01:17:20,016 --> 01:17:23,032 Ruth! 1005 01:17:26,020 --> 01:17:28,004 I'm so sorry. 1006 01:17:28,016 --> 01:17:30,068 I don't feel anything. 1007 01:17:30,080 --> 01:17:33,088 Ruth? 1008 01:17:36,040 --> 01:17:40,028 I made the wrong choice, marrying Keith. 1009 01:17:42,048 --> 01:17:44,080 Why did we break up? 1010 01:17:50,052 --> 01:17:53,004 It's all a mess now. 1011 01:17:54,076 --> 01:17:56,008 If I can do anything. 1012 01:17:58,064 --> 01:18:00,088 I'm glad you're here, Leo. 1013 01:18:01,000 --> 01:18:06,012 Just give me some time. Please? 1014 01:18:28,044 --> 01:18:30,080 There he is. 1015 01:18:30,092 --> 01:18:33,056 I told you. 1016 01:18:39,040 --> 01:18:41,080 Can I have a word please, James. 1017 01:18:55,012 --> 01:18:58,004 We're satisfied you have a solid alibi for the murders. 1018 01:18:58,016 --> 01:18:59,028 Between you and me, 1019 01:18:59,044 --> 01:19:01,076 I'm not too interested in doing you for assault. 1020 01:19:01,092 --> 01:19:04,092 But we could waste a lot of valuable time 1021 01:19:05,008 --> 01:19:08,056 trying to track down the person who's been lurking around the river. 1022 01:19:08,072 --> 01:19:14,080 If you tell me, off the record, you were at the river last night, 1023 01:19:14,092 --> 01:19:16,056 you'd save us a lot of time. 1024 01:19:20,080 --> 01:19:25,060 I don't think you should be looking for anyone else. 1025 01:19:25,072 --> 01:19:27,080 OK. Thank you. 1026 01:19:30,056 --> 01:19:33,020 Tapsell's our man in the camo gear. 1027 01:19:33,036 --> 01:19:35,056 But it's all to do with fishing club stuff. 1028 01:19:35,072 --> 01:19:38,000 I double-checked his alibi for the murders 1029 01:19:38,016 --> 01:19:40,048 and the landlord's wife backed him up. 1030 01:19:40,060 --> 01:19:42,008 How we doing here? 1031 01:19:44,080 --> 01:19:48,012 We have a dead chief suspect. 1032 01:19:48,028 --> 01:19:53,008 We know that Keith Scholey had two very solid motives 1033 01:19:53,020 --> 01:19:54,060 for killing Doctor Goff. 1034 01:19:54,076 --> 01:19:58,004 And he'd persuaded his wife to give him an alibi 1035 01:19:58,016 --> 01:20:00,036 which she says was false. 1036 01:20:00,052 --> 01:20:03,000 So it looks as though he wasn't where he said he was 1037 01:20:03,016 --> 01:20:06,016 at the time of the murders. Enough there to charge him. 1038 01:20:06,032 --> 01:20:12,056 But if you're going to kill someone in a kitchen full of sharp knives, 1039 01:20:12,072 --> 01:20:16,024 why go to the trouble of wedging the safety mechanism 1040 01:20:16,036 --> 01:20:17,068 of a walk-in fridge? 1041 01:20:17,080 --> 01:20:19,048 Why not just stab him? 1042 01:20:19,060 --> 01:20:22,064 Think, Troy. Think. 1043 01:20:22,076 --> 01:20:24,020 Why the walk-in fridge? 1044 01:20:24,036 --> 01:20:27,060 Do you think the phone is significant? 1045 01:20:27,072 --> 01:20:29,008 How? 1046 01:20:29,024 --> 01:20:32,020 Ruth Scholey was surprised we found it in the fridge. 1047 01:20:32,036 --> 01:20:34,048 She said he normally left it by the till. 1048 01:20:35,080 --> 01:20:38,064 Let me try something. 1049 01:20:38,076 --> 01:20:40,048 MOBILE BEEPS 1050 01:20:40,064 --> 01:20:43,080 Got a signal. Could you swing the door to, sir? 1051 01:20:48,080 --> 01:20:50,096 TAP TAP 1052 01:20:53,040 --> 01:20:55,040 There was no signal. 1053 01:20:55,052 --> 01:20:58,040 And now there is again. 1054 01:20:58,056 --> 01:21:01,000 The phone signals are being blocked by the door. 1055 01:21:01,012 --> 01:21:03,000 Well, there's lead in the door. So? 1056 01:21:03,012 --> 01:21:06,024 Maybe that's it. 1057 01:21:06,036 --> 01:21:08,096 What if? 1058 01:21:09,008 --> 01:21:10,080 Hang on. 1059 01:21:10,096 --> 01:21:14,004 What if Keith Scholey was the murderer 1060 01:21:14,016 --> 01:21:16,076 and he knew we were on to him? 1061 01:21:16,092 --> 01:21:19,096 And he was getting nervous because his wife was suspicious 1062 01:21:20,012 --> 01:21:23,012 which we know she was because that's what the row was about. 1063 01:21:23,028 --> 01:21:27,004 And he wanted to do something to throw us off the scent. 1064 01:21:27,020 --> 01:21:32,008 He set up a faked attempt on his own life. 1065 01:21:32,020 --> 01:21:34,004 But he cocked it up. 1066 01:21:34,020 --> 01:21:36,096 Keith wanted to make it look as if the murderer had tried 1067 01:21:37,008 --> 01:21:38,032 to lock him in the fridge. 1068 01:21:38,048 --> 01:21:40,036 That's why he jammed the safety bolt. 1069 01:21:40,048 --> 01:21:42,032 He couldn't do it any other way. 1070 01:21:42,048 --> 01:21:44,084 He couldn't put the padlock on from the inside. 1071 01:21:45,000 --> 01:21:49,028 I think he planned to save himself by phoning for help. 1072 01:21:49,040 --> 01:21:52,040 From inside. 1073 01:21:52,056 --> 01:21:55,040 He did a trial run with the door open and got a dial tone, 1074 01:21:55,056 --> 01:21:59,036 but what he didn't realise was that when the door was closed 1075 01:21:59,048 --> 01:22:01,032 there'd be no reception 1076 01:22:01,044 --> 01:22:03,068 because of the lead in the door. 1077 01:22:03,084 --> 01:22:07,040 Yeah, but surely he'd have tested the phone with the door shut 1078 01:22:07,052 --> 01:22:09,088 if his life depended on it. 1079 01:22:10,000 --> 01:22:11,068 Maybe it didn't occur to him. 1080 01:22:11,084 --> 01:22:16,004 Well, he'd have to be very stupid not to double check that. 1081 01:22:16,020 --> 01:22:19,056 There's nothing says murderers have to be members of MENSA, sir. 1082 01:22:19,072 --> 01:22:26,040 Well, there is a certain surreal logic to that, yeah. 1083 01:22:26,052 --> 01:22:29,076 So you think it's possible? 1084 01:22:29,088 --> 01:22:33,052 Yes. I do. 1085 01:22:38,008 --> 01:22:41,072 We just have to get the reports from forensics and pathology 1086 01:22:41,088 --> 01:22:44,080 but it looks like it could be case closed. 1087 01:22:44,092 --> 01:22:46,076 Fantastic. Well done, Gavin. 1088 01:22:46,092 --> 01:22:48,088 I'd like to have been a fly on the wall 1089 01:22:49,004 --> 01:22:51,092 when he realised he wasn't getting a signal on his phone. 1090 01:22:52,004 --> 01:22:54,032 Must have felt a bit of a twit. 1091 01:22:54,044 --> 01:22:56,096 Poor man. In a walk-in fridge. 1092 01:22:57,012 --> 01:22:59,080 He was a murderer, Mum. Still. 1093 01:22:59,092 --> 01:23:02,064 Right. Same again everyone? Troy? 1094 01:23:02,076 --> 01:23:04,092 No more for me. I'm driving. 1095 01:23:05,008 --> 01:23:07,096 I'll drive. Come on. You deserve it. A good day's work. 1096 01:23:08,012 --> 01:23:10,044 Thank you, sir. And in the dark as well. 1097 01:23:10,056 --> 01:23:13,032 So Isobel Hewitt died 1098 01:23:13,048 --> 01:23:16,032 just because she was in the wrong place at the wrong time. 1099 01:23:16,048 --> 01:23:19,020 That's right. Just after her windfall, too. 1100 01:23:27,012 --> 01:23:31,088 WOMAN: Have you heard she didn't even own her own house? 1101 01:23:32,000 --> 01:23:36,036 Not even a stick of furniture. 1102 01:23:36,048 --> 01:23:39,044 And all those airs and graces. 1103 01:23:39,060 --> 01:23:42,080 Wheedling his way into her confidence with the finances. 1104 01:23:42,096 --> 01:23:47,092 Quentin paid the odd bill for her at the Post Office. That is all. 1105 01:23:48,004 --> 01:23:49,068 Same again? 1106 01:23:49,084 --> 01:23:53,060 Same again? Yeah. Yes, please. Thank you. 1107 01:24:07,016 --> 01:24:09,056 Mrs Scholey? 1108 01:24:09,068 --> 01:24:12,008 It's Tom Barnaby. Yes. 1109 01:24:12,020 --> 01:24:14,016 You know you told us 1110 01:24:14,032 --> 01:24:17,096 you were unsure about the reliability of your husband's alibi, 1111 01:24:18,012 --> 01:24:21,080 did you mention your concern to anyone else? 1112 01:24:21,096 --> 01:24:25,028 You see, it was the phone, that was the clincher. 1113 01:24:25,044 --> 01:24:28,032 Your guv'nor's nipped out. Asked me to bring these over. 1114 01:24:28,048 --> 01:24:31,080 Said he'd see you at the exhibition. Thank you. 1115 01:24:46,016 --> 01:24:48,080 Mrs Plunkett! 1116 01:24:48,092 --> 01:24:50,068 Is your husband about? 1117 01:24:50,084 --> 01:24:53,032 He's in the sitting room. Thank you. 1118 01:24:53,044 --> 01:24:55,040 Front door's open. 1119 01:25:09,068 --> 01:25:11,064 May I come in? 1120 01:25:11,076 --> 01:25:13,040 Yes. Of course. 1121 01:25:17,024 --> 01:25:19,044 I was hoping you'd be here. 1122 01:25:19,056 --> 01:25:22,004 THUD OF FURNITURE 1123 01:25:22,020 --> 01:25:26,060 Quentin's giving me a hand with the furniture. Valuing and so on. 1124 01:25:26,076 --> 01:25:30,024 Do you know where Isobel's share certificate is? 1125 01:25:30,036 --> 01:25:32,084 I think so. 1126 01:25:33,000 --> 01:25:35,064 Can you show me? Yes. 1127 01:25:52,064 --> 01:25:55,080 That's odd. The key's usually... 1128 01:25:55,092 --> 01:25:58,024 Oh. 1129 01:25:58,040 --> 01:26:00,064 She must've forgotten to put it back. 1130 01:26:09,056 --> 01:26:12,068 This is the share certificate? Yup. 1131 01:26:16,024 --> 01:26:18,092 Can I have a look at those, please? 1132 01:26:24,072 --> 01:26:29,004 Is this the formal agreement between yourself and Isobel 1133 01:26:29,020 --> 01:26:32,064 for the transfer of the ownership to you of the house and furniture? 1134 01:26:32,080 --> 01:26:37,060 Yes, it is. Melrose! The Jaguar man's here. 1135 01:26:37,076 --> 01:26:39,088 I'm sorry. Would you excuse me a moment? 1136 01:26:40,004 --> 01:26:42,032 Yes, of course. Oh, there's one thing. 1137 01:26:42,048 --> 01:26:45,096 Your agreement with Isobel about the house 1138 01:26:46,012 --> 01:26:48,016 was that common knowledge in the village? 1139 01:26:48,028 --> 01:26:50,040 Not as far as I know. 1140 01:26:50,052 --> 01:26:51,092 She was a proud woman. 1141 01:26:52,004 --> 01:26:53,064 She asked us not to mention it. 1142 01:26:53,076 --> 01:26:55,052 Thank you. 1143 01:27:10,016 --> 01:27:14,028 Oh, don't worry, there are no secrets between Quentin and me. 1144 01:27:31,076 --> 01:27:35,056 I've finished upstairs. I think you ought to have a look at... 1145 01:27:40,088 --> 01:27:42,048 Mr Barnaby! 1146 01:27:44,036 --> 01:27:45,076 Have you seen Melrose? 1147 01:27:48,040 --> 01:27:51,024 You jammed the safety mechanism 1148 01:27:51,040 --> 01:27:54,076 so that it wasn't noticeable from the outside 1149 01:27:54,092 --> 01:27:59,028 and then you just picked your moment. 1150 01:27:59,040 --> 01:28:01,032 I'm sorry? 1151 01:28:01,044 --> 01:28:05,040 You ran a bistro in London, Quentin. 1152 01:28:05,056 --> 01:28:09,016 You'd know all about walk-in fridges and lead linings. 1153 01:28:09,028 --> 01:28:13,008 As you shut the door, 1154 01:28:13,024 --> 01:28:17,008 you threw the phone in but you made a mistake. 1155 01:28:17,024 --> 01:28:22,044 You shouldn't have switched the light off in the fridge. 1156 01:28:24,096 --> 01:28:28,068 Keith wouldn't want to dial a number in the dark. 1157 01:28:28,080 --> 01:28:30,036 Not if his life depended on it. 1158 01:28:30,052 --> 01:28:33,052 You're saying I murdered Keith Scholey? 1159 01:28:33,064 --> 01:28:35,052 Yes. 1160 01:28:35,064 --> 01:28:38,028 I've just spoken to Ruth. 1161 01:28:38,044 --> 01:28:43,000 She told me how she explained to you in the garden at Isobel's 1162 01:28:43,016 --> 01:28:46,024 that she was worried about the timings on her husband's alibi. 1163 01:28:46,036 --> 01:28:47,048 Do you remember that? 1164 01:28:47,064 --> 01:28:51,048 Yes, you suggested she think about it for a day or two 1165 01:28:51,060 --> 01:28:52,080 before telling us. 1166 01:28:52,092 --> 01:28:55,040 So? What's that mean? 1167 01:28:55,056 --> 01:29:00,004 You know, for a moment I thought you killed Keith out of revenge 1168 01:29:00,020 --> 01:29:03,052 because you thought he'd killed Isobel and Duncan 1169 01:29:03,068 --> 01:29:05,064 but then I realized, it wasn't revenge. 1170 01:29:05,076 --> 01:29:07,068 Keith was just a decoy. 1171 01:29:07,084 --> 01:29:11,016 We were getting a bit too close for comfort, 1172 01:29:11,028 --> 01:29:14,028 asking questions about your past. 1173 01:29:14,044 --> 01:29:17,016 And you thought the best way to get us off your back 1174 01:29:17,032 --> 01:29:22,016 was to convince us that someone else murdered Isobel and Duncan. 1175 01:29:22,028 --> 01:29:25,080 And the likeliest suspect 1176 01:29:25,096 --> 01:29:32,008 was Keith with his iffy alibi and solid motives. 1177 01:29:32,020 --> 01:29:34,092 But he could always deny it. 1178 01:29:35,008 --> 01:29:37,000 And that might cause us to doubt - 1179 01:29:37,012 --> 01:29:38,056 better if he were dead. 1180 01:29:38,072 --> 01:29:41,016 He couldn't deny anything then, could he? 1181 01:29:41,028 --> 01:29:43,008 And why not make it look 1182 01:29:43,024 --> 01:29:45,064 as if Keith was trying to fake his own murder 1183 01:29:45,080 --> 01:29:48,064 and accidentally killed himself? That's even better. 1184 01:29:52,080 --> 01:29:56,032 It must have been quite a shock 1185 01:29:56,048 --> 01:30:00,008 when you discovered the house sale agreement in the desk 1186 01:30:03,052 --> 01:30:06,024 and that Isobel was penniless. 1187 01:30:06,036 --> 01:30:08,004 What had she promised you? 1188 01:30:08,016 --> 01:30:10,080 The furniture? House? 1189 01:30:10,092 --> 01:30:13,056 Everything? 1190 01:30:13,068 --> 01:30:16,032 And after all you'd done for her. 1191 01:30:16,044 --> 01:30:17,064 I explained to you. 1192 01:30:17,080 --> 01:30:20,032 I knew about the sale of the house. No, you didn't. 1193 01:30:20,044 --> 01:30:25,004 Not until you found this. 1194 01:30:26,072 --> 01:30:29,060 Right, I'm calling my solicitor. 1195 01:30:32,012 --> 01:30:33,072 How did it happen, Quentin? 1196 01:30:33,088 --> 01:30:37,048 Isobel asked if you could find the share certificate for her? 1197 01:30:37,060 --> 01:30:40,000 Yes? 1198 01:30:40,016 --> 01:30:43,008 Probably just before she set off fishing that morning. 1199 01:30:43,024 --> 01:30:45,096 You stumbled across the agreement as you were searching. 1200 01:30:46,012 --> 01:30:47,088 The two documents next to each other. 1201 01:30:48,004 --> 01:30:49,088 I don't know what you're talking about. 1202 01:30:50,008 --> 01:30:52,028 Yes, you do. No, I don't. You're lying. 1203 01:30:52,040 --> 01:30:55,024 I have never seen that agreement. 1204 01:30:57,032 --> 01:31:01,068 You quite sure? Yes, I'm absolutely... 1205 01:31:03,088 --> 01:31:05,020 Well, maybe I did. 1206 01:31:05,036 --> 01:31:08,072 Actually, yes, she did show it to me. 1207 01:31:08,088 --> 01:31:12,008 Of course, she did. Just after she'd signed it. That's right. 1208 01:31:12,024 --> 01:31:15,044 You just realized we'll find your fingerprints all over it. 1209 01:31:15,056 --> 01:31:17,028 That's it, isn't it? 1210 01:31:19,084 --> 01:31:22,024 You're getting me confused. 1211 01:31:28,080 --> 01:31:31,084 You loved her, didn't you? 1212 01:31:34,092 --> 01:31:37,056 I don't believe you cared about the money. 1213 01:31:37,068 --> 01:31:39,060 That's not why you killed her. 1214 01:31:39,076 --> 01:31:41,068 And it wasn't because she conned you 1215 01:31:41,080 --> 01:31:45,072 and not because she didn't love you. 1216 01:31:45,088 --> 01:31:53,012 It was the casual assumption you were someone who could be bought. 1217 01:31:53,024 --> 01:31:56,024 When you thought 1218 01:31:56,040 --> 01:32:02,004 what was between you and Isobel was something beautiful. 1219 01:32:02,016 --> 01:32:05,068 I think you loved her 1220 01:32:05,084 --> 01:32:10,048 more than you've ever loved anything or anyone. 1221 01:32:10,060 --> 01:32:14,020 But when you saw this document 1222 01:32:14,036 --> 01:32:18,028 you realised just how fundamentally unimportant 1223 01:32:18,044 --> 01:32:22,060 you were and always had been to Isobel. 1224 01:32:26,096 --> 01:32:29,016 You can't prove any of this. 1225 01:32:39,068 --> 01:32:42,040 A 75-year-old woman. 1226 01:32:46,004 --> 01:32:49,016 She was extraordinary. 1227 01:32:49,028 --> 01:32:51,096 Like a bright jewel. 1228 01:32:52,008 --> 01:32:55,048 And I'll never see her again. 1229 01:33:00,000 --> 01:33:02,084 I thought that knowing Isobel 1230 01:33:03,000 --> 01:33:08,036 was the most wonderful thing that had ever happened to me. 1231 01:33:10,084 --> 01:33:12,064 She made me... 1232 01:33:15,020 --> 01:33:17,076 ..She brought out the best in me. 1233 01:33:23,032 --> 01:33:24,080 What happened? 1234 01:33:24,096 --> 01:33:30,060 Oh, please, Quentin, don't be so tedious. 1235 01:33:30,076 --> 01:33:33,044 For God's sake, pull yourself together. 1236 01:33:38,008 --> 01:33:41,004 You thought I was here for what I could get out of it? 1237 01:33:41,020 --> 01:33:43,080 Is that what you thought of me? Of us? 1238 01:33:43,096 --> 01:33:47,044 No, I'm not putting up with these tantrums. 1239 01:33:47,056 --> 01:33:51,008 You really can be very boring. 1240 01:33:56,072 --> 01:33:59,076 I couldn't bear it. 1241 01:34:06,020 --> 01:34:08,080 I just wanted to talk to her. 1242 01:34:29,024 --> 01:34:30,080 But then. 1243 01:34:30,092 --> 01:34:33,064 She killed the fish. 1244 01:34:39,000 --> 01:34:43,028 CHURCH BELL TOLLS 1245 01:35:07,092 --> 01:35:09,052 Ahhh! 1246 01:35:19,076 --> 01:35:22,012 And there she was. 1247 01:35:24,060 --> 01:35:28,028 All that life, suddenly gone. 1248 01:35:30,032 --> 01:35:31,072 And Duncan? 1249 01:35:35,084 --> 01:35:37,048 He must have heard something. 1250 01:35:40,000 --> 01:35:42,076 My God! 1251 01:35:42,088 --> 01:35:44,052 What have you done? 1252 01:36:03,084 --> 01:36:08,096 Yes, I loved Isobel. 1253 01:36:28,008 --> 01:36:30,060 The nephew was only too pleased to lend them. 1254 01:36:30,072 --> 01:36:33,008 Bit of a memorial, I suppose. 1255 01:36:51,020 --> 01:36:52,056 I'll see you down there. 1256 01:36:59,084 --> 01:37:02,052 What's happening, sir? There's been a development. 1257 01:37:02,064 --> 01:37:05,044 Quentin Roka was our man after all. 1258 01:37:05,060 --> 01:37:07,064 What? He's just confessed to the murders. 1259 01:37:07,080 --> 01:37:09,028 All three? All three. 1260 01:37:09,044 --> 01:37:11,064 It seems your first hunch was the right one. 1261 01:37:11,076 --> 01:37:14,084 You see, it suddenly occurred to me 1262 01:37:15,000 --> 01:37:17,040 that if Gwen Dobson, the local gossip, 1263 01:37:17,056 --> 01:37:20,008 didn't know about Melrose owning Isobel's house, 1264 01:37:20,024 --> 01:37:22,076 then it was possible no one else did either. 1265 01:37:22,092 --> 01:37:26,020 Maybe not even Quentin. It's a long story. 1266 01:37:26,036 --> 01:37:28,076 Of course, I couldn't have got there without Troy 1267 01:37:28,092 --> 01:37:31,052 working out the business with the fridge. Good work. 1268 01:37:31,068 --> 01:37:33,092 You thought it was Quentin from the word go. 1269 01:37:34,008 --> 01:37:38,084 See the lesson in all this? Always follow your first instincts. 1270 01:37:39,000 --> 01:37:40,056 I'll get the car, shall I? Yep. 1271 01:37:43,024 --> 01:37:47,052 I'll have to catch the exhibition some other time, alright? OK, Dad. 1272 01:37:47,064 --> 01:37:50,064 Hang on, Troy. I'm coming with you. 1273 01:38:05,012 --> 01:38:07,052 Closed Captions by CSI 97925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.