All language subtitles for Marchlands s01e02.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,040 .♪ 2 00:00:01,040 --> 00:00:03,080 It's been six months now. 3 00:00:03,080 --> 00:00:05,120 You've just got to get on. 4 00:00:05,120 --> 00:00:07,160 I'm trying. 5 00:00:07,160 --> 00:00:09,200 Everything reminds me. 6 00:00:09,200 --> 00:00:12,080 This imaginary friend, how long's it going to last? 7 00:00:12,080 --> 00:00:14,120 Until she grows out of it. 8 00:00:14,120 --> 00:00:16,840 She lives here. She's always lived here. 9 00:00:16,840 --> 00:00:19,920 I don't want you talking to her any more, do you understand? 10 00:00:19,920 --> 00:00:22,960 She wouldn't wander off. Why can't you just accept it? 11 00:00:22,960 --> 00:00:25,320 Because she wouldn't do that! But she did! 12 00:00:25,320 --> 00:00:27,360 I didn't know you could sign. 13 00:00:27,360 --> 00:00:29,400 Who's the woman? Olive runcie. 14 00:00:29,400 --> 00:00:31,880 She's deaf, lives further out - forest road. 15 00:00:31,880 --> 00:00:34,840 She didn't mean it! Who didn't mean it? 16 00:00:34,840 --> 00:00:36,880 Alice. Oh, my god! 17 00:00:38,080 --> 00:00:40,120 Mark, if it's a girl, 18 00:00:40,120 --> 00:00:42,440 what do you think about the name Alice? 19 00:01:58,960 --> 00:02:02,000 Radio: 'Prescription charges are to be reintroduced 20 00:02:02,000 --> 00:02:05,040 into the national health service...' You look tired. 21 00:02:05,040 --> 00:02:07,080 Do I? 22 00:02:07,080 --> 00:02:09,120 You and Ruth, both of you. 23 00:02:09,120 --> 00:02:11,160 I'm not the only one who's noticed. 24 00:02:11,160 --> 00:02:13,200 People are worried about you. 25 00:02:13,200 --> 00:02:15,240 What people? What do you mean? 26 00:02:15,240 --> 00:02:17,280 Father boyle. 27 00:02:17,280 --> 00:02:19,440 He was asking you about you yesterday. 28 00:02:19,440 --> 00:02:21,480 What did you say? 29 00:02:21,480 --> 00:02:23,520 I said Paul might drop in and see him. 30 00:02:23,520 --> 00:02:26,000 What? He wants you to telephone. 31 00:02:26,000 --> 00:02:28,040 You can't just - 32 00:02:28,040 --> 00:02:31,280 I can't just sit here and watch you like this day after day. 33 00:02:31,280 --> 00:02:33,320 You've no right. 34 00:02:33,320 --> 00:02:35,360 I'm your mother. 35 00:02:37,000 --> 00:02:39,840 Oh, this is daft. I feel like an old woman! 36 00:02:39,840 --> 00:02:43,280 Maybe we should get a stair lift. I'd settle for a stair carpet. 37 00:02:43,280 --> 00:02:46,640 Or the bannister getting painted. It's all on the list. 38 00:02:46,640 --> 00:02:49,320 We'll be bringing a baby home to a building site. 39 00:02:49,320 --> 00:02:51,880 We'll get there, don't worry. Don't say that. 40 00:02:51,880 --> 00:02:54,520 Worrying's one of the few things I can still do. 41 00:02:56,400 --> 00:02:58,440 I'm not saying it's a bad idea, 42 00:02:58,440 --> 00:03:01,520 just that you might have trouble persuading Ruth, that's all. 43 00:03:01,520 --> 00:03:04,160 You just need to know how to ask. What's the p... 44 00:03:13,720 --> 00:03:15,760 Morning. 45 00:03:16,720 --> 00:03:19,160 Radio: 'We keep hearing about the deficit. 46 00:03:19,160 --> 00:03:21,200 Just explain exactly what that is.' 47 00:03:21,200 --> 00:03:24,280 radio: 'That defines everything we are talking about. 48 00:03:24,280 --> 00:03:26,440 The deficit is the gap between...' 49 00:03:26,440 --> 00:03:29,680 radio: 'Stay tuned to York 105 fm.' 50 00:03:54,880 --> 00:03:57,160 Our concern, for now, is what Amy might do 51 00:03:57,160 --> 00:03:59,200 during any further episodes. 52 00:03:59,200 --> 00:04:01,640 You're gonna have to keep a close eye on her. 53 00:04:01,640 --> 00:04:04,680 She's not dangerous, not Amy. What are you going to do? 54 00:04:04,680 --> 00:04:06,720 I'm going to arrange some tests 55 00:04:06,720 --> 00:04:11,440 and maybe a scan, to tell us if the issue's psychiatric or physical. 56 00:04:11,440 --> 00:04:13,480 How can it be physical? 57 00:04:13,480 --> 00:04:15,520 Well, the symptoms could be caused 58 00:04:15,520 --> 00:04:18,480 by something affecting the brain itself. Like what? 59 00:04:21,080 --> 00:04:23,160 The most common would be a blood clot, 60 00:04:23,160 --> 00:04:25,200 or temporal lobe epilepsy. 61 00:04:28,040 --> 00:04:30,080 Or a tumour. 62 00:04:30,080 --> 00:04:32,120 Oh, god. 63 00:04:45,160 --> 00:04:47,200 (Sighs) 64 00:04:55,400 --> 00:04:57,440 (Door rattles) 65 00:05:01,680 --> 00:05:03,720 (Stifled laugh) 66 00:05:10,360 --> 00:05:12,400 (Rattling continues) 67 00:05:13,640 --> 00:05:15,680 (Sighs) 68 00:05:54,080 --> 00:05:56,120 Hmm. 69 00:06:00,360 --> 00:06:04,320 Alice - 5/10/65. 70 00:06:06,320 --> 00:06:11,240 Alice - 15/8/66. 71 00:06:11,240 --> 00:06:16,520 Alice - 10th of October, 1967. 72 00:06:28,360 --> 00:06:30,400 Hello, little Alice. 73 00:07:22,280 --> 00:07:24,320 Hiya, babe. It's only me. 74 00:07:24,320 --> 00:07:27,400 Erm... you're probably in a site meeting or something, 75 00:07:27,400 --> 00:07:29,440 it's nothing urgent. 76 00:07:29,440 --> 00:07:31,480 Erm... 77 00:07:31,480 --> 00:07:35,160 I was just wondering if you could pick up some milk on your way home. 78 00:07:36,680 --> 00:07:38,720 Thanks. See you later. 79 00:07:43,880 --> 00:07:45,920 Hm. 80 00:07:53,600 --> 00:07:56,160 Do you think we should tell her? Tell her what? 81 00:07:56,160 --> 00:07:58,200 We don't know anything yet. 82 00:08:00,040 --> 00:08:02,080 What are we gonna do? 83 00:08:02,080 --> 00:08:05,000 We're going to find out what's wrong with her. 84 00:08:05,000 --> 00:08:07,720 Whatever it is, we're going to make it better. 85 00:08:07,720 --> 00:08:09,760 But, Helen, what if she - don't! 86 00:08:11,600 --> 00:08:13,640 (Door opens) 87 00:08:13,640 --> 00:08:16,000 Hey. Where's the funeral? 88 00:08:16,000 --> 00:08:18,040 You what? 89 00:08:18,040 --> 00:08:20,320 The suit - looks like someone died. 90 00:08:21,680 --> 00:08:23,720 I should go and get changed. 91 00:08:27,160 --> 00:08:29,200 How was school? 92 00:08:29,200 --> 00:08:31,760 Is everything all right... With Amy and that? 93 00:08:33,440 --> 00:08:35,480 Yeah. It's fine, love. 94 00:08:36,680 --> 00:08:38,720 Nothing to worry about. 95 00:08:44,440 --> 00:08:46,480 'Ey up. Hey. 96 00:08:47,600 --> 00:08:49,640 Got your message. Good. Well done. 97 00:08:53,120 --> 00:08:55,160 How you doing? (Sighs) Ok. 98 00:08:55,160 --> 00:08:59,040 The office had to send a courier out with court papers for a signature. 99 00:08:59,040 --> 00:09:01,080 Must have cost them a fortune. 100 00:09:01,080 --> 00:09:03,120 They'll charge it to the client. 101 00:09:03,120 --> 00:09:05,760 That's what you law firms usually do, isn't it? 102 00:09:05,760 --> 00:09:07,800 I was glad to see him, actually. 103 00:09:07,800 --> 00:09:10,320 The only person I spoke to all day. 104 00:09:11,600 --> 00:09:13,640 (Chuckles) 105 00:09:13,640 --> 00:09:16,080 You getting lonely in the big, empty house? 106 00:09:16,080 --> 00:09:18,120 No. Of course not! 107 00:09:18,120 --> 00:09:20,480 It's just so quiet round here, that's all. 108 00:09:21,440 --> 00:09:24,680 Well, I'm back now, so you can relax. 109 00:09:31,400 --> 00:09:34,680 Only a little for me, please. Not feeling well, Ruth, love? 110 00:09:34,680 --> 00:09:37,920 Just not much of an appetite. You ought to make the effort. 111 00:09:37,920 --> 00:09:39,960 It's not that easy, though, is it? 112 00:09:47,560 --> 00:09:50,200 I spoke to father boyle on the telephone today. 113 00:09:50,200 --> 00:09:52,240 Father boyle? Why? 114 00:09:52,240 --> 00:09:54,280 He was concerned about us. 115 00:09:56,160 --> 00:09:58,200 How we're getting on. 116 00:09:58,200 --> 00:10:00,240 What did you say? 117 00:10:00,240 --> 00:10:02,280 I said we'd go in and see him, 118 00:10:02,280 --> 00:10:04,320 have a chat. 119 00:10:04,320 --> 00:10:06,360 What? 120 00:10:06,360 --> 00:10:08,400 Such a nice man, very wise. 121 00:10:08,400 --> 00:10:11,040 Don't you think you should have asked me first? 122 00:10:11,040 --> 00:10:13,720 Ruth, I'm asking you now. What if I don't want to? 123 00:10:13,720 --> 00:10:15,760 I've already said we would. 124 00:10:15,760 --> 00:10:17,920 He is there to help. He hardly knows us. 125 00:10:17,920 --> 00:10:19,960 He married us, he baptised Alice. 126 00:10:19,960 --> 00:10:22,760 And he buried her! All the more reason. 127 00:10:35,680 --> 00:10:37,440 Amy: It's not fair. 128 00:10:37,440 --> 00:10:39,600 They keep asking questions about you. 129 00:10:39,600 --> 00:10:42,400 But none of them believe me. 130 00:10:43,480 --> 00:10:46,160 Everybody's upset and it's all your fault. 131 00:10:46,160 --> 00:10:47,960 Go away. 132 00:10:47,960 --> 00:10:50,000 Leave me alone. 133 00:11:07,240 --> 00:11:09,240 Come on, nisha. 134 00:11:09,240 --> 00:11:11,480 I've got a meeting with the bank this morning. 135 00:11:11,480 --> 00:11:13,400 If I don't write it down, you'll forget, 136 00:11:13,400 --> 00:11:15,120 then you'll have to make two trips. 137 00:11:15,120 --> 00:11:17,280 Can't I just pick up a pizza, or something? No. 138 00:11:17,280 --> 00:11:20,800 It's not just about tonight, we need some proper shopping and I can't go. 139 00:11:20,800 --> 00:11:22,520 What about the Internet? 140 00:11:22,520 --> 00:11:25,760 I don't want somebody else picking my fruit and vegetables for me. 141 00:11:25,760 --> 00:11:28,040 I suppose I should be flattered. At what? 142 00:11:29,160 --> 00:11:31,200 That you trust me. 143 00:11:31,200 --> 00:11:33,240 Don't have any choice, do I? 144 00:11:34,560 --> 00:11:36,600 (Mobile phone rings) Oh, it's mum. 145 00:11:36,600 --> 00:11:38,640 Right, I'm out of here. 146 00:11:38,640 --> 00:11:40,680 See you later. Ok. 147 00:11:40,680 --> 00:11:42,720 (Ringing continues) 148 00:11:45,960 --> 00:11:48,000 Hiya, mum. 149 00:11:48,000 --> 00:11:50,040 No, everything's fine. 150 00:11:50,040 --> 00:11:52,080 Yes, he is. 151 00:11:53,080 --> 00:11:55,120 Yes, he's looking after me. 152 00:11:55,120 --> 00:11:57,160 Stop that! You know he is. 153 00:11:58,840 --> 00:12:00,880 (Sighs) Well, we'll get by somehow. 154 00:12:24,400 --> 00:12:26,440 Open university. 155 00:13:09,720 --> 00:13:11,760 (Bell tolls) 156 00:13:19,240 --> 00:13:22,400 Father boyle: The death of a child is always hard to understand. 157 00:13:25,720 --> 00:13:28,560 We can't only believe when we understand. 158 00:13:29,880 --> 00:13:33,120 Faith is about believing, even when we don't understand. 159 00:13:33,120 --> 00:13:35,200 This isn't a crisis of faith, father. 160 00:13:35,200 --> 00:13:37,240 What about your faith in each other? 161 00:13:37,240 --> 00:13:39,280 I think that's what's being tested. 162 00:13:40,960 --> 00:13:43,000 R-Ruth won't accept Alice is gone. 163 00:13:43,000 --> 00:13:45,040 I know she's dead! 164 00:13:48,080 --> 00:13:50,120 But she's still here. 165 00:13:50,120 --> 00:13:52,160 I can feel her. That's just grief. 166 00:13:52,160 --> 00:13:54,320 No, it's more than that! What, ghosts? 167 00:13:54,320 --> 00:13:56,680 Please, tell her, father. 168 00:13:58,800 --> 00:14:00,840 You do need to be careful 169 00:14:00,840 --> 00:14:04,720 that your genuine feelings aren't being corrupted by superstition. 170 00:14:04,720 --> 00:14:06,760 It's not superstition. 171 00:14:08,480 --> 00:14:11,840 It's believing, even when we don't understand. 172 00:14:29,280 --> 00:14:32,320 Marriage is a covenant between two people before god. 173 00:14:32,320 --> 00:14:35,080 A lifelong partnership for the good of each other 174 00:14:35,080 --> 00:14:38,360 and the procreation and education of offspring. 175 00:14:39,560 --> 00:14:41,600 That vow can't just be abandoned. 176 00:14:43,200 --> 00:14:45,240 If grief is distracting you, 177 00:14:45,240 --> 00:14:47,280 put it to one side. 178 00:14:48,560 --> 00:14:51,720 You must remember your matrimonial responsibilities. 179 00:14:51,720 --> 00:14:53,760 We've been trying. 180 00:14:53,760 --> 00:14:55,800 It's been difficult to... 181 00:14:58,040 --> 00:15:00,760 ..Regain that... Intimacy. 182 00:15:00,760 --> 00:15:02,800 I'm not talking about intimacy, 183 00:15:02,800 --> 00:15:04,840 I'm talking about duty. 184 00:15:06,320 --> 00:15:08,760 It's not about candlelight and mantovani, 185 00:15:08,760 --> 00:15:11,560 it's a contract with god. 186 00:15:12,800 --> 00:15:15,360 You need to fulfil your marital obligations. 187 00:15:16,920 --> 00:15:21,080 And then... See if he'll bless you with another child. 188 00:15:28,160 --> 00:15:30,200 (Typing) 189 00:15:32,400 --> 00:15:34,440 (Sighs) 190 00:15:37,120 --> 00:15:39,160 (Squeaking) 191 00:15:45,800 --> 00:15:47,840 (Squeaking continues) 192 00:15:54,160 --> 00:15:56,200 (Squeaking continues) 193 00:16:03,200 --> 00:16:05,240 (Squeaking continues) 194 00:16:13,480 --> 00:16:15,520 (Squeaking continues) 195 00:16:23,240 --> 00:16:25,280 (Squeaking continues) 196 00:16:28,320 --> 00:16:30,360 (Squeaking stops) 197 00:16:44,440 --> 00:16:47,720 TV: 'You seem so flat about marrying him. Unhappy, even.' 198 00:16:47,720 --> 00:16:49,760 TV: 'I am not unhappy!' 199 00:16:53,560 --> 00:16:55,600 what are you doing, Amy? 200 00:16:55,600 --> 00:16:57,640 A collage for school. 201 00:16:57,640 --> 00:16:59,680 We're doing a project on fashion. 202 00:16:59,680 --> 00:17:01,720 Where did you get the scissors from? 203 00:17:03,920 --> 00:17:05,960 Kitchen drawer. 204 00:17:05,960 --> 00:17:08,000 Mum said it was all right. 205 00:17:11,520 --> 00:17:13,560 Ok. But be really careful, yeah? 206 00:17:14,920 --> 00:17:16,960 I'm always careful. 207 00:17:19,080 --> 00:17:21,120 I know, sweetheart. 208 00:17:22,800 --> 00:17:24,840 I'm sorry. 209 00:17:30,760 --> 00:17:32,800 (Running water) 210 00:17:45,640 --> 00:17:47,680 (Sighs) 211 00:17:51,160 --> 00:17:53,200 Howdy, hopalong! What you reading? 212 00:17:53,200 --> 00:17:56,160 About changes to national insurance for employers. 213 00:17:56,160 --> 00:17:58,200 Any good? 214 00:17:58,200 --> 00:18:00,800 Great opening, flags a bit in the middle. 215 00:18:02,560 --> 00:18:04,600 Do you think I look fat and bloated? 216 00:18:06,760 --> 00:18:09,160 No! You look radiant and blooming. 217 00:18:09,160 --> 00:18:10,880 And slightly ridiculous. 218 00:18:10,880 --> 00:18:13,440 You do know you've got a bin bag on your foot, don't you? 219 00:18:13,440 --> 00:18:15,480 I'm not supposed to get it wet. 220 00:18:15,480 --> 00:18:17,520 Shit. The bath! 221 00:18:21,000 --> 00:18:23,040 But... 222 00:18:23,040 --> 00:18:25,080 I left it running. You can't have. 223 00:18:25,080 --> 00:18:27,520 Must have turned them off, then forgot. No. 224 00:18:27,520 --> 00:18:29,560 I left it running. 225 00:18:29,560 --> 00:18:31,600 Well, it's off now. 226 00:18:31,600 --> 00:18:33,640 No harm done. 227 00:18:47,120 --> 00:18:49,160 (Sighs) 228 00:18:52,360 --> 00:18:54,840 What's up? You scared me. 229 00:18:55,680 --> 00:18:58,320 Listen, what happened at that clinic? 230 00:18:58,320 --> 00:19:00,360 Nothing. 231 00:19:00,360 --> 00:19:02,400 I spoke to the doctor, 232 00:19:02,400 --> 00:19:05,440 then mum and dad spoke to the doctor, then we came home. 233 00:19:05,440 --> 00:19:07,480 So why are they acting all weird? 234 00:19:08,640 --> 00:19:10,680 I don't know. 235 00:19:15,040 --> 00:19:17,960 I've got to go back - they're gonna scan my head. 236 00:19:20,800 --> 00:19:23,240 You don't think it'll hurt, do you? No. 237 00:19:25,280 --> 00:19:27,320 It's just like an X-ray. 238 00:19:27,320 --> 00:19:29,360 You won't feel anything. 239 00:19:29,360 --> 00:19:32,320 Probably just want to see if there's a brain in there. 240 00:20:14,520 --> 00:20:16,560 Sorry. 241 00:20:17,760 --> 00:20:20,120 You don't wanna leave these lying around. 242 00:20:20,120 --> 00:20:22,600 If Amy finds them - I'll keep them out the way. 243 00:20:23,720 --> 00:20:25,800 I don't know why you're reading them. 244 00:20:25,800 --> 00:20:28,200 The doctor doesn't even know what's going on yet. 245 00:20:28,200 --> 00:20:30,680 She talked about possible causes. Oh, yeah. 246 00:20:30,680 --> 00:20:32,720 And what a list that was. 247 00:20:35,000 --> 00:20:37,040 What's wrong? 248 00:20:37,040 --> 00:20:38,880 It's this business with the scissors. 249 00:20:38,880 --> 00:20:41,280 I was thinking about what the psychiatrist said, 250 00:20:41,280 --> 00:20:43,080 about keeping an eye on her. 251 00:20:43,080 --> 00:20:45,960 When she caught me looking at her like that, like... 252 00:20:46,960 --> 00:20:50,200 ..Like I was afraid she was gonna do something really bad. 253 00:20:51,320 --> 00:20:53,920 I thought she was gonna cry. Oh, Eddie. 254 00:20:53,920 --> 00:20:56,480 I don't wanna be thinking about her like that. 255 00:20:57,440 --> 00:21:01,080 Or talking about her as if she's a set of symptoms, or a case study. 256 00:21:01,080 --> 00:21:04,120 She's not well, love. We need to find out what's wrong. 257 00:21:04,120 --> 00:21:08,040 That means doctors and clinics and medical jargon. 258 00:21:08,040 --> 00:21:10,080 But not here, eh? 259 00:21:11,120 --> 00:21:13,160 This is her home. 260 00:21:13,160 --> 00:21:15,200 When she's here, 261 00:21:15,200 --> 00:21:17,240 let's let her just be Amy, eh? 262 00:21:19,080 --> 00:21:21,120 Please. 263 00:21:26,640 --> 00:21:28,680 Come here. 264 00:21:38,360 --> 00:21:42,000 Mark: The family started a little sooner than we'd intended. 265 00:21:42,000 --> 00:21:44,240 Woman: These things happen, don't they? 266 00:21:44,240 --> 00:21:46,720 Then nisha, my partner, she broke her ankle. 267 00:21:46,720 --> 00:21:48,760 Oh! 268 00:21:48,760 --> 00:21:50,800 So she's stuck in the house. 269 00:21:50,800 --> 00:21:52,960 I've got so much on at work at the minute 270 00:21:52,960 --> 00:21:55,040 and can't be about as much as i'd like. 271 00:21:55,040 --> 00:21:57,280 Sounds like it's all happening at once. 272 00:21:58,400 --> 00:22:00,440 That's what it feels like. 273 00:22:00,440 --> 00:22:04,840 But basically you're... Looking for some help around the house? 274 00:22:04,840 --> 00:22:06,880 A bit of cleaning 275 00:22:06,880 --> 00:22:08,960 and some company for nisha? Exactly. 276 00:22:08,960 --> 00:22:11,000 Just for a while. 277 00:22:11,000 --> 00:22:14,680 I thought it might be good to get someone in a couple of times a week. 278 00:22:14,680 --> 00:22:16,720 That's why I put up the ad. 279 00:22:16,720 --> 00:22:20,080 Well, I was a midwife for 25 years, before I retired. 280 00:22:20,080 --> 00:22:22,120 And I can cook a little, if need be. 281 00:22:22,120 --> 00:22:24,160 Sounds perfect. 282 00:22:26,080 --> 00:22:28,120 And you're local, aren't you? 283 00:22:28,120 --> 00:22:30,160 I lived here when I was younger. 284 00:22:30,160 --> 00:22:32,200 Moved back recently. 285 00:22:32,200 --> 00:22:34,240 That's a bit like me. 286 00:22:34,240 --> 00:22:36,600 I couldn't wait to get away when I was a kid. 287 00:22:36,600 --> 00:22:38,640 Now I'm here and about to have my own. 288 00:22:39,960 --> 00:22:42,000 That's nice though, isn't it? 289 00:22:44,880 --> 00:22:46,960 Well, the job's yours, if you want it. 290 00:22:46,960 --> 00:22:49,280 But what about nisha? 291 00:22:49,280 --> 00:22:51,320 Nisha? 292 00:22:51,320 --> 00:22:53,360 Oh, no, she'll be fine. 293 00:22:53,360 --> 00:22:55,400 I'll talk to her. 294 00:22:55,400 --> 00:22:57,440 I'm going back there now. 295 00:23:12,120 --> 00:23:14,160 All right, lads? 296 00:23:14,160 --> 00:23:16,200 You all right, Mark? How's it going? 297 00:23:16,200 --> 00:23:18,240 All right, Scott. 298 00:23:18,240 --> 00:23:21,080 Want some? Yeah. Thanks. 299 00:23:23,680 --> 00:23:26,080 So, what are you up to? Labouring. 300 00:23:26,080 --> 00:23:28,120 Mum got talking to mrs runcie 301 00:23:28,120 --> 00:23:31,400 and... suddenly I'm supposed to be sorting her garden out. 302 00:23:31,400 --> 00:23:33,440 The runcies?! Sooner you than me. 303 00:23:33,440 --> 00:23:35,480 Well, I need the cash. 304 00:23:35,480 --> 00:23:38,160 She is a bit weird, though, her and her daughter. 305 00:23:38,160 --> 00:23:40,200 No wonder. Up there on their own, 306 00:23:40,200 --> 00:23:42,680 enough to drive anybody bonkers, eh? 307 00:23:44,120 --> 00:23:46,480 Here. Better get going. Thanks. 308 00:23:46,480 --> 00:23:49,760 Well, if you're not back in a few hours, I'll have to call the cops. 309 00:23:49,760 --> 00:23:52,320 Well, they'd only arrest you, wouldn't they? 310 00:24:11,080 --> 00:24:13,120 I think he's right. 311 00:24:13,120 --> 00:24:15,160 We have a duty. 312 00:24:15,160 --> 00:24:17,200 To have another baby? 313 00:24:17,200 --> 00:24:19,240 To try. But we've been trying. 314 00:24:20,480 --> 00:24:23,160 Since Alice was five. Things are different now. 315 00:24:23,160 --> 00:24:25,200 We had Alice before. 316 00:24:25,200 --> 00:24:28,120 Now he might decide to bless us again. 317 00:24:29,600 --> 00:24:31,640 I don't think it works like that. 318 00:24:31,640 --> 00:24:34,120 He said it were a contract with god. 319 00:24:35,840 --> 00:24:39,320 With responsibilities... Obligations. 320 00:24:39,320 --> 00:24:41,360 And love? 321 00:24:41,360 --> 00:24:43,400 That, too. 322 00:24:44,880 --> 00:24:46,920 All those things. 323 00:24:49,400 --> 00:24:51,440 We have to try. 324 00:24:55,240 --> 00:24:57,880 You don't know anything about her. If you'd seen her - 325 00:24:57,880 --> 00:25:01,160 yeah, but I didn't, did I? You did all of this behind my back. 326 00:25:01,160 --> 00:25:03,200 It wasn't behind your back! 327 00:25:04,240 --> 00:25:06,280 It was... A surprise. 328 00:25:06,280 --> 00:25:09,960 Mark, I'm six months pregnant, the last thing I need is a surprise. 329 00:25:09,960 --> 00:25:13,120 Fine. I'm sorry, I should have done things differently. 330 00:25:13,120 --> 00:25:16,080 But it's done now. Well, you're gonna have to undo it. 331 00:25:16,080 --> 00:25:18,120 What? Tell her there's no job, 332 00:25:18,120 --> 00:25:21,000 tell her that you've made a mistake. I can't do that. 333 00:25:21,000 --> 00:25:23,040 Phone her. I didn't take her number. 334 00:25:24,760 --> 00:25:28,200 Well, when she turns up, you're gonna have to speak to her, ok? 335 00:25:28,200 --> 00:25:30,240 Fine. Ok. If that's what you want. 336 00:27:07,120 --> 00:27:09,960 Right, Mark. You can clear everything by the wall, 337 00:27:09,960 --> 00:27:13,240 but watch out for the Thorn bushes. The hedge needs cut right back, 338 00:27:13,240 --> 00:27:15,080 it's not been done for ages. 339 00:27:15,080 --> 00:27:18,400 Once you've got everything under control, you can tackle the lawn. 340 00:27:18,400 --> 00:27:21,280 There should be a mower somewhere in the shed, so... 341 00:27:21,280 --> 00:27:23,320 Are you listening to me? 342 00:27:23,320 --> 00:27:25,360 Yeah. Yes, mr runcie. 343 00:27:25,360 --> 00:27:27,400 Got it. 344 00:27:27,400 --> 00:27:29,440 Mower's in the shed. 345 00:27:30,840 --> 00:27:33,080 Right. Well, you'd better make a start. 346 00:27:33,080 --> 00:27:35,560 I've just got to go into the village for a bit, 347 00:27:35,560 --> 00:27:37,600 so if you need anything, ask olive. 348 00:27:39,000 --> 00:27:41,040 She reads lips. Right. 349 00:27:42,520 --> 00:27:44,560 Keep an eye on him. 350 00:27:54,160 --> 00:27:56,800 So, what makes you think it's your daughter's? 351 00:27:56,800 --> 00:27:58,840 It was her first communion gift. 352 00:27:58,840 --> 00:28:00,880 She wore it all the time. 353 00:28:00,880 --> 00:28:03,120 But when... When we collected the body, 354 00:28:03,160 --> 00:28:05,200 there were two things missing - 355 00:28:05,200 --> 00:28:07,240 her duffle coat and her cross. 356 00:28:07,240 --> 00:28:09,280 Well, if you fell into that water, 357 00:28:09,280 --> 00:28:11,960 you'd try and get a heavy coat off, wouldn't you? 358 00:28:13,160 --> 00:28:15,200 It's not engraved, is it? No. 359 00:28:15,200 --> 00:28:17,640 So it's just like hundreds of other crosses 360 00:28:17,640 --> 00:28:20,000 that hundreds of other little girls wear. 361 00:28:20,000 --> 00:28:22,480 It's hers. It was draped over her headstone - 362 00:28:22,480 --> 00:28:24,720 someone's trying to tell us something. 363 00:28:24,720 --> 00:28:26,760 Tell us what? I don't know! 364 00:28:26,760 --> 00:28:29,320 There was no evidence of any kind of foul play. 365 00:28:29,320 --> 00:28:32,080 She wouldn't just wander off on her own like that. 366 00:28:32,080 --> 00:28:36,120 Kids behave differently when their parents aren't around, don't they? 367 00:28:37,680 --> 00:28:39,840 If you ask me, one of her old classmates 368 00:28:39,840 --> 00:28:43,680 has gone to visit the grave and left it there as a token of friendship. 369 00:28:43,680 --> 00:28:46,360 Nothing more. So you're not gonna investigate? 370 00:28:46,360 --> 00:28:49,440 Investigate what, exactly? Where it came from. 371 00:28:49,440 --> 00:28:51,480 What it means. 372 00:28:51,480 --> 00:28:53,520 What happened to her. 373 00:28:55,960 --> 00:28:58,000 She drowned, mrs Bowen. 374 00:28:58,000 --> 00:29:00,240 Fell into Blackwater tarn and drowned. 375 00:29:00,240 --> 00:29:02,280 The case is closed. 376 00:29:02,280 --> 00:29:04,320 The case is not closed! 377 00:29:05,440 --> 00:29:09,160 My daughter died and no-one can tell me how it happened. 378 00:29:09,160 --> 00:29:12,240 For god's sake, why don't you just do your job? 379 00:29:12,240 --> 00:29:14,280 I am doing my job. 380 00:29:14,280 --> 00:29:17,920 I've been doing it for 30 years and I can tell you this - 381 00:29:17,920 --> 00:29:21,360 if mothers like you did your job properly, 382 00:29:21,360 --> 00:29:23,400 mine would be a whole lot easier. 383 00:29:30,480 --> 00:29:32,520 Now, if there's nothing else... 384 00:29:53,240 --> 00:29:55,600 Radio: 'You're listening to York 105 fm.' 385 00:30:04,600 --> 00:30:06,640 (Coughs) 386 00:30:08,720 --> 00:30:10,760 Thanks. 387 00:30:18,480 --> 00:30:20,520 Sorry, I don't... you know. 388 00:30:23,600 --> 00:30:25,640 Oh, I look hot? 389 00:30:25,640 --> 00:30:27,680 Well, how do I, er... 390 00:30:28,920 --> 00:30:30,960 What's 'thank you'? 391 00:30:33,880 --> 00:30:35,920 Thank you. 392 00:30:38,040 --> 00:30:40,080 You're welcome. 393 00:30:40,080 --> 00:30:42,120 You spoke. 394 00:30:42,120 --> 00:30:44,160 You can speak? 395 00:30:44,160 --> 00:30:46,200 But I thought that... 396 00:30:46,200 --> 00:30:48,240 I mean... I didn't know. 397 00:30:48,240 --> 00:30:50,280 Not many people do. 398 00:30:51,240 --> 00:30:53,280 Why not? 399 00:30:53,280 --> 00:30:55,320 Not many people talk to me. 400 00:31:01,640 --> 00:31:04,280 Come with me. That? That's nothing. Honestly. 401 00:31:34,000 --> 00:31:36,040 How's he getting on? Fine. 402 00:31:36,040 --> 00:31:38,080 Any problems? 403 00:31:38,080 --> 00:31:40,120 Good. 404 00:32:19,160 --> 00:32:21,200 It's only me. 405 00:32:30,280 --> 00:32:32,320 (Squeaking) 406 00:32:37,200 --> 00:32:39,240 (Squeaking continues) 407 00:32:51,720 --> 00:32:53,760 Scott? 408 00:32:55,040 --> 00:32:57,080 Oh, for god's sake. 409 00:32:57,080 --> 00:32:59,120 What's wrong with you? Sorry. 410 00:33:01,640 --> 00:33:03,680 I'm going upstairs. 411 00:33:06,480 --> 00:33:09,040 Hey, keep it down, will you. Nothing too loud. 412 00:33:09,040 --> 00:33:11,080 I've got a headache. 413 00:33:48,680 --> 00:33:50,720 ♪ Au Clair De la lune ♪ 414 00:34:04,960 --> 00:34:07,000 Robert? 415 00:34:07,000 --> 00:34:09,040 I come in here sometimes... 416 00:34:10,360 --> 00:34:12,400 ..Just to remember. 417 00:34:12,400 --> 00:34:14,440 Me, too. 418 00:34:16,480 --> 00:34:18,520 She was such a good little girl. 419 00:34:18,520 --> 00:34:20,680 That's why it's so hard to understand. 420 00:34:22,320 --> 00:34:25,560 I suppose we'll never really know what happened. We will. 421 00:34:25,560 --> 00:34:27,600 I will. 422 00:34:27,600 --> 00:34:29,760 I'll find out, I promise you. I have to. 423 00:34:31,160 --> 00:34:33,200 What else is there? 424 00:34:33,200 --> 00:34:35,240 Tell me again. Oh, Ruth. 425 00:34:35,240 --> 00:34:37,280 Tell me. The dog... 426 00:34:39,560 --> 00:34:43,200 The dog ran off and disappeared into the trees. 427 00:34:43,200 --> 00:34:45,360 And you told Alice to wait on the track? 428 00:34:45,360 --> 00:34:48,320 While I went to find the dog. She was wearing her coat? 429 00:34:48,320 --> 00:34:50,560 Yes, uh... her coat, she must have been. 430 00:34:50,560 --> 00:34:52,600 And then? And then... 431 00:34:52,600 --> 00:34:55,080 You were gone a few minutes. It was only a few minutes, 432 00:34:55,080 --> 00:34:57,520 but when I got back to the track - she'd disappeared. 433 00:34:57,520 --> 00:34:59,280 Yes. No shout, no scream? 434 00:34:59,280 --> 00:35:01,200 Nothing. She must have... Wandered off. 435 00:35:01,200 --> 00:35:03,000 But you told her to wait. Yes. 436 00:35:03,000 --> 00:35:05,040 And she's a good girl, you said so. 437 00:35:05,040 --> 00:35:08,080 She must have gone looking for me and got lost in the trees. 438 00:35:08,080 --> 00:35:10,240 But you told her! Why would she do that? 439 00:35:10,240 --> 00:35:12,280 I don't know, Ruth. I wish I did. 440 00:35:13,800 --> 00:35:17,240 There's not a day goes by I don't regret leaving her like that. 441 00:35:17,240 --> 00:35:19,280 It should have been me in that water. 442 00:35:19,280 --> 00:35:21,320 Me... that they had to pull out. 443 00:35:24,200 --> 00:35:26,240 That would have made more sense. 444 00:35:30,080 --> 00:35:32,120 It's not your fault. 445 00:35:34,200 --> 00:35:36,240 I will find out what happened. 446 00:35:43,080 --> 00:35:45,120 (Phone rings) 447 00:35:47,440 --> 00:35:51,120 Well, none of the tests found anything physically wrong with Amy. 448 00:35:54,080 --> 00:35:56,960 That means we now treat it as a psychiatric illness. 449 00:35:58,200 --> 00:36:00,240 Which one? 450 00:36:00,240 --> 00:36:02,280 Erm... hard to say. 451 00:36:02,280 --> 00:36:04,640 Maybe some kind of dissociative amnesia. 452 00:36:04,640 --> 00:36:06,800 What's that when it's at home? It's... 453 00:36:06,800 --> 00:36:09,680 It's like a problem in the way the mind files memory. 454 00:36:09,680 --> 00:36:12,320 It's usually triggered by some sort of trauma. 455 00:36:12,320 --> 00:36:15,560 It's this trigger that we'd be looking for. 456 00:36:15,560 --> 00:36:17,600 But... it could be anything - 457 00:36:17,600 --> 00:36:20,680 school, friends, family. 458 00:36:20,680 --> 00:36:23,560 That's why we work so closely with social services. 459 00:36:23,560 --> 00:36:26,400 You're gonna get social services to check up on us? 460 00:36:26,400 --> 00:36:28,560 Where's this trauma usually located? 461 00:36:28,560 --> 00:36:30,600 Every case is different. 462 00:36:30,600 --> 00:36:32,640 In your experience. 463 00:36:32,640 --> 00:36:34,680 In my experience, 464 00:36:34,680 --> 00:36:37,320 it's usually something that happened at home. 465 00:36:39,920 --> 00:36:42,160 I don't believe this. Social services? 466 00:36:42,160 --> 00:36:45,000 She said it's standard procedure, like the scans. 467 00:36:45,000 --> 00:36:48,080 You know when they say they're looking for some trauma, 468 00:36:48,080 --> 00:36:50,840 what they mean is some sort of abuse. I don't care. 469 00:36:50,840 --> 00:36:54,800 If it'll help Amy get better, they can investigate whatever they like. 470 00:37:40,440 --> 00:37:42,480 (Doorbell rings) 471 00:37:47,440 --> 00:37:49,480 (Doorbell rings) 472 00:37:54,200 --> 00:37:56,240 Oh, hello. You must be nisha. 473 00:37:56,240 --> 00:37:58,280 I spoke to Mark yesterday and - oh. 474 00:37:58,280 --> 00:38:00,320 ..He asked me to - yes. Yes, I know. 475 00:38:00,320 --> 00:38:02,360 Erm... 476 00:38:02,360 --> 00:38:05,240 Look, I'm really sorry, but there's been a mistake. 477 00:38:05,240 --> 00:38:07,400 I don't know what Mark told you, but... 478 00:38:07,400 --> 00:38:09,440 (Mobile phone rings) 479 00:38:09,440 --> 00:38:11,880 Shit. I'm sorry, I'm gonna have to get that. 480 00:38:11,880 --> 00:38:13,920 Oh, damn! 481 00:38:13,920 --> 00:38:15,960 Here. 482 00:38:15,960 --> 00:38:18,000 Why don't you let me? 483 00:38:19,680 --> 00:38:21,720 (Ringing continues) 484 00:38:21,720 --> 00:38:23,760 Nisha's phone. 485 00:38:23,760 --> 00:38:25,920 Can you tell me who's calling, please? 486 00:38:27,360 --> 00:38:29,640 One moment. I'll see if she's available. 487 00:38:29,640 --> 00:38:32,480 It's 'bloody Derek'. (It's my boss.) 488 00:38:32,480 --> 00:38:34,520 (Don't want to speak to him.) 489 00:38:34,520 --> 00:38:37,160 I'm sorry, she can't get to the phone right now. 490 00:38:37,160 --> 00:38:39,200 Can I take a message? 491 00:38:41,840 --> 00:38:44,800 Tell me, Derek, do you speak to your mother like that? 492 00:38:44,800 --> 00:38:46,520 (Stifles laughter) 493 00:38:46,520 --> 00:38:48,520 No, I'm sure you didn't. 494 00:38:48,520 --> 00:38:50,560 Yes, she must be very proud. 495 00:38:51,640 --> 00:38:53,680 Thank you. Goodbye. 496 00:38:53,680 --> 00:38:56,840 He'd like you to call him back when it's more convenient. 497 00:39:00,000 --> 00:39:02,040 Oh, I wouldn't blame Mark. 498 00:39:02,040 --> 00:39:04,920 He just thought you could use an extra pair of hands. 499 00:39:04,920 --> 00:39:06,960 It is a nice thought. 500 00:39:06,960 --> 00:39:09,960 This isn't exactly the easiest situation. 501 00:39:09,960 --> 00:39:12,000 No, I can imagine. 502 00:39:12,000 --> 00:39:14,240 Carrying a baby can be difficult enough 503 00:39:14,240 --> 00:39:17,080 without adding broken bones to the equation. 504 00:39:19,360 --> 00:39:22,760 The truth is, it's a bit of a nightmare, really. 505 00:39:22,760 --> 00:39:26,640 Well, it's quite simple - decide if you want some help around the house 506 00:39:26,640 --> 00:39:29,920 and then decide if you want me to provide it. 507 00:39:31,160 --> 00:39:34,600 And if we get that far, we can always see how it goes for a while. 508 00:39:35,600 --> 00:39:38,040 And if you're not comfortable, I'll leave. 509 00:39:38,040 --> 00:39:40,080 Hm. 510 00:39:41,400 --> 00:39:43,880 Anyway, I'd better go, I can see you're busy. 511 00:39:43,880 --> 00:39:45,920 No. Wait. Erm... 512 00:39:47,040 --> 00:39:49,080 Let's try it. 513 00:39:49,080 --> 00:39:52,040 Are you sure? (Chuckles) Yeah. 514 00:39:52,040 --> 00:39:54,080 Why not? 515 00:39:54,080 --> 00:39:56,120 I don't even know your name. 516 00:39:56,120 --> 00:39:58,160 Oh, didn't Mark say? 517 00:39:58,160 --> 00:40:00,200 Well, it doesn't matter. 518 00:40:00,200 --> 00:40:02,760 It's Ruth. Ruth Bowen. 519 00:40:04,160 --> 00:40:06,200 Welcome to marchlands, Ruth. 520 00:41:18,400 --> 00:41:20,440 Top of the stairs, on the left. 521 00:41:20,440 --> 00:41:22,480 Thank you. 522 00:42:44,240 --> 00:42:46,280 (Groans) 523 00:42:46,280 --> 00:42:48,320 (Panting) 524 00:43:55,600 --> 00:43:57,640 (Gasps) 525 00:44:08,280 --> 00:44:11,560 Alice: 'Over here, mummy. Over here!' 526 00:44:20,640 --> 00:44:22,680 It should have been a secret. 527 00:44:24,840 --> 00:44:27,080 I should never have told them about you. 528 00:44:31,760 --> 00:44:33,800 I want it back the way it was before. 529 00:44:35,880 --> 00:44:37,920 Alice. 530 00:44:37,920 --> 00:44:39,960 Sweetheart. 531 00:44:41,120 --> 00:44:43,160 Mummy's home. 532 00:44:59,040 --> 00:45:01,080 Where we you, Ruth? Where were you?! 533 00:45:01,080 --> 00:45:03,960 You know where I was. Not where you should have been! 534 00:45:03,960 --> 00:45:06,000 I think Alice drowned. 535 00:45:06,000 --> 00:45:08,040 She's always wet and cold. 536 00:45:08,040 --> 00:45:10,080 You mean, you see her? 537 00:45:10,080 --> 00:45:12,120 Is she here now? 538 00:45:14,280 --> 00:45:16,320 Itfc subtitles 539 00:45:45,120 --> 00:45:47,160 .♪ 540 00:45:47,210 --> 00:45:51,760 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.