All language subtitles for Lyckoviken.S02E01.NORDiC.720p.WEB.H264-EGEN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,380 --> 00:00:11,820 Lyckoviken was everything to mum. 2 00:00:11,900 --> 00:00:15,340 PREVIOUSLY IN HAMMARVIK 3 00:00:15,420 --> 00:00:17,580 I called my boss about being transferred here. 4 00:00:17,660 --> 00:00:20,180 They need someone who can replace Östen. 5 00:00:20,820 --> 00:00:22,260 -Hi, welcome. -Thanks. 6 00:00:23,340 --> 00:00:25,460 Tell me if you need anything. 7 00:00:25,540 --> 00:00:27,820 You'll regret that, because I've lived in a flat 8 00:00:27,900 --> 00:00:29,980 and will call a guy if there's a problem. 9 00:00:30,060 --> 00:00:33,060 Luckily, I've been that guy half my life. 10 00:00:33,140 --> 00:00:35,140 We're made for each other. 11 00:00:35,220 --> 00:00:39,180 I see... love. 12 00:00:41,020 --> 00:00:43,740 Dark, forbidden love. 13 00:00:43,820 --> 00:00:45,540 You know how people talk here. 14 00:00:45,620 --> 00:00:47,340 Leave me and my family alone. 15 00:00:48,060 --> 00:00:52,860 They pulled up a car from the harbour, it might be Madelene's. 16 00:00:52,940 --> 00:00:55,060 -What's this? -We found something in the trunk. 17 00:00:55,140 --> 00:00:57,660 Or rather, someone. 18 00:00:57,740 --> 00:01:01,100 Johanna, search for answers here in Lyckoviken. 19 00:01:04,500 --> 00:01:06,660 It's clear that Ewa died from strangulation. 20 00:01:08,940 --> 00:01:11,180 There's a serial killer in Hammarvik. 21 00:01:11,260 --> 00:01:13,540 For 20 years, I've said that my Madelene 22 00:01:13,620 --> 00:01:15,340 wouldn't take her own life. 23 00:01:15,420 --> 00:01:16,420 Do you love her? 24 00:01:16,500 --> 00:01:19,820 Also, I'm longing for a baby. 25 00:01:22,980 --> 00:01:26,220 -But you are not. -I already have kids. 26 00:01:26,740 --> 00:01:29,620 Have you been drinking? You're pregnant. 27 00:01:29,700 --> 00:01:31,860 No, I miscarried, Elvis. 28 00:01:31,940 --> 00:01:35,660 -Vanessa! -Who did this? 29 00:01:35,740 --> 00:01:39,100 -I quit. -Sorry, but I told you so. 30 00:01:39,700 --> 00:01:42,700 Saman cooperates with a German tourism company. 31 00:01:42,780 --> 00:01:44,780 They estimate a profit by next summer. 32 00:01:44,860 --> 00:01:45,940 Damn it! 33 00:01:46,900 --> 00:01:49,180 -What are you doing here? -I'm back on the case. 34 00:01:49,260 --> 00:01:52,380 Since André was freed from all charges. 35 00:01:52,460 --> 00:01:55,260 So, we have three murders. 36 00:01:55,340 --> 00:01:56,660 And no suspect. 37 00:01:57,900 --> 00:01:59,380 -Ingrid? -Madelene... 38 00:01:59,460 --> 00:02:01,220 Here's a glass of water. 39 00:02:06,260 --> 00:02:07,700 Madelene? 40 00:02:32,100 --> 00:02:33,980 Your grave is on the other side. 41 00:02:37,580 --> 00:02:39,420 You should have seen your funeral. 42 00:02:40,900 --> 00:02:42,500 Everyone in Hammarvik was there. 43 00:02:43,580 --> 00:02:46,980 They had to bring extra chairs and... everybody cried. 44 00:02:47,060 --> 00:02:49,460 -Johanna... -And they played your favourite song. 45 00:02:52,700 --> 00:02:54,140 I'm sorry. 46 00:02:55,740 --> 00:02:59,860 I accused myself. Wondering what I could've done. 47 00:03:02,100 --> 00:03:03,460 When you were low. 48 00:03:05,420 --> 00:03:07,700 Wondered how I could have focused more on you. 49 00:03:10,020 --> 00:03:13,740 -I really want to explain. -Good. 50 00:03:16,660 --> 00:03:18,220 I'll take you in for questioning 51 00:03:18,300 --> 00:03:20,300 about the murder of Minna Koponen. 52 00:03:48,860 --> 00:03:52,060 HAMMARVIK 53 00:04:15,060 --> 00:04:19,340 Interrogation of Madelene Carlqvist, May 13, 2:34 pm. 54 00:04:19,420 --> 00:04:22,420 Attending are myself, police inspector Johanna Strand, 55 00:04:22,500 --> 00:04:26,260 inspector Christian Lilja and lawyer Sara Lundén. 56 00:04:27,140 --> 00:04:30,140 On August 29, 2000, 57 00:04:30,820 --> 00:04:34,580 your mother Ingrid Carlqvist found this letter, 58 00:04:34,660 --> 00:04:36,100 on a pillow in your bedroom. 59 00:04:36,180 --> 00:04:37,580 Did you write it? 60 00:04:37,660 --> 00:04:40,420 Yes. I wrote the letter. 61 00:04:42,780 --> 00:04:46,460 -This cardigan, is it yours? -Yes. 62 00:04:46,540 --> 00:04:49,580 This was found by the rocks. 63 00:04:49,660 --> 00:04:52,300 -Did you put it there? -Yes, I did. 64 00:04:53,100 --> 00:04:55,580 I think we should start at the beginning. 65 00:04:56,700 --> 00:04:57,700 Yes? 66 00:05:00,220 --> 00:05:03,700 On the evening of August 5 2000, I hit Minna Koponen with my car. 67 00:05:08,060 --> 00:05:14,380 It was at the Archipelago Festival and I served herring and... hot dogs. 68 00:05:14,460 --> 00:05:16,460 It was stressful but fun. 69 00:05:19,100 --> 00:05:23,820 That night, some of us decided to stay at the square and drink wine. 70 00:05:24,780 --> 00:05:28,700 Someone brought rum... or whisky. 71 00:05:28,780 --> 00:05:31,740 I got drunk. And it started raining. 72 00:05:34,100 --> 00:05:37,100 I shouldn't have driven that night. 73 00:05:38,540 --> 00:05:39,660 But I did. 74 00:05:47,340 --> 00:05:49,340 Did you get into this car? 75 00:05:53,860 --> 00:05:55,180 Yes, that's my car. 76 00:05:56,700 --> 00:06:00,860 Close to the grove, I hit something. 77 00:06:02,980 --> 00:06:05,980 I was so convinced it was a roe deer. 78 00:06:08,020 --> 00:06:10,020 Then I got out of the car, and... 79 00:06:11,500 --> 00:06:13,260 I saw her dress. 80 00:06:17,540 --> 00:06:19,540 And I saw her hair. 81 00:06:20,900 --> 00:06:21,900 I'm sorry. 82 00:06:27,420 --> 00:06:29,220 I panicked. 83 00:06:29,300 --> 00:06:32,460 All my dreams shattered. 84 00:06:33,740 --> 00:06:37,820 Like my whole life changed... in an instant. 85 00:07:04,020 --> 00:07:05,540 How is she? 86 00:07:07,260 --> 00:07:09,460 They wanted to keep her here for observation. 87 00:07:11,380 --> 00:07:14,500 They gave here something to calm down, but she needs to sleep. 88 00:07:15,860 --> 00:07:18,420 -I guess you know what happened? -Yep. 89 00:07:19,060 --> 00:07:21,620 She was so shocked when she saw Madelene, 90 00:07:21,700 --> 00:07:23,900 she fainted and hit her back. 91 00:07:23,980 --> 00:07:25,980 But her head seems okay. 92 00:07:27,300 --> 00:07:29,460 And you, how are you? 93 00:07:30,260 --> 00:07:33,260 Your sister came back from the dead. 94 00:07:34,420 --> 00:07:36,420 I don't know. 95 00:07:41,580 --> 00:07:44,580 You should have a cup of coffee. 96 00:07:45,580 --> 00:07:48,180 -Is that okay? -Of course. I'll stay here. 97 00:07:50,420 --> 00:07:51,540 Thanks. 98 00:08:17,060 --> 00:08:19,820 -How is she? -She's asleep. 99 00:08:19,900 --> 00:08:23,820 -You can go to her, if you want. -What should we do now? 100 00:08:23,900 --> 00:08:27,220 -We must decide what to say. -I don't want to lie anymore. 101 00:08:27,980 --> 00:08:30,380 Stop it. We need to say the same thing. 102 00:08:30,460 --> 00:08:32,260 Don't you understand? 103 00:08:32,340 --> 00:08:35,380 What? If you're not up for it, let me handle it. 104 00:08:35,460 --> 00:08:38,780 -We must stick to the same story. -It's this I can't cope with. 105 00:08:39,540 --> 00:08:42,020 Do what you want, but I'm going to tell the truth. 106 00:08:42,100 --> 00:08:44,500 Tell who? Johanna? 107 00:08:44,580 --> 00:08:46,620 -You can't be serious... -Yes. 108 00:08:50,580 --> 00:08:51,580 Shit. 109 00:09:03,580 --> 00:09:06,780 Okay, Madelene, you turned off the car. 110 00:09:08,100 --> 00:09:11,220 -What happened then? -I unbuckled my belt. 111 00:09:14,100 --> 00:09:17,100 And get out of the car. 112 00:09:18,940 --> 00:09:20,340 I walk around... 113 00:09:22,500 --> 00:09:24,020 And I see her. 114 00:09:25,380 --> 00:09:28,180 There was blood everywhere, and... 115 00:09:28,260 --> 00:09:30,380 I recognised her hair. 116 00:09:30,460 --> 00:09:32,460 -Did she breathe? -No. 117 00:09:33,860 --> 00:09:36,860 Then I panicked, and opened... 118 00:09:38,180 --> 00:09:39,540 the trunk. 119 00:09:39,620 --> 00:09:41,700 I lifted her. 120 00:09:53,220 --> 00:09:55,020 Did you stand like this, afterwards? 121 00:09:56,500 --> 00:10:01,380 I tried to wash my hands in a puddle. 122 00:10:01,460 --> 00:10:04,460 But that was after I put her in the trunk. 123 00:10:05,140 --> 00:10:07,140 -Did you touch the body again? -No. 124 00:10:07,220 --> 00:10:09,860 -Or did you just shut the trunk? -I just shut it. 125 00:10:09,940 --> 00:10:11,420 I got in the car. 126 00:10:12,580 --> 00:10:14,140 And drove to the harbour. 127 00:10:14,220 --> 00:10:18,700 I put the car in neutral gear and let it roll over the edge. 128 00:10:20,340 --> 00:10:24,220 I took the clothes that I had and put them in a plastic bag. 129 00:10:25,620 --> 00:10:28,380 The day after, I burned the bag. 130 00:10:28,980 --> 00:10:31,260 -Did you want to tell anyone? -No. 131 00:10:33,900 --> 00:10:36,900 I couldn't stop thinking about her parents. 132 00:10:40,100 --> 00:10:41,460 But I didn't tell anyone. 133 00:10:55,260 --> 00:10:57,380 Okay... How are we doing? 134 00:10:57,900 --> 00:11:01,100 It's been confirmed that it is Madelene Carlqvist. 135 00:11:01,180 --> 00:11:05,460 She left Sweden on a forged passport, in August 2000. 136 00:11:05,540 --> 00:11:08,380 Lived in the US since then, moved around a lot. 137 00:11:08,460 --> 00:11:10,660 Madelene admits that she caused the accident. 138 00:11:10,740 --> 00:11:14,340 But she doesn't mention the fishing line or strangulation. 139 00:11:14,420 --> 00:11:18,380 -How about the reconstruction? -It felt credible. 140 00:11:20,660 --> 00:11:22,660 What are the possible scenarios? 141 00:11:23,500 --> 00:11:26,740 The first scenario is that an unknown suspect runs over Minna 142 00:11:26,820 --> 00:11:29,820 and leaves her on the road until Madelene hits her. 143 00:11:29,900 --> 00:11:31,860 Wouldn't she have seen the fishing line? 144 00:11:31,940 --> 00:11:33,940 There was a lot of blood. 145 00:11:34,020 --> 00:11:35,820 She didn't mention touching the throat. 146 00:11:35,900 --> 00:11:37,780 It rained heavily, it was dark... 147 00:11:37,860 --> 00:11:42,020 Or Madelene, who was drunk, ran over Minna, 148 00:11:42,100 --> 00:11:45,500 panicked when she was still alive, and strangled her. 149 00:11:45,580 --> 00:11:49,380 Is there any chance the fishing line was already in the trunk 150 00:11:50,140 --> 00:11:52,060 -and somehow got around her neck? -No. 151 00:11:52,140 --> 00:11:55,140 It was arranged in a loop and tied with a knot. 152 00:11:55,220 --> 00:11:56,700 Like on the other victims. 153 00:11:56,780 --> 00:11:59,700 If we don't know the cause of death, I can't keep her here. 154 00:12:00,340 --> 00:12:05,820 -She admits that she hit Minna. -But she could've been dead already. 155 00:12:05,900 --> 00:12:07,740 But she's apparently lying. 156 00:12:07,820 --> 00:12:10,620 You'd better make her tell the truth. 157 00:12:10,700 --> 00:12:13,020 I must submit a detention order within three days, 158 00:12:13,100 --> 00:12:15,500 so until then, I need more information. 159 00:12:39,540 --> 00:12:42,500 -You should go home and rest. -I feel fine. 160 00:12:43,300 --> 00:12:46,180 This is important to you, but we won't get further now, 161 00:12:46,260 --> 00:12:47,620 you will infect us all. 162 00:12:47,700 --> 00:12:52,140 -It's not a problem. -I heard your retching. 163 00:12:54,340 --> 00:12:59,060 It's not a stomach bug. I'm pregnant. 164 00:13:02,540 --> 00:13:05,500 Oh... I'm sorry. 165 00:13:06,220 --> 00:13:09,220 -Or congratulations...? -I don't know. 166 00:13:11,460 --> 00:13:13,300 Is it Danne, who... 167 00:13:13,940 --> 00:13:17,060 I haven't told him yet, but I will. 168 00:13:19,140 --> 00:13:22,300 -Don't tell anyone. -Of course not. 169 00:13:22,380 --> 00:13:26,260 -Let me know if I can help. -Thanks. 170 00:13:36,580 --> 00:13:39,860 Wow, that's so nice of you. 171 00:13:41,820 --> 00:13:43,540 God... 172 00:13:45,460 --> 00:13:46,740 This day. 173 00:13:55,060 --> 00:13:58,260 -How's Ingrid? -Okay. 174 00:13:58,900 --> 00:14:02,020 -She's still at the hospital. -And how are you? 175 00:14:02,620 --> 00:14:03,980 You must be exhausted. 176 00:14:09,980 --> 00:14:12,980 There's something I need to tell you. 177 00:14:14,740 --> 00:14:15,740 Me too. 178 00:14:22,260 --> 00:14:23,660 Why don't you begin. 179 00:14:30,100 --> 00:14:33,780 I don't know what Madelene said today, at the interrogation. 180 00:14:37,740 --> 00:14:39,700 But I helped her get out of the country. 181 00:14:50,020 --> 00:14:53,900 -So you knew she was alive? -Please, I tried to tell you... 182 00:14:55,420 --> 00:15:00,500 -I tried to tell... -You let me accuse myself. 183 00:15:01,860 --> 00:15:03,660 Did Ingrid know this? 184 00:15:06,020 --> 00:15:09,380 No, we had to let her believe that... 185 00:15:09,460 --> 00:15:12,460 She had to grief the death of her child. 186 00:15:14,540 --> 00:15:18,340 I didn't have a choice. Madelene said she was going to kill herself. 187 00:15:19,540 --> 00:15:20,660 Did Pernilla know? 188 00:15:25,940 --> 00:15:27,100 Did Pernilla know? 189 00:15:58,740 --> 00:16:01,740 -Hello Carl, it's Pernilla. -Hi, it's been a while. 190 00:16:02,340 --> 00:16:05,740 I would need some legal advice. 191 00:16:05,820 --> 00:16:10,020 -Of course, about what? -I can't tell you on the phone. 192 00:16:10,100 --> 00:16:13,260 - Can you come over at 9 tomorrow? -Tomorrow at 9? 193 00:16:13,340 --> 00:16:15,780 Yes, perfect. See you. 194 00:16:30,500 --> 00:16:34,540 -Well... -So nice, man. 195 00:16:34,620 --> 00:16:36,620 No problem. That's what buds are for. 196 00:16:37,140 --> 00:16:42,460 Wonderful. I had time to clear away most of the mess, at least. 197 00:16:43,780 --> 00:16:47,140 -Are you starting a fitness routine? -No. 198 00:16:47,860 --> 00:16:51,420 It's mine. But I haven't had time to read up on it yet. 199 00:16:52,500 --> 00:16:56,580 I think you just have to pedal. Come here. I'll help you. 200 00:17:06,140 --> 00:17:07,540 Oh. 201 00:17:11,860 --> 00:17:15,020 It's a little high. We can lower it, like that. 202 00:17:16,220 --> 00:17:18,340 There you go. 203 00:17:18,420 --> 00:17:21,620 And start pedalling. That's great. 204 00:17:22,260 --> 00:17:25,660 -You want a drink, right? -Sure. 205 00:17:28,020 --> 00:17:29,140 Look. 206 00:17:31,060 --> 00:17:36,140 -What have you said to the police? -I only told them about myself. 207 00:17:36,220 --> 00:17:38,580 It's just a matter of time before they find out. 208 00:17:38,660 --> 00:17:42,340 -We'll have to think of something. -You're on your own now. 209 00:17:43,540 --> 00:17:46,540 After everything I've done for you. 210 00:17:48,620 --> 00:17:52,380 I've paid it back many times, with gratitude. 211 00:17:53,820 --> 00:17:57,980 There's no resistance now, it's like the lowest gear. 212 00:17:58,060 --> 00:18:01,580 But if you raise this, look, it becomes a little harder. 213 00:18:01,660 --> 00:18:03,620 -Do you feel that? -There you go. 214 00:18:03,700 --> 00:18:05,700 Thanks. Do you feel that? 215 00:18:07,300 --> 00:18:10,900 Perfect. And when you switch here, you'll see calories... 216 00:18:12,300 --> 00:18:15,420 There, look. You've burned five calories. 217 00:18:17,220 --> 00:18:19,980 -Ouch! -What happened? 218 00:18:20,740 --> 00:18:24,300 -Ow. -Okay, there you go. 219 00:18:24,380 --> 00:18:28,500 -How do I get down? -Come here. 220 00:18:28,580 --> 00:18:30,060 -Well... -There. 221 00:18:30,140 --> 00:18:31,740 -I'm here. -My slipper... 222 00:18:31,820 --> 00:18:35,180 Oops. Okay. 223 00:18:35,260 --> 00:18:38,060 -Come here. Drink this. -My thigh hurts. 224 00:18:38,140 --> 00:18:40,900 Where does it hurt? In what leg? 225 00:18:40,980 --> 00:18:43,980 It's this pressure... in my thighs. 226 00:18:44,060 --> 00:18:46,980 -Okay. In what thigh? -I don't know. 227 00:18:47,060 --> 00:18:52,580 It feels like it's both. As soon as I get started, something happens. 228 00:19:07,060 --> 00:19:10,740 -I'm not that fragile. -Well, yes. 229 00:19:11,460 --> 00:19:15,060 You're a little fragile. I want to be close to you. 230 00:19:15,740 --> 00:19:20,460 Good of you to drive me. I tried to find Danne, but he was busy. 231 00:19:23,780 --> 00:19:25,860 -Thank you. -No problem. 232 00:19:25,940 --> 00:19:30,820 -Where is Madelene? -About her... 233 00:19:31,820 --> 00:19:34,820 Let's take one step at a time. 234 00:19:35,460 --> 00:19:38,060 You must understand that I want to see her. 235 00:19:38,140 --> 00:19:39,500 She's under arrest. 236 00:19:42,780 --> 00:19:46,940 -What will happen to her? -It depends on what she tells them. 237 00:19:47,020 --> 00:19:48,300 I don't know. 238 00:19:50,540 --> 00:19:53,540 That's enough. I'll take care of myself. 239 00:19:56,740 --> 00:19:58,300 You know where to find me. 240 00:20:10,060 --> 00:20:11,780 Madelene's story seems to be true. 241 00:20:12,580 --> 00:20:15,740 She used the name Madelene West, unmarried. 242 00:20:16,340 --> 00:20:19,700 Many companies over the years, probably some debt. 243 00:20:20,660 --> 00:20:23,020 We know that Danne helped stage the suicide. 244 00:20:24,180 --> 00:20:27,780 Someone on the inside must have helped with passport and papers. 245 00:20:28,500 --> 00:20:31,500 I thought about the same thing. Someone came to mind. 246 00:20:34,820 --> 00:20:36,180 Nettan? 247 00:20:38,060 --> 00:20:41,500 Her dad was a cop. He helped her. 248 00:20:41,580 --> 00:20:43,740 -Can someone prove that? -No need. 249 00:20:44,500 --> 00:20:47,060 I asked Madelene, and she identified her at once. 250 00:20:49,060 --> 00:20:52,060 Nettan, what a bitch. 251 00:21:00,860 --> 00:21:03,420 I seem to have sprained my ankle. 252 00:21:03,500 --> 00:21:07,260 -What about the archive? -It has to wait until I'm back. 253 00:21:08,500 --> 00:21:11,580 I must call the health centre now. 254 00:21:11,660 --> 00:21:15,420 - Okay, feel better. -Yes, bye. 255 00:21:24,820 --> 00:21:28,580 "When you feel restricted in life, it's important to raise one's sights. 256 00:21:30,660 --> 00:21:34,580 Look around, consider what obstacles there are around you. 257 00:21:35,740 --> 00:21:39,420 What is stopping you from being the person you were meant to be?" 258 00:21:43,620 --> 00:21:45,460 Forgot the lunch box. Again. 259 00:22:26,580 --> 00:22:28,820 Home economics wasn't your strong suit. 260 00:22:29,820 --> 00:22:32,300 I can't do this, I'm sorry. I'll forget the text. 261 00:22:32,380 --> 00:22:35,740 -I can't play. It's impossible. -Stop, it doesn't matter. 262 00:22:35,820 --> 00:22:37,740 You must meet an audience sometime. 263 00:22:37,820 --> 00:22:39,740 Yes, but can't it wait a little longer? 264 00:22:39,820 --> 00:22:43,180 -Practice a little beforehand. -Do you know how much work we put in? 265 00:22:43,260 --> 00:22:48,220 I convinced mum we could be here, someone to sponsor the sound system 266 00:22:48,300 --> 00:22:50,300 and now I'm here baking... 267 00:22:50,380 --> 00:22:52,940 Okay, I'm sorry. You're the best. 268 00:22:53,500 --> 00:22:57,900 No one will notice your mistakes, they'll only see you're gorgeous. 269 00:23:02,380 --> 00:23:04,580 -Oh, damn. -What? 270 00:23:04,660 --> 00:23:07,020 Vanessa forgot her sweater at Stephanie's. 271 00:23:07,100 --> 00:23:08,780 They're not talking now. 272 00:23:08,860 --> 00:23:12,540 -She asked me to get... -Both of them crossed the line. 273 00:23:12,620 --> 00:23:17,060 -Can you come along? -I must open here, sorry. 274 00:23:17,140 --> 00:23:18,660 Okay. I have to go. 275 00:23:18,740 --> 00:23:20,740 -See you later. -See you. 276 00:23:24,460 --> 00:23:25,860 Oh, I forgot. 277 00:23:49,380 --> 00:23:52,980 -What the hell are you doing? -I didn't mean to scare you, sorry... 278 00:23:53,060 --> 00:23:54,060 You play well. 279 00:23:55,020 --> 00:23:58,020 -What do you want? -Vanessa forgot a sweater here. 280 00:23:58,740 --> 00:24:01,820 It's upstairs, I can put it in the letterbox or something. 281 00:24:01,900 --> 00:24:06,860 Yes... What are you playing? 282 00:24:07,860 --> 00:24:09,860 -Why? -Did you write it yourself? 283 00:24:11,860 --> 00:24:15,700 -I don't need any feedback. -Absolutely, I get it. 284 00:24:20,660 --> 00:24:24,540 It's just that... I've written a text. 285 00:24:25,820 --> 00:24:27,660 That I think could work well with that. 286 00:24:33,700 --> 00:24:38,060 You think that, or You'd never think that 287 00:24:38,140 --> 00:24:41,220 I dream about 288 00:24:43,140 --> 00:24:48,580 You'd never think that I ask for anything 289 00:24:51,020 --> 00:24:56,580 Someone other than you 290 00:24:59,380 --> 00:25:05,100 Someone other than you 291 00:25:07,580 --> 00:25:08,500 Yeah. 292 00:25:12,580 --> 00:25:14,580 You used to go fishing with your dad. 293 00:25:17,540 --> 00:25:19,220 Yes, that might be right. 294 00:25:19,300 --> 00:25:22,540 So it's not strange to find fishing line in the trunk of your car? 295 00:25:22,620 --> 00:25:24,860 No, that could happen. 296 00:25:24,940 --> 00:25:27,980 So you passed behind the car, you saw that Minna was alive. 297 00:25:28,060 --> 00:25:30,020 You got scared that she would accuse you, 298 00:25:30,100 --> 00:25:33,220 so you got the fishing line, and tightened it around her neck. 299 00:25:33,300 --> 00:25:35,100 You don't have to answer. 300 00:25:36,020 --> 00:25:38,300 We know that you're not telling us everything. 301 00:25:38,380 --> 00:25:40,700 -It wasn't like that. -How was it then? 302 00:25:40,780 --> 00:25:42,900 -It was like I... -You don't have to say more. 303 00:25:44,420 --> 00:25:49,060 20 years have passed. It will look way better if you tell the story. 304 00:25:52,340 --> 00:25:53,700 I have nothing more to say. 305 00:26:05,060 --> 00:26:09,140 -Imagine living here for a summer? -Yes, it's nice. 306 00:26:11,020 --> 00:26:17,580 -Is the divorce finalised? -No, it takes time. 307 00:26:17,660 --> 00:26:20,660 I love your mum, but... 308 00:26:22,580 --> 00:26:24,900 We're not going to live together anymore. 309 00:26:24,980 --> 00:26:26,620 Are you in love with Johanna? 310 00:26:27,540 --> 00:26:32,020 She's kind of... my soulmate, 311 00:26:32,100 --> 00:26:38,260 or we have a connection... on a special frequency. 312 00:26:38,340 --> 00:26:41,340 I hear how weird it sounds. 313 00:26:41,420 --> 00:26:45,260 We didn't meet for 20 years and the spark was still there. 314 00:26:46,180 --> 00:26:48,940 It's really complicated. 315 00:26:49,020 --> 00:26:52,820 And I get that you're angry with me. 316 00:26:52,900 --> 00:26:55,900 I'm not angry, it just feels strange. 317 00:26:56,500 --> 00:26:59,980 -It's okay if you are. -No, I'm not angry, it's cool. 318 00:27:00,060 --> 00:27:03,060 -How are things with Leyla? -They're good. 319 00:27:03,740 --> 00:27:04,740 Good. 320 00:27:05,620 --> 00:27:10,620 I'm actually doing a gig at Felicias, if you want to come. 321 00:27:10,700 --> 00:27:14,380 Damn, of course I do. That's great. 322 00:27:15,060 --> 00:27:16,300 -You know. -Yes. 323 00:27:16,380 --> 00:27:17,940 The first gig. 324 00:27:19,300 --> 00:27:21,940 Vanessa will really like this place. 325 00:27:22,020 --> 00:27:25,300 She'll love it. 326 00:27:25,820 --> 00:27:29,060 -She might stay the night. -I don't think so. 327 00:27:42,500 --> 00:27:45,620 -What the hell is this? -Just making it cosy. 328 00:27:45,700 --> 00:27:47,980 You know what that does to my weight. 329 00:27:48,060 --> 00:27:51,140 Nettan, you're the most beautiful woman I know. 330 00:27:51,220 --> 00:27:53,860 Yes, I'm trying to get in shape, Tony. 331 00:27:54,380 --> 00:27:57,460 But time and time again, you just drag me down. 332 00:27:58,660 --> 00:28:01,660 -What are you talking about? -Why are you opposing me? 333 00:28:02,220 --> 00:28:05,180 I really need to be healthier, and when I try, 334 00:28:05,260 --> 00:28:08,220 you bring me these delicacies. 335 00:28:08,300 --> 00:28:10,980 -But Nettan, please. -It's so bloody obvious. 336 00:28:11,980 --> 00:28:14,980 You're afraid of change. 337 00:28:15,700 --> 00:28:17,580 I won't let you stop me anymore. 338 00:28:43,820 --> 00:28:44,940 I'm going to Leyla. 339 00:28:45,740 --> 00:28:46,860 But the food is ready. 340 00:28:46,940 --> 00:28:49,820 Didn't I tell you that Saman is making dinner? 341 00:28:49,900 --> 00:28:52,860 Okay. Where are you going? 342 00:28:53,700 --> 00:28:55,020 Out. 343 00:28:57,580 --> 00:29:01,460 -I've made tacos for hours. -You're exaggerating. 344 00:29:02,460 --> 00:29:04,940 It's pulled beef, and it's made from scratch! 345 00:29:05,460 --> 00:29:09,140 I would appreciate if we could sit together as a family and eat. 346 00:29:12,020 --> 00:29:13,140 Come here. 347 00:29:16,820 --> 00:29:20,460 Whatever happens, that's what we are. A family. 348 00:29:22,140 --> 00:29:24,020 Bon appétit. There. 349 00:30:14,380 --> 00:30:16,980 -Don't touch me! -What are you doing here? 350 00:30:17,060 --> 00:30:19,420 -Don't touch me. Are you deaf? -Get out of here! 351 00:30:19,500 --> 00:30:21,620 -What are you doing? -He shouldn't be here. 352 00:30:21,700 --> 00:30:24,220 -This is my workplace. -You can never come back. 353 00:30:24,300 --> 00:30:27,220 -My suspension is temporary. -You fled from a murder scene. 354 00:30:27,300 --> 00:30:30,380 -You hid from the police. -Because of false murder accusations. 355 00:30:30,940 --> 00:30:33,380 Behave now, this is embarrassing. 356 00:30:33,460 --> 00:30:34,900 You can't show up like this. 357 00:30:34,980 --> 00:30:37,420 -I'm picking something up. -Go ahead. 358 00:30:38,980 --> 00:30:40,300 Is that a good idea? 359 00:30:43,820 --> 00:30:45,180 Now, get out of here. 360 00:30:48,380 --> 00:30:50,580 He's not fit to be a cop. He can't come back. 361 00:30:50,660 --> 00:30:53,220 There's a system for that. 362 00:30:53,300 --> 00:30:55,300 Let them do their job, and we can do ours. 363 00:31:05,700 --> 00:31:08,700 -Damn, it's heavy. -Let me take that. 364 00:31:09,220 --> 00:31:10,740 Wow. 365 00:31:15,300 --> 00:31:17,740 -Darn it. -Here. 366 00:31:18,660 --> 00:31:19,820 Thank you. 367 00:31:24,620 --> 00:31:28,380 -There. -So cute. 368 00:31:28,460 --> 00:31:30,380 -Thanks a lot. -You're welcome. 369 00:31:32,260 --> 00:31:35,580 I'm happy that period is over, so much work. 370 00:31:35,660 --> 00:31:37,220 Don't you miss it a little? 371 00:31:38,020 --> 00:31:40,100 When Elvis and Nessa said they were expecting, 372 00:31:40,180 --> 00:31:42,620 I looked forward to taking care of a little one again. 373 00:31:42,700 --> 00:31:44,860 This is broken, we need to use the stairs. 374 00:31:44,940 --> 00:31:46,660 Are you kidding? 375 00:31:47,260 --> 00:31:49,380 -What floor is it? -The eighth. 376 00:31:49,460 --> 00:31:50,900 The eighth? 377 00:31:50,980 --> 00:31:54,460 Wait, it might just be slow. 378 00:31:54,540 --> 00:31:57,020 Come on, see it as free exercise. 379 00:31:57,100 --> 00:31:59,100 What the hell, I can't do it. 380 00:32:12,700 --> 00:32:15,700 Tony, can you get the small monkey wrench and two 10-15? 381 00:32:17,220 --> 00:32:20,220 -How are you? -I'm good. 382 00:32:23,340 --> 00:32:24,540 Okay. 383 00:32:31,420 --> 00:32:34,500 Damn, maybe we need to get you in shape. 384 00:32:38,460 --> 00:32:40,580 I'm thinking about your health. 385 00:32:48,180 --> 00:32:51,180 I'll pick you up at 7 tomorrow, okay? 386 00:33:11,260 --> 00:33:16,300 A little more, up the hill. Pedal. 387 00:33:16,380 --> 00:33:19,620 Three victims. Same method. 388 00:33:19,700 --> 00:33:21,300 Ewa wanted to talk about Minna. 389 00:33:21,380 --> 00:33:24,700 If Madelene killed Minna, maybe she wanted to silence Ewa. 390 00:33:25,660 --> 00:33:27,900 But how does this relate to Anastasia? 391 00:33:28,620 --> 00:33:30,420 We're missing something here. 392 00:33:30,500 --> 00:33:32,060 If we don't find anything else, 393 00:33:32,140 --> 00:33:34,420 we'll have to release Madelene tomorrow. 394 00:33:34,500 --> 00:33:36,980 Let's bring her in again, 395 00:33:37,060 --> 00:33:39,660 and say that she's in a very bad position. 396 00:33:40,780 --> 00:33:42,460 André can do it. 397 00:33:44,660 --> 00:33:47,140 No, I don't think it works on her. 398 00:33:47,220 --> 00:33:49,220 The other direction is better. 399 00:34:05,380 --> 00:34:06,620 Thanks. 400 00:34:07,980 --> 00:34:10,700 If someone had said that we would sit here in 20 years, 401 00:34:10,780 --> 00:34:12,340 I wouldn't have believed them. 402 00:34:13,180 --> 00:34:14,460 No... 403 00:34:16,300 --> 00:34:19,980 -I have thought about you. -I have thought about you too. 404 00:34:23,380 --> 00:34:25,380 You're the one I missed the most. 405 00:34:27,460 --> 00:34:30,380 Are you married? Do you have kids? 406 00:34:30,460 --> 00:34:33,460 No, I'm divorced. And I don't have kids. 407 00:34:34,340 --> 00:34:35,460 Same here. 408 00:34:43,060 --> 00:34:44,180 I grieved for you. 409 00:34:45,500 --> 00:34:46,620 And missed you. 410 00:34:49,620 --> 00:34:52,700 Ingrid has stood up for you all this time. 411 00:34:54,660 --> 00:34:58,340 She deserves to hear the truth, even if it hurts. 412 00:35:00,580 --> 00:35:03,580 I never wanted to hurt her. 413 00:35:04,860 --> 00:35:06,740 You can't change what's happened. 414 00:35:07,980 --> 00:35:09,980 But you can do the right thing going forward. 415 00:35:22,660 --> 00:35:25,660 -We should've invited more people. -This is enough. 416 00:35:27,900 --> 00:35:29,020 Hi. 417 00:35:30,620 --> 00:35:33,620 -You'll be fine, I promise. -Yeah. 418 00:35:42,660 --> 00:35:44,980 Hello and welcome. 419 00:35:45,060 --> 00:35:49,180 I'm honoured to present the rising star of Hammarvik, 420 00:35:49,260 --> 00:35:51,260 Ruben Carlqvist! 421 00:35:59,540 --> 00:36:00,540 Hi there. 422 00:36:23,420 --> 00:36:24,780 Yes! 423 00:36:27,460 --> 00:36:29,900 God damn, that felt good. 424 00:36:33,500 --> 00:36:37,620 I forgot the kicks that you get. Thanks for giving me a hard time. 425 00:36:40,340 --> 00:36:42,260 I bought pork loin for dinner. 426 00:36:42,340 --> 00:36:45,460 Thanks, but I'll just grab a protein drink. 427 00:37:01,300 --> 00:37:02,780 Thanks. 428 00:37:05,460 --> 00:37:08,620 Next song is for a special person, 429 00:37:09,180 --> 00:37:13,500 and a new friend is going to help me, 430 00:37:14,340 --> 00:37:15,460 Stephanie. 431 00:37:34,780 --> 00:37:39,060 You'd never think that I dream about 432 00:37:40,740 --> 00:37:45,060 You'd never think that I ask for anything 433 00:37:46,700 --> 00:37:50,500 Someone other than you 434 00:37:52,620 --> 00:37:56,580 Someone other than you 435 00:37:58,500 --> 00:38:03,060 You'd never think that I pray for someone 436 00:38:04,580 --> 00:38:08,580 You'd never think that I imagine someone 437 00:38:10,980 --> 00:38:14,780 Someone other than you 438 00:38:18,260 --> 00:38:20,420 First verse was okay, but when I stumbled... 439 00:38:20,500 --> 00:38:22,420 -I didn't even notice. -So great. 440 00:38:22,500 --> 00:38:25,140 -I'm so proud, you know. -Thanks. 441 00:38:27,060 --> 00:38:29,580 And you too, it was incredible. 442 00:38:31,300 --> 00:38:34,300 Aren't your parents here? I bet they are as proud as me. 443 00:38:34,380 --> 00:38:36,780 No, I guess they have better things to do. 444 00:38:36,860 --> 00:38:40,420 You must have practised a lot. 445 00:38:40,500 --> 00:38:44,180 Your connection is just... wow. 446 00:38:44,260 --> 00:38:46,060 Excuse me, wait a minute. 447 00:38:48,740 --> 00:38:50,220 -Well done. -Thanks. 448 00:38:53,940 --> 00:38:55,940 Thanks for setting all this up. 449 00:38:56,740 --> 00:39:00,300 It feels like I know what I want to do now. 450 00:39:01,860 --> 00:39:02,860 Is there a problem? 451 00:39:04,020 --> 00:39:06,340 Stephanie was a bit of a surprise, that's all. 452 00:39:06,420 --> 00:39:07,740 Yes, it turned out great. 453 00:39:10,780 --> 00:39:11,820 What is it? 454 00:39:12,820 --> 00:39:16,380 Everyone here could see you had chemistry. 455 00:39:16,460 --> 00:39:19,620 -Stop it... -Don't be a jerk. 456 00:39:21,180 --> 00:39:22,900 It's about... It's your song. 457 00:39:23,820 --> 00:39:26,540 I wrote it for you. I'm thinking of you when I sing it. 458 00:39:27,620 --> 00:39:28,940 It was good. 459 00:39:29,500 --> 00:39:32,500 I guess I should have told you about Stephanie, I'm sorry. 460 00:39:32,580 --> 00:39:34,580 Stop talking about her. 461 00:39:36,660 --> 00:39:38,020 Thank you. 462 00:39:49,220 --> 00:39:50,660 Yes, Johanna Strand. 463 00:39:50,740 --> 00:39:52,540 Madelene wants to change her testimony. 464 00:39:52,620 --> 00:39:55,700 Yes, we'd like to do it now. 465 00:39:55,780 --> 00:39:57,980 -Good, see you soon. -Yes. 466 00:39:58,060 --> 00:39:59,460 -Bye. -Thanks. 467 00:40:01,340 --> 00:40:03,260 Madelene wants to change her testimony. 468 00:40:03,340 --> 00:40:04,540 You're kidding. 469 00:40:05,300 --> 00:40:07,180 Will she confess to the strangulation? 470 00:40:07,260 --> 00:40:08,660 Yes, what else? 471 00:40:08,740 --> 00:40:10,260 God damn. 472 00:40:25,340 --> 00:40:29,300 When I first came to the US, I felt lost. 473 00:40:29,900 --> 00:40:31,700 And very lonely. 474 00:40:31,780 --> 00:40:32,980 I was sixteen. 475 00:40:33,060 --> 00:40:36,060 But then I found God. 476 00:40:37,340 --> 00:40:41,540 20 years ago, I gave a vow of silence, that I've kept since then. 477 00:40:42,060 --> 00:40:45,340 But God told me that I have to speak up. 478 00:40:45,420 --> 00:40:47,420 That everyone has their own truth. 479 00:40:48,500 --> 00:40:49,820 What do you mean by that? 480 00:40:51,700 --> 00:40:54,700 I wasn't alone in the car when I ran over Minna. 481 00:40:56,140 --> 00:40:57,220 Who was there? 482 00:40:58,260 --> 00:40:59,300 Pernilla. 483 00:41:02,780 --> 00:41:05,780 I drove the car, of course, but... 484 00:41:07,020 --> 00:41:11,020 I didn't dare to leave the car. I froze in front of the wheel. 485 00:41:12,020 --> 00:41:14,740 But Pernilla hurried out, and... 486 00:41:16,220 --> 00:41:19,020 after a while, I could look back in the rear-view mirror. 487 00:41:21,700 --> 00:41:25,020 I saw that Pernilla was bent over Minna's body. 488 00:41:26,020 --> 00:41:29,300 And Minna's head was tilted backwards, dangling. 489 00:41:30,780 --> 00:41:34,140 I'll never forget her eyes, they were wild. 490 00:41:36,420 --> 00:41:38,140 She doesn't know that I saw her. 491 00:41:38,740 --> 00:41:42,300 She told me that Minna died from the collision. 492 00:41:42,380 --> 00:41:46,620 And that... it was my fault, and that I would get blamed, 493 00:41:47,140 --> 00:41:48,340 if this came out. 494 00:41:48,980 --> 00:41:52,860 I realised no one would believe me if she contradicted me. 495 00:41:54,300 --> 00:41:56,020 What did you see, in your opinion? 496 00:41:57,740 --> 00:42:00,260 I saw Pernilla strangle Minna to death. 497 00:42:03,660 --> 00:42:06,500 Subtitles: Annika Bidner www.plint.com 35420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.