Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,380 --> 00:00:11,820
Lyckoviken was everything to mum.
2
00:00:11,900 --> 00:00:15,340
PREVIOUSLY IN HAMMARVIK
3
00:00:15,420 --> 00:00:17,580
I called my boss
about being transferred here.
4
00:00:17,660 --> 00:00:20,180
They need someone
who can replace Östen.
5
00:00:20,820 --> 00:00:22,260
-Hi, welcome.
-Thanks.
6
00:00:23,340 --> 00:00:25,460
Tell me if you need anything.
7
00:00:25,540 --> 00:00:27,820
You'll regret that,
because I've lived in a flat
8
00:00:27,900 --> 00:00:29,980
and will call a guy
if there's a problem.
9
00:00:30,060 --> 00:00:33,060
Luckily, I've been that guy
half my life.
10
00:00:33,140 --> 00:00:35,140
We're made for each other.
11
00:00:35,220 --> 00:00:39,180
I see... love.
12
00:00:41,020 --> 00:00:43,740
Dark, forbidden love.
13
00:00:43,820 --> 00:00:45,540
You know how people talk here.
14
00:00:45,620 --> 00:00:47,340
Leave me and my family alone.
15
00:00:48,060 --> 00:00:52,860
They pulled up a car from
the harbour, it might be Madelene's.
16
00:00:52,940 --> 00:00:55,060
-What's this?
-We found something in the trunk.
17
00:00:55,140 --> 00:00:57,660
Or rather, someone.
18
00:00:57,740 --> 00:01:01,100
Johanna, search for answers
here in Lyckoviken.
19
00:01:04,500 --> 00:01:06,660
It's clear
that Ewa died from strangulation.
20
00:01:08,940 --> 00:01:11,180
There's a serial killer in Hammarvik.
21
00:01:11,260 --> 00:01:13,540
For 20 years, I've said
that my Madelene
22
00:01:13,620 --> 00:01:15,340
wouldn't take her own life.
23
00:01:15,420 --> 00:01:16,420
Do you love her?
24
00:01:16,500 --> 00:01:19,820
Also, I'm longing for a baby.
25
00:01:22,980 --> 00:01:26,220
-But you are not.
-I already have kids.
26
00:01:26,740 --> 00:01:29,620
Have you been drinking?
You're pregnant.
27
00:01:29,700 --> 00:01:31,860
No, I miscarried, Elvis.
28
00:01:31,940 --> 00:01:35,660
-Vanessa!
-Who did this?
29
00:01:35,740 --> 00:01:39,100
-I quit.
-Sorry, but I told you so.
30
00:01:39,700 --> 00:01:42,700
Saman cooperates
with a German tourism company.
31
00:01:42,780 --> 00:01:44,780
They estimate a profit
by next summer.
32
00:01:44,860 --> 00:01:45,940
Damn it!
33
00:01:46,900 --> 00:01:49,180
-What are you doing here?
-I'm back on the case.
34
00:01:49,260 --> 00:01:52,380
Since André was freed
from all charges.
35
00:01:52,460 --> 00:01:55,260
So, we have three murders.
36
00:01:55,340 --> 00:01:56,660
And no suspect.
37
00:01:57,900 --> 00:01:59,380
-Ingrid?
-Madelene...
38
00:01:59,460 --> 00:02:01,220
Here's a glass of water.
39
00:02:06,260 --> 00:02:07,700
Madelene?
40
00:02:32,100 --> 00:02:33,980
Your grave is on the other side.
41
00:02:37,580 --> 00:02:39,420
You should have seen your funeral.
42
00:02:40,900 --> 00:02:42,500
Everyone in Hammarvik was there.
43
00:02:43,580 --> 00:02:46,980
They had to bring extra chairs and...
everybody cried.
44
00:02:47,060 --> 00:02:49,460
-Johanna...
-And they played your favourite song.
45
00:02:52,700 --> 00:02:54,140
I'm sorry.
46
00:02:55,740 --> 00:02:59,860
I accused myself.
Wondering what I could've done.
47
00:03:02,100 --> 00:03:03,460
When you were low.
48
00:03:05,420 --> 00:03:07,700
Wondered how I could have focused
more on you.
49
00:03:10,020 --> 00:03:13,740
-I really want to explain.
-Good.
50
00:03:16,660 --> 00:03:18,220
I'll take you in for questioning
51
00:03:18,300 --> 00:03:20,300
about the murder of Minna Koponen.
52
00:03:48,860 --> 00:03:52,060
HAMMARVIK
53
00:04:15,060 --> 00:04:19,340
Interrogation of Madelene Carlqvist,
May 13, 2:34 pm.
54
00:04:19,420 --> 00:04:22,420
Attending are myself, police
inspector Johanna Strand,
55
00:04:22,500 --> 00:04:26,260
inspector Christian Lilja
and lawyer Sara Lundén.
56
00:04:27,140 --> 00:04:30,140
On August 29, 2000,
57
00:04:30,820 --> 00:04:34,580
your mother Ingrid Carlqvist
found this letter,
58
00:04:34,660 --> 00:04:36,100
on a pillow in your bedroom.
59
00:04:36,180 --> 00:04:37,580
Did you write it?
60
00:04:37,660 --> 00:04:40,420
Yes. I wrote the letter.
61
00:04:42,780 --> 00:04:46,460
-This cardigan, is it yours?
-Yes.
62
00:04:46,540 --> 00:04:49,580
This was found by the rocks.
63
00:04:49,660 --> 00:04:52,300
-Did you put it there?
-Yes, I did.
64
00:04:53,100 --> 00:04:55,580
I think we should start
at the beginning.
65
00:04:56,700 --> 00:04:57,700
Yes?
66
00:05:00,220 --> 00:05:03,700
On the evening of August 5 2000,
I hit Minna Koponen with my car.
67
00:05:08,060 --> 00:05:14,380
It was at the Archipelago Festival
and I served herring and... hot dogs.
68
00:05:14,460 --> 00:05:16,460
It was stressful but fun.
69
00:05:19,100 --> 00:05:23,820
That night, some of us decided
to stay at the square and drink wine.
70
00:05:24,780 --> 00:05:28,700
Someone brought rum... or whisky.
71
00:05:28,780 --> 00:05:31,740
I got drunk. And it started raining.
72
00:05:34,100 --> 00:05:37,100
I shouldn't have driven that night.
73
00:05:38,540 --> 00:05:39,660
But I did.
74
00:05:47,340 --> 00:05:49,340
Did you get into this car?
75
00:05:53,860 --> 00:05:55,180
Yes, that's my car.
76
00:05:56,700 --> 00:06:00,860
Close to the grove, I hit something.
77
00:06:02,980 --> 00:06:05,980
I was so convinced it was a roe deer.
78
00:06:08,020 --> 00:06:10,020
Then I got out of the car, and...
79
00:06:11,500 --> 00:06:13,260
I saw her dress.
80
00:06:17,540 --> 00:06:19,540
And I saw her hair.
81
00:06:20,900 --> 00:06:21,900
I'm sorry.
82
00:06:27,420 --> 00:06:29,220
I panicked.
83
00:06:29,300 --> 00:06:32,460
All my dreams shattered.
84
00:06:33,740 --> 00:06:37,820
Like my whole life changed...
in an instant.
85
00:07:04,020 --> 00:07:05,540
How is she?
86
00:07:07,260 --> 00:07:09,460
They wanted to keep her here
for observation.
87
00:07:11,380 --> 00:07:14,500
They gave here something to calm
down, but she needs to sleep.
88
00:07:15,860 --> 00:07:18,420
-I guess you know what happened?
-Yep.
89
00:07:19,060 --> 00:07:21,620
She was so shocked
when she saw Madelene,
90
00:07:21,700 --> 00:07:23,900
she fainted
and hit her back.
91
00:07:23,980 --> 00:07:25,980
But her head seems okay.
92
00:07:27,300 --> 00:07:29,460
And you, how are you?
93
00:07:30,260 --> 00:07:33,260
Your sister came back from the dead.
94
00:07:34,420 --> 00:07:36,420
I don't know.
95
00:07:41,580 --> 00:07:44,580
You should have a cup of coffee.
96
00:07:45,580 --> 00:07:48,180
-Is that okay?
-Of course. I'll stay here.
97
00:07:50,420 --> 00:07:51,540
Thanks.
98
00:08:17,060 --> 00:08:19,820
-How is she?
-She's asleep.
99
00:08:19,900 --> 00:08:23,820
-You can go to her, if you want.
-What should we do now?
100
00:08:23,900 --> 00:08:27,220
-We must decide what to say.
-I don't want to lie anymore.
101
00:08:27,980 --> 00:08:30,380
Stop it. We need to say
the same thing.
102
00:08:30,460 --> 00:08:32,260
Don't you understand?
103
00:08:32,340 --> 00:08:35,380
What? If you're not up for it,
let me handle it.
104
00:08:35,460 --> 00:08:38,780
-We must stick to the same story.
-It's this I can't cope with.
105
00:08:39,540 --> 00:08:42,020
Do what you want,
but I'm going to tell the truth.
106
00:08:42,100 --> 00:08:44,500
Tell who? Johanna?
107
00:08:44,580 --> 00:08:46,620
-You can't be serious...
-Yes.
108
00:08:50,580 --> 00:08:51,580
Shit.
109
00:09:03,580 --> 00:09:06,780
Okay, Madelene,
you turned off the car.
110
00:09:08,100 --> 00:09:11,220
-What happened then?
-I unbuckled my belt.
111
00:09:14,100 --> 00:09:17,100
And get out of the car.
112
00:09:18,940 --> 00:09:20,340
I walk around...
113
00:09:22,500 --> 00:09:24,020
And I see her.
114
00:09:25,380 --> 00:09:28,180
There was blood everywhere, and...
115
00:09:28,260 --> 00:09:30,380
I recognised her hair.
116
00:09:30,460 --> 00:09:32,460
-Did she breathe?
-No.
117
00:09:33,860 --> 00:09:36,860
Then I panicked, and opened...
118
00:09:38,180 --> 00:09:39,540
the trunk.
119
00:09:39,620 --> 00:09:41,700
I lifted her.
120
00:09:53,220 --> 00:09:55,020
Did you stand like this, afterwards?
121
00:09:56,500 --> 00:10:01,380
I tried to wash my hands in a puddle.
122
00:10:01,460 --> 00:10:04,460
But that was after
I put her in the trunk.
123
00:10:05,140 --> 00:10:07,140
-Did you touch the body again?
-No.
124
00:10:07,220 --> 00:10:09,860
-Or did you just shut the trunk?
-I just shut it.
125
00:10:09,940 --> 00:10:11,420
I got in the car.
126
00:10:12,580 --> 00:10:14,140
And drove to the harbour.
127
00:10:14,220 --> 00:10:18,700
I put the car in neutral gear
and let it roll over the edge.
128
00:10:20,340 --> 00:10:24,220
I took the clothes that I had
and put them in a plastic bag.
129
00:10:25,620 --> 00:10:28,380
The day after, I burned the bag.
130
00:10:28,980 --> 00:10:31,260
-Did you want to tell anyone?
-No.
131
00:10:33,900 --> 00:10:36,900
I couldn't stop thinking
about her parents.
132
00:10:40,100 --> 00:10:41,460
But I didn't tell anyone.
133
00:10:55,260 --> 00:10:57,380
Okay... How are we doing?
134
00:10:57,900 --> 00:11:01,100
It's been confirmed
that it is Madelene Carlqvist.
135
00:11:01,180 --> 00:11:05,460
She left Sweden on a forged passport,
in August 2000.
136
00:11:05,540 --> 00:11:08,380
Lived in the US since then,
moved around a lot.
137
00:11:08,460 --> 00:11:10,660
Madelene admits
that she caused the accident.
138
00:11:10,740 --> 00:11:14,340
But she doesn't mention
the fishing line or strangulation.
139
00:11:14,420 --> 00:11:18,380
-How about the reconstruction?
-It felt credible.
140
00:11:20,660 --> 00:11:22,660
What are the possible scenarios?
141
00:11:23,500 --> 00:11:26,740
The first scenario is that
an unknown suspect runs over Minna
142
00:11:26,820 --> 00:11:29,820
and leaves her on the road
until Madelene hits her.
143
00:11:29,900 --> 00:11:31,860
Wouldn't she have seen
the fishing line?
144
00:11:31,940 --> 00:11:33,940
There was a lot of blood.
145
00:11:34,020 --> 00:11:35,820
She didn't mention
touching the throat.
146
00:11:35,900 --> 00:11:37,780
It rained heavily, it was dark...
147
00:11:37,860 --> 00:11:42,020
Or Madelene, who was drunk,
ran over Minna,
148
00:11:42,100 --> 00:11:45,500
panicked when she was still alive,
and strangled her.
149
00:11:45,580 --> 00:11:49,380
Is there any chance the fishing line
was already in the trunk
150
00:11:50,140 --> 00:11:52,060
-and somehow got around her neck?
-No.
151
00:11:52,140 --> 00:11:55,140
It was arranged in a loop
and tied with a knot.
152
00:11:55,220 --> 00:11:56,700
Like on the other victims.
153
00:11:56,780 --> 00:11:59,700
If we don't know the cause of death,
I can't keep her here.
154
00:12:00,340 --> 00:12:05,820
-She admits that she hit Minna.
-But she could've been dead already.
155
00:12:05,900 --> 00:12:07,740
But she's apparently lying.
156
00:12:07,820 --> 00:12:10,620
You'd better make her tell the truth.
157
00:12:10,700 --> 00:12:13,020
I must submit a detention order
within three days,
158
00:12:13,100 --> 00:12:15,500
so until then,
I need more information.
159
00:12:39,540 --> 00:12:42,500
-You should go home and rest.
-I feel fine.
160
00:12:43,300 --> 00:12:46,180
This is important to you,
but we won't get further now,
161
00:12:46,260 --> 00:12:47,620
you will infect us all.
162
00:12:47,700 --> 00:12:52,140
-It's not a problem.
-I heard your retching.
163
00:12:54,340 --> 00:12:59,060
It's not a stomach bug.
I'm pregnant.
164
00:13:02,540 --> 00:13:05,500
Oh... I'm sorry.
165
00:13:06,220 --> 00:13:09,220
-Or congratulations...?
-I don't know.
166
00:13:11,460 --> 00:13:13,300
Is it Danne, who...
167
00:13:13,940 --> 00:13:17,060
I haven't told him yet, but I will.
168
00:13:19,140 --> 00:13:22,300
-Don't tell anyone.
-Of course not.
169
00:13:22,380 --> 00:13:26,260
-Let me know if I can help.
-Thanks.
170
00:13:36,580 --> 00:13:39,860
Wow, that's so nice of you.
171
00:13:41,820 --> 00:13:43,540
God...
172
00:13:45,460 --> 00:13:46,740
This day.
173
00:13:55,060 --> 00:13:58,260
-How's Ingrid?
-Okay.
174
00:13:58,900 --> 00:14:02,020
-She's still at the hospital.
-And how are you?
175
00:14:02,620 --> 00:14:03,980
You must be exhausted.
176
00:14:09,980 --> 00:14:12,980
There's something I need to tell you.
177
00:14:14,740 --> 00:14:15,740
Me too.
178
00:14:22,260 --> 00:14:23,660
Why don't you begin.
179
00:14:30,100 --> 00:14:33,780
I don't know what Madelene said
today, at the interrogation.
180
00:14:37,740 --> 00:14:39,700
But I helped her
get out of the country.
181
00:14:50,020 --> 00:14:53,900
-So you knew she was alive?
-Please, I tried to tell you...
182
00:14:55,420 --> 00:15:00,500
-I tried to tell...
-You let me accuse myself.
183
00:15:01,860 --> 00:15:03,660
Did Ingrid know this?
184
00:15:06,020 --> 00:15:09,380
No, we had to let her believe that...
185
00:15:09,460 --> 00:15:12,460
She had to grief the death
of her child.
186
00:15:14,540 --> 00:15:18,340
I didn't have a choice. Madelene said
she was going to kill herself.
187
00:15:19,540 --> 00:15:20,660
Did Pernilla know?
188
00:15:25,940 --> 00:15:27,100
Did Pernilla know?
189
00:15:58,740 --> 00:16:01,740
-Hello Carl, it's Pernilla.
-Hi, it's been a while.
190
00:16:02,340 --> 00:16:05,740
I would need some legal advice.
191
00:16:05,820 --> 00:16:10,020
-Of course, about what?
-I can't tell you on the phone.
192
00:16:10,100 --> 00:16:13,260
- Can you come over at 9 tomorrow?
-Tomorrow at 9?
193
00:16:13,340 --> 00:16:15,780
Yes, perfect. See you.
194
00:16:30,500 --> 00:16:34,540
-Well...
-So nice, man.
195
00:16:34,620 --> 00:16:36,620
No problem.
That's what buds are for.
196
00:16:37,140 --> 00:16:42,460
Wonderful. I had time to clear
away most of the mess, at least.
197
00:16:43,780 --> 00:16:47,140
-Are you starting a fitness routine?
-No.
198
00:16:47,860 --> 00:16:51,420
It's mine. But I haven't had time
to read up on it yet.
199
00:16:52,500 --> 00:16:56,580
I think you just have to pedal.
Come here. I'll help you.
200
00:17:06,140 --> 00:17:07,540
Oh.
201
00:17:11,860 --> 00:17:15,020
It's a little high.
We can lower it, like that.
202
00:17:16,220 --> 00:17:18,340
There you go.
203
00:17:18,420 --> 00:17:21,620
And start pedalling.
That's great.
204
00:17:22,260 --> 00:17:25,660
-You want a drink, right?
-Sure.
205
00:17:28,020 --> 00:17:29,140
Look.
206
00:17:31,060 --> 00:17:36,140
-What have you said to the police?
-I only told them about myself.
207
00:17:36,220 --> 00:17:38,580
It's just a matter of time
before they find out.
208
00:17:38,660 --> 00:17:42,340
-We'll have to think of something.
-You're on your own now.
209
00:17:43,540 --> 00:17:46,540
After everything I've done for you.
210
00:17:48,620 --> 00:17:52,380
I've paid it back
many times, with gratitude.
211
00:17:53,820 --> 00:17:57,980
There's no resistance now,
it's like the lowest gear.
212
00:17:58,060 --> 00:18:01,580
But if you raise this, look,
it becomes a little harder.
213
00:18:01,660 --> 00:18:03,620
-Do you feel that?
-There you go.
214
00:18:03,700 --> 00:18:05,700
Thanks. Do you feel that?
215
00:18:07,300 --> 00:18:10,900
Perfect. And when you switch here,
you'll see calories...
216
00:18:12,300 --> 00:18:15,420
There, look.
You've burned five calories.
217
00:18:17,220 --> 00:18:19,980
-Ouch!
-What happened?
218
00:18:20,740 --> 00:18:24,300
-Ow.
-Okay, there you go.
219
00:18:24,380 --> 00:18:28,500
-How do I get down?
-Come here.
220
00:18:28,580 --> 00:18:30,060
-Well...
-There.
221
00:18:30,140 --> 00:18:31,740
-I'm here.
-My slipper...
222
00:18:31,820 --> 00:18:35,180
Oops. Okay.
223
00:18:35,260 --> 00:18:38,060
-Come here. Drink this.
-My thigh hurts.
224
00:18:38,140 --> 00:18:40,900
Where does it hurt? In what leg?
225
00:18:40,980 --> 00:18:43,980
It's this pressure... in my thighs.
226
00:18:44,060 --> 00:18:46,980
-Okay. In what thigh?
-I don't know.
227
00:18:47,060 --> 00:18:52,580
It feels like it's both. As soon as I
get started, something happens.
228
00:19:07,060 --> 00:19:10,740
-I'm not that fragile.
-Well, yes.
229
00:19:11,460 --> 00:19:15,060
You're a little fragile.
I want to be close to you.
230
00:19:15,740 --> 00:19:20,460
Good of you to drive me. I tried to
find Danne, but he was busy.
231
00:19:23,780 --> 00:19:25,860
-Thank you.
-No problem.
232
00:19:25,940 --> 00:19:30,820
-Where is Madelene?
-About her...
233
00:19:31,820 --> 00:19:34,820
Let's take one step at a time.
234
00:19:35,460 --> 00:19:38,060
You must understand
that I want to see her.
235
00:19:38,140 --> 00:19:39,500
She's under arrest.
236
00:19:42,780 --> 00:19:46,940
-What will happen to her?
-It depends on what she tells them.
237
00:19:47,020 --> 00:19:48,300
I don't know.
238
00:19:50,540 --> 00:19:53,540
That's enough.
I'll take care of myself.
239
00:19:56,740 --> 00:19:58,300
You know where to find me.
240
00:20:10,060 --> 00:20:11,780
Madelene's story seems to be true.
241
00:20:12,580 --> 00:20:15,740
She used the name
Madelene West, unmarried.
242
00:20:16,340 --> 00:20:19,700
Many companies over the years,
probably some debt.
243
00:20:20,660 --> 00:20:23,020
We know that Danne
helped stage the suicide.
244
00:20:24,180 --> 00:20:27,780
Someone on the inside must have
helped with passport and papers.
245
00:20:28,500 --> 00:20:31,500
I thought about the same thing.
Someone came to mind.
246
00:20:34,820 --> 00:20:36,180
Nettan?
247
00:20:38,060 --> 00:20:41,500
Her dad was a cop. He helped her.
248
00:20:41,580 --> 00:20:43,740
-Can someone prove that?
-No need.
249
00:20:44,500 --> 00:20:47,060
I asked Madelene,
and she identified her at once.
250
00:20:49,060 --> 00:20:52,060
Nettan, what a bitch.
251
00:21:00,860 --> 00:21:03,420
I seem to have sprained my ankle.
252
00:21:03,500 --> 00:21:07,260
-What about the archive?
-It has to wait until I'm back.
253
00:21:08,500 --> 00:21:11,580
I must call the health centre now.
254
00:21:11,660 --> 00:21:15,420
- Okay, feel better.
-Yes, bye.
255
00:21:24,820 --> 00:21:28,580
"When you feel restricted in life,
it's important to raise one's sights.
256
00:21:30,660 --> 00:21:34,580
Look around, consider what obstacles
there are around you.
257
00:21:35,740 --> 00:21:39,420
What is stopping you from being
the person you were meant to be?"
258
00:21:43,620 --> 00:21:45,460
Forgot the lunch box. Again.
259
00:22:26,580 --> 00:22:28,820
Home economics
wasn't your strong suit.
260
00:22:29,820 --> 00:22:32,300
I can't do this, I'm sorry.
I'll forget the text.
261
00:22:32,380 --> 00:22:35,740
-I can't play. It's impossible.
-Stop, it doesn't matter.
262
00:22:35,820 --> 00:22:37,740
You must meet an audience sometime.
263
00:22:37,820 --> 00:22:39,740
Yes, but can't it wait
a little longer?
264
00:22:39,820 --> 00:22:43,180
-Practice a little beforehand.
-Do you know how much work we put in?
265
00:22:43,260 --> 00:22:48,220
I convinced mum we could be here,
someone to sponsor the sound system
266
00:22:48,300 --> 00:22:50,300
and now I'm here baking...
267
00:22:50,380 --> 00:22:52,940
Okay, I'm sorry. You're the best.
268
00:22:53,500 --> 00:22:57,900
No one will notice your mistakes,
they'll only see you're gorgeous.
269
00:23:02,380 --> 00:23:04,580
-Oh, damn.
-What?
270
00:23:04,660 --> 00:23:07,020
Vanessa forgot her sweater
at Stephanie's.
271
00:23:07,100 --> 00:23:08,780
They're not talking now.
272
00:23:08,860 --> 00:23:12,540
-She asked me to get...
-Both of them crossed the line.
273
00:23:12,620 --> 00:23:17,060
-Can you come along?
-I must open here, sorry.
274
00:23:17,140 --> 00:23:18,660
Okay. I have to go.
275
00:23:18,740 --> 00:23:20,740
-See you later.
-See you.
276
00:23:24,460 --> 00:23:25,860
Oh, I forgot.
277
00:23:49,380 --> 00:23:52,980
-What the hell are you doing?
-I didn't mean to scare you, sorry...
278
00:23:53,060 --> 00:23:54,060
You play well.
279
00:23:55,020 --> 00:23:58,020
-What do you want?
-Vanessa forgot a sweater here.
280
00:23:58,740 --> 00:24:01,820
It's upstairs, I can put it in the
letterbox or something.
281
00:24:01,900 --> 00:24:06,860
Yes... What are you playing?
282
00:24:07,860 --> 00:24:09,860
-Why?
-Did you write it yourself?
283
00:24:11,860 --> 00:24:15,700
-I don't need any feedback.
-Absolutely, I get it.
284
00:24:20,660 --> 00:24:24,540
It's just that...
I've written a text.
285
00:24:25,820 --> 00:24:27,660
That I think could work well
with that.
286
00:24:33,700 --> 00:24:38,060
You think that, or
You'd never think that
287
00:24:38,140 --> 00:24:41,220
I dream about
288
00:24:43,140 --> 00:24:48,580
You'd never think that
I ask for anything
289
00:24:51,020 --> 00:24:56,580
Someone other than you
290
00:24:59,380 --> 00:25:05,100
Someone other than you
291
00:25:07,580 --> 00:25:08,500
Yeah.
292
00:25:12,580 --> 00:25:14,580
You used to go fishing with your dad.
293
00:25:17,540 --> 00:25:19,220
Yes, that might be right.
294
00:25:19,300 --> 00:25:22,540
So it's not strange to find fishing
line in the trunk of your car?
295
00:25:22,620 --> 00:25:24,860
No, that could happen.
296
00:25:24,940 --> 00:25:27,980
So you passed behind the car,
you saw that Minna was alive.
297
00:25:28,060 --> 00:25:30,020
You got scared
that she would accuse you,
298
00:25:30,100 --> 00:25:33,220
so you got the fishing line,
and tightened it around her neck.
299
00:25:33,300 --> 00:25:35,100
You don't have to answer.
300
00:25:36,020 --> 00:25:38,300
We know that you're
not telling us everything.
301
00:25:38,380 --> 00:25:40,700
-It wasn't like that.
-How was it then?
302
00:25:40,780 --> 00:25:42,900
-It was like I...
-You don't have to say more.
303
00:25:44,420 --> 00:25:49,060
20 years have passed. It will look
way better if you tell the story.
304
00:25:52,340 --> 00:25:53,700
I have nothing more to say.
305
00:26:05,060 --> 00:26:09,140
-Imagine living here for a summer?
-Yes, it's nice.
306
00:26:11,020 --> 00:26:17,580
-Is the divorce finalised?
-No, it takes time.
307
00:26:17,660 --> 00:26:20,660
I love your mum, but...
308
00:26:22,580 --> 00:26:24,900
We're not going
to live together anymore.
309
00:26:24,980 --> 00:26:26,620
Are you in love with Johanna?
310
00:26:27,540 --> 00:26:32,020
She's kind of... my soulmate,
311
00:26:32,100 --> 00:26:38,260
or we have a connection...
on a special frequency.
312
00:26:38,340 --> 00:26:41,340
I hear how weird it sounds.
313
00:26:41,420 --> 00:26:45,260
We didn't meet for 20 years
and the spark was still there.
314
00:26:46,180 --> 00:26:48,940
It's really complicated.
315
00:26:49,020 --> 00:26:52,820
And I get that you're angry with me.
316
00:26:52,900 --> 00:26:55,900
I'm not angry, it just feels strange.
317
00:26:56,500 --> 00:26:59,980
-It's okay if you are.
-No, I'm not angry, it's cool.
318
00:27:00,060 --> 00:27:03,060
-How are things with Leyla?
-They're good.
319
00:27:03,740 --> 00:27:04,740
Good.
320
00:27:05,620 --> 00:27:10,620
I'm actually doing a gig at
Felicias, if you want to come.
321
00:27:10,700 --> 00:27:14,380
Damn, of course I do. That's great.
322
00:27:15,060 --> 00:27:16,300
-You know.
-Yes.
323
00:27:16,380 --> 00:27:17,940
The first gig.
324
00:27:19,300 --> 00:27:21,940
Vanessa will really like this place.
325
00:27:22,020 --> 00:27:25,300
She'll love it.
326
00:27:25,820 --> 00:27:29,060
-She might stay the night.
-I don't think so.
327
00:27:42,500 --> 00:27:45,620
-What the hell is this?
-Just making it cosy.
328
00:27:45,700 --> 00:27:47,980
You know what that does
to my weight.
329
00:27:48,060 --> 00:27:51,140
Nettan, you're the most beautiful
woman I know.
330
00:27:51,220 --> 00:27:53,860
Yes, I'm trying
to get in shape, Tony.
331
00:27:54,380 --> 00:27:57,460
But time and time again,
you just drag me down.
332
00:27:58,660 --> 00:28:01,660
-What are you talking about?
-Why are you opposing me?
333
00:28:02,220 --> 00:28:05,180
I really need to be healthier,
and when I try,
334
00:28:05,260 --> 00:28:08,220
you bring me these delicacies.
335
00:28:08,300 --> 00:28:10,980
-But Nettan, please.
-It's so bloody obvious.
336
00:28:11,980 --> 00:28:14,980
You're afraid of change.
337
00:28:15,700 --> 00:28:17,580
I won't let you stop me anymore.
338
00:28:43,820 --> 00:28:44,940
I'm going to Leyla.
339
00:28:45,740 --> 00:28:46,860
But the food is ready.
340
00:28:46,940 --> 00:28:49,820
Didn't I tell you that Saman
is making dinner?
341
00:28:49,900 --> 00:28:52,860
Okay. Where are you going?
342
00:28:53,700 --> 00:28:55,020
Out.
343
00:28:57,580 --> 00:29:01,460
-I've made tacos for hours.
-You're exaggerating.
344
00:29:02,460 --> 00:29:04,940
It's pulled beef,
and it's made from scratch!
345
00:29:05,460 --> 00:29:09,140
I would appreciate if we could sit
together as a family and eat.
346
00:29:12,020 --> 00:29:13,140
Come here.
347
00:29:16,820 --> 00:29:20,460
Whatever happens,
that's what we are. A family.
348
00:29:22,140 --> 00:29:24,020
Bon appétit. There.
349
00:30:14,380 --> 00:30:16,980
-Don't touch me!
-What are you doing here?
350
00:30:17,060 --> 00:30:19,420
-Don't touch me. Are you deaf?
-Get out of here!
351
00:30:19,500 --> 00:30:21,620
-What are you doing?
-He shouldn't be here.
352
00:30:21,700 --> 00:30:24,220
-This is my workplace.
-You can never come back.
353
00:30:24,300 --> 00:30:27,220
-My suspension is temporary.
-You fled from a murder scene.
354
00:30:27,300 --> 00:30:30,380
-You hid from the police.
-Because of false murder accusations.
355
00:30:30,940 --> 00:30:33,380
Behave now, this is embarrassing.
356
00:30:33,460 --> 00:30:34,900
You can't show up like this.
357
00:30:34,980 --> 00:30:37,420
-I'm picking something up.
-Go ahead.
358
00:30:38,980 --> 00:30:40,300
Is that a good idea?
359
00:30:43,820 --> 00:30:45,180
Now, get out of here.
360
00:30:48,380 --> 00:30:50,580
He's not fit to be a cop.
He can't come back.
361
00:30:50,660 --> 00:30:53,220
There's a system for that.
362
00:30:53,300 --> 00:30:55,300
Let them do their job,
and we can do ours.
363
00:31:05,700 --> 00:31:08,700
-Damn, it's heavy.
-Let me take that.
364
00:31:09,220 --> 00:31:10,740
Wow.
365
00:31:15,300 --> 00:31:17,740
-Darn it.
-Here.
366
00:31:18,660 --> 00:31:19,820
Thank you.
367
00:31:24,620 --> 00:31:28,380
-There.
-So cute.
368
00:31:28,460 --> 00:31:30,380
-Thanks a lot.
-You're welcome.
369
00:31:32,260 --> 00:31:35,580
I'm happy that period is over,
so much work.
370
00:31:35,660 --> 00:31:37,220
Don't you miss it a little?
371
00:31:38,020 --> 00:31:40,100
When Elvis and Nessa said
they were expecting,
372
00:31:40,180 --> 00:31:42,620
I looked forward to
taking care of a little one again.
373
00:31:42,700 --> 00:31:44,860
This is broken,
we need to use the stairs.
374
00:31:44,940 --> 00:31:46,660
Are you kidding?
375
00:31:47,260 --> 00:31:49,380
-What floor is it?
-The eighth.
376
00:31:49,460 --> 00:31:50,900
The eighth?
377
00:31:50,980 --> 00:31:54,460
Wait, it might just be slow.
378
00:31:54,540 --> 00:31:57,020
Come on, see it as free exercise.
379
00:31:57,100 --> 00:31:59,100
What the hell, I can't do it.
380
00:32:12,700 --> 00:32:15,700
Tony, can you get the small
monkey wrench and two 10-15?
381
00:32:17,220 --> 00:32:20,220
-How are you?
-I'm good.
382
00:32:23,340 --> 00:32:24,540
Okay.
383
00:32:31,420 --> 00:32:34,500
Damn, maybe we need
to get you in shape.
384
00:32:38,460 --> 00:32:40,580
I'm thinking about your health.
385
00:32:48,180 --> 00:32:51,180
I'll pick you up at 7 tomorrow, okay?
386
00:33:11,260 --> 00:33:16,300
A little more, up the hill. Pedal.
387
00:33:16,380 --> 00:33:19,620
Three victims. Same method.
388
00:33:19,700 --> 00:33:21,300
Ewa wanted to talk about Minna.
389
00:33:21,380 --> 00:33:24,700
If Madelene killed Minna,
maybe she wanted to silence Ewa.
390
00:33:25,660 --> 00:33:27,900
But how does this relate
to Anastasia?
391
00:33:28,620 --> 00:33:30,420
We're missing something here.
392
00:33:30,500 --> 00:33:32,060
If we don't find anything else,
393
00:33:32,140 --> 00:33:34,420
we'll have to release
Madelene tomorrow.
394
00:33:34,500 --> 00:33:36,980
Let's bring her in again,
395
00:33:37,060 --> 00:33:39,660
and say that she's
in a very bad position.
396
00:33:40,780 --> 00:33:42,460
André can do it.
397
00:33:44,660 --> 00:33:47,140
No, I don't think it works on her.
398
00:33:47,220 --> 00:33:49,220
The other direction is better.
399
00:34:05,380 --> 00:34:06,620
Thanks.
400
00:34:07,980 --> 00:34:10,700
If someone had said
that we would sit here in 20 years,
401
00:34:10,780 --> 00:34:12,340
I wouldn't have believed them.
402
00:34:13,180 --> 00:34:14,460
No...
403
00:34:16,300 --> 00:34:19,980
-I have thought about you.
-I have thought about you too.
404
00:34:23,380 --> 00:34:25,380
You're the one I missed the most.
405
00:34:27,460 --> 00:34:30,380
Are you married? Do you have kids?
406
00:34:30,460 --> 00:34:33,460
No, I'm divorced.
And I don't have kids.
407
00:34:34,340 --> 00:34:35,460
Same here.
408
00:34:43,060 --> 00:34:44,180
I grieved for you.
409
00:34:45,500 --> 00:34:46,620
And missed you.
410
00:34:49,620 --> 00:34:52,700
Ingrid has stood up for you
all this time.
411
00:34:54,660 --> 00:34:58,340
She deserves to hear the truth,
even if it hurts.
412
00:35:00,580 --> 00:35:03,580
I never wanted to hurt her.
413
00:35:04,860 --> 00:35:06,740
You can't change what's happened.
414
00:35:07,980 --> 00:35:09,980
But you can do the right thing
going forward.
415
00:35:22,660 --> 00:35:25,660
-We should've invited more people.
-This is enough.
416
00:35:27,900 --> 00:35:29,020
Hi.
417
00:35:30,620 --> 00:35:33,620
-You'll be fine, I promise.
-Yeah.
418
00:35:42,660 --> 00:35:44,980
Hello and welcome.
419
00:35:45,060 --> 00:35:49,180
I'm honoured to present
the rising star of Hammarvik,
420
00:35:49,260 --> 00:35:51,260
Ruben Carlqvist!
421
00:35:59,540 --> 00:36:00,540
Hi there.
422
00:36:23,420 --> 00:36:24,780
Yes!
423
00:36:27,460 --> 00:36:29,900
God damn, that felt good.
424
00:36:33,500 --> 00:36:37,620
I forgot the kicks that you get.
Thanks for giving me a hard time.
425
00:36:40,340 --> 00:36:42,260
I bought pork loin for dinner.
426
00:36:42,340 --> 00:36:45,460
Thanks, but I'll just grab
a protein drink.
427
00:37:01,300 --> 00:37:02,780
Thanks.
428
00:37:05,460 --> 00:37:08,620
Next song is for a special person,
429
00:37:09,180 --> 00:37:13,500
and a new friend is going to help me,
430
00:37:14,340 --> 00:37:15,460
Stephanie.
431
00:37:34,780 --> 00:37:39,060
You'd never think that
I dream about
432
00:37:40,740 --> 00:37:45,060
You'd never think that
I ask for anything
433
00:37:46,700 --> 00:37:50,500
Someone other than you
434
00:37:52,620 --> 00:37:56,580
Someone other than you
435
00:37:58,500 --> 00:38:03,060
You'd never think
that I pray for someone
436
00:38:04,580 --> 00:38:08,580
You'd never think
that I imagine someone
437
00:38:10,980 --> 00:38:14,780
Someone other than you
438
00:38:18,260 --> 00:38:20,420
First verse was okay,
but when I stumbled...
439
00:38:20,500 --> 00:38:22,420
-I didn't even notice.
-So great.
440
00:38:22,500 --> 00:38:25,140
-I'm so proud, you know.
-Thanks.
441
00:38:27,060 --> 00:38:29,580
And you too, it was incredible.
442
00:38:31,300 --> 00:38:34,300
Aren't your parents here?
I bet they are as proud as me.
443
00:38:34,380 --> 00:38:36,780
No, I guess they have
better things to do.
444
00:38:36,860 --> 00:38:40,420
You must have practised a lot.
445
00:38:40,500 --> 00:38:44,180
Your connection is just... wow.
446
00:38:44,260 --> 00:38:46,060
Excuse me, wait a minute.
447
00:38:48,740 --> 00:38:50,220
-Well done.
-Thanks.
448
00:38:53,940 --> 00:38:55,940
Thanks for setting all this up.
449
00:38:56,740 --> 00:39:00,300
It feels like I know
what I want to do now.
450
00:39:01,860 --> 00:39:02,860
Is there a problem?
451
00:39:04,020 --> 00:39:06,340
Stephanie was a bit
of a surprise, that's all.
452
00:39:06,420 --> 00:39:07,740
Yes, it turned out great.
453
00:39:10,780 --> 00:39:11,820
What is it?
454
00:39:12,820 --> 00:39:16,380
Everyone here could see
you had chemistry.
455
00:39:16,460 --> 00:39:19,620
-Stop it...
-Don't be a jerk.
456
00:39:21,180 --> 00:39:22,900
It's about... It's your song.
457
00:39:23,820 --> 00:39:26,540
I wrote it for you.
I'm thinking of you when I sing it.
458
00:39:27,620 --> 00:39:28,940
It was good.
459
00:39:29,500 --> 00:39:32,500
I guess I should have told you about
Stephanie, I'm sorry.
460
00:39:32,580 --> 00:39:34,580
Stop talking about her.
461
00:39:36,660 --> 00:39:38,020
Thank you.
462
00:39:49,220 --> 00:39:50,660
Yes, Johanna Strand.
463
00:39:50,740 --> 00:39:52,540
Madelene wants to change
her testimony.
464
00:39:52,620 --> 00:39:55,700
Yes, we'd like to do it now.
465
00:39:55,780 --> 00:39:57,980
-Good, see you soon.
-Yes.
466
00:39:58,060 --> 00:39:59,460
-Bye.
-Thanks.
467
00:40:01,340 --> 00:40:03,260
Madelene wants
to change her testimony.
468
00:40:03,340 --> 00:40:04,540
You're kidding.
469
00:40:05,300 --> 00:40:07,180
Will she confess
to the strangulation?
470
00:40:07,260 --> 00:40:08,660
Yes, what else?
471
00:40:08,740 --> 00:40:10,260
God damn.
472
00:40:25,340 --> 00:40:29,300
When I first came to the US,
I felt lost.
473
00:40:29,900 --> 00:40:31,700
And very lonely.
474
00:40:31,780 --> 00:40:32,980
I was sixteen.
475
00:40:33,060 --> 00:40:36,060
But then I found God.
476
00:40:37,340 --> 00:40:41,540
20 years ago, I gave a vow of
silence, that I've kept since then.
477
00:40:42,060 --> 00:40:45,340
But God told me
that I have to speak up.
478
00:40:45,420 --> 00:40:47,420
That everyone has their own truth.
479
00:40:48,500 --> 00:40:49,820
What do you mean by that?
480
00:40:51,700 --> 00:40:54,700
I wasn't alone in the car
when I ran over Minna.
481
00:40:56,140 --> 00:40:57,220
Who was there?
482
00:40:58,260 --> 00:40:59,300
Pernilla.
483
00:41:02,780 --> 00:41:05,780
I drove the car, of course, but...
484
00:41:07,020 --> 00:41:11,020
I didn't dare to leave the car.
I froze in front of the wheel.
485
00:41:12,020 --> 00:41:14,740
But Pernilla hurried out, and...
486
00:41:16,220 --> 00:41:19,020
after a while, I could look back
in the rear-view mirror.
487
00:41:21,700 --> 00:41:25,020
I saw that Pernilla
was bent over Minna's body.
488
00:41:26,020 --> 00:41:29,300
And Minna's head
was tilted backwards, dangling.
489
00:41:30,780 --> 00:41:34,140
I'll never forget her eyes,
they were wild.
490
00:41:36,420 --> 00:41:38,140
She doesn't know that I saw her.
491
00:41:38,740 --> 00:41:42,300
She told me that Minna died
from the collision.
492
00:41:42,380 --> 00:41:46,620
And that... it was my fault,
and that I would get blamed,
493
00:41:47,140 --> 00:41:48,340
if this came out.
494
00:41:48,980 --> 00:41:52,860
I realised no one would believe me
if she contradicted me.
495
00:41:54,300 --> 00:41:56,020
What did you see, in your opinion?
496
00:41:57,740 --> 00:42:00,260
I saw Pernilla
strangle Minna to death.
497
00:42:03,660 --> 00:42:06,500
Subtitles: Annika Bidner
www.plint.com
35420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.