All language subtitles for Lullaby of Broadway (David Butler, 1951) (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,297 --> 00:01:40,232 Mere! Mere! 2 00:03:34,047 --> 00:03:36,448 Farnham, mĂ„ jeg fĂ„ din autograf? 3 00:03:36,649 --> 00:03:39,675 Naturligvis skat. Jeg nĂŠgter aldrig de fĂ„ anmodninger, jeg fĂ„r. 4 00:03:39,919 --> 00:03:43,287 Min mor og far tog mig med for at se dit show pĂ„ Broadway sidste Ă„r. 5 00:03:43,489 --> 00:03:46,891 Jeg synes du er den stĂžrste danser i verden. 6 00:03:47,126 --> 00:03:50,096 Det er dig og mig mod Fred Astaire. 7 00:04:01,407 --> 00:04:04,707 - MĂ„ jeg skĂŠre ind? - Sikkert. 8 00:04:09,182 --> 00:04:11,446 - Skal vi ikke danse? - Jeg ville meget gerne. 9 00:04:11,651 --> 00:04:13,847 Men desvĂŠrre ved jeg ikke hvordan. 10 00:04:14,053 --> 00:04:15,543 - Ved du ikke hvordan? - Nej. 11 00:04:15,788 --> 00:04:19,486 - Hvorfor skar du sĂ„ ind? - Godt, jeg tĂŠnkte, vi kunne sidde denne her ude. 12 00:04:19,692 --> 00:04:21,592 At jeg ved hvordan. 13 00:04:22,028 --> 00:04:25,225 - Jeg lĂŠrer dig at danse. - Jeg er en meget fattig elev. 14 00:04:25,431 --> 00:04:27,559 FĂžlg mig. HĂžjre fod tilbage. 15 00:04:27,900 --> 00:04:33,566 En to tre fire. 16 00:04:33,773 --> 00:04:36,799 - En to... - En to 17 00:04:38,945 --> 00:04:40,777 Fire. 18 00:04:41,881 --> 00:04:43,076 Skal vi prĂžve det igen? 19 00:04:43,283 --> 00:04:45,945 Kun i Ă„r gĂžr de det uden "ok". 20 00:04:53,526 --> 00:04:55,961 Åh, mine stakkels fĂždder. 21 00:04:56,162 --> 00:04:58,096 Jeg er bange for, at du aldrig vil lĂŠre. 22 00:04:58,298 --> 00:05:01,700 Det er lige sĂ„ godt. jeg ville have at blive bedre bekendt alligevel. 23 00:05:01,934 --> 00:05:05,097 - Det er sĂ„dan en kort sejltur. - Hvad, fem dage? 24 00:05:05,305 --> 00:05:07,706 Jeg spildte fire og et halvt fĂžr jeg mĂždte dig. 25 00:05:07,974 --> 00:05:10,306 Hvordan har du det? Mit navn er Tom Farnham. 26 00:05:10,510 --> 00:05:13,104 Hvordan har du det? Jeg er Melinda Howard. 27 00:05:14,314 --> 00:05:15,941 Det er slut. 28 00:05:20,486 --> 00:05:23,148 Hvad siger du nu vi kaster forsigtighed til vindene. 29 00:05:23,356 --> 00:05:27,350 VĂŠr venlig. Lad os ikke gĂžre op fire og en halv dag pĂ„ fire sekunder. 30 00:05:27,560 --> 00:05:32,054 Okay. Jeg venter. Hvad er endnu et minut eller to? 31 00:05:33,199 --> 00:05:37,136 Skibets papir siger, at du besĂžger New York efter flere Ă„rs fravĂŠr. 32 00:05:37,370 --> 00:05:42,274 Virkelig? Gav det ogsĂ„ min alder og sige at jeg ikke kan lide mĂŠnd, der opererer sĂ„ hurtigt? 33 00:05:42,642 --> 00:05:45,703 Okay, okay. Du vinder. 34 00:05:46,979 --> 00:05:50,381 Efter det nummer sĂ„ jeg dig gĂžre, Jeg vil sige, at du var i showbranchen. 35 00:05:50,616 --> 00:05:52,846 Jeg er. PĂ„ en mĂ„de. 36 00:05:53,052 --> 00:05:56,511 Jeg har vĂŠret pĂ„ turnĂ© i provinserne med et lille teaterfirma. 37 00:05:57,490 --> 00:06:01,518 Sparede lidt penge og besluttede at komme til Amerika og overraske min mor. 38 00:06:02,595 --> 00:06:06,429 - De har altid en mor. - Gosh, jeg har ikke set hende i Ă„revis. 39 00:06:06,766 --> 00:06:10,896 Du har sikkert hĂžrt om hende. Jessica Howard. Hun er meget berĂžmt pĂ„ Broadway. 40 00:06:11,104 --> 00:06:13,698 - PĂ„ Broadway? Nu? - Hun spiller hovedrollen i en musical. 41 00:06:15,174 --> 00:06:18,007 Undskyld mig. Jeg ved ikke meget om showbranchen. 42 00:06:19,445 --> 00:06:21,607 Hvad gĂžr du, Mr. Farnham? 43 00:06:21,814 --> 00:06:25,182 Åh, jeg bruger det meste af min tid prĂžver at fĂ„ piger til at kalde mig Tom. 44 00:06:25,385 --> 00:06:29,151 Hvis du undskylder mig, huskede jeg lige at jeg har noget at pakke. 45 00:06:29,355 --> 00:06:32,347 - Jeg skal nok hjĂŠlpe dig. - Åh nej tak, jeg klarer det. 46 00:06:32,558 --> 00:06:34,686 Hvad er der i vejen, stoler du ikke pĂ„ mig? 47 00:06:39,298 --> 00:06:40,561 Hvad er det til? 48 00:06:40,767 --> 00:06:43,862 Der er en besked til dig fra verdens kvinder. 49 00:06:44,070 --> 00:06:46,266 Godnat, Mr. Farnham. 50 00:06:49,041 --> 00:06:50,531 "PĂ„ Gud stoler vi pĂ„." 51 00:06:54,313 --> 00:06:56,475 NĂ„, det var ikke et totalt tab. 52 00:07:35,922 --> 00:07:40,325 Undskyld at forstyrre dig, Diamond Jim, men det er hoveddĂžren. 53 00:07:41,127 --> 00:07:44,188 HoveddĂžr, stue, sovevĂŠrelse, bibliotek. 54 00:07:44,397 --> 00:07:47,332 Dette er som at leve i en flipperspiller. 55 00:07:48,034 --> 00:07:50,765 Kan ikke engang spise her. 56 00:07:51,337 --> 00:07:55,865 - Hvorfor forlod jeg nogensinde showbranchen? - Jeg vil bide. Hvorfor gjorde du? 57 00:08:01,347 --> 00:08:03,941 - Ja frĂžken? - Åh, hvordan har du det? Jeg er Miss Howard. 58 00:08:04,150 --> 00:08:06,881 Vil du have min bagage med? Jeg tager denne. 59 00:08:07,086 --> 00:08:08,611 Undskyld mig. 60 00:08:08,821 --> 00:08:11,415 Lad mor komme ned, men sig ikke, hvem der er her. 61 00:08:11,924 --> 00:08:15,053 Dette er bopĂŠl for Adolph Hubbell. Han har ingen bĂžrn. 62 00:08:15,261 --> 00:08:19,061 - At nogen har kunnet spore. - Hvad laver han i min mors hus? 63 00:08:19,665 --> 00:08:25,729 - Er du sikker pĂ„, at du har den rigtige adresse? - Det her er 485 Beekman Place, ikke sandt? 64 00:08:26,639 --> 00:08:27,834 Er ikke blevet ĂŠndret. 65 00:08:28,040 --> 00:08:31,374 Det er adressen pĂ„ hvert brev som mor sender mig. 66 00:08:32,678 --> 00:08:36,376 - Åh nej. Du er ikke Melinda Howard? - Ja. 67 00:08:36,582 --> 00:08:39,517 Du er i England. Du bliver her, ikke? 68 00:08:39,719 --> 00:08:41,585 Jeg er her. 69 00:08:45,324 --> 00:08:47,190 FĂžlg mig. 70 00:08:49,161 --> 00:08:52,256 - Hvor er vi pĂ„ vej hen? - Du skulle have skrevet, at du kom. 71 00:08:52,465 --> 00:08:55,332 - Jeg ville bare overraske hende. - Du vil overraske hende. 72 00:08:55,535 --> 00:08:59,267 Hun har lejet huset til Adolph Hubbell. Du ved, Hubbell Breweries. 73 00:08:59,472 --> 00:09:01,463 Bare mens hun er pĂ„ tur. 74 00:09:01,674 --> 00:09:02,971 PĂ„ tur? 75 00:09:06,712 --> 00:09:08,612 FortĂŠl mig ikke, at hun er uden for byen. 76 00:09:08,814 --> 00:09:12,114 Hun har termin om et dĂžgn til en konference med hendes producenter. 77 00:09:12,318 --> 00:09:14,878 - Jeg skal se, om jeg kan finde hende. -hvis hun ikke er her ... 78 00:09:15,087 --> 00:09:18,523 ... hvor skal jeg bo? Jeg har ingen penge. 79 00:09:19,025 --> 00:09:22,325 Ingen penge? Velkommen i klubben. 80 00:09:22,728 --> 00:09:24,457 TrĂŠnger jeg ind? 81 00:09:24,664 --> 00:09:28,464 Åh, Gloria. Det er Miss Howard. Du ved, Jessicas datter. 82 00:09:28,668 --> 00:09:30,636 Miss Davis, den heldige pige gifte sig med mig. 83 00:09:30,836 --> 00:09:32,133 - Hvordan har du det? - Hej. 84 00:09:32,338 --> 00:09:35,103 VĂŠr med dig om et Ăžjeblik, Gloria. Denne vej tak. 85 00:09:35,708 --> 00:09:39,042 Et charmerende vĂŠrelse, hvis du ikke har noget imod det opholder sig i tjenerflĂžjen. 86 00:09:39,245 --> 00:09:41,714 Åh, jeg gider slet ikke. 87 00:09:44,884 --> 00:09:47,216 Det er rart af dig at gĂ„ til alle disse problemer. 88 00:09:47,420 --> 00:09:49,684 Dette burde ordne dig midlertidigt. 89 00:09:49,889 --> 00:09:53,257 Og bekymre dig ikke om din mor. Jeg vil se, at hun kommer her. 90 00:09:53,459 --> 00:09:58,454 - Hvorfor skulle hun ikke? - Åh, det er rigtigt. Hvorfor skulle hun ikke? 91 00:09:58,664 --> 00:10:01,224 Jeg har vĂŠret en af ​​din mors beundrere i Ă„revis. 92 00:10:01,434 --> 00:10:05,337 Ser du, jeg- jeg plejede at vĂŠre det selv i showbranchen. 93 00:10:05,538 --> 00:10:08,838 Virkelig? Men hvorfor gĂžr du sĂ„ dette? 94 00:10:09,041 --> 00:10:13,569 Åh, jeg ved det ikke, det var bare en gal, impulsivt Ăžnske om at holde fra at sulte. 95 00:11:34,527 --> 00:11:36,086 - Godnat, Bob. - Tak skal du have. 96 00:11:36,295 --> 00:11:38,457 Joe, slĂ„ mig. 97 00:11:39,565 --> 00:11:43,195 Jessie, du har et andet show. Du kan ikke se kunderne. 98 00:11:43,402 --> 00:11:46,702 Det er alt, hvad jeg har at se frem til til i slutningen af ​​en hĂ„rd dag. 99 00:11:46,906 --> 00:11:49,034 Ser ikke kunderne. 100 00:11:49,241 --> 00:11:51,608 - Jessica. - Hej, Lefty. 101 00:11:51,811 --> 00:11:55,372 - Baby, du synger bedre end nogensinde. - Du behĂžver ikke lyve for mig. 102 00:11:55,581 --> 00:11:57,515 Vi er ikke pĂ„ samme regning lĂŠngere. 103 00:11:57,717 --> 00:12:00,743 - Det er heller ikke ligefrem Palace. - Hvad vil du have? 104 00:12:00,953 --> 00:12:05,117 - Giv mig en Bromo. Med en chaser. - En oliven eller to? 105 00:12:06,759 --> 00:12:11,321 - Sendte du den check til ungen? - Ja, men jeg kunne have sparet dig et stempel. 106 00:12:11,530 --> 00:12:13,692 Hun er her. 107 00:12:14,734 --> 00:12:17,897 Her? I New York? 108 00:12:18,270 --> 00:12:21,103 - Fik du hende ikke ned? - Nej, hun er hjemme. 109 00:12:21,307 --> 00:12:23,605 Det hus, hun tror, ​​du ejer. 110 00:12:23,809 --> 00:12:25,675 Du er nĂždt til at sende hende tilbage. 111 00:12:25,878 --> 00:12:28,745 Hvordan gĂžr vi det, med spejle? Hun er kommet for at se dig. 112 00:12:28,948 --> 00:12:31,610 Det er lĂŠnge siden. 113 00:12:32,184 --> 00:12:34,983 Jeg tegner en blank. ved ikke hvor jeg skal gĂ„ herfra. 114 00:12:35,187 --> 00:12:37,952 Der er kun en mĂ„de. Jeg fortalte hende, at du er pĂ„ vej. 115 00:12:38,157 --> 00:12:43,027 I morgen kommer du til byen for en dag, have et stort gensyn og gĂ„ tilbage pĂ„ vejen. 116 00:12:43,395 --> 00:12:47,093 Og hvor holder vi dette store gensyn? I en telefonkiosk? 117 00:12:48,200 --> 00:12:49,668 Det har jeg ogsĂ„ arrangeret. 118 00:12:49,869 --> 00:12:53,965 I morgen holder Hubbells en fest. Halvdelen af ​​Broadway er underholdningen. 119 00:12:54,173 --> 00:12:58,167 - Du kommer tilbage og stjĂŠler showet. - Hvis jeg kan komme ind. 120 00:12:58,677 --> 00:13:02,545 Her er din invitation. Jeg lavede gĂŠstelisten. 121 00:13:02,748 --> 00:13:04,375 Nej, Lefty. 122 00:13:04,583 --> 00:13:07,018 Jeg kunne ikke se hende i Ăžjnene. JEG-- Hun ville vide det. Skur-- 123 00:13:07,219 --> 00:13:08,983 Hvordan? Hvem vil fortĂŠlle hende det? 124 00:13:09,188 --> 00:13:12,852 Se pĂ„ mig. Greenwich Village Gertie. 125 00:13:13,192 --> 00:13:16,594 Det vil vĂŠre som gamle dage. Alle i byen vil vĂŠre der. 126 00:13:16,796 --> 00:13:19,231 Lys, musik ... 127 00:13:19,932 --> 00:13:23,698 ... og Jessica Howard. Du bliver en smadder. 128 00:13:24,570 --> 00:13:27,164 Tror du virkelig Jeg kunne slippe af sted med det? 129 00:13:27,373 --> 00:13:31,571 Hvis Jessica Howard kan ikke spille Jessica Howard, hvem kan? 130 00:13:32,678 --> 00:13:35,443 Okay, Lefty, jeg prĂžver. 131 00:13:35,648 --> 00:13:38,208 - Klokken ni? - Helt sikkert. 132 00:13:38,417 --> 00:13:41,614 - Men lov mig en ting. - Ikke en drĂ„be. 133 00:13:41,954 --> 00:13:44,355 Alt vil vĂŠre i orden. 134 00:13:46,058 --> 00:13:49,824 I Ăžvrigt er ungen en knockout. 135 00:13:50,029 --> 00:13:52,020 Ligesom hendes mor. 136 00:13:55,868 --> 00:13:58,030 SlĂ„ mig igen, Joe. 137 00:13:58,237 --> 00:14:00,205 Det er hjemkomstdag. 138 00:14:04,944 --> 00:14:06,912 Hej. 139 00:14:07,379 --> 00:14:09,404 Hej. 140 00:14:11,617 --> 00:14:14,245 Er det i orden, hvis jeg gĂ„r ovenpĂ„ og se dig omkring? 141 00:14:14,453 --> 00:14:16,319 - Jeg ved ikke. - Min mor skrev ... 142 00:14:16,522 --> 00:14:19,617 ... og fortalte mig sĂ„ meget om dette sted. Jeg vil gerne se det. 143 00:14:19,825 --> 00:14:23,523 Åh, jeg tror det kommer til at vĂŠre i orden. Hr. Og fru Hubbell sover nu. 144 00:14:23,729 --> 00:14:25,390 - Lige op ad trapperne. - Tak. 145 00:14:25,631 --> 00:14:28,032 Åh, lyt, mens du bliver her ... 146 00:14:28,234 --> 00:14:30,532 ... hold dig vĂŠk fra fru Hubbell hvis du kan. 147 00:14:30,736 --> 00:14:32,966 Tak for tippet. 148 00:14:33,606 --> 00:14:35,597 Åh, dette hus er sĂ„ vidunderligt. 149 00:14:35,841 --> 00:14:41,302 - Det mĂ„ vĂŠre godt med mor, hva '? - Åh, ja, hun flyver virkelig. 150 00:16:19,712 --> 00:16:22,010 Åh, jeg er sĂ„ ked af det. 151 00:16:22,214 --> 00:16:26,117 - Jeg troede, du sov. - Hvem er du? Hvad laver du her... 152 00:16:26,318 --> 00:16:29,447 -... vride sig rundt i min stue? - Jeg er miss Howard. 153 00:16:29,688 --> 00:16:32,623 - Det betyder noget? - Jeg hĂ„ber, jeg ikke forstyrrede dig ... 154 00:16:32,825 --> 00:16:36,284 ... men jeg ville bare gerne kig rundt i huset. 155 00:16:36,528 --> 00:16:40,465 - Er det ikke et smukt maleri? - Maleri? Fru, dette er ikke et museum. 156 00:16:40,699 --> 00:16:43,532 Folk kommer ikke ind fra gaderne. 157 00:16:43,736 --> 00:16:46,535 GĂžr ikke det. Det er tilbĂžjeligt til at forlade en ring. 158 00:16:46,739 --> 00:16:49,674 Er du klar over hvor meget koster et bord som dette? 159 00:16:49,875 --> 00:16:52,606 Er du i mĂžbelbranchen nu? 160 00:16:52,811 --> 00:16:56,008 Du skal ikke drage fordel at min mor er ude af byen ... 161 00:16:56,215 --> 00:16:59,446 -... og misbruge hendes inventar. - Jeg misbruger, hvad jeg vil! 162 00:16:59,651 --> 00:17:04,088 Spild venligst ikke mere Ăžl. Hvordan ville du kunne lide det, hvis dette var dit hus? 163 00:17:04,323 --> 00:17:07,588 Lige nu ville jeg ikke lide det. Hvad er dette? 164 00:17:07,793 --> 00:17:10,558 - Bedre, jeg fĂ„r politiet. - Noget galt, sir? 165 00:17:10,763 --> 00:17:14,461 Ja. Denne pige, hun kommer i mit hus, hun danser rundt i cirkler. 166 00:17:14,666 --> 00:17:16,896 Hun vil ikke lade mig dryppe Ăžl pĂ„ mit eget tĂŠppe. 167 00:17:17,102 --> 00:17:20,538 Jeg sniger mig ned for at komme vĂŠk fra fru Hubbell, og hvad fĂ„r jeg? 168 00:17:20,773 --> 00:17:23,174 - En anden fru Hubbell. - Overlad alt til mig. 169 00:17:23,375 --> 00:17:26,777 Kom, jeg har gode nyheder om din mor. Vent pĂ„ mig nedenunder. 170 00:17:26,979 --> 00:17:30,415 - Jeg forklarer alt. - Hvad sker der i mit eget hus? 171 00:17:30,649 --> 00:17:32,276 Hvem er hun? 172 00:17:32,484 --> 00:17:36,853 Kan du huske dig for mange Ă„r siden stĂžttede et Broadway -show, Pretty Lady? 173 00:17:37,056 --> 00:17:39,991 - SelvfĂžlgelig. - Kan du huske stjernen? 174 00:17:40,225 --> 00:17:42,660 Ja, Jessica Howard. Hvordan kunne jeg glemme? 175 00:17:42,895 --> 00:17:46,490 En vidunderlig kvinde. Ærgerligt hvad der skete med hende. 176 00:17:46,698 --> 00:17:50,293 Denne pige er Jessica Howards datter. 177 00:17:50,702 --> 00:17:51,931 Hvad? 178 00:17:52,137 --> 00:17:55,402 Hun ved ikke om sin mor. Vi vil gerne holde det fra hende. 179 00:17:55,607 --> 00:18:00,067 - Vil du hjĂŠlpe os? - Hvad som helst. Alt, hvad jeg kan gĂžre. 180 00:18:00,312 --> 00:18:02,246 Tak hr. 181 00:18:04,383 --> 00:18:07,842 Undskyld. Jeg tĂŠnker hele tiden, at det er mit hus. 182 00:18:46,959 --> 00:18:51,988 Dansen bliver afbrudt i et par minutter, mens to store kunstnere ... 183 00:18:52,197 --> 00:18:56,828 ... der holder ferie fra teatret underholder dig. 184 00:22:16,902 --> 00:22:18,927 Jeg nyder virkelig mig selv, Hr. Hubbell. 185 00:22:19,137 --> 00:22:23,233 Ret hurtigt kommer din mor her, og endnu bedre vil du nyde det. 186 00:22:23,442 --> 00:22:26,241 Venstre. Venstre, du var vidunderlig. 187 00:22:26,445 --> 00:22:29,346 SĂ„ hvorfor passerer jeg denne bakke? 188 00:22:30,649 --> 00:22:33,209 Åh, det er dejligt, at du spurgte sĂ„ mange viser mennesker. 189 00:22:33,418 --> 00:22:36,979 Du inviterer skuespillere, gratis underholdning du fĂ„r. 190 00:22:37,189 --> 00:22:41,786 Fortroligt, Ferndel, producenten, bringer dem, sĂ„ jeg lĂŠgger penge i hans show. 191 00:22:41,993 --> 00:22:46,157 PĂ„ den mĂ„de kaster jeg to sten ved en fugl. 192 00:22:46,365 --> 00:22:47,958 Der er Ferndel nu. 193 00:22:48,600 --> 00:22:51,831 Damer og herre, din opmĂŠrksomhed, tak. 194 00:22:52,037 --> 00:22:54,734 Her er han, min dreng, Tom Farnham. 195 00:22:54,940 --> 00:22:57,671 Med det nummer, der bliver hit pĂ„ mit nye show. 196 00:22:57,876 --> 00:23:01,141 - Kom herude, Tom. - George. 197 00:23:02,047 --> 00:23:03,537 Tak skal du have. 198 00:23:04,249 --> 00:23:05,842 Tak skal du have. 199 00:23:06,251 --> 00:23:08,481 Uvant som jeg er til offentlige auditions ... 200 00:23:08,687 --> 00:23:12,624 ... Jeg er altid glad for at rejse en sorteper for min producent. Lad os gĂ„, Page. 201 00:23:13,125 --> 00:23:15,924 - Hvad vil han gĂžre? - Som en drĂžm danser han. 202 00:23:16,128 --> 00:23:18,187 Kom herop. 203 00:25:59,824 --> 00:26:03,590 Du ville ikke tro det, men jeg gav ham hans fĂžrste lektion. 204 00:26:05,497 --> 00:26:08,296 Lefty, hvorfor kommer hendes mor ikke her? 205 00:26:08,500 --> 00:26:11,936 Jeg ved ikke. Hold hende beskĂŠftiget indtil jeg finder ud af, hvad der er sket. 206 00:26:12,137 --> 00:26:16,335 - Okay, jeg prĂŠsenterer hende for fru Hubbell. - Nej, nej, du holder dig fra hende. 207 00:26:16,541 --> 00:26:21,240 Hvad vil din kone synes? Du tager en blond og give hende et vĂŠrelse i dit hjem? 208 00:26:21,446 --> 00:26:25,246 Du mener, du--? Tror du, hun ville tro, at jeg ...? 209 00:26:26,217 --> 00:26:30,950 Tak skal du have. Det er det dejligste nogen har sagt til mig i 15 Ă„r. 210 00:26:31,756 --> 00:26:33,520 Tak skal du have. 211 00:26:36,328 --> 00:26:39,628 Åh, Miss Howard. Jeg har nogle penge til dig. 212 00:26:39,831 --> 00:26:42,562 Her er en nikkel. Du skylder mig fire fornĂŠrmelser. 213 00:26:42,767 --> 00:26:45,896 Du begyndte at danse ret hurtigt for en nybegynder. 214 00:26:46,104 --> 00:26:49,096 Åh, jeg er klar til flere lektioner nĂ„r som helst. 215 00:26:52,110 --> 00:26:55,740 Hvad laver du her alligevel? Jeg troede aldrig, jeg ville se dig igen. 216 00:26:55,947 --> 00:26:58,314 Det er en lille, ubehagelig verden, er det ikke? 217 00:27:00,485 --> 00:27:02,749 Jeg kan se, jeg har meget at forklare. 218 00:27:02,954 --> 00:27:05,514 Det var min behandling om bord du fik den dag. 219 00:27:05,724 --> 00:27:07,988 PĂ„ land er jeg virkelig ikke en dĂ„rlig fyr. 220 00:27:08,760 --> 00:27:11,821 FortĂŠl mig, hvordan har du det under vandet? 221 00:27:12,030 --> 00:27:14,556 Vil du give mig lidt tid at indlĂžse mig selv? 222 00:27:14,766 --> 00:27:16,564 Åh, Tom. 223 00:27:16,768 --> 00:27:19,669 Jeg skal smĂžre fru Hubbell op. Tilbage om to sekunder. 224 00:27:19,871 --> 00:27:22,602 Åh, du kan tage lĂŠngere tid end det. 225 00:27:25,777 --> 00:27:28,974 - Her, Tom, jeg tror, ​​du har tjent det her. - Tak, fru Hubbell. 226 00:27:29,180 --> 00:27:32,411 - Kan du lide mit lille nummer? - Jeg tror, ​​det bliver fantastisk. 227 00:27:32,617 --> 00:27:34,745 I et show min mand ikke behĂžver at bakke. 228 00:27:34,953 --> 00:27:39,481 - Han har ikke klaret sig sĂ„ dĂ„rligt i showbranchen. - Han har mistet alt andet end sin accent. 229 00:27:39,691 --> 00:27:42,285 - NĂ„, hvis du vil undskylde mig, jeg-- - Bedre vent. 230 00:27:42,527 --> 00:27:46,657 Jeg kan ringe til dig for at redde min mand fra Ferndel. 231 00:27:46,931 --> 00:27:50,799 Nej, nej, ikke engang et nikkel gĂžr min kone lad mig lĂŠgge et andet Broadway -show ind. 232 00:27:51,002 --> 00:27:56,099 Men, Adolph, jeg regnede med dig for 50.000. Jeg er allerede i gang med at Ăžve. 233 00:27:56,574 --> 00:27:59,475 Repetition allerede. Og hvem valgte korpigerne? Du. 234 00:27:59,711 --> 00:28:02,544 Hvem iscenesĂŠtter tallene? Du. Hvem vĂŠlger musikken? Du. 235 00:28:02,781 --> 00:28:04,306 Og hvem betaler regningerne? Mig. 236 00:28:04,849 --> 00:28:07,113 Men dette er et moderne Broadway -show. 237 00:28:07,352 --> 00:28:12,654 Jeg vil gerne have dig hjĂŠlp, men din smag i musik og piger er lidt gammeldags. 238 00:28:13,391 --> 00:28:17,589 SĂ„ mine penge er ogsĂ„ gammeldags. Det gĂ„r ikke ud af huset. 239 00:28:18,663 --> 00:28:21,655 Kan du huske os, hr. Ferndel? Davis og Mack? 240 00:28:21,966 --> 00:28:25,266 - Åh, helt sikkert. - Vi arbejder bare her for at grine. 241 00:28:25,503 --> 00:28:27,597 For ikke at tale om mad, logi og tĂžj. 242 00:28:27,839 --> 00:28:29,773 Åh, men teatret er vores fĂžrste kĂŠrlighed. 243 00:28:30,008 --> 00:28:32,636 Giv os en plads i dit show, Jeg afleverer min dickey. 244 00:28:32,877 --> 00:28:35,107 Der kommer ikke noget nyt show. 245 00:28:35,346 --> 00:28:38,338 Min engel flĂžj lige med coop. 246 00:28:38,983 --> 00:28:41,213 Freeloader. 247 00:28:47,659 --> 00:28:49,889 - Fint, Tom. Meget meget god. - Tak skal du have. 248 00:28:50,128 --> 00:28:52,062 Hvor meget gik du for denne gang? 249 00:28:52,297 --> 00:28:56,097 Ikke en cent. Jeg holder mit lĂžfte til dig. Jo da. 250 00:28:56,501 --> 00:28:59,163 Anna, mon ikke du har noget imod det hvis jeg spĂžrger om noget? 251 00:28:59,404 --> 00:29:01,395 - Hvad? - Musikken, spĂŠndingen ... 252 00:29:01,639 --> 00:29:05,303 ... jeg bliver for gammel til det. Hver knogle i mit hoved gĂžr ondt. 253 00:29:05,543 --> 00:29:09,241 Altid for gammel. Altid gĂžr noget ondt. 254 00:29:09,481 --> 00:29:13,748 Jeg tĂŠnkte bare, hvis jeg kunne gĂ„ ovenpĂ„, smutte vĂŠk uden at nogen opdager det. 255 00:29:13,985 --> 00:29:16,647 - Det er bare for at komme ud af at danse med mig. - Anna-- 256 00:29:16,888 --> 00:29:19,949 Okay, gĂ„ ovenpĂ„ til din varmtvandsflaske, men jeg bliver. 257 00:29:20,191 --> 00:29:23,991 Hvordan kan du snige dig vĂŠk? Der er mennesker her, der vil have noget fra dig. 258 00:29:24,195 --> 00:29:25,959 Jeg klarer det, bare rolig. 259 00:29:26,197 --> 00:29:29,861 Sikker pĂ„, at du ikke har noget imod at blive lidt lĂŠngere og fortsĂŠtter for mig? 260 00:29:30,101 --> 00:29:33,935 Ikke det mindste. Jeg vil danse med Tom. Vil jeg ikke, Tom? 261 00:29:34,139 --> 00:29:39,543 - NĂ„, jeg ... det ville jeg vĂŠre glad for, fru Hubbell, men ... - Tak, det hjĂŠlper mig. Jeg vil ikke glemme det. 262 00:29:39,944 --> 00:29:45,815 Godnat, Anna. Hvis nogen beder om mig, fortĂŠl dem, at jeg nyder dĂ„rligt helbred. 263 00:29:48,386 --> 00:29:51,947 Tja, skal vi give det en ballade? 264 00:29:58,696 --> 00:30:02,155 Hr. Hubbell. Undskyld mig, er min mor kommet endnu? 265 00:30:02,567 --> 00:30:06,470 Bare rolig, hun kommer. Alt, hvad jeg har taget mig af. 266 00:30:06,704 --> 00:30:12,234 - Hvad laver du her alene? - Åh, jeg prĂžver at undgĂ„ en dansetime. 267 00:30:12,477 --> 00:30:16,380 Hvad er der galt, kan du ikke lide lĂŠreren? 268 00:30:16,815 --> 00:30:19,079 NĂ„, jeg har ikke besluttet mig endnu. 269 00:30:19,284 --> 00:30:22,618 Synd jeg er for gammel, eller jeg ville danse med dig. 270 00:30:22,821 --> 00:30:25,415 Du ville? Åh, godt, du kender det gamle ordsprog: 271 00:30:25,657 --> 00:30:28,718 -"De unge i hjertet bliver aldrig gamle." " - SĂ„? 272 00:30:28,960 --> 00:30:31,986 - Jeg tror, ​​du er en af ​​de unge i hjertet. - Tak skal du have. 273 00:30:34,065 --> 00:30:36,659 MĂ„ jeg fĂ„ denne dans, tak? 274 00:30:36,901 --> 00:30:39,165 - Mig? - Åh, det er en dejlig vals. 275 00:30:39,370 --> 00:30:42,169 Okay, men for meget du skulle ikke forvente. 276 00:30:42,373 --> 00:30:46,606 Mit hjerte er ungt, men mine fĂždder er klar til at gĂ„ pĂ„ pension. 277 00:30:46,811 --> 00:30:48,711 Skal vi sĂ„? 278 00:30:49,080 --> 00:30:51,777 - Lige nu? - Vil du hellere vente pĂ„ den nĂŠste? 279 00:30:51,983 --> 00:30:55,647 Åh, nej, nej, pĂ„ det tidspunkt, endnu ĂŠldre bliver jeg. 280 00:31:06,397 --> 00:31:09,332 Kom nu, du kan gĂžre det. Det er nemt. 281 00:31:11,669 --> 00:31:15,037 - Se? Du danser smukt. - Tak skal du have. 282 00:31:19,177 --> 00:31:23,045 Jeg er bange for, at jeg ikke er sĂ„ svimmel som jeg plejede at vĂŠre. 283 00:31:24,883 --> 00:31:26,715 Se, der er Adolph. 284 00:31:34,893 --> 00:31:37,692 Og han fortalte mig, at han havde hovedpine. 285 00:31:51,743 --> 00:31:54,405 - Bliver du lidt trĂŠt? - Nej, det er lidt overfyldt. 286 00:31:54,612 --> 00:31:58,014 Lad os komme tĂŠttere pĂ„ til hvor mĂŠngden ikke er. 287 00:31:58,416 --> 00:32:00,111 Hvem er den pige? 288 00:32:00,318 --> 00:32:04,152 Se, jeg stopper med at danse. Én Hubbell, der skaber et skuespil, er nok. 289 00:32:04,355 --> 00:32:06,790 Jeg burde skĂŠre i. Inden han slĂ„r sig selv ud. 290 00:32:07,025 --> 00:32:09,289 - Ja, fortsĂŠt. - Undskyld mig. 291 00:32:14,365 --> 00:32:18,495 Hvorfor, Tom, sikke en overraskelse. I Ă„revis har jeg ikke set dig. 292 00:32:18,703 --> 00:32:21,604 - Kender du frĂžken ...? - Howard, Melinda Howard. 293 00:32:21,806 --> 00:32:23,433 - Hvordan har du det? - Hvordan har du det? 294 00:32:23,641 --> 00:32:27,475 Undskyld mig, jeg kan se nogen laver bevĂŠgelser til mig. Undskyld mig. 295 00:32:28,046 --> 00:32:30,981 - 1. maj? 2 - Jeg er charmeret. 296 00:32:39,557 --> 00:32:43,016 Hvem er den pige, og hvorfor gjorde du det komme tilbage her for at danse med hende? 297 00:32:43,227 --> 00:32:48,927 Du ved, hvornĂ„r- Da jeg gik ud, Jeg stĂždte pĂ„ George- George Gubbins. 298 00:32:49,133 --> 00:32:52,535 - Du hĂžrer mig ofte tale om ham. - Aldrig. 299 00:32:52,737 --> 00:32:55,297 Og hvad har det at gĂžre med det? 300 00:32:55,506 --> 00:32:58,965 Hun er hans datter, du ved. Stakkels barn. 301 00:32:59,177 --> 00:33:03,136 MĂŠnd synes ikke at kunne lide hende. Han bad mig om at tale med hende om det. 302 00:33:03,348 --> 00:33:07,649 - MĂŠnd ser ud til at kunne lide hende nu. - Ja, jeg talte med hende. 303 00:33:17,362 --> 00:33:18,989 Three Clock Club. 304 00:33:19,197 --> 00:33:20,562 Åh hej Lefty. 305 00:33:20,765 --> 00:33:22,995 WHO? Jessie? 306 00:33:23,201 --> 00:33:26,637 Nej. Nej, de hĂŠldte hende ud herfra omkring 2:00 i morges. 307 00:33:27,205 --> 00:33:30,937 - Hvad er der sket med hende? - Det sĂŠdvanlige. Skrigende sludder. 308 00:33:31,142 --> 00:33:34,510 - Hun var ved at bryde leddet op. - Jeg kommer ned med det samme. 309 00:33:34,712 --> 00:33:37,181 Men hun er ikke her. De tog hende vĂŠk. 310 00:33:37,382 --> 00:33:39,248 Samme sted. 311 00:33:40,118 --> 00:33:42,018 Det er hĂ„rdt. 312 00:33:44,055 --> 00:33:47,753 - Lefty, nogen nyheder fra hendes mor? - Hun kommer ikke til at klare det. 313 00:33:47,959 --> 00:33:49,256 Hvorfor? Hvad skete der? 314 00:33:49,460 --> 00:33:52,225 Hun drikker igen. De har taget hende til et hospital. 315 00:33:52,430 --> 00:33:56,060 - Jeg mĂ„ hellere gĂ„ og se, om hun har det godt. - GĂ„, jeg betaler alle regningerne. GĂ„. 316 00:33:56,267 --> 00:33:57,860 - Tak, chef. - GĂ„. 317 00:34:00,071 --> 00:34:03,871 - Hr. Hubbell, hvad er klokken, tak? - Tid, hvem bekymrer sig om tiden? 318 00:34:04,075 --> 00:34:06,271 Mor skulle at vĂŠre her kl. 9.00-- 319 00:34:06,477 --> 00:34:08,275 Hvorfor har ikke alle det sjovt? 320 00:34:08,479 --> 00:34:11,710 Tom, syng en anden sang. Giv festen et skud i hovedet. 321 00:34:11,916 --> 00:34:14,544 Venligst, ikke flere soloer. Jeg er bundet til aftenen. 322 00:34:14,752 --> 00:34:16,618 GĂžr noget sammen. 323 00:34:16,821 --> 00:34:18,448 - Hvad? - Endnu bedre bliver det. 324 00:34:18,890 --> 00:34:21,484 - NĂ„, hvad siger du? - Jeg vil bare vĂŠre i vejen for dig. 325 00:34:21,692 --> 00:34:24,923 Vi fĂ„r en fantastisk tid falder over hinanden. 326 00:34:25,129 --> 00:34:27,029 Kom nu, du starter det. 327 00:34:30,101 --> 00:34:32,866 Vil du spille "Du fĂ„r at vĂŠre en vane hos mig "? 328 00:34:33,071 --> 00:34:35,472 Saml rundt. Har en lille overraskelse til dig. 329 00:34:35,673 --> 00:34:38,472 Nu fĂ„r du nogle rigtig underholdning. 330 00:37:15,433 --> 00:37:19,734 Melinda, stadig oppe? Hvad laver du her? 331 00:37:19,937 --> 00:37:22,201 Alle gĂ„r hjem for en time siden. 332 00:37:22,406 --> 00:37:25,967 - Åh, hr. Hubbell, jeg er bekymret. - Din mor? 333 00:37:27,278 --> 00:37:29,246 Tror der er sket noget til toget? 334 00:37:29,447 --> 00:37:31,814 Jeg lover dig, til toget intet skete. 335 00:37:32,016 --> 00:37:34,144 GĂ„ nu i seng. 336 00:37:35,853 --> 00:37:39,483 Lefty, hvor har du vĂŠret? Har du hĂžrt noget? 337 00:37:39,690 --> 00:37:43,251 - Jeg har lige talt med din mor i telefonen. - Du gjorde? Hvor er hun? 338 00:37:43,461 --> 00:37:46,761 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal fortĂŠlle dig det. Hun kommer ikke hjem med det samme. 339 00:37:46,964 --> 00:37:50,901 - Kommer hun ikke hjem? Hvorfor ikke? - Du ved, hvordan det er. Showet er et hit. 340 00:37:51,102 --> 00:37:55,164 Hvis de tog hende ud af det, ville det drĂŠbe Firmaet. Hun er stjernen, du ved. 341 00:37:55,373 --> 00:37:57,671 - Fortalte du hende, at jeg var her? - SelvfĂžlgelig ikke. 342 00:37:57,875 --> 00:38:00,105 - Du ville overraske hende. - Det er rigtigt. 343 00:38:00,311 --> 00:38:03,770 Det er let at forstĂ„. MĂ„ske tager du tilbage til England. 344 00:38:03,981 --> 00:38:07,440 NĂ„r hendes show er fĂŠrdigt, hun vil komme til at se dig, ikke? 345 00:38:07,652 --> 00:38:10,678 - Jeg pakker dine tasker om morgenen. - Venstre, jeg gĂ„r ikke. 346 00:38:10,888 --> 00:38:14,415 Jeg bliver her og venter for hende, selvom det tager mĂ„neder. 347 00:38:14,625 --> 00:38:18,619 MĂ„neder? Ved du, hvor lĂŠnge mĂ„neder er? 348 00:38:18,829 --> 00:38:21,696 Åh, jeg ved jeg var dum kommer sĂ„ uventet. 349 00:38:21,899 --> 00:38:25,130 Men nu hvor jeg er her, Jeg kan ikke gĂ„, fĂžr jeg ser hende. 350 00:38:25,336 --> 00:38:30,137 MĂ„neder. MĂ„ske bedre dig skulle gĂ„ til et hotel og vente. 351 00:38:30,341 --> 00:38:33,834 Åh, hr. Hubbell, hvis du ikke har noget imod det, Jeg vil meget hellere blive her. 352 00:38:34,045 --> 00:38:36,980 Du har sĂ„ mange tomme rum i huset og alt. 353 00:38:37,181 --> 00:38:40,048 Ville det ikke vĂŠre lidt tĂ„beligt hvis jeg tog til et hotel? 354 00:38:40,251 --> 00:38:42,879 SĂ„ tĂ„beligt ved jeg ikke hvorfor du overhovedet tog det op. 355 00:38:43,087 --> 00:38:44,646 - Tak, hr. Hubbell. - Ja. 356 00:38:44,855 --> 00:38:46,823 - Godnat. - Godnat. 357 00:38:49,427 --> 00:38:51,828 Adolph, hvem er nedenunder? 358 00:38:52,029 --> 00:38:56,159 Nej, nej, nej, ingen er nedenunder. Ingen. 359 00:38:56,367 --> 00:38:57,960 MĂ„neder. 360 00:39:04,709 --> 00:39:09,510 Se bare disse dagligvareregninger. Og de fleste af dem er til mad til tjenerne. 361 00:39:09,714 --> 00:39:11,512 De skal spise. 362 00:39:11,716 --> 00:39:14,344 Den butler og stuepige spiser nok for tre personer. 363 00:39:14,552 --> 00:39:18,420 Nej, det er kun to. To skuespillere er det samme som tre personer. 364 00:39:18,622 --> 00:39:20,852 De er ude af huset det meste af tiden. 365 00:39:21,058 --> 00:39:25,256 - De prĂžver at gĂ„ tilbage til teatret. - Godt, jeg hĂ„ber, de snart vender tilbage. 366 00:39:25,463 --> 00:39:31,095 Under alle omstĂŠndigheder skal regningerne falde, eller de gĂ„r ud. FortĂŠl dem. 367 00:39:33,070 --> 00:39:36,199 - ringede du? - Du hĂžrte? 368 00:39:38,142 --> 00:39:42,545 Vi kan ikke skĂŠre ned. Du ville ikke have os at fratage Melinda noget. 369 00:39:42,747 --> 00:39:45,239 Åh, nej, nej, nej, men hvad kan vi gĂžre? 370 00:39:46,317 --> 00:39:48,547 NĂ„, vi kunne skĂŠre ned pĂ„ dine middage. 371 00:39:48,753 --> 00:39:52,883 Okay. Hvis jeg bliver sulten, Jeg kommer ned og spiser sammen med dig. 372 00:39:53,090 --> 00:39:55,889 MĂ„ske har jeg brugt for mange penge pĂ„ mad. 373 00:39:56,093 --> 00:39:58,562 Men det er bare at beholde Melindas mod er op. 374 00:39:58,763 --> 00:40:02,393 Hun er i temmelig dĂ„rlig form. Kom helt til dette land. 375 00:40:02,600 --> 00:40:08,562 Hendes mor vil ikke se hende. Hun er gĂ„et i stykker. Var nĂždt til at pantsĂŠtte sin frakke i dag. 376 00:40:08,773 --> 00:40:11,071 Det skal vi passe pĂ„. 377 00:40:11,275 --> 00:40:13,403 Og hun grĂŠder hele tiden. 378 00:40:13,611 --> 00:40:16,581 - NĂ„r ingen kigger. - Det er frygteligt, frygteligt. 379 00:40:16,781 --> 00:40:20,945 Hr. Hubbell, du har en chance at gĂžre noget vidunderligt. 380 00:40:21,152 --> 00:40:24,247 GlĂŠd hende. Tag hende til middag, til et show. 381 00:40:24,455 --> 00:40:27,425 Det vil bringe solskinnet til hendes lĂŠber ... 382 00:40:27,625 --> 00:40:31,425 ... og rosenknopperne til hendes kinder. 383 00:40:31,629 --> 00:40:35,566 Gee, jeg burde vĂŠre pĂ„ den dramatiske scene i stedet for vaudeville. 384 00:40:35,766 --> 00:40:38,565 Men hvordan kan jeg tage hende ud? Jeg er gift. 385 00:40:38,769 --> 00:40:43,331 - Kan du tĂŠnke pĂ„ en bedre grund? - Nej, det kunne jeg ikke. Min kone. Ingen. 386 00:40:44,008 --> 00:40:45,498 Ferndel havde ret. 387 00:40:45,709 --> 00:40:48,644 - Hvad ved du om Ferndel? - Jeg hĂžrte, hvad han fortalte dig. 388 00:40:48,846 --> 00:40:51,838 Du er gammeldags. Du har ikke Ăžje for smukke kvinder. 389 00:40:52,049 --> 00:40:54,677 Han skulle ikke dĂžmme mig efter min kone. 390 00:40:56,487 --> 00:41:00,355 Men hvad ville han tĂŠnke, hvis han sĂ„ dig med Melinda i aften, alene ... 391 00:41:00,591 --> 00:41:05,119 ...spiser aftensmad? Ville du ikke fĂžle dig ung igen? 392 00:41:07,898 --> 00:41:10,094 Jeg ville da ikke vĂŠre gammeldags, hva '? 393 00:41:10,734 --> 00:41:14,967 Hvorfor, du har muligvis fundet den ledende dame til hans nye show lige under hans nĂŠse. 394 00:41:15,206 --> 00:41:17,698 Jeg fĂžler mig allerede yngre. 395 00:41:17,942 --> 00:41:20,934 Men, Melinda, du tror hun ville komme til middag med mig? 396 00:41:21,178 --> 00:41:23,272 Ja. Hun ved du prĂžver at hjĂŠlpe hende. 397 00:41:23,514 --> 00:41:26,848 Hun er bekymret og alene. Hvorfor ville du gĂžre hende en god tur. 398 00:41:27,084 --> 00:41:30,145 I aften gĂžr jeg min gode gerning. 399 00:41:38,395 --> 00:41:41,490 Var det ikke pĂŠnt af hr. Hubbell at bede mig om middag? 400 00:41:41,732 --> 00:41:45,066 Du husker en ting, skat. Lad ham ikke fĂ„ nogen ideer. 401 00:41:45,302 --> 00:41:48,499 Hvad? Han er som en far for mig. 402 00:41:48,739 --> 00:41:54,109 Tag det fra en pige, der har vĂŠret ude med meget af fĂŠdre i sin tid, fĂžr med din venstre. 403 00:41:55,312 --> 00:41:56,473 Her er du, sir. 404 00:41:56,714 --> 00:41:59,615 Hver nat skal han gĂ„ til sin klub for pinochle. 405 00:41:59,817 --> 00:42:05,085 Mor, i aften fik jeg en fornemmelse Jeg kommer til at holde den bedste hĂ„nd i Ă„revis. 406 00:42:05,656 --> 00:42:07,351 - Godnat skat. - Godnat. 407 00:42:07,591 --> 00:42:10,856 Vent ikke pĂ„ mig. Spillet kan fortsĂŠtte i timevis. 408 00:42:12,496 --> 00:42:14,931 - Godnat, hr. Hubbell. - Godnat. 409 00:42:41,458 --> 00:42:44,450 - Åh, god aften, hr. Hubbell. - God aften, hr. Mack. 410 00:42:44,695 --> 00:42:46,629 Er hun klar? 411 00:42:49,967 --> 00:42:53,767 - Er du klar, hr. Hubbell? - Kom sĂ„. Vi gĂ„r pĂ„ skridt. 412 00:42:53,971 --> 00:42:56,770 Åh, jeg glemte min hat. 413 00:42:57,875 --> 00:43:01,470 - Allerede nu fĂžler jeg mig 20 Ă„r yngre. - Adolph? 414 00:43:01,712 --> 00:43:04,113 Jeg fĂžler mig 20 Ă„r ĂŠldre. 415 00:43:06,383 --> 00:43:09,819 Hvad laver du her? jeg troede du skulle spille pinochle. 416 00:43:10,054 --> 00:43:12,489 - Hr. Hubbell faldt lige ind ... 417 00:43:12,723 --> 00:43:15,658 ... for at give os et foredrag pĂ„ vores ekstravagance. 418 00:43:15,893 --> 00:43:18,692 Og han havde en perfekt ret at nĂŠvne det for os. 419 00:43:18,896 --> 00:43:21,661 - Vores madregning har vĂŠret alt for hĂžj. - Meget hĂžjt. 420 00:43:21,865 --> 00:43:24,334 Vi skĂŠrer et sted ned. 421 00:43:24,568 --> 00:43:26,798 Jeg troede ikke, han ville tale til dig om det. 422 00:43:27,004 --> 00:43:30,702 Det er grunden til, at jeg kom ned. Tak skal du have. Hav et godt spil. 423 00:43:30,908 --> 00:43:33,639 Jeg vil, jeg vil. Vent ikke pĂ„ mig. Godnat. 424 00:43:33,844 --> 00:43:36,336 Godnat. 425 00:43:44,188 --> 00:43:47,123 - Hvad er der i vejen med den dĂžr? - Det sad fast. 426 00:43:47,358 --> 00:43:50,055 - HĂžrte jeg ikke fru Hubbell hernede? - Stort som livet. 427 00:43:50,260 --> 00:43:54,197 - Åh, kommer hun med os? - Nej, hun har hovedpine. Det var ĂŠrgerligt. 428 00:43:54,431 --> 00:43:55,956 Komme. 429 00:43:57,101 --> 00:44:00,628 - God fornĂžjelse. - Bare rolig. 430 00:44:28,432 --> 00:44:30,366 Sidney, teatret dĂžr. 431 00:44:30,567 --> 00:44:34,970 Englene er ikke glade for bare at miste deres penge, de vil ogsĂ„ producere flopperne. 432 00:44:35,205 --> 00:44:37,833 Alt dette betyder Hubbell stod ikke stille, hva '? 433 00:44:38,042 --> 00:44:39,874 Han ville hjĂŠlpe med stĂžbningen. 434 00:44:40,077 --> 00:44:44,981 Og den gamle dreng ved det ikke en smuk pige fra en guernsey -ko. 435 00:44:45,649 --> 00:44:49,950 Hey, se ikke nu, men han gik bare ind med mejeriets stolthed. 436 00:44:55,993 --> 00:44:58,428 - To, hr. Hubbell? - Du sagde det, kiddo. 437 00:44:58,662 --> 00:45:00,596 Ja Hr. 438 00:45:09,506 --> 00:45:12,635 Den pige var til hans fest. Hun er en ganske god performer. 439 00:45:12,843 --> 00:45:15,744 Eller hun driver en lille hatbutik. 440 00:45:15,946 --> 00:45:17,141 Det tror du ikke ...? 441 00:45:17,347 --> 00:45:21,580 Tilbyd hende en del af dit show, og se hvordan hurtigt trĂŠkker han sit tjekbog frem. 442 00:45:23,020 --> 00:45:26,149 - En drink inden middagen? - Åh, ikke for mig, tak. 443 00:45:26,356 --> 00:45:29,656 Hvad med dig, hr. Hubbell? Din sĂŠdvanlige Ăžl? 444 00:45:29,860 --> 00:45:33,262 Øl? Hvor har du boet, pop? I en hule? 445 00:45:36,266 --> 00:45:38,428 - En dobbelt zombie. - For dig? 446 00:45:38,635 --> 00:45:42,299 Hvad er der galt, vil du for at se mit kĂžrekort? 447 00:45:44,875 --> 00:45:46,934 Jeg fortĂŠller din formue. 448 00:45:47,144 --> 00:45:48,942 God aften, Adolph. 449 00:45:49,146 --> 00:45:51,843 Hej barn. Hvordan er tricks? 450 00:45:52,049 --> 00:45:54,541 Har jeg ikke set din charmerende ledsager et sted? 451 00:45:54,752 --> 00:45:56,948 Til festen forleden aften, Mr. Ferndel. 452 00:45:57,154 --> 00:45:59,316 Hun er min opdagelse. 453 00:45:59,523 --> 00:46:02,254 Jeg vĂŠlger ret godt for en gammeldags Joe, hva '? 454 00:46:02,459 --> 00:46:05,690 Mine komplimenter. Hun har ogsĂ„ en god stemme. 455 00:46:05,896 --> 00:46:07,364 - Tak skal du have. - Naturligvis. 456 00:46:07,564 --> 00:46:10,192 SĂ„ jeg sĂŠtter hende ind i et show. 457 00:46:10,400 --> 00:46:15,702 - Hr. Hubbell, du fortalte mig det ikke. - Han er fuld af overraskelser i aften. 458 00:46:15,906 --> 00:46:19,365 Til Adolph Hubbell, stjerneskaberen. 459 00:46:20,844 --> 00:46:23,040 PrĂžver du at kĂžre mig vĂŠk fra gaden? 460 00:46:23,247 --> 00:46:25,807 Hvorfor kan vi ikke komme sammen pĂ„ mit nye show? 461 00:46:26,016 --> 00:46:30,010 Jeg er sikker pĂ„, at vi kan finde noget meget interessant i det for denne unge dame. 462 00:46:30,220 --> 00:46:33,622 Alle ser ud til at have min fremtid temmelig godt afviklet. 463 00:46:35,759 --> 00:46:40,219 Jeg ved ikke. Vi fĂ„r at se om at bakke op om dit show. MĂ„ske. 464 00:46:40,430 --> 00:46:44,560 Hvor meget skriver jeg i mit checkbog afhĂŠnger af, hvor meget jeg har at sige. 465 00:46:44,768 --> 00:46:48,329 Hr. Hubbell, du producerer showet. 466 00:46:49,206 --> 00:46:51,231 Jeg giver dig checken i morgen. 467 00:46:51,441 --> 00:46:55,002 Alt lavet og klar til dig at underskrive, Adolph. Der. 468 00:46:55,546 --> 00:47:00,177 Tom Farnham vil vĂŠre pĂ„ mit kontor kl. 14:30 i morgen for at gennemgĂ„ nogle tal. 469 00:47:00,384 --> 00:47:03,251 Det bliver et godt tidspunkt for os alt for at komme sammen. 470 00:47:03,453 --> 00:47:06,582 BlĂŠs ikke pĂ„ det! Efter den zombie, du brĂŠnder det mĂ„ske. 471 00:47:06,790 --> 00:47:09,316 - Jeg kan vĂŠlge dem, hva '? - Det kan jeg ogsĂ„. 472 00:47:09,526 --> 00:47:12,359 - NĂ„, vi ses i morgen, miss Howard. - BĂžde. 473 00:47:12,563 --> 00:47:14,554 - God aften. - God aften. 474 00:47:15,899 --> 00:47:21,702 Jeg husker din mor engang sang en fantastisk sang, "Lullaby of Broadway." 475 00:47:22,206 --> 00:47:26,768 - Det var hendes favorit. - Jeg genopliver det og lader dig synge det. 476 00:47:32,216 --> 00:47:33,775 - Jeg fik en anden idĂ©. - Hvad? 477 00:47:33,984 --> 00:47:35,452 I aften er jeg fuld af dem. 478 00:47:35,652 --> 00:47:39,088 Vi kalder showet Lullaby of Broadway. 479 00:47:42,259 --> 00:47:44,626 MĂ„ jeg fĂ„ din ordre, fru? 480 00:47:45,829 --> 00:47:48,730 Jeg er sĂ„ spĂŠndt, tror jeg Jeg vil bare have kiks og mĂŠlk. 481 00:47:48,932 --> 00:47:53,597 Og til dessert har hun rejercocktail, bĂžf, kartofler og kaffe. 482 00:47:53,937 --> 00:47:57,237 - Og dig? - Endnu en dobbelt zombie. 483 00:48:00,344 --> 00:48:02,244 Ja Hr. 484 00:48:16,994 --> 00:48:20,225 - De er meget pĂŠne, men $ 1500? - Det er vores etablerede pris. 485 00:48:20,430 --> 00:48:23,832 SĂ„ hvordan kommer den model, jeg ser i vinduet-? Denne, ser du. 486 00:48:24,034 --> 00:48:25,468 VĂŠr venlig, kom ned. 487 00:48:25,669 --> 00:48:30,607 Nej, det er dig, der skal komme ned. Prisen her er kun 1400. Ja. 488 00:48:53,063 --> 00:48:56,055 Hr. Hubbell, har du det godt? Vil du have noget vand? 489 00:48:56,266 --> 00:48:59,793 - Vand? En dobbelt zombie. - Det er en dejlig jakke, du modellerer. 490 00:49:00,003 --> 00:49:03,029 Du har ikke noget bedre at gĂžre end at kigge i butiksvinduer? 491 00:49:03,240 --> 00:49:06,141 Jeg er sikker pĂ„, det vil se meget pĂŠnere ud pĂ„ din kone. 492 00:49:07,411 --> 00:49:11,314 - Jeg tager det. Denne i vinduet. - Ja, sir, jeg fĂ„r den pakket ind. 493 00:49:11,515 --> 00:49:15,213 Jeg kommer og lĂŠgger kortet pĂ„ det og tag det med mig. 494 00:49:15,585 --> 00:49:17,212 Det er ikke for min kone. 495 00:49:17,421 --> 00:49:19,822 Gider ikke mig, Jeg lĂŠser stadig The Bobbsey Twins. 496 00:49:20,023 --> 00:49:24,119 Det er til en pige, der er ensom i New York. Jeg vil have hende til at vide, at hun har en ven. 497 00:49:24,328 --> 00:49:26,820 Ingen bedre mĂ„de at vinde venner pĂ„ og pĂ„virke piger. 498 00:49:27,030 --> 00:49:30,466 Du holder den under hatten. Jeg ville ikke have, at det dryppede ud. 499 00:49:30,667 --> 00:49:32,032 Min mund er lukket. 500 00:49:32,235 --> 00:49:35,398 Og nu, hvis du skal vĂŠre det pĂ„ Ferndels kontor ved 2:30 ... 501 00:49:35,605 --> 00:49:38,506 ... lad mig ikke omveje dig. 502 00:50:02,399 --> 00:50:04,925 Hej dukke. Hvem er inde? Nogen der prĂžver? 503 00:50:05,135 --> 00:50:07,866 - Hr. Hubbell har en lille overraskelse til dig. - For mig? 504 00:50:08,071 --> 00:50:09,937 Tag et kig. 505 00:51:15,305 --> 00:51:17,774 - Overraskelse! - Ja, overrask. 506 00:51:17,974 --> 00:51:20,807 - Men sokken er pĂ„ den anden sko. - Hvad handler det om? 507 00:51:21,011 --> 00:51:23,309 Jeg giver hende en del i Vuggevise pĂ„ Broadway. 508 00:51:23,513 --> 00:51:25,174 - Det er fantastisk. - Det er vidunderligt! 509 00:51:25,382 --> 00:51:27,350 Kun en halv times Ăžvelse har hun ... 510 00:51:27,551 --> 00:51:31,954 ... og hun synger "Somebody Loves Me" som ingen i verden. 511 00:51:32,155 --> 00:51:35,181 Jeg vil gerne hĂžre det. Kom nu, lad os gĂžre det sammen. 512 00:51:37,394 --> 00:51:41,194 - Tror du, du kan klare det, Buddy? - Åh, det tror jeg, jeg kan. 513 00:52:33,717 --> 00:52:35,685 Det er nok. 514 00:52:36,219 --> 00:52:40,087 - Vi arbejder ret godt sammen, hva '? - Ja, hun fĂ„r dig til at se godt ud. 515 00:52:40,290 --> 00:52:42,349 Kom nu, Ferndel, Jeg tror, ​​jeg lĂžber med. 516 00:52:42,559 --> 00:52:43,754 - Farvel. - SĂ„ lĂŠnge. 517 00:52:43,960 --> 00:52:45,155 - Farvel. - Farvel. 518 00:52:45,362 --> 00:52:48,263 Bliv ved med at arbejde, mĂ„ske lĂŠrer hun dig noget. 519 00:52:56,239 --> 00:52:58,105 NĂ„, tak igen for alt. 520 00:52:58,308 --> 00:53:01,710 - Jeg fortalte dig, at jeg kunne vĂŠlge dem, hva '? - Det kan du bestemt. 521 00:53:01,912 --> 00:53:06,713 Kun en fejl, jeg begik i mit liv, og jeg giftede mig med det. 522 00:53:09,052 --> 00:53:12,386 Hvilken lille, vidunderlig verden. Her er vi i et show sammen. 523 00:53:12,589 --> 00:53:14,614 Åh, jeg kan nĂŠsten ikke tro det. 524 00:53:14,824 --> 00:53:16,883 - Her. - Tak skal du have. 525 00:53:19,162 --> 00:53:21,961 Kan du virkelig lide den mĂ„de jeg gjorde nummeret pĂ„? 526 00:53:22,165 --> 00:53:24,293 Skat, i den fĂžrste del du var fantastisk. 527 00:53:24,501 --> 00:53:26,970 - Åh godt. - Men... 528 00:53:27,671 --> 00:53:30,470 ... 1 tror vi kan forbedre os pĂ„ det kys. 529 00:53:31,341 --> 00:53:34,311 - Har du lyst til at lĂžbe igennem det i en halv time? - Tak skal du have... 530 00:53:34,511 --> 00:53:36,741 ... men jeg ville ikke tro at pĂ„lĂŠgge dig. 531 00:53:36,947 --> 00:53:39,416 Åh, det er i orden. Jeg gider ikke lidt. 532 00:53:39,616 --> 00:53:41,983 Slap nu af. GĂžr det som en taber. 533 00:53:42,185 --> 00:53:45,746 Hvis du vil bekĂŠmpe det, du fĂ„r en lang ned ad bakke kamp. 534 00:53:45,956 --> 00:53:48,721 Mr. Farnham, det har jeg mĂ„ske vĂŠret I Europa... 535 00:53:48,925 --> 00:53:51,826 ... men jeg er sikker pĂ„ at kysse er den samme verden over. 536 00:53:52,028 --> 00:53:54,998 Du bliver nĂždt til at sĂŠlge mig. Og lad vĂŠre med at kalde mig Mr. Farnham. 537 00:53:55,198 --> 00:53:56,927 Navnet er Tom. 538 00:53:58,134 --> 00:54:00,000 Nu gĂ„r vi her. 539 00:54:03,640 --> 00:54:05,836 Luk dine Ăžjne. 540 00:54:06,710 --> 00:54:08,337 Pucker op. 541 00:54:08,545 --> 00:54:10,673 Lidt mere. 542 00:54:17,687 --> 00:54:20,782 Hvad sagde du, at du hed? 543 00:54:28,698 --> 00:54:31,360 Hej. Hvad laver I to? 544 00:54:32,702 --> 00:54:34,864 - Noget galt? - Det er Gloria. 545 00:54:35,105 --> 00:54:38,507 Hun er ved at rive noget ned det er stort og fint og ĂŠdelt. 546 00:54:38,708 --> 00:54:43,339 Det er Mr. Hubbell. Lyse Ăžjne startede her noget der er kommet lidt ud af hĂ„nden. 547 00:54:43,580 --> 00:54:46,550 Men hvordan? Hr. Hubbell har vĂŠret vidunderlig til mig. 548 00:54:46,783 --> 00:54:50,879 Hvorfor gav han mig en rolle i showet, og han har brugt sĂ„ meget tid pĂ„ mig. 549 00:54:51,121 --> 00:54:54,648 - Hvorfor? - Tja, jeg tror, ​​han tror, ​​jeg har talent. 550 00:54:54,891 --> 00:54:57,451 Hvis han ikke gĂžr det, sĂ„ er det bare ud af venskab. 551 00:54:57,694 --> 00:54:59,321 Kom her. 552 00:55:00,297 --> 00:55:02,823 SĂ„dan penge bruger du ikke pĂ„ en ven. 553 00:55:03,066 --> 00:55:07,435 Den blev efterladt her i eftermiddag. Jeg Ă„bnede den og troede, at det var dagligvarer. 554 00:55:08,238 --> 00:55:10,900 Jeg har aldrig set noget sĂ„ smukt. 555 00:55:11,141 --> 00:55:14,543 Åh, Melinda, du er sĂ„dan en babe i skoven. 556 00:55:15,145 --> 00:55:18,672 For at holde dine smĂ„ skuldre varme nĂ„r jeg tager dig til gavn ... 557 00:55:18,915 --> 00:55:22,579 ... pĂ„ Broadway Theatre. Adolph. ” Åh, er det ikke sĂždt af ham? 558 00:55:22,819 --> 00:55:27,484 Ja. Forestil dig, at han bekymrer sig om dine smĂ„ skuldre. 559 00:55:29,826 --> 00:55:32,090 Åh, nu, vent et Ăžjeblik. 560 00:55:32,329 --> 00:55:35,230 Gloria, du tror ikke rigtigt at hr. Hubbell og jeg ...? 561 00:55:35,432 --> 00:55:38,993 I hans alder? Hvorfor, det det mest latterlige jeg nogensinde har hĂžrt. 562 00:55:39,235 --> 00:55:41,067 Det ved jeg ikke om. 563 00:55:41,271 --> 00:55:44,434 Mange gange er der sne pĂ„ taget og ild i kĂŠlderen. 564 00:55:44,674 --> 00:55:48,872 Og hvad sĂ„? Hvis det bliver for varmt, du kan altid skrue ned for spjĂŠldet. 565 00:55:49,112 --> 00:55:51,547 Åh, du kunne ikke tro Hubbels. 566 00:55:51,781 --> 00:55:53,146 Jeg har vĂŠret der, skat. 567 00:55:53,350 --> 00:55:56,615 SĂ„ lĂŠnge de har et pulsslag, de er derinde og pitcher. 568 00:55:56,853 --> 00:56:00,312 Jeg skammer mig over dig. Jeg skammer mig over jer begge. 569 00:56:00,557 --> 00:56:03,925 Han burde ikke have sendt denne dyre frakke, og jeg returnerer det. 570 00:56:04,127 --> 00:56:06,061 Men hvad angĂ„r hvad du gjorde- 571 00:56:06,262 --> 00:56:09,789 Forbind mig ikke med Gloria i dette. Mentalt er vi perfekte fremmede. 572 00:56:10,033 --> 00:56:12,832 Jeg vil vise dig det hvor vidunderlig hr. Hubbell er. 573 00:56:13,036 --> 00:56:16,438 Han kommer til at hente Mr. Ferndel for at give jer begge en plads i showet. 574 00:56:16,673 --> 00:56:22,203 Hvad angĂ„r den frakke, vil jeg selv kalde bunsen og fĂ„ dem til at tage det tilbage. 575 00:56:36,893 --> 00:56:39,123 Du har en minkfrakke til at returnere til Thaylers? 576 00:56:39,329 --> 00:56:42,128 Ikke sĂ„ hĂžjt. Et Ăžjeblik. 577 00:56:46,503 --> 00:56:49,768 Kom her, hr. Mack, og se hvad jeg har. 578 00:56:52,575 --> 00:56:56,307 Og jeg tĂŠnkte hr. Hubbell glemte min fĂždselsdag. 579 00:56:57,013 --> 00:57:02,383 Se bare hvor lille han fik det. Han synes, jeg stadig er sĂ„ tynd, som jeg plejer at vĂŠre. 580 00:57:02,752 --> 00:57:04,151 Han er sĂ„ sĂžd. 581 00:57:04,354 --> 00:57:07,187 NĂ„r han ser dig, tĂŠnker han af en ung, smuk pige. 582 00:57:07,390 --> 00:57:10,155 Tak, hr. Mack. 583 00:57:11,027 --> 00:57:13,325 - Tror du, det er ved at blive? - Du ser charmerende ud. 584 00:57:13,530 --> 00:57:15,965 Tak, hr. Mack. 585 00:57:18,168 --> 00:57:20,500 Åh, en note. 586 00:57:20,937 --> 00:57:24,168 - Tak skal du have. - Alt i dagens arbejde. 587 00:57:24,374 --> 00:57:28,868 Åh, bare lyt til dette. I aften Mr. Hubbell's tager mig til Beaux Arts Benefit. 588 00:57:29,112 --> 00:57:31,774 Min bedste aftenkjole er hos rengĂžringsassistenterne. Hent den. 589 00:57:31,981 --> 00:57:35,884 - Jeg har noget at fortĂŠlle hr. Hubbell. - FortĂŠl ham det senere. GĂ„ til rengĂžringsassistenterne. 590 00:57:36,085 --> 00:57:37,883 Jeg har brug for den kjole. 591 00:57:41,291 --> 00:57:43,521 Vente. Jeg har travlt. Hvor er den mink? 592 00:57:43,726 --> 00:57:47,424 Jeg kunne ikke fĂ„ det tilbage i kassen med hvad der var i den. 593 00:58:01,478 --> 00:58:03,606 - Hvad stĂ„r du op til? - Tak skal du have. 594 00:58:03,813 --> 00:58:07,044 Det er lidt lille, men dit hjerte var det rigtige sted. 595 00:58:07,250 --> 00:58:11,380 Jakken! Hvor har du det fra? Hvordan? 596 00:58:11,588 --> 00:58:15,388 Jeg er ked af at ĂždelĂŠgge din overraskelse, men jeg fandt det pĂ„ bordet nedenunder. 597 00:58:15,992 --> 00:58:19,223 Nedenunder? Hvor langt nedenunder? 598 00:58:19,429 --> 00:58:22,729 Nedenunder. Du kĂžbte det til mig, gjorde du ikke? 599 00:58:22,932 --> 00:58:25,867 Nej. Jeg mener ja, ja. 600 00:58:26,102 --> 00:58:28,901 Åh, og jeg elskede sedlen du fastgjorde det. 601 00:58:29,105 --> 00:58:30,573 Hvilken note? 602 00:58:30,807 --> 00:58:33,071 Inviterer mig til Broadway Theatre i aften. 603 00:58:33,276 --> 00:58:38,305 - Du inviterede mig, ikke? - Nej. Ja, ja. 604 00:58:38,515 --> 00:58:40,813 Hvad er der galt? Vil du ikke tage mig? 605 00:58:41,017 --> 00:58:43,577 Nej, jeg-klart, jeg-- Hvorfor skulle jeg ikke ville--? 606 00:58:43,786 --> 00:58:46,653 Min skat, jeg glemmer bare at kĂžbe dig corsagen. 607 00:58:46,856 --> 00:58:51,316 Tak skal du have. Du har vĂŠret tankevĂŠkkende nok Som det er. Jeg venter pĂ„ dig nedenunder. 608 00:59:02,305 --> 00:59:04,171 I aften sker alt sĂ„ hurtigt. 609 00:59:04,374 --> 00:59:07,639 Din kone var som en retriever den mĂ„de, hun gik efter den pels. 610 00:59:07,844 --> 00:59:09,938 Jeg forlod det et sekund i gangen ... 611 00:59:10,146 --> 00:59:12,979 ... og det nĂŠste sekund hun roder det ud af kassen. 612 00:59:13,182 --> 00:59:16,174 VĂŠrre endnu. Melinda venter pĂ„ mig pĂ„ Broadway Theatre ... 613 00:59:16,386 --> 00:59:17,945 ... at tage hende til gavn. 614 00:59:18,154 --> 00:59:20,680 Du skal ned og fortĂŠl hende, at jeg ikke dukker op. 615 00:59:20,890 --> 00:59:23,791 Sig jeg er syg. Og det er ingen lĂžgn. 616 00:59:23,993 --> 00:59:26,655 Det er vores friaften. Gloria og jeg skal bowle. 617 00:59:26,863 --> 00:59:28,854 Det tager dig ikke et minut at stoppe. 618 00:59:29,065 --> 00:59:32,626 Bare sĂ„ alt i sidste ende rette sig selv. 619 00:59:33,002 --> 00:59:38,031 Men pelsen. Hvordan fĂ„r jeg minkfrakken tilbage fra min kone? 620 00:59:50,587 --> 00:59:53,818 Nej. Det ville ĂždelĂŠgge pelsen. 621 00:59:54,857 --> 00:59:56,985 Minkfrakke, minkfrakke. 622 01:00:10,039 --> 01:00:11,632 - Åh, der er hun. - Hej, Melinda. 623 01:00:11,841 --> 01:00:14,572 Hvad laver du? Jeg troede, du skulle bowle. 624 01:00:14,777 --> 01:00:18,839 - Det er vi, men vi har en besked til dig. - Hr. Hubbell kan ikke mĂžde dig. Han er syg. 625 01:00:19,048 --> 01:00:21,244 Syg? Åh, det er for dĂ„rligt. 626 01:00:21,451 --> 01:00:23,852 Vi gĂžr det op til dig og tag dig med. 627 01:00:24,053 --> 01:00:26,078 - Goddag, alle sammen. - Hej Tom. 628 01:00:26,289 --> 01:00:28,257 Er dette privat, eller kan nogen komme ind? 629 01:00:28,458 --> 01:00:30,927 Pram lige ind. Vi skal bowle. En firkant? 630 01:00:31,127 --> 01:00:34,358 Mange tak, Lefty, men jeg er pĂ„ regningen i aften. 631 01:00:34,564 --> 01:00:36,396 Er du ikke overdresset til bowling? 632 01:00:36,599 --> 01:00:39,034 Jeg skulle i teatret med hr. Hubbell ... 633 01:00:39,235 --> 01:00:41,761 ... og Gloria fortalte mig, at han var syg og kan ikke komme. 634 01:00:41,971 --> 01:00:45,601 - Hubbell? - gĂŠtte han ville have mig til at se din handling. 635 01:00:45,808 --> 01:00:47,867 Du kan se det. Jeg tager dig bag scenen. 636 01:00:48,077 --> 01:00:50,045 - Åh godt. Har du noget imod det? - Ikke det mindste. 637 01:00:50,246 --> 01:00:52,442 Du kan ogsĂ„ komme, Gloria. 638 01:00:53,750 --> 01:00:58,051 - Nej, det gĂžr du ikke. - Okay, Lefty, jeg forstĂ„r. 639 01:00:58,755 --> 01:01:00,280 Men hvorfor lod du mig ikke gĂ„? 640 01:01:00,490 --> 01:01:05,291 Hvad, er du gal eller noget? Hvem skal sĂŠtte mine pins op? Kom nu. 641 01:01:13,269 --> 01:01:15,897 Damer og herre, for nylig pĂ„ min rejse til udlandet ... 642 01:01:16,105 --> 01:01:19,700 ... Jeg besĂžgte en berĂžmt legetĂžjsmager i den smukke by Firenze. 643 01:01:21,878 --> 01:01:25,439 Jeg opdagede, at han havde perfektioneret sig mekaniske dansefigurer i naturlig stĂžrrelse ... 644 01:01:25,648 --> 01:01:27,673 ... hvoraf hans legetĂžj er kopier. 645 01:01:27,884 --> 01:01:30,546 Jeg fik ham til at bringe hans dansende dukker til Amerika. 646 01:01:30,753 --> 01:01:33,222 SĂ„ i aften for fĂžrste gang i dette land... 647 01:01:33,423 --> 01:01:38,088 ... De Mattiazzis til stede deres dansende mekaniske dukker. 648 01:02:09,892 --> 01:02:12,691 Musik, maestro, tak. 649 01:03:42,318 --> 01:03:45,618 - Hvad kigger du pĂ„? - Der er hr. Hubbell. 650 01:03:46,155 --> 01:03:49,216 NĂ„, det har han bestemt lavet en hurtig bedring, ikke sandt? 651 01:03:52,261 --> 01:03:56,789 - Tom. Tom, se. Er det ikke sĂždt? - Er det ikke sĂždt? 652 01:03:56,999 --> 01:03:59,798 Hr. Hubbell gav minkjakken til sin kone. 653 01:04:00,002 --> 01:04:02,835 Er det ikke sĂŠdvanligt for en mand at give sin kone pelse? 654 01:04:03,039 --> 01:04:06,339 Bestemt, men i dette tilfĂŠlde han kĂžbte det oprindeligt ikke til hende. 655 01:04:06,542 --> 01:04:08,237 Det vil jeg sige, at han ikke gjorde. 656 01:04:08,444 --> 01:04:10,412 Ser lidt lille ud, ikke sandt? 657 01:04:10,613 --> 01:04:13,310 Jeg tror, ​​han glemte, at vi ikke havde pĂ„ samme stĂžrrelse. 658 01:04:13,516 --> 01:04:17,077 Vi? Hvad er dette, en sĂžsterhandling? 659 01:04:17,687 --> 01:04:19,917 - Du er ved siden af, Tom. - Rigtigt, Eddie. 660 01:04:20,122 --> 01:04:23,319 FortsĂŠt med mig. Vi gĂžr "Jeg elsker den mĂ„de, du siger godnat pĂ„." 661 01:04:23,526 --> 01:04:26,518 Vi har Ăžvet det nok. Nu kan vi vise det til chefen. 662 01:04:26,729 --> 01:04:28,163 - Er du seriĂžs? - SelvfĂžlgelig. 663 01:04:28,364 --> 01:04:30,423 Jeg kan ikke danse i det her. 664 01:04:30,633 --> 01:04:33,762 - Med eller uden kysset? - Jeg ved ikke. 665 01:04:33,970 --> 01:04:37,964 - Din store romantik er ude foran. - Åh, fjollet. 666 01:05:08,170 --> 01:05:10,366 Og nu, mine damer og herrer, en overraskelse. 667 01:05:10,573 --> 01:05:13,065 Fra det forestĂ„ende show, Vuggesang af Broadway ... 668 01:05:13,276 --> 01:05:17,873 ... et eksempel pĂ„ et af de nye numre. Jeg hĂ„ber du kan lide det. Musik, professor. 669 01:09:28,130 --> 01:09:31,156 SĂŠt hende der, partner. Jeg tror, ​​vi er med. 670 01:09:31,400 --> 01:09:32,959 - Melinda. - Ja? 671 01:09:33,202 --> 01:09:37,036 Jeg vil gerne have noget rigtigt. Har han kĂžbt den minkfrakke til dig? 672 01:09:37,239 --> 01:09:39,867 Han ville, men naturligvis Jeg gav det tilbage til ham. 673 01:09:40,109 --> 01:09:43,443 - Han har allerede vĂŠret flink nok. - Har du set ham? 674 01:09:43,646 --> 01:09:45,944 SelvfĂžlgelig er vi meget gode venner. 675 01:09:46,148 --> 01:09:49,379 - Og du har vĂŠret ude med ham? - Naturligvis. 676 01:09:49,585 --> 01:09:53,579 - Hvorfor spĂžrger du? - Hvor meget kommer naturligt med dig? 677 01:09:55,090 --> 01:09:57,024 Jeg mĂ„ hellere tage dig hjem. 678 01:10:12,141 --> 01:10:14,542 - Bor du her? - Ja. 679 01:10:14,743 --> 01:10:17,303 - Men det her er Hubbells hus. - Tja, naturligvis. 680 01:10:17,546 --> 01:10:21,346 - Vil du stoppe med at bruge det ord? - Han var rar nok til at lade mig blive her. 681 01:10:21,550 --> 01:10:22,984 Det er frygteligt hvidt af ham. 682 01:10:23,219 --> 01:10:25,620 Det er bedre end at betale til et hotelvĂŠrelse. 683 01:10:25,821 --> 01:10:27,255 Hvad? 684 01:10:27,456 --> 01:10:31,188 Det er ĂŠrgerligt, at vi mĂ„tte forlade sĂ„ tidligt. Vi kunne have vĂŠret ude sammen. 685 01:10:31,393 --> 01:10:34,192 Det ville have vĂŠret hyggeligt. Han var sammen med sin kone. 686 01:10:34,396 --> 01:10:36,330 Åh, hvilken forskel gĂžr det? 687 01:10:36,966 --> 01:10:39,958 - Det ville ikke have generet dig? - Tja, selvfĂžlgelig ikke. 688 01:10:40,936 --> 01:10:45,305 Det ville have givet mig en chance for at fortĂŠlle hende det hvor vidunderlig hr. Hubbell har vĂŠret for mig. 689 01:10:45,507 --> 01:10:47,908 Du mener, du ville have fortalt hende det? 690 01:10:48,310 --> 01:10:49,903 Hvorfor ikke? 691 01:10:50,512 --> 01:10:53,971 Se, Melinda, jeg skal hjem mens jeg stadig ved, hvor jeg bor. 692 01:10:54,683 --> 01:10:58,881 - Hey, vil du ikke kysse mig godnat? - GĂžr alle? 693 01:11:08,964 --> 01:11:12,423 - Havde du det sjovt? - Jeg skulle have slĂ„et ham i ansigtet. 694 01:11:12,668 --> 01:11:15,603 Du havde det godt. 695 01:11:21,644 --> 01:11:24,306 - Hun vil vĂŠre med. - Hvordan har hun det fortroligt? 696 01:11:24,513 --> 01:11:27,141 Hun klarer sig sĂ„ lĂŠnge hun bliver pĂ„ denne mĂ„de. 697 01:11:27,349 --> 01:11:30,011 SĂ„ lĂŠnge. TĂŠnk ikke det har ikke vĂŠret charmerende. 698 01:11:30,219 --> 01:11:33,814 Spil ikke en anden vende tilbage forlovelse, skat. 699 01:11:35,024 --> 01:11:37,584 - Jeg tager dig lige til huset. - Hvorfor? 700 01:11:37,793 --> 01:11:41,127 Vi har holdt gardinet lĂŠnge nok. Tid til at dukke op. 701 01:11:41,330 --> 01:11:44,857 I denne tilstand? Ikke en chance, store dreng. 702 01:11:45,067 --> 01:11:48,970 Jeg vil have hende til at huske mig pĂ„ den mĂ„de Jeg kiggede sidste gang, hun sĂ„ mig. 703 01:11:49,171 --> 01:11:51,401 Jeg var ung og smuk. 704 01:11:51,607 --> 01:11:53,837 - Jeg var Broadways skat. - Jessica, hĂžr. 705 01:11:54,043 --> 01:11:58,378 Jeg var en headliner, en stjerne. Ved siden af ​​lukningen stĂ„r mit navn i lys. 706 01:11:58,580 --> 01:12:01,641 Intet var for godt for Jessica Howard. 707 01:12:02,851 --> 01:12:05,081 Nu er intet for dĂ„rligt. 708 01:12:05,487 --> 01:12:09,151 Gammel, grim, har vĂŠret, engang var. 709 01:12:09,358 --> 01:12:12,225 En stemme, som selv de fulde vil ikke lytte til. 710 01:12:12,661 --> 01:12:16,791 Jessica Howard, Ăžlsangerinden af Washington Square. 711 01:12:16,999 --> 01:12:19,627 Hvorfor gĂ„ tilbage til klubben? Bare tag det roligt. 712 01:12:19,835 --> 01:12:22,429 Tag det roligt? Jeg er nĂždt til at tjene til livets ophold. 713 01:12:22,638 --> 01:12:25,073 Jeg har et barn at stĂžtte. 714 01:12:25,341 --> 01:12:27,571 Jeg glĂŠder mig til at se hende, Lefty ... 715 01:12:27,776 --> 01:12:31,974 ... men hun mĂ„ bare vente indtil jeg retter mig ud. 716 01:12:32,648 --> 01:12:34,343 Kom nu. 717 01:12:41,657 --> 01:12:45,616 Hej? Vi skulle vĂŠre meget glade at bytte jakken til en stĂžrre stĂžrrelse. 718 01:12:45,828 --> 01:12:49,560 Men jeg her kan ikke finde nogen registrering af nogen frakke til fru Adolph Hubbell ... 719 01:12:49,765 --> 01:12:52,632 ... af 485 Beekman Place. 720 01:12:52,968 --> 01:12:56,529 Åh, vent et Ăžjeblik, fru. Ja, der var et opkald til at hente en jakke. 721 01:12:56,739 --> 01:12:58,070 I gĂ„r. 722 01:12:58,273 --> 01:13:01,106 Fra en frĂžken Melinda Howard af samme adresse. 723 01:13:01,310 --> 01:13:03,369 En frĂžken Melinda Howard, eh? 724 01:13:03,579 --> 01:13:07,914 - Er du sikker pĂ„, at det ikke var en frĂžken Gubbins? - Ja, jeg er helt sikker. 725 01:13:08,117 --> 01:13:11,781 Tak, du ved det ikke hvilken hjĂŠlp du har vĂŠret. 726 01:13:14,189 --> 01:13:15,850 Adolph. 727 01:13:16,058 --> 01:13:19,221 - Ja min elskede. - Hvor skal du hen? 728 01:13:19,428 --> 01:13:21,988 - At spille noget pinochle. - PĂ„ dette tidspunkt? 729 01:13:22,197 --> 01:13:24,894 Vi skal have matinĂ©e. 730 01:13:25,601 --> 01:13:30,630 - Hvordan kan du spille sĂ„ meget pinochle? - Jeg tvinger mig selv. 731 01:14:01,203 --> 01:14:02,967 Venstre. 732 01:14:03,172 --> 01:14:04,640 Gloria. 733 01:14:04,840 --> 01:14:07,832 Åh, jeg glemmer, de er til Ăžvelse. 734 01:14:08,310 --> 01:14:12,474 Melinda. Melinda, jeg tager dig til Ăžvelse. 735 01:14:15,117 --> 01:14:19,145 Melinda, det er mig. Adolph. 736 01:14:27,029 --> 01:14:29,896 Kunne du tĂŠnke dig at spille pinochle med mig? 737 01:14:30,098 --> 01:14:32,066 Mor! 738 01:15:07,803 --> 01:15:10,295 Her er dit papir, Mr. Farnham. 739 01:15:11,139 --> 01:15:12,538 Tak, Elmer. 740 01:15:39,535 --> 01:15:42,004 - Melinda. - Kom ind. 741 01:15:42,905 --> 01:15:45,135 - Hej 742 01:15:45,941 --> 01:15:48,967 Hvad skal en fyr gĂžre at fĂ„ dig til at smile? 743 01:15:49,545 --> 01:15:52,981 SĂ„ snart vi er fĂŠrdige med at Ăžve, Jeg vil gerne have en snak med dig. 744 01:15:54,616 --> 01:15:55,811 Er noget galt? 745 01:15:57,119 --> 01:16:00,384 Husk bare, hvad der end sker, Jeg bliver ved med dig. 746 01:16:11,133 --> 01:16:13,693 - Hvad med en erklĂŠring? - BenĂŠgter du anklagerne? 747 01:16:13,902 --> 01:16:16,303 - Hvordan mĂždtes I? - Gav han dig et armbĂ„nd? 748 01:16:16,505 --> 01:16:18,906 - Er hr. Hubbell stadig i byen? - Hvad? 749 01:16:19,107 --> 01:16:22,133 - Har du ikke set det her? - Hans kone vil sagsĂžge om skilsmisse. 750 01:16:22,344 --> 01:16:25,336 - LĂŠs historien her. - Lad mig lĂŠse et af disse papirer. 751 01:16:25,647 --> 01:16:29,413 - Gav han ikke dig en betalingskonto? - Er det rigtigt, at du kalder ham Cuddles? 752 01:16:29,618 --> 01:16:33,145 Hr. Hubbell er en herre, og jeg respekterer ham, som jeg ville gĂžre med min far. 753 01:16:33,355 --> 01:16:37,155 - Det er alt, hvad der skal til. - Okay, drenge. Okay. Okay. 754 01:16:37,359 --> 01:16:39,418 Miss Howard har ingen erklĂŠring at gĂžre. 755 01:16:39,628 --> 01:16:43,724 Hvis du vil vĂŠre god sport og vente et Ăžjeblik, vi kan begge give dig en. Del? 756 01:16:43,932 --> 01:16:46,060 - Okay, Tom. - Det er en aftale. 757 01:16:46,268 --> 01:16:48,862 - Kom ud, tag en smĂžg. - Jeg har brug for en cigaret. 758 01:16:59,281 --> 01:17:02,307 Bare rolig, skat. Alt vil vĂŠre i orden. 759 01:17:02,517 --> 01:17:04,451 I morgen glemmer de det. 760 01:17:04,686 --> 01:17:08,247 Og hvad angĂ„r din mor, Jeg er sikker pĂ„, at hun forstĂ„r. 761 01:17:08,457 --> 01:17:11,154 - Det hĂ„ber jeg. - Jeg ved det. 762 01:17:11,360 --> 01:17:13,761 Hun vil vĂŠre lige sĂ„ tilgivende som jeg. 763 01:17:15,797 --> 01:17:17,265 Tilgivelse? 764 01:17:17,466 --> 01:17:20,629 Det, du har gjort, er slut. Vi vil aldrig nĂŠvne det igen. 765 01:17:21,370 --> 01:17:24,499 - Hvad mener du med den bemĂŠrkning? - Fortiden er forbi. 766 01:17:24,706 --> 01:17:27,141 Vi har fremtiden at se frem til. 767 01:17:27,342 --> 01:17:29,868 Hvilken fortid taler du om? 768 01:17:31,947 --> 01:17:35,645 Jeg elsker dig, skat. Jeg vil have dig til at gifte dig med mig. 769 01:17:36,518 --> 01:17:39,044 Du udelod fire ord, ikke? 770 01:17:39,254 --> 01:17:42,554 - Hvilke ord? -"PĂ„ trods af alt."" 771 01:17:42,758 --> 01:17:44,886 Du sagde dem ikke men du mente dem. 772 01:17:45,093 --> 01:17:47,619 - Åh, nu, se, Melinda ... - Se, ingenting. 773 01:17:48,163 --> 01:17:52,430 Jeg formoder, at jeg skulle vĂŠre dig taknemmelig for at tilbyde at gĂžre mig til en ĂŠrlig pige ... 774 01:17:52,634 --> 01:17:56,434 ... men jeg er ikke taknemmelig. Jeg er bare forarget. 775 01:17:56,872 --> 01:17:59,170 Kom vĂŠk herfra. Jeg vil aldrig se dig igen. 776 01:17:59,374 --> 01:18:01,536 - Melinda, tak. - Kom vĂŠk herfra. 777 01:18:14,690 --> 01:18:16,089 FrĂžken Howard. 778 01:18:16,291 --> 01:18:19,317 - VĂŠr venlig, vil du ikke lade mig vĂŠre alene? - Jeg vil ikke genere dig. 779 01:18:19,528 --> 01:18:22,327 Giv mig bare en eksklusiv pĂ„ historien. 780 01:18:22,531 --> 01:18:24,625 Jeg har ikke mere at sige. 781 01:18:24,833 --> 01:18:27,928 Okay, Miss Howard, Jeg forsĂžgte kun at ... 782 01:18:28,136 --> 01:18:30,605 Hey, vent et Ăžjeblik. 783 01:18:31,273 --> 01:18:33,173 Er du og Jessica Howard i familie? 784 01:18:33,809 --> 01:18:35,868 Hun er tilfĂŠldigvis min mor. 785 01:18:36,078 --> 01:18:38,979 Jessica Howard fra Three O'Clock Club? 786 01:18:39,181 --> 01:18:43,516 - The Three O "Clock Club? Hvad er det? - Det er en clip joint nede i Greenwich Village. 787 01:18:43,719 --> 01:18:44,948 Har du noget imod, hvis jeg tager det her? 788 01:18:45,153 --> 01:18:48,748 Vi har ikke et billede af din mor uden et glas i hĂ„nden. 789 01:19:54,756 --> 01:19:58,590 HĂžr, dame, enten kom ind eller kom ud. Du kan ikke stĂ„ her. 790 01:20:07,068 --> 01:20:08,729 Og nu til de lokale nyheder. 791 01:20:08,937 --> 01:20:11,872 Melinda Howard, smuk skuespillerinde navngivet som medrespondent ... 792 01:20:12,073 --> 01:20:16,203 ... i skilsmissesagen mod millionĂŠr Adolph Hubbell, er forsvundet. 793 01:20:16,411 --> 01:20:19,847 En sĂžgning i hele byen mislykkedes for at afslĂžre hendes opholdssted. 794 01:20:21,082 --> 01:20:23,050 Hr. Hubbell. 795 01:20:24,119 --> 01:20:27,248 HĂžr, Adolph, hvad skal vi gĂžre om showet? 796 01:20:27,455 --> 01:20:30,652 Hvis din kones skilsmisse passer jagede vores stjerne ud af byen ... 797 01:20:30,859 --> 01:20:33,794 ... jeg kommer derop og brĂŠkke hendes arm tre steder. 798 01:20:33,995 --> 01:20:36,692 OvenpĂ„, nedenunder og i kĂŠlderen. 799 01:20:37,032 --> 01:20:40,058 Glem ikke, vi har et loft. 800 01:20:44,873 --> 01:20:49,902 Hun gemmer sig nok et sted, alene og sulten. 801 01:20:50,846 --> 01:20:53,713 Det er hĂ„rdt at sulte ihjel, ikke sandt? 802 01:20:54,516 --> 01:20:57,486 Det hele afhĂŠnger af, hvor meget du kan lide mad. 803 01:21:01,189 --> 01:21:02,418 - Hej. - Hej, Lefty. 804 01:21:02,657 --> 01:21:04,648 Melinda! 805 01:21:05,627 --> 01:21:07,857 Lefty, vil du gĂžre noget for mig? 806 01:21:08,096 --> 01:21:11,589 Vi har jaget hĂžjt og lavt for dig. Din mor er i byen. 807 01:21:11,900 --> 01:21:16,167 Hun har vĂŠret i byen hele tiden. I Three Clock Club. 808 01:21:16,404 --> 01:21:18,736 Jeg behĂžver ikke at have et murstenshus falde pĂ„ mig. 809 01:21:18,974 --> 01:21:21,636 Jeg ved, at hun er ligeglad med noget om at se mig. 810 01:21:22,110 --> 01:21:26,013 Vent, du har den forkerte vinkel. Din mor havde meget held og lykke. 811 01:21:26,214 --> 01:21:29,013 Hun ville ikke have, at du skulle vide det hun sang i en joint. 812 01:21:29,551 --> 01:21:32,077 Tror du, det ville have gjort nogen forskel? 813 01:21:32,320 --> 01:21:35,312 Er det den bedste undskyldning, hun kan tilbyde for ikke at se mig? 814 01:21:35,891 --> 01:21:39,225 Godt, der var andre flydende Ă„rsager. 815 01:21:39,494 --> 01:21:44,159 Lefty, jeg vil hjem pĂ„ Dronning Victoria, og den sejler i eftermiddag. 816 01:21:44,399 --> 01:21:47,892 Nu har jeg reserveret min billet. Ville du komme ned og betale for det? 817 01:21:48,136 --> 01:21:50,833 Jeg sender pengene tilbage til dig nĂ„r jeg kommer hjem. 818 01:21:51,072 --> 01:21:55,134 Hvad med showet? Den Ă„bner i aften. De har ingen til at erstatte dig. 819 01:21:55,677 --> 01:21:59,136 Tror du, jeg kunne mĂžde mennesker efter alt det der er sket? 820 01:21:59,381 --> 01:22:02,282 Vil du komme og hjĂŠlpe mig med min billet, eller vil du ikke? 821 01:22:02,550 --> 01:22:05,747 Okay. Hvis det er sĂ„dan du vil have det. Hvem er jeg til at bekĂŠmpe dig. 822 01:22:05,987 --> 01:22:10,220 I hĂŠnderne pĂ„ en kvinde, Jeg er sĂ„ meget spartel. 823 01:22:29,144 --> 01:22:32,774 Alt er klar. Du har en dejlig hytte flere meter fra skinnen. 824 01:22:33,014 --> 01:22:36,541 - Her er en flaske sĂžsyge piller. - Tak, dem fĂ„r jeg nok brug for. 825 01:22:36,785 --> 01:22:39,413 Lefty tager dem, nĂ„r han gĂ„r til et avis -teater. 826 01:22:39,654 --> 01:22:40,849 - Hvorfor? - Han bliver sĂžsyg ... 827 01:22:41,089 --> 01:22:43,421 ... da han ser flĂ„den komme ind. 828 01:22:44,793 --> 01:22:48,058 Kom nu. Her er vi. 829 01:22:48,263 --> 01:22:50,630 GĂ„ ind og se, hvordan du kan lide det. 830 01:22:59,207 --> 01:23:04,008 - Mor. - SĂ„dan stĂ„r der pĂ„ fĂždselsattesten. 831 01:23:04,846 --> 01:23:07,838 Det er vel den eneste mĂ„de kunne du fortĂŠlle. 832 01:23:13,788 --> 01:23:15,654 Melinda ... 833 01:23:16,024 --> 01:23:17,958 ... gĂžr det ikke hĂ„rdere end det er. 834 01:23:18,660 --> 01:23:20,924 Men jeg troede, du ikke ville se mig. 835 01:23:21,129 --> 01:23:24,895 Du har misforstĂ„et det hele. Jeg ville ikke have, at du skulle se mig. 836 01:23:25,100 --> 01:23:28,331 Hvorfor? Bare fordi du havde hĂ„rdt held? 837 01:23:28,536 --> 01:23:31,096 Det var da jeg skulle have vĂŠret med dig. 838 01:23:33,708 --> 01:23:35,233 Jeg ved det nu, skat. 839 01:23:35,477 --> 01:23:38,970 Hvis vi havde vĂŠret sammen, alt dette ville ikke vĂŠre sket. 840 01:23:39,514 --> 01:23:41,778 Har du set aviserne? 841 01:23:42,117 --> 01:23:44,108 - Tror du pĂ„ det? - SelvfĂžlgelig ikke. 842 01:23:44,352 --> 01:23:48,789 Men du mĂ„ ikke lĂžbe vĂŠk. Eller andre tror, ​​at det er sandt. 843 01:23:49,024 --> 01:23:52,858 Men jeg kan ikke blive efter alle dem forfĂŠrdelige ting de har sagt om mig. 844 01:23:53,061 --> 01:23:56,861 Se, skat, lad vĂŠre med at lave den samme fejl jeg gjorde. 845 01:23:57,065 --> 01:24:01,969 Hele mit liv lĂžb jeg vĂŠk, forsĂžger at skjule sig for ubehagelige ting. 846 01:24:02,170 --> 01:24:04,537 Og se pĂ„ al den ulykke det er forĂ„rsaget. 847 01:24:05,774 --> 01:24:09,369 - Men hvad med Hubbells? - Fru Hubbell kender sandheden nu. 848 01:24:09,577 --> 01:24:11,511 Tak til Lefty. 849 01:24:11,980 --> 01:24:14,813 Den lille mand havde en travl hverdag. 850 01:24:15,016 --> 01:24:16,814 Jeg kan stadig ikke gĂ„ tilbage. 851 01:24:19,287 --> 01:24:21,278 Der er en anden grund. 852 01:24:21,890 --> 01:24:23,619 Tom? 853 01:24:24,559 --> 01:24:26,994 Jeg vil aldrig se ham igen. 854 01:24:27,328 --> 01:24:30,593 Han er ondskabsfuld. Han er hovmodig, nedladende-- 855 01:24:31,299 --> 01:24:34,792 - Hvordan ved du om ham? - Lefty fortalte mig det. 856 01:24:35,870 --> 01:24:40,034 - Du elsker Tom, ikke sandt? - Åh ja. 857 01:24:40,375 --> 01:24:43,504 Se, det er hĂ„rdt for mig at tale som en mor. 858 01:24:43,711 --> 01:24:46,339 Jeg har brug for et par Ăžvelser mere. 859 01:24:46,548 --> 01:24:48,380 Men hvis du elsker den dreng ... 860 01:24:49,084 --> 01:24:50,279 ... mister ham ikke. 861 01:24:50,485 --> 01:24:54,012 Han vil aldrig se pĂ„ mig nu. Ikke efter hvad jeg har sagt til ham. 862 01:24:54,956 --> 01:24:56,822 Han vil se pĂ„ dig. 863 01:24:57,258 --> 01:24:59,158 Og husk dette, skat: 864 01:24:59,360 --> 01:25:03,058 Herfra er det dig og mig sammen. 865 01:25:04,466 --> 01:25:06,127 Mor. 866 01:25:08,336 --> 01:25:09,804 Kan du ikke vente et par minutter? 867 01:25:10,038 --> 01:25:12,871 Passagererne, der har dette vĂŠrelse er om bord. 868 01:25:13,074 --> 01:25:16,908 Hvor lĂŠnge forventer du at bruge dette vĂŠrelse for $ 5? 869 01:25:17,846 --> 01:25:19,541 Lad os komme ned i teatret. 870 01:25:19,747 --> 01:25:24,844 Jeg hader fred og trĂžst. Du har stadig 2 penge du sparede til en regnvejrsdag? 871 01:25:25,053 --> 01:25:27,647 - Ja. Hvorfor? - NĂ„, bryd det ud, det vĂŠlter. 76169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.