All language subtitles for Love.a.Lifetime.2020.EP11.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,420 --> 00:01:30,100 Love a Lifetime 2 00:01:30,100 --> 00:01:32,780 Episode 11 3 00:01:34,039 --> 00:01:35,590 Only when my dad mentioned it just now, 4 00:01:35,590 --> 00:01:36,830 did I learn about it. 5 00:01:40,720 --> 00:01:41,910 Master Rong, 6 00:01:42,190 --> 00:01:43,550 when I got to Lingxu Pavilion earlier, 7 00:01:43,950 --> 00:01:46,039 I didn't investigate it thoroughly 8 00:01:46,479 --> 00:01:48,440 and I even left the Chihua Pill in Lingxu Pavilion. 9 00:01:49,870 --> 00:01:51,190 I'm sorry for that 10 00:01:57,720 --> 00:02:00,400 Well, what's done is done. 11 00:02:01,040 --> 00:02:03,630 Let's forget it. 12 00:02:04,830 --> 00:02:06,720 But I have to remind you of something. 13 00:02:08,160 --> 00:02:09,320 Mei Ying 14 00:02:10,360 --> 00:02:12,470 is very cunning. 15 00:02:13,720 --> 00:02:15,190 Be careful when you give him 16 00:02:16,079 --> 00:02:17,910 medical treatment. 17 00:02:18,910 --> 00:02:20,160 I got it, Master Rong. 18 00:02:20,880 --> 00:02:23,079 Dad, don't worry. 19 00:02:23,880 --> 00:02:25,390 I'll help him take charge of the Hall of Life 20 00:02:26,550 --> 00:02:28,360 and we won't let him take advantage of us. 21 00:02:29,720 --> 00:02:32,520 OK. I trust you two. 22 00:02:35,440 --> 00:02:36,360 Rong Hua, 23 00:02:37,470 --> 00:02:39,390 I hope you've learnt your lesson. 24 00:02:39,720 --> 00:02:41,079 When you get out in the future, 25 00:02:41,190 --> 00:02:43,190 you should be more careful. 26 00:02:44,030 --> 00:02:45,030 OK, I got it. 27 00:02:46,960 --> 00:02:48,110 OK, I'm leaving now. 28 00:02:48,360 --> 00:02:49,320 Take care, Dad. 29 00:02:57,720 --> 00:02:58,630 It seems 30 00:02:58,630 --> 00:03:00,470 the sword cut that you faked on Mei Ying 31 00:03:00,630 --> 00:03:02,550 has fooled your father. 32 00:03:03,440 --> 00:03:04,320 Now, 33 00:03:04,670 --> 00:03:06,550 it's time for him to help us. 34 00:03:06,720 --> 00:03:08,190 My father has always been prudent. 35 00:03:08,600 --> 00:03:09,960 I think he will find it out soon, 36 00:03:10,360 --> 00:03:11,720 no matter how real it looks. 37 00:03:13,910 --> 00:03:14,880 Then, 38 00:03:15,160 --> 00:03:16,190 we'll just have to take our chances. 39 00:03:17,440 --> 00:03:18,440 Since your father 40 00:03:18,440 --> 00:03:20,440 has come here and asked about it, 41 00:03:20,440 --> 00:03:21,520 it means 42 00:03:21,520 --> 00:03:22,079 that Mei Ying has 43 00:03:22,079 --> 00:03:24,190 replied to your father according to our plan. 44 00:03:29,440 --> 00:03:30,910 I've really underestimated Lin Jing before! 45 00:03:31,720 --> 00:03:32,910 He has easily done a good job 46 00:03:33,390 --> 00:03:35,190 in borrowing a knife to kill a man. 47 00:03:35,520 --> 00:03:38,190 That disciple contradicted Rong Hua in public, 48 00:03:38,390 --> 00:03:40,079 which made him a thorn in Lin Jing's side. 49 00:03:40,630 --> 00:03:42,670 Now he embarrassed me under the guise of Master Rong, 50 00:03:43,190 --> 00:03:44,550 which has not only settled an old score, 51 00:03:45,000 --> 00:03:47,160 but also injured the Hall of Emptiness. 52 00:03:48,520 --> 00:03:49,520 I heard that 53 00:03:49,829 --> 00:03:52,960 after seeing Mei Ying, Master Rong went to the Hall of Life. 54 00:03:54,190 --> 00:03:56,960 What is it that Master Rong is trying to find out? 55 00:03:57,670 --> 00:03:58,960 Why did he go to see only Rong Hua 56 00:03:59,190 --> 00:04:00,720 after seeing Mei Ying? 57 00:04:01,190 --> 00:04:02,520 After being caught, 58 00:04:03,160 --> 00:04:04,520 Mei Ying has been interrogated by Master Rong in person. 59 00:04:05,720 --> 00:04:08,470 We've got no clue and I think we can do nothing now. 60 00:04:09,320 --> 00:04:10,630 If we go and interrogate Mei Ying 61 00:04:10,720 --> 00:04:12,030 at this critical moment, 62 00:04:12,630 --> 00:04:15,030 I'm afraid that we might look suspicious and expose ourselves. 63 00:04:15,320 --> 00:04:16,390 Tell every disciple of the Hall of Emptiness 64 00:04:17,070 --> 00:04:18,070 to behave themselves 65 00:04:18,070 --> 00:04:20,160 in these days. 66 00:04:20,640 --> 00:04:21,950 If any one of them doesn't behave themselves, 67 00:04:22,200 --> 00:04:24,720 I will punish them severely without mercy before Master Rong. 68 00:04:26,000 --> 00:04:26,720 Besides, 69 00:04:27,720 --> 00:04:28,390 these days, 70 00:04:28,830 --> 00:04:30,350 don't mess with Mei Ying. 71 00:04:31,950 --> 00:04:33,830 We'll figure out what to do later. 72 00:04:50,110 --> 00:04:51,600 I know you're quite busy, 73 00:04:51,950 --> 00:04:52,720 and I'm wondering 74 00:04:52,720 --> 00:04:54,000 if I'll disturb you for coming here 75 00:04:54,000 --> 00:04:54,950 without being invited. 76 00:05:01,040 --> 00:05:02,390 It seems that Master Rong really 77 00:05:02,390 --> 00:05:03,550 trusts Lin Jing these days, 78 00:05:04,000 --> 00:05:05,600 otherwise he wouldn't have let an outsider like you 79 00:05:05,720 --> 00:05:07,320 get around Longyin City on your own. 80 00:05:07,950 --> 00:05:08,920 What did you say? 81 00:05:14,070 --> 00:05:15,110 Anyway, 82 00:05:15,600 --> 00:05:16,830 I did help in seriously wounding 83 00:05:16,830 --> 00:05:18,160 Mo Huan the other day, 84 00:05:19,110 --> 00:05:22,320 which has made me at least a guest in Longyin City. 85 00:05:22,950 --> 00:05:25,070 Master Rong is a respectable man 86 00:05:25,320 --> 00:05:26,880 that has a proper way of treating guests. 87 00:05:34,760 --> 00:05:35,720 What are you doing? 88 00:05:37,000 --> 00:05:37,600 Look at you! 89 00:05:37,790 --> 00:05:39,159 Your hands are so cold. 90 00:05:40,640 --> 00:05:41,790 The winter here 91 00:05:41,790 --> 00:05:43,200 is much colder than that in Jiangnan. 92 00:05:44,070 --> 00:05:44,920 It's none of your business! 93 00:05:47,550 --> 00:05:48,720 What do you want to do? 94 00:06:02,440 --> 00:06:03,720 When will you let go of my hand? 95 00:06:09,830 --> 00:06:11,070 Sorry if I've offended you. 96 00:06:33,200 --> 00:06:34,230 Just now you said 97 00:06:34,550 --> 00:06:36,070 that the winter here was so cold. 98 00:06:36,550 --> 00:06:38,440 Then why did you take me here 99 00:06:38,720 --> 00:06:39,760 on the city wall? 100 00:06:39,760 --> 00:06:41,320 Longyin City lies in the extreme 101 00:06:41,320 --> 00:06:42,200 and boundless north. 102 00:06:42,640 --> 00:06:43,760 In winter, 103 00:06:43,760 --> 00:06:45,720 it's extremely cold and secluded. 104 00:06:46,640 --> 00:06:48,880 I can't see why you father built the city here. 105 00:06:49,670 --> 00:06:51,000 Was it because he wanted 106 00:06:51,159 --> 00:06:52,920 all the disciples of Longyin City to get their minds trained here? 107 00:06:54,760 --> 00:06:55,880 To choose here 108 00:06:56,040 --> 00:06:57,390 is for the Chihua Pill. 109 00:06:57,720 --> 00:06:59,110 The Chihua Pill is cold in nature 110 00:06:59,640 --> 00:07:01,000 and it can't come into being 111 00:07:01,110 --> 00:07:02,390 when it's not in the extreme places. 112 00:07:10,600 --> 00:07:11,480 This is odd. 113 00:07:11,480 --> 00:07:13,440 I barely see your father go out alone. 114 00:07:13,440 --> 00:07:14,760 I wonder what it is for 115 00:07:15,350 --> 00:07:17,040 that Master Rong has to go out in person. 116 00:07:19,160 --> 00:07:21,390 Master Rong goes out of the city every winter. 117 00:07:21,950 --> 00:07:22,950 He must have gone out 118 00:07:22,950 --> 00:07:24,440 to buy some superior fox-fur robes for Rong Hua. 119 00:07:25,110 --> 00:07:26,350 Rong Hua has the cold disease 120 00:07:26,720 --> 00:07:28,880 and it's hard for her to survive the winter here. 121 00:07:30,950 --> 00:07:32,640 Isn't it easy to get some fox-fur robes? 122 00:07:32,830 --> 00:07:34,159 He could have just asked someone to do it. 123 00:07:34,600 --> 00:07:36,600 Why does he do it in person? 124 00:07:36,720 --> 00:07:37,790 Master Rong wants 125 00:07:38,320 --> 00:07:39,880 to take care of Rong Hua himself. 126 00:07:40,510 --> 00:07:41,670 He wants to buy it in person, 127 00:07:41,830 --> 00:07:43,110 and no one can stop him. 128 00:07:43,790 --> 00:07:44,950 Don't you want to know 129 00:07:44,950 --> 00:07:46,510 what your father has been trying to hide? 130 00:07:47,040 --> 00:07:47,950 He doesn't have 131 00:07:48,110 --> 00:07:49,640 to buy fox-fur robes every year, right? 132 00:07:53,510 --> 00:07:54,440 What? 133 00:07:54,880 --> 00:07:56,640 You dare not to do it because you're afraid that you might be caught? 134 00:07:57,600 --> 00:07:59,270 You had nothing to do in the Hall of Emptiness, 135 00:07:59,270 --> 00:08:01,670 but now you're so curious about the whereabouts of Master Rong. 136 00:08:02,200 --> 00:08:02,920 So did 137 00:08:03,270 --> 00:08:05,230 Lin Jing send you here for something? 138 00:08:06,920 --> 00:08:07,880 You've mistaken me. 139 00:08:08,110 --> 00:08:09,600 Whether Lin Jing has asked me to do it or not doesn't matter. 140 00:08:10,110 --> 00:08:11,270 Don't you want to know 141 00:08:11,600 --> 00:08:12,320 what your father has 142 00:08:12,320 --> 00:08:13,550 been doing these years? 143 00:08:16,270 --> 00:08:17,920 Master Rong has always been prudent. 144 00:08:18,270 --> 00:08:19,550 Don't get caught. 145 00:08:20,110 --> 00:08:21,230 Or you'll take 146 00:08:21,350 --> 00:08:22,640 all the consequences! 147 00:08:23,830 --> 00:08:25,160 It's my pleasure 148 00:08:25,160 --> 00:08:26,440 to share your burden. 149 00:08:28,230 --> 00:08:29,000 Let's go. 150 00:08:44,280 --> 00:08:45,550 How could you be like this? 151 00:08:45,670 --> 00:08:46,710 Don't you know who's been kind to you? 152 00:08:47,280 --> 00:08:48,550 We worked so hard to help you, 153 00:08:48,550 --> 00:08:49,670 but you don't appreciate it at all. 154 00:08:49,910 --> 00:08:51,280 We shouldn't have helped you at the beginning. 155 00:08:51,640 --> 00:08:52,790 You're so unreasonable! 156 00:08:55,200 --> 00:08:56,000 Auntie? 157 00:08:59,710 --> 00:09:00,400 Hua, 158 00:09:00,590 --> 00:09:01,670 what happened? 159 00:09:01,960 --> 00:09:04,320 I've never seen you so mad before. 160 00:09:04,320 --> 00:09:05,080 Auntie, 161 00:09:05,350 --> 00:09:06,880 are you here to see Mei Ying? 162 00:09:08,200 --> 00:09:10,440 I haven't seen him after I saw him in the Black Room the other day. 163 00:09:10,440 --> 00:09:12,520 And I wonder how his health is. 164 00:09:13,000 --> 00:09:13,790 Auntie, 165 00:09:14,150 --> 00:09:15,230 someone like him 166 00:09:15,230 --> 00:09:16,710 isn't worth your concern. 167 00:09:17,640 --> 00:09:18,960 Why would you say that? 168 00:09:21,080 --> 00:09:22,440 He is so hateful. 169 00:09:22,840 --> 00:09:23,760 In order to help him, 170 00:09:24,000 --> 00:09:25,640 we used the best medicinal materials 171 00:09:25,790 --> 00:09:27,080 and we took care of him so carefully, 172 00:09:27,350 --> 00:09:28,470 but now, 173 00:09:28,470 --> 00:09:30,520 he complains about everything here. 174 00:09:30,790 --> 00:09:32,550 We shouldn't have saved him. 175 00:09:33,520 --> 00:09:34,520 Don't say that. 176 00:09:34,520 --> 00:09:36,470 There's no need to get mad for small things like this. 177 00:09:36,760 --> 00:09:38,590 His life is in your father's hands, 178 00:09:39,030 --> 00:09:40,550 so I don't think he dares to do anything reckless. 179 00:09:42,790 --> 00:09:43,790 Auntie, 180 00:09:44,320 --> 00:09:45,350 I think 181 00:09:45,670 --> 00:09:47,110 since my dad isn't here, 182 00:09:47,110 --> 00:09:48,470 we could give him a hard time. 183 00:09:48,790 --> 00:09:50,230 With your skills, 184 00:09:50,470 --> 00:09:52,110 we can easily make him miserable. 185 00:09:54,400 --> 00:09:55,590 You naughty girl, 186 00:09:56,400 --> 00:09:57,550 if I do so, 187 00:09:57,550 --> 00:09:58,910 you'll be happy, 188 00:09:59,280 --> 00:10:00,760 but Master Rong 189 00:10:00,880 --> 00:10:02,470 will blame me for this. 190 00:10:03,760 --> 00:10:04,550 Well, 191 00:10:04,670 --> 00:10:05,710 let's go and check on him. 192 00:10:05,710 --> 00:10:06,910 No, I don't want to. 193 00:10:07,440 --> 00:10:09,400 You didn't see 194 00:10:09,400 --> 00:10:11,640 how hateful he was 195 00:10:11,640 --> 00:10:12,840 when he blew up at me just now. 196 00:10:13,350 --> 00:10:14,470 No, I won't go. 197 00:10:16,320 --> 00:10:17,520 Auntie, 198 00:10:18,550 --> 00:10:20,550 why should we care about someone like him? 199 00:10:20,710 --> 00:10:21,640 Let's go. 200 00:10:22,000 --> 00:10:23,000 Come on! 201 00:10:40,080 --> 00:10:41,000 Come inside! 202 00:10:57,710 --> 00:10:59,000 Be careful! 203 00:10:59,590 --> 00:11:01,280 Rong Jingfeng has always been prudent. 204 00:11:01,280 --> 00:11:03,000 Any small changes in this room 205 00:11:03,000 --> 00:11:04,350 will be noticed by him. 206 00:11:05,150 --> 00:11:05,910 How careless you are! 207 00:11:05,910 --> 00:11:07,110 Just stay there and touch nothing! 208 00:11:15,710 --> 00:11:17,670 As the Young Master of Lingxu Pavilion, 209 00:11:18,760 --> 00:11:19,790 you've been working really hard 210 00:11:19,790 --> 00:11:21,440 just to get an antidote. 211 00:11:22,440 --> 00:11:23,320 Nalan Yue, 212 00:11:23,790 --> 00:11:25,200 good for you! 213 00:11:25,960 --> 00:11:28,110 But you can't wrap fire in paper. 214 00:11:31,440 --> 00:11:32,440 You don't need 215 00:11:32,550 --> 00:11:33,960 to worry about it. 216 00:11:35,790 --> 00:11:38,350 With the help of your Plum Blossom Spell, 217 00:11:38,710 --> 00:11:39,550 no one 218 00:11:39,550 --> 00:11:41,110 will notice it for now. 219 00:11:41,670 --> 00:11:43,110 And I'll make the best use of the time I can get. 220 00:11:45,000 --> 00:11:46,840 I can see that you're so certain about it. 221 00:11:47,640 --> 00:11:49,670 But what makes you think that I'll help you? 222 00:11:52,910 --> 00:11:53,790 Earlier, 223 00:11:54,710 --> 00:11:56,440 Rong Hua gave you the martial arts book 224 00:11:56,440 --> 00:11:57,400 of your family 225 00:11:57,960 --> 00:11:59,000 and that's because 226 00:11:59,080 --> 00:12:00,710 she wants you to help me. 227 00:12:01,520 --> 00:12:03,000 You must be clear about it. 228 00:12:24,790 --> 00:12:26,470 I'm not surprised that you want to do this, 229 00:12:27,590 --> 00:12:28,910 but I didn't expect 230 00:12:30,590 --> 00:12:32,350 that Miss Rong Hua would help you. 231 00:12:37,590 --> 00:12:39,760 It seems she's really in love with you. 232 00:12:43,880 --> 00:12:44,790 Nalan Yue, 233 00:12:46,320 --> 00:12:47,710 you've hurt my little sister, 234 00:12:48,400 --> 00:12:49,790 but please don't hurt her. 235 00:12:51,200 --> 00:12:52,520 It seems 236 00:12:53,030 --> 00:12:55,280 that you really care about my grand-disciple. 237 00:12:56,760 --> 00:12:57,880 Here's my advice for you. 238 00:12:58,200 --> 00:12:59,590 Just forget about her. 239 00:13:01,320 --> 00:13:03,110 I won't give you any chance. 240 00:13:26,590 --> 00:13:28,550 Have you really got some clues? 241 00:13:29,670 --> 00:13:31,200 No. 242 00:13:31,200 --> 00:13:32,350 I've found nothing. 243 00:13:36,520 --> 00:13:38,280 When the Chihua Pill is to come into being, 244 00:13:39,710 --> 00:13:42,110 help me get into the garden with your Plum Blossom Spell, 245 00:13:42,910 --> 00:13:43,880 and then 246 00:13:43,880 --> 00:13:46,080 you'll have the chance to leave here. 247 00:13:47,080 --> 00:13:47,960 Leave here? 248 00:13:49,710 --> 00:13:50,960 Where can I go? 249 00:13:51,790 --> 00:13:53,110 With Rong Jingfeng's power, 250 00:13:53,230 --> 00:13:54,840 he can kill me so easily. 251 00:13:57,400 --> 00:13:59,230 Or will Lingxu Pavilion protect me? 252 00:14:02,440 --> 00:14:03,320 Maybe, 253 00:14:04,640 --> 00:14:06,150 as the head of a hall here, 254 00:14:06,440 --> 00:14:08,080 you can help me become a member of Longyin City. 255 00:14:10,350 --> 00:14:11,470 Or maybe, 256 00:14:12,350 --> 00:14:14,000 I can become someone like Master Xiao, 257 00:14:14,000 --> 00:14:15,400 to work for Rong Jingfeng. 258 00:14:21,030 --> 00:14:23,110 You're the Young Master of Lingxu Pavilion and the head of a hall here, 259 00:14:23,670 --> 00:14:25,520 so it's not hard for you, right? 260 00:14:29,880 --> 00:14:31,670 Your cold disease attacked again the other day, 261 00:14:31,840 --> 00:14:33,280 and you must be weak now. 262 00:14:34,280 --> 00:14:36,320 The winter is coming. 263 00:14:36,840 --> 00:14:38,400 You should be more careful. 264 00:14:39,150 --> 00:14:40,320 Don't worry, Auntie. 265 00:14:40,440 --> 00:14:41,150 Lin Jing has been taking 266 00:14:41,150 --> 00:14:42,790 care of me every day. 267 00:14:42,960 --> 00:14:44,550 And I've gained so much weight lately. 268 00:14:45,110 --> 00:14:46,760 How would I still be afraid of the cold? 269 00:14:47,960 --> 00:14:49,280 Lin Jing 270 00:14:49,320 --> 00:14:50,670 looks unreliable, 271 00:14:50,910 --> 00:14:52,440 but he's really good 272 00:14:52,440 --> 00:14:53,840 at taking care of others. 273 00:14:57,320 --> 00:14:58,320 Auntie, 274 00:14:58,670 --> 00:14:59,880 sorry. 275 00:15:00,280 --> 00:15:02,440 I didn't mean to lie to you. 276 00:15:04,960 --> 00:15:06,320 Auntie looks so... 277 00:15:12,320 --> 00:15:13,320 Auntie, 278 00:15:13,670 --> 00:15:14,840 your pulse... 279 00:15:16,670 --> 00:15:17,880 I'm fine. 280 00:15:18,150 --> 00:15:19,550 No, you're not. 281 00:15:20,080 --> 00:15:21,880 There're a lot of toxins in your body. 282 00:15:22,080 --> 00:15:23,400 You've been making poisons every day. 283 00:15:23,400 --> 00:15:25,000 How could you be fine? 284 00:15:25,880 --> 00:15:27,000 I know what I'm doing. 285 00:15:27,440 --> 00:15:28,320 No! 286 00:15:28,320 --> 00:15:30,000 Come to my room with me. 287 00:15:30,280 --> 00:15:31,640 You're poisoned like this, 288 00:15:31,790 --> 00:15:33,400 but my dad still knows nothing about it. 289 00:15:34,000 --> 00:15:35,440 Your father has been busy lately. 290 00:15:36,000 --> 00:15:37,320 I shouldn't bother him. 291 00:15:37,910 --> 00:15:38,840 Master, 292 00:15:39,110 --> 00:15:40,150 come and have a look! 293 00:15:40,400 --> 00:15:41,760 My auntie's body... 294 00:15:44,790 --> 00:15:46,440 Is it because of the poison? 295 00:15:46,840 --> 00:15:48,440 I knew something would go wrong. 296 00:15:48,440 --> 00:15:49,670 Come with me to the Hall of Life! 297 00:15:50,080 --> 00:15:51,080 Bai, 298 00:15:51,080 --> 00:15:51,880 I'm fine. 299 00:15:51,880 --> 00:15:52,520 You... 300 00:15:52,670 --> 00:15:53,670 Auntie, 301 00:15:54,030 --> 00:15:55,550 don't wait for my dad. 302 00:15:55,880 --> 00:15:57,200 The one who cares about you 303 00:15:57,550 --> 00:15:58,760 is in front of you right now. 304 00:15:58,760 --> 00:15:59,470 I... 305 00:16:00,150 --> 00:16:01,550 You naughty girl, 306 00:16:01,550 --> 00:16:02,960 don't talk nonsense! 307 00:16:03,200 --> 00:16:04,110 Let's go. 308 00:16:04,110 --> 00:16:05,640 I'll see what I can do to help. 309 00:16:05,910 --> 00:16:06,790 -I... -Go! 310 00:16:06,790 --> 00:16:07,550 Come with me! 311 00:16:07,550 --> 00:16:08,150 You have to come with me. 312 00:16:08,150 --> 00:16:09,640 -Let's go! -Bai, I'm really fine. 313 00:16:09,640 --> 00:16:10,590 Let's go! 314 00:16:13,440 --> 00:16:14,790 The home-made bamboo basket! 315 00:16:14,790 --> 00:16:15,960 They're solid and durable! 316 00:16:15,960 --> 00:16:17,280 Come and have a look! 317 00:16:17,880 --> 00:16:18,960 Not bad! 318 00:16:23,200 --> 00:16:25,000 Sachet! Pendants! And accessories! 319 00:16:25,000 --> 00:16:26,320 Come and have a look! 320 00:16:29,000 --> 00:16:31,320 Sugar-coated haws! 321 00:16:33,230 --> 00:16:36,230 Sweet and big sugar-coated haws! 322 00:16:37,030 --> 00:16:38,150 He has left. 323 00:16:40,670 --> 00:16:42,030 Who are you? 324 00:16:42,760 --> 00:16:43,350 Is my daughter 325 00:16:43,350 --> 00:16:44,710 safe and sound? 326 00:16:45,000 --> 00:16:45,840 Don't worry. 327 00:16:45,840 --> 00:16:47,470 We just need to use your carriage. 328 00:16:47,470 --> 00:16:48,590 And we won't hurt you. 329 00:16:49,910 --> 00:16:51,350 They're solid and durable! 330 00:16:51,350 --> 00:16:52,710 Come and have a look! 331 00:16:55,840 --> 00:16:56,840 Mom. 332 00:16:59,840 --> 00:17:00,960 This shop 333 00:17:01,280 --> 00:17:03,110 sells things like fur and feather. 334 00:17:03,640 --> 00:17:05,829 It's said that the store owner just came back from the northern wastelands 335 00:17:06,349 --> 00:17:07,349 and they sell 336 00:17:07,349 --> 00:17:08,950 superior fur products. 337 00:17:09,760 --> 00:17:11,400 And there's nothing special. 338 00:17:11,560 --> 00:17:12,310 Don't worry. 339 00:17:12,310 --> 00:17:13,520 When we get somewhere safe, 340 00:17:13,520 --> 00:17:14,710 we'll leave at once. 341 00:17:15,109 --> 00:17:15,950 Let's go. 342 00:17:15,950 --> 00:17:17,109 Let's leave here. 343 00:17:20,800 --> 00:17:23,069 I asked the disciples to search the woods where the antidote was snatched away 344 00:17:24,280 --> 00:17:25,680 and they found this crystal ball. 345 00:17:32,400 --> 00:17:34,230 It seems that it was the Snow Union 346 00:17:34,830 --> 00:17:36,040 that took the antidote away. 347 00:17:36,920 --> 00:17:38,190 I think so too. 348 00:17:38,710 --> 00:17:40,350 The Snow Union took the antidote 349 00:17:40,920 --> 00:17:42,400 and then Mo Huan had the antidote. 350 00:17:42,800 --> 00:17:45,070 I don't think it's a coincidence. 351 00:17:46,160 --> 00:17:47,160 But this time Mo Huan came to 352 00:17:47,160 --> 00:17:49,400 Lingxu Pavilion in person with the antidote, 353 00:17:50,470 --> 00:17:52,400 which made me in her debt. 354 00:17:52,830 --> 00:17:54,430 Mo Huan's whereabouts are uncertain 355 00:17:54,640 --> 00:17:57,040 and no one in Lingxu Pavilion can stop her. 356 00:17:57,230 --> 00:17:58,430 If we can't have a counterplan, 357 00:17:58,950 --> 00:18:00,350 I'm afraid she would hurt you. 358 00:18:01,880 --> 00:18:03,230 Let alone Lingxu Pavilion, 359 00:18:03,920 --> 00:18:06,470 I'm afraid no one in this world can stop her. 360 00:18:07,280 --> 00:18:09,230 But the Snow Union has been exposed 361 00:18:09,430 --> 00:18:10,590 when they took the antidote this time 362 00:18:10,590 --> 00:18:13,310 and the force behind it will come out soon. 363 00:18:13,640 --> 00:18:14,920 So you think 364 00:18:15,280 --> 00:18:17,880 that the Snow Union is also in the charge of Mo Huan? 365 00:18:18,950 --> 00:18:20,310 Don't make it public, 366 00:18:20,640 --> 00:18:22,280 and don't tell my son about it. 367 00:18:23,520 --> 00:18:24,920 Send him a letter, 368 00:18:25,710 --> 00:18:27,950 telling him that I've got the antidote. 369 00:18:29,110 --> 00:18:29,920 Yes. 370 00:18:30,280 --> 00:18:30,830 Besides, 371 00:18:30,830 --> 00:18:32,070 get things ready 372 00:18:33,070 --> 00:18:34,760 and I'm going to the Snow Union. 373 00:18:35,880 --> 00:18:37,160 Since you know the Snow Union 374 00:18:37,160 --> 00:18:38,430 is in the charge of Mo Huan, 375 00:18:39,070 --> 00:18:41,070 then why do you still want to go there? 376 00:18:41,190 --> 00:18:42,760 She can't do anything to me now. 377 00:18:44,040 --> 00:18:45,230 Just do as I asked. 378 00:18:46,640 --> 00:18:47,470 Yes. 379 00:18:58,000 --> 00:18:59,160 Apart from 380 00:18:59,430 --> 00:19:01,430 being rich in fur products like fox-fur robes, 381 00:19:01,920 --> 00:19:04,400 what else are the northern wastelands rich in? 382 00:19:05,470 --> 00:19:06,590 The northern wastelands... 383 00:19:07,470 --> 00:19:09,000 My master mentioned it to me 384 00:19:09,350 --> 00:19:11,000 that the Ling Sect used to be in the northern wastelands. 385 00:19:11,430 --> 00:19:12,830 And then in order to expand their sphere of influence, 386 00:19:12,830 --> 00:19:14,800 they headed all the way down and took control of the entire Jianghu of the Central Plain. 387 00:19:15,560 --> 00:19:17,800 They survived in that harsh 388 00:19:17,800 --> 00:19:18,950 living conditions, 389 00:19:18,950 --> 00:19:21,310 which means they had very strong willpower. 390 00:19:23,400 --> 00:19:24,560 No wonder 391 00:19:25,190 --> 00:19:26,880 that Rong Su became totally different 392 00:19:27,280 --> 00:19:28,680 at the mention of the northern wastelands. 393 00:19:30,760 --> 00:19:31,560 Look. 394 00:19:31,560 --> 00:19:32,800 It's also recorded in this book. 395 00:19:34,710 --> 00:19:36,040 I wonder if it can be of help. 396 00:19:44,470 --> 00:19:46,280 It's getting colder recently. 397 00:19:46,760 --> 00:19:47,830 Don't let these things 398 00:19:47,830 --> 00:19:49,070 affect your health. 399 00:19:49,280 --> 00:19:49,920 Have the decoction here 400 00:19:50,400 --> 00:19:51,760 when it's still hot. 401 00:20:01,640 --> 00:20:02,470 Well, 402 00:20:02,710 --> 00:20:05,110 don't worry too much for the antidote. 403 00:20:05,280 --> 00:20:07,070 Have a hot cup of wine to get warm. 404 00:20:23,000 --> 00:20:23,880 What's wrong? 405 00:20:24,040 --> 00:20:25,110 Something wrong with the wine? 406 00:20:31,400 --> 00:20:33,070 There's nothing wrong with the wine in the pot, 407 00:20:33,520 --> 00:20:34,880 but the wine in my cup 408 00:20:35,280 --> 00:20:36,280 is sour. 409 00:20:37,040 --> 00:20:38,040 Sour? 410 00:20:45,350 --> 00:20:47,040 You must have got some powder 411 00:20:47,190 --> 00:20:48,430 on your hands just now, 412 00:20:48,920 --> 00:20:50,350 and then the powder got into the cup. 413 00:20:51,830 --> 00:20:53,520 What exactly is it 414 00:20:53,920 --> 00:20:55,880 that can change the taste of the wine instantly? 415 00:20:57,920 --> 00:20:58,880 I've got it! 416 00:20:59,520 --> 00:21:00,830 It's the ice crystal in the northern wastelands. 417 00:21:04,000 --> 00:21:05,190 The ice crystal? 418 00:21:05,830 --> 00:21:08,190 The ice crystal is the center part of the Millennium Ice Lotus. 419 00:21:08,560 --> 00:21:10,680 They grow in the extremely cold north 420 00:21:11,040 --> 00:21:13,280 and can be only found on cliffs. 421 00:21:13,880 --> 00:21:15,350 Its center part never melts all year round. 422 00:21:15,350 --> 00:21:17,560 One has to break it with their internal force 423 00:21:17,560 --> 00:21:18,640 before taking it. 424 00:21:23,800 --> 00:21:24,950 No wonder that Rong Jingfeng 425 00:21:24,950 --> 00:21:26,560 has to practice in isolation for several days 426 00:21:26,760 --> 00:21:28,310 after making the antidote every time. 427 00:21:29,160 --> 00:21:30,430 It seems that making the ice crystal 428 00:21:30,800 --> 00:21:32,310 consumes a lot of internal force. 429 00:21:35,190 --> 00:21:36,560 Come and sit down. 430 00:21:36,560 --> 00:21:37,640 Have the decoction now. 431 00:21:49,470 --> 00:21:51,880 I asked Lu Yizhou to distract Rong Su, 432 00:21:52,830 --> 00:21:54,400 but unexpectedly, 433 00:21:54,400 --> 00:21:55,950 he brought me this clue. 434 00:21:58,160 --> 00:21:59,070 It seems 435 00:21:59,640 --> 00:22:01,760 that it's the reason why Rong Jingfeng 436 00:22:02,160 --> 00:22:03,680 gets out of the city every year. 437 00:22:05,800 --> 00:22:07,830 In others' eyes, to be the head of a hall in Longyin City 438 00:22:07,830 --> 00:22:08,920 is great, 439 00:22:08,920 --> 00:22:09,950 but actually, 440 00:22:10,430 --> 00:22:11,830 it's miserable. 441 00:22:12,760 --> 00:22:14,880 Ziyan has been making the poison for you every day 442 00:22:14,950 --> 00:22:16,560 and the toxins have got into her body 443 00:22:16,560 --> 00:22:18,040 and heart meridians. 444 00:22:18,160 --> 00:22:19,590 No one can talk her out of it, 445 00:22:19,590 --> 00:22:21,560 and she insists doing it to your satisfaction. 446 00:22:21,680 --> 00:22:22,760 But you, 447 00:22:23,800 --> 00:22:26,520 you just sit here and do nothing. 448 00:22:27,520 --> 00:22:29,040 You're the master, 449 00:22:29,040 --> 00:22:31,190 so you think you can hurt others like this? 450 00:22:32,760 --> 00:22:34,470 Make it clear today! 451 00:22:34,470 --> 00:22:36,070 What do you think about her? 452 00:22:36,310 --> 00:22:37,110 How could you just ignore her affection for you? 453 00:22:37,110 --> 00:22:38,280 What exactly do you want? 454 00:22:40,230 --> 00:22:41,110 Bai, 455 00:22:41,350 --> 00:22:42,400 I will ask someone else 456 00:22:42,920 --> 00:22:44,590 to take care of Ziyan. 457 00:22:44,590 --> 00:22:45,830 Someone else? 458 00:22:46,350 --> 00:22:47,920 Do you think she needs someone else? 459 00:22:52,470 --> 00:22:53,560 Please sit down 460 00:22:53,560 --> 00:22:54,400 and calm down. 461 00:22:54,400 --> 00:22:55,110 We can talk it through. 462 00:22:55,110 --> 00:22:56,110 How can I calm down? 463 00:22:57,640 --> 00:22:59,040 Rong Jingfeng, I'm telling you! 464 00:22:59,640 --> 00:23:00,640 From now on, 465 00:23:00,640 --> 00:23:02,590 I won't let you see Ziyan again! 466 00:23:04,160 --> 00:23:04,830 By the way, 467 00:23:05,110 --> 00:23:06,310 in the next spring, 468 00:23:06,590 --> 00:23:07,640 I'll take her and leave. 469 00:23:07,920 --> 00:23:10,160 By then, you can be in Longyin City all alone 470 00:23:10,160 --> 00:23:11,590 for the rest of your life! 471 00:23:12,400 --> 00:23:13,400 Stop! 472 00:23:13,920 --> 00:23:15,160 You're being unreasonable! 473 00:23:15,640 --> 00:23:16,560 Where do you want to take her? 474 00:23:16,560 --> 00:23:18,000 What would happen to her after she leaves? 475 00:23:18,230 --> 00:23:19,160 I'm telling you! 476 00:23:19,350 --> 00:23:21,400 You will get her into trouble if you take her away from here. 477 00:23:23,000 --> 00:23:24,000 Besides, 478 00:23:24,160 --> 00:23:25,800 you know the rules of Longyin City. 479 00:23:26,590 --> 00:23:27,880 You know what the consequences are 480 00:23:28,040 --> 00:23:29,590 to leave Longyin City. 481 00:23:29,590 --> 00:23:31,110 I don't care about your rules! 482 00:23:31,590 --> 00:23:33,470 I'm a man of my word. 483 00:23:33,710 --> 00:23:34,230 How dare you! 484 00:23:34,230 --> 00:23:35,310 Of course I dare! 485 00:23:35,920 --> 00:23:36,640 -Dad! -You... 486 00:23:37,280 --> 00:23:38,110 Master. 487 00:23:38,110 --> 00:23:39,640 It doesn't help to quarrel! 488 00:23:40,310 --> 00:23:41,400 The most important thing right now 489 00:23:41,400 --> 00:23:42,760 is to save auntie's life. 490 00:23:44,160 --> 00:23:45,640 I will take care of your auntie. 491 00:23:46,000 --> 00:23:47,350 She'll be fine! 492 00:23:56,110 --> 00:23:56,920 Dad, 493 00:23:57,400 --> 00:23:58,640 don't be mad. 494 00:23:59,710 --> 00:24:00,920 Auntie has really done a lot 495 00:24:01,160 --> 00:24:03,070 for Longyin City these years. 496 00:24:04,920 --> 00:24:05,760 Why can't you just... 497 00:24:06,520 --> 00:24:07,710 That's it, Hua. 498 00:24:07,920 --> 00:24:08,920 Don't say it. 499 00:24:10,160 --> 00:24:11,640 I'm really tired. 500 00:24:20,040 --> 00:24:20,830 Dad, 501 00:24:21,640 --> 00:24:23,830 are you really so cold-blooded? 502 00:24:24,640 --> 00:24:26,640 Auntie really loves you. 503 00:24:27,830 --> 00:24:29,310 We've seen how kind 504 00:24:29,560 --> 00:24:31,160 my master is to auntie, 505 00:24:32,110 --> 00:24:34,470 but you've never cared about her. 506 00:24:54,920 --> 00:24:56,070 After so many years, 507 00:24:56,560 --> 00:24:58,640 how could I ignore Ziyan's affection for me? 508 00:24:59,350 --> 00:25:01,280 But how could I respond to her affection? 509 00:25:07,070 --> 00:25:08,640 What are you mad at? 510 00:25:09,160 --> 00:25:10,400 You're a mature man. 511 00:25:10,400 --> 00:25:12,230 There's no need for you to be jealous of Rong Jingfeng. 512 00:25:12,800 --> 00:25:14,520 I'm not jealous of him! 513 00:25:16,640 --> 00:25:18,160 Yes, you are! 514 00:25:21,640 --> 00:25:22,640 Listen to me. 515 00:25:23,040 --> 00:25:24,920 Since you have time to argue with Rong Jingfeng, 516 00:25:24,920 --> 00:25:25,920 why don't you spend the time 517 00:25:25,920 --> 00:25:28,230 on taking care of Ms. Ziyan? 518 00:25:29,160 --> 00:25:31,160 Don't mind whom she's in love with. 519 00:25:31,400 --> 00:25:32,590 You've been 520 00:25:32,590 --> 00:25:34,040 so kind to her 521 00:25:34,040 --> 00:25:35,310 this whole time 522 00:25:35,310 --> 00:25:37,040 and she must have been moved. 523 00:25:38,920 --> 00:25:40,920 When I'm kind to someone, 524 00:25:40,920 --> 00:25:42,520 I'm not kind to them 525 00:25:42,520 --> 00:25:43,920 for anything in return. 526 00:25:45,110 --> 00:25:47,640 But Rong Jingfeng is being so cruel and unrelenting, 527 00:25:47,640 --> 00:25:48,920 and I just couldn't stand it. 528 00:25:50,350 --> 00:25:51,470 In order to 529 00:25:51,880 --> 00:25:53,920 make the poison in the Black Room, 530 00:25:54,070 --> 00:25:56,110 a lot of toxins have got into the skin of Ziyan, 531 00:25:56,230 --> 00:25:57,400 which made her unconscious now 532 00:25:57,400 --> 00:25:58,830 and she... 533 00:26:00,920 --> 00:26:02,470 I've been taking care 534 00:26:02,470 --> 00:26:04,280 of her by her side this whole time. 535 00:26:04,710 --> 00:26:05,920 But Ziyan... 536 00:26:12,280 --> 00:26:14,160 When Ziyan got hold of my clothes, 537 00:26:14,830 --> 00:26:17,160 she asked for Rong Jingfeng. 538 00:26:23,160 --> 00:26:24,400 But Rong Jingfeng 539 00:26:24,880 --> 00:26:26,470 didn't even care about her well-being. 540 00:26:26,470 --> 00:26:27,000 You say, 541 00:26:27,000 --> 00:26:28,160 how could I stand this? 542 00:26:32,070 --> 00:26:33,000 I think 543 00:26:33,880 --> 00:26:34,800 we should 544 00:26:34,800 --> 00:26:36,560 look at the bright side. 545 00:26:40,230 --> 00:26:42,110 If the things are like this, 546 00:26:42,350 --> 00:26:43,280 I think 547 00:26:43,280 --> 00:26:44,640 you've gained something. 548 00:26:46,040 --> 00:26:48,760 You're a man who looks like this, 549 00:26:48,760 --> 00:26:50,880 and Ms. Ziyan mistook you as Master Rong. 550 00:26:51,830 --> 00:26:54,710 It means she's really out of her senses. 551 00:26:54,710 --> 00:26:55,920 And you should be glad. 552 00:26:56,400 --> 00:26:57,400 The things have got so bad 553 00:26:57,400 --> 00:26:58,520 and you're still making fun of me! 554 00:26:59,110 --> 00:27:00,350 I'm not making fun of you! 555 00:27:01,400 --> 00:27:02,160 As your master, 556 00:27:02,160 --> 00:27:03,800 I really want you to be happy. 557 00:27:04,760 --> 00:27:05,640 As a man, 558 00:27:05,640 --> 00:27:07,110 we should be broad-minded 559 00:27:07,520 --> 00:27:08,640 and don't strain at a gnat. 560 00:27:26,110 --> 00:27:28,230 Why do I feel that you were calling me narrow-minded? 561 00:27:29,160 --> 00:27:30,560 Stop! Don't run! 562 00:27:30,560 --> 00:27:31,760 Today I'm going to be disrespectful to my master! 563 00:27:31,760 --> 00:27:32,640 I, I have to 564 00:27:32,640 --> 00:27:34,000 console my hurt feelings. 565 00:27:34,000 --> 00:27:35,110 Stop! 566 00:28:03,160 --> 00:28:04,470 After this winter, 567 00:28:05,070 --> 00:28:07,430 a new Chihua Pill will come into being. 568 00:28:08,350 --> 00:28:10,000 I wonder how many martial arts practitioners 569 00:28:10,640 --> 00:28:11,920 will strive for it. 570 00:28:13,950 --> 00:28:15,520 I've been looking for you. 571 00:28:15,800 --> 00:28:17,070 And here you are. 572 00:28:17,640 --> 00:28:18,470 Hua, 573 00:28:18,680 --> 00:28:19,880 why are you here? 574 00:28:20,350 --> 00:28:21,590 It's too cold here. 575 00:28:21,590 --> 00:28:22,800 Go back now. 576 00:28:22,950 --> 00:28:24,230 All through the way here, 577 00:28:24,230 --> 00:28:25,800 I smell some faint scent of plum blossom, 578 00:28:25,800 --> 00:28:27,190 but there's no plum tree. 579 00:28:27,190 --> 00:28:28,560 Why is there the scent of plum blossom? 580 00:28:31,160 --> 00:28:33,350 The scent comes from the walls here. 581 00:28:34,000 --> 00:28:35,280 Mei Ying did it. 582 00:28:36,110 --> 00:28:37,400 Along with the Plum Blossom Spell, 583 00:28:37,400 --> 00:28:38,560 it can confuse people's sense of direction. 584 00:28:39,950 --> 00:28:40,800 In a few days, 585 00:28:40,800 --> 00:28:42,560 the Chihua Pill will come into being. 586 00:28:42,920 --> 00:28:44,160 At that time, 587 00:28:44,160 --> 00:28:45,830 if Mo Huan wants to take the Chihua Pill, 588 00:28:46,400 --> 00:28:48,160 no matter how many guards we deploy, 589 00:28:48,310 --> 00:28:49,590 it won't help. 590 00:28:50,560 --> 00:28:51,560 This Plum Blossom Array 591 00:28:51,800 --> 00:28:53,310 might help for a while. 592 00:28:54,950 --> 00:28:56,280 My dad used to watch over the Chihua Pill 593 00:28:56,280 --> 00:28:57,880 coming into being in person, 594 00:28:58,400 --> 00:29:00,190 and I don't think it'll be easy 595 00:29:00,190 --> 00:29:01,710 to ask him to let the Hall of Life 596 00:29:01,920 --> 00:29:03,230 take care of it. 597 00:29:04,920 --> 00:29:05,950 If I can't take 598 00:29:06,110 --> 00:29:07,920 the seed of the Chihua Pill this time, 599 00:29:08,280 --> 00:29:09,560 I don't think it'll be easy for me 600 00:29:10,470 --> 00:29:12,070 to do it in the future. 601 00:29:14,070 --> 00:29:16,230 I think someone might be of help. 602 00:29:18,560 --> 00:29:19,430 Who do you mean? 603 00:29:25,160 --> 00:29:26,110 My auntie. 604 00:29:26,470 --> 00:29:27,830 And we can take this chance 605 00:29:27,830 --> 00:29:29,280 to see if my father cares about her. 606 00:29:29,560 --> 00:29:30,590 I don't think 607 00:29:30,590 --> 00:29:31,710 after so many years, 608 00:29:31,830 --> 00:29:33,880 he still feels nothing for her. 609 00:29:37,430 --> 00:29:38,640 Your auntie? 610 00:29:40,070 --> 00:29:41,470 Will it work? 611 00:29:41,950 --> 00:29:43,800 Anyway, we don't have any other plans. 612 00:29:43,800 --> 00:29:45,070 Just give it a shot. 613 00:29:45,230 --> 00:29:47,190 If my auntie can give it up, 614 00:29:47,590 --> 00:29:49,070 it might be a good thing too. 615 00:30:14,880 --> 00:30:16,230 Master Lin, what a rare visitor you are! 616 00:30:16,520 --> 00:30:17,920 I wonder what brought you here. 617 00:30:23,280 --> 00:30:24,640 At such a young age, 618 00:30:25,000 --> 00:30:27,430 you took the antidote from Lingxu Pavilion. 619 00:30:28,160 --> 00:30:29,560 Good for you! 620 00:30:30,350 --> 00:30:32,040 There must be some misunderstandings. 621 00:30:32,560 --> 00:30:34,830 I don't know what you're talking about. 622 00:30:36,310 --> 00:30:37,830 It doesn't matter if you don't admit it. 623 00:30:42,190 --> 00:30:43,560 But we've 624 00:30:43,760 --> 00:30:45,710 got this. 625 00:30:46,190 --> 00:30:47,800 You were so careless. 626 00:30:49,520 --> 00:30:51,040 Even if I don't blame you, 627 00:30:51,830 --> 00:30:53,830 your master will. 628 00:30:56,400 --> 00:30:57,830 You want to put it on me 629 00:30:58,000 --> 00:30:59,470 with just a crystal ball. 630 00:30:59,830 --> 00:31:00,680 Maybe you just 631 00:31:00,680 --> 00:31:02,800 want to frame me. 632 00:31:03,560 --> 00:31:04,640 You know if you've done it 633 00:31:05,230 --> 00:31:06,950 or not. 634 00:31:10,040 --> 00:31:11,800 I didn't come here for this. 635 00:31:12,040 --> 00:31:13,950 I came here to see your master, Guan Buzhuo. 636 00:31:14,310 --> 00:31:15,590 Please let him know I'm here to see him. 637 00:31:18,880 --> 00:31:20,000 Please wait for a while. 638 00:31:27,400 --> 00:31:29,000 It has been 20 years now. 639 00:31:30,190 --> 00:31:32,760 And it's time to meet him. 640 00:31:34,000 --> 00:31:35,470 It's a lesson for you. 641 00:31:36,110 --> 00:31:37,280 When you do things, 642 00:31:37,880 --> 00:31:39,430 if you miss anything or do anything wrong, 643 00:31:39,760 --> 00:31:41,560 it'll be a loop-hole 644 00:31:41,710 --> 00:31:43,230 and others can use it to kill you. 645 00:31:44,520 --> 00:31:45,830 I'm sorry. 646 00:31:46,230 --> 00:31:47,640 I won't do it again. 647 00:31:50,920 --> 00:31:52,760 But Master Lin 648 00:31:53,070 --> 00:31:54,470 is still waiting outside. 649 00:31:54,920 --> 00:31:56,280 Should I invite her inside, 650 00:31:56,880 --> 00:31:57,830 or should I...? 651 00:32:04,230 --> 00:32:05,160 Let her inside? 652 00:32:13,350 --> 00:32:15,070 Since she has come here, 653 00:32:15,680 --> 00:32:16,830 how could we not invite her in? 654 00:32:18,590 --> 00:32:21,040 She came here to see you, 655 00:32:22,640 --> 00:32:24,040 so what do you think? 656 00:32:25,640 --> 00:32:26,830 What else can I do? 657 00:32:27,350 --> 00:32:28,920 I can't avoid her. 658 00:32:30,920 --> 00:32:32,160 Invite her inside. 659 00:32:32,640 --> 00:32:33,470 Yes. 660 00:32:45,000 --> 00:32:46,710 It's your private business 661 00:32:47,470 --> 00:32:48,680 and none of my business. 662 00:32:49,280 --> 00:32:50,160 My dear... 663 00:32:51,160 --> 00:32:53,110 Buzhuo is really lucky. 664 00:32:53,760 --> 00:32:55,110 He is a casual and rough man. 665 00:32:56,070 --> 00:32:57,830 He must have found a wife with great taste 666 00:32:58,040 --> 00:32:59,640 to have made here so exquisite. 667 00:33:00,760 --> 00:33:01,640 Ma'am, 668 00:33:01,760 --> 00:33:02,830 after so many years, 669 00:33:03,280 --> 00:33:04,830 will he see you? 670 00:33:14,710 --> 00:33:15,470 Master Lin, 671 00:33:16,160 --> 00:33:16,950 please come inside. 672 00:33:23,230 --> 00:33:25,000 Only Master Lin is invited inside. 673 00:33:28,680 --> 00:33:30,070 You just wait here. 674 00:33:30,280 --> 00:33:31,040 I'm here to visit an old friend 675 00:33:31,040 --> 00:33:32,110 and it'll be fine. 676 00:33:32,880 --> 00:33:33,560 Yes. 677 00:33:41,560 --> 00:33:42,590 Buzhuo! 678 00:33:44,560 --> 00:33:46,880 Back then when you and Nalan Xi chose to betray the Ling Sect, 679 00:33:47,190 --> 00:33:48,400 you should have known 680 00:33:48,560 --> 00:33:49,830 that you had 681 00:33:50,280 --> 00:33:52,000 ended our relationships. 682 00:33:54,280 --> 00:33:56,920 I didn't mean to betray the Ling Sect, 683 00:33:58,040 --> 00:34:00,000 but Rong Jingfeng wanted to kill me, 684 00:34:00,000 --> 00:34:01,680 so I had to fight back. 685 00:34:02,230 --> 00:34:03,920 But no matter what happened, 686 00:34:04,710 --> 00:34:07,350 and no matter who I am right now, 687 00:34:07,350 --> 00:34:09,280 you're still my junior fellow-disciple. 688 00:34:09,870 --> 00:34:12,469 No one and nothing can change that. 689 00:34:15,800 --> 00:34:18,320 Our master was 690 00:34:18,469 --> 00:34:19,760 so strict with us, 691 00:34:20,280 --> 00:34:21,909 and you used to protect me, 692 00:34:22,360 --> 00:34:23,870 which I've never forgot. 693 00:34:25,800 --> 00:34:26,870 Did you come here 694 00:34:27,120 --> 00:34:28,710 to talk about the old days today? 695 00:34:32,190 --> 00:34:34,389 The whereabouts of our master are uncertain. 696 00:34:35,429 --> 00:34:37,520 After I saw her in Lingxu Pavilion the other day, 697 00:34:37,520 --> 00:34:38,800 I've had no news from her. 698 00:34:39,670 --> 00:34:41,150 Today I came here 699 00:34:41,760 --> 00:34:44,469 because I want you to tell her something. 700 00:34:46,560 --> 00:34:49,389 I left the Ling Sect and established my own sect many years ago, 701 00:34:49,800 --> 00:34:50,760 but after so many years, 702 00:34:50,760 --> 00:34:53,080 I still haven't taken the seed of the Chihua Pill back, 703 00:34:53,760 --> 00:34:55,150 which must have let our master down. 704 00:34:57,600 --> 00:34:59,150 But Rong Jingfeng 705 00:34:59,670 --> 00:35:01,000 betrayed the Ling Sect 706 00:35:01,000 --> 00:35:02,190 and injured our master. 707 00:35:02,430 --> 00:35:04,230 I could never forget it. 708 00:35:04,910 --> 00:35:06,360 I'm willing to lead Lingxu Pavilion 709 00:35:06,630 --> 00:35:08,560 and help our master destroy Longyin City. 710 00:35:10,040 --> 00:35:11,000 When it's done, 711 00:35:11,000 --> 00:35:12,600 I will take any punishments 712 00:35:13,040 --> 00:35:14,390 with no complaints. 713 00:35:16,950 --> 00:35:18,910 Didn't you establish Lingxu Pavilion 714 00:35:19,230 --> 00:35:21,040 to destroy Longyin City back then? 715 00:35:22,320 --> 00:35:25,280 It seems that Rong Jingfeng has become so powerful 716 00:35:26,230 --> 00:35:28,520 that our master has to do it in person. 717 00:35:30,150 --> 00:35:32,280 My health is not what it used to be 718 00:35:33,910 --> 00:35:36,190 and I can't risk my life to take the antidote every year, 719 00:35:37,000 --> 00:35:39,360 so I want to ask our master for help. 720 00:35:40,150 --> 00:35:41,670 I'm willing to come back 721 00:35:42,150 --> 00:35:44,190 and help the Ling Sect destroy Longyin City. 722 00:35:51,840 --> 00:35:52,840 What if 723 00:35:52,840 --> 00:35:54,600 master wants to kill you 724 00:35:55,040 --> 00:35:56,150 after that? 725 00:35:58,320 --> 00:35:59,710 If so, 726 00:36:02,190 --> 00:36:03,800 I want to ask you 727 00:36:04,040 --> 00:36:05,870 to take care of my son, Nalan Yue. 728 00:36:08,000 --> 00:36:08,800 Because in this world, 729 00:36:08,800 --> 00:36:10,870 I can only entrust him to you. 730 00:36:11,470 --> 00:36:13,080 I hope you can protect him. 731 00:36:15,840 --> 00:36:17,470 Just keep going. 732 00:36:19,190 --> 00:36:21,080 Things in this world are changing so fast. 733 00:36:21,800 --> 00:36:23,040 No one knows what will happen in the future. 734 00:36:31,080 --> 00:36:32,870 The Chihua Pill is about to come into being. 735 00:36:34,150 --> 00:36:36,040 You just guard the entrance in a while. 736 00:36:36,800 --> 00:36:38,840 If anyone wants to break in, 737 00:36:39,000 --> 00:36:40,390 take them down 738 00:36:41,390 --> 00:36:43,000 and I'll deal with it later. 739 00:36:43,910 --> 00:36:44,670 Master Rong, 740 00:36:44,670 --> 00:36:45,870 don't worry. 741 00:36:46,430 --> 00:36:47,390 At that time, 742 00:36:47,390 --> 00:36:49,710 Mei Ying will set a formation with the Plum Blossom Spell. 743 00:36:50,080 --> 00:36:51,560 And anyone who wants to get inside 744 00:36:51,560 --> 00:36:52,800 will be trapped there. 745 00:36:54,520 --> 00:36:56,150 How sure are you 746 00:36:56,560 --> 00:36:57,840 about the Plum Blossom Array? 747 00:36:59,760 --> 00:37:00,760 We can only be sure 748 00:37:00,760 --> 00:37:02,360 about the things that are 749 00:37:02,360 --> 00:37:03,360 under our control. 750 00:37:04,150 --> 00:37:06,600 The Plum Blossom Spell is in the charge of Mei Ying, 751 00:37:06,760 --> 00:37:08,150 so I can't be 100% sure about it. 752 00:37:10,040 --> 00:37:11,320 But don't worry. 753 00:37:11,630 --> 00:37:12,950 Even if without this formation, 754 00:37:12,950 --> 00:37:15,000 I've get everything prepared. 755 00:37:18,630 --> 00:37:19,430 OK. 756 00:37:21,470 --> 00:37:23,040 What do you think 757 00:37:23,470 --> 00:37:24,630 about Mei Ying? 758 00:37:25,950 --> 00:37:27,040 Well, 759 00:37:27,320 --> 00:37:28,600 different people have different views. 760 00:37:30,150 --> 00:37:31,390 Whether he can be of help to us 761 00:37:31,630 --> 00:37:33,800 depends on whether we can use him wisely. 762 00:37:34,870 --> 00:37:36,600 Mei Ying has his merits, 763 00:37:37,870 --> 00:37:39,150 but I don't think 764 00:37:40,360 --> 00:37:42,320 we should keep him here. 765 00:37:46,080 --> 00:37:47,280 How do you think 766 00:37:47,710 --> 00:37:49,910 I can use him wisely? 767 00:37:51,600 --> 00:37:52,600 Master Rong, 768 00:37:52,870 --> 00:37:54,280 you can help him rebuild his family. 769 00:37:54,870 --> 00:37:57,120 If he's indebted to you, 770 00:37:57,470 --> 00:37:59,150 he'll be naturally loyal to you. 771 00:38:05,800 --> 00:38:07,390 The Mei family is best at 772 00:38:07,800 --> 00:38:09,320 the Plum Blossom Spell. 773 00:38:09,910 --> 00:38:11,470 So let's see 774 00:38:11,760 --> 00:38:13,560 if it's really impressive tonight. 775 00:38:17,870 --> 00:38:19,280 Master Rong, please forgive me. 776 00:38:19,950 --> 00:38:21,800 I can't serve you anymore. 777 00:38:29,080 --> 00:38:30,630 She has been having a high fever these days. 778 00:38:31,390 --> 00:38:33,280 This is going to be bad. 779 00:38:39,390 --> 00:38:40,320 Master. 780 00:38:41,150 --> 00:38:42,080 Hua. 781 00:38:44,230 --> 00:38:45,390 How is my auntie? 782 00:38:46,040 --> 00:38:47,230 I think this is odd. 783 00:38:47,430 --> 00:38:49,760 She has had the decoction for several days, 784 00:38:49,760 --> 00:38:51,230 but she's not getting better. 785 00:38:51,360 --> 00:38:52,840 She's even getting worse. 786 00:38:52,840 --> 00:38:54,190 Master, don't worry. 787 00:38:54,760 --> 00:38:56,320 Maybe the prescription doesn't suit her case, 788 00:38:56,600 --> 00:38:57,950 so she's getting worse. 789 00:38:57,950 --> 00:38:59,150 What to do now? 790 00:38:59,150 --> 00:39:00,760 This... 791 00:39:08,760 --> 00:39:11,710 Why is her body getting colder and colder? 792 00:39:13,150 --> 00:39:14,360 Maybe she won't last for much longer. 793 00:39:14,360 --> 00:39:15,280 This... 794 00:39:16,150 --> 00:39:17,360 If anything bad really happens, 795 00:39:17,360 --> 00:39:18,190 I... 796 00:39:18,190 --> 00:39:18,470 No! 797 00:39:18,470 --> 00:39:19,080 I have to get your father here! 798 00:39:19,080 --> 00:39:19,950 No, don't! 799 00:39:20,280 --> 00:39:21,190 Master, 800 00:39:21,190 --> 00:39:22,760 you just stay here with auntie. 801 00:39:23,630 --> 00:39:25,840 The Chihua Pill is about to come into being right now. 802 00:39:26,390 --> 00:39:27,840 Just let me go and have a try. 803 00:39:29,150 --> 00:39:29,950 Yeah. 804 00:39:29,950 --> 00:39:31,080 I almost forgot. 805 00:39:31,470 --> 00:39:32,950 The Chihua Pill will come into being today. 806 00:39:33,430 --> 00:39:35,040 So how would your father come here? 807 00:39:35,040 --> 00:39:36,430 Then, you go ahead. 808 00:39:38,600 --> 00:39:40,120 I'll leave her to you. 809 00:39:51,840 --> 00:39:53,230 Sometimes, 810 00:39:53,470 --> 00:39:54,560 in this world, 811 00:39:54,560 --> 00:39:56,000 just like the poison-eating insect, 812 00:39:56,390 --> 00:39:57,600 everyone strives for 813 00:39:57,600 --> 00:39:58,950 their own interest 814 00:39:59,150 --> 00:40:00,710 and the desires in their innermost hearts. 815 00:40:06,910 --> 00:40:08,150 In this world, 816 00:40:08,710 --> 00:40:09,870 only the strongest 817 00:40:10,710 --> 00:40:12,190 can survive. 818 00:40:14,910 --> 00:40:16,320 And it's the same for 819 00:40:17,190 --> 00:40:18,470 the poison-eating insects. 820 00:40:20,320 --> 00:40:22,000 So they put up a desperate fight 821 00:40:22,000 --> 00:40:24,670 to take the strongest red flame lotus. 822 00:40:26,760 --> 00:40:28,630 Only by combining with the strongest red flame lotus, 823 00:40:31,320 --> 00:40:33,150 can they become eternal. 824 00:40:34,150 --> 00:40:35,000 Dad, 825 00:40:36,670 --> 00:40:37,520 something is bad! 826 00:40:37,520 --> 00:40:38,520 Hua! 827 00:40:41,040 --> 00:40:42,390 Please go and see auntie! 828 00:40:42,470 --> 00:40:43,360 She's dying! 829 00:40:43,360 --> 00:40:45,520 It's the coldest day in Longyin City today! 830 00:40:45,710 --> 00:40:47,040 Why did you come here? 831 00:40:47,630 --> 00:40:49,040 Can your body stand it? 832 00:40:49,040 --> 00:40:50,000 Please go and see auntie! 833 00:40:50,000 --> 00:40:51,190 She's dying! 834 00:40:52,950 --> 00:40:54,230 What's wrong with your auntie? 835 00:40:54,520 --> 00:40:55,360 She's in coma. 836 00:40:55,360 --> 00:40:57,000 And she's been calling your name. 837 00:40:57,280 --> 00:40:59,320 For all these years, she's been working hard for you 838 00:40:59,320 --> 00:41:00,800 and Longyin City! 839 00:41:10,120 --> 00:41:11,150 I got it. 840 00:41:12,120 --> 00:41:13,710 Are you really so heartless? 841 00:41:14,190 --> 00:41:15,870 If you really don't care about her, 842 00:41:15,870 --> 00:41:17,040 tell her in person 843 00:41:17,280 --> 00:41:18,630 and make her give it up forever. 844 00:41:20,600 --> 00:41:22,280 You don't understand it. 845 00:41:22,280 --> 00:41:23,470 Don't talk nonsense! 846 00:41:27,190 --> 00:41:28,390 Go back to your room! 847 00:41:29,190 --> 00:41:30,040 Dad, 848 00:41:30,600 --> 00:41:33,390 the toxins in auntie's body are deadly, 849 00:41:33,390 --> 00:41:34,950 and no decoction can save her. 850 00:41:34,950 --> 00:41:36,470 Master said that she would die 851 00:41:36,470 --> 00:41:37,950 in two hours. 852 00:41:38,040 --> 00:41:38,910 Now in the whole Longyin City, 853 00:41:38,910 --> 00:41:40,710 only you can save her. 854 00:41:40,710 --> 00:41:42,360 Do you really want to see her die? 855 00:42:07,040 --> 00:42:08,000 This, 856 00:42:08,320 --> 00:42:09,470 this can't be! 857 00:42:09,870 --> 00:42:11,190 I made this prescription myself. 858 00:42:11,280 --> 00:42:12,520 Why doesn't it help? 859 00:42:12,520 --> 00:42:13,840 Could it be...? 860 00:42:14,000 --> 00:42:14,870 Master... 861 00:42:15,430 --> 00:42:16,390 Master Rong, 862 00:42:16,760 --> 00:42:18,360 please help my master! 863 00:42:20,040 --> 00:42:21,190 Jingfeng! 864 00:42:23,040 --> 00:42:24,150 Jingfeng! 865 00:42:25,190 --> 00:42:26,040 Ziyan. 866 00:42:26,630 --> 00:42:27,630 Jingfeng! 867 00:42:30,280 --> 00:42:31,630 Ziyan, I'm here. 868 00:42:34,080 --> 00:42:35,040 Jingfeng! 869 00:42:47,710 --> 00:42:50,520 It seems that my father does care about my auntie. 870 00:42:53,950 --> 00:42:55,910 You have only one chance to take the seed. 871 00:42:56,760 --> 00:42:58,080 When the Chihua Pill comes into being, 872 00:42:58,360 --> 00:42:59,630 you just do it! 57333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.