All language subtitles for Love.a.Lifetime.2020.EP08.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,360 --> 00:01:30,120 Love a Lifetime 2 00:01:50,100 --> 00:01:52,700 Episode 8 3 00:01:53,850 --> 00:01:56,450 When the flowers are red like blood, it is called Red Flame. 4 00:01:56,890 --> 00:01:59,060 When the flowers are white, it's called White Snow. 5 00:01:59,810 --> 00:02:01,530 The twin lotus flowers on one stalk which can 6 00:02:01,530 --> 00:02:03,140 be used to extract the Chihua Pill and its antidote-- 7 00:02:03,480 --> 00:02:04,610 they are really special! 8 00:02:06,100 --> 00:02:07,010 My dad said 9 00:02:07,140 --> 00:02:08,660 these flowers are rare treasures 10 00:02:08,930 --> 00:02:09,780 They are the reason 11 00:02:09,810 --> 00:02:11,060 Longyin City was founded. 12 00:02:13,850 --> 00:02:15,060 After we make all the antidotes 13 00:02:15,100 --> 00:02:16,420 with the extracts from these flowers, 14 00:02:16,850 --> 00:02:18,340 we'll hurry and send it to your mother. 15 00:02:19,610 --> 00:02:20,610 But 16 00:02:21,210 --> 00:02:23,530 only my father knows how to make the antidote. 17 00:02:24,140 --> 00:02:26,210 And previously they were escorted by my sister. 18 00:02:26,530 --> 00:02:28,420 We have to think of a good plan to 19 00:02:28,730 --> 00:02:30,640 keep it a secret from my dad and sister. 20 00:02:34,090 --> 00:02:34,860 Rong Hua. 21 00:02:35,530 --> 00:02:37,090 Thank you for helping me conceal my identity. 22 00:02:37,700 --> 00:02:38,860 And thank you for helping Lingxu Pavilion 23 00:02:38,940 --> 00:02:40,300 get rid of a lot of troubles. 24 00:02:42,700 --> 00:02:43,700 Between you and me, 25 00:02:43,940 --> 00:02:45,050 there's no need to say thank you. 26 00:02:46,500 --> 00:02:47,650 The most important thing now 27 00:02:47,890 --> 00:02:48,890 is to try to persuade Lingxu Pavilion 28 00:02:48,890 --> 00:02:51,090 and Longyin City to team up in a fight against Mo Huan. 29 00:02:51,940 --> 00:02:53,580 So you just trust 30 00:02:53,610 --> 00:02:55,220 Lingxu Pavilion so much? 31 00:02:55,610 --> 00:02:57,090 It's actually strange when you think about it. 32 00:02:57,610 --> 00:02:58,890 What are the grudges 33 00:02:58,890 --> 00:03:00,300 Lingxu Pavilion and Longyin City hold against each other? 34 00:03:01,050 --> 00:03:01,890 Maybe people of the last generation 35 00:03:02,090 --> 00:03:03,890 have some misunderstanding? 36 00:03:05,420 --> 00:03:06,610 Or did my dad 37 00:03:07,090 --> 00:03:08,800 offend the Master of Lingxu Pavilion? 38 00:03:10,650 --> 00:03:11,500 You read too much into it. 39 00:03:14,450 --> 00:03:16,450 I was just trying to solve 40 00:03:16,730 --> 00:03:18,700 the problem standing between us. 41 00:03:19,450 --> 00:03:20,860 And I asked Master. 42 00:03:21,340 --> 00:03:22,610 He said nothing. 43 00:03:24,700 --> 00:03:25,810 You asked your master? 44 00:03:27,650 --> 00:03:28,860 His expression 45 00:03:29,010 --> 00:03:30,650 looked a bit weird at that time. 46 00:03:32,890 --> 00:03:33,890 Forget it. 47 00:03:34,220 --> 00:03:35,010 I believe 48 00:03:35,340 --> 00:03:36,610 that as long as we both work together, 49 00:03:37,140 --> 00:03:38,600 we will be able to settle the grudges of different sects 50 00:03:38,600 --> 00:03:39,700 and make the world a peaceful place again. 51 00:03:40,940 --> 00:03:42,980 Rong Jingfeng was ambitious and cruel. 52 00:03:43,890 --> 00:03:45,940 He had been secretly coveting your father's 53 00:03:46,090 --> 00:03:48,250 heirloom--the Chihua Pill. 54 00:03:49,300 --> 00:03:52,610 So he took the opportunity to kill him and seize the Chihua Pill. 55 00:04:03,340 --> 00:04:04,650 Why are you following me? 56 00:04:05,700 --> 00:04:07,140 I'm worried about your safety, Ma'am. 57 00:04:07,450 --> 00:04:08,250 I had been looking for days 58 00:04:08,340 --> 00:04:09,610 before I finally found you. 59 00:04:10,530 --> 00:04:12,650 Why didn't you contact the disciples? 60 00:04:15,940 --> 00:04:17,250 Mo Huan has been seriously injured by me. 61 00:04:17,940 --> 00:04:18,980 You go back to Longyin City immediately 62 00:04:19,010 --> 00:04:20,420 to spread this news to the whole Jianghu. 63 00:04:20,700 --> 00:04:22,450 I want everyone to know 64 00:04:22,700 --> 00:04:24,500 that it was Rong Su, the Hall Master of the Hall of Emptiness of Longyin City, 65 00:04:24,700 --> 00:04:26,650 who injured Mo Huan, the unbeatable Supreme Master. 66 00:04:26,890 --> 00:04:27,580 Yes. 67 00:04:30,500 --> 00:04:31,940 But you are injured, too. 68 00:04:32,340 --> 00:04:34,090 You'd better return to the City as soon as possible for treatments. 69 00:04:34,860 --> 00:04:35,610 Not so fast. 70 00:04:35,890 --> 00:04:37,240 I am going to stay here for the time being. 71 00:04:38,050 --> 00:04:39,800 There are too many unsolved mysteries in Lu Yizhou. 72 00:04:40,140 --> 00:04:40,980 Maybe I can find out Lin Jing's secret 73 00:04:41,090 --> 00:04:42,810 by getting close to him. 74 00:04:43,090 --> 00:04:44,140 I know what I am doing. 75 00:04:44,620 --> 00:04:46,090 I will go back after my injury is healed. 76 00:04:46,490 --> 00:04:47,090 Remember, 77 00:04:47,650 --> 00:04:49,700 never tell Master Rong about my injury. 78 00:04:54,900 --> 00:04:56,460 But do you really not want to return 79 00:04:56,810 --> 00:04:58,700 simply just to recover from the injury 80 00:04:59,300 --> 00:05:01,050 and investigate Lu Yizhou? 81 00:05:02,090 --> 00:05:02,900 How dare you! 82 00:05:14,900 --> 00:05:15,700 Good. 83 00:05:16,420 --> 00:05:17,620 Rong Su did a great job. 84 00:05:19,300 --> 00:05:20,700 Where is she now? 85 00:05:20,900 --> 00:05:21,810 She… 86 00:05:23,020 --> 00:05:24,860 She still has some small things to deal with. 87 00:05:25,090 --> 00:05:26,420 So she has to delay some time. 88 00:05:26,900 --> 00:05:27,930 But Master Rong, don't worry. 89 00:05:28,300 --> 00:05:29,900 She is already on her way back to the City. 90 00:05:30,810 --> 00:05:31,620 OK. 91 00:05:33,460 --> 00:05:34,650 This time 92 00:05:35,140 --> 00:05:36,420 Rong Su has bought 93 00:05:36,460 --> 00:05:37,930 precious time for our city. 94 00:05:38,140 --> 00:05:39,860 She made the greatest contribution. 95 00:05:40,460 --> 00:05:41,460 Yes, sir. 96 00:05:42,020 --> 00:05:43,700 Miss Rong Su has always been 97 00:05:43,700 --> 00:05:44,770 sparing no effort 98 00:05:45,090 --> 00:05:46,210 for the good of Longyin City. 99 00:05:46,420 --> 00:05:47,620 Sparing no effort. 100 00:05:48,420 --> 00:05:49,530 Well said! 101 00:05:51,330 --> 00:05:52,740 Your master Rong Su 102 00:05:53,300 --> 00:05:54,210 did a good job. 103 00:05:55,210 --> 00:06:13,620 Rong Su, Rong Su, Rong Su! 104 00:06:32,900 --> 00:06:34,490 I don't know what kind of important person 105 00:06:34,530 --> 00:06:35,900 has come to our Snow Union. 106 00:06:36,140 --> 00:06:38,580 You, as the leader, are actually taking care of that person personally 107 00:06:39,050 --> 00:06:41,210 and even won't let me know who that is. 108 00:06:41,900 --> 00:06:43,330 Sometimes it's better 109 00:06:43,740 --> 00:06:45,140 to not know something. 110 00:06:45,140 --> 00:06:46,420 Rest assured. 111 00:06:46,460 --> 00:06:48,330 I am not interested in knowing it. 112 00:07:17,900 --> 00:07:18,700 Supreme Master. 113 00:07:21,460 --> 00:07:23,210 Rong Su's attack this time 114 00:07:23,420 --> 00:07:25,700 made me understand one thing though. 115 00:07:27,020 --> 00:07:29,300 If I want to practice the Dark Soldier Summoning Skill, 116 00:07:30,140 --> 00:07:32,740 the Chihua Pill of three life cycles 117 00:07:33,020 --> 00:07:35,140 are essential for me. 118 00:07:48,020 --> 00:07:49,020 In this case, 119 00:07:49,490 --> 00:07:51,490 Lin Ruohan is still useful to Supreme Master. 120 00:07:55,530 --> 00:07:57,300 Immediately give a push 121 00:07:57,490 --> 00:07:59,180 to seal the deal with Rong Su. 122 00:08:00,300 --> 00:08:02,620 Let her exchange the Chihua Pill's antidote 123 00:08:03,090 --> 00:08:06,210 for all the secrets of Lingxu Pavilion. 124 00:08:08,330 --> 00:08:09,210 Yes. 125 00:08:32,420 --> 00:08:33,420 All of you 126 00:08:33,860 --> 00:08:35,650 are the main decision makers of Longyin City. 127 00:08:36,460 --> 00:08:37,860 Today I summoned everyone to come 128 00:08:38,490 --> 00:08:40,460 because I want to discuss with you something important. 129 00:08:43,650 --> 00:08:44,460 Xuan Ye 130 00:08:44,900 --> 00:08:46,490 Where exactly is Rong Su now? 131 00:08:46,740 --> 00:08:47,860 What is her plan 132 00:08:48,490 --> 00:08:49,930 and when will she come back? 133 00:08:51,300 --> 00:08:52,260 Master Rong. 134 00:08:52,940 --> 00:08:54,180 This time Mo Huan was seriously injured. 135 00:08:54,450 --> 00:08:54,860 So Miss Rong Su believed 136 00:08:54,860 --> 00:08:57,060 this is a once-in-a-lifetime opportunity. 137 00:08:57,090 --> 00:08:59,060 Therefore, she personally led people to pursue the whereabouts of Mo Huan. 138 00:08:59,690 --> 00:09:00,690 If there is an opportune chance, 139 00:09:00,740 --> 00:09:02,450 she will catch everybody involved. 140 00:09:03,620 --> 00:09:04,530 Good! 141 00:09:05,090 --> 00:09:06,620 What Rong Su has planned 142 00:09:06,820 --> 00:09:08,130 is exactly what I am worried about. 143 00:09:08,260 --> 00:09:09,260 If she has any more news, 144 00:09:09,530 --> 00:09:10,890 report it to me immediately. 145 00:09:10,890 --> 00:09:11,690 Yes. 146 00:09:11,690 --> 00:09:13,060 Xuan Ye, you can go sit down. 147 00:09:23,300 --> 00:09:23,690 I wonder if 148 00:09:23,690 --> 00:09:25,690 Lu Yizhou has contacted Lin Jing. 149 00:09:26,260 --> 00:09:27,210 Has he already known 150 00:09:27,210 --> 00:09:28,420 what Miss Rong Su is really doing? 151 00:09:29,500 --> 00:09:32,330 This year our city has been in constant troubles. 152 00:09:32,820 --> 00:09:34,420 Two Chihua Pills were destroyed 153 00:09:37,130 --> 00:09:39,300 and our status in Jianghu 154 00:09:39,740 --> 00:09:41,060 was almost ruined. 155 00:09:42,890 --> 00:09:43,770 Good thing that 156 00:09:44,620 --> 00:09:46,530 Su found out the real culprit 157 00:09:46,690 --> 00:09:47,890 and gave her a serious hammer. 158 00:09:49,130 --> 00:09:50,060 But 159 00:09:50,500 --> 00:09:51,420 this Mo Huan 160 00:09:51,820 --> 00:09:53,530 is a scheming person. 161 00:09:54,740 --> 00:09:56,130 Even if she is seriously injured, 162 00:09:56,820 --> 00:09:58,860 we can't guarantee that she doesn't keep any contingency plan. 163 00:10:00,650 --> 00:10:01,650 If she 164 00:10:01,690 --> 00:10:03,090 makes a comeback, 165 00:10:03,500 --> 00:10:05,090 the consequences will be unimaginable. 166 00:10:06,500 --> 00:10:07,420 Right now, 167 00:10:07,650 --> 00:10:09,450 the most important thing is to ensure that the antidotes 168 00:10:09,890 --> 00:10:10,940 this year can be made successfully. 169 00:10:12,740 --> 00:10:14,500 We're at a critical moment that 170 00:10:15,210 --> 00:10:16,300 although it seems 171 00:10:16,300 --> 00:10:17,890 everything is going smoothly on the surface, 172 00:10:18,500 --> 00:10:20,380 there are hidden dangers everywhere 173 00:10:21,300 --> 00:10:23,090 and we're not allowed to make any mistakes. 174 00:10:26,300 --> 00:10:27,420 Please rest assured. 175 00:10:28,330 --> 00:10:29,260 Outsiders don't 176 00:10:29,300 --> 00:10:30,530 know the process of making the antidote. 177 00:10:30,690 --> 00:10:31,690 Nothing will go wrong 178 00:10:31,820 --> 00:10:33,010 if we take a little more care of it. 179 00:10:34,300 --> 00:10:35,260 As long as 180 00:10:35,450 --> 00:10:37,260 it remains the same long enough, 181 00:10:37,530 --> 00:10:39,010 everything will have its vulnerability 182 00:10:39,450 --> 00:10:40,860 which will give the enemy 183 00:10:41,090 --> 00:10:42,130 opportunities. 184 00:10:43,330 --> 00:10:44,210 In previous years 185 00:10:45,300 --> 00:10:46,890 our Chihua Pill's antidotes 186 00:10:47,300 --> 00:10:49,010 were sent one by one to various sects 187 00:10:49,130 --> 00:10:51,300 by disciples of the Hall of Emptiness. 188 00:10:51,940 --> 00:10:52,820 This year 189 00:10:53,300 --> 00:10:55,010 I decided to change the mechanism 190 00:10:55,860 --> 00:10:57,500 so we won't give the enemy any chance. 191 00:11:01,740 --> 00:11:02,620 I decide 192 00:11:03,060 --> 00:11:04,450 to keep all the antidotes 193 00:11:04,500 --> 00:11:05,620 inside the city 194 00:11:06,260 --> 00:11:07,740 and guarded by disciples of the Hall of Emptiness. 195 00:11:09,210 --> 00:11:10,210 We will send disciples 196 00:11:10,500 --> 00:11:12,330 to pick up 197 00:11:12,690 --> 00:11:14,130 all those who own the Chihua Pill to the City. 198 00:11:14,890 --> 00:11:16,090 I will choose an auspicious day 199 00:11:16,690 --> 00:11:18,090 and give them the antidote one by one. 200 00:11:22,650 --> 00:11:23,450 Xuan Ye 201 00:11:23,820 --> 00:11:24,500 Yes, sir. 202 00:11:25,500 --> 00:11:27,010 Now that Su is away, 203 00:11:27,260 --> 00:11:29,530 it's up to you to handle this matter. 204 00:11:30,330 --> 00:11:31,010 Yes. 205 00:11:43,260 --> 00:11:44,210 Master Rong, 206 00:11:45,940 --> 00:11:47,180 the blossoming season has arrived. 207 00:11:47,330 --> 00:11:49,130 Will this year be the same as in previous years 208 00:11:49,300 --> 00:11:50,690 that we close the garden to wait for the opportune time? 209 00:11:58,820 --> 00:12:00,260 The flowers will be in full bloom 210 00:12:00,890 --> 00:12:02,260 tomorrow and the day after tomorrow. 211 00:12:03,450 --> 00:12:04,500 I have decided this year 212 00:12:04,890 --> 00:12:06,820 I will personally guard the sea of flowers 213 00:12:06,820 --> 00:12:07,820 and make the antidotes. 214 00:12:12,940 --> 00:12:14,450 When it's late autumn, 215 00:12:14,690 --> 00:12:16,450 it's time to pick the White Snow Lotuses 216 00:12:17,090 --> 00:12:19,010 which will be sent to the Hall of Sickness. 217 00:12:19,500 --> 00:12:21,010 Tonight, my dad will be in charge 218 00:12:21,060 --> 00:12:22,210 of making antidotes. 219 00:12:22,690 --> 00:12:23,860 Every year the same routine. 220 00:12:24,420 --> 00:12:25,620 I heard my dad say 221 00:12:26,010 --> 00:12:27,940 these rhizomes will never rot. 222 00:12:28,530 --> 00:12:30,570 It just repeats the two flowering cycles of red and white. 223 00:12:33,740 --> 00:12:35,130 The flowers will bloom twice 224 00:12:35,450 --> 00:12:36,940 in totally different colors. 225 00:12:37,690 --> 00:12:38,860 Kind of interesting. 226 00:12:39,450 --> 00:12:40,740 They will be in full bloom tonight. 227 00:12:41,260 --> 00:12:43,010 Dad will make them into the antidotes. 228 00:12:43,500 --> 00:12:44,820 But only my dad knows 229 00:12:44,820 --> 00:12:46,260 the process of making them. 230 00:12:46,620 --> 00:12:47,820 No one else will be allowed to be present. 231 00:12:49,130 --> 00:12:50,420 The Chihua Pill 232 00:12:50,450 --> 00:12:52,260 was originally owned by my father's clan. 233 00:12:53,300 --> 00:12:54,130 Why does Rong Jingfeng 234 00:12:54,130 --> 00:12:56,090 know the development method of its antidote 235 00:12:57,010 --> 00:12:58,620 while the Nalan family don't know? 236 00:13:00,530 --> 00:13:01,450 What are you thinking about? 237 00:13:02,420 --> 00:13:04,090 Maybe besides your father, 238 00:13:04,690 --> 00:13:07,060 Mo Huan can also detoxify the Chihua Pill? 239 00:13:07,330 --> 00:13:08,650 After Mo Huan ended her practice in seclusion, 240 00:13:09,010 --> 00:13:09,860 the first thing she did 241 00:13:09,890 --> 00:13:12,060 was come to the City and destroy the Chihua Pill. 242 00:13:12,690 --> 00:13:13,940 So 243 00:13:14,690 --> 00:13:17,090 maybe it was also Mo Huan 244 00:13:17,090 --> 00:13:18,300 who taught my dad how to make the antidote. 245 00:13:19,690 --> 00:13:20,820 That's very likely. 246 00:13:21,620 --> 00:13:23,090 No wonder your father was so tense. 247 00:13:24,090 --> 00:13:26,260 He was afraid that in the process of making the antidote, 248 00:13:26,300 --> 00:13:27,650 accidents might happen. 249 00:13:28,620 --> 00:13:29,690 But if this antidote 250 00:13:30,090 --> 00:13:31,620 is stolen by Mo Huan, 251 00:13:32,300 --> 00:13:33,860 Longyin City will be in trouble. 252 00:13:34,530 --> 00:13:36,090 Whether it's my father 253 00:13:36,860 --> 00:13:38,060 or Mo Huan 254 00:13:38,300 --> 00:13:39,620 we can't make a breakthrough from them. 255 00:13:40,260 --> 00:13:42,060 How can we get the antidote? 256 00:13:43,090 --> 00:13:44,090 Now this sea of flowers 257 00:13:44,090 --> 00:13:45,300 is guarded by your father. 258 00:13:45,740 --> 00:13:47,060 We can't even enter. 259 00:13:49,420 --> 00:13:51,330 Now the antidote is hard to get 260 00:13:52,300 --> 00:13:53,260 for anyone who wants it. 261 00:14:01,090 --> 00:14:03,090 In the past I could only 262 00:14:03,090 --> 00:14:04,420 see the sea of flowers at noon. 263 00:14:05,210 --> 00:14:06,130 I didn't expect 264 00:14:06,450 --> 00:14:08,260 the view of flowers blooming at night 265 00:14:08,650 --> 00:14:09,650 could be also beautiful. 266 00:14:14,330 --> 00:14:15,210 Master Rong. 267 00:14:15,890 --> 00:14:16,690 Dad. 268 00:14:18,890 --> 00:14:20,210 This White Snow Lotus 269 00:14:20,450 --> 00:14:22,060 withers when it's in full bloom. 270 00:14:24,820 --> 00:14:26,420 The first snow of this year is coming soon. 271 00:14:26,690 --> 00:14:27,690 You two should go back. 272 00:14:27,690 --> 00:14:29,690 I will take over from here. 273 00:14:30,090 --> 00:14:30,820 Dad. 274 00:14:31,060 --> 00:14:32,450 Is the antidote to the Chihua Pill 275 00:14:32,450 --> 00:14:34,260 really made with the White Snow Lotus? 276 00:14:36,450 --> 00:14:37,650 This Chihua Pill 277 00:14:37,650 --> 00:14:39,860 is the top secret of Longyin City. 278 00:14:40,740 --> 00:14:42,010 In the future, 279 00:14:42,300 --> 00:14:43,300 when the time is right, 280 00:14:43,300 --> 00:14:45,060 I will tell you everything. 281 00:14:46,890 --> 00:14:47,860 Lin Jing. 282 00:14:48,690 --> 00:14:49,690 Hua is weak. 283 00:14:50,060 --> 00:14:51,300 The breeze at night can be chilling. 284 00:14:51,530 --> 00:14:52,770 Take her back to the City. 285 00:14:53,650 --> 00:14:54,210 Okay. 286 00:14:54,210 --> 00:14:54,890 Yes, sir. 287 00:14:55,860 --> 00:14:56,620 Let's go. 288 00:15:32,330 --> 00:15:34,740 Ying, don't get mad at me. 289 00:15:38,450 --> 00:15:40,090 I tried my best to plan everything. 290 00:15:40,090 --> 00:15:40,890 But what did you do? 291 00:15:40,890 --> 00:15:42,420 You ganged up with strangers to lie to me 292 00:15:42,860 --> 00:15:44,210 and also burned a large area of plum tree forest. 293 00:15:44,690 --> 00:15:45,420 Let me ask you: 294 00:15:45,650 --> 00:15:46,860 how can you help outsiders to frame your brother? 295 00:15:47,260 --> 00:15:48,650 You are so talented 296 00:15:48,890 --> 00:15:50,060 and smart. 297 00:15:50,300 --> 00:15:52,130 You have replanted 298 00:15:52,130 --> 00:15:53,620 the forest burned down in a few days. 299 00:15:54,300 --> 00:15:56,060 Look. It has recovered. 300 00:15:56,420 --> 00:15:59,620 There is no trace of damage at all! 301 00:16:02,420 --> 00:16:03,210 You… 302 00:16:04,450 --> 00:16:06,210 How can you chase after a man? 303 00:16:06,450 --> 00:16:08,090 You didn't know he had manipulated you 304 00:16:09,090 --> 00:16:10,690 to give him the Chihua Pill. 305 00:16:11,210 --> 00:16:11,890 Let me ask you, 306 00:16:12,090 --> 00:16:13,500 does Nalan Yue appreciate what you did for him? 307 00:16:13,890 --> 00:16:15,860 I didn't do it because I wanted him to be grateful. 308 00:16:16,690 --> 00:16:17,330 You… 309 00:16:17,820 --> 00:16:18,420 Just let it go. 310 00:16:18,420 --> 00:16:19,420 Ying, 311 00:16:19,890 --> 00:16:22,090 at the beginning when you wanted me to get engaged with him, 312 00:16:22,090 --> 00:16:24,420 you just wanted to seek protection for our Mei family. 313 00:16:25,260 --> 00:16:27,820 Now Mrs. Lin has recognized me as her nominal foster daughter. 314 00:16:27,890 --> 00:16:29,300 We achieved what we wanted. 315 00:16:30,210 --> 00:16:32,860 We didn't give away the Chihua Pill in vain. 316 00:16:34,820 --> 00:16:36,740 Fortunately, Lingxu Pavilion keeps its promise and 317 00:16:37,300 --> 00:16:38,890 sent some people to guard it. 318 00:16:41,090 --> 00:16:42,650 But this is not a long-term plan. 319 00:16:43,860 --> 00:16:46,130 The Mei family and Lingxu Pavilion lack a marriage to secure their connection. 320 00:16:46,690 --> 00:16:48,420 If we don't have some skills to our own, 321 00:16:49,890 --> 00:16:51,180 even if we got someone's protection for now, 322 00:16:51,620 --> 00:16:52,890 there will be the day when it disappears. 323 00:16:54,260 --> 00:16:56,130 But we can't blame others for that. 324 00:16:56,650 --> 00:16:58,530 We can only blame ourselves for our incompetence. 325 00:16:59,130 --> 00:17:01,820 If we followed Dad to learn martial arts hard, 326 00:17:02,450 --> 00:17:04,860 we wouldn't have depended on someone else for living. 327 00:17:08,740 --> 00:17:11,330 The Mei family had been on a decline since Dad took over. 328 00:17:12,450 --> 00:17:13,860 If we want to revive, 329 00:17:14,690 --> 00:17:16,380 it's not something that happens overnight. 330 00:17:20,740 --> 00:17:22,890 The reason why we can still be among the four major families in Jiangnan 331 00:17:23,130 --> 00:17:24,900 is not because we have excellent martial arts, 332 00:17:24,900 --> 00:17:26,410 but our expertise in formation and sorcery. 333 00:17:27,140 --> 00:17:28,170 Only by keeping them exclusive to ourselves 334 00:17:28,210 --> 00:17:30,210 can we wait for the opportunity to make a breakthrough. 335 00:17:32,290 --> 00:17:33,690 But after they were passed down from generation to generation, 336 00:17:34,450 --> 00:17:35,320 the tricks we used 337 00:17:35,320 --> 00:17:36,740 had gradually become familiar to others. 338 00:17:37,740 --> 00:17:39,020 And therefore, we lost our advantages. 339 00:17:41,080 --> 00:17:41,690 No wonder 340 00:17:41,690 --> 00:17:44,080 Cangqi easily broke the Plum Tree Forest Formation back then. 341 00:17:44,860 --> 00:17:46,620 He must have done some research beforehand. 342 00:17:47,450 --> 00:17:49,140 But why couldn't I break my brother's formation? 343 00:17:49,140 --> 00:17:50,260 What are you mumbling about? 344 00:17:51,900 --> 00:17:52,860 Let me ask you, 345 00:17:53,740 --> 00:17:55,260 why did Nalan Yue propose 346 00:17:55,290 --> 00:17:56,620 that you two become sworn brother and sister? 347 00:17:57,410 --> 00:17:58,690 Did he threaten you? 348 00:17:58,900 --> 00:17:59,540 No. 349 00:17:59,540 --> 00:18:00,810 I was voluntary. 350 00:18:01,330 --> 00:18:03,260 If I begged his mother, 351 00:18:03,690 --> 00:18:06,090 she would force Nalan Yue to marry me. 352 00:18:06,860 --> 00:18:08,410 But if you get something by begging, 353 00:18:09,210 --> 00:18:11,050 one day you will lose it anyway. 354 00:18:12,450 --> 00:18:13,900 I would rather he appreciates me 355 00:18:14,900 --> 00:18:16,290 than hates me. 356 00:18:22,450 --> 00:18:23,900 If we are strong enough, 357 00:18:24,290 --> 00:18:25,900 we wouldn't have to feel inferior now. 358 00:18:27,620 --> 00:18:28,620 Don't worry. 359 00:18:29,290 --> 00:18:29,930 I must study hard 360 00:18:29,930 --> 00:18:31,090 the Plum Blossom Spell. 361 00:18:32,290 --> 00:18:33,410 Someday 362 00:18:34,210 --> 00:18:36,050 I will make Nalan Yue to bow his head in front of you 363 00:18:36,410 --> 00:18:37,900 and regret not marrying you. 364 00:18:38,620 --> 00:18:39,620 Ying! 365 00:18:39,620 --> 00:18:41,410 I am not hurt. 366 00:18:41,450 --> 00:18:42,900 You got hurt when you recognized him as your sworn brother. 367 00:18:45,290 --> 00:18:46,900 You have me as your real brother. 368 00:18:48,450 --> 00:18:50,050 We don't need him to join us in such a pretentious manner. 369 00:18:58,050 --> 00:18:58,860 Miss Rong. 370 00:18:59,090 --> 00:19:00,020 I got you 371 00:19:00,050 --> 00:19:01,330 the knife you want. 372 00:19:09,930 --> 00:19:11,020 Just in a few days 373 00:19:11,050 --> 00:19:12,410 you have forged this knife. 374 00:19:12,410 --> 00:19:13,330 It's not easy for you. 375 00:19:13,900 --> 00:19:15,090 Thank you. 376 00:19:15,500 --> 00:19:16,780 My maternal ancestors 377 00:19:16,810 --> 00:19:18,810 were a family of weaponsmiths. 378 00:19:19,090 --> 00:19:21,290 I saw Mr. Lu's old knife. 379 00:19:21,290 --> 00:19:22,690 It was indeed a good knife. 380 00:19:22,690 --> 00:19:23,860 It's a pity that it was ruined. 381 00:19:24,140 --> 00:19:26,740 Since it's your gift for him, 382 00:19:26,900 --> 00:19:29,660 of course I would order them to work against the clock 383 00:19:29,690 --> 00:19:31,810 so that I can give you the knife 384 00:19:32,020 --> 00:19:33,210 before we leave for Longyin City. 385 00:19:33,860 --> 00:19:35,500 Then I'll receive it with gratitude. 386 00:19:35,690 --> 00:19:36,690 Thank you, Master Xiao. 387 00:19:37,660 --> 00:19:38,450 Miss Rong 388 00:19:38,450 --> 00:19:40,930 The pleasure is mine. 389 00:19:42,090 --> 00:19:43,090 For the past many years 390 00:19:43,290 --> 00:19:45,290 if Longyin City didn't help me, 391 00:19:45,900 --> 00:19:46,740 I 392 00:19:46,930 --> 00:19:49,140 would have died a long time ago. 393 00:19:49,740 --> 00:19:52,050 This little thing is not worth mentioning. 394 00:20:00,290 --> 00:20:02,260 I shall leave you two to chat. 395 00:20:02,290 --> 00:20:03,690 I have to arrange 396 00:20:03,690 --> 00:20:05,090 things for us to go to Longyin City. 397 00:20:18,500 --> 00:20:20,410 Since you left silently, 398 00:20:20,860 --> 00:20:23,090 why did you ask Xuan Ye to inform me to come here? 399 00:20:28,020 --> 00:20:29,020 What do you want? 400 00:20:30,290 --> 00:20:31,090 In the Ling Sect, 401 00:20:31,410 --> 00:20:33,050 your knife was destroyed because you wanted to save me. 402 00:20:33,450 --> 00:20:35,290 I asked him to create a knife exactly the same. 403 00:20:35,740 --> 00:20:37,260 It's a compensation for your broken one. 404 00:20:37,900 --> 00:20:39,810 It's also about paying back your favor of saving me. 405 00:20:40,330 --> 00:20:42,690 This looks the same as mine. 406 00:20:44,450 --> 00:20:46,140 I don't know how it feels in actual battle. 407 00:20:46,500 --> 00:20:48,050 If you don't like it, 408 00:20:48,450 --> 00:20:49,540 just throw it away. 409 00:20:50,260 --> 00:20:51,540 I have sent out a thank-you gift. 410 00:20:51,900 --> 00:20:53,330 Accept it or not is your own business. 411 00:20:55,050 --> 00:20:56,140 Anyway, in the future 412 00:20:56,140 --> 00:20:57,860 You and I are even. 413 00:20:58,140 --> 00:20:59,900 I will go back to report my work tomorrow 414 00:21:00,090 --> 00:21:01,330 and escort Master Xiao 415 00:21:01,330 --> 00:21:02,620 to Longyin City. 416 00:21:02,660 --> 00:21:03,540 So I'll say goodbye to you here. 417 00:21:03,540 --> 00:21:04,410 Wait. 418 00:21:05,290 --> 00:21:06,170 What are the odds? 419 00:21:06,620 --> 00:21:08,540 I will be also headed that way. 420 00:21:08,540 --> 00:21:09,570 We can go together! 421 00:21:10,090 --> 00:21:11,050 You will be headed to the City? 422 00:21:11,450 --> 00:21:12,330 Yes. 423 00:21:12,660 --> 00:21:13,900 I need to find Lin Jing 424 00:21:13,900 --> 00:21:15,410 and ask him to treat my injury. 425 00:21:16,020 --> 00:21:17,620 I have to completely cure it 426 00:21:17,810 --> 00:21:19,210 so there will be no sequelae. 427 00:21:19,330 --> 00:21:21,290 I cherish my life. 428 00:21:21,330 --> 00:21:23,810 Also this time I was hurt by the Ling Sect. 429 00:21:26,690 --> 00:21:28,020 I have to deal with it seriously. 430 00:21:28,660 --> 00:21:29,660 Miss Rong, 431 00:21:29,900 --> 00:21:30,900 if you don't mind, 432 00:21:30,900 --> 00:21:32,290 can you give me a ride on the way home? 433 00:21:33,860 --> 00:21:34,690 Time is running out. 434 00:21:34,690 --> 00:21:35,780 We're leaving tomorrow. 435 00:21:36,330 --> 00:21:36,980 Yes 436 00:21:37,020 --> 00:21:38,500 I won't be late! 437 00:22:03,740 --> 00:22:06,380 We finally found out about it. 438 00:22:12,810 --> 00:22:13,740 Dad! Dad! 439 00:22:28,780 --> 00:22:29,780 Close the gate! 440 00:22:30,020 --> 00:22:31,050 Master Rong, 441 00:22:31,570 --> 00:22:34,170 please help us! 442 00:22:34,980 --> 00:22:35,980 Master Rong! 443 00:22:37,810 --> 00:22:38,780 Master Rong! 444 00:22:38,930 --> 00:22:40,780 Please save my father! 445 00:22:41,210 --> 00:22:42,260 Master Rong! 446 00:22:42,570 --> 00:22:45,170 Please save my dad! 447 00:22:53,210 --> 00:22:54,050 Dad, 448 00:23:01,660 --> 00:23:04,020 don't leave me alone. 449 00:23:06,980 --> 00:23:08,210 Dad! 450 00:23:21,260 --> 00:23:23,020 Rong Jingfeng! 451 00:23:36,260 --> 00:23:39,380 Rong Jingfeng! 452 00:23:49,570 --> 00:23:50,380 Ying, 453 00:23:50,740 --> 00:23:51,810 what's wrong? 454 00:23:54,020 --> 00:23:55,020 I have some errands to run. 455 00:23:55,170 --> 00:23:56,570 I'll be away for a few days. 456 00:23:56,810 --> 00:23:57,900 When I'm not here, 457 00:23:57,930 --> 00:23:58,780 I want you 458 00:23:58,810 --> 00:23:59,980 to stay at home. 459 00:24:00,660 --> 00:24:02,570 The house is under the protection of Lingxu Pavilion. 460 00:24:02,740 --> 00:24:03,930 You're going to be fine. 461 00:24:05,660 --> 00:24:06,450 Ying, is there 462 00:24:06,450 --> 00:24:07,930 anything wrong? 463 00:24:08,740 --> 00:24:09,660 It's OK. 464 00:24:10,020 --> 00:24:11,170 I can handle it myself. 465 00:24:11,170 --> 00:24:12,170 I'll be back in a few days. 466 00:24:12,620 --> 00:24:13,620 Don't worry about it. 467 00:24:14,980 --> 00:24:15,740 Ying, 468 00:24:16,410 --> 00:24:18,540 we're the only survivors of the family. 469 00:24:19,210 --> 00:24:20,500 Please let me know 470 00:24:20,540 --> 00:24:21,860 if anything happens. 471 00:24:22,260 --> 00:24:23,500 Where are you going? 472 00:24:25,020 --> 00:24:26,210 Some secrets are just meant 473 00:24:26,620 --> 00:24:28,210 to come to light. 474 00:24:28,810 --> 00:24:29,810 I must handle it right now, 475 00:24:31,020 --> 00:24:32,540 otherwise it will become a big problem. 476 00:24:55,210 --> 00:24:57,570 If she is right 477 00:24:58,450 --> 00:25:00,090 and that the antidote must be driven into one's meridians 478 00:25:00,140 --> 00:25:02,410 through internal force, 479 00:25:03,410 --> 00:25:05,930 the detoxication method must be very unique. 480 00:25:11,410 --> 00:25:12,290 Next time, 481 00:25:12,330 --> 00:25:14,740 when Rong Jingfeng cures the poisoned, 482 00:25:15,570 --> 00:25:18,210 I have to find an excuse to let myself in. 483 00:25:31,140 --> 00:25:32,740 If I'm right, 484 00:25:33,410 --> 00:25:35,330 Rong Jingfeng betrayed Mo Huan, 485 00:25:35,780 --> 00:25:37,170 stole the Chihua Pill, 486 00:25:37,380 --> 00:25:38,660 built Longyin City 487 00:25:39,810 --> 00:25:40,930 in order to 488 00:25:41,050 --> 00:25:42,690 control the entire Jianghu 489 00:25:43,020 --> 00:25:45,020 with the Chihua Pill. 490 00:25:50,210 --> 00:25:51,540 But now, 491 00:25:54,020 --> 00:25:56,540 Mo Huan is the enemy of Longyin City 492 00:25:56,780 --> 00:25:59,020 Her goal is not the Chihua Pill. 493 00:25:59,620 --> 00:26:01,540 She was badly hurt by Rong Su, 494 00:26:01,570 --> 00:26:03,260 which made Rong Jingfeng very happy. 495 00:26:05,170 --> 00:26:06,140 Is 496 00:26:06,450 --> 00:26:08,410 Mo Huan's final goal 497 00:26:08,860 --> 00:26:10,690 to control the entire Jianghu 498 00:26:11,210 --> 00:26:13,210 with the Chihua Pill? 499 00:26:18,620 --> 00:26:19,620 It's so weird. 500 00:26:24,860 --> 00:26:26,930 It's so weird. 501 00:26:29,450 --> 00:26:30,380 What are you looking at? 502 00:26:33,810 --> 00:26:34,660 Well, 503 00:26:34,810 --> 00:26:36,330 I'm just confused. 504 00:26:37,450 --> 00:26:39,140 What's the relationship between 505 00:26:39,810 --> 00:26:41,170 your father and Mo Huan? 506 00:26:42,330 --> 00:26:44,210 Let's forget about the past. 507 00:26:44,570 --> 00:26:46,170 Now, we only have two choices. 508 00:26:46,660 --> 00:26:47,500 The first 509 00:26:47,540 --> 00:26:48,540 is to turn to Mo Huan. 510 00:26:49,140 --> 00:26:50,260 It's highly unlikely 511 00:26:50,260 --> 00:26:51,980 that she will tell us 512 00:26:52,170 --> 00:26:53,660 how to make the antidotes. 513 00:26:54,020 --> 00:26:54,980 In that case, 514 00:26:54,980 --> 00:26:56,170 we may as well turn to my father, 515 00:26:56,570 --> 00:26:57,780 which would be easier. 516 00:26:59,740 --> 00:27:00,660 I think 517 00:27:01,050 --> 00:27:01,860 all these people 518 00:27:01,860 --> 00:27:02,690 have something to do 519 00:27:02,740 --> 00:27:04,330 with the Chihua Pill. 520 00:27:07,050 --> 00:27:07,900 We must 521 00:27:07,930 --> 00:27:09,330 figure 522 00:27:09,380 --> 00:27:10,660 all this out. 523 00:27:10,810 --> 00:27:12,410 Once we figure things out, 524 00:27:12,450 --> 00:27:14,570 all our problems will be solved. 525 00:27:18,210 --> 00:27:18,780 Here. 526 00:27:19,410 --> 00:27:20,330 Have a look at this. 527 00:27:24,660 --> 00:27:26,050 It's a detailed book 528 00:27:26,050 --> 00:27:27,780 of the history of Longyin City. 529 00:27:28,210 --> 00:27:29,540 I've finished reading it. 530 00:27:30,660 --> 00:27:31,860 There is something weird 531 00:27:32,410 --> 00:27:33,780 about it. 532 00:27:37,570 --> 00:27:38,540 Many years ago, 533 00:27:39,140 --> 00:27:40,620 the Mei family visited Longyin City 534 00:27:40,620 --> 00:27:41,900 to ask for the Chihua Pill. 535 00:27:42,330 --> 00:27:43,410 Theoretically, 536 00:27:43,410 --> 00:27:45,140 every single visitor who has asked for the Chihua Pill 537 00:27:45,170 --> 00:27:46,980 is supposed to be recorded in the book by the Hall of Emptiness. 538 00:27:47,660 --> 00:27:48,740 However, 539 00:27:48,780 --> 00:27:51,020 the book contains no record about the Mei family. 540 00:27:51,410 --> 00:27:52,540 It's weird. 541 00:27:53,170 --> 00:27:54,660 Every request for the Chihua Pill, 542 00:27:54,660 --> 00:27:55,900 no matter approved or not, 543 00:27:55,930 --> 00:27:57,410 will be recorded in detail. 544 00:27:58,210 --> 00:27:59,900 It means they have never visited the place. 545 00:28:00,780 --> 00:28:01,980 No, no, no. 546 00:28:02,570 --> 00:28:03,620 Back then, 547 00:28:03,620 --> 00:28:05,140 the head of the Mei family was badly hurt 548 00:28:05,260 --> 00:28:06,660 in the rebellion of the vice head. 549 00:28:07,170 --> 00:28:08,020 During the crisis, 550 00:28:08,020 --> 00:28:09,620 I saved Xueman 551 00:28:09,930 --> 00:28:11,050 and Mei Ying saved his father. 552 00:28:11,570 --> 00:28:12,780 The head of the Mei family 553 00:28:13,140 --> 00:28:15,260 was badly hurt and close to death. 554 00:28:15,810 --> 00:28:17,210 But it doesn't prove 555 00:28:17,210 --> 00:28:18,740 that they have visited Longyin City. 556 00:28:21,810 --> 00:28:24,810 Then, there is only one possibility. 557 00:28:25,570 --> 00:28:27,860 That is, they have been here for the Chihua Pill. 558 00:28:28,380 --> 00:28:29,380 But someone 559 00:28:29,660 --> 00:28:31,540 lied about it. 560 00:28:32,860 --> 00:28:34,380 What makes you so sure? 561 00:28:35,330 --> 00:28:36,660 Xueman told me about it. 562 00:28:37,170 --> 00:28:37,980 Back then, 563 00:28:37,980 --> 00:28:38,780 Mei Ying brought his father to Longyin City 564 00:28:38,810 --> 00:28:40,860 and asked for the Chihua Pill. 565 00:28:42,540 --> 00:28:43,980 When you were saved, 566 00:28:44,330 --> 00:28:45,260 you insisted on going to Longyin City 567 00:28:45,260 --> 00:28:46,620 despite your heavy injury. 568 00:28:47,210 --> 00:28:48,620 Was it for the Chihua Pill? 569 00:28:53,170 --> 00:28:54,140 At that time, 570 00:28:55,050 --> 00:28:56,410 my family was no longer prestigious, 571 00:28:57,410 --> 00:28:59,210 and my father was severely injured and about to die. 572 00:29:00,260 --> 00:29:02,170 No matter how hard my brother begged, 573 00:29:02,930 --> 00:29:04,050 they wouldn't give us 574 00:29:04,050 --> 00:29:06,540 the precious Chihua Pill. 575 00:29:07,860 --> 00:29:08,860 Instead, 576 00:29:09,570 --> 00:29:11,780 they gave it to the prestigious Tang Sect. 577 00:29:14,020 --> 00:29:15,260 So, 578 00:29:15,260 --> 00:29:16,980 was it for vengeance 579 00:29:17,410 --> 00:29:18,620 that Mei Ying went to the Tang Sect? 580 00:29:21,410 --> 00:29:22,570 Sometimes, things are not 581 00:29:23,260 --> 00:29:25,740 as simple as they seem to be. 582 00:29:27,020 --> 00:29:28,570 My brother attacked the Tang Sect, 583 00:29:28,570 --> 00:29:30,930 not because Rong Jingfeng 584 00:29:30,930 --> 00:29:32,330 chose them over us. 585 00:29:35,020 --> 00:29:36,410 It's because the Tang Sect 586 00:29:38,330 --> 00:29:40,410 was doomed to perish. 587 00:29:42,210 --> 00:29:43,660 I've read the files 588 00:29:43,660 --> 00:29:44,930 during my last visit to Longyin City. 589 00:29:45,140 --> 00:29:47,380 I didn't find any record about the Mei family. 590 00:29:48,210 --> 00:29:49,810 So, when I returned to Lingxu Pavilion, 591 00:29:49,810 --> 00:29:51,140 I visited Xueman 592 00:29:51,170 --> 00:29:52,330 and asked about it. 593 00:29:52,660 --> 00:29:54,410 Xueman said with great certainty 594 00:29:54,620 --> 00:29:56,410 that Mei Ying did bring his father to Longyin City 595 00:29:56,410 --> 00:29:58,570 for the Chihua Pill. 596 00:29:58,980 --> 00:30:00,980 I came back to recheck the file, 597 00:30:01,210 --> 00:30:02,930 still failing to find any record about it. 598 00:30:04,410 --> 00:30:06,930 The Hall of Emptiness is in charge of 599 00:30:06,980 --> 00:30:08,930 everything related to the Chihua Pill. 600 00:30:09,860 --> 00:30:11,090 I just don't think 601 00:30:11,810 --> 00:30:12,810 the whole thing 602 00:30:13,330 --> 00:30:14,930 was a mistake made by Rong Su. 603 00:30:16,170 --> 00:30:18,930 My sister is a prudent person. 604 00:30:20,140 --> 00:30:22,020 She is unlikely to make such a mistake. 605 00:30:25,020 --> 00:30:26,140 Then, 606 00:30:26,810 --> 00:30:29,380 she must have lied about it. 607 00:30:29,620 --> 00:30:31,210 She is very ambitious. 608 00:30:31,380 --> 00:30:32,980 But whatever our father told her to do, 609 00:30:32,980 --> 00:30:34,260 she'd do it well. 610 00:30:34,660 --> 00:30:36,020 Why did she lie about it? 611 00:30:37,330 --> 00:30:39,170 Rong Su runs everything 612 00:30:39,570 --> 00:30:40,780 about the Chihua Pill, 613 00:30:41,020 --> 00:30:42,930 including the distribution of it. 614 00:30:43,660 --> 00:30:45,570 It would be easy for her 615 00:30:46,020 --> 00:30:48,380 to make some secret moves. 616 00:30:49,330 --> 00:30:50,780 I just don't get it. 617 00:30:51,050 --> 00:30:53,260 Besides our father, 618 00:30:53,260 --> 00:30:54,570 she is the most powerful person in Longyin City. 619 00:30:55,170 --> 00:30:56,660 What else would she want? 620 00:30:58,810 --> 00:31:00,980 Only she knows that. 621 00:31:03,980 --> 00:31:05,780 Do you know where she is? 622 00:31:09,170 --> 00:31:10,570 The whole thing is so complicated. 623 00:31:11,540 --> 00:31:13,140 I'd better contact Lu Yizhou. 624 00:31:40,410 --> 00:31:41,210 Ma'am, 625 00:31:41,380 --> 00:31:42,380 it is done. 626 00:31:42,620 --> 00:31:44,020 Did Mei Ying depart 627 00:31:44,050 --> 00:31:45,290 after receiving the confidential letter? 628 00:31:45,620 --> 00:31:46,620 He's been travelling 629 00:31:46,620 --> 00:31:47,980 day and night. 630 00:31:49,450 --> 00:31:50,500 I don't get it. 631 00:31:50,980 --> 00:31:51,810 It has been so many years 632 00:31:51,810 --> 00:31:52,740 since the fall of the Mei family. 633 00:31:52,780 --> 00:31:54,620 Mei Ying has been keeping a low profile 634 00:31:54,620 --> 00:31:56,290 and sheltering himself in his family fortress. 635 00:31:56,620 --> 00:31:58,740 Why would he come over here 636 00:31:58,780 --> 00:31:59,860 upon receiving your letter? 637 00:32:02,210 --> 00:32:03,210 Many years ago, 638 00:32:03,330 --> 00:32:04,540 the Mei family ranked first 639 00:32:04,540 --> 00:32:06,540 among the four most influential families in Jiangnan. 640 00:32:06,810 --> 00:32:08,330 Back then, the vice head of the family 641 00:32:08,450 --> 00:32:11,140 enjoyed even higher reputation than the head. 642 00:32:11,570 --> 00:32:13,170 In most cases, those who make his boss feel threatened 643 00:32:13,170 --> 00:32:14,330 will soon be removed from office. 644 00:32:14,540 --> 00:32:15,450 Do you know why he was an exception 645 00:32:15,450 --> 00:32:18,050 to the rule? 646 00:32:20,860 --> 00:32:21,290 Actually, the head of the Mei family 647 00:32:21,330 --> 00:32:23,740 already knew that the family was about to decline. 648 00:32:24,260 --> 00:32:25,780 Without making any breakthrough, 649 00:32:26,210 --> 00:32:28,170 the family was going to lose its position. 650 00:32:28,410 --> 00:32:30,020 Therefore, the head spent much effort on practicing swordsmanship 651 00:32:30,050 --> 00:32:31,410 and finding great swords in the world. 652 00:32:31,740 --> 00:32:33,740 As a great sword maker, 653 00:32:33,780 --> 00:32:35,170 the vice head gained recognition from the head. 654 00:32:35,660 --> 00:32:36,450 He was promoted 655 00:32:36,450 --> 00:32:37,780 and entrusted with important tasks. 656 00:32:38,410 --> 00:32:39,690 However, to everyone's astonishment, 657 00:32:40,140 --> 00:32:42,540 he conspired with someone else and betrayed the Mei family. 658 00:32:44,380 --> 00:32:45,660 The vice head 659 00:32:45,860 --> 00:32:47,410 should be grateful. 660 00:32:47,620 --> 00:32:48,900 Why did he betray his head? 661 00:32:49,210 --> 00:32:50,570 With growing power, 662 00:32:50,780 --> 00:32:52,140 who would play second fiddle 663 00:32:52,140 --> 00:32:53,740 when he could become the boss? 664 00:32:54,380 --> 00:32:55,570 What happened then? 665 00:32:55,570 --> 00:32:56,570 Where did he go? 666 00:32:57,660 --> 00:32:59,050 Among the four most influential families, 667 00:32:59,330 --> 00:33:00,660 who rose to power 668 00:33:01,020 --> 00:33:02,020 after the fall of the Mei family? 669 00:33:03,410 --> 00:33:04,410 The Tang Sect. 670 00:33:05,140 --> 00:33:07,980 So, it was Tang Sect who conspired with the vice head to crack the Mei family? 671 00:33:10,410 --> 00:33:11,570 The fall of the Mei family 672 00:33:11,740 --> 00:33:13,540 has some inherent reasons. 673 00:33:13,810 --> 00:33:15,260 However, it was the betrayal of the vice head 674 00:33:15,260 --> 00:33:17,050 that landed the knockout punch. 675 00:33:17,380 --> 00:33:19,380 After that, the vice head changed his appearance. 676 00:33:19,810 --> 00:33:20,620 These years, 677 00:33:20,660 --> 00:33:22,540 his power has grown. 678 00:33:22,980 --> 00:33:24,140 It must have something to do 679 00:33:24,330 --> 00:33:26,450 with the support from the Tang Sect. 680 00:33:27,050 --> 00:33:28,930 A great sword maker… 681 00:33:30,020 --> 00:33:31,090 Is he… 682 00:34:02,410 --> 00:34:03,410 My apologies, Master Xiao. 683 00:34:03,810 --> 00:34:05,500 I didn't know you were here 684 00:34:05,660 --> 00:34:06,780 and almost hurt you. 685 00:34:07,140 --> 00:34:08,170 I'm really sorry. 686 00:34:09,410 --> 00:34:10,570 It's alright. 687 00:34:10,570 --> 00:34:11,660 Weapons are merciless. 688 00:34:11,860 --> 00:34:13,780 Perhaps you were distracted 689 00:34:13,980 --> 00:34:15,380 by my sudden appearance. 690 00:34:15,450 --> 00:34:16,570 Never mind. 691 00:34:18,210 --> 00:34:19,210 The thing is, 692 00:34:22,810 --> 00:34:24,810 the weight and style of this sword 693 00:34:24,810 --> 00:34:28,020 is exactly the same as the one you used to use. 694 00:34:29,650 --> 00:34:30,780 How come… 695 00:34:32,400 --> 00:34:33,540 It has nothing to do with the sword. 696 00:34:33,740 --> 00:34:35,060 It's because I haven't recovered yet. 697 00:34:35,580 --> 00:34:36,850 I just failed to control it properly 698 00:34:37,170 --> 00:34:38,340 and almost hurt you. 699 00:34:38,340 --> 00:34:39,340 Thanks for asking. 700 00:34:40,400 --> 00:34:41,920 You're a promising young man. 701 00:34:41,980 --> 00:34:43,820 I'm sure you'll become one with this sword 702 00:34:44,170 --> 00:34:46,260 once you recover. 703 00:34:46,260 --> 00:34:47,880 You must have spent a lot of time 704 00:34:48,020 --> 00:34:49,540 on finding the iron to make this sword. 705 00:34:50,400 --> 00:34:52,300 It's made of high-quality dark iron. 706 00:34:52,780 --> 00:34:55,580 You deserve it. 707 00:34:55,850 --> 00:34:56,780 I'd never use unqualified material 708 00:34:57,020 --> 00:34:58,850 to make such a sword. 709 00:34:59,210 --> 00:35:00,820 I knew it's a good sword 710 00:35:00,820 --> 00:35:02,130 when my teacher gave it to me. 711 00:35:02,340 --> 00:35:03,540 It's unbelievable 712 00:35:03,820 --> 00:35:05,210 that you made this sword 713 00:35:05,210 --> 00:35:06,210 within such a short time. 714 00:35:06,260 --> 00:35:07,340 It's very impressive. 715 00:35:07,920 --> 00:35:09,130 Speaking of the art of making swords, 716 00:35:09,170 --> 00:35:10,400 you're the best. 717 00:35:11,540 --> 00:35:13,440 It's no big deal. 718 00:35:14,170 --> 00:35:15,580 There is nothing special about making swords. 719 00:35:15,740 --> 00:35:17,580 The secret lies in choosing the material. 720 00:35:17,820 --> 00:35:20,210 Your sword was very sharp. 721 00:35:20,610 --> 00:35:22,020 What I did was just follow the example. 722 00:35:22,410 --> 00:35:23,740 I don't think I deserve the credit. 723 00:35:23,740 --> 00:35:24,930 You're being modest. 724 00:35:25,260 --> 00:35:27,340 Your soaring reputation 725 00:35:27,580 --> 00:35:28,580 must have something to do 726 00:35:28,580 --> 00:35:29,370 with your good personality 727 00:35:29,410 --> 00:35:30,650 and social graces. 728 00:35:30,820 --> 00:35:32,100 I admire that. 729 00:35:32,740 --> 00:35:33,450 I just have one quick question. 730 00:35:33,450 --> 00:35:35,300 Do you belong to any sect? 731 00:35:38,410 --> 00:35:39,930 I'm flattered. 732 00:35:40,130 --> 00:35:41,740 I randomly pick up martial arts 733 00:35:41,980 --> 00:35:43,740 during my travel around the world. 734 00:35:43,740 --> 00:35:44,850 There is nothing special about it. 735 00:35:47,170 --> 00:35:47,850 Well, 736 00:35:48,650 --> 00:35:50,340 you haven't recovered yet. 737 00:35:51,450 --> 00:35:54,060 On our way back, we'd stop a few times to rest. 738 00:35:54,410 --> 00:35:57,170 I'm not sure if we can make it to Longyin City tonight. 739 00:35:57,210 --> 00:35:59,740 We might miss the distribution of the antidotes. 740 00:36:00,060 --> 00:36:01,170 Don't worry. 741 00:36:01,410 --> 00:36:02,610 We're not far from Longyin City. 742 00:36:02,980 --> 00:36:04,170 We'll make it there before tonight. 743 00:36:07,850 --> 00:36:09,410 We're not far from Longyin City. 744 00:36:09,980 --> 00:36:12,340 Today is the day that Master Rong distributes the antidotes. 745 00:36:13,020 --> 00:36:14,450 We promised Snow Union 746 00:36:14,450 --> 00:36:16,060 that we'll trade the Chihua Pill for information. 747 00:36:16,210 --> 00:36:17,610 This is the only chance we have. 748 00:36:17,980 --> 00:36:20,450 The antidotes used to be under the charge of the Hall of Emptiness. 749 00:36:20,820 --> 00:36:21,740 But this year, 750 00:36:21,740 --> 00:36:23,210 being cautious against Mo Huan, 751 00:36:23,820 --> 00:36:25,020 Master Rong will be there distributing the antidotes. 752 00:36:26,020 --> 00:36:26,650 I'm afraid 753 00:36:26,650 --> 00:36:27,690 it'll be hard for us to get the antidotes 754 00:36:28,170 --> 00:36:29,210 when we're back in Longyin City. 755 00:36:29,340 --> 00:36:30,130 That's why 756 00:36:30,130 --> 00:36:31,980 I have to escort Master Xiao myself. 757 00:36:32,170 --> 00:36:33,980 This time, we can't let him return to the City. 758 00:36:34,370 --> 00:36:35,740 Only when he is kept out of the City 759 00:36:36,060 --> 00:36:37,610 can the antidotes be delivered out of the City. 760 00:36:38,170 --> 00:36:39,980 It's the only chance for us to intervene. 761 00:36:44,370 --> 00:36:46,060 You worked so hard 762 00:36:46,060 --> 00:36:47,210 to rope Master Xiao in 763 00:36:47,210 --> 00:36:48,690 in order to gain more power. 764 00:36:49,820 --> 00:36:51,850 It's a pity that you have to sacrifice him so soon. 765 00:36:53,450 --> 00:36:55,580 I did all these things 766 00:36:55,610 --> 00:36:57,210 so that someone would make sacrifice for us when the time comes. 767 00:36:57,650 --> 00:36:58,780 Once Master Xiao is killed, 768 00:36:58,820 --> 00:37:00,170 Master Rong will investigate his death. 769 00:37:00,980 --> 00:37:02,410 Our plan must be flawless. 770 00:37:03,410 --> 00:37:04,820 We need to find a scapegoat. 771 00:37:05,210 --> 00:37:06,340 The killer 772 00:37:06,740 --> 00:37:08,130 is already on the road. 773 00:37:12,410 --> 00:37:13,450 If Master Xiao 774 00:37:13,450 --> 00:37:15,100 was the vice head of the Mei family, 775 00:37:15,410 --> 00:37:16,370 then the purpose of your sending that letter 776 00:37:16,610 --> 00:37:17,610 to Mei Ying 777 00:37:17,610 --> 00:37:18,890 is to 778 00:37:18,930 --> 00:37:20,340 draw him out? 779 00:37:20,410 --> 00:37:22,020 Back then, Mei Ying 780 00:37:22,060 --> 00:37:23,850 brought his father to Longyin City for the Chihua Pill 781 00:37:24,060 --> 00:37:25,300 and ended up being insulted. 782 00:37:25,820 --> 00:37:27,020 Therefore, before he departs, 783 00:37:27,210 --> 00:37:28,890 I'd better not reveal my identity. 784 00:37:29,410 --> 00:37:30,980 When the Tang Sect joined hands with the vice head 785 00:37:30,980 --> 00:37:32,210 to get rid of the head of the Mei family, 786 00:37:32,210 --> 00:37:33,540 the two parties had a fight. 787 00:37:33,650 --> 00:37:35,170 They were both badly hurt 788 00:37:35,450 --> 00:37:37,060 and went to Longyin City at the same time. 789 00:37:37,610 --> 00:37:39,610 However, seeing that the Mei family was on the decline, 790 00:37:39,820 --> 00:37:41,610 Master Rong gave the Chihua Pill to the Tang Sect. 791 00:37:42,340 --> 00:37:43,170 A few days ago, 792 00:37:43,210 --> 00:37:44,410 the head of the Tang Sect was killed 793 00:37:44,410 --> 00:37:45,610 and the Chihua Pill was stolen. 794 00:37:45,820 --> 00:37:47,410 I suspect the Mei family was behind it. 795 00:37:47,850 --> 00:37:49,170 I didn't confront him 796 00:37:49,410 --> 00:37:51,020 because I thought he could come in handy someday. 797 00:37:51,740 --> 00:37:52,930 Well, 798 00:37:52,930 --> 00:37:54,930 I guess today is the day. 799 00:37:55,930 --> 00:37:56,980 In that case, 800 00:37:58,060 --> 00:37:59,580 we must act tonight. 801 00:38:01,820 --> 00:38:02,850 Then, 802 00:38:03,130 --> 00:38:04,340 what about Lu Yizhou? 803 00:38:05,020 --> 00:38:06,060 I'll take care of him. 804 00:38:06,740 --> 00:38:08,580 Ask Longyin City to send someone to deliver the antidote immediately. 805 00:38:09,130 --> 00:38:10,980 Watch the antidote delivery guy really close. 806 00:38:11,020 --> 00:38:12,060 We can't risk it. 807 00:38:26,930 --> 00:38:28,210 Well, 808 00:38:29,020 --> 00:38:30,210 it seems we're missing one. 809 00:38:30,930 --> 00:38:31,610 We've prepared it. 810 00:38:31,610 --> 00:38:32,540 Look here. 811 00:38:32,980 --> 00:38:33,780 Good. Good. 812 00:38:41,130 --> 00:38:43,450 So, these are the antidotes to the Chihua Pill? 813 00:38:44,820 --> 00:38:45,610 That's right. 814 00:38:46,210 --> 00:38:47,890 Master Rong got exhausted 815 00:38:48,020 --> 00:38:49,210 from making these antidotes through the night. 816 00:38:50,060 --> 00:38:52,210 Mr. Bai, please deliver the antidotes 817 00:38:52,580 --> 00:38:54,450 to the rooms of all those sect heads. 818 00:38:55,820 --> 00:38:56,650 Lin Jing, 819 00:38:57,170 --> 00:38:58,370 you'll be escorting him. 820 00:38:58,450 --> 00:38:59,980 Make sure nothing goes wrong. 821 00:39:01,740 --> 00:39:03,340 Everyone is in Longyin City, 822 00:39:03,650 --> 00:39:05,060 right under his nose. 823 00:39:05,340 --> 00:39:06,580 What could go wrong? 824 00:39:07,610 --> 00:39:08,820 Even so, 825 00:39:09,210 --> 00:39:10,410 we can't be too careful. 826 00:39:16,060 --> 00:39:17,580 Oddly enough, 827 00:39:19,210 --> 00:39:21,450 we haven't heard from Rong Su 828 00:39:21,980 --> 00:39:23,450 who is escorting Master Xiao. 829 00:39:25,450 --> 00:39:26,930 Did you send anyone 830 00:39:27,370 --> 00:39:28,370 to inquire about it? 831 00:39:29,610 --> 00:39:31,410 Xuan Ye replied, 832 00:39:32,060 --> 00:39:34,170 saying that Master Xiao offered to take another route 833 00:39:34,610 --> 00:39:36,410 and that they tried to be more secretive 834 00:39:36,850 --> 00:39:38,980 because Rong Su was injured. 835 00:39:39,610 --> 00:39:41,410 We need to be more careful. 836 00:39:43,450 --> 00:39:44,980 There is nothing to worry about. 837 00:39:45,340 --> 00:39:46,850 Rong Su 838 00:39:47,020 --> 00:39:48,210 is resourceful. 839 00:39:48,820 --> 00:39:50,450 She will take the fall 840 00:39:50,450 --> 00:39:51,930 if she fails to bring him back in one piece. 841 00:39:52,610 --> 00:39:54,210 She just did a good job. 842 00:39:54,210 --> 00:39:55,020 There is no way 843 00:39:55,060 --> 00:39:57,580 she'd give up this chance to take the credit. 844 00:39:57,980 --> 00:39:58,930 Like I said, 845 00:39:59,740 --> 00:40:00,740 there is nothing to worry about. 846 00:40:03,210 --> 00:40:03,930 Lin Jing, 847 00:40:03,980 --> 00:40:04,980 let's go. 848 00:40:05,340 --> 00:40:06,210 Follow me. 849 00:40:32,650 --> 00:40:35,690 Like they said, Rong Jingfeng is way more cautious this time. 850 00:40:36,210 --> 00:40:38,540 All the disciples look solemn. 851 00:40:42,020 --> 00:40:42,740 Hey, 852 00:40:43,170 --> 00:40:44,170 I've been curious 853 00:40:44,410 --> 00:40:45,820 about one thing. 854 00:40:46,020 --> 00:40:46,610 I'm listening. 855 00:40:47,020 --> 00:40:48,410 You see, the antidotes 856 00:40:48,410 --> 00:40:50,020 are made from the petals 857 00:40:50,020 --> 00:40:51,370 instead of the leaves. 858 00:40:52,170 --> 00:40:53,820 But why would Master Rong 859 00:40:53,820 --> 00:40:54,980 still collect the leaves? 860 00:40:55,210 --> 00:40:55,930 You… 861 00:40:58,540 --> 00:40:59,170 Come with me. 862 00:40:59,210 --> 00:41:00,610 Come with me. 863 00:41:01,410 --> 00:41:02,130 Here. Here. 864 00:41:02,130 --> 00:41:02,850 Here. 865 00:41:03,780 --> 00:41:04,340 You two 866 00:41:04,340 --> 00:41:05,540 are excused. 867 00:41:10,650 --> 00:41:11,820 Hey, 868 00:41:12,370 --> 00:41:14,370 did you spy on Master Rong when he prepared the antidotes? 869 00:41:16,020 --> 00:41:17,610 It's a secret 870 00:41:17,610 --> 00:41:18,610 which is known by few. 871 00:41:19,020 --> 00:41:20,130 Where did you learn about it? 872 00:41:21,210 --> 00:41:22,740 What are you talking about? 873 00:41:23,170 --> 00:41:24,210 It's my guess. 874 00:41:25,210 --> 00:41:26,210 Your guess? 875 00:41:30,340 --> 00:41:31,130 Your little bastard, 876 00:41:31,170 --> 00:41:32,540 you were getting me to talk. 877 00:41:32,540 --> 00:41:34,540 I didn't say anything. 878 00:41:34,540 --> 00:41:35,540 I don't know anything about it. 879 00:41:36,130 --> 00:41:37,740 How could you say that? 880 00:41:37,930 --> 00:41:38,580 You… 881 00:41:41,850 --> 00:41:42,690 Wait a moment. 882 00:41:44,020 --> 00:41:45,060 Wait a moment. 883 00:41:46,930 --> 00:41:48,820 You're very cunning. 884 00:41:49,170 --> 00:41:50,850 You must have discovered it 885 00:41:50,850 --> 00:41:52,260 through some details. 886 00:41:52,820 --> 00:41:54,820 I'll talk to Master Rong. 887 00:41:55,260 --> 00:41:56,300 Precautious measures 888 00:41:56,340 --> 00:41:57,370 must be improved. 889 00:41:58,980 --> 00:42:00,060 So, 890 00:42:00,780 --> 00:42:01,980 I'm right, am I? 891 00:42:02,060 --> 00:42:02,740 I… 892 00:42:03,580 --> 00:42:04,450 Oh, gosh! 893 00:42:04,450 --> 00:42:05,540 I'm so proud of myself! 894 00:42:05,580 --> 00:42:06,170 I got it right 895 00:42:06,210 --> 00:42:07,410 the first time! 896 00:42:08,650 --> 00:42:10,130 So what? 897 00:42:10,980 --> 00:42:12,780 Even though you know the antidote is made of petals, 898 00:42:12,820 --> 00:42:14,170 you can't do anything about it 899 00:42:14,170 --> 00:42:15,370 because you don't know how to apply it. 900 00:42:15,540 --> 00:42:16,740 Alright. Alright. 901 00:42:16,980 --> 00:42:19,170 I don't expect you to know more. 902 00:42:19,580 --> 00:42:20,370 Do you know 903 00:42:20,410 --> 00:42:22,260 how to apply the antidote? 904 00:42:23,540 --> 00:42:25,060 Of course I do. 905 00:42:27,820 --> 00:42:30,370 First of all, the antidote is not to be swallowed. 906 00:42:32,780 --> 00:42:33,780 Later, 907 00:42:34,020 --> 00:42:36,740 I'll seal his heart meridian with a silver needle. 908 00:42:37,020 --> 00:42:38,580 Then, 909 00:42:38,610 --> 00:42:41,060 you cut his middle finger with a knife, 910 00:42:41,340 --> 00:42:44,130 pour in the antidote through the cut, 911 00:42:44,130 --> 00:42:45,930 and use internal force to catalyze it 912 00:42:46,020 --> 00:42:47,610 so that the antidote will find its way to his heart. 913 00:42:49,020 --> 00:42:50,850 You see, the nerves of the fingertips are linked to the heart. 914 00:42:51,060 --> 00:42:53,060 This method enables the antidote to reach the heart meridian. 915 00:42:56,370 --> 00:42:57,650 Oh, I see. 61677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.