All language subtitles for Love.a.Lifetime.2020.EP06.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,630 --> 00:01:30,120 Love a Lifetime 2 00:01:50,100 --> 00:01:52,810 Episode 6 3 00:01:56,400 --> 00:01:57,720 What happened to you today? 4 00:01:58,250 --> 00:02:00,720 You always talked so much to me 5 00:02:00,720 --> 00:02:01,930 every time you met me. 6 00:02:02,320 --> 00:02:04,930 Why are you so silent today? 7 00:02:05,880 --> 00:02:06,880 Wait. 8 00:02:08,130 --> 00:02:09,760 Something's wrong with you, right? 9 00:02:10,760 --> 00:02:12,450 It's actually not me 10 00:02:14,130 --> 00:02:15,250 Not you? 11 00:02:24,130 --> 00:02:25,370 Your friend? 12 00:02:26,810 --> 00:02:28,050 Miss Mei. 13 00:02:40,050 --> 00:02:41,800 I've been waiting here for you for a long time. 14 00:02:42,320 --> 00:02:43,930 If my brother didn't tell me something, 15 00:02:44,280 --> 00:02:46,490 I wouldn't come here to ask you. 16 00:02:54,370 --> 00:02:56,840 You're Mei Xueman, the Mei family's daughter, right? 17 00:03:07,130 --> 00:03:08,370 My brother said 18 00:03:08,370 --> 00:03:10,690 you would pass this place on your way back. 19 00:03:11,370 --> 00:03:14,200 So I asked Mr. Lu to take me here. 20 00:03:16,130 --> 00:03:17,880 You must have had a tough trip. 21 00:03:18,130 --> 00:03:18,760 I've prepared 22 00:03:18,760 --> 00:03:20,720 some wine and food you like. 23 00:03:21,250 --> 00:03:23,130 I've also had them reserve a nice room for you in the yard. 24 00:03:23,520 --> 00:03:24,840 The room has been furnished 25 00:03:24,840 --> 00:03:25,250 the way 26 00:03:25,250 --> 00:03:28,200 you've always liked. 27 00:03:30,690 --> 00:03:31,880 Thank you. 28 00:03:34,320 --> 00:03:36,610 It's just that I... 29 00:03:38,200 --> 00:03:41,200 We can talk tomorrow. 30 00:03:45,880 --> 00:03:47,490 It looks like an outsider like me 31 00:03:47,490 --> 00:03:49,050 shouldn't stay here any longer. 32 00:03:50,840 --> 00:03:52,130 I won't bother you guys anymore. 33 00:03:52,880 --> 00:03:53,880 I'm leaving now. 34 00:03:54,690 --> 00:03:56,010 No. No. 35 00:03:56,010 --> 00:03:57,690 Rong Hua. 36 00:03:58,960 --> 00:03:59,880 Well, 37 00:03:59,880 --> 00:04:00,690 don't worry. 38 00:04:00,690 --> 00:04:01,880 I'll get her back for you. 39 00:04:02,610 --> 00:04:03,610 Go talk to her. 40 00:04:04,130 --> 00:04:05,490 You ask me to... 41 00:04:07,010 --> 00:04:08,320 My god. 42 00:04:26,050 --> 00:04:27,570 Seeing those dishes, 43 00:04:27,570 --> 00:04:28,080 I already figured out 44 00:04:28,080 --> 00:04:30,490 the honored guest in the inner yard is you. 45 00:04:31,080 --> 00:04:31,840 In this world, 46 00:04:31,840 --> 00:04:33,250 except my mother, 47 00:04:33,250 --> 00:04:34,610 you know me best. 48 00:04:34,610 --> 00:04:35,130 Miss, 49 00:04:35,130 --> 00:04:36,560 please do me a favor. 50 00:04:40,050 --> 00:04:41,560 Serve me all the wine 51 00:04:41,560 --> 00:04:42,840 of your restaurant. 52 00:04:45,080 --> 00:04:46,960 Today, all the wine served here in the restaurant 53 00:04:47,570 --> 00:04:49,130 is on me. 54 00:04:49,520 --> 00:04:51,080 Great! Great! 55 00:04:51,200 --> 00:04:51,690 Thank you, miss. 56 00:04:51,690 --> 00:04:52,880 Miss Rong Hua. 57 00:04:52,880 --> 00:04:54,280 He'll pay. 58 00:04:54,760 --> 00:04:55,760 Miss Rong Hua. 59 00:04:55,880 --> 00:04:56,840 Sir. 60 00:04:56,880 --> 00:04:57,960 Silver. 61 00:04:58,050 --> 00:04:58,810 What silver? 62 00:04:58,810 --> 00:05:00,130 That lady just said 63 00:05:00,130 --> 00:05:01,610 all the wine served here today in the restaurant 64 00:05:01,610 --> 00:05:02,610 is on her. 65 00:05:02,610 --> 00:05:03,690 She also said... 66 00:05:03,690 --> 00:05:04,880 Thank you, sir. 67 00:05:05,490 --> 00:05:06,080 I'm looking forward to your next visit here. 68 00:05:06,080 --> 00:05:06,570 Miss Rong Hua. 69 00:05:06,570 --> 00:05:07,840 Hope you'll come again, sir. 70 00:05:09,570 --> 00:05:10,720 I see. 71 00:05:10,720 --> 00:05:12,690 Your words remind me of something. 72 00:05:12,690 --> 00:05:14,200 So the girl I saved back then 73 00:05:14,200 --> 00:05:15,370 was you. 74 00:05:19,720 --> 00:05:21,050 My brother said 75 00:05:21,280 --> 00:05:24,080 you've been in love with someone. 76 00:05:24,840 --> 00:05:26,280 Of course I didn't believe that, 77 00:05:27,320 --> 00:05:28,880 so I came to pay a visit. 78 00:05:30,050 --> 00:05:31,370 I had no idea 79 00:05:32,010 --> 00:05:34,010 that I would just be humiliating myself. 80 00:05:35,720 --> 00:05:37,370 You've never even remembered 81 00:05:38,370 --> 00:05:40,200 what I look like. 82 00:05:43,610 --> 00:05:44,610 Miss Mei, 83 00:05:45,050 --> 00:05:46,250 I'm sorry. 84 00:05:47,010 --> 00:05:48,450 I've never wanted 85 00:05:48,450 --> 00:05:50,010 this marriage. 86 00:05:51,810 --> 00:05:53,010 In this world, 87 00:05:53,320 --> 00:05:55,720 there's only one person I want to spend the rest of my life with. 88 00:05:57,280 --> 00:05:58,720 That's Rong Hua. 89 00:06:00,370 --> 00:06:02,130 I intended to get back to Lingxu Pavilion 90 00:06:02,130 --> 00:06:03,840 and then immediately tell it to my mother. 91 00:06:03,840 --> 00:06:04,810 However, 92 00:06:05,280 --> 00:06:08,130 I didn't expect that you would come to me before that. 93 00:06:09,130 --> 00:06:10,520 If my memory is correct, 94 00:06:12,010 --> 00:06:15,450 Miss Rong Hua is the second daughter of Longyin City's Master, right? 95 00:06:16,720 --> 00:06:19,450 Does she know how the Mei family 96 00:06:20,360 --> 00:06:22,330 and Lingxu Pavilion 97 00:06:23,120 --> 00:06:24,810 contrive to get the Chihua Pill? 98 00:06:28,850 --> 00:06:31,280 That has nothing to do with Rong Hua. 99 00:06:35,880 --> 00:06:38,360 So you've lied to her about lots of things too. 100 00:06:39,360 --> 00:06:43,450 Your so-called plan to spend your life with her 101 00:06:44,850 --> 00:06:46,360 is nothing special. 102 00:06:48,570 --> 00:06:50,600 That is between me and Rong Hua. 103 00:06:52,050 --> 00:06:53,120 Miss Mei, 104 00:06:53,360 --> 00:06:54,880 please stay out of this. 105 00:07:04,210 --> 00:07:05,520 Lin Jing, you bastard. 106 00:07:05,880 --> 00:07:06,360 You said 107 00:07:06,360 --> 00:07:08,330 you would marry no one else but your beloved girl. 108 00:07:08,880 --> 00:07:11,760 I think you guys have long since flirted with each other. 109 00:07:17,810 --> 00:07:19,000 Who's that? 110 00:07:19,880 --> 00:07:21,280 Who's over there? 111 00:07:25,690 --> 00:07:26,810 Lin Jing? 112 00:07:27,970 --> 00:07:29,120 Is that you? 113 00:07:30,970 --> 00:07:32,360 If you don't come out right away, 114 00:07:32,360 --> 00:07:33,880 I'll never see you again. 115 00:07:58,690 --> 00:07:59,730 Cangqi! 116 00:08:00,520 --> 00:08:01,570 Rong Hua. 117 00:08:01,570 --> 00:08:02,880 Why did you hit so hard? 118 00:08:03,760 --> 00:08:05,210 Why do you still come to me? 119 00:08:05,810 --> 00:08:07,120 Are you alright? 120 00:08:07,280 --> 00:08:08,240 I'm fine. 121 00:08:17,360 --> 00:08:18,760 You're having a cold disease attack. 122 00:08:19,480 --> 00:08:21,400 Rong Hua. Rong Hua! 123 00:08:24,090 --> 00:08:25,170 Cangqi! 124 00:08:25,240 --> 00:08:26,330 Mrs. Lin gave an order 125 00:08:26,600 --> 00:08:28,480 to kill anyone from Longyin City. 126 00:08:28,570 --> 00:08:29,480 Cangqi. 127 00:08:50,760 --> 00:08:52,330 Miss Rong Hua has taken 128 00:08:52,630 --> 00:08:54,450 the medicine you gave her. 129 00:08:55,480 --> 00:08:57,600 I believe she'll get better soon. 130 00:09:23,520 --> 00:09:24,850 Is Miss Rong Hua alright? 131 00:09:30,480 --> 00:09:31,850 She's almost fine now. 132 00:09:32,570 --> 00:09:33,600 Yizhou, 133 00:09:33,690 --> 00:09:36,000 stay here and take care of Rong Hua for me. 134 00:09:36,520 --> 00:09:38,450 Don't let anything bad happen to her again. 135 00:09:40,810 --> 00:09:41,880 OK. 136 00:09:43,640 --> 00:09:44,640 What about you? 137 00:09:44,640 --> 00:09:46,240 I'm going back to Lingxu Pavilion. 138 00:09:46,760 --> 00:09:47,930 There's something 139 00:09:47,930 --> 00:09:49,810 I want to ask my mother in person. 140 00:09:52,570 --> 00:09:55,760 It turns out he can be so careful and thoughtful 141 00:09:56,280 --> 00:09:58,570 when he really cares about someone. 142 00:10:00,360 --> 00:10:03,170 But he's never remembered my looks. 143 00:10:25,000 --> 00:10:26,240 Miss Rong Hua, 144 00:10:26,240 --> 00:10:27,520 you've woken up? 145 00:10:27,640 --> 00:10:28,760 How are you feeling? 146 00:10:28,760 --> 00:10:30,640 Do you feel better now? Please lie down. 147 00:10:35,210 --> 00:10:36,480 Where's Lin Jing? 148 00:10:38,170 --> 00:10:40,000 Did he save me? 149 00:10:40,450 --> 00:10:42,090 Is he alright? 150 00:10:44,760 --> 00:10:48,120 I had no idea that you're pathetic too. 151 00:10:48,360 --> 00:10:50,970 You don't even know the young master's real name. 152 00:10:53,690 --> 00:10:55,570 What do you mean? 153 00:10:57,600 --> 00:10:59,210 Who's the young master? 154 00:11:05,850 --> 00:11:07,000 You mean... 155 00:11:07,810 --> 00:11:09,690 Lin Jing is the young master? 156 00:11:09,880 --> 00:11:11,170 About that, 157 00:11:11,240 --> 00:11:13,090 you'd better ask him in person 158 00:11:13,480 --> 00:11:14,730 to get the answer. 159 00:11:30,880 --> 00:11:33,240 Welcome back, Young Master. 160 00:11:58,210 --> 00:12:01,090 I thought you would never come back. 161 00:12:01,810 --> 00:12:02,690 I was so incompetent 162 00:12:02,690 --> 00:12:04,170 that I failed to kill Rong Hua. 163 00:12:06,690 --> 00:12:08,120 You weren't incompetent. 164 00:12:08,400 --> 00:12:11,880 I think it was the young master who cared about her too much. 165 00:12:12,280 --> 00:12:13,970 I failed to accomplish the task you assigned me. 166 00:12:13,970 --> 00:12:15,330 Please punish me. 167 00:12:15,570 --> 00:12:16,930 It's not your fault. 168 00:12:17,240 --> 00:12:18,400 Thank you, Master Lin. 169 00:12:21,400 --> 00:12:23,400 Mother, why is that? 170 00:12:27,600 --> 00:12:28,850 Why? 171 00:12:31,690 --> 00:12:33,000 Why? 172 00:12:34,760 --> 00:12:36,400 What did Rong Hua do wrong exactly? 173 00:12:36,400 --> 00:12:38,000 Why do you have to hurt her? 174 00:12:38,360 --> 00:12:40,000 You sent a killer to hurt her on the lake earlier. 175 00:12:40,000 --> 00:12:41,810 This time, you've sent Cangqi trying to hurt her again. 176 00:12:43,930 --> 00:12:46,120 If you do that because of Miss Mei, 177 00:12:46,400 --> 00:12:48,210 you'd better stop. 178 00:12:48,480 --> 00:12:49,880 Even if there wasn't Rong Hua, 179 00:12:50,000 --> 00:12:51,210 I still wouldn't 180 00:12:51,330 --> 00:12:52,760 obey your order to marry Miss Mei. 181 00:12:52,760 --> 00:12:53,760 You... 182 00:13:00,050 --> 00:13:01,400 Wait. Mother, 183 00:13:02,120 --> 00:13:04,090 when you sent the killer to the lake earlier, 184 00:13:04,090 --> 00:13:06,090 I didn't know Rong Hua at all. 185 00:13:06,730 --> 00:13:08,450 Why did you already want to hurt her 186 00:13:10,240 --> 00:13:11,850 at that time? 187 00:13:15,120 --> 00:13:16,690 You stayed in Longyin City for so long. 188 00:13:17,360 --> 00:13:18,360 You didn't find any information 189 00:13:18,360 --> 00:13:20,120 about your father's past? 190 00:13:22,170 --> 00:13:22,970 Mother, 191 00:13:22,970 --> 00:13:25,120 you've never told me anything about my father. 192 00:13:25,640 --> 00:13:26,520 I had no choice but to go to 193 00:13:26,520 --> 00:13:28,450 Longyin City to find out the truth about it on my own. 194 00:13:30,280 --> 00:13:32,880 But that has nothing to do with Rong Hua. 195 00:13:34,850 --> 00:13:36,280 I stayed there for so long 196 00:13:36,640 --> 00:13:38,210 not just because of Rong Hua 197 00:13:38,480 --> 00:13:39,760 or my intention to escape the marriage. 198 00:13:40,210 --> 00:13:41,600 I wanted to establish a foothold 199 00:13:41,600 --> 00:13:43,520 in Longyin City on my own. 200 00:13:44,000 --> 00:13:44,810 I wanted to find out 201 00:13:44,810 --> 00:13:47,000 the truth about my father's death as soon as possible. 202 00:13:48,450 --> 00:13:49,480 Mother! 203 00:13:50,810 --> 00:13:52,330 I'm really in love with Rong Hua. 204 00:13:52,930 --> 00:13:55,170 We want to spend the rest of our lives together. 205 00:13:56,000 --> 00:13:57,480 Please say yes to our relationship. 206 00:13:59,000 --> 00:14:01,690 You can like whoever in the world, 207 00:14:02,880 --> 00:14:04,400 except for someone from the Rong family. 208 00:14:06,360 --> 00:14:07,970 Why? 209 00:14:08,570 --> 00:14:09,690 Because your father 210 00:14:10,000 --> 00:14:11,570 was killed by Rong Jingfeng! 211 00:14:16,760 --> 00:14:17,760 What? 212 00:14:18,400 --> 00:14:19,330 Mother, 213 00:14:19,730 --> 00:14:21,330 you only told me 214 00:14:21,930 --> 00:14:24,000 that my father's death had something to do with Longyin City. 215 00:14:24,400 --> 00:14:25,240 But you've never told me 216 00:14:25,240 --> 00:14:27,970 it was Rong Jingfeng who killed my father. 217 00:14:28,170 --> 00:14:29,690 You just need to keep in mind 218 00:14:30,330 --> 00:14:32,330 that Longyin City is always 219 00:14:32,330 --> 00:14:33,760 our enemy. 220 00:14:38,280 --> 00:14:40,730 I just need to keep in mind. I just need to keep in mind! 221 00:14:40,730 --> 00:14:43,400 When on earth will you tell me the truth? 222 00:14:44,520 --> 00:14:46,280 You don't believe my words? 223 00:14:47,730 --> 00:14:50,330 Mother, it's not that I don't believe you. 224 00:14:50,330 --> 00:14:51,330 It's just... 225 00:14:57,280 --> 00:14:58,210 Mother. 226 00:15:15,280 --> 00:15:16,600 My good disciple. 227 00:15:17,360 --> 00:15:19,280 It's been a long time since we met. 228 00:15:32,880 --> 00:15:34,450 You immortal monster. 229 00:15:34,450 --> 00:15:35,850 How dare you come to us? 230 00:15:36,600 --> 00:15:38,050 I've struggled for so many years 231 00:15:38,600 --> 00:15:40,810 just to let you pay for what you did. 232 00:15:42,120 --> 00:15:43,240 Ruohan, 233 00:15:43,850 --> 00:15:47,090 you used to be my favorite 234 00:15:47,240 --> 00:15:48,970 among all my disciples back then. 235 00:15:49,640 --> 00:15:51,210 But I never thought 236 00:15:51,760 --> 00:15:54,090 you and your fellow disciple Rong Jingfeng 237 00:15:55,050 --> 00:15:57,930 would betray me one after another. 238 00:15:58,210 --> 00:15:59,450 Do you know that? 239 00:15:59,930 --> 00:16:01,240 All these years, 240 00:16:01,360 --> 00:16:03,520 I've been so lonely. 241 00:16:04,520 --> 00:16:07,400 If I didn't hear about your feeling unwell, 242 00:16:08,210 --> 00:16:10,170 I wouldn't come here to meet you. 243 00:16:20,600 --> 00:16:22,520 It looks like the Chihua Pill 244 00:16:23,120 --> 00:16:25,400 is already in your body. 245 00:16:29,400 --> 00:16:30,480 Mother. 246 00:16:37,970 --> 00:16:39,570 The other day, I forgot it. 247 00:16:39,810 --> 00:16:42,120 I should've called your son 248 00:16:43,520 --> 00:16:45,330 my grand-disciple. 249 00:17:23,400 --> 00:17:24,520 -Mother! -Mrs. Lin! 250 00:17:24,520 --> 00:17:25,690 Don't come over. 251 00:17:25,970 --> 00:17:27,170 Great. 252 00:17:27,730 --> 00:17:30,280 So you're still scared of me. 253 00:17:31,930 --> 00:17:33,450 But don't worry. 254 00:17:33,800 --> 00:17:36,320 I won't kill you so easily. 255 00:17:38,080 --> 00:17:40,760 Because I want you to live on 256 00:17:41,800 --> 00:17:44,170 so that you can pay for your betrayal 257 00:17:44,170 --> 00:17:45,930 to the Ling Sect and me. 258 00:17:46,170 --> 00:17:48,850 Mo Huan, what do you want? 259 00:17:50,640 --> 00:17:52,000 What do I want? 260 00:17:53,090 --> 00:17:56,970 The elderly just like a bustling atmosphere. 261 00:17:58,050 --> 00:17:59,090 How about this? 262 00:17:59,970 --> 00:18:02,210 I'll give you a chance, my grand-disciple. 263 00:18:02,520 --> 00:18:04,210 That's a gift for my disciple 264 00:18:04,210 --> 00:18:05,970 who has been loyal to me for so many years. 265 00:18:07,480 --> 00:18:11,000 As to Longyin City and Lingxu Pavilion, 266 00:18:14,480 --> 00:18:16,760 only one of them gets to survive. 267 00:18:25,640 --> 00:18:27,690 Mother, are you OK? 268 00:18:31,880 --> 00:18:33,240 Mother, come here. 269 00:18:37,170 --> 00:18:38,480 Come, Mother. 270 00:18:38,480 --> 00:18:39,810 Sit down. 271 00:18:44,050 --> 00:18:45,360 Are you alright, Mother? 272 00:18:46,480 --> 00:18:47,730 I'm fine. 273 00:18:50,690 --> 00:18:51,730 Yue. 274 00:18:53,090 --> 00:18:55,280 Do you know why I've never told you 275 00:18:55,930 --> 00:18:58,000 what happened in the past 276 00:18:58,640 --> 00:19:00,730 all these years? 277 00:19:04,280 --> 00:19:08,050 It's because he was so evil and brutal. 278 00:19:09,600 --> 00:19:13,480 I'm worried you'll get impulsive and rash because you're too young 279 00:19:14,520 --> 00:19:17,240 and that you'll end up like your father. 280 00:19:21,880 --> 00:19:22,930 Yue. 281 00:19:24,520 --> 00:19:26,520 Come and sit here. 282 00:19:35,000 --> 00:19:35,930 Mother. 283 00:19:36,400 --> 00:19:38,730 Why did Rong Jingfeng kill my father back then? 284 00:19:38,930 --> 00:19:40,450 What happened exactly? 285 00:19:44,000 --> 00:19:45,450 Both Rong Jingfeng and I 286 00:19:46,760 --> 00:19:49,760 used to be intimate disciples of Mo Huan the Supreme Master. 287 00:19:52,600 --> 00:19:55,640 Mo Huan favored the two of us very much. 288 00:19:57,880 --> 00:19:58,880 Later, 289 00:19:59,880 --> 00:20:02,210 I met your father and fell in love with him. 290 00:20:02,690 --> 00:20:04,170 We promised each other forever. 291 00:20:05,850 --> 00:20:07,970 But the Ling Sect had strict rules 292 00:20:08,690 --> 00:20:10,330 that prohibited the disciples from 293 00:20:10,330 --> 00:20:11,810 contacting outsiders too much, 294 00:20:12,050 --> 00:20:14,450 let alone a romantic relationship. 295 00:20:16,000 --> 00:20:17,880 In order to be with your father, 296 00:20:20,450 --> 00:20:22,480 I secretly betrayed and left the Ling Sect, 297 00:20:23,520 --> 00:20:25,520 going thousands of miles away with him. 298 00:20:28,400 --> 00:20:29,880 Later, Mo Huan got to know that 299 00:20:29,880 --> 00:20:31,090 and became furious. 300 00:20:32,400 --> 00:20:34,600 She had Rong Jingfeng go after us trying to kill us. 301 00:20:36,170 --> 00:20:39,330 However, Rong Jingfeng was ambitious. 302 00:20:40,970 --> 00:20:42,520 He had long since coveted the Chihua Pill 303 00:20:42,520 --> 00:20:44,570 passed down in your father's family. 304 00:20:45,810 --> 00:20:47,810 So he took the opportunity to kill your father and take the pill. 305 00:20:51,810 --> 00:20:55,000 Later, Mo Huan was set up by him too 306 00:20:57,810 --> 00:20:59,880 and then lived in seclusion for dozens of years. 307 00:21:00,640 --> 00:21:01,970 So the Chihua Pill 308 00:21:02,880 --> 00:21:05,120 is our family's legacy? 309 00:21:13,880 --> 00:21:14,880 Yue, 310 00:21:16,330 --> 00:21:17,810 for the past dozen years, 311 00:21:18,480 --> 00:21:20,520 I've tried so hard running Lingxu Pavilion, 312 00:21:21,570 --> 00:21:22,690 secretly accumulating our force, 313 00:21:23,280 --> 00:21:24,930 and keeping a low profile 314 00:21:25,850 --> 00:21:27,570 just to take back 315 00:21:28,480 --> 00:21:30,640 the Chihua Pill one day. 316 00:21:33,280 --> 00:21:34,400 We can't let Mo Huan 317 00:21:35,360 --> 00:21:36,880 and Rong Jingfeng 318 00:21:37,090 --> 00:21:39,280 harm Jianghu anymore. 319 00:21:49,120 --> 00:21:50,600 I understand 320 00:21:51,170 --> 00:21:52,690 what you've said. 321 00:22:00,000 --> 00:22:00,690 But... 322 00:22:00,690 --> 00:22:01,930 That's why 323 00:22:03,690 --> 00:22:06,330 you should never be with Rong Hua. 324 00:22:07,690 --> 00:22:09,600 She's Rong Jingfeng's daughter. 325 00:22:09,690 --> 00:22:11,170 You two are on different sides. 326 00:22:12,170 --> 00:22:13,930 Only after we catch her 327 00:22:14,120 --> 00:22:15,930 can we threaten Rong Jingfeng 328 00:22:15,930 --> 00:22:17,400 and prevent him from harming Jianghu. 329 00:22:45,170 --> 00:22:46,970 I'm Rong Hua, a disciple from Longyin City. 330 00:22:47,400 --> 00:22:49,050 I'm here to visit Lingxu Pavilion. 331 00:22:49,330 --> 00:22:50,970 Please send a message for me. 332 00:22:51,170 --> 00:22:52,850 I want to meet your master. 333 00:22:59,570 --> 00:23:00,600 Stop! 334 00:23:02,450 --> 00:23:03,850 Miss Rong Hua. 335 00:23:04,450 --> 00:23:05,690 Young Master. 336 00:23:19,000 --> 00:23:20,520 Young Master? 337 00:23:21,170 --> 00:23:23,170 Should I call you Lin Jing 338 00:23:23,800 --> 00:23:26,040 or Young Master? 339 00:23:26,530 --> 00:23:27,640 Rong Hua. 340 00:23:28,080 --> 00:23:29,170 Actually, I... 341 00:23:29,320 --> 00:23:32,170 I thought you came to Longyin City for nothing. 342 00:23:32,800 --> 00:23:34,800 I treated you with honesty. 343 00:23:35,170 --> 00:23:37,690 It looks like I'm just someone you use to get what you want. 344 00:23:38,080 --> 00:23:39,400 Young Master, 345 00:23:40,360 --> 00:23:41,690 you're really incredible. 346 00:23:44,800 --> 00:23:46,450 Miss Rong Hua, that's a misunderstanding. 347 00:23:46,450 --> 00:23:47,600 Young Master just... 348 00:23:48,040 --> 00:23:49,290 She's right. 349 00:23:49,490 --> 00:23:50,930 I lied. 350 00:23:51,360 --> 00:23:52,640 I lied to her. 351 00:23:53,930 --> 00:23:56,120 It looks like the Mei family and Lingxu Pavilion 352 00:23:56,120 --> 00:23:57,840 have already become a family. 353 00:23:58,450 --> 00:23:59,560 You've made so many efforts 354 00:23:59,560 --> 00:24:01,360 putting on an act in front of me 355 00:24:01,560 --> 00:24:03,360 just to get the Chihua Pill, right? 356 00:24:03,880 --> 00:24:06,600 I won't forget what you did to me. 357 00:24:07,170 --> 00:24:08,690 What else do you want to say? 358 00:24:09,800 --> 00:24:10,690 Right. 359 00:24:11,560 --> 00:24:14,360 Lingxu Pavilion has done all of this. 360 00:24:14,360 --> 00:24:17,080 I'll take responsibility for all the consequences. 361 00:24:17,930 --> 00:24:18,880 I am 362 00:24:19,290 --> 00:24:20,800 willing to exchange my life 363 00:24:20,970 --> 00:24:23,010 for Longyin City's Chihua Pill. 364 00:24:24,600 --> 00:24:25,600 OK. 365 00:24:26,690 --> 00:24:30,170 Then you and me can call it square. 366 00:24:32,690 --> 00:24:34,010 -Miss Rong Hua! -Young Master! 367 00:24:35,530 --> 00:24:36,800 Lu Yizhou. 368 00:24:37,170 --> 00:24:38,490 Back off, you guys. 369 00:24:41,840 --> 00:24:43,170 Back off! 370 00:25:19,080 --> 00:25:19,970 Rong Hua. 371 00:25:21,080 --> 00:25:22,600 I didn't mean to lie to you. 372 00:25:48,120 --> 00:25:49,120 How long has that guy 373 00:25:49,450 --> 00:25:50,640 stood over there? 374 00:25:51,170 --> 00:25:51,690 My lady, 375 00:25:51,690 --> 00:25:52,880 it's been four hours. 376 00:25:53,450 --> 00:25:55,080 He's a subordinate of Rong Su, the Hall Master of the Hall of Emptiness 377 00:25:55,080 --> 00:25:56,170 in Longyin City. 378 00:25:56,560 --> 00:25:58,530 I didn't want to bother you, 379 00:25:58,600 --> 00:26:00,450 but this guy has stayed there without leaving. 380 00:26:00,770 --> 00:26:02,450 I have no other choice 381 00:26:02,450 --> 00:26:03,450 but to report it to you. 382 00:26:04,210 --> 00:26:05,450 What a nerd. 383 00:26:05,840 --> 00:26:07,840 Fine. I can have fun with him. 384 00:26:27,120 --> 00:26:28,490 Are you made of wood? 385 00:26:28,840 --> 00:26:29,800 So hard. 386 00:26:30,170 --> 00:26:31,840 You're nothing like a human being. 387 00:26:32,930 --> 00:26:34,250 I didn't do anything. 388 00:26:34,490 --> 00:26:35,690 It was you trying to have fun. 389 00:26:35,690 --> 00:26:36,450 You... 390 00:26:37,320 --> 00:26:39,040 As an ordinary disciple of Longyin City, 391 00:26:39,040 --> 00:26:40,640 how dare you make trouble here in Snow Union? 392 00:26:40,800 --> 00:26:41,970 I'm here to buy some information. 393 00:26:42,290 --> 00:26:43,490 Buy information? 394 00:26:43,490 --> 00:26:44,770 You hurt my hand so bad 395 00:26:44,770 --> 00:26:45,970 and you still don't care about me. 396 00:26:46,120 --> 00:26:47,600 And you want to buy information? 397 00:26:48,120 --> 00:26:49,320 Can you make the decision? 398 00:26:50,560 --> 00:26:51,400 Make the decision? 399 00:26:51,730 --> 00:26:53,010 In your dreams! 400 00:26:56,490 --> 00:26:58,250 I know you're from Longyin City. 401 00:26:58,360 --> 00:26:59,080 But we have our own rules 402 00:26:59,080 --> 00:27:00,560 here in Snow Union. 403 00:27:01,170 --> 00:27:02,490 You want to buy information? 404 00:27:03,250 --> 00:27:05,250 Can you afford the price? 405 00:27:06,210 --> 00:27:07,400 No matter what the price is, 406 00:27:07,690 --> 00:27:08,560 Longyin City 407 00:27:08,880 --> 00:27:10,080 can always afford it. 408 00:27:17,690 --> 00:27:19,120 If we want 409 00:27:19,840 --> 00:27:21,690 the antidote to the Chihua Pill, 410 00:27:22,840 --> 00:27:24,080 can you give it to us? 411 00:27:28,010 --> 00:27:30,450 I knew you don't have that capability. 412 00:27:33,010 --> 00:27:34,800 If you want the antidote to the Chihua Pill, 413 00:27:35,450 --> 00:27:36,730 it's not that difficult. 414 00:27:44,840 --> 00:27:47,210 Master Lin, you ask me to take Miss Mei back first 415 00:27:47,690 --> 00:27:48,970 because you know 416 00:27:49,530 --> 00:27:51,530 Miss Rong Hua is now in Lingxu Pavilion, right? 417 00:27:53,040 --> 00:27:54,040 Master Lin, 418 00:27:54,450 --> 00:27:55,800 what do you want me to do 419 00:27:55,800 --> 00:27:56,800 now that you summoned me here? 420 00:27:57,840 --> 00:27:59,690 What kind of girl is Rong Hua? 421 00:28:00,930 --> 00:28:01,880 I met her 422 00:28:02,320 --> 00:28:04,490 several times back in Longyin City. 423 00:28:04,930 --> 00:28:06,080 She's kindhearted, 424 00:28:06,080 --> 00:28:07,290 proficient in medicine. 425 00:28:07,490 --> 00:28:08,880 She has saved many severely ill patients' lives. 426 00:28:09,120 --> 00:28:10,360 Perhaps that has something to do 427 00:28:10,600 --> 00:28:11,880 with her cold disease. 428 00:28:12,080 --> 00:28:13,120 She has become a doctor after being a patient for so long. 429 00:28:13,400 --> 00:28:14,730 So she has joined the Hall of Life. 430 00:28:15,800 --> 00:28:16,770 Moreover... 431 00:28:17,290 --> 00:28:18,210 No. 432 00:28:18,450 --> 00:28:19,690 I can't keep saying nice things about Miss Rong Hua 433 00:28:19,690 --> 00:28:21,360 for the sake of the young master. 434 00:28:21,880 --> 00:28:23,210 It would sound unnatural. 435 00:28:28,010 --> 00:28:29,010 What else? 436 00:28:29,730 --> 00:28:30,530 Moreover, 437 00:28:31,210 --> 00:28:32,210 Miss Rong Hua 438 00:28:33,730 --> 00:28:35,530 is different from Rong Jingfeng and Rong Su. 439 00:28:35,600 --> 00:28:37,170 She's not in a rush to get benefits like them. 440 00:28:37,730 --> 00:28:39,530 Instead, she's more like a noble lady doing whatever she wants. 441 00:28:40,320 --> 00:28:42,120 Apart from treating patients, 442 00:28:42,690 --> 00:28:44,120 she likes traveling. 443 00:28:45,930 --> 00:28:47,450 I don't know if she's broad-minded 444 00:28:47,880 --> 00:28:49,170 or just lacks ambition. 445 00:28:54,840 --> 00:28:56,120 If I hurt her, 446 00:28:57,640 --> 00:28:59,250 how will that affect my relationship with my son? 447 00:29:00,740 --> 00:29:02,020 You know your son 448 00:29:02,540 --> 00:29:03,860 better than me. 449 00:29:04,930 --> 00:29:06,020 If you think you can do it, 450 00:29:06,260 --> 00:29:07,540 you wouldn't have asked me this question. 451 00:29:09,540 --> 00:29:10,660 He is a grown-up man now. 452 00:29:11,930 --> 00:29:14,330 There are many things that his mother can't decide anymore. 453 00:29:15,780 --> 00:29:17,050 But he is still young. 454 00:29:17,450 --> 00:29:19,570 I hope he won't let personal feelings impair the greater interests. 455 00:29:20,330 --> 00:29:21,410 Mrs. Lin, don't worry. 456 00:29:22,330 --> 00:29:24,660 He will eventually understand you. 457 00:29:26,410 --> 00:29:27,290 By the way, 458 00:29:27,740 --> 00:29:29,140 I have a job for you. 459 00:29:29,410 --> 00:29:30,860 Rong Jingfeng wants to take advantage of this critical moment when Mo Huan 460 00:29:31,210 --> 00:29:33,690 is breaking into Lingxu Pavilion to capture the Chihua Pill, 461 00:29:33,900 --> 00:29:36,260 to extend Longyin City's power to all major sects, 462 00:29:36,260 --> 00:29:37,620 and thereby to take control of the whole Jianghu. 463 00:29:37,780 --> 00:29:41,020 He will leave this mission to the Hall of Emptiness. 464 00:29:41,210 --> 00:29:42,570 You keep a watch on Rong Su. 465 00:29:43,210 --> 00:29:44,090 Once she makes any movement, 466 00:29:44,090 --> 00:29:45,330 immediately ruin her plan. 467 00:29:48,210 --> 00:29:50,660 I will never allow that sinister Rong Jingfeng 468 00:29:51,780 --> 00:29:53,140 to get what he wants. 469 00:29:53,690 --> 00:29:54,410 Yes, Mrs. Lin. 470 00:29:54,410 --> 00:29:55,620 I am on it. 471 00:30:14,450 --> 00:30:15,410 Nalan Yue 472 00:30:16,860 --> 00:30:18,170 is my real name. 473 00:30:22,090 --> 00:30:24,540 I used my mother's maiden last name to call myself Lin Jing. 474 00:30:25,740 --> 00:30:26,860 This Lingxu Pavilion 475 00:30:27,020 --> 00:30:28,690 was created by my mother from scratch. 476 00:30:30,170 --> 00:30:32,210 I used this fake name when I was in Jianghu 477 00:30:33,020 --> 00:30:35,020 as my respect to her. 478 00:30:44,540 --> 00:30:45,660 What are you looking at? 479 00:30:49,410 --> 00:30:50,930 Since you faked your name, 480 00:30:52,500 --> 00:30:53,810 I don't know 481 00:30:54,900 --> 00:30:56,260 if you can fake your face? 482 00:30:59,140 --> 00:31:01,210 Except for my identity, 483 00:31:02,450 --> 00:31:03,690 I'm serious about 484 00:31:04,170 --> 00:31:05,330 everything else I told you. 485 00:31:08,660 --> 00:31:09,780 Why do I feel 486 00:31:10,500 --> 00:31:11,540 that when you are here 487 00:31:11,980 --> 00:31:13,380 you are a totally different person 488 00:31:13,780 --> 00:31:15,290 from that in Longyin City? 489 00:31:18,140 --> 00:31:19,290 Nalan Yue. 490 00:31:23,020 --> 00:31:24,620 How many faces do you have? 491 00:31:26,930 --> 00:31:28,450 Since you doubt my heart, 492 00:31:29,540 --> 00:31:30,540 why didn't you just 493 00:31:30,930 --> 00:31:32,980 dig it out to see clearly just now? 494 00:31:43,020 --> 00:31:44,140 Young Master. 495 00:31:44,450 --> 00:31:45,330 What? 496 00:31:45,330 --> 00:31:47,260 Mrs. Lin knows Miss Rong Hua has excellent medical skills. 497 00:31:47,860 --> 00:31:48,980 She just had a relapse of her chronic illness. 498 00:31:48,980 --> 00:31:50,660 So she wanted Miss Rong Hua to go to her room to feel her impulse. 499 00:31:50,780 --> 00:31:52,900 She thinks maybe Miss Rong Hua can cure her illness. 500 00:31:53,050 --> 00:31:54,020 Let's go. 501 00:31:54,260 --> 00:31:55,170 I'll go with you. 502 00:31:55,170 --> 00:31:56,170 But Mrs. Lin said 503 00:31:56,330 --> 00:31:57,980 Miss Rong Hua can only go there alone. 504 00:31:58,260 --> 00:31:59,260 Mrs. Lin also said 505 00:31:59,260 --> 00:32:01,170 since Miss Rong Hua can break into Lingxu Pavilion alone, 506 00:32:01,380 --> 00:32:04,090 she doesn't need Young Master's protection on everything. 507 00:32:04,740 --> 00:32:06,330 I have a task to accomplish. 508 00:32:06,860 --> 00:32:08,290 If I don't get to see the Master of Lingxu Pavilion, 509 00:32:08,660 --> 00:32:10,260 how can I explain it to my father? 510 00:32:10,690 --> 00:32:11,690 Besides, 511 00:32:11,980 --> 00:32:13,290 this is Lingxu Pavilion. 512 00:32:13,780 --> 00:32:14,740 I'm not afraid of any danger. 513 00:32:15,260 --> 00:32:16,330 What are you afraid of? 514 00:32:18,140 --> 00:32:18,930 Let's go. 515 00:32:25,050 --> 00:32:26,210 You don't need to follow me. 516 00:32:27,020 --> 00:32:28,140 You got hurt. 517 00:32:28,690 --> 00:32:30,500 Go let Miss Mei take a look at it. 518 00:32:31,170 --> 00:32:32,500 Get some treatment on time. 519 00:32:53,290 --> 00:32:55,330 Rong Hua, a disciple of the Hall of Life in Longyin City, 520 00:32:55,330 --> 00:32:56,410 is here to see you, Master Lin. 521 00:33:11,620 --> 00:33:13,290 You are here for the Chihua Pill. 522 00:33:13,740 --> 00:33:14,540 That's right. 523 00:33:14,930 --> 00:33:17,570 Lingxu Pavilion was not the culprit who murdered the whole Tang Sect. 524 00:33:17,930 --> 00:33:19,450 Yet the Chihua Pill is here. 525 00:33:19,780 --> 00:33:21,780 I just came to get what belongs to us. 526 00:33:32,450 --> 00:33:35,090 This is the first Chihua Pill you lost. 527 00:33:35,690 --> 00:33:37,620 If you want to complete the task your dad assigned you, 528 00:33:37,740 --> 00:33:39,050 just come and get it. 529 00:33:51,410 --> 00:33:53,170 Do you have any gold needles here? 530 00:33:56,690 --> 00:33:58,620 You are not going to retrieve the Chihua Pill? 531 00:33:59,050 --> 00:34:00,050 In my opinion, 532 00:34:00,050 --> 00:34:01,620 when you were trying to absorb the Chihua Pill into your body, 533 00:34:01,620 --> 00:34:03,980 you failed to mix it into your heart meridian with your inner force all at once. 534 00:34:04,740 --> 00:34:07,170 I am afraid you will get hurt by the Chihua Pill's backfire 535 00:34:07,170 --> 00:34:08,810 earlier than other people. 536 00:34:10,690 --> 00:34:12,690 How did you know that I interrupted the process? 537 00:34:13,260 --> 00:34:14,660 Your face is ruddy. 538 00:34:14,660 --> 00:34:16,050 But when I felt your pulse, 539 00:34:16,050 --> 00:34:18,660 I found your hands cold and trembling slightly. 540 00:34:18,980 --> 00:34:20,900 The Chihua Pill was made under extremely cold conditions. 541 00:34:21,570 --> 00:34:24,020 If you failed to mix it into your body all at once, 542 00:34:24,290 --> 00:34:25,740 I am afraid its coldness 543 00:34:25,740 --> 00:34:27,380 will spread quickly in the body. 544 00:34:32,170 --> 00:34:35,130 If I want you to temporarily suppress the poison backfiring, 545 00:34:36,170 --> 00:34:37,610 how sure are you to achieve it? 546 00:34:37,880 --> 00:34:38,610 So you are not going to 547 00:34:38,610 --> 00:34:40,400 ask for some antidote from Longyin City. 548 00:34:45,500 --> 00:34:47,170 The Chihua Pill is meant to save lives. 549 00:34:47,850 --> 00:34:49,650 If I take it away from you today, 550 00:34:49,650 --> 00:34:51,400 I'll become a murderer. 551 00:34:52,540 --> 00:34:55,400 But Longyin City wants to get it back in any case. 552 00:34:55,400 --> 00:34:56,400 I don't know 553 00:34:56,820 --> 00:34:58,610 if you have a solution to have it both ways. 554 00:35:01,580 --> 00:35:02,650 The Chihua Pill 555 00:35:02,780 --> 00:35:05,170 belongs to Longyin City. 556 00:35:06,170 --> 00:35:07,170 If you want to get it back, 557 00:35:07,170 --> 00:35:08,820 I will not stop you. 558 00:35:10,060 --> 00:35:11,500 But you know my body condition 559 00:35:11,500 --> 00:35:13,020 better than anyone else. 560 00:35:13,740 --> 00:35:16,300 Whether to choose to suppress the poison for me, 561 00:35:16,740 --> 00:35:18,410 or to retrieve the Chihua Pill, 562 00:35:19,170 --> 00:35:21,170 this is your call to make. 563 00:35:25,500 --> 00:35:26,690 But rest assured. 564 00:35:27,410 --> 00:35:29,410 If you really choose to take it back, 565 00:35:29,890 --> 00:35:32,540 Lingxu Pavilion will not do anything to you. 566 00:35:32,890 --> 00:35:35,410 You can leave this place from the front gate. 567 00:35:36,500 --> 00:35:38,060 No matter how I choose, 568 00:35:38,930 --> 00:35:40,890 I'm in a dilemma. 569 00:35:42,020 --> 00:35:43,690 The Master of Lingxu Pavilion 570 00:35:43,820 --> 00:35:45,410 is really a tough one to deal with. 571 00:36:08,930 --> 00:36:10,690 Cangqi said you were badly injured. 572 00:36:10,980 --> 00:36:12,540 If the wound is not treated well, 573 00:36:12,540 --> 00:36:13,850 it will cause sequelae. 574 00:36:13,850 --> 00:36:14,540 I… 575 00:36:14,540 --> 00:36:16,260 My injury is on the mend. 576 00:36:16,820 --> 00:36:17,450 If Lingxu Pavilion 577 00:36:17,450 --> 00:36:19,060 can't even handle this kind of minor injury, 578 00:36:19,740 --> 00:36:21,340 how can I help the Mei family in the future? 579 00:36:27,820 --> 00:36:28,850 I know our engagement is canceled. 580 00:36:30,500 --> 00:36:32,210 With the status of our Mei family today, 581 00:36:33,020 --> 00:36:35,210 how can I be good enough for the Young Master of Lingxu Pavilion? 582 00:36:36,980 --> 00:36:38,300 I, Mei Xueman, 583 00:36:38,300 --> 00:36:40,130 am not a person who will not admit defeat. 584 00:36:41,210 --> 00:36:43,340 If you turn me down completely 585 00:36:44,020 --> 00:36:45,610 I will walk away from you. 586 00:36:46,820 --> 00:36:48,020 As for the Mei family's future, 587 00:36:48,890 --> 00:36:51,410 I will find another backer with my brother. 588 00:36:52,580 --> 00:36:53,580 Anyway, 589 00:36:54,410 --> 00:36:56,170 I am not a cheeky person. 590 00:37:01,170 --> 00:37:02,650 But she did not hesitate to 591 00:37:02,650 --> 00:37:04,340 stab you on the chest. 592 00:37:05,100 --> 00:37:06,370 You have feelings for her. 593 00:37:07,060 --> 00:37:08,260 But does she? 594 00:37:10,340 --> 00:37:11,820 I wanted to let go of you. 595 00:37:12,260 --> 00:37:13,410 But when I saw what she did, 596 00:37:14,020 --> 00:37:16,370 I can't walk away and allow you two to be together. 597 00:37:17,130 --> 00:37:18,100 I am the one 598 00:37:18,100 --> 00:37:20,170 who is willing to do everything for you. 599 00:37:20,930 --> 00:37:21,890 I didn't expect 600 00:37:22,410 --> 00:37:23,850 that though she looks gentle, 601 00:37:24,300 --> 00:37:26,100 she has a mature mind. 602 00:37:27,610 --> 00:37:29,370 It seems that she's not easy to deal with, either. 603 00:37:32,740 --> 00:37:33,610 I know 604 00:37:34,210 --> 00:37:35,610 the Mei family needs Lingxu Pavilion's power. 605 00:37:36,890 --> 00:37:38,100 I can give your brother 606 00:37:38,340 --> 00:37:39,340 what he wants. 607 00:37:42,690 --> 00:37:44,100 There is only one condition. 608 00:37:45,580 --> 00:37:46,890 I wonder if you can promise me. 609 00:37:53,450 --> 00:37:54,580 Are you telling me 610 00:37:55,780 --> 00:37:57,580 your mother wanted to see Miss Rong Hua 611 00:37:59,060 --> 00:38:01,100 to force you to fulfill your engagement with me? 612 00:38:07,300 --> 00:38:08,340 Or 613 00:38:09,450 --> 00:38:10,980 she'll hurt her? 614 00:38:16,690 --> 00:38:17,780 I am willing to cooperate with you on anything 615 00:38:18,780 --> 00:38:19,890 as long as it can help you. 616 00:38:44,130 --> 00:38:45,690 Your master has fallen asleep. 617 00:38:45,820 --> 00:38:47,540 It may take some time for her to recover. 618 00:38:51,060 --> 00:38:51,850 Cangqi, 619 00:38:52,260 --> 00:38:54,020 If I really killed your master 620 00:38:54,020 --> 00:38:55,170 and retrieved the Chihua Pill, 621 00:38:55,540 --> 00:38:57,340 is it true that I can leave here safely 622 00:38:57,540 --> 00:38:58,740 as she promised? 623 00:38:58,740 --> 00:39:00,260 Master Lin did give us her order, 624 00:39:00,650 --> 00:39:02,820 which the disciples of Lingxu Pavilion will not violate, of course. 625 00:39:04,020 --> 00:39:05,890 But if anything happens to her, 626 00:39:06,130 --> 00:39:07,650 even if you could escape from Lingxu Pavilion, 627 00:39:07,740 --> 00:39:08,650 I will 628 00:39:08,650 --> 00:39:09,650 make you pay for it 629 00:39:10,100 --> 00:39:11,540 no matter where you hide. 630 00:39:14,740 --> 00:39:15,650 Don't worry. 631 00:39:15,650 --> 00:39:16,780 Your master is fine. 632 00:39:17,210 --> 00:39:18,850 I will let you know when she wakes up. 633 00:39:19,260 --> 00:39:20,450 If you have anything urgent, 634 00:39:20,650 --> 00:39:21,850 and you don't mind telling me, 635 00:39:22,130 --> 00:39:23,450 I can take a message for you. 636 00:39:25,780 --> 00:39:27,580 Young Master has something to tell Mrs. Lin. 637 00:39:27,930 --> 00:39:29,370 Miss. Rong Hua, please tell Mrs. Lin that 638 00:39:29,650 --> 00:39:31,540 tonight, as she wishes, 639 00:39:31,820 --> 00:39:33,580 Young Master will officially introduce Miss Mei 640 00:39:33,580 --> 00:39:34,930 to Lingxu Pavilion. 641 00:39:34,930 --> 00:39:36,260 She'll become a member of us. 642 00:39:36,370 --> 00:39:37,610 So he hopes Mrs. Lin 643 00:39:37,740 --> 00:39:39,260 can stop trying to give Miss Rong Hua a hard time. 644 00:39:40,100 --> 00:39:42,780 Please also leave a message for me to your young master. 645 00:39:43,890 --> 00:39:45,260 I want to thank him for the kindness. 646 00:39:45,260 --> 00:39:46,130 But I don't 647 00:39:46,130 --> 00:39:47,580 owe him anything for that. 648 00:39:48,020 --> 00:39:49,580 Whatever decision he makes is his own business. 649 00:39:50,020 --> 00:39:51,450 It has nothing to do with me. 650 00:39:52,100 --> 00:39:52,850 Yes. 651 00:39:53,410 --> 00:39:54,540 I will 652 00:39:54,740 --> 00:39:55,850 tell him what you said. 653 00:40:17,820 --> 00:40:18,690 Cangqi. 654 00:40:18,690 --> 00:40:20,690 Go to the front hall to see 655 00:40:20,930 --> 00:40:23,170 what on earth Yue wants to do. 656 00:40:24,170 --> 00:40:25,020 Yes, Master Lin. 657 00:40:29,930 --> 00:40:32,740 What is your plan next? 658 00:40:33,340 --> 00:40:35,130 If this is okay with you, 659 00:40:35,130 --> 00:40:36,370 I want to leave here as soon as possible. 660 00:40:39,060 --> 00:40:40,610 You had many chances. 661 00:40:41,060 --> 00:40:42,820 Why didn't you take the chances to retrieve the Chihua Pill? 662 00:40:43,650 --> 00:40:44,650 If you get home empty-handed, 663 00:40:44,650 --> 00:40:46,300 how will you explain to your father? 664 00:40:47,060 --> 00:40:48,820 With Rong Jingfeng's temperament, 665 00:40:49,450 --> 00:40:51,370 you won't get away with it easily. 666 00:40:51,980 --> 00:40:53,300 You know my father? 667 00:40:55,820 --> 00:40:57,540 Longyin City is such a famous place. 668 00:40:58,060 --> 00:40:59,020 The name of Master Rong 669 00:40:59,020 --> 00:41:00,820 is known to everyone in Jianghu 670 00:41:01,580 --> 00:41:02,650 You came with a mission that you have to accomplish. 671 00:41:02,650 --> 00:41:04,210 Even if your father wants to protect you, 672 00:41:04,410 --> 00:41:07,060 I'm afraid that some people with insidious intention will take this chance to kill you. 673 00:41:08,300 --> 00:41:10,170 You put yourself in a dilemma 674 00:41:10,170 --> 00:41:11,740 for a bare stranger. 675 00:41:12,580 --> 00:41:14,260 Is it worth the loss you will suffer? 676 00:41:15,930 --> 00:41:18,340 If I fail, I will just fail a mission and be punished accordingly. 677 00:41:18,650 --> 00:41:20,130 But if you die, 678 00:41:20,410 --> 00:41:22,060 your son will be very sad. 679 00:41:23,100 --> 00:41:23,930 After all, 680 00:41:23,930 --> 00:41:25,740 you are his only family in the world. 681 00:41:26,580 --> 00:41:28,260 But you only have one chance. 682 00:41:29,130 --> 00:41:31,300 Next time it will not be so easy for you to make it. 683 00:41:31,650 --> 00:41:33,780 Lingxu Pavilion will never be soft-hearted. 684 00:41:34,300 --> 00:41:35,650 Without the antidote, 685 00:41:36,210 --> 00:41:38,370 the Chihua Pill will only be your poison. 686 00:41:39,650 --> 00:41:40,980 Even so 687 00:41:41,850 --> 00:41:44,170 I won't be threatened by Longyin City. 688 00:41:46,610 --> 00:41:48,170 I have made my choice. 689 00:41:48,650 --> 00:41:51,100 I will temporarily leave the Chihua Pill here with you. 690 00:41:51,650 --> 00:41:53,820 Please arrange for me to leave here as soon as possible. 691 00:41:53,980 --> 00:41:54,980 I promise 692 00:41:55,370 --> 00:41:56,980 I will try my best to 693 00:41:57,340 --> 00:41:59,100 deliver the antidote as soon as possible to you. 694 00:41:59,450 --> 00:42:00,540 I said 695 00:42:00,980 --> 00:42:02,850 I will not be threatened by anyone. 696 00:42:02,850 --> 00:42:04,650 I'm not negotiating with you. 697 00:42:05,370 --> 00:42:07,300 I just don't want to go any further. 698 00:42:11,850 --> 00:42:12,890 For some things, 699 00:42:12,890 --> 00:42:14,540 it's best for you to see for yourself. 700 00:42:15,210 --> 00:42:18,060 Completely giving up the false hope is better than being concerned with it all the time. 701 00:42:32,850 --> 00:42:35,580 Unless she covers herself up perfectly, 702 00:42:37,130 --> 00:42:38,980 or I'd say that girl's character 703 00:42:39,100 --> 00:42:42,340 is quite different from Rong Jingfeng's. 704 00:42:53,850 --> 00:42:54,650 Mother. 705 00:42:55,020 --> 00:42:56,300 I have something to announce. 47745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.