All language subtitles for Love.a.Lifetime.2020.EP03.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,260 --> 00:01:30,180 Love a Lifetime 2 00:01:50,160 --> 00:01:52,920 Episode 3 3 00:01:54,640 --> 00:01:56,920 Take the antidotes extracted from the white flowers on time 4 00:01:57,170 --> 00:01:58,480 to suppress the toxins, 5 00:01:58,610 --> 00:02:00,450 and one can be safe and sound every year. 6 00:02:02,480 --> 00:02:03,200 Of course, 7 00:02:03,840 --> 00:02:06,090 everyone in this world wants to live 8 00:02:07,090 --> 00:02:08,730 despite the high price to pay. 9 00:02:09,810 --> 00:02:11,890 What would happen if they can't take the antidote on time?. 10 00:02:14,370 --> 00:02:15,680 There's a record of the people who have taken the Chihua Pill 11 00:02:16,450 --> 00:02:19,400 in the Hall of Emptiness of Longyin City. 12 00:02:20,370 --> 00:02:22,280 If any of them fails to take it on time, 13 00:02:25,480 --> 00:02:28,730 Longyin City will send its disciples 14 00:02:29,170 --> 00:02:30,200 to kill them. 15 00:02:32,840 --> 00:02:35,330 That's the deepest secret and the most important thing 16 00:02:36,550 --> 00:02:39,480 to Longyin City and Rong Jingfeng. 17 00:02:42,890 --> 00:02:44,890 Now, accidents concerning the Chihua Pill have happened one after another. 18 00:02:46,760 --> 00:02:47,730 It was stolen 19 00:02:48,890 --> 00:02:51,280 and then destroyed under the nose of Longyin City. 20 00:02:53,800 --> 00:02:55,800 So it's understandable that the Hall of Emptiness 21 00:02:55,800 --> 00:02:57,010 sent its disciples here. 22 00:02:59,650 --> 00:03:00,650 So do they think 23 00:03:00,890 --> 00:03:03,050 we have the Chihua Pill? 24 00:03:03,840 --> 00:03:05,490 If they've investigated it, 25 00:03:05,650 --> 00:03:08,400 they should have known we didn't do it. 26 00:03:08,840 --> 00:03:10,450 Even if it were here in Lingxu Pavilion, 27 00:03:10,450 --> 00:03:11,680 the killer might still be someone else 28 00:03:12,330 --> 00:03:14,550 who just gave the Chihua Pill to us. 29 00:03:20,770 --> 00:03:23,120 It's strange that we've found nothing about it. 30 00:03:26,560 --> 00:03:28,800 It seems we've still underestimated Rong Jingfeng. 31 00:03:29,730 --> 00:03:32,610 He's much more prudent than we thought. 32 00:03:36,240 --> 00:03:38,770 It's a pity that the assassins we sent out the last time 33 00:03:39,450 --> 00:03:41,520 failed to catch Rong Hua on the lake. 34 00:03:42,930 --> 00:03:45,840 Only by exchanging his precious daughter's life for the Chihua Pill, 35 00:03:46,330 --> 00:03:48,680 can we stop him from doing evil. 36 00:04:36,120 --> 00:04:37,650 This brat 37 00:04:38,120 --> 00:04:39,360 is much cuter 38 00:04:39,960 --> 00:04:42,490 in his sleep. 39 00:04:58,730 --> 00:04:59,680 You're awake? 40 00:05:01,240 --> 00:05:02,650 Why didn't you wake me up? 41 00:05:03,880 --> 00:05:06,280 You were sleeping like a baby and I didn't want to wake you up. 42 00:05:06,960 --> 00:05:08,490 You slept here all night? 43 00:05:09,490 --> 00:05:10,210 Yes. 44 00:05:10,680 --> 00:05:12,080 Or where else could I sleep? 45 00:05:18,490 --> 00:05:19,840 You're finally better now. 46 00:05:20,400 --> 00:05:21,490 If you were not better, 47 00:05:21,650 --> 00:05:23,330 I would have to take you back to Longyin City. 48 00:05:23,680 --> 00:05:25,050 Luckily, you didn't take me back, 49 00:05:25,450 --> 00:05:27,280 or my father would have misunderstood it again. 50 00:05:29,960 --> 00:05:31,080 Are you worried about me? 51 00:05:36,170 --> 00:05:37,080 Where is Mu Yan? 52 00:05:38,650 --> 00:05:40,280 Why isn't she here? 53 00:05:41,080 --> 00:05:42,080 She went out to gather medicinal herbs 54 00:05:42,280 --> 00:05:43,450 early in the morning 55 00:05:43,840 --> 00:05:45,960 and she would be back at dusk. 56 00:05:46,610 --> 00:05:48,730 She said before leaving that after having acupuncture 57 00:05:48,930 --> 00:05:52,050 with moxibustion on schedule, 58 00:05:52,210 --> 00:05:53,680 you would be fine. 59 00:05:54,930 --> 00:05:56,330 Has she looked at your wound? 60 00:05:57,330 --> 00:05:58,240 I'm fine. 61 00:06:00,730 --> 00:06:03,930 By the way, the people on the mountain yesterday 62 00:06:04,010 --> 00:06:05,770 were clearly aiming at Longyin City. 63 00:06:06,400 --> 00:06:07,650 Do you know them? 64 00:06:08,170 --> 00:06:09,400 How bold they are to go against Longyin City! 65 00:06:10,490 --> 00:06:12,730 I wonder if they were in cahoots 66 00:06:12,960 --> 00:06:14,450 with those who attacked us on the lake. 67 00:06:15,080 --> 00:06:16,450 That's impossible! 68 00:06:17,360 --> 00:06:18,650 Why are you so sure? 69 00:06:20,800 --> 00:06:21,490 They, 70 00:06:21,930 --> 00:06:23,280 they used different martial arts skills. 71 00:06:23,280 --> 00:06:24,240 Can't you see that? 72 00:06:25,840 --> 00:06:26,840 No, I can't. 73 00:06:29,770 --> 00:06:30,730 Rong Hua, 74 00:06:32,010 --> 00:06:34,840 I know you can't practice your internal force due to the cold disease, 75 00:06:35,490 --> 00:06:36,240 so 76 00:06:36,400 --> 00:06:37,680 I've developed 77 00:06:37,930 --> 00:06:39,120 a set of custom-made 78 00:06:39,360 --> 00:06:41,240 martial art skills for you. 79 00:06:41,770 --> 00:06:43,170 In this way, even when I'm not with you in the future, 80 00:06:43,610 --> 00:06:44,650 you can still protect yourself. 81 00:06:45,680 --> 00:06:46,490 Really? 82 00:06:46,680 --> 00:06:47,330 Of course. 83 00:06:47,330 --> 00:06:49,240 I'm a man of my word. 84 00:06:49,770 --> 00:06:51,210 Thank you. 85 00:06:53,280 --> 00:06:55,560 Now are you impressed 86 00:06:56,050 --> 00:06:57,050 by my charm, my grand-disciple? 87 00:06:58,770 --> 00:07:01,080 Yes! 88 00:07:01,560 --> 00:07:02,560 Don't pinch my face. 89 00:07:02,880 --> 00:07:03,960 It's precious. 90 00:07:05,170 --> 00:07:06,240 Let me do it again. 91 00:07:07,050 --> 00:07:08,960 -No! -Let me pinch it! 92 00:07:09,210 --> 00:07:11,080 I've said no. Don't do this. 93 00:07:12,930 --> 00:07:14,650 OK, OK. Do it quickly. 94 00:07:14,970 --> 00:07:16,650 Let me pinch it. 95 00:07:17,650 --> 00:07:18,160 Satisfied? 96 00:07:18,680 --> 00:07:19,770 -Don't run. -Stop it. 97 00:07:19,970 --> 00:07:20,970 Let me do it again. 98 00:07:21,410 --> 00:07:23,360 -Let me do it again. -This is the last time. 99 00:07:23,560 --> 00:07:25,010 You, you...! 100 00:07:26,480 --> 00:07:27,120 Who is it? 101 00:07:27,410 --> 00:07:29,010 What are you doing? 102 00:07:31,010 --> 00:07:31,800 Master! 103 00:07:36,770 --> 00:07:38,650 You're an unmarried girl. How could you...? 104 00:07:40,160 --> 00:07:41,680 You...! 105 00:07:41,970 --> 00:07:43,410 What do you want to say? 106 00:07:43,410 --> 00:07:44,800 What a lousy master you are! 107 00:07:46,240 --> 00:07:48,040 I was gone for only one day, 108 00:07:48,290 --> 00:07:50,450 and you put Rong Hua in danger! 109 00:07:51,890 --> 00:07:52,800 That's impossible! 110 00:07:53,800 --> 00:07:56,010 I watched her grow up 111 00:07:56,010 --> 00:07:57,920 and I care about her the most in this world. 112 00:07:58,040 --> 00:07:59,240 How would I put her 113 00:07:59,240 --> 00:08:00,290 in danger? 114 00:08:00,770 --> 00:08:02,360 I don't believe it. 115 00:08:03,530 --> 00:08:05,450 Do you know her cold disease attacked 116 00:08:05,770 --> 00:08:08,160 and that someone wanted to kill her yesterday? 117 00:08:10,360 --> 00:08:12,560 Hua, what happened? 118 00:08:12,800 --> 00:08:14,530 Why would it attack again? 119 00:08:15,800 --> 00:08:17,680 Master, don't worry. 120 00:08:17,680 --> 00:08:18,480 I'm fine now. 121 00:08:18,920 --> 00:08:19,770 I'm just wondering 122 00:08:19,770 --> 00:08:21,240 what's going on in Longyin City. 123 00:08:25,010 --> 00:08:26,040 I'm afraid this time 124 00:08:26,560 --> 00:08:28,890 your father won't go easy on Lin Jing. 125 00:08:38,240 --> 00:08:38,970 Hey! 126 00:08:42,410 --> 00:08:44,410 Have you found out those assassins' identities? 127 00:08:44,650 --> 00:08:46,410 They're not just ordinary people. 128 00:08:47,720 --> 00:08:49,530 I didn't expect that the Ling Sect would come back again 129 00:08:50,160 --> 00:08:51,560 so many years after it vanished. 130 00:08:52,970 --> 00:08:54,920 Rong Jingfeng must have found 131 00:08:56,280 --> 00:08:57,520 some clues. 132 00:08:58,680 --> 00:09:01,240 And he must have known the culprit was sent by the Ling Sect. 133 00:09:03,520 --> 00:09:04,530 Do you mean 134 00:09:05,010 --> 00:09:06,970 the ones who lured Rong Hua and me out of the city 135 00:09:07,290 --> 00:09:08,450 were also from the Ling Sect? 136 00:09:11,920 --> 00:09:14,770 Rong Su lead the disciples of the Hall of Emptiness out of the city, 137 00:09:15,210 --> 00:09:16,800 so Longyin City 138 00:09:17,360 --> 00:09:18,720 must have let down its guard. 139 00:09:19,770 --> 00:09:21,480 But what do they really want to do? 140 00:09:25,410 --> 00:09:27,290 Rong Su and Rong Hua being attacked, 141 00:09:28,410 --> 00:09:30,160 Master Xue being killed in Longyin City, 142 00:09:30,530 --> 00:09:31,650 the Chihua Pill getting destroyed 143 00:09:32,240 --> 00:09:35,040 and his dead body being hung on the city gate, 144 00:09:35,160 --> 00:09:37,890 the Ling Sect must be up to something this time. 145 00:09:40,240 --> 00:09:41,680 Rong Jingfeng won't let it go easily. 146 00:09:43,040 --> 00:09:44,290 So it was the Ling Sect. 147 00:09:45,010 --> 00:09:46,850 I won't just stand by. 148 00:09:48,720 --> 00:09:50,010 We're supposed to 149 00:09:50,290 --> 00:09:51,800 fight against the evil. 150 00:09:54,680 --> 00:09:55,970 Thank you for your medicine. 151 00:09:56,160 --> 00:09:57,240 I'm leaving as I need to attend to something else. 152 00:09:58,010 --> 00:09:58,720 Wait. 153 00:09:59,450 --> 00:10:00,120 Come back. 154 00:10:01,800 --> 00:10:03,410 Rong Jingfeng is so suspicious of you 155 00:10:03,720 --> 00:10:04,410 that he believes 156 00:10:04,410 --> 00:10:05,800 you killed Master Xue, 157 00:10:06,360 --> 00:10:07,770 so you still want to go back? 158 00:10:08,770 --> 00:10:10,560 Since he wants to kill me, 159 00:10:10,800 --> 00:10:12,040 instead of running away, 160 00:10:12,290 --> 00:10:13,680 it's better to prove my innocence. 161 00:10:14,290 --> 00:10:15,290 Besides, 162 00:10:15,450 --> 00:10:17,210 the Ling Sect did it 163 00:10:17,290 --> 00:10:18,290 and it's serious, 164 00:10:18,450 --> 00:10:19,650 so how can I just stand by? 165 00:10:20,680 --> 00:10:22,450 You're just asking for trouble. 166 00:10:23,360 --> 00:10:24,120 When you're back home, 167 00:10:24,120 --> 00:10:25,240 please have yourself checked 168 00:10:25,560 --> 00:10:26,530 to see if there's something wrong 169 00:10:26,530 --> 00:10:27,600 with your mind. 170 00:10:30,240 --> 00:10:31,120 Bro, please. 171 00:10:41,040 --> 00:10:42,290 Greetings, Dad. 172 00:10:44,770 --> 00:10:46,040 She clearly took the cold rouge powder, 173 00:10:46,480 --> 00:10:47,970 so why is she safe and sound now? 174 00:10:48,890 --> 00:10:51,480 Good since you've come back safely. 175 00:10:56,040 --> 00:10:57,240 What now? 176 00:10:58,450 --> 00:11:00,650 Dad, please countermand your order. 177 00:11:00,920 --> 00:11:02,800 Lin Jing didn't kill Master Xue. 178 00:11:03,240 --> 00:11:05,010 We can't do this. 179 00:11:13,160 --> 00:11:14,240 What are you doing now? 180 00:11:14,240 --> 00:11:15,770 Stand up and behave yourself. 181 00:11:16,970 --> 00:11:17,720 Look at you. 182 00:11:18,040 --> 00:11:21,360 Hua, it's none of your business. 183 00:11:21,800 --> 00:11:23,210 Now in Longyin City, 184 00:11:24,210 --> 00:11:25,800 only Lin Jing is an outsider. 185 00:11:26,290 --> 00:11:27,720 After Master Xue got murdered, 186 00:11:28,040 --> 00:11:29,680 he left and disappeared. 187 00:11:30,240 --> 00:11:32,480 If it was not him, who else could it be? 188 00:11:33,330 --> 00:11:34,680 You claimed that Lin Jing was the killer, 189 00:11:35,040 --> 00:11:36,010 but do you have evidence? 190 00:11:36,600 --> 00:11:38,160 And what's his motive? 191 00:11:40,040 --> 00:11:42,010 You're being unreasonable. 192 00:11:42,650 --> 00:11:43,920 He must have his purpose and motive 193 00:11:43,920 --> 00:11:45,920 to murder someone. 194 00:11:46,600 --> 00:11:48,720 I want to get him back, 195 00:11:49,090 --> 00:11:50,290 so I can find out 196 00:11:50,290 --> 00:11:51,090 his motive. 197 00:11:54,210 --> 00:11:57,090 Hua, no conclusions 198 00:11:57,090 --> 00:11:59,120 have been reached. 199 00:11:59,600 --> 00:12:01,210 Your father will make a final decision. 200 00:12:02,650 --> 00:12:03,850 Please don't jump to any conclusion 201 00:12:04,330 --> 00:12:06,160 since you haven't got any evidence. 202 00:12:06,410 --> 00:12:07,850 He's definitely not the killer. 203 00:12:10,970 --> 00:12:11,890 That's enough. 204 00:12:12,650 --> 00:12:14,600 I'll make my decision. 205 00:12:15,560 --> 00:12:16,850 Just mind your own business. 206 00:12:17,120 --> 00:12:18,210 Only when you become the Hall Master, 207 00:12:18,330 --> 00:12:19,680 will you have a say in this kind of matters. 208 00:12:20,480 --> 00:12:21,410 You've grown up, 209 00:12:21,650 --> 00:12:23,720 but every day you just loaf around. 210 00:12:24,290 --> 00:12:25,040 Do you know 211 00:12:25,450 --> 00:12:27,010 the killer got the chance 212 00:12:27,360 --> 00:12:29,090 because your sister went out looking for you? 213 00:12:30,480 --> 00:12:32,770 And now you're still messing with me. 214 00:12:33,970 --> 00:12:34,680 Go to your room 215 00:12:34,970 --> 00:12:36,720 and you're grounded for three days. 216 00:12:37,330 --> 00:12:38,850 You're not allowed to get out without my permission. 217 00:12:39,120 --> 00:12:42,330 Dad, ground me as long as you want, 218 00:12:43,720 --> 00:12:46,330 but please countermand your order. 219 00:12:46,800 --> 00:12:48,720 Hua, stop it. 220 00:12:51,680 --> 00:12:52,530 What's the matter, Ziyan? 221 00:12:52,770 --> 00:12:53,680 Master Rong, 222 00:12:54,210 --> 00:12:55,720 Lin Jing has come back 223 00:12:55,890 --> 00:12:58,450 and he's surrounded by the disciples of the Hall of Emptiness. 224 00:12:58,720 --> 00:13:01,210 So what do you want to do with him? 225 00:13:05,850 --> 00:13:07,600 How bold he is! 226 00:13:10,240 --> 00:13:10,890 Hua! 227 00:13:11,040 --> 00:13:11,890 Hua, stop! 228 00:13:13,210 --> 00:13:14,160 What are you going to do? 229 00:13:16,450 --> 00:13:17,360 Come back! 230 00:13:28,410 --> 00:13:29,720 Look at you. 231 00:13:29,800 --> 00:13:31,040 I just want to get inside. 232 00:13:31,040 --> 00:13:32,480 You could just report it. 233 00:13:33,120 --> 00:13:34,090 Why do you stop me? 234 00:13:34,530 --> 00:13:35,560 No need. 235 00:13:36,970 --> 00:13:37,800 Master Rong has ordered 236 00:13:38,010 --> 00:13:40,360 us to catch you alive or dead. 237 00:13:40,970 --> 00:13:41,680 Stop! 238 00:13:47,290 --> 00:13:47,850 Miss Rong Hua. 239 00:13:48,040 --> 00:13:49,330 They wouldn't let me get inside. 240 00:13:50,770 --> 00:13:52,010 Why are you back? 241 00:13:53,040 --> 00:13:55,040 I worry about your safety. 242 00:13:55,410 --> 00:13:56,800 How can Bai take care of you 243 00:13:56,920 --> 00:13:58,010 when he can't even take good care of himself? 244 00:13:58,240 --> 00:14:00,120 Go! Leave here now! 245 00:14:00,290 --> 00:14:01,530 Go as far away as you can! 246 00:14:02,040 --> 00:14:03,650 I've made up my mind. 247 00:14:04,120 --> 00:14:05,120 From now on, 248 00:14:05,120 --> 00:14:06,770 I won't run away again. 249 00:14:07,410 --> 00:14:08,040 I'll get inside 250 00:14:08,160 --> 00:14:09,850 and prove my innocence. 251 00:14:10,160 --> 00:14:11,800 Why are you so stubborn? 252 00:14:12,850 --> 00:14:14,770 My father doesn't mind if you're innocent or not. 253 00:14:14,890 --> 00:14:17,210 Just go! Now! 254 00:14:17,680 --> 00:14:18,770 What's going on? 255 00:14:20,090 --> 00:14:20,800 Dad! 256 00:14:23,090 --> 00:14:25,530 Dad, if you really want to look into it, 257 00:14:25,850 --> 00:14:27,850 I can prove that Lin Jing is innocent. 258 00:14:29,770 --> 00:14:32,010 What can you prove? 259 00:14:32,450 --> 00:14:33,240 Go back home! 260 00:14:33,560 --> 00:14:34,770 My cold disease attacked yesterday. 261 00:14:35,410 --> 00:14:36,720 It was Lin Jing who helped 262 00:14:37,040 --> 00:14:38,920 and took care of me all night. 263 00:14:40,120 --> 00:14:40,920 What? 264 00:14:42,450 --> 00:14:43,920 Last night, you were with him? 265 00:14:45,010 --> 00:14:45,850 That's right. 266 00:14:46,120 --> 00:14:49,090 I was with him when Master Xue was murdered. 267 00:14:53,040 --> 00:14:53,770 Old Bai? 268 00:15:01,850 --> 00:15:02,800 How dare you! 269 00:15:03,770 --> 00:15:05,290 So you were gone for a whole day and night 270 00:15:05,530 --> 00:15:07,650 because you don't want others know 271 00:15:07,720 --> 00:15:08,650 that your cold disease attacked again. 272 00:15:08,970 --> 00:15:10,480 My cold disease hadn't attacked for years, 273 00:15:11,010 --> 00:15:12,090 but yesterday it attacked again. 274 00:15:12,800 --> 00:15:14,450 Don't you know why? 275 00:15:15,530 --> 00:15:16,600 Before I left, 276 00:15:16,970 --> 00:15:18,160 I asked Xiaoxiao to put away the teacup 277 00:15:18,160 --> 00:15:19,290 you prepared for me 278 00:15:19,330 --> 00:15:20,680 and I found there was cold rouge powder in it. 279 00:15:21,560 --> 00:15:22,720 Is that just a coincidence? 280 00:15:23,530 --> 00:15:26,330 Shouldn't we ask you why Longyin City was defenseless 281 00:15:26,450 --> 00:15:28,680 when Master Xue was murdered? 282 00:15:29,160 --> 00:15:32,290 Su, is that true? 283 00:15:34,600 --> 00:15:36,090 Dad, you can investigate 284 00:15:36,650 --> 00:15:38,210 whether there was something wrong with the tea. 285 00:15:38,800 --> 00:15:40,290 I don't want to compete with Sister, 286 00:15:41,160 --> 00:15:42,800 but she's always aggressive. 287 00:15:43,290 --> 00:15:44,850 If I don't fight back, 288 00:15:45,160 --> 00:15:46,770 I'm afraid my life will be in danger. 289 00:15:48,010 --> 00:15:49,770 Since you want to compete, 290 00:15:50,570 --> 00:15:51,930 let's just fight to the finish. 291 00:15:54,170 --> 00:15:56,440 There're internal and external troubles for us, 292 00:15:57,290 --> 00:15:58,440 but you two 293 00:15:58,770 --> 00:15:59,960 are still making troubles! 294 00:16:01,890 --> 00:16:03,200 We're threatened by growing crisis 295 00:16:03,530 --> 00:16:04,650 as our enemies are in the dark. 296 00:16:05,360 --> 00:16:06,650 We have to keep a clear mind. 297 00:16:07,360 --> 00:16:10,290 Dad, I trust Lin Jing. 298 00:16:11,320 --> 00:16:13,050 He can protect Longyin City. 299 00:16:19,770 --> 00:16:22,170 Ziyan, find out 300 00:16:22,320 --> 00:16:23,360 what happened to Hua. 301 00:16:23,930 --> 00:16:24,650 OK. 302 00:16:25,240 --> 00:16:26,200 Go back home! 303 00:16:29,410 --> 00:16:30,240 Let's go. 304 00:16:38,050 --> 00:16:42,650 Rong Hua, I really underestimated you. 305 00:16:44,360 --> 00:16:47,290 There's cold rouge powder in this teacup, 306 00:16:48,600 --> 00:16:49,840 but the amount is not enough 307 00:16:50,650 --> 00:16:52,080 to poison Hua. 308 00:16:56,690 --> 00:16:59,320 But it's enough to cause her disease to recur. 309 00:17:00,200 --> 00:17:01,480 This is outrageous! 310 00:17:01,650 --> 00:17:03,890 Master Rong, it's hard to get 311 00:17:04,600 --> 00:17:06,600 and there was some in the Hall of Life. 312 00:17:07,440 --> 00:17:08,440 I checked the record. 313 00:17:08,890 --> 00:17:10,200 All the cold rouge powder in the Hall of Life 314 00:17:10,290 --> 00:17:12,360 got stolen several days ago. 315 00:17:25,650 --> 00:17:26,560 I really have to 316 00:17:27,480 --> 00:17:29,690 do something now. 317 00:17:32,530 --> 00:17:33,590 I'm not dead yet 318 00:17:34,200 --> 00:17:36,040 and someone has been making trouble under my nose. 319 00:17:37,120 --> 00:17:38,360 This is outrageous! 320 00:17:38,590 --> 00:17:39,440 I think 321 00:17:40,200 --> 00:17:42,800 since the position of the Hall Master of the Hall of Life has been vacant for long, 322 00:17:43,440 --> 00:17:45,360 someone should take this position. 323 00:17:46,170 --> 00:17:47,360 You have to attend to numerous affairs every day 324 00:17:48,200 --> 00:17:49,600 and it's inevitable that you may miss something. 325 00:17:55,050 --> 00:17:56,240 Bai is right. 326 00:17:58,050 --> 00:18:00,570 Ziyan, arrange it 327 00:18:00,840 --> 00:18:04,010 and we'll select a master for the Hall of Life in a couple of days. 328 00:18:04,720 --> 00:18:05,530 OK. 329 00:18:05,530 --> 00:18:06,480 Remember. 330 00:18:06,770 --> 00:18:07,770 Let everyone know 331 00:18:07,890 --> 00:18:09,200 that anyone in Longyin City 332 00:18:09,600 --> 00:18:10,600 can run for it. 333 00:18:13,360 --> 00:18:14,120 OK. 334 00:18:15,570 --> 00:18:18,170 The Hall Master of the Hall of Life! 335 00:18:20,480 --> 00:18:21,890 It sounds interesting. 336 00:18:22,650 --> 00:18:23,650 I'm in! 337 00:18:26,120 --> 00:18:26,890 Lin Jing, 338 00:18:28,010 --> 00:18:30,930 don't think you can mess around here 339 00:18:31,480 --> 00:18:33,530 just because you have nothing to do with the death of Master Xue. 340 00:18:33,890 --> 00:18:35,530 If you want to run for it, 341 00:18:36,080 --> 00:18:38,810 you have to be one of us. 342 00:18:41,240 --> 00:18:42,080 Master Rong, 343 00:18:42,240 --> 00:18:44,810 just name your conditions. 344 00:18:45,600 --> 00:18:46,440 OK. 345 00:18:47,840 --> 00:18:48,960 Ziyan, have you heard it? 346 00:18:49,650 --> 00:18:51,960 Lin Jing wants to join us, 347 00:18:52,290 --> 00:18:53,770 and I want you to handle it. 348 00:18:54,320 --> 00:18:55,240 Remember. 349 00:18:56,010 --> 00:18:57,720 Test him thoroughly. 350 00:18:58,010 --> 00:18:58,810 OK. 351 00:19:11,890 --> 00:19:13,050 Are you still mad at me? 352 00:19:14,960 --> 00:19:15,890 I dare not. 353 00:19:16,810 --> 00:19:18,080 Really? 354 00:19:20,650 --> 00:19:21,960 If there's nothing else, 355 00:19:22,600 --> 00:19:24,050 we're going to leave. 356 00:19:26,440 --> 00:19:27,170 Bye. 357 00:20:03,170 --> 00:20:04,080 Why are you here? 358 00:20:04,840 --> 00:20:05,770 To laugh at me? 359 00:20:10,770 --> 00:20:13,200 Auntie said you hadn't recovered completely. 360 00:20:14,120 --> 00:20:15,410 You should take the punishment 361 00:20:15,810 --> 00:20:17,440 and the medicine at the same time. 362 00:20:18,320 --> 00:20:19,720 So all these years, 363 00:20:20,320 --> 00:20:21,890 you've been on guard against me. 364 00:20:23,410 --> 00:20:25,080 I won't say I'm not on guard, 365 00:20:25,650 --> 00:20:27,240 but why don't you ask yourself why? 366 00:20:29,690 --> 00:20:32,080 I don't say it, 367 00:20:32,170 --> 00:20:33,720 but it doesn't mean I don't know it. 368 00:20:34,530 --> 00:20:35,720 Since you know everything, 369 00:20:36,530 --> 00:20:38,290 why didn't you expose me in front of Master Rong? 370 00:20:40,410 --> 00:20:41,810 You can be heartless and cruel, 371 00:20:42,200 --> 00:20:43,200 but I can't. 372 00:20:45,840 --> 00:20:47,840 Would Dad be happy 373 00:20:48,650 --> 00:20:49,890 to see us fight? 374 00:20:50,170 --> 00:20:51,080 Do you really 375 00:20:52,200 --> 00:20:53,570 think I would kill you 376 00:20:53,570 --> 00:20:54,840 for power? 377 00:20:55,720 --> 00:20:57,200 Do you mean you're being kind enough 378 00:20:57,200 --> 00:20:58,320 for not taking my life? 379 00:20:59,810 --> 00:21:01,080 But in my mind, 380 00:21:01,480 --> 00:21:02,960 I'm willing to 381 00:21:03,360 --> 00:21:05,170 give up my life 382 00:21:05,170 --> 00:21:06,320 for the happiness 383 00:21:06,320 --> 00:21:07,360 of my family. 384 00:21:09,960 --> 00:21:11,440 Things are different now. 385 00:21:12,410 --> 00:21:13,650 I could give up the position 386 00:21:14,600 --> 00:21:17,120 and everything else, and leave them to you, 387 00:21:19,890 --> 00:21:22,930 but now I won't. 388 00:21:24,930 --> 00:21:26,720 I didn't know what you really cared about before. 389 00:21:27,720 --> 00:21:28,930 It was like you cared about nothing 390 00:21:29,720 --> 00:21:31,240 except having fun. 391 00:21:31,890 --> 00:21:32,840 But now 392 00:21:33,240 --> 00:21:36,360 you're going to go all out against me for Lin Jing. 393 00:21:36,890 --> 00:21:38,320 Because you left me no other choice. 394 00:21:42,810 --> 00:21:43,720 Rong Hua, 395 00:21:45,650 --> 00:21:47,010 you've also left me no other choice. 396 00:22:22,570 --> 00:22:23,570 How are you feeling? 397 00:22:24,050 --> 00:22:24,960 Much better. 398 00:22:26,600 --> 00:22:27,440 By the way, Lin Jing, 399 00:22:27,960 --> 00:22:29,570 I came here to tell you 400 00:22:29,960 --> 00:22:31,290 that you have to take the position 401 00:22:31,650 --> 00:22:32,890 of the Hall Master of the Hall of Life. 402 00:22:34,960 --> 00:22:35,960 Are you willing 403 00:22:36,200 --> 00:22:37,930 to make me the victim of your fight 404 00:22:37,930 --> 00:22:39,240 against your sister? 405 00:22:40,360 --> 00:22:41,440 Of course not! 406 00:22:41,930 --> 00:22:43,170 Since you're in Longyin City, 407 00:22:43,570 --> 00:22:45,120 you have to pick a side. 408 00:22:46,170 --> 00:22:47,320 I was the one 409 00:22:47,320 --> 00:22:48,690 who helped you establish your side. 410 00:22:48,960 --> 00:22:49,600 And I'm going to help 411 00:22:49,600 --> 00:22:51,320 solidify and expand your side. 412 00:22:54,290 --> 00:22:54,890 Well, 413 00:22:55,840 --> 00:22:57,240 did Mu Yan teach you 414 00:22:57,240 --> 00:22:58,570 how to do the acupuncture just now? 415 00:22:59,440 --> 00:23:00,010 Yes. 416 00:23:00,770 --> 00:23:02,440 Luckily, Mu Yan prepared it in advance. 417 00:23:02,770 --> 00:23:04,690 She even crushed the herbal medicine 418 00:23:04,890 --> 00:23:05,720 and made medicine packages with it, 419 00:23:05,840 --> 00:23:07,440 so you can use it when you have the acupuncture every day. 420 00:23:09,570 --> 00:23:10,200 Just a second. 421 00:23:23,200 --> 00:23:25,770 Here. Don't forget to use it every day. 422 00:23:30,960 --> 00:23:33,170 Did Mu Yan make this? 423 00:23:34,440 --> 00:23:35,320 Yes. 424 00:23:36,120 --> 00:23:36,930 What's wrong? 425 00:23:40,200 --> 00:23:41,080 Something is wrong. 426 00:23:41,960 --> 00:23:44,960 These gold needles are not the ones she normally uses. 427 00:23:45,930 --> 00:23:47,650 And she couldn't have come up with 428 00:23:47,960 --> 00:23:49,690 the recipe of this medicine package. 429 00:23:51,320 --> 00:23:52,690 Mu Yan is good at treating external injuries 430 00:23:53,840 --> 00:23:56,080 and even the most excellent doctors 431 00:23:56,080 --> 00:23:57,570 couldn't have cured my cold disease so quickly, 432 00:23:57,930 --> 00:23:59,290 let alone Mu Yan. 433 00:24:00,290 --> 00:24:02,930 I haven't seen her since yesterday, 434 00:24:03,600 --> 00:24:04,650 so... 435 00:24:05,890 --> 00:24:09,320 Are you suspecting Mu Yan? 436 00:24:09,960 --> 00:24:13,600 Is she really Mu Yan? 437 00:24:27,600 --> 00:24:31,720 Come and buy my hay! 438 00:24:39,480 --> 00:24:40,890 Sesame seed cakes! 439 00:24:41,410 --> 00:24:44,440 Oven-fresh sesame seed cakes! 440 00:24:45,010 --> 00:24:45,600 Here. 441 00:24:45,770 --> 00:24:46,240 OK. 442 00:24:46,480 --> 00:24:47,410 Please take care. 443 00:24:53,570 --> 00:24:55,050 Come and see my hay! 444 00:24:55,960 --> 00:24:58,240 What a good start! 445 00:24:58,930 --> 00:25:00,320 Now I've saved Rong Hua, 446 00:25:00,600 --> 00:25:03,290 so Rong Su won't be the next City Master now. 447 00:25:07,890 --> 00:25:08,690 Watch out! 448 00:25:12,170 --> 00:25:13,120 Why are you sneakily 449 00:25:13,120 --> 00:25:15,010 following this young girl 450 00:25:15,890 --> 00:25:17,080 from the market here? 451 00:25:18,480 --> 00:25:19,890 He asked you a question. 452 00:25:20,440 --> 00:25:22,840 So what are you up to? 453 00:25:24,810 --> 00:25:25,810 You won't tell? 454 00:25:36,050 --> 00:25:36,770 Retreat! 455 00:25:39,440 --> 00:25:43,120 Sir, thank you for helping me. 456 00:25:44,690 --> 00:25:46,290 As long as you're safe. You're welcome. 457 00:25:49,290 --> 00:25:50,690 You must have little life experience. 458 00:25:51,320 --> 00:25:53,650 Remember not to show off your fortune. 459 00:25:54,600 --> 00:25:55,960 Judging from the way you bought the kite, 460 00:25:56,600 --> 00:25:59,010 you must have been spoiled by your parents, 461 00:25:59,770 --> 00:26:01,320 so you know little about the human misery. 462 00:26:02,600 --> 00:26:03,480 Look at you. 463 00:26:04,480 --> 00:26:06,810 So inexperienced! 464 00:26:09,600 --> 00:26:10,570 Where do you live? 465 00:26:11,240 --> 00:26:12,240 I'll walk you home. 466 00:26:13,290 --> 00:26:14,360 Walk me home? 467 00:26:15,360 --> 00:26:17,440 OK! This way. 468 00:26:18,890 --> 00:26:19,440 Let's go. 469 00:26:22,440 --> 00:26:23,440 This way. 470 00:26:31,760 --> 00:26:33,120 Why do I feel we're going round in circles? 471 00:26:35,760 --> 00:26:38,080 Yeah. Here we are. 472 00:26:39,910 --> 00:26:40,790 So close? 473 00:26:43,270 --> 00:26:44,960 I didn't expect you to live here. 474 00:26:45,630 --> 00:26:48,390 So? You know someone here? 475 00:26:50,630 --> 00:26:52,030 Is Miss Rong Su 476 00:26:52,430 --> 00:26:54,150 always so grumpy? 477 00:26:55,120 --> 00:26:56,150 Miss Rong Su 478 00:26:58,360 --> 00:27:00,360 has been stubborn the whole time, 479 00:27:00,630 --> 00:27:02,670 so she suffered a lot before. 480 00:27:05,030 --> 00:27:06,310 Are you close with her? 481 00:27:07,430 --> 00:27:07,960 Otherwise, 482 00:27:08,840 --> 00:27:10,510 how would you know how she was before? 483 00:27:13,200 --> 00:27:15,430 I'm happy to have met you today. 484 00:27:16,600 --> 00:27:17,630 But I think 485 00:27:18,430 --> 00:27:22,150 you really care about Miss Rong Su. 486 00:27:23,240 --> 00:27:25,310 Would you like to go inside 487 00:27:25,760 --> 00:27:28,240 so I can tell you a lot of interesting stories about her? 488 00:27:29,030 --> 00:27:30,760 In this world, 489 00:27:31,360 --> 00:27:33,550 no one knows her better than me. 490 00:27:33,550 --> 00:27:34,310 No, thank you. 491 00:27:34,790 --> 00:27:36,000 Since you've reached home safely, 492 00:27:36,510 --> 00:27:37,630 I'm leaving. 493 00:27:38,960 --> 00:27:39,760 Wait. 494 00:27:41,080 --> 00:27:42,120 It just occurred to me 495 00:27:42,480 --> 00:27:44,360 that I lost an accessory at the market. 496 00:27:45,030 --> 00:27:46,760 Please go inside and tell my family 497 00:27:46,910 --> 00:27:47,760 that I'll be back soon. 498 00:28:05,720 --> 00:28:06,670 How come it's you? 499 00:28:06,840 --> 00:28:07,720 That's what I wanted to say. 500 00:28:08,360 --> 00:28:09,150 Where is Mu Yan? 501 00:28:10,430 --> 00:28:11,240 Mu Yan? 502 00:28:12,390 --> 00:28:13,030 Do you mean 503 00:28:13,030 --> 00:28:14,480 the girl who took me here? 504 00:28:16,550 --> 00:28:18,310 Where is she now? 505 00:28:19,670 --> 00:28:21,080 Shouldn't you be in Longyin City? 506 00:28:21,720 --> 00:28:24,200 Why are you here? 507 00:28:28,030 --> 00:28:29,550 Do you two want to ambush 508 00:28:29,550 --> 00:28:31,150 a young and weak girl? 509 00:28:32,760 --> 00:28:35,550 We don't intend to hurt her, 510 00:28:36,480 --> 00:28:38,960 but she's a fake Mu Yan. 511 00:29:07,550 --> 00:29:08,960 Greetings, Supreme Master. 512 00:29:14,080 --> 00:29:14,880 Can you 513 00:29:15,480 --> 00:29:17,600 take that kite down for me? 514 00:29:19,200 --> 00:29:20,360 I think 515 00:29:20,600 --> 00:29:22,880 we're talking about the same person, 516 00:29:23,960 --> 00:29:25,550 but there's something wrong 517 00:29:25,550 --> 00:29:27,600 with her look and age. 518 00:29:28,910 --> 00:29:30,030 Who is she? 519 00:29:31,430 --> 00:29:33,030 We failed to catch her this time, 520 00:29:34,240 --> 00:29:36,030 which means she must have been aware of it. 521 00:29:37,200 --> 00:29:40,000 She saved Rong Hua 522 00:29:40,000 --> 00:29:41,150 and cured my injury. 523 00:29:41,510 --> 00:29:43,080 I don't think she meant to harm us. 524 00:29:45,430 --> 00:29:46,760 In that case, 525 00:29:47,120 --> 00:29:47,790 why would she pretend 526 00:29:47,790 --> 00:29:49,310 to be someone else? 527 00:29:52,150 --> 00:29:54,790 The disciples I sent out have got nothing. 528 00:29:55,670 --> 00:29:58,310 It seems the real Mu Yan must have come to a bad end. 529 00:29:58,600 --> 00:29:59,600 This is weird. 530 00:30:00,150 --> 00:30:01,720 I have to inform my father at once, 531 00:30:02,240 --> 00:30:03,310 so he would be prepared. 532 00:30:07,390 --> 00:30:09,000 I hope I'm wrong about it. 533 00:30:09,910 --> 00:30:10,910 But I'm afraid 534 00:30:11,630 --> 00:30:15,390 the bad feelings will always come true. 535 00:30:16,310 --> 00:30:18,840 Please don't say that. 536 00:30:21,120 --> 00:30:24,240 I have to go as I have something else to attend to. 537 00:30:33,200 --> 00:30:34,880 This is strange. 538 00:30:35,030 --> 00:30:37,120 He always wants to take you back home to have you get married, 539 00:30:37,430 --> 00:30:38,360 but today 540 00:30:38,840 --> 00:30:40,630 he just left you here. 541 00:30:41,480 --> 00:30:45,960 He's anxious to meet his chess friend. 542 00:30:46,510 --> 00:30:47,360 Chess friend? 543 00:30:48,360 --> 00:30:49,880 What chess friend? 544 00:30:52,000 --> 00:30:53,550 It's a very special friend 545 00:30:53,840 --> 00:30:57,630 to him. 546 00:30:58,390 --> 00:30:59,390 A special friend? 547 00:31:08,790 --> 00:31:09,670 So? 548 00:31:10,080 --> 00:31:11,360 Are you going to give up? 549 00:31:13,670 --> 00:31:14,600 I quit. 550 00:31:18,790 --> 00:31:19,630 This is outrageous! 551 00:31:20,030 --> 00:31:21,550 Lu Yizhou, are you here 552 00:31:21,910 --> 00:31:23,200 to tease me? 553 00:31:23,760 --> 00:31:24,760 Of course not. 554 00:31:25,390 --> 00:31:27,480 I just can't hide a secret. 555 00:31:27,840 --> 00:31:29,840 I won't be at ease unless I figure it out. 556 00:31:30,840 --> 00:31:32,630 I'm afraid it might be a trouble 557 00:31:32,760 --> 00:31:33,630 if I keep it a secret. 558 00:31:34,080 --> 00:31:34,840 What do you want to know? 559 00:31:35,430 --> 00:31:36,360 It's serious, 560 00:31:36,790 --> 00:31:38,760 so I want you to be honest with me. 561 00:31:39,310 --> 00:31:40,880 Just say it! Stop being secretive! 562 00:31:43,390 --> 00:31:43,840 Ma'am. 563 00:31:48,390 --> 00:31:50,200 Don't mind him. Just say it. 564 00:31:50,630 --> 00:31:52,600 We've found the dead body of Mu Yan. 565 00:31:53,080 --> 00:31:54,270 And according to the Hall of Sickness, 566 00:31:54,550 --> 00:31:55,960 she must have died at least three days ago. 567 00:31:56,360 --> 00:31:57,360 How is that possible? 568 00:31:58,000 --> 00:31:59,000 Rong Hua said 569 00:31:59,600 --> 00:32:02,030 that Mu Yan was there when her cold disease attacked. 570 00:32:03,200 --> 00:32:05,030 I think there must be something wrong too. 571 00:32:05,200 --> 00:32:06,720 So please go and check it. 572 00:32:07,960 --> 00:32:10,630 Miss Rong Su, I haven't finished here. 573 00:32:12,030 --> 00:32:15,600 Mr. Lu, Miss Rong has something important to attend to. 574 00:32:15,910 --> 00:32:17,150 Please behave yourself. 575 00:32:19,080 --> 00:32:20,030 You go first. 576 00:32:20,310 --> 00:32:21,150 And I'll come later. 577 00:32:23,550 --> 00:32:24,360 Yes, ma'am. 578 00:32:32,120 --> 00:32:33,080 What do you want to know? 579 00:32:33,510 --> 00:32:36,080 I don't think you have ever hesitated before. 580 00:32:37,360 --> 00:32:38,360 Would you tell me 581 00:32:38,360 --> 00:32:39,550 if you know a girl 582 00:32:40,240 --> 00:32:42,390 who's mysterious with excellent medical skills 583 00:32:43,150 --> 00:32:44,270 and always with 584 00:32:44,270 --> 00:32:45,310 an innocent smile? 585 00:32:50,000 --> 00:32:50,830 Lin Jing told me 586 00:32:51,350 --> 00:32:53,000 that this girl pretended to be Mu Yan 587 00:32:53,350 --> 00:32:55,350 and saved Miss Rong Hua the other night. 588 00:32:56,390 --> 00:32:58,040 And then I met her in the street. 589 00:32:58,390 --> 00:33:00,280 I accidentally found she knew you quite well 590 00:33:00,560 --> 00:33:01,760 when we talked. 591 00:33:02,910 --> 00:33:04,150 What else did she say to you? 592 00:33:07,000 --> 00:33:09,280 Are you being afraid? 593 00:33:10,920 --> 00:33:12,530 I know things 594 00:33:12,530 --> 00:33:13,730 are complicated here, 595 00:33:13,730 --> 00:33:15,920 so I didn't tell anyone about it. 596 00:33:16,120 --> 00:33:17,120 Don't worry. 597 00:33:17,600 --> 00:33:18,810 What do you mean? 598 00:33:20,090 --> 00:33:21,360 I just want to help you. 599 00:33:22,880 --> 00:33:24,530 But if you have difficulties, 600 00:33:24,880 --> 00:33:26,010 I won't ask you again. 601 00:33:32,730 --> 00:33:33,600 You go. 602 00:33:35,290 --> 00:33:37,840 Are you alright? 603 00:33:38,530 --> 00:33:39,530 No matter what you've heard, 604 00:33:40,640 --> 00:33:42,160 if you tell anyone about it, 605 00:33:43,010 --> 00:33:44,600 I will kill you myself. 606 00:33:46,490 --> 00:33:47,250 Wait. 607 00:33:48,920 --> 00:33:50,810 Miss Rong Su, 608 00:33:51,810 --> 00:33:53,360 I really want to help you. 609 00:33:55,250 --> 00:33:58,680 No one can help me in this world. 610 00:34:23,160 --> 00:34:26,200 Since the founding of Longyin City, 611 00:34:27,050 --> 00:34:29,150 12 Chihua Pills have been sent out. 612 00:34:29,920 --> 00:34:32,570 From the north of the snow mountain to the south of the Yangtze River, 613 00:34:34,150 --> 00:34:36,840 the ones who got Chihua Pills are protected by us. 614 00:34:37,330 --> 00:34:38,570 All these years, 615 00:34:39,770 --> 00:34:40,880 we're in charge of 616 00:34:41,810 --> 00:34:44,190 the entire Jianghu, 617 00:34:44,920 --> 00:34:46,600 and no one dares to challenge 618 00:34:46,600 --> 00:34:48,010 or doubt us. 619 00:34:48,670 --> 00:34:50,250 But now, someone 620 00:34:50,630 --> 00:34:52,730 has murdered a man and destroyed the Chihua Pill. 621 00:34:54,360 --> 00:34:58,010 What they're up to is quite obvious. 622 00:34:59,400 --> 00:35:02,010 They hate the Chihua Pill 623 00:35:02,770 --> 00:35:05,360 and know how to destroy it. 624 00:35:16,400 --> 00:35:19,570 Could it be her? 625 00:35:33,360 --> 00:35:35,090 Would you tell me if you know a girl 626 00:35:35,840 --> 00:35:38,050 who's mysterious with excellent medical skills 627 00:35:38,840 --> 00:35:41,250 and always with an innocent smile? 628 00:35:46,250 --> 00:35:49,010 Why is she so afraid 629 00:35:49,010 --> 00:35:51,090 of that young girl who pretended to be Mu Yan? 630 00:35:52,600 --> 00:35:57,050 For her personality and martial arts skills... 631 00:36:16,680 --> 00:36:19,050 Come on! You're not a girl. 632 00:36:19,730 --> 00:36:21,730 Why do you sleep with a dagger under your pillow? 633 00:36:23,640 --> 00:36:25,570 The situation is dangerous here. 634 00:36:26,090 --> 00:36:27,120 And we don't know who our enemies are. 635 00:36:27,920 --> 00:36:29,770 It won't do any harm to get more prepared. 636 00:36:32,560 --> 00:36:33,240 You're unbelievable! 637 00:36:33,600 --> 00:36:34,230 What? 638 00:36:34,920 --> 00:36:35,560 Have you come around 639 00:36:35,670 --> 00:36:37,030 and decided to go home and get married? 640 00:36:40,160 --> 00:36:42,470 Miss Mei is a young lady from one 641 00:36:43,160 --> 00:36:45,400 of the four most influential families in Jiangnan. 642 00:36:45,950 --> 00:36:48,920 She's a great match for you. 643 00:36:50,190 --> 00:36:51,320 Besides, 644 00:36:51,670 --> 00:36:52,880 you can't say no to the marriage 645 00:36:52,880 --> 00:36:54,080 your mother has decided for you. 646 00:36:54,710 --> 00:36:55,670 Finished? 647 00:36:56,030 --> 00:36:57,560 Just go back with me as soon as possible. 648 00:36:57,560 --> 00:36:58,880 You're so loquacious. 649 00:36:59,840 --> 00:37:01,160 Just come with me if you're my friend. 650 00:37:03,230 --> 00:37:04,190 Where do you want to go? 651 00:37:04,670 --> 00:37:07,030 You can't be up to anything good 652 00:37:07,880 --> 00:37:09,430 for being so secretive at this late hour. 653 00:37:10,320 --> 00:37:11,560 Are you afraid 654 00:37:11,560 --> 00:37:13,600 that I might do something to you? 655 00:37:14,360 --> 00:37:16,430 You're really overthinking. Let's go. 656 00:37:23,840 --> 00:37:24,710 Hurry. 657 00:37:50,960 --> 00:37:53,040 I found it. This is it. 658 00:37:53,040 --> 00:37:54,000 Why do you know 659 00:37:54,040 --> 00:37:55,790 where they put these things in the Hall of Emptiness? 660 00:37:57,000 --> 00:37:57,920 I've paid attention 661 00:37:58,110 --> 00:38:00,310 to the Hall of Emptiness for a long time. 662 00:38:00,960 --> 00:38:02,830 It has recorded the name, the sect 663 00:38:03,110 --> 00:38:05,590 and the medication time of the people 664 00:38:05,760 --> 00:38:07,200 who have taken the Chihua Pill. 665 00:38:08,390 --> 00:38:09,630 Why would you want to know this? 666 00:38:12,960 --> 00:38:14,390 Because Master Xue was not the only one 667 00:38:14,720 --> 00:38:17,000 who has died for the Chihua Pill. 668 00:38:17,870 --> 00:38:18,830 I think 669 00:38:19,550 --> 00:38:22,790 there must be some great scheme behind it. 670 00:38:23,630 --> 00:38:25,550 Lin Jing, are you hiding something 671 00:38:25,550 --> 00:38:26,760 from me? 672 00:38:35,830 --> 00:38:36,630 Let's go. 673 00:38:47,590 --> 00:38:48,830 Rong Hua? 674 00:38:49,630 --> 00:38:51,550 Why is she here too? 675 00:38:55,920 --> 00:38:57,150 That's it. 676 00:39:04,830 --> 00:39:06,720 Rong Hua is really smart. 677 00:39:07,280 --> 00:39:08,630 Great minds think alike. 678 00:40:20,280 --> 00:40:22,000 The Xiao Mansion 679 00:41:08,200 --> 00:41:09,070 Lin Jing. 680 00:41:10,150 --> 00:41:10,960 Watch out! 681 00:41:25,710 --> 00:41:32,040 When Mo Huan the Supreme Master comes back, all beings must kneel down. 682 00:41:37,150 --> 00:41:37,870 Are you alright? 683 00:41:38,920 --> 00:41:40,560 How could you risk your life 684 00:41:40,920 --> 00:41:43,120 to lure the culprit out by pretending to be Master Xiao? 685 00:41:43,920 --> 00:41:44,790 I'm OK. 686 00:41:46,040 --> 00:41:47,150 Let's go back now. 687 00:41:50,790 --> 00:41:51,840 Why am I not allowed in? 688 00:41:53,070 --> 00:41:54,430 This is Master Rong's idea. 689 00:41:54,920 --> 00:41:56,320 I'm not in a position to tell you why. 690 00:41:56,600 --> 00:41:59,560 Rong Su, how about you wait outside? Once... 691 00:41:59,630 --> 00:42:01,230 Lin Jing and Rong Hua have broken into the Hall of Emptiness several times at night, 692 00:42:01,600 --> 00:42:02,920 but they haven't got any punishment at all. 693 00:42:03,510 --> 00:42:05,430 Since when did the rules of Longyin City lose its binding effect? 694 00:42:06,510 --> 00:42:07,400 I'm going to go inside no matter what. 695 00:42:07,630 --> 00:42:08,960 I need an explanation from Master Rong. 696 00:42:10,680 --> 00:42:13,320 Rong Su, I'm not going to 697 00:42:13,600 --> 00:42:14,920 repeat Master Rong's words. 698 00:42:15,430 --> 00:42:16,760 If you dare to take another step forward, 699 00:42:17,360 --> 00:42:18,870 don't blame me for being rude. 700 00:42:19,080 --> 00:42:20,040 Rude? 701 00:42:22,320 --> 00:42:23,440 I just knew 702 00:42:24,120 --> 00:42:25,880 even you are on Rong Hua's side. 703 00:42:26,750 --> 00:42:28,070 What else in Longyin City 704 00:42:28,440 --> 00:42:29,720 I'm not supposed to know? 705 00:42:30,630 --> 00:42:33,350 Ma'am, don't act too soon. 706 00:42:34,320 --> 00:42:37,470 Master Rong may have his own idea about what happened yesterday. 707 00:42:37,750 --> 00:42:39,120 Let's wait and see. 708 00:42:39,350 --> 00:42:40,680 There's no need to offend Master Rong. 47008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.