Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,260 --> 00:01:30,180
Love a Lifetime
2
00:01:50,160 --> 00:01:52,920
Episode 3
3
00:01:54,640 --> 00:01:56,920
Take the antidotes extracted from the white flowers on time
4
00:01:57,170 --> 00:01:58,480
to suppress the toxins,
5
00:01:58,610 --> 00:02:00,450
and one can be safe and sound every year.
6
00:02:02,480 --> 00:02:03,200
Of course,
7
00:02:03,840 --> 00:02:06,090
everyone in this world wants to live
8
00:02:07,090 --> 00:02:08,730
despite the high price to pay.
9
00:02:09,810 --> 00:02:11,890
What would happen if they can't take the antidote on time?.
10
00:02:14,370 --> 00:02:15,680
There's a record of the people who have taken the Chihua Pill
11
00:02:16,450 --> 00:02:19,400
in the Hall of Emptiness of Longyin City.
12
00:02:20,370 --> 00:02:22,280
If any of them fails to take it on time,
13
00:02:25,480 --> 00:02:28,730
Longyin City will send its disciples
14
00:02:29,170 --> 00:02:30,200
to kill them.
15
00:02:32,840 --> 00:02:35,330
That's the deepest secret and the most important thing
16
00:02:36,550 --> 00:02:39,480
to Longyin City and Rong Jingfeng.
17
00:02:42,890 --> 00:02:44,890
Now, accidents concerning the Chihua Pill have happened one after another.
18
00:02:46,760 --> 00:02:47,730
It was stolen
19
00:02:48,890 --> 00:02:51,280
and then destroyed under the nose of Longyin City.
20
00:02:53,800 --> 00:02:55,800
So it's understandable that the Hall of Emptiness
21
00:02:55,800 --> 00:02:57,010
sent its disciples here.
22
00:02:59,650 --> 00:03:00,650
So do they think
23
00:03:00,890 --> 00:03:03,050
we have the Chihua Pill?
24
00:03:03,840 --> 00:03:05,490
If they've investigated it,
25
00:03:05,650 --> 00:03:08,400
they should have known we didn't do it.
26
00:03:08,840 --> 00:03:10,450
Even if it were here in Lingxu Pavilion,
27
00:03:10,450 --> 00:03:11,680
the killer might still be someone else
28
00:03:12,330 --> 00:03:14,550
who just gave the Chihua Pill to us.
29
00:03:20,770 --> 00:03:23,120
It's strange that we've found nothing about it.
30
00:03:26,560 --> 00:03:28,800
It seems we've still underestimated Rong Jingfeng.
31
00:03:29,730 --> 00:03:32,610
He's much more prudent than we thought.
32
00:03:36,240 --> 00:03:38,770
It's a pity that the assassins we sent out the last time
33
00:03:39,450 --> 00:03:41,520
failed to catch Rong Hua on the lake.
34
00:03:42,930 --> 00:03:45,840
Only by exchanging his precious daughter's life for the Chihua Pill,
35
00:03:46,330 --> 00:03:48,680
can we stop him from doing evil.
36
00:04:36,120 --> 00:04:37,650
This brat
37
00:04:38,120 --> 00:04:39,360
is much cuter
38
00:04:39,960 --> 00:04:42,490
in his sleep.
39
00:04:58,730 --> 00:04:59,680
You're awake?
40
00:05:01,240 --> 00:05:02,650
Why didn't you wake me up?
41
00:05:03,880 --> 00:05:06,280
You were sleeping like a baby and I didn't want to wake you up.
42
00:05:06,960 --> 00:05:08,490
You slept here all night?
43
00:05:09,490 --> 00:05:10,210
Yes.
44
00:05:10,680 --> 00:05:12,080
Or where else could I sleep?
45
00:05:18,490 --> 00:05:19,840
You're finally better now.
46
00:05:20,400 --> 00:05:21,490
If you were not better,
47
00:05:21,650 --> 00:05:23,330
I would have to take you back to Longyin City.
48
00:05:23,680 --> 00:05:25,050
Luckily, you didn't take me back,
49
00:05:25,450 --> 00:05:27,280
or my father would have misunderstood it again.
50
00:05:29,960 --> 00:05:31,080
Are you worried about me?
51
00:05:36,170 --> 00:05:37,080
Where is Mu Yan?
52
00:05:38,650 --> 00:05:40,280
Why isn't she here?
53
00:05:41,080 --> 00:05:42,080
She went out to gather medicinal herbs
54
00:05:42,280 --> 00:05:43,450
early in the morning
55
00:05:43,840 --> 00:05:45,960
and she would be back at dusk.
56
00:05:46,610 --> 00:05:48,730
She said before leaving that after having acupuncture
57
00:05:48,930 --> 00:05:52,050
with moxibustion on schedule,
58
00:05:52,210 --> 00:05:53,680
you would be fine.
59
00:05:54,930 --> 00:05:56,330
Has she looked at your wound?
60
00:05:57,330 --> 00:05:58,240
I'm fine.
61
00:06:00,730 --> 00:06:03,930
By the way, the people on the mountain yesterday
62
00:06:04,010 --> 00:06:05,770
were clearly aiming at Longyin City.
63
00:06:06,400 --> 00:06:07,650
Do you know them?
64
00:06:08,170 --> 00:06:09,400
How bold they are to go against Longyin City!
65
00:06:10,490 --> 00:06:12,730
I wonder if they were in cahoots
66
00:06:12,960 --> 00:06:14,450
with those who attacked us on the lake.
67
00:06:15,080 --> 00:06:16,450
That's impossible!
68
00:06:17,360 --> 00:06:18,650
Why are you so sure?
69
00:06:20,800 --> 00:06:21,490
They,
70
00:06:21,930 --> 00:06:23,280
they used different martial arts skills.
71
00:06:23,280 --> 00:06:24,240
Can't you see that?
72
00:06:25,840 --> 00:06:26,840
No, I can't.
73
00:06:29,770 --> 00:06:30,730
Rong Hua,
74
00:06:32,010 --> 00:06:34,840
I know you can't practice your internal force due to the cold disease,
75
00:06:35,490 --> 00:06:36,240
so
76
00:06:36,400 --> 00:06:37,680
I've developed
77
00:06:37,930 --> 00:06:39,120
a set of custom-made
78
00:06:39,360 --> 00:06:41,240
martial art skills for you.
79
00:06:41,770 --> 00:06:43,170
In this way, even when I'm not with you in the future,
80
00:06:43,610 --> 00:06:44,650
you can still protect yourself.
81
00:06:45,680 --> 00:06:46,490
Really?
82
00:06:46,680 --> 00:06:47,330
Of course.
83
00:06:47,330 --> 00:06:49,240
I'm a man of my word.
84
00:06:49,770 --> 00:06:51,210
Thank you.
85
00:06:53,280 --> 00:06:55,560
Now are you impressed
86
00:06:56,050 --> 00:06:57,050
by my charm, my grand-disciple?
87
00:06:58,770 --> 00:07:01,080
Yes!
88
00:07:01,560 --> 00:07:02,560
Don't pinch my face.
89
00:07:02,880 --> 00:07:03,960
It's precious.
90
00:07:05,170 --> 00:07:06,240
Let me do it again.
91
00:07:07,050 --> 00:07:08,960
-No!
-Let me pinch it!
92
00:07:09,210 --> 00:07:11,080
I've said no. Don't do this.
93
00:07:12,930 --> 00:07:14,650
OK, OK. Do it quickly.
94
00:07:14,970 --> 00:07:16,650
Let me pinch it.
95
00:07:17,650 --> 00:07:18,160
Satisfied?
96
00:07:18,680 --> 00:07:19,770
-Don't run.
-Stop it.
97
00:07:19,970 --> 00:07:20,970
Let me do it again.
98
00:07:21,410 --> 00:07:23,360
-Let me do it again.
-This is the last time.
99
00:07:23,560 --> 00:07:25,010
You, you...!
100
00:07:26,480 --> 00:07:27,120
Who is it?
101
00:07:27,410 --> 00:07:29,010
What are you doing?
102
00:07:31,010 --> 00:07:31,800
Master!
103
00:07:36,770 --> 00:07:38,650
You're an unmarried girl. How could you...?
104
00:07:40,160 --> 00:07:41,680
You...!
105
00:07:41,970 --> 00:07:43,410
What do you want to say?
106
00:07:43,410 --> 00:07:44,800
What a lousy master you are!
107
00:07:46,240 --> 00:07:48,040
I was gone for only one day,
108
00:07:48,290 --> 00:07:50,450
and you put Rong Hua in danger!
109
00:07:51,890 --> 00:07:52,800
That's impossible!
110
00:07:53,800 --> 00:07:56,010
I watched her grow up
111
00:07:56,010 --> 00:07:57,920
and I care about her the most in this world.
112
00:07:58,040 --> 00:07:59,240
How would I put her
113
00:07:59,240 --> 00:08:00,290
in danger?
114
00:08:00,770 --> 00:08:02,360
I don't believe it.
115
00:08:03,530 --> 00:08:05,450
Do you know her cold disease attacked
116
00:08:05,770 --> 00:08:08,160
and that someone wanted to kill her yesterday?
117
00:08:10,360 --> 00:08:12,560
Hua, what happened?
118
00:08:12,800 --> 00:08:14,530
Why would it attack again?
119
00:08:15,800 --> 00:08:17,680
Master, don't worry.
120
00:08:17,680 --> 00:08:18,480
I'm fine now.
121
00:08:18,920 --> 00:08:19,770
I'm just wondering
122
00:08:19,770 --> 00:08:21,240
what's going on in Longyin City.
123
00:08:25,010 --> 00:08:26,040
I'm afraid this time
124
00:08:26,560 --> 00:08:28,890
your father won't go easy on Lin Jing.
125
00:08:38,240 --> 00:08:38,970
Hey!
126
00:08:42,410 --> 00:08:44,410
Have you found out those assassins' identities?
127
00:08:44,650 --> 00:08:46,410
They're not just ordinary people.
128
00:08:47,720 --> 00:08:49,530
I didn't expect that the Ling Sect would come back again
129
00:08:50,160 --> 00:08:51,560
so many years after it vanished.
130
00:08:52,970 --> 00:08:54,920
Rong Jingfeng must have found
131
00:08:56,280 --> 00:08:57,520
some clues.
132
00:08:58,680 --> 00:09:01,240
And he must have known the culprit was sent by the Ling Sect.
133
00:09:03,520 --> 00:09:04,530
Do you mean
134
00:09:05,010 --> 00:09:06,970
the ones who lured Rong Hua and me out of the city
135
00:09:07,290 --> 00:09:08,450
were also from the Ling Sect?
136
00:09:11,920 --> 00:09:14,770
Rong Su lead the disciples of the Hall of Emptiness out of the city,
137
00:09:15,210 --> 00:09:16,800
so Longyin City
138
00:09:17,360 --> 00:09:18,720
must have let down its guard.
139
00:09:19,770 --> 00:09:21,480
But what do they really want to do?
140
00:09:25,410 --> 00:09:27,290
Rong Su and Rong Hua being attacked,
141
00:09:28,410 --> 00:09:30,160
Master Xue being killed in Longyin City,
142
00:09:30,530 --> 00:09:31,650
the Chihua Pill getting destroyed
143
00:09:32,240 --> 00:09:35,040
and his dead body being hung on the city gate,
144
00:09:35,160 --> 00:09:37,890
the Ling Sect must be up to something this time.
145
00:09:40,240 --> 00:09:41,680
Rong Jingfeng won't let it go easily.
146
00:09:43,040 --> 00:09:44,290
So it was the Ling Sect.
147
00:09:45,010 --> 00:09:46,850
I won't just stand by.
148
00:09:48,720 --> 00:09:50,010
We're supposed to
149
00:09:50,290 --> 00:09:51,800
fight against the evil.
150
00:09:54,680 --> 00:09:55,970
Thank you for your medicine.
151
00:09:56,160 --> 00:09:57,240
I'm leaving as I need to attend to something else.
152
00:09:58,010 --> 00:09:58,720
Wait.
153
00:09:59,450 --> 00:10:00,120
Come back.
154
00:10:01,800 --> 00:10:03,410
Rong Jingfeng is so suspicious of you
155
00:10:03,720 --> 00:10:04,410
that he believes
156
00:10:04,410 --> 00:10:05,800
you killed Master Xue,
157
00:10:06,360 --> 00:10:07,770
so you still want to go back?
158
00:10:08,770 --> 00:10:10,560
Since he wants to kill me,
159
00:10:10,800 --> 00:10:12,040
instead of running away,
160
00:10:12,290 --> 00:10:13,680
it's better to prove my innocence.
161
00:10:14,290 --> 00:10:15,290
Besides,
162
00:10:15,450 --> 00:10:17,210
the Ling Sect did it
163
00:10:17,290 --> 00:10:18,290
and it's serious,
164
00:10:18,450 --> 00:10:19,650
so how can I just stand by?
165
00:10:20,680 --> 00:10:22,450
You're just asking for trouble.
166
00:10:23,360 --> 00:10:24,120
When you're back home,
167
00:10:24,120 --> 00:10:25,240
please have yourself checked
168
00:10:25,560 --> 00:10:26,530
to see if there's something wrong
169
00:10:26,530 --> 00:10:27,600
with your mind.
170
00:10:30,240 --> 00:10:31,120
Bro, please.
171
00:10:41,040 --> 00:10:42,290
Greetings, Dad.
172
00:10:44,770 --> 00:10:46,040
She clearly took the cold rouge powder,
173
00:10:46,480 --> 00:10:47,970
so why is she safe and sound now?
174
00:10:48,890 --> 00:10:51,480
Good since you've come back safely.
175
00:10:56,040 --> 00:10:57,240
What now?
176
00:10:58,450 --> 00:11:00,650
Dad, please countermand your order.
177
00:11:00,920 --> 00:11:02,800
Lin Jing didn't kill Master Xue.
178
00:11:03,240 --> 00:11:05,010
We can't do this.
179
00:11:13,160 --> 00:11:14,240
What are you doing now?
180
00:11:14,240 --> 00:11:15,770
Stand up and behave yourself.
181
00:11:16,970 --> 00:11:17,720
Look at you.
182
00:11:18,040 --> 00:11:21,360
Hua, it's none of your business.
183
00:11:21,800 --> 00:11:23,210
Now in Longyin City,
184
00:11:24,210 --> 00:11:25,800
only Lin Jing is an outsider.
185
00:11:26,290 --> 00:11:27,720
After Master Xue got murdered,
186
00:11:28,040 --> 00:11:29,680
he left and disappeared.
187
00:11:30,240 --> 00:11:32,480
If it was not him, who else could it be?
188
00:11:33,330 --> 00:11:34,680
You claimed that Lin Jing was the killer,
189
00:11:35,040 --> 00:11:36,010
but do you have evidence?
190
00:11:36,600 --> 00:11:38,160
And what's his motive?
191
00:11:40,040 --> 00:11:42,010
You're being unreasonable.
192
00:11:42,650 --> 00:11:43,920
He must have his purpose and motive
193
00:11:43,920 --> 00:11:45,920
to murder someone.
194
00:11:46,600 --> 00:11:48,720
I want to get him back,
195
00:11:49,090 --> 00:11:50,290
so I can find out
196
00:11:50,290 --> 00:11:51,090
his motive.
197
00:11:54,210 --> 00:11:57,090
Hua, no conclusions
198
00:11:57,090 --> 00:11:59,120
have been reached.
199
00:11:59,600 --> 00:12:01,210
Your father will make a final decision.
200
00:12:02,650 --> 00:12:03,850
Please don't jump to any conclusion
201
00:12:04,330 --> 00:12:06,160
since you haven't got any evidence.
202
00:12:06,410 --> 00:12:07,850
He's definitely not the killer.
203
00:12:10,970 --> 00:12:11,890
That's enough.
204
00:12:12,650 --> 00:12:14,600
I'll make my decision.
205
00:12:15,560 --> 00:12:16,850
Just mind your own business.
206
00:12:17,120 --> 00:12:18,210
Only when you become the Hall Master,
207
00:12:18,330 --> 00:12:19,680
will you have a say in this kind of matters.
208
00:12:20,480 --> 00:12:21,410
You've grown up,
209
00:12:21,650 --> 00:12:23,720
but every day you just loaf around.
210
00:12:24,290 --> 00:12:25,040
Do you know
211
00:12:25,450 --> 00:12:27,010
the killer got the chance
212
00:12:27,360 --> 00:12:29,090
because your sister went out looking for you?
213
00:12:30,480 --> 00:12:32,770
And now you're still messing with me.
214
00:12:33,970 --> 00:12:34,680
Go to your room
215
00:12:34,970 --> 00:12:36,720
and you're grounded for three days.
216
00:12:37,330 --> 00:12:38,850
You're not allowed to get out without my permission.
217
00:12:39,120 --> 00:12:42,330
Dad, ground me as long as you want,
218
00:12:43,720 --> 00:12:46,330
but please countermand your order.
219
00:12:46,800 --> 00:12:48,720
Hua, stop it.
220
00:12:51,680 --> 00:12:52,530
What's the matter, Ziyan?
221
00:12:52,770 --> 00:12:53,680
Master Rong,
222
00:12:54,210 --> 00:12:55,720
Lin Jing has come back
223
00:12:55,890 --> 00:12:58,450
and he's surrounded by the disciples of the Hall of Emptiness.
224
00:12:58,720 --> 00:13:01,210
So what do you want to do with him?
225
00:13:05,850 --> 00:13:07,600
How bold he is!
226
00:13:10,240 --> 00:13:10,890
Hua!
227
00:13:11,040 --> 00:13:11,890
Hua, stop!
228
00:13:13,210 --> 00:13:14,160
What are you going to do?
229
00:13:16,450 --> 00:13:17,360
Come back!
230
00:13:28,410 --> 00:13:29,720
Look at you.
231
00:13:29,800 --> 00:13:31,040
I just want to get inside.
232
00:13:31,040 --> 00:13:32,480
You could just report it.
233
00:13:33,120 --> 00:13:34,090
Why do you stop me?
234
00:13:34,530 --> 00:13:35,560
No need.
235
00:13:36,970 --> 00:13:37,800
Master Rong has ordered
236
00:13:38,010 --> 00:13:40,360
us to catch you alive or dead.
237
00:13:40,970 --> 00:13:41,680
Stop!
238
00:13:47,290 --> 00:13:47,850
Miss Rong Hua.
239
00:13:48,040 --> 00:13:49,330
They wouldn't let me get inside.
240
00:13:50,770 --> 00:13:52,010
Why are you back?
241
00:13:53,040 --> 00:13:55,040
I worry about your safety.
242
00:13:55,410 --> 00:13:56,800
How can Bai take care of you
243
00:13:56,920 --> 00:13:58,010
when he can't even take good care of himself?
244
00:13:58,240 --> 00:14:00,120
Go! Leave here now!
245
00:14:00,290 --> 00:14:01,530
Go as far away as you can!
246
00:14:02,040 --> 00:14:03,650
I've made up my mind.
247
00:14:04,120 --> 00:14:05,120
From now on,
248
00:14:05,120 --> 00:14:06,770
I won't run away again.
249
00:14:07,410 --> 00:14:08,040
I'll get inside
250
00:14:08,160 --> 00:14:09,850
and prove my innocence.
251
00:14:10,160 --> 00:14:11,800
Why are you so stubborn?
252
00:14:12,850 --> 00:14:14,770
My father doesn't mind if you're innocent or not.
253
00:14:14,890 --> 00:14:17,210
Just go! Now!
254
00:14:17,680 --> 00:14:18,770
What's going on?
255
00:14:20,090 --> 00:14:20,800
Dad!
256
00:14:23,090 --> 00:14:25,530
Dad, if you really want to look into it,
257
00:14:25,850 --> 00:14:27,850
I can prove that Lin Jing is innocent.
258
00:14:29,770 --> 00:14:32,010
What can you prove?
259
00:14:32,450 --> 00:14:33,240
Go back home!
260
00:14:33,560 --> 00:14:34,770
My cold disease attacked yesterday.
261
00:14:35,410 --> 00:14:36,720
It was Lin Jing who helped
262
00:14:37,040 --> 00:14:38,920
and took care of me all night.
263
00:14:40,120 --> 00:14:40,920
What?
264
00:14:42,450 --> 00:14:43,920
Last night, you were with him?
265
00:14:45,010 --> 00:14:45,850
That's right.
266
00:14:46,120 --> 00:14:49,090
I was with him when Master Xue was murdered.
267
00:14:53,040 --> 00:14:53,770
Old Bai?
268
00:15:01,850 --> 00:15:02,800
How dare you!
269
00:15:03,770 --> 00:15:05,290
So you were gone for a whole day and night
270
00:15:05,530 --> 00:15:07,650
because you don't want others know
271
00:15:07,720 --> 00:15:08,650
that your cold disease attacked again.
272
00:15:08,970 --> 00:15:10,480
My cold disease hadn't attacked for years,
273
00:15:11,010 --> 00:15:12,090
but yesterday it attacked again.
274
00:15:12,800 --> 00:15:14,450
Don't you know why?
275
00:15:15,530 --> 00:15:16,600
Before I left,
276
00:15:16,970 --> 00:15:18,160
I asked Xiaoxiao to put away the teacup
277
00:15:18,160 --> 00:15:19,290
you prepared for me
278
00:15:19,330 --> 00:15:20,680
and I found there was cold rouge powder in it.
279
00:15:21,560 --> 00:15:22,720
Is that just a coincidence?
280
00:15:23,530 --> 00:15:26,330
Shouldn't we ask you why Longyin City was defenseless
281
00:15:26,450 --> 00:15:28,680
when Master Xue was murdered?
282
00:15:29,160 --> 00:15:32,290
Su, is that true?
283
00:15:34,600 --> 00:15:36,090
Dad, you can investigate
284
00:15:36,650 --> 00:15:38,210
whether there was something wrong with the tea.
285
00:15:38,800 --> 00:15:40,290
I don't want to compete with Sister,
286
00:15:41,160 --> 00:15:42,800
but she's always aggressive.
287
00:15:43,290 --> 00:15:44,850
If I don't fight back,
288
00:15:45,160 --> 00:15:46,770
I'm afraid my life will be in danger.
289
00:15:48,010 --> 00:15:49,770
Since you want to compete,
290
00:15:50,570 --> 00:15:51,930
let's just fight to the finish.
291
00:15:54,170 --> 00:15:56,440
There're internal and external troubles for us,
292
00:15:57,290 --> 00:15:58,440
but you two
293
00:15:58,770 --> 00:15:59,960
are still making troubles!
294
00:16:01,890 --> 00:16:03,200
We're threatened by growing crisis
295
00:16:03,530 --> 00:16:04,650
as our enemies are in the dark.
296
00:16:05,360 --> 00:16:06,650
We have to keep a clear mind.
297
00:16:07,360 --> 00:16:10,290
Dad, I trust Lin Jing.
298
00:16:11,320 --> 00:16:13,050
He can protect Longyin City.
299
00:16:19,770 --> 00:16:22,170
Ziyan, find out
300
00:16:22,320 --> 00:16:23,360
what happened to Hua.
301
00:16:23,930 --> 00:16:24,650
OK.
302
00:16:25,240 --> 00:16:26,200
Go back home!
303
00:16:29,410 --> 00:16:30,240
Let's go.
304
00:16:38,050 --> 00:16:42,650
Rong Hua, I really underestimated you.
305
00:16:44,360 --> 00:16:47,290
There's cold rouge powder in this teacup,
306
00:16:48,600 --> 00:16:49,840
but the amount is not enough
307
00:16:50,650 --> 00:16:52,080
to poison Hua.
308
00:16:56,690 --> 00:16:59,320
But it's enough to cause her disease to recur.
309
00:17:00,200 --> 00:17:01,480
This is outrageous!
310
00:17:01,650 --> 00:17:03,890
Master Rong, it's hard to get
311
00:17:04,600 --> 00:17:06,600
and there was some in the Hall of Life.
312
00:17:07,440 --> 00:17:08,440
I checked the record.
313
00:17:08,890 --> 00:17:10,200
All the cold rouge powder in the Hall of Life
314
00:17:10,290 --> 00:17:12,360
got stolen several days ago.
315
00:17:25,650 --> 00:17:26,560
I really have to
316
00:17:27,480 --> 00:17:29,690
do something now.
317
00:17:32,530 --> 00:17:33,590
I'm not dead yet
318
00:17:34,200 --> 00:17:36,040
and someone has been making trouble under my nose.
319
00:17:37,120 --> 00:17:38,360
This is outrageous!
320
00:17:38,590 --> 00:17:39,440
I think
321
00:17:40,200 --> 00:17:42,800
since the position of the Hall Master of the Hall of Life has been vacant for long,
322
00:17:43,440 --> 00:17:45,360
someone should take this position.
323
00:17:46,170 --> 00:17:47,360
You have to attend to numerous affairs every day
324
00:17:48,200 --> 00:17:49,600
and it's inevitable that you may miss something.
325
00:17:55,050 --> 00:17:56,240
Bai is right.
326
00:17:58,050 --> 00:18:00,570
Ziyan, arrange it
327
00:18:00,840 --> 00:18:04,010
and we'll select a master for the Hall of Life in a couple of days.
328
00:18:04,720 --> 00:18:05,530
OK.
329
00:18:05,530 --> 00:18:06,480
Remember.
330
00:18:06,770 --> 00:18:07,770
Let everyone know
331
00:18:07,890 --> 00:18:09,200
that anyone in Longyin City
332
00:18:09,600 --> 00:18:10,600
can run for it.
333
00:18:13,360 --> 00:18:14,120
OK.
334
00:18:15,570 --> 00:18:18,170
The Hall Master of the Hall of Life!
335
00:18:20,480 --> 00:18:21,890
It sounds interesting.
336
00:18:22,650 --> 00:18:23,650
I'm in!
337
00:18:26,120 --> 00:18:26,890
Lin Jing,
338
00:18:28,010 --> 00:18:30,930
don't think you can mess around here
339
00:18:31,480 --> 00:18:33,530
just because you have nothing to do with the death of Master Xue.
340
00:18:33,890 --> 00:18:35,530
If you want to run for it,
341
00:18:36,080 --> 00:18:38,810
you have to be one of us.
342
00:18:41,240 --> 00:18:42,080
Master Rong,
343
00:18:42,240 --> 00:18:44,810
just name your conditions.
344
00:18:45,600 --> 00:18:46,440
OK.
345
00:18:47,840 --> 00:18:48,960
Ziyan, have you heard it?
346
00:18:49,650 --> 00:18:51,960
Lin Jing wants to join us,
347
00:18:52,290 --> 00:18:53,770
and I want you to handle it.
348
00:18:54,320 --> 00:18:55,240
Remember.
349
00:18:56,010 --> 00:18:57,720
Test him thoroughly.
350
00:18:58,010 --> 00:18:58,810
OK.
351
00:19:11,890 --> 00:19:13,050
Are you still mad at me?
352
00:19:14,960 --> 00:19:15,890
I dare not.
353
00:19:16,810 --> 00:19:18,080
Really?
354
00:19:20,650 --> 00:19:21,960
If there's nothing else,
355
00:19:22,600 --> 00:19:24,050
we're going to leave.
356
00:19:26,440 --> 00:19:27,170
Bye.
357
00:20:03,170 --> 00:20:04,080
Why are you here?
358
00:20:04,840 --> 00:20:05,770
To laugh at me?
359
00:20:10,770 --> 00:20:13,200
Auntie said you hadn't recovered completely.
360
00:20:14,120 --> 00:20:15,410
You should take the punishment
361
00:20:15,810 --> 00:20:17,440
and the medicine at the same time.
362
00:20:18,320 --> 00:20:19,720
So all these years,
363
00:20:20,320 --> 00:20:21,890
you've been on guard against me.
364
00:20:23,410 --> 00:20:25,080
I won't say I'm not on guard,
365
00:20:25,650 --> 00:20:27,240
but why don't you ask yourself why?
366
00:20:29,690 --> 00:20:32,080
I don't say it,
367
00:20:32,170 --> 00:20:33,720
but it doesn't mean I don't know it.
368
00:20:34,530 --> 00:20:35,720
Since you know everything,
369
00:20:36,530 --> 00:20:38,290
why didn't you expose me in front of Master Rong?
370
00:20:40,410 --> 00:20:41,810
You can be heartless and cruel,
371
00:20:42,200 --> 00:20:43,200
but I can't.
372
00:20:45,840 --> 00:20:47,840
Would Dad be happy
373
00:20:48,650 --> 00:20:49,890
to see us fight?
374
00:20:50,170 --> 00:20:51,080
Do you really
375
00:20:52,200 --> 00:20:53,570
think I would kill you
376
00:20:53,570 --> 00:20:54,840
for power?
377
00:20:55,720 --> 00:20:57,200
Do you mean you're being kind enough
378
00:20:57,200 --> 00:20:58,320
for not taking my life?
379
00:20:59,810 --> 00:21:01,080
But in my mind,
380
00:21:01,480 --> 00:21:02,960
I'm willing to
381
00:21:03,360 --> 00:21:05,170
give up my life
382
00:21:05,170 --> 00:21:06,320
for the happiness
383
00:21:06,320 --> 00:21:07,360
of my family.
384
00:21:09,960 --> 00:21:11,440
Things are different now.
385
00:21:12,410 --> 00:21:13,650
I could give up the position
386
00:21:14,600 --> 00:21:17,120
and everything else, and leave them to you,
387
00:21:19,890 --> 00:21:22,930
but now I won't.
388
00:21:24,930 --> 00:21:26,720
I didn't know what you really cared about before.
389
00:21:27,720 --> 00:21:28,930
It was like you cared about nothing
390
00:21:29,720 --> 00:21:31,240
except having fun.
391
00:21:31,890 --> 00:21:32,840
But now
392
00:21:33,240 --> 00:21:36,360
you're going to go all out against me for Lin Jing.
393
00:21:36,890 --> 00:21:38,320
Because you left me no other choice.
394
00:21:42,810 --> 00:21:43,720
Rong Hua,
395
00:21:45,650 --> 00:21:47,010
you've also left me no other choice.
396
00:22:22,570 --> 00:22:23,570
How are you feeling?
397
00:22:24,050 --> 00:22:24,960
Much better.
398
00:22:26,600 --> 00:22:27,440
By the way, Lin Jing,
399
00:22:27,960 --> 00:22:29,570
I came here to tell you
400
00:22:29,960 --> 00:22:31,290
that you have to take the position
401
00:22:31,650 --> 00:22:32,890
of the Hall Master of the Hall of Life.
402
00:22:34,960 --> 00:22:35,960
Are you willing
403
00:22:36,200 --> 00:22:37,930
to make me the victim of your fight
404
00:22:37,930 --> 00:22:39,240
against your sister?
405
00:22:40,360 --> 00:22:41,440
Of course not!
406
00:22:41,930 --> 00:22:43,170
Since you're in Longyin City,
407
00:22:43,570 --> 00:22:45,120
you have to pick a side.
408
00:22:46,170 --> 00:22:47,320
I was the one
409
00:22:47,320 --> 00:22:48,690
who helped you establish your side.
410
00:22:48,960 --> 00:22:49,600
And I'm going to help
411
00:22:49,600 --> 00:22:51,320
solidify and expand your side.
412
00:22:54,290 --> 00:22:54,890
Well,
413
00:22:55,840 --> 00:22:57,240
did Mu Yan teach you
414
00:22:57,240 --> 00:22:58,570
how to do the acupuncture just now?
415
00:22:59,440 --> 00:23:00,010
Yes.
416
00:23:00,770 --> 00:23:02,440
Luckily, Mu Yan prepared it in advance.
417
00:23:02,770 --> 00:23:04,690
She even crushed the herbal medicine
418
00:23:04,890 --> 00:23:05,720
and made medicine packages with it,
419
00:23:05,840 --> 00:23:07,440
so you can use it when you have the acupuncture every day.
420
00:23:09,570 --> 00:23:10,200
Just a second.
421
00:23:23,200 --> 00:23:25,770
Here. Don't forget to use it every day.
422
00:23:30,960 --> 00:23:33,170
Did Mu Yan make this?
423
00:23:34,440 --> 00:23:35,320
Yes.
424
00:23:36,120 --> 00:23:36,930
What's wrong?
425
00:23:40,200 --> 00:23:41,080
Something is wrong.
426
00:23:41,960 --> 00:23:44,960
These gold needles are not the ones she normally uses.
427
00:23:45,930 --> 00:23:47,650
And she couldn't have come up with
428
00:23:47,960 --> 00:23:49,690
the recipe of this medicine package.
429
00:23:51,320 --> 00:23:52,690
Mu Yan is good at treating external injuries
430
00:23:53,840 --> 00:23:56,080
and even the most excellent doctors
431
00:23:56,080 --> 00:23:57,570
couldn't have cured my cold disease so quickly,
432
00:23:57,930 --> 00:23:59,290
let alone Mu Yan.
433
00:24:00,290 --> 00:24:02,930
I haven't seen her since yesterday,
434
00:24:03,600 --> 00:24:04,650
so...
435
00:24:05,890 --> 00:24:09,320
Are you suspecting Mu Yan?
436
00:24:09,960 --> 00:24:13,600
Is she really Mu Yan?
437
00:24:27,600 --> 00:24:31,720
Come and buy my hay!
438
00:24:39,480 --> 00:24:40,890
Sesame seed cakes!
439
00:24:41,410 --> 00:24:44,440
Oven-fresh sesame seed cakes!
440
00:24:45,010 --> 00:24:45,600
Here.
441
00:24:45,770 --> 00:24:46,240
OK.
442
00:24:46,480 --> 00:24:47,410
Please take care.
443
00:24:53,570 --> 00:24:55,050
Come and see my hay!
444
00:24:55,960 --> 00:24:58,240
What a good start!
445
00:24:58,930 --> 00:25:00,320
Now I've saved Rong Hua,
446
00:25:00,600 --> 00:25:03,290
so Rong Su won't be the next City Master now.
447
00:25:07,890 --> 00:25:08,690
Watch out!
448
00:25:12,170 --> 00:25:13,120
Why are you sneakily
449
00:25:13,120 --> 00:25:15,010
following this young girl
450
00:25:15,890 --> 00:25:17,080
from the market here?
451
00:25:18,480 --> 00:25:19,890
He asked you a question.
452
00:25:20,440 --> 00:25:22,840
So what are you up to?
453
00:25:24,810 --> 00:25:25,810
You won't tell?
454
00:25:36,050 --> 00:25:36,770
Retreat!
455
00:25:39,440 --> 00:25:43,120
Sir, thank you for helping me.
456
00:25:44,690 --> 00:25:46,290
As long as you're safe. You're welcome.
457
00:25:49,290 --> 00:25:50,690
You must have little life experience.
458
00:25:51,320 --> 00:25:53,650
Remember not to show off your fortune.
459
00:25:54,600 --> 00:25:55,960
Judging from the way you bought the kite,
460
00:25:56,600 --> 00:25:59,010
you must have been spoiled by your parents,
461
00:25:59,770 --> 00:26:01,320
so you know little about the human misery.
462
00:26:02,600 --> 00:26:03,480
Look at you.
463
00:26:04,480 --> 00:26:06,810
So inexperienced!
464
00:26:09,600 --> 00:26:10,570
Where do you live?
465
00:26:11,240 --> 00:26:12,240
I'll walk you home.
466
00:26:13,290 --> 00:26:14,360
Walk me home?
467
00:26:15,360 --> 00:26:17,440
OK! This way.
468
00:26:18,890 --> 00:26:19,440
Let's go.
469
00:26:22,440 --> 00:26:23,440
This way.
470
00:26:31,760 --> 00:26:33,120
Why do I feel we're going round in circles?
471
00:26:35,760 --> 00:26:38,080
Yeah. Here we are.
472
00:26:39,910 --> 00:26:40,790
So close?
473
00:26:43,270 --> 00:26:44,960
I didn't expect you to live here.
474
00:26:45,630 --> 00:26:48,390
So? You know someone here?
475
00:26:50,630 --> 00:26:52,030
Is Miss Rong Su
476
00:26:52,430 --> 00:26:54,150
always so grumpy?
477
00:26:55,120 --> 00:26:56,150
Miss Rong Su
478
00:26:58,360 --> 00:27:00,360
has been stubborn the whole time,
479
00:27:00,630 --> 00:27:02,670
so she suffered a lot before.
480
00:27:05,030 --> 00:27:06,310
Are you close with her?
481
00:27:07,430 --> 00:27:07,960
Otherwise,
482
00:27:08,840 --> 00:27:10,510
how would you know how she was before?
483
00:27:13,200 --> 00:27:15,430
I'm happy to have met you today.
484
00:27:16,600 --> 00:27:17,630
But I think
485
00:27:18,430 --> 00:27:22,150
you really care about Miss Rong Su.
486
00:27:23,240 --> 00:27:25,310
Would you like to go inside
487
00:27:25,760 --> 00:27:28,240
so I can tell you a lot of interesting stories about her?
488
00:27:29,030 --> 00:27:30,760
In this world,
489
00:27:31,360 --> 00:27:33,550
no one knows her better than me.
490
00:27:33,550 --> 00:27:34,310
No, thank you.
491
00:27:34,790 --> 00:27:36,000
Since you've reached home safely,
492
00:27:36,510 --> 00:27:37,630
I'm leaving.
493
00:27:38,960 --> 00:27:39,760
Wait.
494
00:27:41,080 --> 00:27:42,120
It just occurred to me
495
00:27:42,480 --> 00:27:44,360
that I lost an accessory at the market.
496
00:27:45,030 --> 00:27:46,760
Please go inside and tell my family
497
00:27:46,910 --> 00:27:47,760
that I'll be back soon.
498
00:28:05,720 --> 00:28:06,670
How come it's you?
499
00:28:06,840 --> 00:28:07,720
That's what I wanted to say.
500
00:28:08,360 --> 00:28:09,150
Where is Mu Yan?
501
00:28:10,430 --> 00:28:11,240
Mu Yan?
502
00:28:12,390 --> 00:28:13,030
Do you mean
503
00:28:13,030 --> 00:28:14,480
the girl who took me here?
504
00:28:16,550 --> 00:28:18,310
Where is she now?
505
00:28:19,670 --> 00:28:21,080
Shouldn't you be in Longyin City?
506
00:28:21,720 --> 00:28:24,200
Why are you here?
507
00:28:28,030 --> 00:28:29,550
Do you two want to ambush
508
00:28:29,550 --> 00:28:31,150
a young and weak girl?
509
00:28:32,760 --> 00:28:35,550
We don't intend to hurt her,
510
00:28:36,480 --> 00:28:38,960
but she's a fake Mu Yan.
511
00:29:07,550 --> 00:29:08,960
Greetings, Supreme Master.
512
00:29:14,080 --> 00:29:14,880
Can you
513
00:29:15,480 --> 00:29:17,600
take that kite down for me?
514
00:29:19,200 --> 00:29:20,360
I think
515
00:29:20,600 --> 00:29:22,880
we're talking about the same person,
516
00:29:23,960 --> 00:29:25,550
but there's something wrong
517
00:29:25,550 --> 00:29:27,600
with her look and age.
518
00:29:28,910 --> 00:29:30,030
Who is she?
519
00:29:31,430 --> 00:29:33,030
We failed to catch her this time,
520
00:29:34,240 --> 00:29:36,030
which means she must have been aware of it.
521
00:29:37,200 --> 00:29:40,000
She saved Rong Hua
522
00:29:40,000 --> 00:29:41,150
and cured my injury.
523
00:29:41,510 --> 00:29:43,080
I don't think she meant to harm us.
524
00:29:45,430 --> 00:29:46,760
In that case,
525
00:29:47,120 --> 00:29:47,790
why would she pretend
526
00:29:47,790 --> 00:29:49,310
to be someone else?
527
00:29:52,150 --> 00:29:54,790
The disciples I sent out have got nothing.
528
00:29:55,670 --> 00:29:58,310
It seems the real Mu Yan must have come to a bad end.
529
00:29:58,600 --> 00:29:59,600
This is weird.
530
00:30:00,150 --> 00:30:01,720
I have to inform my father at once,
531
00:30:02,240 --> 00:30:03,310
so he would be prepared.
532
00:30:07,390 --> 00:30:09,000
I hope I'm wrong about it.
533
00:30:09,910 --> 00:30:10,910
But I'm afraid
534
00:30:11,630 --> 00:30:15,390
the bad feelings will always come true.
535
00:30:16,310 --> 00:30:18,840
Please don't say that.
536
00:30:21,120 --> 00:30:24,240
I have to go as I have something else to attend to.
537
00:30:33,200 --> 00:30:34,880
This is strange.
538
00:30:35,030 --> 00:30:37,120
He always wants to take you back home to have you get married,
539
00:30:37,430 --> 00:30:38,360
but today
540
00:30:38,840 --> 00:30:40,630
he just left you here.
541
00:30:41,480 --> 00:30:45,960
He's anxious to meet his chess friend.
542
00:30:46,510 --> 00:30:47,360
Chess friend?
543
00:30:48,360 --> 00:30:49,880
What chess friend?
544
00:30:52,000 --> 00:30:53,550
It's a very special friend
545
00:30:53,840 --> 00:30:57,630
to him.
546
00:30:58,390 --> 00:30:59,390
A special friend?
547
00:31:08,790 --> 00:31:09,670
So?
548
00:31:10,080 --> 00:31:11,360
Are you going to give up?
549
00:31:13,670 --> 00:31:14,600
I quit.
550
00:31:18,790 --> 00:31:19,630
This is outrageous!
551
00:31:20,030 --> 00:31:21,550
Lu Yizhou, are you here
552
00:31:21,910 --> 00:31:23,200
to tease me?
553
00:31:23,760 --> 00:31:24,760
Of course not.
554
00:31:25,390 --> 00:31:27,480
I just can't hide a secret.
555
00:31:27,840 --> 00:31:29,840
I won't be at ease unless I figure it out.
556
00:31:30,840 --> 00:31:32,630
I'm afraid it might be a trouble
557
00:31:32,760 --> 00:31:33,630
if I keep it a secret.
558
00:31:34,080 --> 00:31:34,840
What do you want to know?
559
00:31:35,430 --> 00:31:36,360
It's serious,
560
00:31:36,790 --> 00:31:38,760
so I want you to be honest with me.
561
00:31:39,310 --> 00:31:40,880
Just say it! Stop being secretive!
562
00:31:43,390 --> 00:31:43,840
Ma'am.
563
00:31:48,390 --> 00:31:50,200
Don't mind him. Just say it.
564
00:31:50,630 --> 00:31:52,600
We've found the dead body of Mu Yan.
565
00:31:53,080 --> 00:31:54,270
And according to the Hall of Sickness,
566
00:31:54,550 --> 00:31:55,960
she must have died at least three days ago.
567
00:31:56,360 --> 00:31:57,360
How is that possible?
568
00:31:58,000 --> 00:31:59,000
Rong Hua said
569
00:31:59,600 --> 00:32:02,030
that Mu Yan was there when her cold disease attacked.
570
00:32:03,200 --> 00:32:05,030
I think there must be something wrong too.
571
00:32:05,200 --> 00:32:06,720
So please go and check it.
572
00:32:07,960 --> 00:32:10,630
Miss Rong Su, I haven't finished here.
573
00:32:12,030 --> 00:32:15,600
Mr. Lu, Miss Rong has something important to attend to.
574
00:32:15,910 --> 00:32:17,150
Please behave yourself.
575
00:32:19,080 --> 00:32:20,030
You go first.
576
00:32:20,310 --> 00:32:21,150
And I'll come later.
577
00:32:23,550 --> 00:32:24,360
Yes, ma'am.
578
00:32:32,120 --> 00:32:33,080
What do you want to know?
579
00:32:33,510 --> 00:32:36,080
I don't think you have ever hesitated before.
580
00:32:37,360 --> 00:32:38,360
Would you tell me
581
00:32:38,360 --> 00:32:39,550
if you know a girl
582
00:32:40,240 --> 00:32:42,390
who's mysterious with excellent medical skills
583
00:32:43,150 --> 00:32:44,270
and always with
584
00:32:44,270 --> 00:32:45,310
an innocent smile?
585
00:32:50,000 --> 00:32:50,830
Lin Jing told me
586
00:32:51,350 --> 00:32:53,000
that this girl pretended to be Mu Yan
587
00:32:53,350 --> 00:32:55,350
and saved Miss Rong Hua the other night.
588
00:32:56,390 --> 00:32:58,040
And then I met her in the street.
589
00:32:58,390 --> 00:33:00,280
I accidentally found she knew you quite well
590
00:33:00,560 --> 00:33:01,760
when we talked.
591
00:33:02,910 --> 00:33:04,150
What else did she say to you?
592
00:33:07,000 --> 00:33:09,280
Are you being afraid?
593
00:33:10,920 --> 00:33:12,530
I know things
594
00:33:12,530 --> 00:33:13,730
are complicated here,
595
00:33:13,730 --> 00:33:15,920
so I didn't tell anyone about it.
596
00:33:16,120 --> 00:33:17,120
Don't worry.
597
00:33:17,600 --> 00:33:18,810
What do you mean?
598
00:33:20,090 --> 00:33:21,360
I just want to help you.
599
00:33:22,880 --> 00:33:24,530
But if you have difficulties,
600
00:33:24,880 --> 00:33:26,010
I won't ask you again.
601
00:33:32,730 --> 00:33:33,600
You go.
602
00:33:35,290 --> 00:33:37,840
Are you alright?
603
00:33:38,530 --> 00:33:39,530
No matter what you've heard,
604
00:33:40,640 --> 00:33:42,160
if you tell anyone about it,
605
00:33:43,010 --> 00:33:44,600
I will kill you myself.
606
00:33:46,490 --> 00:33:47,250
Wait.
607
00:33:48,920 --> 00:33:50,810
Miss Rong Su,
608
00:33:51,810 --> 00:33:53,360
I really want to help you.
609
00:33:55,250 --> 00:33:58,680
No one can help me in this world.
610
00:34:23,160 --> 00:34:26,200
Since the founding of Longyin City,
611
00:34:27,050 --> 00:34:29,150
12 Chihua Pills have been sent out.
612
00:34:29,920 --> 00:34:32,570
From the north of the snow mountain to the south of the Yangtze River,
613
00:34:34,150 --> 00:34:36,840
the ones who got Chihua Pills are protected by us.
614
00:34:37,330 --> 00:34:38,570
All these years,
615
00:34:39,770 --> 00:34:40,880
we're in charge of
616
00:34:41,810 --> 00:34:44,190
the entire Jianghu,
617
00:34:44,920 --> 00:34:46,600
and no one dares to challenge
618
00:34:46,600 --> 00:34:48,010
or doubt us.
619
00:34:48,670 --> 00:34:50,250
But now, someone
620
00:34:50,630 --> 00:34:52,730
has murdered a man and destroyed the Chihua Pill.
621
00:34:54,360 --> 00:34:58,010
What they're up to is quite obvious.
622
00:34:59,400 --> 00:35:02,010
They hate the Chihua Pill
623
00:35:02,770 --> 00:35:05,360
and know how to destroy it.
624
00:35:16,400 --> 00:35:19,570
Could it be her?
625
00:35:33,360 --> 00:35:35,090
Would you tell me if you know a girl
626
00:35:35,840 --> 00:35:38,050
who's mysterious with excellent medical skills
627
00:35:38,840 --> 00:35:41,250
and always with an innocent smile?
628
00:35:46,250 --> 00:35:49,010
Why is she so afraid
629
00:35:49,010 --> 00:35:51,090
of that young girl who pretended to be Mu Yan?
630
00:35:52,600 --> 00:35:57,050
For her personality and martial arts skills...
631
00:36:16,680 --> 00:36:19,050
Come on! You're not a girl.
632
00:36:19,730 --> 00:36:21,730
Why do you sleep with a dagger under your pillow?
633
00:36:23,640 --> 00:36:25,570
The situation is dangerous here.
634
00:36:26,090 --> 00:36:27,120
And we don't know who our enemies are.
635
00:36:27,920 --> 00:36:29,770
It won't do any harm to get more prepared.
636
00:36:32,560 --> 00:36:33,240
You're unbelievable!
637
00:36:33,600 --> 00:36:34,230
What?
638
00:36:34,920 --> 00:36:35,560
Have you come around
639
00:36:35,670 --> 00:36:37,030
and decided to go home and get married?
640
00:36:40,160 --> 00:36:42,470
Miss Mei is a young lady from one
641
00:36:43,160 --> 00:36:45,400
of the four most influential families in Jiangnan.
642
00:36:45,950 --> 00:36:48,920
She's a great match for you.
643
00:36:50,190 --> 00:36:51,320
Besides,
644
00:36:51,670 --> 00:36:52,880
you can't say no to the marriage
645
00:36:52,880 --> 00:36:54,080
your mother has decided for you.
646
00:36:54,710 --> 00:36:55,670
Finished?
647
00:36:56,030 --> 00:36:57,560
Just go back with me as soon as possible.
648
00:36:57,560 --> 00:36:58,880
You're so loquacious.
649
00:36:59,840 --> 00:37:01,160
Just come with me if you're my friend.
650
00:37:03,230 --> 00:37:04,190
Where do you want to go?
651
00:37:04,670 --> 00:37:07,030
You can't be up to anything good
652
00:37:07,880 --> 00:37:09,430
for being so secretive at this late hour.
653
00:37:10,320 --> 00:37:11,560
Are you afraid
654
00:37:11,560 --> 00:37:13,600
that I might do something to you?
655
00:37:14,360 --> 00:37:16,430
You're really overthinking. Let's go.
656
00:37:23,840 --> 00:37:24,710
Hurry.
657
00:37:50,960 --> 00:37:53,040
I found it. This is it.
658
00:37:53,040 --> 00:37:54,000
Why do you know
659
00:37:54,040 --> 00:37:55,790
where they put these things in the Hall of Emptiness?
660
00:37:57,000 --> 00:37:57,920
I've paid attention
661
00:37:58,110 --> 00:38:00,310
to the Hall of Emptiness for a long time.
662
00:38:00,960 --> 00:38:02,830
It has recorded the name, the sect
663
00:38:03,110 --> 00:38:05,590
and the medication time of the people
664
00:38:05,760 --> 00:38:07,200
who have taken the Chihua Pill.
665
00:38:08,390 --> 00:38:09,630
Why would you want to know this?
666
00:38:12,960 --> 00:38:14,390
Because Master Xue was not the only one
667
00:38:14,720 --> 00:38:17,000
who has died for the Chihua Pill.
668
00:38:17,870 --> 00:38:18,830
I think
669
00:38:19,550 --> 00:38:22,790
there must be some great scheme behind it.
670
00:38:23,630 --> 00:38:25,550
Lin Jing, are you hiding something
671
00:38:25,550 --> 00:38:26,760
from me?
672
00:38:35,830 --> 00:38:36,630
Let's go.
673
00:38:47,590 --> 00:38:48,830
Rong Hua?
674
00:38:49,630 --> 00:38:51,550
Why is she here too?
675
00:38:55,920 --> 00:38:57,150
That's it.
676
00:39:04,830 --> 00:39:06,720
Rong Hua is really smart.
677
00:39:07,280 --> 00:39:08,630
Great minds think alike.
678
00:40:20,280 --> 00:40:22,000
The Xiao Mansion
679
00:41:08,200 --> 00:41:09,070
Lin Jing.
680
00:41:10,150 --> 00:41:10,960
Watch out!
681
00:41:25,710 --> 00:41:32,040
When Mo Huan the Supreme Master comes back, all beings must kneel down.
682
00:41:37,150 --> 00:41:37,870
Are you alright?
683
00:41:38,920 --> 00:41:40,560
How could you risk your life
684
00:41:40,920 --> 00:41:43,120
to lure the culprit out by pretending to be Master Xiao?
685
00:41:43,920 --> 00:41:44,790
I'm OK.
686
00:41:46,040 --> 00:41:47,150
Let's go back now.
687
00:41:50,790 --> 00:41:51,840
Why am I not allowed in?
688
00:41:53,070 --> 00:41:54,430
This is Master Rong's idea.
689
00:41:54,920 --> 00:41:56,320
I'm not in a position to tell you why.
690
00:41:56,600 --> 00:41:59,560
Rong Su, how about you wait outside? Once...
691
00:41:59,630 --> 00:42:01,230
Lin Jing and Rong Hua have broken into the Hall of Emptiness several times at night,
692
00:42:01,600 --> 00:42:02,920
but they haven't got any punishment at all.
693
00:42:03,510 --> 00:42:05,430
Since when did the rules of Longyin City lose its binding effect?
694
00:42:06,510 --> 00:42:07,400
I'm going to go inside no matter what.
695
00:42:07,630 --> 00:42:08,960
I need an explanation from Master Rong.
696
00:42:10,680 --> 00:42:13,320
Rong Su, I'm not going to
697
00:42:13,600 --> 00:42:14,920
repeat Master Rong's words.
698
00:42:15,430 --> 00:42:16,760
If you dare to take another step forward,
699
00:42:17,360 --> 00:42:18,870
don't blame me for being rude.
700
00:42:19,080 --> 00:42:20,040
Rude?
701
00:42:22,320 --> 00:42:23,440
I just knew
702
00:42:24,120 --> 00:42:25,880
even you are on Rong Hua's side.
703
00:42:26,750 --> 00:42:28,070
What else in Longyin City
704
00:42:28,440 --> 00:42:29,720
I'm not supposed to know?
705
00:42:30,630 --> 00:42:33,350
Ma'am, don't act too soon.
706
00:42:34,320 --> 00:42:37,470
Master Rong may have his own idea about what happened yesterday.
707
00:42:37,750 --> 00:42:39,120
Let's wait and see.
708
00:42:39,350 --> 00:42:40,680
There's no need to offend Master Rong.
47008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.