Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,149 --> 00:01:15,649
Hej, kako si?
2
00:01:17,449 --> 00:01:20,449
- Ovo je Yuriel.
- Drago mi je.
3
00:01:31,449 --> 00:01:38,200
�TA JA HO�U OD TEBE
4
00:01:41,400 --> 00:01:43,600
Pa, reci mi �ta misli� o Yurielu?
5
00:01:43,800 --> 00:01:46,800
- Dobro, on je simpati�an.
- Super simpati�an. I lep.
6
00:01:48,000 --> 00:01:50,500
- Da.
- Vi bi bili dobar par.
7
00:01:50,700 --> 00:01:53,000
�ta ka�e�? Mi nemamo ni�ta zajedni�ko.
8
00:01:54,200 --> 00:01:57,000
Da, ti si stidljiv, a on je drzak.
Sjajno je se dopunjavate.
9
00:01:58,200 --> 00:02:01,200
Daj... Osim toga ja volim drugog momka, ti to zna�.
10
00:02:02,900 --> 00:02:07,200
Onog iz bioskopa? Pa ti ne zna�
ni njegovo ime, �ak ni da li je gej?
11
00:02:07,900 --> 00:02:10,900
Ja mislim da je gaj. Video sam ga kako se
sva�a s drugim momkom. Ljubavna prepirka.
12
00:02:11,900 --> 00:02:15,900
Bi�e isto kao sa onim momkom iz �kole
za kojim si tr�ao mesecima i ni�ta...
13
00:02:16,400 --> 00:02:19,400
Ne�u da gubim vreme.
Snimi�u film.
14
00:02:19,600 --> 00:02:20,600
Gde?
15
00:02:21,300 --> 00:02:24,800
Znam gde on �ivi.
Pratio sam ga pre neki dan.
16
00:02:25,500 --> 00:02:28,500
Ti si u�asan.
Uostalom, ti se ne bi usudio da snimi� film...
17
00:02:29,300 --> 00:02:31,300
Pa, ja moram to da uradim.
18
00:02:31,900 --> 00:02:32,900
Hajde, pomozi mi...
19
00:02:33,300 --> 00:02:36,300
Gleda�u odozgo a kad on
krene uz stepenice gore i ja �u krenuti.
20
00:02:36,500 --> 00:02:39,700
Udesi�u vreme savr�eno. Susre��emo se
i re�i �u mu
21
00:02:40,900 --> 00:02:43,400
Izvini, ti si bio u bioskopu
i gledao Nosferatua.
22
00:02:43,800 --> 00:02:44,800
To je glupo.
23
00:02:45,400 --> 00:02:46,900
Hajde, odgovori.
24
00:02:48,400 --> 00:02:50,400
Da, za�to pita�?
25
00:02:51,400 --> 00:02:54,400
Pa, da li ti se svideo film.
Naravno, to je klasika.
26
00:02:56,000 --> 00:02:57,500
Da li bi popio kafu?
27
00:02:59,800 --> 00:03:03,800
Kafa... Bilo je 200 ljudi u sali.
Za�to bi ikog od njih pozvao na kafu?
28
00:03:05,800 --> 00:03:08,300
Pa, vi�ao sam te tamo...
�eleo bih da znam vi�e o tebi.
29
00:03:10,200 --> 00:03:13,700
- A ako nije gej?
- Pa, ne �ini� ni�ta lo�e kad pozove� strejta na kafu.
30
00:03:13,900 --> 00:03:16,400
Ti se ne�e� usuditi. Vide�e�.
31
00:03:20,600 --> 00:03:23,600
- Kako je bilo ju�e? Jesi li uradio ono?
- Da, pozvao sam ga na kafu.
32
00:03:23,800 --> 00:03:27,800
- Da? Pri�aj mi o tom. Kako se on zove?
- Zove se Viktor.
33
00:03:28,800 --> 00:03:34,800
Pri�ali smo o filmovima. On ima stvarno dobar ukus.
Obojica volimo Bunjuela. On voli Lin�a, korejski film.
34
00:03:36,000 --> 00:03:45,600
On voli francuski film, Novi talas i takve stvari.
Ukusi nam se ne poklapaju puno, ali zanimljivo je pri�ati s njim.
35
00:03:46,200 --> 00:03:51,200
Zbog njega sam zakasnio. Trebalo je da se na�em
s momkom o kom sam ti pri�ao pro�le nedelje.
36
00:03:52,000 --> 00:03:57,000
Odlu�io sam da napravim korak napred
i vidim �ta bi se moglo desiti.
37
00:04:00,500 --> 00:04:05,500
Pa, Dario, ovaj poziv ovamo kao da je oduvek...
Je li to spoj sa mnom?
38
00:04:06,700 --> 00:04:11,700
Ne, nije spoj, spoj...
Da se bolje upoznamo...
39
00:04:11,900 --> 00:04:15,800
Zna� �ta? I ja sam tebe primetio.
40
00:04:16,000 --> 00:04:17,000
Ozbiljno?
41
00:04:19,200 --> 00:04:23,800
Onda je on promenio stolicu i seo pored mene.
I poljubio me je.
42
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
I ja sam ga poljubio.
43
00:04:29,200 --> 00:04:32,200
Pomislio sam da ga povedem ku�i te iste no�i,
44
00:04:32,400 --> 00:04:37,400
ali mislim da me u poslednje vreme vi�e mami
da se igram s njima nekoliko dana pre toga.
45
00:04:40,800 --> 00:04:45,800
Onda, izvinio sam se i oti�ao da se vidim s
muzi�arem o kom sam ti pri�ao. Se�a� se?
46
00:04:48,600 --> 00:04:52,600
- Da, da, se�am se. Violinista...
- To je taj.
47
00:04:52,800 --> 00:04:56,800
Oti�li smo mojoj ku�i. Odveo sam ga u sobu pozadi.
48
00:04:58,500 --> 00:05:01,500
Zna� da ne volim da dovodim momke u moju sobu.
49
00:05:07,000 --> 00:05:11,000
Bacio sam ga na krevet, skinuo sam ga,
i jeb'o sam ga.
50
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
Kad sam svr�io, hteo sam da on ode.
51
00:05:25,200 --> 00:05:27,200
Ali potro�io si mesec dana jure�i za njim...
52
00:05:27,400 --> 00:05:30,400
Da... Ali ja nisam znao �ta ho�u.
53
00:05:31,000 --> 00:05:34,000
Mislio sam da sam zaljubljen, ali kad sam svr�io...
54
00:05:34,400 --> 00:05:37,400
- Izvini �to pri�am ovako.
- Ne brini za to. Navikla sam.
55
00:05:56,400 --> 00:05:58,400
Ju�e sam ga ponovo sreo.
56
00:05:59,400 --> 00:06:03,600
Bili smo zajedno celo popodne,
ru�ali smo, i on me je odveo u njegovu ku�u.
57
00:06:09,800 --> 00:06:12,800
Ja idem da spavam.
Ti mora� da ode�.
58
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
Ne�e� da ostanem?
59
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
Podzemna �eleznica ne radi.
60
00:06:23,200 --> 00:06:24,700
Volim da spavam sam.
61
00:06:28,800 --> 00:06:30,300
Kakav seronja!
62
00:06:31,000 --> 00:06:35,000
Da... Mislim da �e se promeniti.
Video sam da mu je bilo �ao. Hteo je da bude grub.
63
00:06:35,200 --> 00:06:37,200
Yuriel to nikad ne bi uradio.
64
00:06:37,400 --> 00:06:42,600
Znam. On je dobar momak, i lepo sam se proveo s njim,
ali nisam mogao ni�ta da uradim da to izbegnem.
65
00:06:42,800 --> 00:06:46,300
Volim Viktora, iako znam kakav je on.
66
00:06:47,500 --> 00:06:49,000
Jednog volim zato �to je plav,
67
00:06:51,000 --> 00:06:55,000
Jednog zato �to je stidljiv,
jednog zato �to je jako samouveren.
68
00:06:59,400 --> 00:07:01,400
Ne znam �ta ja ho�u od njih...
69
00:07:01,800 --> 00:07:03,800
Ne�to �to bi mogli da ti daju...
70
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
Po�to nisam osetio da bi mi se
svidelo da jebem tog momka
71
00:07:10,800 --> 00:07:13,300
pitao sam ga da li bi hteo da se igra.
72
00:07:16,400 --> 00:07:18,400
Vezao sam ga. I...
73
00:07:19,500 --> 00:07:20,600
I?
74
00:07:22,800 --> 00:07:24,800
U tom trenutku, uzbudio sam se.
75
00:07:26,400 --> 00:07:29,800
Ali ne zbog seksa.
�eleo sam Ne�to vi�e.
76
00:07:32,800 --> 00:07:34,800
Voli� da se igra�, zar ne?
77
00:07:36,300 --> 00:07:37,800
Ovo nije tvoj sre�an dan.
78
00:07:38,600 --> 00:07:39,600
Njegova krv?
79
00:07:41,400 --> 00:07:43,400
Da, to je ono �to sam �eleo.
Njegovu krv.
80
00:07:44,800 --> 00:07:46,300
Ja sam vampir.
81
00:08:01,500 --> 00:08:04,700
- I popio si je?
- Ne, ispljunuo sam je.
82
00:08:11,000 --> 00:08:14,000
I... tukao sam ga, mu�io sam ga,
83
00:08:17,000 --> 00:08:18,500
I izbacio sam ga napolje.
84
00:08:20,000 --> 00:08:22,500
Nisi osetio �elju da ga ubije�?
85
00:08:23,800 --> 00:08:28,200
Da, da, ali... nisam �eleo da... �eleo sam da...
86
00:08:30,000 --> 00:08:33,400
To je ono �to si �eleo od tih momaka.. Da ih ubije�?
87
00:08:33,600 --> 00:08:35,600
Ne, ne da ih ubijem. Isuvi�e...
88
00:08:39,800 --> 00:08:41,300
Ali iznad svega...
89
00:08:48,200 --> 00:08:51,200
Pro�la je nedelja kako sam se �uo s Victorom.
90
00:08:51,400 --> 00:08:54,400
Zvao sam ga, pisao sam mu poruke,
ali on mi nije odgovarao.
91
00:08:56,000 --> 00:09:01,000
Ali, �pijunirao sam ga. Pratio sam ga do njegove ku�e,
a da me on ne vidi. Znao sam da je on imao potrebe.
92
00:09:01,200 --> 00:09:02,200
A Yuriel?
93
00:09:03,000 --> 00:09:05,500
Da, Yuriel. Bili smo zajedno.
94
00:09:06,900 --> 00:09:08,400
Zaboravi�u Vicktora.
95
00:09:09,600 --> 00:09:14,600
Da, on te samo povre�uje, svaki put kad ga vidi�
ili se sretne� s njim ili kad misli� na njega.
96
00:09:24,800 --> 00:09:26,300
Sreo sam se sa Victorom ponovo.
97
00:09:26,500 --> 00:09:28,000
Rekao je da mu nedostajem,
98
00:09:28,200 --> 00:09:30,200
ali ja sam znao kako stvari stoje.
99
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
Ne�u dozvoliti da mi pobegne opet.
100
00:09:43,800 --> 00:09:47,100
Bilo je davno. Skoro sam zaboravio
kako ti dobro izgleda�.
101
00:09:48,300 --> 00:09:50,300
Za�to si me nazvao posle toliko vremena?
102
00:09:53,000 --> 00:09:56,500
Taj momak iz bioskopa meni zna�i ne�to posebno.
103
00:09:58,000 --> 00:10:01,000
�eleo sam da se skrasim s njim.
104
00:10:01,200 --> 00:10:04,200
Ali nisam mogao.
Fino nam je kad smo zajedno.
105
00:10:05,800 --> 00:10:08,300
Mo�da je on vredan truda.
106
00:10:10,000 --> 00:10:13,000
Za�to me nikad nisi doveo u tvoju sobu?
107
00:10:13,200 --> 00:10:15,200
Morali smo da se jebemo na zemlji.
108
00:10:15,400 --> 00:10:17,400
Nisam se ose�ao prijatno s tobom.
109
00:10:18,000 --> 00:10:21,000
Da... Sad kad smo ljubavnici
mogu da budem u tvojoj sobi.
110
00:10:21,200 --> 00:10:22,700
Mi smo ljubavnici?
111
00:10:25,200 --> 00:10:28,200
Kad sam snimao film onog dana,
da li si mislio da sam lud?
112
00:10:29,800 --> 00:10:33,800
Ne, bilo mi je milo, zaista.
I ja sam zapazio tebe.
113
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
Ne toliko kao ja...
114
00:10:37,200 --> 00:10:40,200
Zna�, to nije bilo slu�ajno, taj susret.
115
00:10:40,400 --> 00:10:42,400
Pratio sam te danima pre toga...
116
00:10:42,600 --> 00:10:44,600
Mislio sam da samo ja radim takve stvari.
117
00:10:44,800 --> 00:10:47,800
Da, pratio sam te, �pijunirao sam te.
118
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
I nastavio sam to da radim.
119
00:10:50,800 --> 00:10:53,800
�eleo sam da znam sve o tebi.
�eleo sam da znam sve.
120
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
Ti si mali psihopata, zar ne?
121
00:10:57,200 --> 00:10:59,200
Samo zaljubljeni momak.
122
00:11:03,200 --> 00:11:05,200
�ta ti ho�e� od mene?
123
00:11:06,700 --> 00:11:08,700
Ho�u sve.
124
00:11:08,900 --> 00:11:10,900
Ceo tvoj �ivot, to ho�u.
125
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
On je hteo moj �ivot.
126
00:11:26,200 --> 00:11:29,700
Ja sam uzeo njegov.
127
00:11:42,000 --> 00:11:47,000
Preveo Mita
10581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.