All language subtitles for Legacies.S04E02.720p.HDTV.x265-MiNX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,959 --> 00:00:03,711
Nigdy nie zapomn臋 tego dnia.
2
00:00:11,218 --> 00:00:13,345
Jad paj膮ka.
3
00:00:13,512 --> 00:00:14,805
Le膰 po Kasigo.
4
00:00:20,227 --> 00:00:22,021
Chod藕, dziecko.
5
00:00:22,646 --> 00:00:24,106
Nie b贸j si臋.
6
00:00:24,982 --> 00:00:27,776
Tamtego dnia dowiedzia艂am
si臋 o istnieniu magii.
7
00:00:29,778 --> 00:00:32,948
Nasza najlepsza wojowniczka
zosta艂a otruta podczas bitwy.
8
00:00:36,326 --> 00:00:39,872
Jedynym ratunkiem by艂 rytua艂 transfuzji.
9
00:00:40,748 --> 00:00:44,710
Trzeba by艂o przekaza膰 trucizn臋 komu艣,
kto mia艂 ju偶 z ni膮 kontakt.
10
00:00:45,252 --> 00:00:47,546
Komu艣 odpornemu.
11
00:01:42,726 --> 00:01:44,269
WAMPIRY: DZIEDZICTWO
12
00:01:44,436 --> 00:01:46,688
Nie pokaza艂a mi tego
wspomnienia bez powodu.
13
00:01:46,855 --> 00:01:50,943
Je艣li odtworzymy zakl臋cie,
pozb臋dziemy si臋 Malivore z Landona.
14
00:01:51,401 --> 00:01:53,904
O ile si臋 zgodzicie.
15
00:01:57,074 --> 00:01:59,493
Od kiedy wierzysz we wsp贸艂prac臋?
16
00:01:59,660 --> 00:02:02,454
Od kiedy MG zauwa偶y艂,
偶e Malivore chce nas sk艂贸ci膰.
17
00:02:03,956 --> 00:02:06,208
Wiem, 偶e czasem lubi臋 decydowa膰.
18
00:02:07,251 --> 00:02:08,627
Czasem?
19
00:02:09,962 --> 00:02:11,380
Zawsze.
20
00:02:11,547 --> 00:02:13,090
Ale mog臋 si臋 przystosowa膰.
21
00:02:13,257 --> 00:02:15,259
W zespole nie ma jednostek.
22
00:02:17,803 --> 00:02:19,721
Lizzie i ja zgadzamy si臋 z Hope.
23
00:02:19,888 --> 00:02:20,973
Ja te偶.
24
00:02:22,141 --> 00:02:24,143
Zatem mamy wi臋kszo艣膰.
25
00:02:24,309 --> 00:02:25,394
Tak.
26
00:02:27,437 --> 00:02:30,357
Czy Cleo pokaza艂a ci,
jak zaple艣膰 ten warkocz?
27
00:02:30,524 --> 00:02:32,901
Sami musimy do tego doj艣膰. Razem.
28
00:02:35,821 --> 00:02:37,781
Wszystko dla Landona,
29
00:02:37,948 --> 00:02:40,534
ale czy jeste艣my pewni, 偶e wci膮偶 tam jest?
30
00:02:41,034 --> 00:02:43,829
- Nie.
- Chc臋 wierzy膰, 偶e jest.
31
00:02:43,996 --> 00:02:45,956
Musz臋 wyp臋dzi膰 z niego Malivore.
32
00:02:46,123 --> 00:02:47,749
Wi臋c pozosta艂o nam jedno.
33
00:02:53,881 --> 00:02:55,799
Przyda nam si臋 jaki艣 okrzyk.
34
00:02:57,593 --> 00:02:58,886
"Superekipa" na trzy.
35
00:02:59,052 --> 00:03:00,554
Raz, dwa...
36
00:03:03,724 --> 00:03:05,267
Co jest w pude艂ku?
37
00:03:06,268 --> 00:03:08,061
Nie spodoba ci si臋 odpowied藕.
38
00:03:08,520 --> 00:03:12,691
Nie podoba mi si臋 te偶 to,
偶e ok艂ama艂em Hope.
39
00:03:13,275 --> 00:03:15,110
Z艂o konieczne.
40
00:03:15,277 --> 00:03:16,528
Prosz臋.
41
00:03:17,487 --> 00:03:18,697
Co to?
42
00:03:21,283 --> 00:03:22,367
"Seans na placu"?
43
00:03:22,534 --> 00:03:26,955
Szko艂a wci膮偶 nie wykona艂a
prac spo艂ecznych po zesz艂orocznym meczu.
44
00:03:27,122 --> 00:03:28,749
Czas sp艂aci膰 d艂ug.
45
00:03:28,916 --> 00:03:31,710
Chc臋, 偶eby艣 nadzorowa艂 uczni贸w.
46
00:03:31,877 --> 00:03:35,005
W艂a艣nie wymy艣lili艣my,
jak pom贸c Cleo i Landonowi.
47
00:03:35,172 --> 00:03:36,798
Pami臋tasz o Klubie Samotnika?
48
00:03:36,965 --> 00:03:40,219
Poza dochowywaniem tajemnic
i piciem bourbonu
49
00:03:41,011 --> 00:03:44,932
musimy robi膰 rzeczy,
kt贸rych nikt nie chce robi膰.
50
00:03:45,098 --> 00:03:46,642
Takich jak ta?
51
00:03:48,018 --> 00:03:50,938
Przydziel臋 ci kogo艣 do pomocy.
52
00:03:51,939 --> 00:03:53,857
Ta koszulka to pora偶ka.
53
00:03:54,024 --> 00:03:56,193
Pr贸bowa艂am j膮 zakrywa膰
54
00:03:57,110 --> 00:03:58,779
i nosi膰 normalnie,
55
00:03:59,738 --> 00:04:02,574
ale i tak wygl膮dam jak ochotniczka.
56
00:04:02,741 --> 00:04:03,909
Kt贸r膮 jeste艣.
57
00:04:04,368 --> 00:04:06,578
Musz臋 by膰 艂adn膮 ochotniczk膮,
58
00:04:06,745 --> 00:04:10,082
bo po pracy zalicz臋 film z Ethanem.
59
00:04:10,249 --> 00:04:11,959
Chc臋 wiedzie膰, co to znaczy?
60
00:04:12,125 --> 00:04:13,961
Nie b膮d藕 zboczona.
61
00:04:14,127 --> 00:04:15,420
Musz臋 go lepiej pozna膰.
62
00:04:15,587 --> 00:04:18,423
Wiem tylko, 偶e lubi futbol
i jest seksowny,
63
00:04:18,590 --> 00:04:22,094
ale nie mam poj臋cia,
czy nadaje si臋 na epicki romans.
64
00:04:22,261 --> 00:04:25,180
Dlatego stworzy艂am pomocn膮 list臋.
65
00:04:30,852 --> 00:04:34,439
Otwiera przede mn膮 drzwi, gra na gitarze,
66
00:04:34,606 --> 00:04:38,735
zna francuski, zaryzykuje dla mnie 偶ycie.
67
00:04:39,194 --> 00:04:41,113
Czy偶bym prosi艂a o du偶o?
68
00:04:41,280 --> 00:04:42,656
Sk膮d偶e.
69
00:04:48,745 --> 00:04:50,247
Idealny.
70
00:04:50,414 --> 00:04:53,083
Dlaczego nasz warkocz tak nie wygl膮da?
71
00:04:53,250 --> 00:04:55,419
Zalecaj膮 sier艣膰 lwa.
72
00:04:56,503 --> 00:04:57,921
A czego u偶yli艣cie?
73
00:04:58,088 --> 00:04:59,965
G艂贸wnie sznur贸wek.
74
00:05:03,260 --> 00:05:04,886
Poradzimy sobie.
75
00:05:05,053 --> 00:05:06,346
Obiecuj臋.
76
00:05:06,513 --> 00:05:09,641
Ustali艂a艣, w kim zamkniemy Malivore?
77
00:05:10,267 --> 00:05:11,768
Zgadujcie.
78
00:05:15,814 --> 00:05:17,357
Wypisujemy pana.
79
00:05:17,524 --> 00:05:19,067
Gratuluj臋.
80
00:05:27,826 --> 00:05:29,661
Prosz臋 nie zapomnie膰 o rachunku.
81
00:05:37,753 --> 00:05:39,129
To jaki艣 b艂膮d.
82
00:05:39,296 --> 00:05:40,422
Nie.
83
00:05:42,466 --> 00:05:45,510
A skoro o d艂ugach mowa -
jeste艣 mi winny przys艂ug臋.
84
00:06:14,873 --> 00:06:16,124
B艂agam!
85
00:06:16,291 --> 00:06:19,252
Nie chc臋 zn贸w patrze膰 jak umieraj膮!
86
00:06:19,711 --> 00:06:21,546
Dam ci, czego chcesz.
87
00:06:25,384 --> 00:06:28,512
Jeszcze nie znam odpowiedzi,
ale przyjd膮 z czasem.
88
00:06:28,678 --> 00:06:30,972
Tylko to zako艅cz.
89
00:06:31,139 --> 00:06:32,349
Przykro mi,
90
00:06:34,017 --> 00:06:35,352
ale nie mog臋.
91
00:06:36,728 --> 00:06:38,313
Nie jestem Malivore.
92
00:06:41,233 --> 00:06:43,026
Landon Kirby?
93
00:06:43,485 --> 00:06:44,653
Nie poznali艣my si臋,
94
00:06:44,820 --> 00:06:48,990
ale skoro chcesz da膰 Malivore,
czego chce, musimy ci臋 st膮d wyci膮gn膮膰.
95
00:06:50,700 --> 00:06:51,993
Teraz.
96
00:06:58,250 --> 00:07:00,961
Koniec rozmowy.
97
00:07:01,128 --> 00:07:02,379
Nieprawda.
98
00:07:02,546 --> 00:07:03,964
Consto.
99
00:07:04,631 --> 00:07:06,341
Przestaniesz?
100
00:07:06,842 --> 00:07:09,594
Gdy przypomnisz sobie,
偶e masz u mnie d艂ug.
101
00:07:11,596 --> 00:07:15,183
Jako syn Malivore
jeste艣 idealnym 偶ywicielem.
102
00:07:15,934 --> 00:07:18,311
Twoje cia艂o nie powinno go odrzuci膰.
103
00:07:18,478 --> 00:07:20,981
Ojciec zawsze mnie odrzuca艂.
104
00:07:21,481 --> 00:07:23,984
Wiecie jak si臋 go potem pozb臋d臋?
105
00:07:24,151 --> 00:07:27,487
Pracujemy nad tym,
ale Landon i Malivore maj膮 jeden umys艂,
106
00:07:27,654 --> 00:07:30,240
wi臋c Landon mo偶e wiedzie膰,
jak zabi膰 waszego ojca.
107
00:07:31,908 --> 00:07:35,620
Dlaczego mia艂bym po艣wi臋ci膰
moje nowe cia艂o,
108
00:07:35,787 --> 00:07:38,457
skoro sama nie wierzysz w wasz plan?
109
00:07:38,623 --> 00:07:40,834
Bo ludzie maj膮 sumienie.
110
00:07:41,585 --> 00:07:45,338
Je艣li nam pomo偶esz, odzyskasz wolno艣膰.
111
00:07:45,505 --> 00:07:49,426
I nie b臋dziesz musia艂 偶y膰
z poczuciem winy, 偶e nas zawiod艂e艣.
112
00:07:49,968 --> 00:07:51,511
Nie ma nic gorszego.
113
00:07:52,471 --> 00:07:54,347
Jestem wdzi臋czny.
114
00:07:55,307 --> 00:07:58,768
Mog臋 zaj膮膰 si臋 twoim psem
i pom贸c w przeprowadzce,
115
00:07:58,935 --> 00:08:02,189
ale nie zostan臋 naczyniem na mojego ojca.
116
00:08:04,316 --> 00:08:05,567
Bardzo mi przykro.
117
00:08:07,986 --> 00:08:09,821
Chyba nadal jestem z b艂ota.
118
00:08:16,620 --> 00:08:18,705
Ciesz臋 si臋, 偶e przysz艂a艣,
ale mam nadziej臋,
119
00:08:18,872 --> 00:08:22,083
偶e na nast臋pnej randce
nie b臋dziemy musieli tyle pracowa膰.
120
00:08:24,419 --> 00:08:26,171
Je艣li dojdzie do drugiej randki,
121
00:08:26,338 --> 00:08:28,673
zrobimy co艣,
co sprawia przyjemno艣膰 obojgu.
122
00:08:28,840 --> 00:08:29,925
Nie ma sprawy.
123
00:08:30,091 --> 00:08:32,802
Josie m贸wi艂a, 偶e uwielbiasz komiksy.
124
00:08:41,228 --> 00:08:42,604
Co z twoj膮 r臋k膮?
125
00:08:44,481 --> 00:08:47,817
Mam zakwasy po rzucaniu pi艂k膮.
126
00:08:47,984 --> 00:08:50,028
Kolejna rzecz, kt贸ra nas 艂膮czy.
127
00:08:53,031 --> 00:08:54,783
Dasz mi program?
128
00:09:03,917 --> 00:09:05,252
Dzi臋ki.
129
00:09:05,418 --> 00:09:07,045
Bardzo mi pomog艂a艣.
130
00:09:08,797 --> 00:09:11,258
Kt贸rego superbohatera lubisz najbardziej?
131
00:09:11,424 --> 00:09:14,344
Fajnie, 偶e interesujesz si臋
takimi rzeczami.
132
00:09:21,101 --> 00:09:23,937
Trudno powiedzie膰. Lista jest d艂uga.
133
00:09:27,941 --> 00:09:29,109
To nie ma sensu.
134
00:09:29,901 --> 00:09:32,404
Clark si臋 nie zgodzi艂,
wi臋c nie mamy 偶ywiciela.
135
00:09:32,571 --> 00:09:34,406
Przyjdzie. Zmieni艂 si臋.
136
00:09:34,573 --> 00:09:37,117
Pragnie odkupienia,
cho膰 si臋 do tego nie przyznaje.
137
00:09:37,284 --> 00:09:40,662
Wierzysz, 偶e Clarke jest
dobrym cz艂owiekiem?
138
00:09:41,121 --> 00:09:42,247
Przyjdzie.
139
00:09:43,623 --> 00:09:45,000
Potrzebujesz soli?
140
00:09:46,459 --> 00:09:47,877
Przynios艂am ca艂y zapas.
141
00:09:48,044 --> 00:09:50,380
Wiesz, gdzie jest 艣wietna s贸l?
142
00:09:51,131 --> 00:09:52,215
We W艂oszech.
143
00:09:53,091 --> 00:09:55,969
Powinna艣 pojecha膰 tam ze mn膮.
144
00:09:56,803 --> 00:09:58,221
Masz wielkie marzenia.
145
00:09:58,805 --> 00:10:00,682
Nie by艂am nawet na Florydzie.
146
00:10:00,849 --> 00:10:02,225
To nie s膮 marzenia.
147
00:10:02,392 --> 00:10:04,436
Rozmawia艂am o tobie z mam膮.
148
00:10:04,603 --> 00:10:07,188
Mo偶emy odwiedzi膰 j膮 w Europie.
149
00:10:08,273 --> 00:10:09,941
Je艣li chcesz.
150
00:10:10,108 --> 00:10:12,068
P贸jd臋 po reszt臋 rzeczy.
151
00:10:15,322 --> 00:10:16,615
艢wietny warkocz.
152
00:10:16,781 --> 00:10:18,033
Dzi臋ki.
153
00:10:18,199 --> 00:10:20,285
Dobrze, 偶e w Grove Hill jest zoo.
154
00:10:20,702 --> 00:10:22,954
Z sier艣ci膮 lwa pracuje si臋 du偶o 艂atwiej.
155
00:10:23,121 --> 00:10:25,373
Jak wam idzie?
156
00:10:25,874 --> 00:10:28,793
Zaraz b臋dziesz mog艂a rzuci膰
zakl臋cie barierowe.
157
00:10:28,960 --> 00:10:33,798
To wstrzyma艂oby transfuzj臋.
Potrzebujemy mrocznego przedmiotu.
158
00:10:33,965 --> 00:10:35,759
Skocz臋 po czarn膮 艣wiec臋.
159
00:10:37,552 --> 00:10:40,388
Cho膰 nie lubi臋,
gdy moje 偶ycie zale偶y od wosku.
160
00:10:40,555 --> 00:10:41,640
Spokojnie.
161
00:10:41,806 --> 00:10:43,350
Nie rzuci tego zakl臋cia.
162
00:10:49,314 --> 00:10:50,732
Nie wierz臋.
163
00:10:52,942 --> 00:10:55,487
Nie przyszed艂em tu, 偶eby wam pom贸c.
164
00:10:56,196 --> 00:10:57,280
A po co?
165
00:10:57,447 --> 00:11:01,618
Bo nie mam
81 354 tysi臋cy dolar贸w i 18 cent贸w.
166
00:11:02,077 --> 00:11:03,578
Chcesz zrobi膰 to za pieni膮dze?
167
00:11:03,745 --> 00:11:06,790
W og贸le nie chc臋 tego robi膰,
ale Hope ma racje.
168
00:11:06,956 --> 00:11:09,417
Ludzka s艂u偶ba zdrowia to krymina艂,
169
00:11:09,584 --> 00:11:13,713
a ojciec i Triada u艣wiadomili mi,
偶e nienawidz臋 d艂ug贸w.
170
00:11:15,173 --> 00:11:19,427
Na twoje szcz臋艣cie
wci膮偶 mamy pieni膮dze skrzata.
171
00:11:19,594 --> 00:11:20,804
Kogo?
172
00:11:20,970 --> 00:11:22,722
Nie pytaj.
173
00:11:22,889 --> 00:11:24,891
B臋d臋 potrzebowa艂 czego艣 jeszcze.
174
00:11:27,519 --> 00:11:28,895
Zda艂 egzamin.
175
00:11:29,062 --> 00:11:33,983
Dopiero zapisa艂 si臋 na francuski,
ale lubi to co ja,
176
00:11:35,318 --> 00:11:36,945
s艂ucha mnie
177
00:11:37,112 --> 00:11:40,156
i m贸wi tym samym j臋zykiem mi艂o艣ci.
178
00:11:40,323 --> 00:11:42,283
Chodzi oczywi艣cie o s艂owa.
179
00:11:43,243 --> 00:11:45,245
Jest materia艂em na epicki romans.
180
00:11:46,454 --> 00:11:48,623
Wi臋c dlaczego niczego nie czuj臋?
181
00:11:49,040 --> 00:11:51,126
Powa偶nie?
182
00:11:52,544 --> 00:11:54,879
艢wirujesz, bo nie kr臋ci ci臋 futbolista?
183
00:11:55,046 --> 00:11:58,591
Dziewczyna, na kt贸r膮 lec臋,
utkn臋艂a w piekielnym wymiarze.
184
00:11:58,758 --> 00:12:02,637
Zamiast j膮 ratowa膰,
sprzedaj臋 popcorn miastowym.
185
00:12:03,221 --> 00:12:04,472
Wyobra藕 sobie, co czuj臋.
186
00:12:04,639 --> 00:12:07,267
Jeste艣my tu,
偶eby Hope i reszta mogli dzia艂a膰.
187
00:12:07,434 --> 00:12:10,645
Uznaj to za nasz wk艂ad.
188
00:12:11,271 --> 00:12:15,108
Tymczasem wy艣wiadcz mi przys艂ug臋.
189
00:12:15,567 --> 00:12:17,068
B臋dzie irytuj膮ca?
190
00:12:23,158 --> 00:12:25,493
Jestem tak膮 niezdar膮!
191
00:12:27,036 --> 00:12:28,496
Pomog臋.
192
00:12:30,749 --> 00:12:32,041
Przepraszam.
193
00:12:32,208 --> 00:12:35,462
Sko艅czymy zanim wr贸cisz z przerwy.
194
00:12:37,881 --> 00:12:39,132
- Dzi臋ki.
- Drobiazg.
195
00:12:48,475 --> 00:12:49,559
MG?!
196
00:12:51,436 --> 00:12:53,646
Ciszej, bo nas us艂yszy.
197
00:13:07,702 --> 00:13:08,953
Musimy pogada膰.
198
00:13:12,582 --> 00:13:14,167
Kiedy w ko艅cu umrzesz?
199
00:13:14,626 --> 00:13:16,002
Niedoczekanie.
200
00:13:16,920 --> 00:13:18,713
Nareszcie czuj臋, 偶e 偶yj臋.
201
00:13:19,422 --> 00:13:24,177
I chcia艂bym, 偶eby tak zosta艂o,
ale Hope mnie o co艣 prosi.
202
00:13:29,265 --> 00:13:31,726
Powiedz, o co, to ci臋 uwolni臋.
203
00:13:32,894 --> 00:13:35,480
Zbyt cz臋sto 艂ama艂e艣 t臋 obietnic臋.
204
00:13:35,647 --> 00:13:36,898
Nie dam si臋 nabra膰.
205
00:13:38,858 --> 00:13:40,443
Jasne.
206
00:13:42,111 --> 00:13:44,072
Jako ojciec dokonywa艂em
207
00:13:44,697 --> 00:13:46,366
kontrowersyjnych wybor贸w.
208
00:13:47,408 --> 00:13:48,493
Dlaczego?
209
00:13:50,078 --> 00:13:52,038
Stworzy艂e艣 mnie, 偶ebym ci s艂u偶y艂.
210
00:13:52,997 --> 00:13:54,249
Robi艂em to.
211
00:13:54,415 --> 00:13:56,793
Nigdy ci臋 nie zawiod艂em.
212
00:13:56,960 --> 00:13:58,044
Do czasu.
213
00:13:58,211 --> 00:14:00,713
Po wielu wiekach twojej oboj臋tno艣ci.
214
00:14:01,673 --> 00:14:05,260
Chcia艂em poczu膰, 偶e ci臋 obchodz臋.
215
00:14:06,261 --> 00:14:09,097
Nie rozumiem,
dlaczego nie mog艂e艣 mi tego okaza膰.
216
00:14:13,518 --> 00:14:14,894
Masz racj臋.
217
00:14:16,020 --> 00:14:18,898
Stworzy艂em ci臋, 偶eby m贸c sta膰 si臋 tob膮.
218
00:14:19,065 --> 00:14:21,860
Nie uda艂o si臋
i widzia艂em tylko moje b艂臋dy.
219
00:14:23,236 --> 00:14:24,988
Mog艂em traktowa膰 ci臋 lepiej.
220
00:14:27,532 --> 00:14:29,033
Przepraszam.
221
00:14:33,413 --> 00:14:35,206
W艂a艣nie to chcia艂em us艂ysze膰.
222
00:14:37,208 --> 00:14:38,710
Mo偶esz wej艣膰.
223
00:14:44,340 --> 00:14:45,800
Mia艂a艣 racj臋.
224
00:14:46,175 --> 00:14:47,343
Jest zdenerwowany.
225
00:14:47,927 --> 00:14:51,055
Tw贸j plan przera偶a go tak bardzo,
偶e powie wszystko.
226
00:14:51,890 --> 00:14:53,433
Wchodzisz w to?
227
00:14:53,600 --> 00:14:54,726
Tak.
228
00:14:54,893 --> 00:14:56,311
Nie myli艂a艣 si臋.
229
00:14:56,477 --> 00:14:58,313
Poczucie winy jest beznadziejne,
230
00:14:58,479 --> 00:14:59,814
ale zemsta...
231
00:15:01,774 --> 00:15:03,568
to zupe艂nie inna historia.
232
00:15:11,701 --> 00:15:14,495
Lati ina si okunkun.
233
00:15:28,384 --> 00:15:29,886
Jak si臋 trzyma?
234
00:15:30,803 --> 00:15:32,096
Nie najlepiej.
235
00:15:32,263 --> 00:15:35,642
Pr贸buje za艂agodzi膰 b贸l,
cho膰 na to nie zas艂uguje.
236
00:15:37,060 --> 00:15:40,313
Clark te偶 si臋 m臋czy,
a ja nie mam py艂ku, 偶eby mu pom贸c.
237
00:15:46,152 --> 00:15:47,779
Pospiesz si臋.
238
00:15:47,946 --> 00:15:50,615
Nie chc臋 skrzywdzi膰 Landona.
239
00:15:50,782 --> 00:15:52,742
Musimy zako艅czy膰 transfuzj臋 zanim...
240
00:15:58,915 --> 00:16:00,541
dojdzie do tego.
241
00:16:06,339 --> 00:16:07,632
Jak posz艂o?
242
00:16:08,132 --> 00:16:11,386
S膮dz膮c po ich minach,
jeszcze gorzej ni偶 ostatnio.
243
00:16:11,552 --> 00:16:14,597
- Zacznijmy od pocz膮tku.
- Pr贸bowa艂a艣 ju偶 10 razy.
244
00:16:14,764 --> 00:16:17,684
Gdy b臋dziemy robi膰 to naprawd臋,
nie mo偶emy pope艂ni膰 b艂臋du.
245
00:16:17,850 --> 00:16:20,645
Mo偶e 藕le odczytali艣my instrukcje
profesora Vardemusa.
246
00:16:20,812 --> 00:16:23,856
A mo偶e to nasza wina.
247
00:16:26,484 --> 00:16:30,154
Nie mo偶esz rzuca膰 zakl臋cia,
248
00:16:30,321 --> 00:16:33,950
bo gdy w gr臋 wchodzi 偶ycie Landona,
nie my艣lisz logicznie.
249
00:16:34,117 --> 00:16:35,952
Dlatego symulacje zawodz膮.
250
00:16:36,119 --> 00:16:40,206
Mam przygl膮da膰 si臋 z boku?
To by艂oby okropne.
251
00:16:40,373 --> 00:16:44,919
Podobnie jak wyci膮ganie potwora
z ch艂opaka najlepszej przyjaci贸艂ki
252
00:16:45,086 --> 00:16:47,505
i obawa, 偶e mo偶esz ich straci膰.
253
00:16:47,672 --> 00:16:49,507
Ka偶demu jest ci臋偶ko,
254
00:16:49,674 --> 00:16:51,759
bo zale偶y nam na Landonie
255
00:16:51,926 --> 00:16:53,428
i tobie.
256
00:16:54,470 --> 00:16:57,181
Mo偶esz powtarza膰,
偶e w zespole nie ma jednostek,
257
00:16:57,348 --> 00:17:01,519
ale wszyscy zwracaj膮 si臋 do ciebie,
gdy robi si臋 nieciekawie.
258
00:17:03,021 --> 00:17:04,272
Dasz rad臋?
259
00:17:06,190 --> 00:17:08,818
Je艣li odpu艣cisz i mi zaufasz.
260
00:17:15,450 --> 00:17:17,160
Musisz si臋 wyt艂umaczy膰.
261
00:17:17,326 --> 00:17:19,287
Troszcz臋 si臋 o przyjaci贸艂.
262
00:17:19,746 --> 00:17:21,289
Ukrywaj膮c si臋 za Nosferatu?
263
00:17:22,457 --> 00:17:25,710
艢wiaty ludzi i nadprzyrodzonych
do siebie nie pasuj膮.
264
00:17:26,461 --> 00:17:29,630
Gdy co艣 je po艂膮czy, ludzie zawsze cierpi膮.
265
00:17:29,797 --> 00:17:32,300
Nie chc臋, 偶eby Ethana zn贸w to spotka艂o.
266
00:17:34,218 --> 00:17:35,803
Daj spok贸j.
267
00:17:36,429 --> 00:17:38,181
Jeste艣 po prostu zazdrosny.
268
00:17:40,516 --> 00:17:43,561
Jestem nowoczesnym feminist膮, kt贸ry...
269
00:17:45,730 --> 00:17:49,067
bywa zazdrosny.
270
00:17:49,233 --> 00:17:51,069
W ko艅cu m贸wisz prawd臋.
271
00:17:51,694 --> 00:17:55,406
Otw贸rz si臋 przed doktorem Mi艂o艣ci膮.
272
00:17:56,032 --> 00:17:57,950
Wszyscy to dzi艣 robi膮.
273
00:18:02,080 --> 00:18:05,333
Lizzie i ja bardzo ostatnio dojrzeli艣my.
274
00:18:05,500 --> 00:18:07,752
Czasem si臋 od siebie oddalali艣my,
275
00:18:07,919 --> 00:18:11,547
ale wierzy艂em, 偶e kiedy艣 b臋dziemy razem.
276
00:18:12,006 --> 00:18:13,841
Pewnie b臋dziecie.
277
00:18:14,008 --> 00:18:16,969
Nie stresuj si臋 randk膮 z twoim kumplem.
278
00:18:20,932 --> 00:18:22,934
A je艣li to oni b臋d膮 par膮,
279
00:18:27,647 --> 00:18:29,732
a nam nigdy nie b臋dzie to dane?
280
00:18:35,321 --> 00:18:36,948
Ona rzuca zakl臋cie?
281
00:18:37,573 --> 00:18:40,034
Nie tak si臋 umawiali艣my. Nienawidzi mnie.
282
00:18:40,493 --> 00:18:41,869
Nie bez powodu.
283
00:18:43,746 --> 00:18:46,874
Nie pozwol臋, by ktokolwiek ci臋 skrzywdzi艂.
284
00:18:47,041 --> 00:18:48,543
Nawet on.
285
00:18:49,127 --> 00:18:50,920
A je艣li si臋 obudzi?
286
00:18:51,087 --> 00:18:52,588
Nie kracz.
287
00:18:53,422 --> 00:18:54,674
Nie obudzi si臋.
288
00:18:54,841 --> 00:18:56,801
Poza tym, jest zamkni臋ty w kr臋gu.
289
00:18:56,968 --> 00:18:59,011
W艂o偶ysz to, czy ciebie te偶 mam u艣pi膰?
290
00:18:59,178 --> 00:19:03,307
- Zap艂acicie mi podw贸jnie.
- Oboje wiemy, 偶e nie chodzi o pieni膮dze.
291
00:19:03,933 --> 00:19:05,351
Jeste艣my gotowi.
292
00:19:05,518 --> 00:19:07,311
Mia艂a艣 odpu艣ci膰.
293
00:19:07,478 --> 00:19:09,063
Z kogo wyci膮gniesz magi臋?
294
00:19:09,230 --> 00:19:10,898
Ju偶 kogo艣 znalaz艂am.
295
00:19:15,111 --> 00:19:16,320
Do boju, dru偶yno!
296
00:19:17,530 --> 00:19:21,826
- Na pewno chcesz to powt贸rzy膰?
- Je艣li obiecasz, 偶e nie podasz mi zupy.
297
00:19:27,790 --> 00:19:29,333
Incendia.
298
00:19:41,929 --> 00:19:45,224
- Musz臋 spyta膰.
- Czego chce Malivore?
299
00:19:46,434 --> 00:19:48,728
Chce ustali膰, jak zabi膰 trybryd臋.
300
00:19:48,895 --> 00:19:50,438
Nie m贸w nic wi臋cej.
301
00:19:53,608 --> 00:19:55,109
Mamy wsp贸lny umys艂.
302
00:19:55,651 --> 00:19:58,321
- Je艣li czego艣 si臋 dowiem...
- On te偶 si臋 dowie.
303
00:19:58,487 --> 00:20:00,114
Jeste艣my w podobnej sytuacji.
304
00:20:00,489 --> 00:20:03,075
Malivore skupia si臋 na tym,
co chce odkry膰,
305
00:20:03,242 --> 00:20:05,745
a ja mam go zainspirowa膰.
306
00:20:06,662 --> 00:20:07,997
W ko艅cu to zrobi臋.
307
00:20:09,248 --> 00:20:11,417
Staram si臋 my艣le膰 o innych rzeczach,
308
00:20:11,584 --> 00:20:14,378
ale im d艂u偶ej tu jestem,
tym ci臋偶ej mi to przychodzi.
309
00:20:15,421 --> 00:20:17,715
Dawno z nikim nie gada艂em,
310
00:20:17,882 --> 00:20:20,009
ale mog臋 spr贸bowa膰 ci臋 rozproszy膰.
311
00:20:21,260 --> 00:20:22,595
O czym porozmawiamy?
312
00:20:23,262 --> 00:20:25,598
Normalnie wybra艂bym "Gwiezdne Wojny".
313
00:20:26,057 --> 00:20:27,475
Co to?
314
00:20:27,642 --> 00:20:28,768
S艂ucham?
315
00:20:32,855 --> 00:20:34,273
Wybierzmy g艂臋bszy temat.
316
00:20:34,440 --> 00:20:35,983
Jaki?
317
00:20:36,150 --> 00:20:38,819
Zadam ci pytanie,
a ty mi szczerze odpowiesz.
318
00:20:38,986 --> 00:20:40,613
Potem ty mnie spytasz.
319
00:20:41,197 --> 00:20:43,115
Brzmi kr臋puj膮co.
320
00:20:43,282 --> 00:20:44,909
Zajmiesz czym艣 umys艂.
321
00:20:47,078 --> 00:20:48,788
By艂a艣 zakochana?
322
00:20:49,664 --> 00:20:50,748
Raz.
323
00:20:51,540 --> 00:20:53,542
Nazywa艂 si臋 Leonardo Da Vinci.
324
00:20:57,922 --> 00:20:59,757
Ten Leonardo Da Vinci?
325
00:20:59,924 --> 00:21:02,009
Nikt o nim wtedy nie s艂ysza艂.
326
00:21:02,176 --> 00:21:03,844
By艂 jeszcze ch艂opcem
327
00:21:04,637 --> 00:21:06,180
z genialnym umys艂em,
328
00:21:07,139 --> 00:21:09,308
niezaspokojonym g艂odem wiedzy
329
00:21:09,934 --> 00:21:11,644
i 艂agodnym spojrzeniem.
330
00:21:13,604 --> 00:21:15,773
Oboje do艣wiadczyli艣my epickiej mi艂o艣ci.
331
00:21:18,150 --> 00:21:20,695
Wola艂abym tego nie powtarza膰.
332
00:21:24,282 --> 00:21:27,785
Im silniej kocham, tym bardziej inspiruj臋.
333
00:21:28,869 --> 00:21:31,998
Mi艂o艣膰 do Leonarda pomog艂a zmieni膰 艣wiat.
334
00:21:32,164 --> 00:21:36,168
Mia艂 ogromny wp艂yw
na rozw贸j sztuki i nauki.
335
00:21:37,086 --> 00:21:40,923
Boj臋 si臋 pomy艣le膰, co by by艂o,
gdybym trafi艂a na z艂ego cz艂owieka.
336
00:21:41,090 --> 00:21:44,635
A ja boj臋 si臋 pomy艣le膰,
jak zostanie trybryd膮 zmieni Hope
337
00:21:45,720 --> 00:21:47,680
i nadprzyrodzony 艣wiat.
338
00:21:48,514 --> 00:21:50,057
Na lepsze czy gorsze?
339
00:21:50,725 --> 00:21:52,893
Gdybym wiedzia艂, ba艂bym si臋 mniej.
340
00:21:55,104 --> 00:21:57,940
"Trybrydy" brzmi膮 przera偶aj膮co.
341
00:21:58,566 --> 00:22:00,109
B臋dzie jedyn膮 trybryd膮.
342
00:22:02,236 --> 00:22:03,738
Pierwsz膮 w historii.
343
00:22:04,822 --> 00:22:08,409
Nie艣mierteln膮
i nieokie艂znan膮 si艂膮 przyrody,
344
00:22:09,327 --> 00:22:11,037
a przy okazji moj膮 dziewczyn膮
345
00:22:12,621 --> 00:22:15,875
i c贸rk膮 jednego z najokrutniejszych
zab贸jc贸w wszechczas贸w.
346
00:22:17,126 --> 00:22:18,753
Przepraszam.
347
00:22:18,919 --> 00:22:20,796
Nie powinni艣my rozmawia膰 o Hope.
348
00:22:21,255 --> 00:22:22,631
Za p贸藕no.
349
00:22:28,429 --> 00:22:30,056
W艂a艣nie na co艣 wpad艂am.
350
00:22:31,432 --> 00:22:33,142
Ju偶 wszystko wiem.
351
00:22:35,728 --> 00:22:38,022
Musi by膰 ci ci臋偶ko.
352
00:22:38,189 --> 00:22:41,692
Patrzysz jak bliscy cierpi膮
przez decyzj臋, kt贸r膮 podj臋艂a艣.
353
00:22:43,569 --> 00:22:45,488
Dobrze to znam.
354
00:22:46,238 --> 00:22:47,573
Jak sobie z tym radzi膰?
355
00:22:47,740 --> 00:22:49,325
Bourbon pomaga.
356
00:22:52,536 --> 00:22:54,246
I wiara.
357
00:22:54,413 --> 00:22:58,501
Przypominam sobie,
dlaczego ufam tym ludziom.
358
00:23:03,798 --> 00:23:07,551
Nie musieliby艣my tego prze偶ywa膰,
gdybym zosta艂a trybryd膮.
359
00:23:08,010 --> 00:23:09,720
Ju偶 to omawiali艣my.
360
00:23:11,597 --> 00:23:13,265
Nie chcesz tego.
361
00:23:14,850 --> 00:23:16,102
Nikt tego nie chce.
362
00:23:20,815 --> 00:23:23,776
Wiem, ale nie jestem pewna,
czy to dobra decyzja.
363
00:23:25,694 --> 00:23:28,322
Kiedy艣 my艣la艂am,
偶e zrobi臋 wszystko dla Landona.
364
00:23:28,489 --> 00:23:29,782
艁膮cznie z tym.
365
00:23:32,201 --> 00:23:33,285
Chyba si臋 budzi.
366
00:23:34,412 --> 00:23:35,621
Nie wiem, dlaczego.
367
00:23:35,788 --> 00:23:38,416
Da艂em mu tyle py艂ku, 偶e powinien odlecie膰.
368
00:23:38,582 --> 00:23:40,668
Cia艂o Landona tego nie wytrzyma.
369
00:23:41,877 --> 00:23:43,337
Musimy przerwa膰 zakl臋cie.
370
00:23:43,504 --> 00:23:45,381
Musimy przyspieszy膰.
371
00:23:47,091 --> 00:23:49,301
Yara lati ina si okunkun.
372
00:24:08,320 --> 00:24:09,613
Gotowe.
373
00:24:11,073 --> 00:24:13,409
Chyba zas艂u偶y艂y艣my na wycieczk臋 do Europy.
374
00:24:14,326 --> 00:24:15,995
Uda艂o si臋?
375
00:24:19,165 --> 00:24:20,541
Nie s膮dz臋.
376
00:24:21,000 --> 00:24:23,544
Wci膮偶 jestem sob膮. Nic si臋 nie zmieni艂o.
377
00:24:24,462 --> 00:24:27,173
A ja nadal jestem sob膮,
378
00:24:29,800 --> 00:24:32,636
ale co艣 si臋 zmieni艂o.
379
00:24:36,974 --> 00:24:38,350
Niedobrze.
380
00:24:50,905 --> 00:24:52,031
Co zrobi艂e艣?
381
00:24:52,198 --> 00:24:54,116
Co艣 bardzo trudnego.
382
00:24:54,283 --> 00:24:56,327
Sprawi艂em, 偶e sta艂 si臋 przydatny.
383
00:25:02,416 --> 00:25:03,667
Dzi臋ki.
384
00:25:03,834 --> 00:25:06,212
Mi艂o czasem rozprostowa膰 nogi.
385
00:25:06,837 --> 00:25:08,547
Co zrobi艂e艣 Clarke'owi?
386
00:25:09,965 --> 00:25:13,385
Dzi臋ki muzie pozna艂em wasz plan.
387
00:25:13,552 --> 00:25:16,805
Zamiast przenie艣膰 si臋 w Clarke'a,
umie艣ci艂em w nim...
388
00:25:18,974 --> 00:25:20,226
dybuka.
389
00:25:21,727 --> 00:25:23,979
My艣la艂em o ciekawszym potworze.
390
00:25:25,356 --> 00:25:27,566
O smoku albo krakenie,
391
00:25:27,733 --> 00:25:30,069
ale ludzkie cia艂o by tego nie wytrzyma艂o.
392
00:25:30,236 --> 00:25:33,739
Dybuk to paso偶ytniczy duch
z 偶ydowskiego folkloru,
393
00:25:33,906 --> 00:25:36,367
kt贸ry obdarowuje 偶ywiciela nadludzk膮 si艂膮.
394
00:25:36,534 --> 00:25:38,577
To jeszcze nie wszystko.
395
00:25:39,453 --> 00:25:43,207
Powiedzia艂em dybukowi o seansie na placu.
396
00:25:45,042 --> 00:25:46,669
Nie martwcie si臋.
397
00:25:47,336 --> 00:25:48,963
艁atwo zabi膰 dybuka.
398
00:25:51,882 --> 00:25:53,676
Wystarczy zabi膰 偶ywiciela.
399
00:25:56,845 --> 00:25:58,389
Prosz臋 poczeka膰.
400
00:26:01,141 --> 00:26:02,726
Udanych 艂ow贸w,
401
00:26:03,811 --> 00:26:05,145
trybrydo.
402
00:26:13,153 --> 00:26:15,406
Wiesz, czego mi brakuje?
403
00:26:16,031 --> 00:26:18,033
Shake'a z mas艂em orzechowym.
404
00:26:18,200 --> 00:26:19,827
Skocz臋 do baru.
405
00:26:19,994 --> 00:26:21,328
Sama to zrobi臋.
406
00:26:21,495 --> 00:26:23,747
Pospiesz si臋. Zaraz b臋dzie najlepsze.
407
00:26:36,302 --> 00:26:38,304
Co jeszcze mo偶e si臋 dzi艣 wydarzy膰?
408
00:26:41,849 --> 00:26:44,727
Lizzie m贸wi艂a, 偶e nie leci na Ethana?
409
00:26:45,561 --> 00:26:48,314
Wi臋c przesta艅 zamula膰 i dzia艂aj.
410
00:26:48,939 --> 00:26:50,316
Powiedz jej, co czujesz.
411
00:26:54,194 --> 00:26:55,613
Po filmie.
412
00:26:56,822 --> 00:26:58,699
Czeka艂em wystarczaj膮co d艂ugo.
413
00:27:01,994 --> 00:27:03,329
Dok膮d posz艂a?
414
00:27:03,495 --> 00:27:04,788
Nie wiem, co si臋 sta艂o.
415
00:27:04,955 --> 00:27:07,499
Pami臋tam nieudan膮 transfuzj臋.
416
00:27:07,666 --> 00:27:10,377
Potem znalaz艂em si臋 tutaj.
417
00:27:33,942 --> 00:27:35,319
Cholera.
418
00:27:37,529 --> 00:27:38,739
Zostaw j膮.
419
00:27:40,324 --> 00:27:43,786
Twoja odwaga jest bardzo seksowna,
ale musisz st膮d ucieka膰.
420
00:27:43,952 --> 00:27:47,206
Wiem, 偶e jeste艣 zaradna,
ale potrafi臋 rozpozna膰 dr臋czyciela.
421
00:27:48,791 --> 00:27:51,669
Dziwnego i zdeformowanego.
422
00:27:51,835 --> 00:27:53,379
Czekaj.
423
00:28:14,108 --> 00:28:15,984
Nie mo偶emy zabi膰 Clarke'a.
424
00:28:16,151 --> 00:28:18,862
Zrobi臋 to, je艣li b臋d臋 musia艂.
425
00:28:19,029 --> 00:28:21,156
Musimy go ratowa膰.
426
00:28:21,323 --> 00:28:24,243
Obieca艂am mu, 偶e nikt go nie skrzywdzi.
427
00:28:24,410 --> 00:28:27,621
Szanuj臋 to,
ale on mo偶e skrzywdzi膰 wiele os贸b.
428
00:28:27,788 --> 00:28:29,748
Mieli艣my by膰 zespo艂em.
429
00:28:29,915 --> 00:28:31,375
Jestem dyrektorem.
430
00:28:31,542 --> 00:28:35,796
Je艣li Clarke zagrozi moim uczniom
lub c贸rkom, zabij臋 go bez wahania.
431
00:28:35,963 --> 00:28:38,257
Musi by膰 inny spos贸b.
432
00:28:38,424 --> 00:28:40,175
Daj zna膰, gdy go znajdziesz.
433
00:28:40,342 --> 00:28:43,303
Tymczasem kto艣 musi podj膮膰 trudn膮 decyzj臋.
434
00:28:43,470 --> 00:28:45,347
Racja. Ad Somnum.
435
00:28:48,600 --> 00:28:50,310
Tym kim艣 b臋d臋 ja.
436
00:28:56,525 --> 00:28:57,651
Niedobrze.
437
00:28:59,403 --> 00:29:01,613
Zabierz go do szko艂y,
a ja poszukam Lizzie.
438
00:29:01,780 --> 00:29:04,116
Ja jej poszukam.
439
00:29:04,283 --> 00:29:06,660
Nie ma znaczenia. Musimy si臋 pospieszy膰.
440
00:29:07,619 --> 00:29:10,873
Id藕 po Lizzie,
a ja zanios臋 Ethana do szko艂y.
441
00:29:11,039 --> 00:29:13,584
Gdy si臋 obudzi, b臋dzie mia艂 du偶o pyta艅.
442
00:29:14,209 --> 00:29:16,044
Ja powinienem na nie odpowiedzie膰.
443
00:29:18,589 --> 00:29:19,965
Do roboty.
444
00:29:21,467 --> 00:29:22,760
Nie odchod藕.
445
00:29:22,926 --> 00:29:27,389
Je艣li wiesz, jak zabi膰 trybryd臋,
musisz jak najszybciej uciec z Malivore.
446
00:29:27,806 --> 00:29:29,308
Jak wydosta膰 si臋 z mroku?
447
00:29:29,475 --> 00:29:32,019
S膮 drzwi prowadz膮ce do naszego 艣wiata.
448
00:29:32,186 --> 00:29:33,854
Musisz je tylko znale藕膰.
449
00:29:34,021 --> 00:29:37,483
Sama sobie nie poradz臋.
450
00:29:42,696 --> 00:29:43,822
Jeste艣 muz膮.
451
00:29:43,989 --> 00:29:46,366
Przesta艅 martwi膰 si臋 o innych
452
00:29:46,533 --> 00:29:48,660
i dla odmiany zainspiruj siebie.
453
00:29:56,502 --> 00:29:58,086
Powodzenia.
454
00:30:02,633 --> 00:30:03,967
Cleo.
455
00:30:07,429 --> 00:30:08,889
Mi艂o by艂o ci臋 pozna膰.
456
00:30:10,557 --> 00:30:12,976
Szkoda, 偶e w takich okoliczno艣ciach.
457
00:30:13,685 --> 00:30:15,687
Mo偶e jeszcze si臋 spotkamy.
458
00:30:38,961 --> 00:30:43,423
Mam dzi艣 pecha, wi臋c zak艂adam,
偶e nie naprawiasz ksero.
459
00:31:10,200 --> 00:31:13,120
Niech zgadn臋. Czarownica z grilla?
460
00:31:19,710 --> 00:31:22,963
Ostrzegam, 偶e ci膮gle si臋 martwi臋,
wi臋c mog臋 by膰 偶ylasta.
461
00:31:33,098 --> 00:31:34,975
Nikt nikogo nie zje.
462
00:31:37,603 --> 00:31:38,896
Ethan jest ranny.
463
00:31:39,062 --> 00:31:42,232
MG ju偶 si臋 nim zaj膮艂.
464
00:31:43,859 --> 00:31:45,110
Kaleb!
465
00:32:01,043 --> 00:32:03,128
Przepraszam za to, co musz臋 ci zrobi膰,
466
00:32:03,295 --> 00:32:05,839
ale obieca艂am co艣 cia艂u, kt贸re zaj膮艂e艣,
467
00:32:06,006 --> 00:32:07,549
a nie lubi臋 mie膰 d艂ug贸w.
468
00:32:09,217 --> 00:32:11,345
Lati ina si okunkun.
469
00:32:55,847 --> 00:32:58,141
Niez艂a pierwsza randka.
470
00:32:58,308 --> 00:33:01,395
Pocz膮tek by艂 fatalny,
471
00:33:01,561 --> 00:33:04,898
a potem prawie zosta艂am wyfiletowana.
472
00:33:05,065 --> 00:33:08,610
Skoro m贸wimy o rybach,
w morzu jest ich wi臋cej.
473
00:33:08,777 --> 00:33:11,238
Ale Ethan mi zaimponowa艂.
474
00:33:11,405 --> 00:33:14,825
Powinnam by膰 bardziej post臋powa,
475
00:33:15,909 --> 00:33:19,329
ale przyby艂 mi na ratunek w epickim stylu.
476
00:33:19,496 --> 00:33:21,081
M贸g艂 zgin膮膰.
477
00:33:21,248 --> 00:33:22,332
W艂a艣nie.
478
00:33:22,499 --> 00:33:26,294
Szkoda, 偶e nie gra na gitarze
i nie porozumie si臋 po francusku,
479
00:33:26,461 --> 00:33:29,798
gdy b臋dziemy w Pary偶u,
ale nie mo偶na mie膰 wszystkiego.
480
00:33:30,549 --> 00:33:33,677
Pojedziemy tam
tylko dzi臋ki temu, 偶e mnie uratowa艂e艣.
481
00:33:35,971 --> 00:33:37,472
Hope ci臋 uratowa艂a.
482
00:33:37,639 --> 00:33:39,391
Ja zaliczy艂em asyst臋.
483
00:33:40,100 --> 00:33:41,810
Tw贸j tata wiedzia艂by, co robi膰.
484
00:33:42,477 --> 00:33:43,645
Ale nie zrobi艂.
485
00:33:44,479 --> 00:33:47,524
Wiem, co by powiedzia艂, gdyby tam by艂.
486
00:33:47,691 --> 00:33:49,651
呕e powinienem wr贸ci膰 na si艂owni臋.
487
00:33:50,527 --> 00:33:53,947
呕e pomog艂e艣 ocali膰 wiele os贸b.
艁膮cznie z jego c贸rk膮.
488
00:33:55,032 --> 00:33:56,825
Na tym zale偶y mu najbardziej.
489
00:34:08,795 --> 00:34:10,297
My艣la艂em, 偶e ju偶 po mnie.
490
00:34:10,464 --> 00:34:12,841
Bo tak by艂o,
ale wyci膮gn臋艂am z ciebie dybuka,
491
00:34:13,008 --> 00:34:16,636
co os艂abi艂o ci臋 tak bardzo,
偶e musia艂e艣 dosta膰 wampirz膮 krew.
492
00:34:17,846 --> 00:34:19,765
Kaleba. Nie moj膮.
493
00:34:19,931 --> 00:34:23,727
Ba艂a艣 si臋, 偶e wskocz臋 pod autobus
i zostan臋 nie艣miertelnym twardzielem?
494
00:34:23,894 --> 00:34:25,187
Ju偶 to przerabia艂e艣.
495
00:34:25,353 --> 00:34:28,690
A potem odkry艂em,
偶e bycie cz艂owiekiem jest beznadziejne.
496
00:34:29,024 --> 00:34:33,528
Ale to i tak lepsze ni偶 bycie potworem.
497
00:34:34,279 --> 00:34:37,074
Dzi臋kuj臋, 偶e dotrzyma艂a艣 s艂owa.
498
00:34:38,033 --> 00:34:39,367
By艂abym hipokrytk膮,
499
00:34:39,534 --> 00:34:42,329
gdybym oczekiwa艂a,
偶e po艣wi臋cisz si臋 bardziej ode mnie.
500
00:34:42,496 --> 00:34:44,206
Kolejny rachunek?
501
00:34:44,372 --> 00:34:47,042
Wr臋cz przeciwnie.
Pieni膮dze, kt贸re jeste艣my ci winni.
502
00:34:47,209 --> 00:34:48,960
I bilet.
503
00:34:49,127 --> 00:34:50,420
Serio?
504
00:34:51,797 --> 00:34:53,507
Pu艣cicie mnie?
505
00:34:53,673 --> 00:34:55,967
Na pewno nie powt贸rzymy transfuzji.
506
00:34:57,761 --> 00:34:59,721
Moi przyjaciele co艣 wymy艣l膮.
507
00:35:00,180 --> 00:35:01,640
Jeste艣my przyjaci贸艂mi?
508
00:35:03,058 --> 00:35:04,476
Prawie.
509
00:35:05,477 --> 00:35:07,229
Dam ci przyjacielsk膮 rad臋.
510
00:35:08,271 --> 00:35:09,981
Zabij mojego ojca, p贸ki mo偶esz.
511
00:35:11,108 --> 00:35:13,568
Wiem, 偶e jest w ciele kogo艣, kogo kochasz,
512
00:35:13,735 --> 00:35:17,239
ale je艣li zostanie tam d艂u偶ej,
mo偶e wygra膰.
513
00:35:17,989 --> 00:35:19,616
Ostatnio o tym my艣la艂am.
514
00:35:20,742 --> 00:35:25,664
Co b臋dzie, je艣li Malivore zwyci臋偶y?
515
00:35:29,793 --> 00:35:31,378
Najpierw si臋 zem艣ci.
516
00:35:32,838 --> 00:35:35,006
Dopadnie ka偶dego, kto mu podpad艂.
517
00:35:35,173 --> 00:35:36,341
Lista jest d艂uga.
518
00:35:37,717 --> 00:35:41,680
Ostatnio trafi艂a艣 na ni膮 ty
i reszta twojej szko艂y.
519
00:35:42,681 --> 00:35:44,474
Potem pojawi si臋 g艂贸d.
520
00:35:45,725 --> 00:35:48,436
Studnia bez dna,
kt贸rej nie da si臋 zape艂ni膰,
521
00:35:48,603 --> 00:35:50,021
a kt贸r膮 trzeba karmi膰.
522
00:35:51,356 --> 00:35:53,358
Nie tylko potworami.
523
00:35:53,984 --> 00:35:56,027
Ostatnio zasmakowa艂 w ludziach.
524
00:35:56,736 --> 00:35:59,531
Po偶arci zostan膮 zapomnienie na zawsze.
525
00:36:00,240 --> 00:36:03,076
Zast臋py ludzi znikn膮 w mroku.
526
00:36:03,952 --> 00:36:06,580
W jednej chwili wyma偶e ich ze 艣wiata.
527
00:36:11,001 --> 00:36:13,086
Tak to sobie wyobra偶a艂am,
528
00:36:13,753 --> 00:36:16,089
ale problem ju偶 ci臋 nie dotyczy.
529
00:36:17,924 --> 00:36:19,092
Zajm臋 si臋 tym.
530
00:36:19,259 --> 00:36:22,012
呕yj w spokoju jako cz艂owiek.
531
00:36:24,931 --> 00:36:26,516
Powodzenia, Clarke.
532
00:36:27,309 --> 00:36:30,270
Teraz mam na imi臋 Ryan.
533
00:36:31,021 --> 00:36:32,397
Powodzenia, Ryanie.
534
00:36:38,111 --> 00:36:40,447
Nie wiem, czy powinienem ci to m贸wi膰,
535
00:36:41,656 --> 00:36:43,491
ale gdy rzucili艣cie zakl臋cie,
536
00:36:43,658 --> 00:36:46,578
przez chwil臋 zajrza艂em do umys艂u Malivore.
537
00:36:49,789 --> 00:36:52,375
Porozmawiaj o Landonie
z doktorem Saltzmanem.
538
00:37:04,721 --> 00:37:06,223
Nic mu nie b臋dzie.
539
00:37:06,848 --> 00:37:10,185
Ma wstrz膮艣nienie m贸zgu,
ale nie potrzebuje wampirzej krwi.
540
00:37:10,352 --> 00:37:13,271
Boswellia z ogrodu zmniejszy obrz臋k.
541
00:37:13,438 --> 00:37:15,106
艢wietnie.
542
00:37:15,899 --> 00:37:18,485
Niech sobie 艣pi. Chod藕my do ogrodu.
543
00:37:18,944 --> 00:37:21,988
Mo偶esz i艣膰 sam? Co艣 dzieje si臋 z Finch.
544
00:37:22,155 --> 00:37:24,282
Musz臋 z ni膮 porozmawia膰.
545
00:37:25,075 --> 00:37:28,578
Jasne. Przynajmniej jedno z nas
powinno zdoby膰 dziewczyn臋.
546
00:37:32,999 --> 00:37:37,837
Nie mo偶esz powstrzyma膰 si臋
przed ratowaniem ludzi?
547
00:37:44,719 --> 00:37:45,845
Ratunku!
548
00:37:47,931 --> 00:37:49,683
Czy kto艣 mnie s艂yszy?
549
00:37:53,520 --> 00:37:54,646
Prosz臋.
550
00:37:55,689 --> 00:37:57,232
Pom贸偶cie mi!
551
00:38:02,153 --> 00:38:03,822
Wyci膮gnijcie mnie st膮d!
552
00:38:17,377 --> 00:38:18,795
Na pomoc!
553
00:38:26,303 --> 00:38:27,971
Zastanawia艂am si臋, gdzie jeste艣.
554
00:38:28,138 --> 00:38:31,683
By艂o intensywnie,
wi臋c posz艂am do pracy, 偶eby och艂on膮膰.
555
00:38:33,143 --> 00:38:34,853
Przepraszam.
556
00:38:35,020 --> 00:38:37,939
Wi臋c nie chodzi艂o o Po艂膮czenie?
557
00:38:40,692 --> 00:38:42,277
Czu艂am, 偶e co艣 si臋 sta艂o.
558
00:38:42,902 --> 00:38:44,738
Dziwisz si臋?
559
00:38:46,281 --> 00:38:50,744
Trzeba czasu,
偶eby otworzy膰 si臋 w nowym zwi膮zku,
560
00:38:51,453 --> 00:38:54,831
ale mog艂a艣 mi powiedzie膰,
偶e mo偶esz nie do偶y膰 trzydziestki,
561
00:38:58,460 --> 00:39:01,046
zanim zacz臋艂y艣my si臋 spotyka膰.
562
00:39:02,672 --> 00:39:04,049
Wiem.
563
00:39:05,050 --> 00:39:06,634
To trudne.
564
00:39:08,011 --> 00:39:10,305
Dlatego ci nie m贸wi艂am.
565
00:39:12,849 --> 00:39:14,309
I masz racj臋.
566
00:39:15,643 --> 00:39:17,395
Po艂膮czenie mo偶e mnie zabi膰.
567
00:39:19,105 --> 00:39:20,690
Pogodzi艂am si臋 z tym.
568
00:39:23,068 --> 00:39:26,654
Mog臋 mie膰 tylko nadziej臋,
偶e i ty to zrobisz.
569
00:39:27,906 --> 00:39:31,493
Mam pogodzi膰 si臋 z tym,
偶e strac臋 osob臋, kt贸r膮 kocham?
570
00:39:36,956 --> 00:39:38,500
Wyzna艂a艣 mi mi艂o艣膰?
571
00:39:40,335 --> 00:39:41,711
Nie celowo.
572
00:39:48,301 --> 00:39:49,677
Nie wiem,
573
00:39:50,512 --> 00:39:52,097
czy dam rad臋.
574
00:39:57,477 --> 00:39:58,937
Przepraszam.
575
00:40:13,326 --> 00:40:14,661
Wyszed艂?
576
00:40:14,828 --> 00:40:16,413
Szuka艂em go wsz臋dzie.
577
00:40:16,955 --> 00:40:19,582
Kolejna rzecz,
kt贸rej nigdy nie powiem jego matce.
578
00:40:20,542 --> 00:40:21,709
Jest.
579
00:40:23,962 --> 00:40:27,173
Ludzie s膮 tacy naiwni.
580
00:40:28,591 --> 00:40:30,260
I tacy krusi.
581
00:40:30,427 --> 00:40:31,636
Nie r贸b mu krzywdy.
582
00:40:31,803 --> 00:40:33,972
Nie mo偶esz stawia膰 偶膮da艅.
583
00:40:34,848 --> 00:40:36,599
Pu艣膰cie mnie, albo go zabij臋.
584
00:40:40,270 --> 00:40:41,813
Doktor nie mia艂 wyboru.
585
00:40:41,980 --> 00:40:47,110
Ok艂ama艂 mnie.
Wy te偶, cho膰 staram si臋 gra膰 zespo艂owo.
586
00:40:47,277 --> 00:40:49,195
Co si臋 sta艂o?
587
00:40:49,362 --> 00:40:50,655
Malivore uciek艂.
588
00:40:52,949 --> 00:40:55,243
- Wypu艣ci艂em go.
- Dlaczego?
589
00:40:55,952 --> 00:40:57,579
Wszystko ci opowiem.
590
00:40:58,621 --> 00:41:01,249
Zaczn臋 od tego, co wiem o Landonie.
591
00:41:07,589 --> 00:41:09,174
Zabijesz mnie?
592
00:41:10,091 --> 00:41:12,010
Tak post臋puj膮 z艂oczy艅cy.
593
00:41:12,177 --> 00:41:13,636
Nie ten.
594
00:41:14,345 --> 00:41:15,972
Szukam transportu.
595
00:41:17,557 --> 00:41:18,933
We藕 m贸j samoch贸d.
596
00:41:20,977 --> 00:41:22,228
Nie ma sprawy.
597
00:41:22,395 --> 00:41:24,564
Kto m贸wi艂 o samochodzie?
598
00:42:06,147 --> 00:42:08,816
Tekst: Antoni Regulski
41850