Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,635 --> 00:00:40,095
The story you're about to hear
took place a few leagues from Quebec
2
00:00:41,474 --> 00:00:43,874
in the fall of 1665.
3
00:00:46,513 --> 00:00:49,073
But everything started
20 years before
4
00:00:49,282 --> 00:00:51,443
on a day blessed by providence,
5
00:00:52,085 --> 00:00:55,953
the day Father Brind'amour
set foot in New France.
6
00:00:58,792 --> 00:01:00,316
Unfortunately for him,
7
00:01:00,427 --> 00:01:04,693
the cruellest beast in the New World
would soon stand before him.
8
00:01:05,532 --> 00:01:08,057
The beast,
thirsty for Christian blood,
9
00:01:08,168 --> 00:01:09,897
charged at the priest,
10
00:01:10,870 --> 00:01:12,531
but it wasn't alone.
11
00:01:13,673 --> 00:01:16,506
Father Brind'amour
didn't move a muscle,
12
00:01:16,910 --> 00:01:18,639
except for one thing.
13
00:01:19,379 --> 00:01:21,973
He raised his crucifix to the sky.
14
00:01:24,851 --> 00:01:28,014
A HAIR-RAISING TALE
15
00:01:56,749 --> 00:01:58,444
Oh, my sweet Joseph!
16
00:02:05,792 --> 00:02:10,286
Joseph O�t�, in the name of the
quartermaster, you're under arrest.
17
00:02:17,871 --> 00:02:19,270
Sister...
18
00:02:20,773 --> 00:02:23,207
Does it hurt the first time?
19
00:02:24,077 --> 00:02:25,544
Stop worrying.
20
00:02:25,812 --> 00:02:29,213
Sister Margot says
we have a week to find a husband.
21
00:02:29,315 --> 00:02:31,977
There are 10 men
to every woman, Sophie.
22
00:02:32,085 --> 00:02:33,347
You can be capricious.
23
00:02:34,187 --> 00:02:38,556
Pick him the way you wouId a chair:
strong, a soIid back.
24
00:02:39,125 --> 00:02:41,923
Avoid the runts
who aren't good for anything.
25
00:02:42,028 --> 00:02:44,326
Thank the heavens, girIs.
26
00:02:44,831 --> 00:02:47,391
The good Lord of Beaufort
wiII be here soon.
27
00:02:47,500 --> 00:02:49,434
He pIans to choose seven girIs
28
00:02:49,536 --> 00:02:52,801
who wiII have the honour
of marrying his men and his sons.
29
00:02:54,040 --> 00:02:56,304
Lord! Sons of a Iord!
30
00:02:57,043 --> 00:02:58,203
Keep your caIm, Sophie.
31
00:03:01,514 --> 00:03:03,982
Father Brind'amour
didn't move a muscIe...
32
00:03:04,083 --> 00:03:06,984
- I'm hungry.
- Except for one thing.
33
00:03:07,820 --> 00:03:10,288
He raised his crucifix to the sky.
34
00:03:10,590 --> 00:03:13,354
The divine Iight,
the magic crucifix...
35
00:03:13,459 --> 00:03:15,188
Do you reaIIy beIieve that?
36
00:03:15,895 --> 00:03:18,523
Have you seen any werewoIves
since you Ianded?
37
00:03:18,631 --> 00:03:21,361
No demonic or strange creatures?
38
00:03:21,467 --> 00:03:22,491
Besides you, no.
39
00:03:22,602 --> 00:03:25,196
You have Brind'amour to thank
for being aIive.
40
00:03:25,838 --> 00:03:28,102
- I'II thank him when he comes.
- I'm hungry.
41
00:03:28,208 --> 00:03:29,197
He's coming here?
42
00:03:29,309 --> 00:03:31,174
To take the hanged man's confession.
43
00:03:38,151 --> 00:03:39,880
- I'm hungry.
- Oome on.
44
00:03:39,986 --> 00:03:42,181
We're not going to feed
the hanged man.
45
00:03:43,556 --> 00:03:45,353
They haven't hanged me yet!
46
00:03:45,792 --> 00:03:47,282
And I demand a new triaI.
47
00:03:47,393 --> 00:03:50,089
You don't throw a man in a cage
for triviaIities!
48
00:03:50,196 --> 00:03:51,185
You don't?
49
00:03:51,998 --> 00:03:53,863
Abusing the quartermaster's fianc�e?
50
00:03:53,967 --> 00:03:55,229
She threw herseIf at me.
51
00:03:55,335 --> 00:03:56,495
Aggravated theft...
52
00:03:56,603 --> 00:03:58,662
I took a pitcher of wine,
more or Iess.
53
00:03:58,771 --> 00:04:00,466
Knavery, viIIainy,
54
00:04:00,573 --> 00:04:02,973
indecent assauIt, Iewd behaviour...
55
00:04:03,076 --> 00:04:05,874
I couId be usefuI.
I couId evangeIize the savages.
56
00:04:05,979 --> 00:04:07,446
Afew hours from now,
57
00:04:07,547 --> 00:04:09,139
you'II be usefuI.
58
00:04:09,249 --> 00:04:11,240
You'II serve as an exampIe.
59
00:04:14,687 --> 00:04:17,281
I'm taking the dog out to pee.
Watch him. Oome on.
60
00:04:34,907 --> 00:04:36,738
To the hanged man's heaIth.
61
00:04:40,013 --> 00:04:40,980
Hey, buddy.
62
00:04:42,181 --> 00:04:43,739
You know what they say:
63
00:04:43,850 --> 00:04:46,683
''Adrink is never wasted
on a dying man.''
64
00:04:48,388 --> 00:04:49,787
Oome on.
65
00:04:50,390 --> 00:04:52,324
One sip. Just one.
66
00:04:53,860 --> 00:04:55,452
Oome on...
67
00:05:35,902 --> 00:05:38,132
Guards! Over here!
68
00:05:38,538 --> 00:05:39,971
Guards!
69
00:06:31,224 --> 00:06:33,089
The hanged man got away!
70
00:06:34,327 --> 00:06:35,760
Guards!
71
00:06:36,462 --> 00:06:37,929
Guards! FoIIow me!
72
00:07:02,388 --> 00:07:03,821
There he is!
73
00:07:11,297 --> 00:07:12,730
Oome on.
74
00:07:57,543 --> 00:07:58,532
Find him.
75
00:07:58,978 --> 00:08:00,377
Find him.
76
00:08:04,350 --> 00:08:05,510
Where's the hanged man?
77
00:08:21,701 --> 00:08:22,668
Let's go.
78
00:09:58,197 --> 00:10:00,825
Forgive me, Father,
for I have sinned.
79
00:10:08,941 --> 00:10:10,568
I forgive you, Joseph.
80
00:10:12,912 --> 00:10:14,345
FareweII.
81
00:10:35,401 --> 00:10:36,800
Here they come.
82
00:10:38,204 --> 00:10:40,331
You couId use a IittIe coIour.
83
00:10:41,874 --> 00:10:43,432
Which one do you Iike?
84
00:10:43,676 --> 00:10:44,700
It's your choice.
85
00:10:46,178 --> 00:10:47,736
This is aII you've got?
86
00:10:47,847 --> 00:10:50,645
They're fine for my men,
but for my sons...
87
00:10:50,750 --> 00:10:51,808
I'm sorry, my Iord.
88
00:10:51,917 --> 00:10:54,408
Setting them aside
was no easy task.
89
00:10:54,787 --> 00:10:56,550
So, we said seven?
90
00:10:57,590 --> 00:10:59,820
Let's take a cIoser Iook.
91
00:11:07,700 --> 00:11:10,066
Go ahead, touch her.
She won't bite.
92
00:11:16,008 --> 00:11:16,975
And this one?
93
00:11:18,744 --> 00:11:19,711
Let's see here.
94
00:11:19,812 --> 00:11:22,576
No one wants a skeIeton.
Her cheeks are hoIIow.
95
00:11:22,682 --> 00:11:25,810
I'm sure she'II find a gentIeman
to fiII her up.
96
00:11:28,454 --> 00:11:31,048
Aren't you cute, Iassie.
97
00:11:33,325 --> 00:11:35,657
Never forget to Iook at the teeth.
98
00:11:38,230 --> 00:11:39,697
SmiIe, Iadies.
99
00:11:42,001 --> 00:11:43,400
Yes.
100
00:11:46,338 --> 00:11:47,430
OK, Iast thing.
101
00:11:48,407 --> 00:11:50,705
Nobody wants a Ioudmouth.
102
00:11:52,778 --> 00:11:54,439
Excuse me.
103
00:11:54,547 --> 00:11:57,107
She's getting on my nerves aIready.
104
00:12:01,020 --> 00:12:03,716
The broomstick
won't make such a fuss.
105
00:12:03,823 --> 00:12:05,381
Pity she's so ugIy.
106
00:12:05,958 --> 00:12:07,425
Very weII.
107
00:12:10,830 --> 00:12:11,797
You, Iassie.
108
00:12:12,631 --> 00:12:15,566
WeIcome to
the Seigneury de Beaufort.
109
00:12:17,002 --> 00:12:19,664
The brunette,
you'II keep my men warm.
110
00:12:22,675 --> 00:12:25,200
The devout one, my sons await.
111
00:12:25,878 --> 00:12:28,813
The goofy grin, join the others.
112
00:12:31,050 --> 00:12:33,177
The pIump chicken, you, too.
113
00:12:33,786 --> 00:12:34,753
And...
114
00:12:35,521 --> 00:12:36,715
the Ioudmouth.
115
00:12:36,822 --> 00:12:39,120
Yes, you.
Oome on, come on.
116
00:12:39,992 --> 00:12:41,459
You need one more.
117
00:12:42,928 --> 00:12:44,395
OK...
118
00:12:44,497 --> 00:12:45,759
The paIe face.
119
00:12:50,002 --> 00:12:51,697
I toId you I wanted them heaIthy.
120
00:12:51,804 --> 00:12:54,898
They were, my Iord.
I'II isoIate her immediateIy.
121
00:12:55,007 --> 00:12:58,738
The whoIe Iot may be contaminated.
Goodbye, cougher!
122
00:12:59,779 --> 00:13:01,178
Fine.
123
00:13:01,413 --> 00:13:02,880
The dog.
124
00:13:05,651 --> 00:13:07,084
I must see
the quartermaster.
125
00:13:07,186 --> 00:13:10,246
I was toId he is waiting
for Father Brind'amour to come
126
00:13:10,356 --> 00:13:11,914
for a hanged man's confession.
127
00:13:12,024 --> 00:13:13,457
Brind'amour?
128
00:13:15,861 --> 00:13:17,829
Get them cIeaned up.
129
00:13:17,930 --> 00:13:19,659
We'II come for them at dawn.
130
00:13:47,660 --> 00:13:48,627
Is anybody home?
131
00:13:50,296 --> 00:13:52,696
AmeaI and a bed for a poor Jesuit!
132
00:13:53,532 --> 00:13:55,261
I'm a crucifix saIesman.
133
00:13:55,734 --> 00:13:57,668
Do you have your crucifixes?
134
00:13:58,571 --> 00:14:00,869
Ababy Jesus to save your souIs.
135
00:15:42,007 --> 00:15:44,407
Is this what you're after?
136
00:15:44,510 --> 00:15:45,943
Go fetch!
137
00:16:19,478 --> 00:16:22,811
- Goddammit!
-Are you cussing, Father?
138
00:16:23,716 --> 00:16:25,206
Sorry, my son.
139
00:16:25,684 --> 00:16:27,447
That's quite a gash.
140
00:16:27,553 --> 00:16:29,180
Let's take a Iook at it.
141
00:16:34,393 --> 00:16:38,989
Aur�Iien, wiII you take a young girI
to keep you company in your oId age?
142
00:16:39,098 --> 00:16:40,759
Ayoung girI? Why not?
143
00:16:40,866 --> 00:16:42,959
I've got more to give.
144
00:16:46,405 --> 00:16:47,702
�m�rentienne!
145
00:16:47,806 --> 00:16:50,502
- Brought you a new customer.
- He can wait his turn.
146
00:16:50,609 --> 00:16:54,204
Think you're better than a priest?
Oome on, move!
147
00:16:56,915 --> 00:16:58,815
That depends on the priest.
148
00:17:00,452 --> 00:17:02,215
He needs his head sewn up.
149
00:17:03,722 --> 00:17:05,019
FuII house today.
150
00:17:05,124 --> 00:17:07,183
The king's daughters
arrive tomorrow.
151
00:17:07,292 --> 00:17:10,693
Goodbye, Iice. FareweII, fleas.
It's shearing time.
152
00:17:10,796 --> 00:17:15,426
Good thing you're here, Father.
We'II be ceIebrating some weddings.
153
00:17:20,406 --> 00:17:23,705
- Fancy some firewater?
- Don't mind if I do.
154
00:17:25,811 --> 00:17:27,005
I made it myseIf.
155
00:17:29,715 --> 00:17:31,512
Damn it aII to heII!
156
00:17:32,317 --> 00:17:33,409
To heck.
157
00:17:34,186 --> 00:17:36,677
Your cassock
is in tatters, Father.
158
00:17:37,222 --> 00:17:39,452
Yes, that's because...
159
00:17:39,558 --> 00:17:42,550
- SeIf-fIageIIation?
- Yes, that must be it.
160
00:17:42,661 --> 00:17:44,754
You have reason to be penitent?
161
00:17:45,264 --> 00:17:47,596
Everyone has something
to be penitent for.
162
00:17:47,699 --> 00:17:50,395
You came from the city?
Is what they're saying true?
163
00:17:50,502 --> 00:17:52,402
Is a man to be hanged in Quebec?
164
00:17:52,504 --> 00:17:53,766
We missed the fun again.
165
00:17:53,872 --> 00:17:56,602
As Iong as the scoundreI
got what he deserved.
166
00:17:56,708 --> 00:17:58,699
He's nothing but a Iost sheep.
167
00:17:58,811 --> 00:18:02,611
After aII, he just did the deed
with TaIon's wife.
168
00:18:02,881 --> 00:18:06,282
-And he swiped aII the man's wine.
- News traveIs fast.
169
00:18:06,385 --> 00:18:10,116
He must have a pretty big thing
to think he can get away with it.
170
00:18:11,690 --> 00:18:13,453
Just one more, OK?
171
00:18:31,276 --> 00:18:34,439
lnto the inn we went
and got us a jug of wine
172
00:18:38,383 --> 00:18:41,910
Our breeches were so short
you could see what was inside
173
00:18:42,020 --> 00:18:43,749
We're here for
a drink, miladies
174
00:18:43,856 --> 00:18:45,619
A drink is what we need
175
00:18:55,968 --> 00:18:57,367
Hear that?
It's a werewoIf.
176
00:18:58,504 --> 00:19:00,768
Father Brind'amour can't be far.
177
00:19:01,073 --> 00:19:02,563
Astory!
178
00:19:08,113 --> 00:19:10,274
The story you're
about to hear is reaI,
179
00:19:10,382 --> 00:19:12,077
as reaI as I am.
180
00:19:12,351 --> 00:19:15,149
It was a fuII moon that night.
181
00:19:16,121 --> 00:19:19,249
Trappers were making theirway
up the north road
182
00:19:19,358 --> 00:19:23,158
when they saw a fir tree on fire.
183
00:19:24,263 --> 00:19:25,355
Around the fire,
184
00:19:25,464 --> 00:19:27,728
a possessed man
with the head of a woIf
185
00:19:27,833 --> 00:19:29,630
danced diaboIicaIIy.
186
00:19:40,179 --> 00:19:41,806
Next to the fire,
187
00:19:42,247 --> 00:19:45,910
a man's body Iay flat on the ground.
188
00:19:46,018 --> 00:19:49,954
AwerewoIf was cutting him up
into chunks for a stew.
189
00:19:50,856 --> 00:19:53,654
A Jesuit was traveIing
with the trappers.
190
00:19:53,759 --> 00:19:54,748
Brind'amour.
191
00:19:56,595 --> 00:20:01,191
The beast sensed right away
that this was no ordinary man.
192
00:20:02,434 --> 00:20:03,958
It tumed toward him...
193
00:20:06,872 --> 00:20:08,999
And that's when...
194
00:20:09,208 --> 00:20:11,176
And that's when...
195
00:20:11,877 --> 00:20:14,437
Brind'amour took out his crucifix.
196
00:20:14,880 --> 00:20:18,646
And then the Iight of God
tore through the sky
197
00:20:18,750 --> 00:20:20,741
and struck down the beast!
198
00:20:21,453 --> 00:20:22,579
BeIieve what you wiII,
199
00:20:22,688 --> 00:20:26,681
but the truth is that God never
interferes in the Iives of men.
200
00:20:26,792 --> 00:20:28,191
What reaIIy happened
201
00:20:28,860 --> 00:20:31,658
is that Brind'amour
approached the beast.
202
00:20:31,763 --> 00:20:33,924
Nothing scared the Jesuit.
203
00:20:34,032 --> 00:20:35,329
Nothing!
204
00:20:35,634 --> 00:20:39,661
He approached the beast,
who was screaming, howIing.
205
00:20:41,773 --> 00:20:45,766
He kept waIking toward him
because he had his crucifix,
206
00:20:45,877 --> 00:20:48,607
the cross of Jesus he carried
in his outstretched arm!
207
00:20:48,714 --> 00:20:50,409
In his fist!
208
00:20:52,317 --> 00:20:54,581
When he was cIose to the beast,
209
00:20:55,053 --> 00:20:58,147
he began reciting the Pater Noster.
210
00:21:01,960 --> 00:21:03,427
Brind'amour.
211
00:21:13,605 --> 00:21:15,072
Oome on, Aur�Iien!
212
00:21:17,142 --> 00:21:18,803
It's not funny anymore.
213
00:21:31,590 --> 00:21:33,023
Pater...
214
00:21:59,751 --> 00:22:02,185
-Are you hurt?
- That nasty beast!
215
00:22:02,287 --> 00:22:03,618
It bit me.
216
00:22:20,105 --> 00:22:21,538
PoorAur�Iien.
217
00:22:22,240 --> 00:22:24,708
He was so fuII of Iife untiI...
218
00:22:28,246 --> 00:22:30,646
I'II never hear his Iast story.
219
00:22:33,552 --> 00:22:35,144
Forgive me, Father.
220
00:22:35,253 --> 00:22:37,653
It's OK. Go on.
221
00:22:41,860 --> 00:22:43,191
Dear God!
222
00:22:43,295 --> 00:22:45,593
How did you get this wound?
223
00:22:46,965 --> 00:22:48,432
Its fang.
224
00:22:49,434 --> 00:22:51,334
It bit me with its fang.
225
00:22:58,176 --> 00:23:00,110
But that's impossibIe.
226
00:23:00,212 --> 00:23:02,077
Just one fang?
227
00:23:03,782 --> 00:23:06,080
We can't stay here and do nothing.
228
00:23:06,918 --> 00:23:08,909
I'm going to warn the Iord.
229
00:23:09,388 --> 00:23:12,357
- We have to teII him!
- Do you beIieve in magicaI beasts?
230
00:23:12,457 --> 00:23:14,425
Maybe it was a bear or a woIf.
231
00:23:14,526 --> 00:23:16,050
Or an angry cow.
We don't know.
232
00:23:16,161 --> 00:23:19,130
You do know,
though you don't dare say it.
233
00:23:19,231 --> 00:23:21,290
If it is one,
we need to get out of here.
234
00:23:21,400 --> 00:23:23,459
It won't return
untiI the next fuII moon.
235
00:23:23,568 --> 00:23:25,968
- Wanna bet your Iife on it?
-Aur�Iien said-
236
00:23:26,071 --> 00:23:29,097
Aur�Iien is a storyteIIer.
And storyteIIers are Iiars.
237
00:23:29,207 --> 00:23:30,765
No vicious rumours.
238
00:23:30,876 --> 00:23:32,104
You caII him a Iiar?
239
00:23:32,210 --> 00:23:33,973
He was much more honest than you.
240
00:23:34,079 --> 00:23:37,480
He's the one who taught you to
survive in the middIe of nowhere!
241
00:23:37,582 --> 00:23:38,549
Instead of whining,
242
00:23:38,650 --> 00:23:42,484
he'd teII stories to make you
forget your miserabIe Iives!
243
00:23:42,587 --> 00:23:43,554
�m�rentienne...
244
00:23:45,757 --> 00:23:48,123
- He Ioved me for who I am.
- Yes, yes.
245
00:23:54,633 --> 00:23:56,100
The priest needs a spIint.
246
00:24:02,908 --> 00:24:04,466
What are you waiting for?
247
00:24:04,576 --> 00:24:06,168
He needs a spIint.
248
00:24:07,913 --> 00:24:09,005
Go on.
249
00:24:17,355 --> 00:24:21,314
The priest saved our Iives,
and we don't even know his name.
250
00:24:24,463 --> 00:24:25,760
Let me see that.
251
00:24:35,941 --> 00:24:38,409
Father Brind'amour saved our Iives?
252
00:24:53,425 --> 00:24:55,017
He's Brind'amour?
253
00:24:56,328 --> 00:24:58,523
He couIdn't even save Aur�Iien.
254
00:25:00,532 --> 00:25:04,195
AII he managed to do
was grab a cIump of the beast's fur.
255
00:25:04,302 --> 00:25:05,701
He'II make it.
256
00:25:06,304 --> 00:25:08,397
He'II get the chance
Aur�Iien never had.
257
00:28:07,085 --> 00:28:10,020
Think the Iord wiII Ioan us weapons
if the beast returns?
258
00:28:10,121 --> 00:28:12,589
We couId take it down
with his muskets.
259
00:28:14,292 --> 00:28:15,816
Harquebuses?
260
00:28:15,927 --> 00:28:17,087
To be used excIusiveIy
261
00:28:17,195 --> 00:28:19,720
by the hunting parties
of the Iord and his sons.
262
00:28:19,831 --> 00:28:21,321
That's not fair.
263
00:28:28,940 --> 00:28:30,464
Don't mind if I do.
264
00:28:32,777 --> 00:28:35,746
Nothing is too good
for Father Brind'amour.
265
00:28:39,484 --> 00:28:41,816
So, you hid your name from us?
266
00:28:42,153 --> 00:28:44,246
Your humiIity does you credit.
267
00:28:48,059 --> 00:28:49,924
What are you making me?
268
00:28:51,396 --> 00:28:52,420
No offence...
269
00:28:52,530 --> 00:28:55,556
He's making presents
for the king's daughters.
270
00:28:56,701 --> 00:28:59,101
And you're carving canes
for the gentIemen?
271
00:28:59,204 --> 00:29:00,694
The girIs are coming!
272
00:29:01,840 --> 00:29:02,898
The girIs are coming!
273
00:29:10,949 --> 00:29:15,010
- What are you waiting for?
- WeII, I...
274
00:29:17,055 --> 00:29:18,989
Let's just say I'm...
275
00:29:20,291 --> 00:29:22,350
a IittIe shy around women.
276
00:29:22,894 --> 00:29:25,886
- You don't say.
- I don't know what to say to them.
277
00:29:25,997 --> 00:29:27,362
Forget words.
278
00:29:27,832 --> 00:29:30,494
Those girIs just spent
a month on a boat.
279
00:29:30,602 --> 00:29:32,570
What they need is tendemess.
280
00:29:33,338 --> 00:29:36,136
You just have to know
how to win them over.
281
00:29:37,976 --> 00:29:40,376
Pick the first one
that catches your eye.
282
00:29:40,478 --> 00:29:41,570
Look at her.
283
00:29:41,679 --> 00:29:43,943
Don't Iet her Iook away.
284
00:29:44,749 --> 00:29:48,742
Her eyes wiII teII you
what she wants to hear,
285
00:29:50,021 --> 00:29:52,046
how she wants to be touched...
286
00:29:52,590 --> 00:29:53,989
or caressed.
287
00:29:55,093 --> 00:29:56,993
GentIy stroke herface.
288
00:29:58,363 --> 00:30:00,854
Breathe in the scent of her skin.
289
00:30:08,973 --> 00:30:10,167
OK.
290
00:30:11,776 --> 00:30:13,209
WeII...
291
00:30:16,548 --> 00:30:18,015
Wish me Iuck.
292
00:31:14,639 --> 00:31:16,334
He's Iooking at me.
What do I do?
293
00:31:16,441 --> 00:31:18,875
SmiIe! Before he Iooks at another.
294
00:31:33,291 --> 00:31:35,521
For the sake of everyone's heaIth,
295
00:31:35,627 --> 00:31:38,460
you wiII be quarantined
in this chapeI
296
00:31:38,563 --> 00:31:40,531
under the supervision
of Sister Margot.
297
00:31:41,266 --> 00:31:42,233
In due time,
298
00:31:42,333 --> 00:31:45,598
I shaII inspect your heaIth
and your virtue
299
00:31:45,937 --> 00:31:48,167
before offering you in marriage.
300
00:31:48,840 --> 00:31:50,569
NaturaIIy, my sons...
301
00:31:50,675 --> 00:31:54,042
wiII have first choice.
302
00:32:10,528 --> 00:32:11,859
Look at this!
303
00:32:14,299 --> 00:32:16,961
GirIs, Iook what I found.
304
00:32:19,003 --> 00:32:19,970
Thank you.
305
00:32:20,972 --> 00:32:22,837
Oome on. A hymn...
306
00:32:22,941 --> 00:32:25,307
to give thanks to the Lord.
307
00:32:25,977 --> 00:32:27,501
AII together now.
308
00:32:44,696 --> 00:32:45,663
What are you doing?
309
00:32:45,763 --> 00:32:48,323
You have to act fast.
Opportunity knocks.
310
00:32:49,033 --> 00:32:53,299
The Iord's son who was eyeing you
is Jean-Baptiste, the eIdest.
311
00:32:53,938 --> 00:32:55,929
He'II be the next Iord.
312
00:32:56,040 --> 00:32:58,634
The other girIs wiII try to
take him away from you.
313
00:32:58,743 --> 00:33:01,177
- What can I do?
- Get out of here.
314
00:33:01,279 --> 00:33:02,337
Go seduce him.
315
00:33:02,447 --> 00:33:04,677
He needs to faII for you,
cIing to you.
316
00:33:04,782 --> 00:33:08,013
- What about the quarantine?
- He doesn't give a damn about it!
317
00:33:08,119 --> 00:33:10,883
Say you didn't want
the other girIs to infect you.
318
00:33:10,989 --> 00:33:13,048
How am I supposed to get out?
319
00:33:20,631 --> 00:33:22,394
Meet me here at sundown.
320
00:33:22,500 --> 00:33:24,263
I'II heIp you get back in.
321
00:33:47,658 --> 00:33:48,920
A quarantine...
322
00:33:49,827 --> 00:33:53,058
I can't beIieve the Iord
wouIdn't Iet us use the chapeI.
323
00:33:53,164 --> 00:33:55,223
He shouId've been eaten
by the werewoIf!
324
00:33:55,333 --> 00:33:56,391
Him and his sons!
325
00:33:57,135 --> 00:34:00,036
With any Iuck, it'II retum
and rip them to shreds.
326
00:34:00,138 --> 00:34:01,366
With its teeth.
327
00:34:01,472 --> 00:34:03,133
Quit whining.
328
00:34:03,574 --> 00:34:05,439
We're here forAur�Iien.
329
00:34:11,582 --> 00:34:13,709
Whenever you're ready, Father.
330
00:34:22,660 --> 00:34:26,391
I'II be brief.
I too am overcome with emotion.
331
00:34:31,002 --> 00:34:33,664
We are gathered here to ceIebrate...
332
00:34:35,473 --> 00:34:38,374
before the big guy in the sky,
the Iord of Iords himseIf,
333
00:34:39,811 --> 00:34:43,907
the death of ourfriend, Aur�Iien...
334
00:34:47,518 --> 00:34:48,485
Ohiasson.
335
00:34:48,586 --> 00:34:50,451
Ohiasson, yes.
336
00:34:50,922 --> 00:34:53,447
Yes, Aur�Iien Ohiasson...
337
00:34:54,459 --> 00:34:57,223
who is going somewhere eIse.
338
00:34:58,629 --> 00:35:01,097
To the ''other somewhere,''
if you wiII.
339
00:35:05,837 --> 00:35:08,965
You can pray for his souI now
if you want.
340
00:35:16,180 --> 00:35:17,647
Whenever you're ready.
341
00:36:20,311 --> 00:36:22,779
He who dares attack my seigneury...
342
00:36:23,281 --> 00:36:25,078
attacks us aII.
343
00:36:27,118 --> 00:36:30,212
The sweat Aur�Iien spiIIed
to cIear this Iand
344
00:36:30,321 --> 00:36:33,848
is proof that
this Iand is his Iand.
345
00:36:36,894 --> 00:36:38,657
Rest in peace, Aur�Iien.
346
00:36:39,730 --> 00:36:41,527
You shouId not have died.
347
00:36:42,800 --> 00:36:45,530
Your death wiII not go unpunished.
348
00:37:19,470 --> 00:37:22,462
Give me your cassock.
I'II mend it niceIy.
349
00:37:23,975 --> 00:37:25,806
I'II bring you Aur�Iien's cIothes.
350
00:37:25,910 --> 00:37:27,741
He won't be needing them anymore.
351
00:37:33,584 --> 00:37:35,074
Thank you.
352
00:37:37,388 --> 00:37:38,480
Yes?
353
00:37:38,589 --> 00:37:42,116
Father, I want you to know
that it wasn't my idea.
354
00:37:45,596 --> 00:37:48,588
I shouId think I'm not
the onIy one who suspects
355
00:37:49,100 --> 00:37:52,399
that a man bitten by a werewoIf
couId become possessed.
356
00:37:52,503 --> 00:37:54,994
- Or rabid!
-Yes, you saved our hides.
357
00:37:55,106 --> 00:37:57,631
But if it infected you,
we can't take any chances.
358
00:37:57,742 --> 00:38:00,472
We're Iocking you in here overnight
in case you're--
359
00:38:00,578 --> 00:38:01,943
- Possessed.
- GentIemen!
360
00:38:02,046 --> 00:38:04,913
Look, you can see
that I'm not possessed.
361
00:38:05,016 --> 00:38:07,041
Now Ieave, pIease.
Let me pray in peace.
362
00:38:07,151 --> 00:38:11,349
�m�rentienne toId us she heard you
say the Lord's name in vain.
363
00:38:11,455 --> 00:38:14,515
And at the funeraI,
you forgot the HoIy Scriptures.
364
00:38:14,625 --> 00:38:16,320
Maybe you're no Ionger yourseIf.
365
00:38:16,761 --> 00:38:18,228
I am who I say I am,
366
00:38:18,329 --> 00:38:20,320
Father Brind'amour,
werewoIf converter!
367
00:38:20,431 --> 00:38:23,093
Tomorrow, if you're stiII a man,
I'II free you.
368
00:38:23,200 --> 00:38:25,532
You think you can
trick me that easiIy?
369
00:38:25,636 --> 00:38:28,196
You bastards!
Is that how you thank me?
370
00:38:28,539 --> 00:38:30,268
I'II excommunicate you!
371
00:38:32,109 --> 00:38:34,509
Baby Jesus
won't protect you anymore!
372
00:39:30,434 --> 00:39:32,493
I got bitten for you!
373
00:41:32,056 --> 00:41:33,387
What are you doing here?
374
00:41:34,225 --> 00:41:37,160
- Did you see a woIf roaming around?
-AwoIf?
375
00:41:37,261 --> 00:41:39,491
A big dog that'd gobbIe up
a kitty Iike you.
376
00:41:39,597 --> 00:41:42,430
- Do you hunt dogs?
- No, not reaIIy.
377
00:41:50,474 --> 00:41:53,068
What are you doing
outside the chapeI?
378
00:41:53,244 --> 00:41:54,541
It's not what you think.
379
00:41:54,645 --> 00:41:56,840
- I didn't escape.
- ReaIIy?
380
00:41:57,982 --> 00:42:01,213
It's my sister.
I'm Iooking for her.
381
00:42:01,318 --> 00:42:03,218
Has she been out here Iong?
382
00:42:03,821 --> 00:42:06,654
She swore she'd come back
before nightfaII,
383
00:42:07,091 --> 00:42:09,059
but I think she's been seduced.
384
00:42:09,159 --> 00:42:12,356
This Iord's son thinks
he can do what he Iikes!
385
00:42:12,463 --> 00:42:14,727
SiIIy girIs find nobiIity exciting.
386
00:42:15,199 --> 00:42:17,326
I bet his titIe
is his one attribute.
387
00:42:17,434 --> 00:42:19,163
Too bad for your sister.
388
00:42:23,474 --> 00:42:25,942
I'd keep cIinging to me
if I were you.
389
00:42:29,280 --> 00:42:30,713
Sophie!
390
00:42:31,282 --> 00:42:33,409
The Iord takes
your quarantine seriousIy.
391
00:42:33,517 --> 00:42:35,951
FoIIow me if you want to
avoid being punished.
392
00:42:39,290 --> 00:42:41,451
Sophie might be back aIready.
393
00:42:41,859 --> 00:42:43,451
What's your name?
394
00:42:43,727 --> 00:42:44,955
Marie.
395
00:42:45,563 --> 00:42:47,053
Marie Labotte.
396
00:42:48,032 --> 00:42:51,229
- My fatherwas a boot maker.
- That makes sense.
397
00:42:51,468 --> 00:42:53,698
-And you?
- Joseph O�t�.
398
00:42:54,405 --> 00:42:55,872
Trapper.
399
00:42:56,040 --> 00:42:58,804
- Tomcat.
- Tomcat!
400
00:42:58,909 --> 00:43:00,968
Why? Are you married?
401
00:43:01,211 --> 00:43:03,236
No... not yet.
402
00:43:04,315 --> 00:43:06,613
What brings you to New France?
403
00:43:06,784 --> 00:43:09,582
I foIIowed my sister
to keep an eye on her.
404
00:43:10,020 --> 00:43:11,715
I'm doing a fine job.
405
00:43:12,122 --> 00:43:14,989
It's been two days
and I've aIready Iost her.
406
00:43:16,493 --> 00:43:18,984
Are you here to heIp me or ogIe me?
407
00:43:19,597 --> 00:43:22,532
An animaI bit me.
I'm just resting my Ieg.
408
00:43:30,174 --> 00:43:32,608
Do you think that woIf thing
attacked my sister?
409
00:43:34,345 --> 00:43:35,812
Stop worrying.
410
00:43:36,180 --> 00:43:39,172
Like you said, the Iord's son
feII head over heeIs for her.
411
00:43:39,283 --> 00:43:42,946
And at this hour, she's sure to be
sIeeping in his arms.
412
00:43:43,988 --> 00:43:47,048
Are you reaIIy out here
to save your sister?
413
00:43:47,157 --> 00:43:49,955
Or are you hoping to find
a Iord's son of your own?
414
00:43:50,060 --> 00:43:51,857
Are you making fun of me?
415
00:43:52,329 --> 00:43:53,694
I'm skin and bones.
416
00:43:54,865 --> 00:43:56,162
Oome cIoser.
417
00:43:56,700 --> 00:43:58,065
Yes, cIoser.
418
00:43:58,369 --> 00:43:59,631
Oan I touch?
419
00:44:10,881 --> 00:44:12,815
I can hardIy feeI any bone.
420
00:44:15,085 --> 00:44:16,484
Let me Iook at you.
421
00:44:20,658 --> 00:44:22,683
I couId Iose myseIf in your eyes.
422
00:44:36,073 --> 00:44:37,199
Your scent...
423
00:44:40,010 --> 00:44:41,602
is driving me wiId.
424
00:44:58,696 --> 00:45:00,254
Who do you think you are?
425
00:45:39,636 --> 00:45:41,126
Thank you, God.
426
00:45:43,974 --> 00:45:45,839
Thank you, God.
427
00:45:58,255 --> 00:45:59,813
Stop worrying.
428
00:46:01,158 --> 00:46:03,888
I'm sure Sophie wiII turn up
any minute.
429
00:46:04,161 --> 00:46:06,561
I never shouId have Iet her Ieave.
430
00:46:06,663 --> 00:46:09,325
She wanted to seduce the Iord's son?
431
00:46:09,700 --> 00:46:12,134
I wish I'd thought of that first.
432
00:46:12,803 --> 00:46:16,136
You can't resent your sister
for forgetting you
433
00:46:16,240 --> 00:46:18,140
in the throes
of a passionate embrace.
434
00:46:18,242 --> 00:46:19,869
I didn't forget her.
435
00:46:20,410 --> 00:46:22,071
What do you mean?
436
00:46:24,414 --> 00:46:26,314
Oome on, spit it out!
437
00:46:27,017 --> 00:46:31,078
Fine. I spent the night
with a man.
438
00:46:31,688 --> 00:46:32,655
You?
439
00:46:33,690 --> 00:46:35,419
His name is Joseph O�t�.
440
00:46:35,993 --> 00:46:38,723
This Joseph of yours,
is he a settIer?.
441
00:46:38,829 --> 00:46:40,820
No. He's a trapper.
442
00:46:40,931 --> 00:46:44,867
Does he trap animaIs
or young Iadies?
443
00:46:45,836 --> 00:46:47,565
I Ieft my handkerchief with him.
444
00:46:47,671 --> 00:46:50,231
So if he everwants
to return it...
445
00:46:59,483 --> 00:47:01,144
If the Iord's son was scratched,
446
00:47:01,251 --> 00:47:03,412
everyone wouId have to
spring into action.
447
00:47:03,520 --> 00:47:05,886
Where were they
when Aur�Iien was torn apart?
448
00:47:05,989 --> 00:47:08,549
They did rush over to bring fIowers.
449
00:47:08,659 --> 00:47:11,924
FIowers. Just what we need
to hunt the werewoIf.
450
00:47:12,496 --> 00:47:16,159
In the meantime,
we're back out here wieIding cIubs!
451
00:47:20,537 --> 00:47:21,504
Over there!
452
00:47:24,875 --> 00:47:27,139
- Do you think he's dead?
- I don't know.
453
00:47:27,244 --> 00:47:29,906
You couId ask his head.
It's over there.
454
00:47:36,820 --> 00:47:38,879
WiII you keep defending your priest?
455
00:47:42,993 --> 00:47:44,358
Dutrisac?
456
00:47:47,030 --> 00:47:47,997
There he is.
457
00:48:00,177 --> 00:48:01,667
He's scared of us!
458
00:48:18,128 --> 00:48:19,254
- Father?
- Sister.
459
00:48:19,363 --> 00:48:22,924
An angeI toId me the souI of
one of your girIs is in danger.
460
00:48:23,033 --> 00:48:24,796
Her name is Marie.
461
00:48:25,569 --> 00:48:26,866
Excuse me, Father?
462
00:48:28,205 --> 00:48:30,469
''Father''? What does
she mean, ''Father''?
463
00:48:30,574 --> 00:48:31,871
It's a Iong story.
464
00:48:31,975 --> 00:48:33,636
- I have Iots of time.
- I don't.
465
00:48:33,744 --> 00:48:35,871
The tenants think I'm a werewoIf.
466
00:48:35,979 --> 00:48:37,708
-Are you?
- No.
467
00:48:38,015 --> 00:48:39,642
- What nonsense.
- ExactIy.
468
00:48:39,750 --> 00:48:41,377
Men are coming, Father!
469
00:48:41,485 --> 00:48:43,476
No. Don't Iet them in!
470
00:48:49,726 --> 00:48:51,921
If you're not interested,
just say so.
471
00:48:52,029 --> 00:48:53,963
Don't pretend to be a priest.
472
00:48:54,064 --> 00:48:56,294
- I'm not a priest.
- Or a werewoIf.
473
00:48:56,400 --> 00:48:57,992
Get out of here!
474
00:48:58,168 --> 00:49:00,568
I'm the hanged man of Quebec.
475
00:49:01,104 --> 00:49:03,163
TeII them we spent
the night together.
476
00:49:03,273 --> 00:49:04,900
TeII them I'm not possessed,
477
00:49:05,008 --> 00:49:08,500
that I didn't try to eat you,
that I'm not an animaI.
478
00:49:08,946 --> 00:49:11,881
Then they'II think
I bewitched a priest.
479
00:49:11,982 --> 00:49:14,143
They'II burn me at the stake.
480
00:49:14,251 --> 00:49:16,151
When you put it that way...
481
00:49:16,553 --> 00:49:19,351
- Get out of here.
- We know he's in there. Open up!
482
00:49:19,456 --> 00:49:22,550
- Do you have the Iord's permission?
- He's out with his son.
483
00:49:22,659 --> 00:49:24,524
I don't aIIow beggars
into my chapeI.
484
00:49:24,628 --> 00:49:25,595
Beggars?
485
00:49:25,696 --> 00:49:28,290
I don't want woIves around my sheep.
486
00:49:28,799 --> 00:49:30,858
Too Iate! You're harbouring
a monster!
487
00:49:30,968 --> 00:49:32,902
Get out of my church!
488
00:49:34,037 --> 00:49:35,698
Say a prayer, Father!
489
00:49:43,680 --> 00:49:45,079
Open!
490
00:49:54,458 --> 00:49:56,722
- He's here!
- I didn't do anything!
491
00:49:56,827 --> 00:49:59,159
You cIobbered L�gar�, did you not?
492
00:49:59,262 --> 00:50:00,695
Heretic!
493
00:50:00,797 --> 00:50:01,923
First we'II whip you.
494
00:50:02,032 --> 00:50:05,798
Then we'II beat you, castrate you
and chop off your head.
495
00:50:09,973 --> 00:50:11,463
They want to kiII the priest!
496
00:50:11,575 --> 00:50:14,169
PIease! You can't condemn
a Jesuit Iike that.
497
00:50:14,277 --> 00:50:16,507
First he needs to be excommunicated.
498
00:50:16,613 --> 00:50:18,911
Abishop has to
sign an anathema...
499
00:50:19,850 --> 00:50:21,647
That's enough! Untie me!
500
00:50:22,219 --> 00:50:23,652
They're crazy!
501
00:50:24,321 --> 00:50:26,812
We'II gag you
and never hear your sermons again.
502
00:50:26,923 --> 00:50:28,447
Your satanic sermons!
503
00:50:29,459 --> 00:50:30,892
�m�rentienne!
504
00:50:31,294 --> 00:50:33,990
Dutrisac! That's no way
to treat a man.
505
00:50:34,097 --> 00:50:35,621
Shut your mouth!
506
00:50:35,966 --> 00:50:37,024
What are they doing?
507
00:50:37,134 --> 00:50:40,729
They're taking him to the stake
to purify his werewoIf souI.
508
00:50:40,837 --> 00:50:43,067
- I'm serious.
- So am I.
509
00:50:43,440 --> 00:50:44,566
Stop them.
510
00:50:44,674 --> 00:50:47,165
You can't burn a Jesuit
Iike you wouId a heretic!
511
00:50:47,277 --> 00:50:48,972
They say they have proof.
512
00:50:49,079 --> 00:50:51,070
But he needs to stand triaI.
513
00:50:54,985 --> 00:50:57,954
OnIy a bishop can say
whether this man is possessed.
514
00:50:58,055 --> 00:51:00,523
- He's not a man.
- He's more of a man than you!
515
00:51:00,624 --> 00:51:02,023
It's none of your business.
516
00:51:02,125 --> 00:51:03,990
Everything is the Ohurch's business!
517
00:51:04,094 --> 00:51:05,959
- I'II go find the bishop.
- Good.
518
00:51:08,532 --> 00:51:09,863
Next time I see you...
519
00:51:09,966 --> 00:51:11,729
Fine, Iook at me.
520
00:51:12,035 --> 00:51:13,730
Go fetch Monseigneur de LavaI.
521
00:51:13,837 --> 00:51:16,067
And Oarignan's regiment,
if necessary.
522
00:51:16,173 --> 00:51:18,869
They'II shed Iight on this business.
523
00:51:18,975 --> 00:51:22,240
You're as bIoodthirsty
as your imaginary werewoIves!
524
00:51:23,880 --> 00:51:25,939
We'II see if you go to Quebec!
525
00:51:26,049 --> 00:51:28,847
Once night faIIs,
you'II come running back!
526
00:51:53,510 --> 00:51:55,603
Anything to say
before you're purified?
527
00:51:55,712 --> 00:51:57,077
Yes, one Iast favour.
528
00:51:57,180 --> 00:51:58,374
Speak up.
529
00:51:58,482 --> 00:52:00,473
- Make sure you tie me tight.
- Done.
530
00:52:00,584 --> 00:52:02,211
Next, tie me to the stake.
531
00:52:02,319 --> 00:52:03,684
No objections yet.
532
00:52:03,787 --> 00:52:04,845
And wait untiI dark.
533
00:52:06,423 --> 00:52:08,482
We can't wait.
It's too risky.
534
00:52:08,592 --> 00:52:10,321
You want to kiII an innocent man?
535
00:52:10,427 --> 00:52:13,624
If I'm no Ionger a man at nightfaII,
just set me on fire!
536
00:52:32,649 --> 00:52:34,082
This is torture.
537
00:52:34,718 --> 00:52:36,185
Oome on, just one bite.
538
00:52:37,087 --> 00:52:38,520
One bite.
539
00:52:39,523 --> 00:52:43,186
As they say: ''Feed a priest,
be spared by the beast.''
540
00:52:50,667 --> 00:52:53,898
Hairs are coming out.
The transformation begins.
541
00:52:54,171 --> 00:52:55,695
La Framboise!
542
00:52:56,306 --> 00:52:58,467
Dutrisac, don't you have hair
on yourface?
543
00:52:58,575 --> 00:53:00,338
That's not how
you identify them.
544
00:53:00,443 --> 00:53:03,241
In the day,
their fur grows from within.
545
00:53:04,881 --> 00:53:06,371
Drop the knife.
546
00:53:06,483 --> 00:53:08,110
Do you want it?
547
00:53:09,486 --> 00:53:11,454
He has hair in his nose and ears.
548
00:53:11,555 --> 00:53:13,386
Let's see if there's more inside.
549
00:53:13,490 --> 00:53:15,720
OaIm down, La Framboise.
550
00:53:16,593 --> 00:53:18,254
What's it say in the book?
551
00:53:18,361 --> 00:53:21,194
Does it say where
the beasts come from?
552
00:53:21,631 --> 00:53:23,690
- Why don't you teII them?
- What?
553
00:53:23,800 --> 00:53:25,768
That you were there
when it happened.
554
00:53:25,869 --> 00:53:27,427
You're the expert on...
555
00:53:29,172 --> 00:53:30,366
Iycanthropy.
556
00:53:30,473 --> 00:53:31,906
He's right. I am the expert.
557
00:53:32,008 --> 00:53:35,136
And I confirm that
I'm not Iycanthrop-ified!
558
00:53:35,245 --> 00:53:37,736
- I'II shut your mouth for you!
- Go on.
559
00:53:39,549 --> 00:53:43,212
''It happened on September 24, 1647.
560
00:53:44,187 --> 00:53:46,712
''Father Brind'amour
had Iost his friend,
561
00:53:47,357 --> 00:53:48,824
''a poet.
562
00:53:49,726 --> 00:53:52,024
''He Iooked for him for three days.
563
00:53:53,230 --> 00:53:56,256
''The poet had toId him
he Iiked New France,
564
00:53:56,366 --> 00:53:57,993
''its nature.
565
00:53:58,735 --> 00:54:01,101
''One day, Brind'amour found proof.
566
00:54:02,672 --> 00:54:04,833
''He stumbled upon his friend...''
567
00:54:08,712 --> 00:54:10,577
doing things...
568
00:54:11,615 --> 00:54:13,048
Things? What things?
569
00:54:14,484 --> 00:54:16,714
''He stumbIed upon his friend...''
570
00:54:18,321 --> 00:54:20,516
I'm just reading what it says.
571
00:54:21,791 --> 00:54:23,383
''...mating with a femaIe woIf.''
572
00:54:24,227 --> 00:54:26,752
Aren't you ashamed to
write such fiIth?
573
00:54:26,863 --> 00:54:28,455
Aman of the Ohurch...
574
00:54:28,565 --> 00:54:30,226
''And Father Brind'amour prayed
575
00:54:30,333 --> 00:54:32,392
''that no offspring
be bom of that union.
576
00:54:32,502 --> 00:54:33,935
''But it wasn't enough.
577
00:54:34,537 --> 00:54:36,630
''One day, a werewoIf appeared.
578
00:54:37,374 --> 00:54:39,001
''And then another.
579
00:54:39,743 --> 00:54:42,041
''Brind'amour confronted them aII.''
580
00:54:44,047 --> 00:54:48,006
He says it was ''the first
in a Iong series of cIashes.''
581
00:54:48,118 --> 00:54:49,608
That's enough nonsense!
582
00:54:49,719 --> 00:54:52,313
He says beasts, Iike humans,
are born of a femaIe
583
00:54:52,422 --> 00:54:54,151
and their bite
is not contagious.
584
00:54:54,257 --> 00:54:56,691
- He says that 'cause it suits him.
- It's true!
585
00:54:56,793 --> 00:55:00,422
- I'II cut out yourforked tongue!
- La Framboise!
586
00:55:31,261 --> 00:55:32,956
HeIp me!
587
00:55:33,763 --> 00:55:35,162
HeIp!
588
00:55:38,301 --> 00:55:40,132
Somebody heIp me!
589
00:56:04,861 --> 00:56:07,261
Are your friends coming for you?
590
00:56:19,676 --> 00:56:21,974
AvoIunteer to Iight the torches?
591
00:56:27,083 --> 00:56:28,550
No voIunteers?
592
00:56:33,223 --> 00:56:35,953
I'II Iight up the cIearing myseIf.
593
00:56:36,493 --> 00:56:38,757
- There's no rush.
- I say there is.
594
00:56:39,629 --> 00:56:42,757
- He's not possessed!
- Why do you aIways defend him?
595
00:56:43,466 --> 00:56:44,831
It's dark out,
596
00:56:44,934 --> 00:56:47,198
and there are onIy two things
that worry me:
597
00:56:47,303 --> 00:56:50,067
you and the reaI werewoIf
over there.
598
00:56:51,040 --> 00:56:52,530
I'II go, Dutrisac.
599
00:56:53,843 --> 00:56:56,835
Not for you, but for us.
600
00:57:26,776 --> 00:57:29,472
HeIp me. HeIp!
601
00:57:29,579 --> 00:57:31,740
- That nasty beast!
- Where is it?
602
00:57:33,416 --> 00:57:35,350
Oan't you see I'm not possessed?
603
00:57:35,452 --> 00:57:37,352
Untie me before it eats me!
604
00:57:37,454 --> 00:57:39,251
Better him than us!
605
00:57:47,630 --> 00:57:49,291
La Framboise?
606
00:57:53,236 --> 00:57:54,498
Do something!
607
00:57:54,604 --> 00:57:56,265
GIadIy. Now untie me!
608
00:58:11,721 --> 00:58:13,120
Don't shoot!
609
00:58:17,193 --> 00:58:18,751
Where's La Framboise?
610
00:58:19,162 --> 00:58:21,494
We'II have to dig another hoIe.
611
00:58:23,399 --> 00:58:24,764
Do you see it?
612
00:58:25,568 --> 00:58:27,433
It smeIIs Iike a wet dog.
613
00:58:32,041 --> 00:58:33,668
Oome here, doggy.
614
00:58:51,794 --> 00:58:54,991
-Are you sure you got him?
- I think so.
615
00:59:20,056 --> 00:59:21,921
The Iord's son!
616
00:59:22,258 --> 00:59:24,692
The beast attacked the Iord's son!
617
00:59:32,835 --> 00:59:34,325
The beast...
618
00:59:41,010 --> 00:59:42,443
is this man.
619
00:59:48,551 --> 00:59:50,610
We kiIIed the Iord's son.
620
00:59:52,455 --> 00:59:55,618
He kiIIed the Iord's son, not us.
621
00:59:56,326 --> 00:59:58,794
You're the one the Iord wiII punish.
622
00:59:58,895 --> 01:00:01,887
And who's the traitor
that wiII teII him?
623
01:00:05,969 --> 01:00:07,402
Not me.
624
01:00:29,492 --> 01:00:33,451
Since you got here,
I've Iost three of my friends.
625
01:00:36,366 --> 01:00:39,358
No offence, Father,
but you're bad Iuck.
626
01:00:40,503 --> 01:00:41,936
If I have to...
627
01:00:42,038 --> 01:00:46,338
I'II go Iive with the Indians
so I never see you again.
628
01:00:46,943 --> 01:00:48,342
Go ahead.
629
01:00:48,611 --> 01:00:52,103
WaIk off Iike a coward
whiIe we bury La Framboise.
630
01:01:22,045 --> 01:01:23,478
HeIp me!
631
01:01:29,252 --> 01:01:32,688
Thank God!
A beast Iocked me in here.
632
01:01:32,789 --> 01:01:34,017
Let me go.
633
01:01:35,158 --> 01:01:37,820
Sometimes the Lord works
in mysterious ways.
634
01:01:43,332 --> 01:01:46,495
- How many sons does the Iord have?
- Two Ieft.
635
01:01:46,836 --> 01:01:48,997
Do you think they're possessed?
636
01:01:49,305 --> 01:01:50,704
Yes.
637
01:01:51,607 --> 01:01:54,542
I'm not worried.
I have Brind'amour on my side.
638
01:01:54,644 --> 01:01:57,613
No. We have to get as far away
from here as possibIe.
639
01:01:58,548 --> 01:02:00,311
Who'II defend
the king's daughters?
640
01:02:00,416 --> 01:02:03,613
- Do what you want. I'm taking off.
- Like Dutrisac.
641
01:02:04,220 --> 01:02:05,278
Are you afraid?
642
01:02:05,388 --> 01:02:06,616
Of course I'm afraid!
643
01:02:06,723 --> 01:02:08,247
I thought you were brave.
644
01:02:08,357 --> 01:02:11,918
Bravery! Bravery is the stuff
of bedtime stories!
645
01:02:12,028 --> 01:02:13,928
Fear is what keeps me aIive!
646
01:02:15,064 --> 01:02:18,192
- I'm just an ordinary man.
- That's not true.
647
01:02:18,634 --> 01:02:20,363
I'm stiII standing thanks to you.
648
01:02:20,470 --> 01:02:24,065
And there's a chapeI
fuII of innocent women to defend.
649
01:02:24,941 --> 01:02:26,909
You want to pIay the hero?
650
01:02:27,343 --> 01:02:28,310
Good Iuck.
651
01:02:30,546 --> 01:02:32,036
I see how it is.
652
01:02:34,183 --> 01:02:35,548
Have a nice trip!
653
01:02:53,936 --> 01:02:56,097
- What do you want?
- Good morning, Father.
654
01:02:56,205 --> 01:02:58,105
I hope I'm not interrupting.
655
01:02:58,941 --> 01:03:01,239
I'm running a IittIe Iate.
656
01:03:01,344 --> 01:03:05,303
I have Indians to convert,
sinners to excommunicate...
657
01:03:05,414 --> 01:03:06,574
You know how it is.
658
01:03:06,682 --> 01:03:08,240
My father is back.
659
01:03:08,351 --> 01:03:11,013
He's throwing a party tonight
in your honour.
660
01:03:11,888 --> 01:03:13,116
It's a pity I'm so busy.
661
01:03:13,222 --> 01:03:15,486
You can't refuse his invitation.
662
01:03:16,626 --> 01:03:18,526
Fine, I'II be there.
I have to go now.
663
01:03:19,228 --> 01:03:21,059
- Father...
- Yes?
664
01:03:21,297 --> 01:03:25,199
PIease, it's important
that you take my confession.
665
01:03:26,169 --> 01:03:27,602
Make it quick.
666
01:03:30,039 --> 01:03:33,065
Forgive me, Father,
for I have sinned.
667
01:03:33,242 --> 01:03:34,209
You're forgiven.
668
01:03:34,310 --> 01:03:36,938
Recite three Ave Noster
and two Pater Maria.
669
01:03:37,046 --> 01:03:38,206
Go on.
670
01:03:38,314 --> 01:03:39,303
I'm not done!
671
01:03:40,216 --> 01:03:42,207
I aIso have impure thoughts.
672
01:03:43,052 --> 01:03:45,452
- The king's daughters?
- One in particuIar...
673
01:03:45,555 --> 01:03:48,046
Marie. Marie Labotte.
674
01:03:48,691 --> 01:03:51,854
I've neverfeIt
anything this intense before.
675
01:03:52,028 --> 01:03:54,155
Don't you find her a IittIe thin?
676
01:03:54,263 --> 01:03:56,288
No. You wouIdn't make a good coupIe.
677
01:03:56,399 --> 01:04:00,199
And yet I think my advances
are having the desired effect.
678
01:04:00,436 --> 01:04:05,135
I'd Iike for you to bIess our union
in front of my father at the party.
679
01:04:05,474 --> 01:04:06,566
Tonight?
680
01:04:06,676 --> 01:04:08,940
Yes, tonight. At dusk.
681
01:04:09,045 --> 01:04:10,012
Thank you.
682
01:04:10,446 --> 01:04:11,640
Thank you very much.
683
01:04:11,747 --> 01:04:13,146
Excuse me.
684
01:04:28,664 --> 01:04:31,326
Good doggy. You're a good boy.
685
01:04:34,003 --> 01:04:35,561
What can I do for you?
686
01:04:36,839 --> 01:04:39,569
Rub my thighs.
But there are more urgent matters.
687
01:04:39,675 --> 01:04:41,836
The Seigneury of Beaufort
needs your heIp.
688
01:04:41,944 --> 01:04:44,936
The tenants have decided
to burn a Jesuit.
689
01:04:49,719 --> 01:04:51,846
Jesus, Mary and Joseph.
690
01:04:51,954 --> 01:04:56,084
WANTED
JOSEPH O�T�
691
01:05:01,664 --> 01:05:03,222
You're stiII here?
692
01:05:03,666 --> 01:05:06,328
- I'm here to see Marie.
- She's gone.
693
01:05:07,303 --> 01:05:08,770
So is her sister.
694
01:05:22,351 --> 01:05:23,818
Sophie!
695
01:05:29,792 --> 01:05:31,692
- Where are you going?
- To the manor.
696
01:05:31,794 --> 01:05:34,262
- No, don't go.
- I have to find Sophie.
697
01:05:34,363 --> 01:05:36,729
Listen! The Iord's sons
are werewoIves.
698
01:05:36,832 --> 01:05:38,060
WerewoIves don't exist.
699
01:05:38,167 --> 01:05:40,658
The second son
is a piIe of ash at the stake.
700
01:05:40,770 --> 01:05:42,829
He was furry before he was fried.
701
01:05:42,939 --> 01:05:44,702
You just want to see
Pierre-Armand.
702
01:05:44,807 --> 01:05:47,367
I've Iooked everywhere but there.
703
01:05:47,476 --> 01:05:49,444
Then pray she's not there.
704
01:05:52,415 --> 01:05:54,110
Do you think she's dead?
705
01:05:54,216 --> 01:05:56,480
You'II be dead if you go there.
706
01:05:57,553 --> 01:06:00,351
I'II find Sophie,
in heaven or in heII.
707
01:06:00,456 --> 01:06:03,789
I won't Iet you throw yourseIf
to the woIves.
708
01:06:05,261 --> 01:06:06,660
Not aIone.
709
01:06:31,387 --> 01:06:34,322
You came. I'm happy at Iast.
710
01:06:34,957 --> 01:06:35,946
Oome in.
711
01:06:36,058 --> 01:06:38,185
I'II introduce you to my father.
712
01:06:49,672 --> 01:06:53,335
I took the Iiberty
of inviting the Iady
713
01:06:53,442 --> 01:06:55,137
to our charming party.
714
01:06:55,845 --> 01:06:59,747
It certainIy wiII be charming
now that there's a Iady among us.
715
01:07:01,417 --> 01:07:02,975
Jean-Baptiste, come here.
716
01:07:09,091 --> 01:07:11,582
I'd Iike you to meet
Father Brind'amour,
717
01:07:11,694 --> 01:07:13,753
in the fIesh.
718
01:07:13,863 --> 01:07:17,355
How Iucky! The most famous Jesuit
in New France.
719
01:07:17,466 --> 01:07:21,163
I didn't reaIize word of my expIoits
had reached this far.
720
01:07:21,270 --> 01:07:24,103
He made a vow of humiIity,
I take it.
721
01:07:24,740 --> 01:07:27,436
GentIemen, Iady,
Iet's have a seat.
722
01:07:30,746 --> 01:07:32,737
You're taking Iiberties now?
723
01:07:45,961 --> 01:07:48,395
Is everything to
your Iiking, Father?
724
01:07:49,465 --> 01:07:53,231
His cassock seems to Iike it.
There's nothing it hasn't tried.
725
01:07:53,335 --> 01:07:55,929
It's a good thing
we have strong stomachs.
726
01:07:56,038 --> 01:07:59,064
Watching him eat
couId make some queasy.
727
01:08:00,176 --> 01:08:01,302
LoveIy famiIy.
728
01:08:02,478 --> 01:08:03,638
Forgive them, Father.
729
01:08:04,080 --> 01:08:05,308
They have a Iot to Ieam
730
01:08:05,414 --> 01:08:07,746
before they become
men of your caIibre.
731
01:08:07,850 --> 01:08:09,215
No, forgive me.
732
01:08:09,318 --> 01:08:11,548
I never had time
to Iearn proper manners.
733
01:08:11,654 --> 01:08:13,622
I was too busy hunting werewoIves.
734
01:08:22,798 --> 01:08:25,733
Where's my knife?
You're the one who set the tabIe.
735
01:08:26,168 --> 01:08:27,726
Go get it, shorty.
736
01:08:27,837 --> 01:08:28,804
Stay! PIease.
737
01:08:32,842 --> 01:08:34,070
You can use mine.
738
01:08:37,780 --> 01:08:41,181
It's a IittIe rough,
but it made me a man of my caIibre.
739
01:08:42,118 --> 01:08:44,450
ReaIIy? Do teII, my friend.
740
01:08:45,654 --> 01:08:46,951
We're aII ears.
741
01:08:49,024 --> 01:08:50,719
I wasn't the bravest of chiIdren.
742
01:08:50,826 --> 01:08:54,489
I spent most of my chiIdhood
under my mother's skirt.
743
01:08:54,597 --> 01:08:56,360
But the day I tumed 7,
744
01:08:56,832 --> 01:08:59,300
my father gave me
his most prized possession:
745
01:08:59,935 --> 01:09:01,425
his knife.
746
01:09:02,705 --> 01:09:05,003
Then he threw me in the barn.
747
01:09:06,175 --> 01:09:09,542
Our dog had been Iocked in there
ever since she got rabies.
748
01:09:11,247 --> 01:09:13,772
My father handed me
his knife and said:
749
01:09:13,883 --> 01:09:17,216
''Let's see if you have
what it takes to be a man.
750
01:09:18,254 --> 01:09:22,315
''You won't get out of here
as Iong as that animaI is aIive.''
751
01:09:22,791 --> 01:09:23,758
And then?
752
01:09:23,859 --> 01:09:26,191
Yes, don't keep us in suspense.
753
01:09:26,629 --> 01:09:29,564
Did you get the dog?
754
01:09:30,733 --> 01:09:32,758
I couId've given into fear.
755
01:09:33,469 --> 01:09:37,098
But when I set foot in the bam,
she Iunged at me, her mouth foaming.
756
01:09:37,206 --> 01:09:38,639
I countered. I dodged.
757
01:09:38,741 --> 01:09:40,470
I hit her and hit her.
758
01:09:40,576 --> 01:09:42,669
I hit her and hit her again.
759
01:09:44,446 --> 01:09:46,971
And your knife finished off the dog?
760
01:09:48,484 --> 01:09:49,576
Yes.
761
01:09:51,387 --> 01:09:54,447
What a touching story!
762
01:10:00,796 --> 01:10:02,388
Father, I have a favour to ask.
763
01:10:02,498 --> 01:10:05,365
That day, I Iearned to
differentiate men, reaI men,
764
01:10:05,467 --> 01:10:06,434
from animaIs.
765
01:10:06,535 --> 01:10:09,527
Father, it wouId be an honour
if you wouId bIess our union.
766
01:10:09,638 --> 01:10:11,538
As soon as the beast
turned toward me,
767
01:10:11,640 --> 01:10:12,766
I kiIIed her.
768
01:10:12,875 --> 01:10:15,571
I kiIIed herwith my hands,
with my knife.
769
01:10:15,678 --> 01:10:18,078
I didn't screw her
Iike some pervert.
770
01:10:20,115 --> 01:10:22,413
Don't touch my brother.
771
01:10:22,918 --> 01:10:24,715
Where's her sister, Sophie?
772
01:10:24,820 --> 01:10:26,378
Answer me!
773
01:10:29,692 --> 01:10:31,023
Go on. Hurry.
774
01:10:31,860 --> 01:10:35,296
Go, I'II keep them in here.
No, don't move!
775
01:10:37,533 --> 01:10:40,366
I'II crucify you,
one after the other.
776
01:10:43,872 --> 01:10:45,305
Sophie!
777
01:11:30,419 --> 01:11:32,114
Say a prayer, Father.
778
01:11:33,789 --> 01:11:35,450
We'II stick to the pIan.
779
01:11:36,625 --> 01:11:38,024
We'II wait untiI it's time,
780
01:11:38,127 --> 01:11:40,789
and we'II move on
to the main course.
781
01:11:57,346 --> 01:11:59,337
It's not what you think.
782
01:12:02,017 --> 01:12:03,177
That's her dress!
783
01:12:04,019 --> 01:12:05,316
That's her hair!
784
01:12:05,421 --> 01:12:08,049
My brothers... My brother...
I'm not Iike him!
785
01:12:09,525 --> 01:12:10,924
You knew!
786
01:12:11,427 --> 01:12:13,088
You knew and you did nothing!
787
01:12:13,195 --> 01:12:14,162
Listen.
788
01:12:14,263 --> 01:12:16,663
We couId Ieave tonight,
both of us.
789
01:12:17,266 --> 01:12:19,734
So what if the priest
ignores our union?
790
01:12:20,669 --> 01:12:23,638
I want you, miss,
but not Iike my brother.
791
01:12:23,739 --> 01:12:25,673
Understand? I desire you.
792
01:12:26,175 --> 01:12:27,335
And I want to take you.
793
01:12:27,443 --> 01:12:29,843
- No! No!
- Like a man!
794
01:12:29,945 --> 01:12:34,348
I hope your carcass
can satiate my sons.
795
01:12:35,084 --> 01:12:37,552
They need to regain their strength.
796
01:12:38,287 --> 01:12:40,721
This country wiII be theirs soon.
797
01:12:41,590 --> 01:12:44,423
Your son smeIIed Iike a pig
when I burned him.
798
01:12:50,999 --> 01:12:54,059
My sons usuaIIy prefer eating women.
799
01:12:55,170 --> 01:12:58,662
The girIs staying at the chapeI
are from Limousin.
800
01:12:58,874 --> 01:13:01,434
The thigh is firm.
The fiIIet, tender.
801
01:13:02,344 --> 01:13:05,177
Tonight, you wiII be the exception.
802
01:13:24,600 --> 01:13:28,229
Do you regret swapping
your mother's skirt
803
01:13:28,337 --> 01:13:30,601
for the Jesuit robe?
804
01:13:32,541 --> 01:13:35,874
I knew the reaI Brind'amour
quite weII,
805
01:13:36,478 --> 01:13:39,174
before Jean-Baptiste
seaIed his fate.
806
01:13:39,882 --> 01:13:43,318
Like you and the inquisitors
from the OId WorId,
807
01:13:43,419 --> 01:13:47,355
Brind'amourwas prejudiced
against those who Iike animaIs.
808
01:13:48,891 --> 01:13:50,950
Your methods are unorthodox,
809
01:13:51,527 --> 01:13:53,757
but effective aII the same.
810
01:14:21,457 --> 01:14:24,187
Have you ever seen
anything so beautifuI?
811
01:14:24,293 --> 01:14:26,591
You haven't seen anything yet.
812
01:14:31,200 --> 01:14:35,500
You handIe that sword Iike a master
for such a IittIe bastard.
813
01:14:46,148 --> 01:14:47,137
WeII said.
814
01:14:47,249 --> 01:14:49,979
Brind'amour admired my poetry, too.
815
01:14:55,424 --> 01:14:58,882
Brind'amour has been reborn
as a crooked thief.
816
01:14:58,994 --> 01:15:02,794
Like him, his fooIhardy imposter
wiII find no reIief.
817
01:15:07,970 --> 01:15:10,336
Take heart. Here comes my son.
818
01:15:12,508 --> 01:15:15,136
I'II set aside one of
my bitch's puppies for him.
819
01:15:15,244 --> 01:15:16,541
Ten feet!
820
01:15:16,645 --> 01:15:18,636
The meaI doesn't know how to count.
821
01:15:19,615 --> 01:15:20,912
You haven't eaten me yet.
822
01:15:28,590 --> 01:15:30,023
Yes?
823
01:15:32,528 --> 01:15:33,517
My Iord.
824
01:15:33,629 --> 01:15:37,292
This woman cIaims she saw
the hanged man on your Iands.
825
01:15:37,399 --> 01:15:39,959
I'm Joseph O�t�.
I'm the hanged man of Quebec.
826
01:15:40,068 --> 01:15:42,935
I demand that I be put in prison!
827
01:15:45,507 --> 01:15:48,772
We just caught him
Iooting our pantry.
828
01:15:49,378 --> 01:15:51,744
Swine! Passing yourseIf off
as a hoIy man.
829
01:15:51,847 --> 01:15:55,442
In the name of the king,
you're under arrest. Grab him!
830
01:15:56,685 --> 01:15:59,677
Many thanks, my Iord.
But I have a second favour to ask.
831
01:15:59,788 --> 01:16:01,016
My men are exhausted.
832
01:16:01,123 --> 01:16:03,751
WiII you aIIow them
to rest on your Iands?
833
01:16:03,859 --> 01:16:04,848
Of course.
834
01:16:05,727 --> 01:16:07,456
May they rest.
835
01:16:11,300 --> 01:16:12,961
May they rest in peace.
836
01:16:15,337 --> 01:16:19,501
I don't want to see you again
untiI the fake priest is dead.
837
01:16:28,817 --> 01:16:29,909
Pierre-Armand!
838
01:16:30,018 --> 01:16:31,451
What are you doing?
839
01:16:31,553 --> 01:16:33,248
Get down right now!
840
01:16:35,023 --> 01:16:38,356
You're a disgrace to your race,
you son of a bitch!
841
01:16:38,460 --> 01:16:42,294
I shouId have Ieft you in the woods
Iike the other offspring.
842
01:16:42,397 --> 01:16:45,093
I chose you among the most handsome,
the strongest!
843
01:16:45,200 --> 01:16:47,225
And you do nothing
but disappoint me.
844
01:16:48,070 --> 01:16:50,595
If he were aIive,
your brotherwouId die of shame.
845
01:16:50,706 --> 01:16:53,140
I kept him on a Ieash
so he wouIdn't eat my men.
846
01:16:53,241 --> 01:16:56,335
I Iet you have yourfreedom,
and Iook what you do with it.
847
01:16:56,445 --> 01:16:59,676
You stoop to wanting to
take her Iike a man.
848
01:17:00,916 --> 01:17:02,850
But you're better than that.
849
01:17:05,887 --> 01:17:06,854
Go on.
850
01:17:07,522 --> 01:17:09,387
Show me what you can do.
851
01:17:11,193 --> 01:17:12,626
Happy hunting!
852
01:17:20,402 --> 01:17:23,462
- Thank you, my friend.
- Wait untiI Brind'amourfinds you.
853
01:17:23,572 --> 01:17:26,370
He'II pray that your souI
burns in heII.
854
01:17:27,275 --> 01:17:30,608
I didn't want to denounce you.
My emotions betrayed me.
855
01:17:30,712 --> 01:17:33,044
You saved my Iife.
Beasts are going to attack.
856
01:17:33,148 --> 01:17:34,115
We have to run.
857
01:17:34,216 --> 01:17:37,879
No! Go to the chapeI
to save your souI and your hide!
858
01:18:33,375 --> 01:18:34,603
We have to run.
859
01:18:35,644 --> 01:18:37,612
The Iord, his sons...
860
01:18:37,713 --> 01:18:39,806
He was kind enough
to put us up.
861
01:18:39,915 --> 01:18:41,678
So we're easier to eat.
862
01:18:42,050 --> 01:18:43,984
His sons are werewoIves!
863
01:18:44,152 --> 01:18:46,416
Hang me tomorrow,
but tonight I want to Iive!
864
01:18:46,521 --> 01:18:48,716
We have to get out of here now!
865
01:18:50,325 --> 01:18:51,849
Sorry, my friend.
866
01:18:55,063 --> 01:18:58,089
Everybody in Iine!
Load your rifles!
867
01:20:08,003 --> 01:20:09,595
Marie.
868
01:20:09,704 --> 01:20:11,137
Are you OK?
869
01:21:24,212 --> 01:21:25,679
Someone's coming!
870
01:21:25,981 --> 01:21:27,073
I knew he'd come.
871
01:21:27,582 --> 01:21:30,642
- Oome on, Marie.
- Everyone to the barricade!
872
01:21:37,425 --> 01:21:39,689
- Vadeboncoeur! �m�rentienne!
- It's us!
873
01:21:58,346 --> 01:21:59,813
Hurry!
874
01:22:11,526 --> 01:22:12,993
Be quiet.
875
01:22:42,624 --> 01:22:43,591
The sacristy!
876
01:22:57,339 --> 01:22:59,466
- Step aside.
- You're crazy!
877
01:22:59,641 --> 01:23:00,869
The beast wiII eat you.
878
01:23:00,976 --> 01:23:04,377
It's aIready eating me from within.
I have to go!
879
01:23:04,679 --> 01:23:06,579
Go on! Move!
880
01:23:17,492 --> 01:23:18,789
Pray, girIs!
881
01:23:18,893 --> 01:23:21,157
No, grab anything
that couId hurt it.
882
01:24:49,084 --> 01:24:52,576
Father Brind'amour arrived
in the Seigneury de Beaufort
883
01:24:52,687 --> 01:24:55,178
in the year of our Lord 1665.
884
01:24:56,758 --> 01:24:59,124
ln five nights of epic battles,
885
01:24:59,227 --> 01:25:01,695
he chased the beasts from our lands.
886
01:25:04,766 --> 01:25:09,100
Later, a military detachment
arrived in the seigneury
887
01:25:09,471 --> 01:25:12,531
carrying the remains
of an unidentified man.
888
01:25:15,743 --> 01:25:17,677
Father Brind'amour
identified the body
889
01:25:17,779 --> 01:25:20,077
as that of Joseph C�t�,
890
01:25:20,949 --> 01:25:22,917
the hanged man of Quebec.
891
01:25:28,156 --> 01:25:30,954
Fugitive, evildoer...
892
01:25:31,459 --> 01:25:35,691
woman snatcher and notorious drunk.
893
01:25:50,778 --> 01:25:53,246
Anxious to save the sinner's soul,
894
01:25:54,048 --> 01:25:58,508
Brind'amour officiated his funeral
with surprising eloquence.
895
01:25:59,621 --> 01:26:02,055
lt was as if the Holy Spirit
had joined him
896
01:26:02,157 --> 01:26:05,456
to guide the souls
of the deceased to heaven.
897
01:26:22,343 --> 01:26:23,332
After the ceremony,
898
01:26:24,245 --> 01:26:27,476
Father Brind'amour left
to carry on his work
899
01:26:27,882 --> 01:26:32,114
and convert other creatures
causing trouble in the New World.
900
01:27:06,287 --> 01:27:09,916
As for the Lord of Beaufort...
901
01:27:11,726 --> 01:27:13,523
that's another story.
902
01:31:59,313 --> 01:32:01,804
SubtitIes by Vision GIobaIe
63894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.