All language subtitles for La.Brea.S01E04.WEB.Fa
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,500 --> 00:00:08,890
من دنبال صاحب اون موستانگ میگردم
2
00:00:08,940 --> 00:00:11,110
- ندیدمش
- تو چی، دختر کوچولو؟
3
00:00:11,160 --> 00:00:12,850
خواهرم حرف نمیزنه
4
00:00:12,900 --> 00:00:16,120
کمرم باید خشک بشه.
وگرنه ممکنه دیگه هیچوقت نتونم راه برم
5
00:00:16,160 --> 00:00:18,160
بچهها، من یه بیحس کننده نیاز دارم
6
00:00:18,210 --> 00:00:19,510
یه چیزی که درد رو بیحس کنه
7
00:00:19,560 --> 00:00:21,300
یه مواد فروش اینجا هست
8
00:00:21,340 --> 00:00:23,910
هروئین مخدره.
از مورفین ساخته شده
9
00:00:23,950 --> 00:00:25,390
واسه این کار آمادهای؟
10
00:00:25,430 --> 00:00:27,740
روز تصادف، من تا دیروقت کار نمیکردم
11
00:00:27,780 --> 00:00:30,520
- پیش یکی بودم
- لیوای دلگادو
12
00:00:30,570 --> 00:00:32,140
اون یکی از صمیمیترین دوستهام بود
13
00:00:32,180 --> 00:00:34,660
- هنوزم دوستش داری؟
- گوین، متاسفم
14
00:00:34,700 --> 00:00:37,360
وقتی ایو رو پیدا کردی،
ازت میخوام اینو بهش بدی
15
00:00:38,790 --> 00:00:41,360
- خانوادهام رو بیار خونه
- بهت قول میدم
16
00:00:41,410 --> 00:00:43,890
مرکز!
17
00:00:47,020 --> 00:00:48,370
لیوای!
18
00:00:54,810 --> 00:00:57,160
اون آسمون رو ببین
19
00:00:57,200 --> 00:01:00,080
ببین، مریخ رو میبینی،
اون ستاره قرمز؟
20
00:01:00,120 --> 00:01:01,290
- آره
- خیلیخب، اسم...
21
00:01:01,340 --> 00:01:03,640
خدای جنگ روم روش گذاشته شده
22
00:01:03,690 --> 00:01:05,080
مسئله اینجاست که،
تا 9 هزار سال دیگه...
23
00:01:05,120 --> 00:01:07,000
درمورد اون نوشته نمیشه
24
00:01:07,040 --> 00:01:09,300
- خب؟
- خب؟
25
00:01:09,350 --> 00:01:13,090
هنوز واسه هیچ کدوم از این سیارهها
اسمی گذاشته نشده، مَرد
26
00:01:13,130 --> 00:01:15,130
سیاره خودت رو میخوای؟
27
00:01:15,180 --> 00:01:19,750
از امروز به بعد، مریخ
به اسم سیاره جاش شناخته میشه
28
00:01:21,360 --> 00:01:23,880
تا حالا پیش خودت فکر کردی که
کمتر ماری بکشی؟
29
00:01:23,930 --> 00:01:27,060
بچهها، بچهها!
یه مشکل جدی داریم
30
00:01:27,100 --> 00:01:29,150
مسئله تونی هستش، صدمه دیده
31
00:01:29,190 --> 00:01:30,410
به هروئین نیاز دارم
تا یه عمل دیگه انجام بدم
32
00:01:30,450 --> 00:01:32,800
این اصلا خوب نیست
33
00:01:33,850 --> 00:01:36,900
داری سربهسرمون میذاری؟
34
00:01:36,940 --> 00:01:39,030
باید الان صورتتون رو ببینین
35
00:01:39,070 --> 00:01:40,940
آره، خیلی خندهدار بود.
درکل اگه راستم بود...
36
00:01:40,990 --> 00:01:42,420
نمیتونستیم بهش کمک کنیم
37
00:01:42,470 --> 00:01:43,550
منظورت چیه؟
38
00:01:43,600 --> 00:01:45,510
من موادها رو تو جنگل چال کردم
39
00:01:45,560 --> 00:01:47,950
- چرا این کارو کردی؟
- چون اونا هروئینن
40
00:01:47,990 --> 00:01:49,080
اگه صاحبشون...
41
00:01:49,130 --> 00:01:50,600
بیاد دنبالشون بگرده چی؟
42
00:01:50,650 --> 00:01:52,820
خیلیخب، هنوز نیومدن دنبالشون بگردن
43
00:01:52,870 --> 00:01:54,780
پس یعنی یا از سقوط زنده نموندن...
44
00:01:54,830 --> 00:01:56,220
یا هم از اول اینجا نبودن
45
00:01:56,260 --> 00:01:58,130
ببینین، من کلا آدم بدبینی هستم
46
00:01:58,180 --> 00:02:00,570
منمها.
اونوقت منم نگران این نیستم
47
00:02:00,610 --> 00:02:01,960
آروم باشین
48
00:02:13,370 --> 00:02:15,500
با کیفم چیکار کردی؟
49
00:02:18,630 --> 00:02:21,110
من موادهات رو برنداشتم
50
00:02:21,160 --> 00:02:23,460
ولی اگه هم برداشته بودم،
اصلا به چه دردت میخورن؟
51
00:02:23,510 --> 00:02:25,810
دور و برت رو ببین.
اینجا خریداری درکار نیست
52
00:02:25,860 --> 00:02:28,210
به خدا قسم، اگه تا آخر امروز...
53
00:02:28,250 --> 00:02:31,170
- نذاریشون سر جاشون...
- چیکار میکنی؟
54
00:02:31,210 --> 00:02:33,650
منو میکشی؟
55
00:02:33,690 --> 00:02:35,870
کشتن واسه این خانواده
اولین بار که نیست
56
00:02:46,530 --> 00:02:50,320
- هی
- هی
57
00:02:50,360 --> 00:02:52,800
به نظر میاد بهتر شدی
58
00:02:52,840 --> 00:02:56,370
بدجور درد داره،
ولی بدترشم تجربه کردم
59
00:02:57,540 --> 00:03:00,330
خیلی دلم یه تشک نرم میخواد
60
00:03:00,370 --> 00:03:02,940
یا یه دوش آب گرم
61
00:03:04,290 --> 00:03:05,510
ما از اینجا میریم
62
00:03:05,550 --> 00:03:07,460
فقط باید یکم دیگه بمونیم
63
00:03:07,510 --> 00:03:10,210
آره، فقط الان خیلی دلم
واسه دخترم تنگ شده
64
00:03:12,210 --> 00:03:14,380
درک میکنم
65
00:03:14,430 --> 00:03:16,650
منم اون بالا یه پسر دارم
66
00:03:16,690 --> 00:03:17,690
بیا
67
00:03:17,740 --> 00:03:20,480
اون اندروئه، زنم جولیا
68
00:03:20,520 --> 00:03:22,740
میدونم که خوب حواسش
به پسرمون هست
69
00:03:22,780 --> 00:03:26,050
اون همیشه آدم معقولی بوده
70
00:03:26,090 --> 00:03:29,310
این نوامبر سالگرد 25 سالگی ازدواجمونه
71
00:03:32,580 --> 00:03:34,800
باید تو مصرف باتریش صرفهجویی کنم
72
00:03:37,320 --> 00:03:39,970
تو متأهلی، ایو؟
73
00:03:40,020 --> 00:03:41,800
جدا شدم
74
00:03:44,330 --> 00:03:46,550
دو سال پیش خیلی سخت بود
75
00:03:47,940 --> 00:03:50,200
شاید اینجا اومدن،
76
00:03:50,250 --> 00:03:52,640
تجربه همچین چیزی،
77
00:03:52,680 --> 00:03:54,510
ممکنه وقتی برگردی
اوضاع رو عوض کنه
78
00:03:55,680 --> 00:04:03,510
« بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
:.: Bia2Movies.bid :.:
79
00:04:03,515 --> 00:04:11,510
« دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین »
:.: WwW.Bia2Movies.App :.:
80
00:04:19,620 --> 00:04:21,280
اون چه کوفتیه؟
81
00:04:33,650 --> 00:04:43,040
« Stef@n | تــرجمه از تـورج پاکاری »
Email:
tooraj1111@gmail.com
82
00:04:44,650 --> 00:04:46,040
اگه میخوای بری دنبال اون هواپیما،
83
00:04:46,080 --> 00:04:48,570
منم باهات میام،
و نگو که نمیتونم
84
00:04:48,610 --> 00:04:51,390
زخمی شدم، ولی حالم خوبه
85
00:04:51,440 --> 00:04:53,480
نمیذارم تنها بری
86
00:04:55,920 --> 00:04:58,270
باشه، با سم حرف بزن.
اگه گفت که مشکلی نداری،
87
00:04:58,310 --> 00:05:00,100
میتونی بیای
88
00:05:02,190 --> 00:05:03,970
عفونتت تقریبا از بین رفته
89
00:05:04,020 --> 00:05:06,280
تو سریع خوب میشی، بچه
اینو قبول دارم
90
00:05:06,320 --> 00:05:08,370
اون میتونه بیاد.
فقط مرتب...
91
00:05:08,410 --> 00:05:10,280
آنتیبیوتیک بخور
و سعی نکن به خودت فشار بیاری
92
00:05:10,330 --> 00:05:12,200
- خب برنامهات چیه، ایو؟
- خب، دود...
93
00:05:12,240 --> 00:05:14,160
داره از اون مسیر میاد،
پس منم اونوری میرم
94
00:05:14,200 --> 00:05:15,510
آره، منم همینطور
95
00:05:15,550 --> 00:05:16,980
اون هواپیما هم از نوری اومد
که ما ازش اومدیم
96
00:05:17,030 --> 00:05:18,900
خلبانش هرکی که بوده
ممکنه بتونه ما رو از اینجا ببره بیرون
97
00:05:18,940 --> 00:05:21,160
یا اینکه مُردن.
تازه نگم که...
98
00:05:21,210 --> 00:05:22,600
کیلومترها دور از اینجا افتادن
99
00:05:22,640 --> 00:05:24,640
بین اینجا تا اونجا
کلی دندونخنجری هست
100
00:05:24,690 --> 00:05:26,080
مطمئنین که میخواین
همچین خطری کنین؟
101
00:05:26,120 --> 00:05:28,000
- دیگه چه چارهای داریم؟
- سم درست میگه
102
00:05:28,040 --> 00:05:29,560
تا الان خیلی خوش شانس بودیم
که زنده موندیم
103
00:05:29,610 --> 00:05:31,390
به نظرت دیگه چقدر دووم میاریم؟
104
00:05:31,430 --> 00:05:32,480
الان برمیگردم
105
00:05:32,520 --> 00:05:33,780
باید یه چیزی از تو ماشینم بردارم
106
00:05:33,830 --> 00:05:35,660
حالا گوش کنین،
بهتره فقط یه گروه کم تعداد برن
107
00:05:35,700 --> 00:05:38,830
بیشتر از پنج نفر نباشن. اینطوری بوی کمتری
گیر حیوونها میاد که ردشون رو بزنن
108
00:05:38,880 --> 00:05:41,140
اسکات، اینجا کارشناس تویی
109
00:05:41,180 --> 00:05:43,050
- باید بیای
- حتما
110
00:05:43,100 --> 00:05:44,750
هواپیما از آسمون سقوط میکنه،
من همونیام که دنبالشین
111
00:05:44,800 --> 00:05:46,930
رایلی، تو هم بهتره بری
112
00:05:47,540 --> 00:05:48,840
ببخشید؟
113
00:05:48,890 --> 00:05:50,410
خب، من نمیتونم خیلی راه برم
114
00:05:50,450 --> 00:05:52,190
و تو آموزش پزشکی دیدی
115
00:05:52,240 --> 00:05:53,760
ممکنه اون خلبان زخمی شده باشه
116
00:05:53,800 --> 00:05:57,370
فقط حواست رو جمع کن
و به حرف ایو گوش بده
117
00:05:58,980 --> 00:06:01,680
بهتره راه بیوفتیم.
رد دود کم کم داره از این میره
118
00:06:01,730 --> 00:06:03,860
خیلیخب.
میرم لوکاس رو صدا کنم
119
00:06:10,470 --> 00:06:16,520
120
00:06:19,480 --> 00:06:21,880
- چیه؟
- آماده رفتنیم
121
00:06:23,050 --> 00:06:25,140
پس واسه چی اینجا وایسادیم
122
00:06:34,060 --> 00:06:36,670
- رد دود از بین رفته
- طوری نیست
123
00:06:36,720 --> 00:06:38,980
فقط باید همینطوری این مسیر رو ادامه بدیم
124
00:06:39,020 --> 00:06:41,460
هی، لوکاس
125
00:06:41,500 --> 00:06:42,770
هیچوقت فرصت نکردم
بخاطر اینکه...
126
00:06:42,810 --> 00:06:45,510
بابام رو به محوطه اقامت برگردوندی
ازت تشکر کنم
127
00:06:45,550 --> 00:06:47,470
اگه بخاطر تو نبود
اون احتمالا میمُرد
128
00:06:47,510 --> 00:06:49,340
اونطور که من شنیدم،
تو نجاتش دادی
129
00:06:49,380 --> 00:06:52,380
مردم میگفتن که یهجور عمل انجام دادی
تا کمرش رو خوب کنی
130
00:06:52,430 --> 00:06:54,520
بد نیست
131
00:06:54,560 --> 00:06:57,870
میدونی، هرکاری بتونم میکنم
132
00:06:58,740 --> 00:07:01,180
یکم سریعتر باش، اسکات.
خیلی کُند میای
133
00:07:01,220 --> 00:07:02,570
همینجا راحتم، ممنون
134
00:07:04,440 --> 00:07:05,570
نگاه کنین
135
00:07:08,570 --> 00:07:10,320
136
00:07:10,360 --> 00:07:12,190
خلبان کجاست؟
137
00:07:15,540 --> 00:07:16,630
اون صدا از کجا داره میاد؟
138
00:07:30,600 --> 00:07:32,290
139
00:07:32,340 --> 00:07:33,470
لیوای؟
140
00:07:38,600 --> 00:07:41,690
- ایو
- اوه، خدای...
141
00:07:43,910 --> 00:07:45,570
عمو لیوای
142
00:07:47,350 --> 00:07:49,790
- حالت خوبه؟
- آره
143
00:07:49,830 --> 00:07:51,230
باورم نمیشه که دارم اینو میگم،
144
00:07:51,270 --> 00:07:53,270
ولی فکر کنم الان به یه ببر دندونخنجری شلیک کردم
145
00:07:53,310 --> 00:07:55,270
صبر کنین، شما از کجا
همدیگه رو میشناسین؟
146
00:07:55,320 --> 00:07:57,800
لیوای تو نیروی هوایی
همراه پدرم خلبانی میکرد
147
00:07:57,840 --> 00:07:59,930
پس این یه عملیات نجاته؟
148
00:07:59,970 --> 00:08:02,370
منو فرستادن تا همهتون رو ببرم خونه
149
00:08:02,410 --> 00:08:04,720
ولی الان مطمئن نیستم که بتونم
150
00:08:07,810 --> 00:08:10,940
- کس دیگهای رو هم میفرستن؟
- نه، فقط منم
151
00:08:10,980 --> 00:08:13,990
واسه همینم باید هواپیمام رو پیدا کنم،
ببنیم هنوزم میتونه پرواز کنه یا نه
152
00:08:14,030 --> 00:08:16,250
- به نظرت امکانش هست؟
- نمیدونم
153
00:08:16,290 --> 00:08:17,820
یکی از موتورهاش
درست قبل از اینکه...
154
00:08:17,860 --> 00:08:20,120
وارد نور بشم از کار افتاد،
ولی به این معنی نیست که کار نمیکنه
155
00:08:20,170 --> 00:08:22,260
و وقتی میگی نور،
منظورت اون درگاهه، درسته؟
156
00:08:22,300 --> 00:08:23,820
فقط میخوام تو هم اینو تایید کنی،
157
00:08:23,870 --> 00:08:25,610
چون هنوزم باورش برام سخته
158
00:08:25,650 --> 00:08:27,960
آدمهایی که منو فرستادن
هم نمیتونن توضیحش بدن
159
00:08:28,000 --> 00:08:29,180
بقیه دنیا چی؟
160
00:08:29,220 --> 00:08:30,440
اونا میدونن که چه اتفاقی
واسه ما افتاده؟
161
00:08:30,480 --> 00:08:32,530
نه.
تا موقعی که بتونیم شما رو برگردونیم خونه...
162
00:08:32,570 --> 00:08:33,960
میخوان صداش رو در نیارن
163
00:08:34,010 --> 00:08:35,620
لاپوشونیِ همیشگی دولت
164
00:08:35,660 --> 00:08:37,920
لیوای،
165
00:08:37,970 --> 00:08:39,450
میدونی حال ایزی خوبه یا نه؟
166
00:08:39,490 --> 00:08:41,010
آره، آره.
حالش خوبه
167
00:08:42,410 --> 00:08:44,670
و خانوادههامون چی؟
168
00:08:44,710 --> 00:08:46,190
اونا فکر میکنن که ما مُردیم؟
169
00:08:50,070 --> 00:08:51,590
ببینین، متاسفم
170
00:08:51,630 --> 00:08:53,160
میدونم که شما خیلی سوال دارین،
171
00:08:53,200 --> 00:08:55,380
ولی فعلا، باید هواپیمام رو پیدا کنیم
172
00:08:55,420 --> 00:08:57,600
وقتی خروج اضطراری کردم،
داشتم سمت یه محیط باز میرفتم
173
00:08:57,640 --> 00:08:59,690
مشکل اینجاست که...
174
00:08:59,730 --> 00:09:01,300
راهنمای هدفیاب سیگنال نمیده
175
00:09:01,340 --> 00:09:02,650
و بعد تو جنگل سرگردون شدم
و یادم نیست کدوم طرفی بود
176
00:09:02,690 --> 00:09:04,260
مشکلی نیست.
ما سقوط کردنش رو دیدیم
177
00:09:04,300 --> 00:09:05,430
و درکل داشتیم همون طرفی میرفتیم
178
00:09:05,470 --> 00:09:07,610
اگه تیکه تیکه نشده باشه،
179
00:09:07,650 --> 00:09:10,520
ممکنه بتونم درستش کنم،
ببرممون خونه
180
00:09:14,830 --> 00:09:16,830
مقامات دولت همچنان...
181
00:09:16,880 --> 00:09:18,360
در خصوص گزارشات افنجار...
182
00:09:18,400 --> 00:09:20,970
که دیر وقت دیشب درون فروچاله رخ داده
توضیحی ندادهاند
183
00:09:21,010 --> 00:09:23,620
موج انفجار منطقه لابریا رو فرا گرفت،
184
00:09:23,670 --> 00:09:25,320
مردمی رو نگران کرد که
هنوزم بخاطر...
185
00:09:25,360 --> 00:09:26,890
اتفاقات فاجعهوار این هفته
شوکه هستند
186
00:09:26,930 --> 00:09:29,800
دلیل این انفجار هنوز نامعلوم میباشد...
187
00:09:37,160 --> 00:09:38,770
- بابا!
- ایز!
188
00:09:39,860 --> 00:09:41,160
ایز؟
189
00:09:41,210 --> 00:09:43,160
خیلیخب، خیلیخب
190
00:09:43,210 --> 00:09:44,380
گرفتمت، پیشتم
191
00:09:50,040 --> 00:09:52,740
هی. تموم شد
192
00:09:52,780 --> 00:09:54,700
تموم شد.
باشه؟
193
00:09:56,310 --> 00:09:58,920
- شماها خوبین؟
- آره، خوبیم
194
00:10:01,570 --> 00:10:03,660
- چیه؟
- هشدار زلزلهست
195
00:10:03,710 --> 00:10:06,710
گفته که مرکز زلزله دقیقا نزدیک فروچالهست
196
00:10:11,060 --> 00:10:12,020
فکر که نمیکنی این...
197
00:10:12,060 --> 00:10:13,370
به هواپیمای عمو لیوای مربوط باشه؟
198
00:10:13,410 --> 00:10:15,850
نمیدونم.
باید برم با دکتر نیتن حرف بزنم
199
00:10:15,890 --> 00:10:16,980
بفهمم چه خبره
200
00:10:17,020 --> 00:10:23,420
201
00:10:31,730 --> 00:10:32,740
لیوای
202
00:10:40,350 --> 00:10:42,220
دکتر نیتن؟
203
00:10:45,230 --> 00:10:52,360
204
00:10:58,110 --> 00:11:05,250
205
00:11:08,030 --> 00:11:11,340
گوین.
اینجا چیکار میکنی؟
206
00:11:11,380 --> 00:11:13,300
فقط باید با دکتر نیتن حرف بزنم
207
00:11:13,340 --> 00:11:15,730
اون یه روز مرخصی رفته
208
00:11:15,780 --> 00:11:18,000
بعد از اتفاقی که واسه لیوای افتاد،
میتونی تصور کنی که...
209
00:11:18,040 --> 00:11:20,480
خیلیها انگشت تقصیر رو سمت این و اون میگرفتن،
و بیشتر اونو مقصر میدونستن
210
00:11:20,520 --> 00:11:22,570
مارکمن، لیوای زندهست
211
00:11:23,790 --> 00:11:25,740
تو دیدیش؟
212
00:11:25,790 --> 00:11:28,310
به نحوی زنده موند
213
00:11:28,360 --> 00:11:31,270
اونجا پیش خانواده منه
214
00:11:31,320 --> 00:11:33,530
خب، خوشحالم که اینو میشنوم
215
00:11:33,580 --> 00:11:37,800
ولی متاسفانه،
این چیزی رو تغییر نمیده
216
00:11:37,840 --> 00:11:38,840
چطور میتونی اینو بگی؟
217
00:11:38,890 --> 00:11:40,890
اون با موفقیت رد شد
218
00:11:40,930 --> 00:11:43,410
ما فقط باید بفهمیم که
هواپیماش چه مشکلی پیدا کرد
219
00:11:43,460 --> 00:11:46,500
گوین، عملیات نجات دیگهای درکار نیست
220
00:11:46,550 --> 00:11:49,510
حدود یه ساعت بعد از منفجر شدن
هواپیمای لیوای،
221
00:11:49,550 --> 00:11:52,250
زمین شناسان ما تو فروچاله
متوجه فعالیت لرزهای شدن
222
00:11:52,290 --> 00:11:55,080
حالا، اون باعث زلزلهای شد
که حسش کردی
223
00:11:55,120 --> 00:11:56,510
نمیتونیم ریسک کنیم
یه هواپیمای دیگه بفرستیم...
224
00:11:56,560 --> 00:11:57,950
و یه زلزله بزرگتر بوجود بیاریم
225
00:11:57,990 --> 00:11:59,430
جون آدمهای زیادی به خطر میوفته
226
00:11:59,470 --> 00:12:01,350
همسر و پسر من اون پایینن
227
00:12:02,830 --> 00:12:06,520
متاسفم.
یعنی، واقعا متاسفم
228
00:12:08,790 --> 00:12:10,270
گوش کن چی میگم، گوین
229
00:12:10,310 --> 00:12:13,360
الان کار دیگهای از دستمون برنمیاد
230
00:12:17,100 --> 00:12:20,970
- میفهمم
- بیا، تا بیرون همراهیت میکنم
231
00:12:24,150 --> 00:12:27,980
232
00:12:37,380 --> 00:12:39,730
- خوبی؟
- آره
233
00:12:41,170 --> 00:12:42,910
اوه نه، اصلا خوب نیستی
234
00:12:42,950 --> 00:12:45,170
چی شده؟
235
00:12:45,220 --> 00:12:47,350
موقع خروج اضطراری
دستم برید
236
00:12:47,390 --> 00:12:49,830
- ولی طوری نیست
- خیلیخب، تو داری خون از دست میدی
237
00:12:49,870 --> 00:12:52,180
- دهنش
- فقط یه خراشه، رفیق
238
00:12:52,220 --> 00:12:55,270
جاش، برو کنار نهر
براش آب بیار
239
00:12:59,450 --> 00:13:01,750
هی. صبر کن
240
00:13:01,800 --> 00:13:03,360
باید یه چیزی رو بهت بگم
241
00:13:03,410 --> 00:13:05,150
یادته بهت گفتم
هروئینی که چال کردم...
242
00:13:05,190 --> 00:13:07,190
احتمالا مال یکی هستش
که مُرده؟
243
00:13:07,240 --> 00:13:08,800
- آره
- اشتباه میکردم
244
00:13:08,850 --> 00:13:10,500
مال لوکاسه
245
00:13:10,540 --> 00:13:14,110
- و اون اسلحه هم داره
- یا خدا
246
00:13:14,770 --> 00:13:15,940
- گفتی که چالش کردی، درسته؟
- آره
247
00:13:15,990 --> 00:13:17,550
فقط درش بیار
248
00:13:17,600 --> 00:13:20,340
وقتی چالش کردم نعشه بودم.
و هوا تاریک بود
249
00:13:20,380 --> 00:13:21,510
فکر نکنم یادم باشه که
کجا چالش کردم
250
00:13:21,560 --> 00:13:23,860
جدی میگی؟
چی مشکلی داری تو؟
251
00:13:23,910 --> 00:13:25,950
خیلی مشکل دارم.
معذرت میخوام
252
00:13:27,650 --> 00:13:30,170
ببین، تا زمانی که در این مورد
چیزی بهش نگیم،
253
00:13:30,220 --> 00:13:31,220
اون هیچوقت نمیفهمه
254
00:13:31,260 --> 00:13:32,610
- باشه
- حله؟
255
00:13:33,480 --> 00:13:34,960
طوریمون نمیشه
256
00:13:39,970 --> 00:13:41,400
این باید فعلا جلوی خونریزی رو بگیره
257
00:13:41,450 --> 00:13:42,840
- مرسی، رایلی
- خواهش
258
00:13:42,880 --> 00:13:45,410
- بیا
- ممنون، رفیق
259
00:13:46,190 --> 00:13:47,710
حالت خوبه؟
260
00:13:49,450 --> 00:13:50,850
آره، خوبم
261
00:13:56,460 --> 00:13:57,900
داره هواپیما رو نشون میده
262
00:13:57,940 --> 00:14:01,550
- چقدر دوره؟
- حدود یه کیلومتری اینجا
263
00:14:01,600 --> 00:14:05,120
264
00:14:05,160 --> 00:14:08,080
خیلیخب.
ببین روشن میشه
265
00:14:09,390 --> 00:14:11,040
چند دفعه باید بهت بگم،
266
00:14:11,080 --> 00:14:12,480
که این وقت تلف کردنه
267
00:14:12,520 --> 00:14:14,520
تو کار بهتری واسه انجام دادن داری؟
268
00:14:14,570 --> 00:14:16,180
به نظر میومد که چیزی نمونده بود
روشنش کنی
269
00:14:16,220 --> 00:14:18,530
یه ماشینی که کار کنه
ممکنه به دردمون بخوره
270
00:14:18,570 --> 00:14:20,440
- من بودم ناامید نمیشدم، تونی
- ممنون، سم
271
00:14:20,480 --> 00:14:23,440
- کسی گرسنشه؟
- کارتون عالی بود، رفقا
272
00:14:23,490 --> 00:14:25,230
خب، ادی شکارشون کرد
273
00:14:25,270 --> 00:14:28,880
کی میدونست که مهارتهای پیشاهنگی
یه روزی به درد بخورن؟
274
00:14:28,930 --> 00:14:31,320
تای، تو گفتی که من شکارشون کنم،
تو تمیزشون میکنی
275
00:14:31,360 --> 00:14:33,710
- آه
- از اینجا به بعدش با خودت
276
00:14:33,760 --> 00:14:34,850
باشه
277
00:14:36,850 --> 00:14:38,980
اصلا نمیدونی چطور تمیزشون کنی، نه؟
278
00:14:39,020 --> 00:14:42,510
اصلاً و ابداً
279
00:15:03,350 --> 00:15:06,440
لیلی.
چرا کتاب نمیخونی؟
280
00:15:07,490 --> 00:15:10,190
میخونم
281
00:15:13,800 --> 00:15:15,410
که اینطور
282
00:15:16,630 --> 00:15:18,980
فقط ازشون خوشم میاد.
باهام خوش رفتار بودن
283
00:15:19,020 --> 00:15:21,240
تو هیچی ازشون نمیدونی
284
00:15:21,280 --> 00:15:23,550
شاید بتونم بشناسمشون
285
00:15:23,590 --> 00:15:25,240
حرفشم نزن
286
00:15:25,290 --> 00:15:27,860
والا نمیفهمم چه ضرری داره
که باهاشون حرف بزنم
287
00:15:27,900 --> 00:15:29,510
قول میدم که اصلا چیزی
درمورد ما بهشون نگم
288
00:15:29,550 --> 00:15:30,820
لیلی، تو قوانین رو میدونی
289
00:15:30,860 --> 00:15:32,510
اجازه نداری با کسی حرف بزنی
290
00:15:32,560 --> 00:15:34,990
اونا قوانین اون بودن
و اونم مُرده
291
00:15:36,910 --> 00:15:40,170
پدرمون ما رو دوست داشت،
و تو هم بهش احترام میذاری
292
00:15:40,220 --> 00:15:41,390
و همینطورم به من
293
00:15:44,260 --> 00:15:47,010
لیلی.
برگرد اینجا!
294
00:15:53,360 --> 00:15:57,060
295
00:16:05,020 --> 00:16:11,460
296
00:16:24,480 --> 00:16:25,830
لیلی!
297
00:16:30,090 --> 00:16:32,360
لیلی! لیلی!
298
00:16:35,530 --> 00:16:37,100
اوه، خدای من!
299
00:16:38,840 --> 00:16:44,060
300
00:16:44,110 --> 00:16:47,540
- ادی!
- خدایا...
301
00:16:47,590 --> 00:16:49,550
چه بلایی سرش اومده؟
302
00:16:49,590 --> 00:16:51,330
ورونیکا، تو چیزی دیدی؟
303
00:16:51,370 --> 00:16:53,420
نه، صدای جیغ لیلی رو شنیدم
و وقتی...
304
00:16:53,460 --> 00:16:56,340
رسیدم اینجا،
اون اینطوری افتاده بود
305
00:16:56,380 --> 00:17:00,470
لیلی، تو میدونی چه اتفاقی افتاد؟
306
00:17:02,820 --> 00:17:04,740
لیلی؟
307
00:17:04,780 --> 00:17:06,390
اون شوکه شده
308
00:17:06,430 --> 00:17:10,180
- بهتره برش گردونی
- بیا، لیلی
309
00:17:11,350 --> 00:17:13,220
این عالیه.
نه اینکه همین الانشم...
310
00:17:13,270 --> 00:17:14,880
اوضاع خراب نبود،
حالا باید نگران اینم باشیم
311
00:17:14,920 --> 00:17:16,050
چی ممکنه این بلا
رو سرش آورده باشه؟
312
00:17:16,090 --> 00:17:17,440
اگه این بلا سر یکی از ماها بیاد چی؟
313
00:17:17,490 --> 00:17:18,880
چطور میخوایم از خودمون دفاع کنیم؟
314
00:17:18,920 --> 00:17:20,060
اینجا راحت در معرض خطریم، مَرد
315
00:17:20,100 --> 00:17:21,320
هی هی، فقط آروم باش
316
00:17:21,360 --> 00:17:23,490
با هول کردن نمیتونیم
چیزی رو حل کنیم
317
00:17:23,540 --> 00:17:26,540
موافقم، باید اینجا رو یه صحنه جرم در نظر بگیریم
318
00:17:26,580 --> 00:17:28,110
ببینیم مدرکی وجود داره
که بتونه بهمون بگه...
319
00:17:28,150 --> 00:17:29,240
کی یا چی این کارو کرده
320
00:17:29,280 --> 00:17:31,070
من جسد رو بررسی میکنم،
321
00:17:31,110 --> 00:17:32,630
سعی میکنم بفهمم علت مرگ چی بوده
322
00:17:32,680 --> 00:17:35,460
بقیه ماها چی؟
ما چیکار کنیم؟
323
00:17:35,510 --> 00:17:38,290
برگردین به محوطه اقامت
و کنار هم بمونین
324
00:17:38,330 --> 00:17:39,940
تا بفهمیم قضیه از چه قراره...
325
00:17:39,990 --> 00:17:41,730
کسی تنهایی جایی نمیره
326
00:17:41,770 --> 00:17:44,250
- برین!
- باشه
327
00:17:58,750 --> 00:18:00,140
هواپیما اون سمت اینجاست
328
00:18:00,180 --> 00:18:01,440
به نظر خیلی عمیق میاد
329
00:18:05,270 --> 00:18:07,800
تهش رو حس میکنم.
یه متر هم نمیشه
330
00:18:07,840 --> 00:18:11,110
- میتونیم پیاده ازش رد بشیم
- اوه، خوبه
331
00:18:12,410 --> 00:18:15,410
آروم باش، مَرد.
یکم آب هیچوقت به کسی صدمه نزده
332
00:18:15,460 --> 00:18:17,330
راستش، اینجاست که اشتباه میکنی
333
00:18:17,370 --> 00:18:19,680
من یهجورایی خیلی از آب میترسم
334
00:18:19,720 --> 00:18:21,860
حتی یه حموم تو وان هم میتونه
تجربه تروماتیکی برام باشه
[تروماتیک، آسیبی که بروی روان تأثیر میگذارد]
335
00:18:21,900 --> 00:18:24,470
چرا این باعث تعجبم نمیشه؟
336
00:18:24,510 --> 00:18:26,160
واقعا مطمئن نیستم که
بتونم این کارو بکنم، رایلی
337
00:18:26,210 --> 00:18:29,080
میخوای به هواپیما برسی یا نه؟
338
00:18:29,120 --> 00:18:32,130
من هوات رو دارم، مَرد.
نمیذارم غرق بشی
339
00:18:32,170 --> 00:18:35,090
واسه همینم اسمت
روی یه سیاره گذاشته شده
340
00:18:38,130 --> 00:18:45,230
341
00:18:50,490 --> 00:18:53,670
دکتر نیتن، باز هم گوینام
342
00:18:53,710 --> 00:18:56,670
وقتی این پیغام به دستت رسید،
لطفا باهام تماس بگیر
343
00:19:00,850 --> 00:19:02,671
26 اکتبر، سال 2018.
چهارمین رویداد مشخص شده
344
00:19:05,600 --> 00:19:08,730
بابا، دکتر نیتن راجعبه زلزله چی گفت؟
345
00:19:08,770 --> 00:19:10,510
باهاش حرف نزدم
346
00:19:10,560 --> 00:19:13,990
ولی مأمور مارکمن بهم گفت
که سقوط لیوای باعثش شده
347
00:19:14,040 --> 00:19:16,650
خب، این یعنی چی؟
348
00:19:16,690 --> 00:19:19,170
دارن به عملیات نجات خاتمه میدن
349
00:19:20,910 --> 00:19:23,480
چی؟
نه، نمیتونن
350
00:19:23,530 --> 00:19:24,740
مامان و جاش اونجا زندهان
351
00:19:24,790 --> 00:19:27,750
میدونم.
لیوای هم زندهست
352
00:19:30,190 --> 00:19:32,010
اون زنده موند؟
353
00:19:32,060 --> 00:19:34,230
آره.
من دیدمش
354
00:19:34,280 --> 00:19:36,540
اون پیش ایو و جاشه
355
00:19:36,580 --> 00:19:38,320
یه راه دیگه واسه نجاتشون پیدا میکنیم، ایز
356
00:19:38,370 --> 00:19:40,930
باشه؟
فکر کنم جوابش...
357
00:19:40,980 --> 00:19:42,680
ممکنه تو این پرونده باشه
358
00:19:42,720 --> 00:19:45,070
خب، دکتر نیتن فقط به فروچاله موهاوی اشاره کرد
359
00:19:45,110 --> 00:19:48,420
ولی اینجا نوشته که چهارمین رویداده
360
00:19:48,460 --> 00:19:51,340
که یعنی فروچالههای بیشتری وجود داره
361
00:19:51,380 --> 00:19:53,340
به نظرت یکی از اونا ممکنه
به مامان و جاش ختم بشن؟
362
00:19:53,380 --> 00:19:54,990
ممکنه.
واسه همینم باید...
363
00:19:55,040 --> 00:19:57,340
با دکتر نیتن حرف بزنم، چون اون میتونه
بهمون کمک کنه یکیشون رو پیدا کنیم
364
00:19:57,390 --> 00:19:59,690
مشکل اینجاست که نمیتونم
باهاش ارتباط برقرار کنم
365
00:19:59,740 --> 00:20:02,040
خب، اون چی؟
شاید اون بتونه کمک کنه
366
00:20:02,090 --> 00:20:03,960
نوشته اسمش ربکا آلدریج هستش
367
00:20:04,000 --> 00:20:05,790
اسمش رو جستجو کن، ایز.
من هیچی راجعبه اون نمیدونم
368
00:20:05,830 --> 00:20:08,350
ولی مشخصه که اونم جزئی از همه ایناست
369
00:20:10,700 --> 00:20:12,050
پیداش کردم
370
00:20:12,100 --> 00:20:14,270
نوشته که اون یه مزرعهی پرورش اسب
تو سان لوئیس اوبیسپو داره
371
00:20:14,320 --> 00:20:16,750
یه مزرعهدار چه ربطی به این چیزها داره؟
372
00:20:16,800 --> 00:20:19,230
نمیدونم.
بریم بفهمیم
373
00:20:19,280 --> 00:20:21,670
فکر خوبیه
374
00:20:25,280 --> 00:20:28,110
- تو خوبی؟
- اصلا
375
00:20:32,420 --> 00:20:35,030
دستت رو بده من
376
00:20:35,080 --> 00:20:37,160
یالا، کاریت ندارم
377
00:20:37,210 --> 00:20:39,250
آره، چرا باید کاریم داشته باشی؟
378
00:20:45,000 --> 00:20:46,960
- یعنی چی؟
- چی شده؟
379
00:20:47,000 --> 00:20:48,440
یه چیزی الان پام رو لمس کرد
380
00:20:49,570 --> 00:20:51,880
یه چیزی توی آبه
381
00:20:55,840 --> 00:20:57,320
رایلی!
382
00:20:58,930 --> 00:21:00,100
رایلی!
383
00:21:02,970 --> 00:21:08,330
384
00:21:08,370 --> 00:21:09,810
نمیدونم کجا رفت
385
00:21:14,770 --> 00:21:15,940
اونجاست!
386
00:21:35,530 --> 00:21:37,660
- تو خوبی؟
- آره
387
00:21:37,700 --> 00:21:39,310
برو، برو، برو
388
00:21:47,230 --> 00:21:49,110
ممنون که کمک میکنی
اطراف رو بگردم
389
00:21:49,150 --> 00:21:50,060
حدس میزنم خونه که بودی...
390
00:21:50,110 --> 00:21:51,940
هیچوقت همچین چیزی رو ندیده بودی
391
00:21:51,980 --> 00:21:54,680
نمیشه اینطور گفت
392
00:21:54,720 --> 00:21:56,850
چند وقته تو نیروی پلیسی؟
393
00:21:56,900 --> 00:21:58,900
انگار کل عمرم بوده
394
00:21:58,940 --> 00:22:01,030
بابام تو شهر زادگاهم کلانتر بود
395
00:22:01,070 --> 00:22:03,380
من 20 سال پیش
به نیروی پلیس ملحق شدم
396
00:22:03,430 --> 00:22:05,300
فقط همینو تو عمرم دونستم
397
00:22:06,650 --> 00:22:10,260
- اصلا چیزی پیدا نمیکنم
- آره، منم
398
00:22:10,300 --> 00:22:12,000
عجیبه.
هرچی که اونو کشته
399
00:22:12,040 --> 00:22:14,740
اثری از خودش به جای نذاشته
400
00:22:14,780 --> 00:22:16,310
هی، بچهها!
401
00:22:18,880 --> 00:22:20,620
چی فهمیدی؟
402
00:22:20,660 --> 00:22:23,400
خب قاعدتا،
نمیتونستم یه کالبدشکافی کامل انجام بدم،
403
00:22:23,450 --> 00:22:25,580
ولی تا حدی مطمئنم که
دچار برق گرفتگی شده
404
00:22:25,620 --> 00:22:27,670
برق گرفتگی؟
405
00:22:27,710 --> 00:22:30,930
این چطور ممکنه؟
ما تو دوران ده هزار سال قبل از میلادیم
406
00:22:30,970 --> 00:22:34,850
نمیدونم، ولی این ردهای سوختگی
زمانی ممکنه رخ بدن...
407
00:22:34,890 --> 00:22:36,630
که رعد و برق به یکی اصابت کنه
408
00:22:36,680 --> 00:22:38,460
بهشون میگن نقشهای لیختنبرگ
409
00:22:38,500 --> 00:22:40,240
از اونجایی که از وقتی رسیدیم اینجا...
410
00:22:40,290 --> 00:22:42,640
رعد و برقی رخ نداده،
یه چیزه دیگه باعثش شده
411
00:22:42,680 --> 00:22:45,160
و فقط یه نفر جواب اینو میدونه
412
00:22:46,340 --> 00:22:47,770
لیلی
413
00:22:47,820 --> 00:22:48,950
بچهها تحت شرایط عادی...
414
00:22:48,990 --> 00:22:50,340
هم شاعدهای به درد بخوری نمیشن
415
00:22:50,390 --> 00:22:52,690
تازه اونم که حرف نمیزنه...
416
00:22:54,610 --> 00:22:56,960
میگن که تو روانپزشکی
417
00:22:58,260 --> 00:22:59,390
- درسته
- به نظرت میتونی...
418
00:22:59,440 --> 00:23:00,440
راهی بهش پیدا کنی،
419
00:23:00,480 --> 00:23:02,480
کاری کنه حرف بزنه؟
420
00:23:02,530 --> 00:23:04,790
- میتونم سعیم رو بکنم
- خوبه
421
00:23:04,830 --> 00:23:07,790
چون باید بفهمیم که
اون چی میدونه
422
00:23:13,500 --> 00:23:15,980
اونجا خیلی نزدیک بود.
یه ثانیه فکر کردم...
423
00:23:16,020 --> 00:23:19,200
نگران نباش.
من ردیفم
424
00:23:22,290 --> 00:23:23,900
چطوری؟
425
00:23:23,940 --> 00:23:25,720
اوه، میدونی
426
00:23:25,770 --> 00:23:30,730
تا ابد ضربه روحی خوردم،
ولی غیر از اون، خوبم
427
00:23:30,770 --> 00:23:33,340
اگه کسی میپرسه
منم خوبم
428
00:23:36,260 --> 00:23:37,340
ایناهاش
429
00:23:37,390 --> 00:23:42,920
430
00:23:42,960 --> 00:23:45,660
موتور راستش دچار صدمات حریقی شده
431
00:23:45,700 --> 00:23:48,270
- موتور چپی به نظر خوب میاد
- اوه، خدا رو شکر
432
00:23:48,310 --> 00:23:50,360
پسر، تو وسط یه زمین پر از درخت سقوط کردی
433
00:23:50,400 --> 00:23:52,360
حتی اگه بتونی پرواز کنی،
فضا واسه بلند شدن نداری
434
00:23:52,400 --> 00:23:54,410
اون واسه بلند شدن عمودی طراحی شده
435
00:23:54,450 --> 00:23:55,800
نیازی به باند هواپیما نیست
436
00:23:55,840 --> 00:23:58,020
بیاین، یه بررسی سیستم انجام میدم
437
00:23:58,060 --> 00:24:00,540
ببینم چقدر صدمه دیده
438
00:24:05,290 --> 00:24:07,030
خیلیخب
439
00:24:11,120 --> 00:24:13,340
سیستمهای کامپیوتری و برقی کار میکنن
440
00:24:13,380 --> 00:24:15,380
نشونه خوبیه
441
00:24:16,510 --> 00:24:19,300
یالا، یالا.
کار کن
442
00:24:19,340 --> 00:24:21,390
لعنتی
443
00:24:21,430 --> 00:24:22,740
چی شده؟
444
00:24:22,780 --> 00:24:23,960
کمپرسور موتور سمت راست
از کار افتاده
445
00:24:24,000 --> 00:24:25,570
ولی یه اضافه داری، درسته؟
446
00:24:25,610 --> 00:24:26,870
لاستیک ماشین که نیست
447
00:24:26,920 --> 00:24:28,790
کمپرسورها دستگاههای پیچیدهای هستن
448
00:24:28,830 --> 00:24:30,050
از کِی تو کارشناس شدی؟
449
00:24:30,090 --> 00:24:32,100
بابام خلبانه.
قبلا باهم...
450
00:24:32,140 --> 00:24:33,620
روی هواپیماهای قدیمی کار میکردیم
451
00:24:33,660 --> 00:24:36,670
خیلیخب، میتونیم درستش کنیم؟
452
00:24:36,710 --> 00:24:38,360
بدون قطعاتی که بهشون نیاز دارم نمیشه
453
00:24:38,410 --> 00:24:41,760
اونا تا 12 هزار سال دیگه
اختراع نمیشن
454
00:24:54,900 --> 00:24:56,120
دو ساعت تو ماشین بودی
و به این زودی...
455
00:24:56,160 --> 00:24:58,510
از صحبت کردن دل کندی
456
00:24:58,560 --> 00:25:01,780
یه راه پنج ساعتهست.
دارم یواش پیش میرم
457
00:25:03,340 --> 00:25:06,170
اون سفر جادهای قدیم رو یادته
که به گرند کنیون رفتیم؟
458
00:25:07,740 --> 00:25:09,570
- آره
- مامانت مجبورمون کرد...
459
00:25:09,610 --> 00:25:11,130
نصف شب بریم
460
00:25:11,180 --> 00:25:14,090
تا قبل از طلوع خورشید
برسیم اونجا
461
00:25:14,140 --> 00:25:15,530
کلی غذا برداشت
462
00:25:15,570 --> 00:25:18,140
تا سر جایی وایسادن
وقت تلف نکنیم
463
00:25:18,180 --> 00:25:20,190
اوه درسته، تن ماهی
464
00:25:20,230 --> 00:25:22,450
- تن ماهی
- پاک یادم رفته بود
465
00:25:22,490 --> 00:25:25,980
هیچوقت نفهمیدم چرا فکر کرد که
اون فکر خوبیه
466
00:25:26,020 --> 00:25:28,760
وقتی رسیدیم اونجا،
از طلوع خورشید جا موندیم
467
00:25:28,800 --> 00:25:33,070
- اولین روز عالیای نبود
- عالی بود
468
00:25:34,200 --> 00:25:36,510
چون همهمون باهم بودیم
469
00:25:42,690 --> 00:25:44,600
اون آخرین مسافرت خانوادگیمون بود
470
00:25:47,780 --> 00:25:54,920
471
00:25:57,790 --> 00:25:59,010
با خودم گفتم که شما گرسنهتون هستش
472
00:25:59,050 --> 00:26:00,660
کلی غذای آماده بستهای آوردم
473
00:26:00,710 --> 00:26:02,140
خدا رو شکر.
دیگه قارچ نمیخوریم
474
00:26:02,190 --> 00:26:03,580
بیاین اینا رو ببریم
به محوطه اقامت
475
00:26:03,620 --> 00:26:04,970
اونجا پر از آدمهای گرسنهست
476
00:26:05,010 --> 00:26:06,800
صبر کن، نمیخوای به سطح بالا بیسیم بزنی،
477
00:26:06,840 --> 00:26:08,060
بهشون بگی که بازم کمک بفرستن؟
478
00:26:08,100 --> 00:26:10,150
بیسیم رو امتحان کردم،
کار نکرد
479
00:26:10,190 --> 00:26:12,110
- خدایی؟
- هیچ تضمینی نبود...
480
00:26:12,150 --> 00:26:14,070
که وقتی برسم اینجا
بتونم با اونا ارتباط برقرار کنم
481
00:26:14,110 --> 00:26:15,760
اینو میدونستی
و بازم مأموریت رو قبول کردی؟
482
00:26:15,810 --> 00:26:17,500
چرا باید این کارو بکنی؟
483
00:26:20,290 --> 00:26:22,340
به زودی هوا تاریک میشه.
بهتره برگردیم
484
00:26:22,380 --> 00:26:25,210
وقتی رسیدیم اونجا میتونیم تجدید قوا کنیم
و برنامه تازهای بریزیم
485
00:26:25,250 --> 00:26:26,950
باید یه چیزه دیگه رو بردارم
486
00:26:29,820 --> 00:26:36,920
487
00:26:59,630 --> 00:27:00,680
این جور در نمیاد
488
00:27:00,720 --> 00:27:03,120
هی، باید راه بیوفتیم
489
00:27:03,160 --> 00:27:04,900
- جریان چیه؟
- سیستم رادار هواپیما،
490
00:27:04,940 --> 00:27:06,900
- داره سیگنالی رو نشون میده
- از کجا؟
491
00:27:06,950 --> 00:27:09,510
حدود 8 کیلومتری جنوب اینجا
492
00:27:10,950 --> 00:27:13,260
چی ممکنه سیگنال بفرسته؟
493
00:27:13,300 --> 00:27:15,040
شاید یکی اونجاست،
494
00:27:15,080 --> 00:27:17,350
یکی که بتونه کمک کنه
برگردیم خونه
495
00:27:18,650 --> 00:27:20,960
باشه، پس امشب رو اینجا اتراق میکنیم،
و بعد...
496
00:27:21,000 --> 00:27:22,660
صبح اول وقت میریم
497
00:27:39,800 --> 00:27:41,370
خیلیخب، نمیدونم چی ترسناکتره
498
00:27:41,410 --> 00:27:43,290
اون حیوون وحشی یا اینکه
رادار تو داره...
499
00:27:43,330 --> 00:27:45,380
یه چیزی رو اون بیرون نشون میده
500
00:27:45,420 --> 00:27:47,990
چی میگی، مَرد؟
501
00:27:48,030 --> 00:27:49,900
ترجیح میدی که برگردی
و نفهمی که اون چیه؟
502
00:27:49,950 --> 00:27:52,770
اوه نه، فقط دارم سر صحبت باز میکنم
503
00:27:52,820 --> 00:27:54,690
غذا خیلی خوشمزهست، کاپیتان
504
00:27:54,730 --> 00:27:57,650
فکر نکنم تا حالا کسی درمورد
غذاهای آماده بستهای اینطوری گفته باشه
505
00:27:59,350 --> 00:28:01,830
- دستت خوبه؟
- بهتره
506
00:28:01,870 --> 00:28:03,440
به لطف رایلی
507
00:28:03,480 --> 00:28:07,010
آره، طی چند روز گذشته
یه مقدار آموزش ضمن کار داشتم
508
00:28:07,050 --> 00:28:09,270
یه عمل نخاعیِ اضطراری
روی بابام انجام دادم
509
00:28:09,310 --> 00:28:10,970
کار خاصی نکردم
510
00:28:11,010 --> 00:28:13,100
- چطور تونستی همچین کاری کنی؟
- نه!
511
00:28:13,140 --> 00:28:15,010
میدونی چیه، نیازی نیست
درموردش حرف بزنی
512
00:28:15,060 --> 00:28:16,710
- اصلا کی اهمیت میده؟
- نه، من...
513
00:28:16,750 --> 00:28:18,540
به نظرم خیلی تأثیر برانگیزه
514
00:28:18,580 --> 00:28:20,190
ممنون، ایو
515
00:28:20,240 --> 00:28:21,850
بعلاوه، بدون کمک شماها
نمیتونستم از پسش بربیام
516
00:28:21,890 --> 00:28:24,330
باید راجعبه یه چیزه دیگه حرف بزنیم
517
00:28:24,370 --> 00:28:25,680
چرا؟
اسکات حقشه که ازش تعریف کنم
518
00:28:25,720 --> 00:28:28,980
هیچوقت به فکرم نمیرسید که
از هروئین استفاده کنم
519
00:28:31,860 --> 00:28:33,820
- ببخشید، چی گفتی؟
- آره
520
00:28:33,860 --> 00:28:35,770
به عنوان بیحسی ازش استفاده کردیم.
نبوغانه بود
521
00:28:35,820 --> 00:28:38,170
آدما این روزها خیلی راحت
این کلمه رو به کار میبرن
522
00:28:38,210 --> 00:28:40,300
صبر کن، یکی اینجا هروئین داره؟
523
00:28:40,340 --> 00:28:42,000
این یکم نگران کنندهست
524
00:28:42,040 --> 00:28:43,300
آره، اسکات هم اینطوری فکر میکرد
525
00:28:43,350 --> 00:28:46,870
واسه همینم شرشون رو کم کرد،
پس مشکلی نیست
526
00:28:49,660 --> 00:28:53,790
خب، من فقط خوشحالم
که کسی چیزیش نشده
527
00:28:53,840 --> 00:28:56,750
اگه کسی آسیب میدید
خیلی بد میشد
528
00:28:58,490 --> 00:29:00,580
خب، من میرم بازم غذا بردارم
529
00:29:00,620 --> 00:29:03,540
حق با توئه، اسکات
این خیلی هم بد نیست
530
00:29:03,580 --> 00:29:09,110
531
00:29:11,200 --> 00:29:13,900
هنوزم نمیدونیم کی یا چی
ادی رو کشت
532
00:29:13,940 --> 00:29:16,990
ولی الان، باید کنار همدیگه بمونیم
533
00:29:17,030 --> 00:29:20,780
هوا کنار آتیش بخوابن.
یهجا باشیم امنتره
534
00:29:20,820 --> 00:29:23,130
مگه اینکه یکی از این جمع
این کارو کرده باشه
535
00:29:25,210 --> 00:29:26,780
یعنی، من که میدونم این کارو نکردم
536
00:29:26,820 --> 00:29:29,780
ولی از کجا معلوم
کار یکی از شماها نباشه؟
537
00:29:29,830 --> 00:29:31,920
میخوای تنهایی بخوای؟
538
00:29:31,960 --> 00:29:33,350
راحت باش
539
00:29:33,400 --> 00:29:35,440
باید امشب نگهبانی بدیم
540
00:29:35,490 --> 00:29:37,010
من شیفت اول وایمیستم
541
00:29:37,050 --> 00:29:38,790
گروهی که رفتن دنبال هواپیما بگردن چی؟
542
00:29:38,840 --> 00:29:41,800
اونا هم ممکنه در خطر باشن
543
00:29:42,800 --> 00:29:46,060
میدونم، ولی فعلا کاری از دستمون برنمیاد
544
00:29:46,100 --> 00:29:47,710
همگی یه خورده بخوابین
545
00:29:50,670 --> 00:29:52,070
اون طوریشون نمیشه
546
00:29:52,110 --> 00:29:53,500
این اولین شبی نیست که...
547
00:29:53,550 --> 00:29:55,460
بخاطر لوکاس خواب ندارم
548
00:29:55,510 --> 00:29:57,070
باور کن، درک میکنم
549
00:29:57,120 --> 00:30:01,640
کاش راحتتر میشد،
ولی هیچوقت اینطور نمیشه
550
00:30:03,170 --> 00:30:05,600
چطوره سعی کنی یکم بخوابی؟
551
00:30:05,650 --> 00:30:07,950
ممنون
552
00:30:20,970 --> 00:30:22,360
شما دو نفر بهتره برین پیش بقیه
553
00:30:22,400 --> 00:30:24,490
- اونطوری امنتره
- همینجا راحتیم
554
00:30:24,530 --> 00:30:26,670
درها رو قفل میکنم
555
00:30:26,710 --> 00:30:28,410
میخوام صبح با لیلی حرف بزنم،
556
00:30:28,450 --> 00:30:29,540
بفهمم چی دیده
557
00:30:29,580 --> 00:30:30,980
بهم گفتن که اون حرف نمیزنه،
558
00:30:31,020 --> 00:30:34,760
ولی راههای دیگهای هم واسه
ارتباط برقرار کردن وجود داره
559
00:30:37,590 --> 00:30:40,550
متاسفم، نمیخوام دوباره
اون اتفاق رو تصور کنه
560
00:30:40,590 --> 00:30:42,770
درک میکنم.
میخوای ازش محافظت کنی،
561
00:30:42,810 --> 00:30:44,900
ولی من با بچههایی که دچار
ضربه روحی شدن کار کردم
562
00:30:44,950 --> 00:30:46,030
اگه زیادی شد، بهش فشار نمیارم
563
00:30:46,080 --> 00:30:48,250
- جوابم نهست
- ورونیکا،
564
00:30:48,300 --> 00:30:50,520
نمیتونم جواب نه قبول کنم
565
00:30:50,560 --> 00:30:52,260
امنیت همه افراد اینجا...
566
00:30:52,300 --> 00:30:54,220
به چیزی که لیلی میدونه
بستگی داره
567
00:30:56,350 --> 00:30:59,610
یکم بخواب.
صبح میبینمت
568
00:30:59,660 --> 00:31:01,270
یادت نره که درها رو قفل کنی
569
00:31:09,710 --> 00:31:13,630
570
00:31:13,670 --> 00:31:16,890
هی. هنوزم زل زده؟
571
00:31:20,980 --> 00:31:22,030
آره
572
00:31:23,590 --> 00:31:25,860
منو میکشه، مگه نه؟
573
00:31:25,900 --> 00:31:27,900
والا نمیدونم
574
00:31:32,990 --> 00:31:36,130
هرچقدر که بخوان میتونن درمورد
رفتن به ده هزار سال قبل از میلاد برات بگن،
575
00:31:36,170 --> 00:31:39,170
ولی وقتی اینجا باشی،
داستان کلا فرق داره
576
00:31:39,220 --> 00:31:40,920
آره والا
577
00:31:47,880 --> 00:31:50,270
میدونی، مطمئن نبودم که
بیشتر بخاطر چی مضطرب بودم
578
00:31:50,320 --> 00:31:52,270
پرواز به داخل یه فروچاله
یا دیدن تو
579
00:31:55,060 --> 00:31:57,760
واسه همینم هیچوقت زنگ نزدی؟
580
00:31:57,800 --> 00:31:59,110
میخواستم باهات ارتباط برقرار کنم، ایو
581
00:31:59,150 --> 00:32:01,070
ولی فکر نمیکردم که
بخوای خبری ازم بشنوی
582
00:32:01,110 --> 00:32:03,980
معلومه که میخواستم.
همهمون میخواستیم
583
00:32:04,030 --> 00:32:07,940
تو بخشی از خانواده بودی، لیوای
و همینطوری گذاشتی رفتی
584
00:32:10,810 --> 00:32:12,560
معذرت میخوام
585
00:32:12,600 --> 00:32:14,120
بعد از جریان ایزی،
586
00:32:14,170 --> 00:32:16,820
من فقط...
587
00:32:16,860 --> 00:32:18,820
با خودم گفتم اگه من اونجا نباشم
راحتتر میشه
588
00:32:18,870 --> 00:32:21,130
اینطور نبود
589
00:32:24,050 --> 00:32:25,310
میدونی، دو هفته پیش
590
00:32:25,350 --> 00:32:27,920
واقعا داشتم به زنگ زدن بهت
فکر میکردم
591
00:32:27,960 --> 00:32:29,140
- واقعا؟
- اوهوم
592
00:32:29,180 --> 00:32:31,270
چرا؟
593
00:32:31,310 --> 00:32:33,840
چون دلم برات تنگ شده بود
594
00:32:36,490 --> 00:32:38,490
من گوین رو ترک کردم
595
00:32:41,240 --> 00:32:43,370
واسه همین من و بچهها
تو لسآنجلس بودیم
596
00:32:46,070 --> 00:32:51,640
بعد از اینکه تو رفتی،
واقعا سعی کردم که بینمون جواب بده
597
00:32:51,680 --> 00:32:52,990
همش منتظر روزی بودم که...
598
00:32:53,030 --> 00:32:56,160
اون بالاخره دوباره پیشمون باشه
599
00:32:57,210 --> 00:33:00,470
به گمونم فقط پی بردم که
هیچوقت اینطوری نمیشه
600
00:33:00,520 --> 00:33:02,340
ایو...
601
00:33:03,820 --> 00:33:06,220
گوین تکیهگاه ایزی بود
602
00:33:06,260 --> 00:33:08,350
و من الان بخاطر اونه که اینجام
603
00:33:09,660 --> 00:33:11,530
منظورت چیه؟
604
00:33:11,570 --> 00:33:13,920
تصویرهای ذهنی اون واقعیان
605
00:33:13,960 --> 00:33:15,970
تمام چیزهایی که اون
طی چند سال گذشته دیده...
606
00:33:16,010 --> 00:33:19,060
نگاههایی به این دنیا بوده
607
00:33:21,060 --> 00:33:22,410
تنها دلیل اینکه عملیات نجاتی درکاره...
608
00:33:22,450 --> 00:33:25,020
بخاطر اینه که گوین دید
که شما اینجا زندهاین
609
00:33:26,370 --> 00:33:28,630
- این غیرممکنه
- منم همین فکر رو کردم
610
00:33:28,670 --> 00:33:30,110
ولی حقیقت داره
611
00:33:31,760 --> 00:33:34,330
و ازم خواست که اینو بهت بدم
612
00:33:34,380 --> 00:33:41,250
613
00:33:41,300 --> 00:33:42,780
نمیفهمم.
من اینو گم کردم
614
00:33:42,820 --> 00:33:45,260
- اینجا اینو گم کردم
- میدونم
615
00:33:45,300 --> 00:33:49,090
گوین افتادنش رو دیده بود.
زمین رو کَند و درش آورد
616
00:33:53,220 --> 00:33:57,440
میدونم که باورش سخته،
ولی همش حقیقت داره
617
00:34:03,750 --> 00:34:05,840
باید یه دقیقه تنها باشم
618
00:34:08,760 --> 00:34:10,760
درک میکنم
619
00:34:13,370 --> 00:34:14,760
شب بخیر، ایو
620
00:34:20,290 --> 00:34:27,170
621
00:34:49,020 --> 00:34:52,670
- گوین
- اسمم رو از کجا میدونی؟
622
00:34:52,720 --> 00:34:56,550
چون من راجعبه تو بهش گفتم
623
00:34:56,590 --> 00:35:00,110
دکتر نیتن، اینجا چه خبره؟
624
00:35:03,770 --> 00:35:05,420
تو اینجا چیکار میکنی؟
625
00:35:05,470 --> 00:35:07,080
منم میتونم همین سوال رو ازت بکنم
626
00:35:07,120 --> 00:35:09,650
لیوای زندهست.
پروندهام رو روی میزت پیدا کردم،
627
00:35:09,690 --> 00:35:12,170
عکس شما دو نفر رو توی ماهاوی دیدم
628
00:35:12,210 --> 00:35:13,480
اومدم اینجا جواب پیدا کنم
629
00:35:13,520 --> 00:35:16,220
- در رابطه با؟
- بقیه فروچالهها
630
00:35:17,040 --> 00:35:18,740
- درموردشون میدونیم
- اگه راه دیگهای...
631
00:35:18,780 --> 00:35:21,350
واسه رسیدن به ایو و جاش باشه،
باید بهمون بگین
632
00:35:21,400 --> 00:35:24,010
سوفیا، ما به کمکش نیاز داریم
633
00:35:24,050 --> 00:35:26,360
بهت که گفتم، تا مجبور نباشیم...
634
00:35:26,400 --> 00:35:28,140
نمیخوام پای اونو وسط بکشم
635
00:35:28,190 --> 00:35:30,360
اونا به اندازه کافی سختی کشیدن
636
00:35:30,410 --> 00:35:33,060
- راهی برامون نمونده
- هی
637
00:35:33,100 --> 00:35:35,410
چی داره میگه؟
638
00:35:35,450 --> 00:35:37,060
فروچالههای دیگه بسته شدن
639
00:35:37,110 --> 00:35:38,760
تنها راهِ به خانوادهات فروچالهی لابریاست
640
00:35:38,800 --> 00:35:40,200
خب، این مشکلساز میشه
641
00:35:40,240 --> 00:35:42,200
چون مارکمن نمیذاره
کس دیگهای بره اونجا
642
00:35:42,240 --> 00:35:43,940
کی گفته که ما به مارکمن نیاز داریم؟
643
00:35:46,420 --> 00:35:47,770
شما راه دیگهای دارین؟
644
00:35:50,990 --> 00:35:52,780
باهامون بیا
645
00:35:57,950 --> 00:35:59,480
همینطوری سمت جنوب بریم،
باید تا...
646
00:35:59,520 --> 00:36:01,350
400 متر دیگه برسیم
647
00:36:03,960 --> 00:36:06,270
شوخیت گرفته.
اونا موادهای لوکاس بودن؟
648
00:36:06,310 --> 00:36:08,360
آره.
پس ممنون که لوم دادی
649
00:36:08,400 --> 00:36:11,360
پسر، تو بالاخره باید شهامت به خرج بدی
650
00:36:11,400 --> 00:36:14,970
اگه داره باهات در میوفته،
باید زور رو با زور جواب بدی
651
00:36:15,010 --> 00:36:17,020
کدوم قسمت اینکه "اون اسلحه داره"
رو متوجه نمیشی؟
652
00:36:17,060 --> 00:36:20,760
هی، اسکات.
باید یه صحبتی باهم بکنیم، رفیق
653
00:36:20,800 --> 00:36:22,630
هی مَرد، گوش کن
واقعا بابت...
654
00:36:22,670 --> 00:36:24,460
اتفاقی که افتاد متاسفم،
فقط لطفا منو نکش
655
00:36:24,500 --> 00:36:28,550
چرا باید بکشمت؟
تو رفیقِ صمیمی جدید منی
656
00:36:28,590 --> 00:36:30,860
- واقعا؟
- آره
657
00:36:31,860 --> 00:36:35,030
تو تنها کسی هستی که
میدونه موادهام کجان
658
00:36:35,080 --> 00:36:37,250
باید مطمئن بشم که اینجا
اتفاقی برات نیوفته
659
00:36:37,300 --> 00:36:40,300
پس از کنارم جُم نمیخوری
660
00:36:41,610 --> 00:36:43,830
ولی اگه وقتی برگشتیم
اونا رو بهم ندی
661
00:36:43,870 --> 00:36:46,180
میکشمت
662
00:36:46,220 --> 00:36:48,960
بده، بستون.
جور در میاد
663
00:36:51,620 --> 00:36:56,620
گوش کن، میدونم دیشب برات زیادی بود،
664
00:36:56,670 --> 00:36:58,010
اگه میخوای درموردش حرف بزنی
665
00:37:00,840 --> 00:37:02,190
وقتی واسه اولین بار
حادثهاش براش پیش اومد
666
00:37:02,240 --> 00:37:04,280
همش سعی میکرد بهم بگه
که همه اینا واقعی بوده،
667
00:37:04,330 --> 00:37:08,110
و من اصلا حرفش رو باور نکردم
668
00:37:08,150 --> 00:37:09,590
پیش کلی دکتر بردیمش
669
00:37:09,630 --> 00:37:12,160
و هیچ کدومشون نتونستن
مشکلی درش پیدا کنن
670
00:37:12,200 --> 00:37:13,550
امکان نداشت بفهمی که
حقیقت داشته
671
00:37:13,600 --> 00:37:15,160
حتی گوین هم فکرش رو نمیکرد
672
00:37:16,210 --> 00:37:18,860
میدونم، فقط میخوام برم خونه
و بهش بگم که متاسفم
673
00:37:21,520 --> 00:37:26,560
ایو، یه چیزه دیگه هم هست
674
00:37:30,180 --> 00:37:32,180
گوین راجعبه ما میدونه
675
00:37:35,830 --> 00:37:38,180
اوه.
بچهها، اینجا!
676
00:37:38,230 --> 00:37:40,190
اون چیه؟
677
00:37:43,230 --> 00:37:46,540
678
00:37:46,580 --> 00:37:48,540
اسکات، فکری داری؟
679
00:37:48,590 --> 00:37:51,720
به نظرم یهجور حصاره
680
00:37:51,760 --> 00:37:55,110
یعنی، طی این زمان هم
آدمهای سرخپوست بودن
681
00:37:55,160 --> 00:37:56,990
ولی فکر نمیکردم که
همچین بناهایی میساختن
682
00:37:58,640 --> 00:38:02,600
خب، هرچی که هست
سیگنال داره از اونجا میاد
683
00:38:03,780 --> 00:38:06,390
خب، پس ما هم میریم اونجا
684
00:38:14,260 --> 00:38:16,530
ما اینجا نیستیم که هوای
این آدما رو داشته باشیم
685
00:38:16,570 --> 00:38:18,620
اگه حتی به حرف زدن
فکر هم بکنی،
686
00:38:18,660 --> 00:38:20,920
میدونی که چی میشه
687
00:38:20,970 --> 00:38:23,530
فکر نکنم این فکر خوبی باشه
688
00:38:23,580 --> 00:38:25,100
فقط یه فرصتی بهش بده
689
00:38:27,100 --> 00:38:28,760
لطفا، ورونیکا
690
00:38:32,410 --> 00:38:35,810
من همینجام.
اگه ناراحتش کنی، تموم میشه میره
691
00:38:41,250 --> 00:38:44,470
چی میخواد بهمون نشون بده،
یه اسب؟
692
00:38:49,170 --> 00:38:50,870
اول شما
693
00:38:57,000 --> 00:38:59,270
694
00:38:59,310 --> 00:39:01,570
این هواپیمایی هستش که
لیوای باهاش پرواز کرد
695
00:39:01,620 --> 00:39:04,620
با یه مقدار تغییرات کوچیک
696
00:39:04,660 --> 00:39:06,010
تو کی هستی؟
697
00:39:06,060 --> 00:39:08,190
یکی که همون چیزی که
تو میخوای رو میخواد
698
00:39:08,230 --> 00:39:10,150
تا به اون مکان پایین بره
699
00:39:11,020 --> 00:39:12,410
خب، به نظر میاد
کلی دردسر به جون خریدی...
700
00:39:12,450 --> 00:39:13,760
تا اینو ممکن کنی
701
00:39:13,800 --> 00:39:15,110
من و ربکا جزئی از تیمی هستیم که...
702
00:39:15,150 --> 00:39:17,240
درمورد فروچاله موهاوی تحقیق کردیم
703
00:39:17,280 --> 00:39:19,200
یه گروه اکتشافی رو فرستادن اون پایین،
704
00:39:19,240 --> 00:39:21,330
و اون هواپیمایی رو طراحی کرد
که اونا رو برد
705
00:39:21,380 --> 00:39:23,590
اونا از نور رد شدن،
706
00:39:23,640 --> 00:39:26,290
ولی اونجا قبل از اینکه بتونن برگردن
بسته شد
707
00:39:26,340 --> 00:39:28,820
پس چرا اینجا تو این مزرعه مخفی شدی؟
708
00:39:28,860 --> 00:39:29,950
خب، وقتی همچین مأموریتی اشتباه پیش میره
709
00:39:29,990 --> 00:39:32,430
همهچی باید سر یکی خراب بشه
710
00:39:32,470 --> 00:39:34,130
اون شخص من بودم
711
00:39:34,170 --> 00:39:36,560
ولی به خودم قول دادم که
اگه یه موقع فرصتش پیش بیاد
712
00:39:36,610 --> 00:39:39,220
تا برگردم اونجا،
براش آماده میشم
713
00:39:39,260 --> 00:39:41,700
میدونم که چرا هواپیمای کاپیتان دلگادو از کار افتاد
714
00:39:41,740 --> 00:39:43,880
و اینکه چرا باعث اون زلزلهها شد
715
00:39:43,920 --> 00:39:46,100
همینطورم میدونم که هواپیمای من
همچین مشکلاتی نخواهد داشت
716
00:39:46,140 --> 00:39:48,840
واسه همین اومدم اینجا، گوین
717
00:39:48,880 --> 00:39:51,010
میدونستم که اون داشت
روی هواپیمای خودش کار میکرد
718
00:39:51,060 --> 00:39:54,100
ولی بعد از سقوط کردن هواپیمای لیوای
خلبانم پا پس کشید
719
00:39:54,150 --> 00:39:57,800
که یعنی سرنوشت خواسته
که تو بیای اینجا
720
00:39:59,890 --> 00:40:01,760
میخوای من پرواز کنم؟
721
00:40:03,330 --> 00:40:06,860
اومدی اینجا راهی پیدا کنی
تا خانوادهات رو نجات بدی
722
00:40:09,210 --> 00:40:10,860
اینم راهشه
723
00:40:12,770 --> 00:40:19,480
حالا، میدونم که دیروز ترسناک بود
724
00:40:19,520 --> 00:40:22,780
ولی بهت قول میدم که
دیگه در امانی
725
00:40:24,530 --> 00:40:28,830
فقط میخوام چندتا سوال راجعبه
چیزی که دیدی ازت بپرسم
726
00:40:28,880 --> 00:40:35,410
ولی تو فقط باید با سر تکون دادن
بگی بله یا نه
727
00:40:35,450 --> 00:40:37,580
میتونی این کارو بکنی؟
728
00:40:40,630 --> 00:40:43,630
729
00:40:43,670 --> 00:40:45,200
خوبه
730
00:40:46,810 --> 00:40:48,900
دیدی که چی به ادی صدمه زد؟
731
00:40:51,290 --> 00:40:53,340
یه آدم بود؟
732
00:40:57,250 --> 00:40:58,600
خیلیخب
733
00:40:59,730 --> 00:41:03,220
حالا اونو تصور کنی...
734
00:41:03,260 --> 00:41:05,830
و ببینی یادت میاد که
چه شکلی بودن
735
00:41:08,350 --> 00:41:10,050
میتونی این کارو برام بکنی؟
736
00:41:13,440 --> 00:41:15,530
- جلوش رو میگیرم، این زیادیه
- نه، این کارو نمیکنی
737
00:41:15,580 --> 00:41:17,100
نه، نه، نه.
ورونیکا
738
00:41:17,140 --> 00:41:19,710
- ورونیکا، یه دقیقه وایسا
- ورونیکا، لطفا
739
00:41:19,750 --> 00:41:21,230
چیکار میکنی؟
بیا بریم
740
00:41:21,280 --> 00:41:22,930
یه پیرمرد بود
741
00:41:24,590 --> 00:41:28,410
- تو حرف میزنی؟
- نه بابا
742
00:41:29,240 --> 00:41:31,330
- لیلی، بس کن
- داشت میومد سمتم،
743
00:41:31,370 --> 00:41:33,940
ولی بعد گذاشت رفت
744
00:41:33,990 --> 00:41:36,290
- یه چیزی روی پشتش بود
- چی بود؟
745
00:41:38,340 --> 00:41:40,950
یه جای دست
746
00:41:40,990 --> 00:41:42,690
- بسه، دیگه میریم
- نه، هنوز کارمون تموم نشده
747
00:41:42,730 --> 00:41:44,910
ورو...
748
00:41:48,130 --> 00:41:51,790
749
00:42:01,140 --> 00:42:03,800
- حاضری؟
- آره، بریم
750
00:42:15,240 --> 00:42:18,810
من خیلی از این بابت مطمئن نیستم، بچهها
751
00:42:18,880 --> 00:42:23,810
« Stef@n | تــرجمه از تـورج پاکاری »
Email:
tooraj1111@gmail.com
752
00:42:23,880 --> 00:42:28,810
« ارائهای از وبسایت بیاتوموویز »
:.: Bia2Movies.bid :.:
72492