Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,125 --> 00:00:18,083
(Armando) Un mio amico diceva:
"Meglio essere un industriale povero"
2
00:00:18,291 --> 00:00:21,250
"che un operaio benestante."
Era un pirla.
3
00:00:21,458 --> 00:00:25,666
L'industriale è un bel mestiere,
specialmente per uno come me
4
00:00:25,875 --> 00:00:29,708
che da bambino
portava le pezze sul culo.
5
00:00:29,916 --> 00:00:33,083
A cosa mi serve
avere una fabbrica con 900 operai,
6
00:00:33,333 --> 00:00:39,541
una casetta vicino alla Svizzera,
per mettere via qualche spicciolo,
7
00:00:39,791 --> 00:00:41,833
e perfino un maggiordomo,
8
00:00:42,083 --> 00:00:45,625
se devo tenermi uno straccio
di segretaria come questa?
9
00:01:08,333 --> 00:01:12,416
Siamo logici. A cosa serve
conquistare la ricchezza e il potere
10
00:01:12,625 --> 00:01:15,583
se la gente della strada
non se ne accorge?
11
00:01:15,791 --> 00:01:19,166
Un tempo il re portava la corona
in testa, uno diceva "è il re".
12
00:01:19,375 --> 00:01:22,416
I condottieri impugnavano
il bastone del comando,
13
00:01:22,625 --> 00:01:25,583
la gente diceva
"quello è un condottiero".
14
00:01:25,791 --> 00:01:29,750
Adesso i presidenti d'assemblea
si arrangiano agitando un campanello
15
00:01:29,958 --> 00:01:33,500
ma un industriale cosa fa?
Si scrive in fronte "sono ricco"?
16
00:01:33,708 --> 00:01:37,083
Oppure "capitale di 25 miliardi
interamente emigrati".
17
00:01:37,291 --> 00:01:39,833
E' anche pericoloso per le tasse.
18
00:01:40,041 --> 00:01:44,875
L'unica cosa che distingue
un imprenditore dai comuni mortali
19
00:01:45,083 --> 00:01:49,458
è la segretaria particolare.
Ma una sventola di segretaria!
20
00:01:49,666 --> 00:01:52,750
Una di quelle che quando è con te
fa dire alla gente
21
00:01:52,958 --> 00:01:57,708
"Guarda quello. Che gli venga
un accidenti!" Adesso voi direte
22
00:01:57,958 --> 00:02:03,000
"Bravo pirla, cosa aspetti
a farti una segretaria come questa?"
23
00:02:08,750 --> 00:02:11,958
Voi dite così
perché non conoscete mia moglie!
24
00:02:12,166 --> 00:02:16,291
- Sposata? - No.
- Che aspetta? - Scappano tutti.
25
00:02:16,500 --> 00:02:20,083
- Brava. Fidanzata?
- No.
26
00:02:23,291 --> 00:02:25,875
- Fidanzata?
- Sì.
27
00:02:26,083 --> 00:02:29,541
A lei piacciono molto
gli uomini?
28
00:02:29,750 --> 00:02:32,791
- Per carità! No.
- Meno male.
29
00:02:33,000 --> 00:02:37,916
Amelia, sono assunte.
Prenda tutti i dati.
30
00:02:38,125 --> 00:02:41,791
Commendatore, alle 5
ha appuntamento con i tedeschi.
31
00:02:42,000 --> 00:02:44,291
Va bene, ho capito.
32
00:02:44,500 --> 00:02:48,541
Sei contenta adesso? Abbiamo messo su
il museo degli orrori.
33
00:02:48,750 --> 00:02:52,000
- Ne abbiamo trecento così!
- Non esagerare.
34
00:02:52,208 --> 00:02:56,500
A parte le assunzioni,
perché mi ha convocato con urgenza?
35
00:02:56,708 --> 00:02:58,750
Sì, certo, commendatore.
36
00:02:59,000 --> 00:03:04,833
Questi prodotti sconvolgeranno
il mercato dei cosmetici.
37
00:03:05,041 --> 00:03:08,958
Senta: "Volti più belli,
anche se anziani,"
38
00:03:09,166 --> 00:03:12,000
"con i prodotti
della ditta Ponziani."
39
00:03:12,250 --> 00:03:15,875
Funzionano bene
sulle nostre impiegate.
40
00:03:16,125 --> 00:03:21,041
- Franchino, per quelle ci vuole il
bisturi, non la crema. - Spiritosi!
41
00:03:21,250 --> 00:03:26,000
Mingozzi, non bisogna usarle sulle
nostre operaie, stanno bene così.
42
00:03:26,208 --> 00:03:29,250
Franco mi ha fatto venire un'idea.
43
00:03:29,458 --> 00:03:31,958
- Quale idea?
- Dica, commendatore.
44
00:03:32,166 --> 00:03:36,708
Mettere i nostri mostriciattoli
sulle riviste di moda con scritto
45
00:03:36,916 --> 00:03:42,125
"Sono così perché non hanno usato
i prodotti della ditta Ponziani."
46
00:03:42,333 --> 00:03:45,000
Geniale, commendatore! E' geniale.
47
00:03:45,208 --> 00:03:49,666
Vada piano con queste "slappate"
perché mi farà venire la pleurite.
48
00:03:49,875 --> 00:03:53,000
- Commendatore...
- Dai, Franchino. Forza, Cicci.
49
00:03:53,250 --> 00:03:55,875
Andiamo, il tempo è denaro!
50
00:03:57,083 --> 00:03:59,208
Scusi, Mingozzi.
51
00:03:59,416 --> 00:04:03,541
E' sicuro che tutte queste ragazze
siano di provata moralità?
52
00:04:03,750 --> 00:04:09,625
Più brutte di così non le ho trovate.
Sono ancora quasi tutte vergini.
53
00:04:09,833 --> 00:04:13,500
Qualche volta non fa testo,
quindi non è detto.
54
00:04:13,708 --> 00:04:16,333
Arrivo, Ciccetti!
55
00:04:16,583 --> 00:04:18,666
Arrivo, un momento!
56
00:04:20,541 --> 00:04:23,875
(Ersilia) Quella chi è?
Vorrei capire.
57
00:04:24,125 --> 00:04:29,166
- Vorrei capire anch'io.
- Commendatore, è la mia fidanzata.
58
00:04:29,375 --> 00:04:32,458
Non pensavo
che sarebbe arrivata così presto.
59
00:04:32,666 --> 00:04:36,958
Mingozzi con quest'aria tutta...
Si è fatto una fidanzata!
60
00:04:37,166 --> 00:04:42,166
- E' anche bella. Ce la presenti.
- E' un po' timida, non vorrei che...
61
00:04:42,416 --> 00:04:47,208
Mingozzi, ha paura che
gliela mangiamo? Vada a prenderla.
62
00:04:47,416 --> 00:04:52,500
- Caro, non avevi fretta per via
dei tedeschi? - I tedeschi aspettano!
63
00:04:52,750 --> 00:04:58,125
- Luisa, vorrei presentarti al
commendatore. - Proprio adesso? No...
64
00:04:58,375 --> 00:05:03,500
Andiamo! Se non vuole venire,
andiamo, Ciccetti.
65
00:05:03,833 --> 00:05:06,541
Il pupo biondo sempre in prima linea.
66
00:05:06,791 --> 00:05:09,875
(Armando) Non aveva torto.
Da quella macchina
67
00:05:10,125 --> 00:05:14,166
era scesa la donna che doveva
cambiare la nostra vita familiare.
68
00:05:14,375 --> 00:05:17,500
- La signorina Luisa,
la signora Ponziani. - Piacere.
69
00:05:17,750 --> 00:05:22,458
- Molto lieta.
- Con permesso. - Mi scusi.
70
00:05:22,708 --> 00:05:25,958
(sottovoce)
Adesso la persona più importante.
71
00:05:26,166 --> 00:05:31,250
Commendatore, le presento
la mia fidanzata, la signorina Luisa.
72
00:05:31,500 --> 00:05:37,000
- Piacere, sono onorato e molto...
- Io sono Franco, il figlio.
73
00:05:38,208 --> 00:05:40,875
Scusate, se permettete, io...
74
00:05:41,125 --> 00:05:43,583
E' proprio timida.
75
00:05:43,791 --> 00:05:47,666
E' stata allevata dalle monache,
allora capisce...
76
00:05:47,875 --> 00:05:52,625
- Ce ne sono poche così.
- E' deliziosa! Sa fare tante cose.
77
00:05:52,833 --> 00:05:57,166
Sa battere a macchina, stenografare.
Conosce tutte le lingue.
78
00:05:57,375 --> 00:06:02,833
- Magari sa anche leggere! Andiamo,
c'è afa. - Andiamo, è meglio.
79
00:06:03,041 --> 00:06:06,250
- Mingozzi, mi raccomando.
- Grazie.
80
00:06:06,458 --> 00:06:12,083
- Sveglia, Franco! Mi raccomando
i nuovi prodotti. - Stia tranquillo.
81
00:06:12,291 --> 00:06:16,458
- Ossequi, signora.
- Complimenti per la fidanzata.
82
00:06:16,666 --> 00:06:19,291
Bel gioiellino.
83
00:06:26,416 --> 00:06:29,833
- Bella ragazza, vero?
- Chi?
84
00:06:30,041 --> 00:06:33,541
- La fidanzata di Mingozzi.
- Un po' magra!
85
00:06:33,750 --> 00:06:39,208
- E' una falsa magra, te lo dico io.
- Magra e falsa, cioè bugiarda.
86
00:06:39,416 --> 00:06:44,250
Le bugie hanno le gambe corte, lei ha
delle gambe! Se le avesse Amelia....
87
00:06:44,458 --> 00:06:48,958
- Perderebbe il posto, chiaro?
- Amelia, hai sentito?
88
00:06:51,291 --> 00:06:55,500
(Armando) Una bella ragazza,
ma che speranze potevo avere?
89
00:06:55,708 --> 00:07:00,000
A parte la moglie
che è una nemica naturale,
90
00:07:00,250 --> 00:07:03,208
c'era mio figlio
che cominciava a scalpitare.
91
00:07:03,416 --> 00:07:06,208
Adesso i figli sono imprevedibili,
92
00:07:06,458 --> 00:07:10,750
specialmente se frequentano
le cattive compagnie.
93
00:07:10,958 --> 00:07:15,125
Sei arrivato! Voi milanesi
ve la prendete sempre comoda.
94
00:07:15,333 --> 00:07:19,916
- Non siete mai puntuali. Visto
che ora abbiamo fatto? - E' tardi?
95
00:07:20,166 --> 00:07:24,041
- Oscar! - Sì, papà!
- Queste consegne?
96
00:07:24,250 --> 00:07:28,708
- E' tutto a posto, ora vado.
- Dove vai senza lista, affanculo?
97
00:07:28,958 --> 00:07:33,166
- Questa via l'ho già sentita.
- Se la conosci, vacci d'urgenza!
98
00:07:33,375 --> 00:07:35,375
Sì, porto pure lui.
99
00:07:37,750 --> 00:07:39,958
Arrivederci!
100
00:07:40,208 --> 00:07:43,208
Quella sera
non era meglio se mi facevo...
101
00:07:44,666 --> 00:07:48,083
(balbettando)
A forza di fare consegne a domicilio,
102
00:07:48,291 --> 00:07:53,333
ho fatto esperienza, potrei scrivere
un trattato di psicologia.
103
00:07:53,541 --> 00:07:57,541
Mi sono anche fatto sbottonare
i pantaloni.
104
00:07:57,750 --> 00:08:01,541
- Mi sembra un lavoro da chiromante.
- Chiromante?
105
00:08:01,750 --> 00:08:05,708
Prima di raccogliere il frutto,
vuoi appoggiare la scala all'albero?
106
00:08:05,916 --> 00:08:08,875
Andiamo a scopare
o a cogliere albicocche?
107
00:08:09,083 --> 00:08:12,541
(Armando) Capito che andava a fare
quel porco di mio figlio?
108
00:08:12,750 --> 00:08:15,375
Sì, il maschio ha le sue esigenze.
109
00:08:15,583 --> 00:08:18,541
Anch'io per sottrarmi
al marcamento di mia moglie
110
00:08:18,750 --> 00:08:21,250
imbastisco finti viaggi d'affari.
111
00:08:21,500 --> 00:08:24,208
(Armando) Non ti piace?
112
00:08:24,416 --> 00:08:28,083
Va bene, è finta.
Si vede da lontano che è finta.
113
00:08:28,291 --> 00:08:32,250
- L'ho presa apposta, collana
antiscippo, di questi tempi! - Certo.
114
00:08:32,458 --> 00:08:35,291
Perché non la dai a tua moglie?
115
00:08:36,708 --> 00:08:40,750
- Il mostro non mette questa roba.
- Già, lei porta i pantaloni.
116
00:08:41,791 --> 00:08:44,750
Quando la moglie in casa
mette i pantaloni
117
00:08:44,958 --> 00:08:50,791
il marito li toglie altrove. - Sì,
ma non per un etto di caramelle!
118
00:08:51,041 --> 00:08:55,250
Amore, perché non mi porti
un gioiello di quelli veri?
119
00:08:55,458 --> 00:08:59,375
- Li metto in banca e io sono
contenta lo stesso. - Che dolce!
120
00:08:59,583 --> 00:09:02,791
Si accontenta con niente
la mia svedesona.
121
00:09:03,000 --> 00:09:08,583
Bella! Che bella, lunga, dritta.
Sembri un'autostrada a doppia corsia!
122
00:09:13,750 --> 00:09:17,791
Questa è una svedese favolosa.
Abita qui da tre mesi.
123
00:09:18,000 --> 00:09:22,875
Ha ordinato vino e champagne, è una
zoccola di lusso. Dammi il numero.
124
00:09:23,083 --> 00:09:25,250
Ahi!
125
00:09:25,500 --> 00:09:28,708
Come si dice in svedese:
"Ti voglio bene, amore mio"?
126
00:09:28,958 --> 00:09:31,833
(parlano in svedese)
127
00:09:32,041 --> 00:09:35,041
Dimmelo ancora!
(parla in svedese)
128
00:09:35,250 --> 00:09:37,208
Che sintesi!
129
00:09:37,416 --> 00:09:41,541
(squilli di telefono)
Il telefono. Vai a rispondere.
130
00:09:45,083 --> 00:09:49,583
Vai a rispondere,
poi passa la palla, sono solo!
131
00:09:49,833 --> 00:09:54,458
- Pronto? - La signora Ingrid?
- Sì. Lei chi è?
132
00:09:54,708 --> 00:09:58,958
- Sono il vinaio. Devo fare una
consegna urgente. - Proprio adesso?
133
00:09:59,166 --> 00:10:05,000
- E' sola? - Sì, sono sola.
Non è un problema, le pare?
134
00:10:05,250 --> 00:10:08,791
Ah! Allora vengo. A subito!
135
00:10:10,500 --> 00:10:13,833
- Ha detto di sì?
- Eh! Via!
136
00:10:14,083 --> 00:10:16,875
- Chi era?
- Uno sbaglio.
137
00:10:17,083 --> 00:10:21,083
Con gli sbagli sei così languida?
Sono geloso, eh?
138
00:10:21,291 --> 00:10:24,208
- Stupido e avaro.
- Avaro!
139
00:10:24,416 --> 00:10:29,583
Un ciondolo d'oro è pronto per te.
Te lo do stasera alle tre, va bene?
140
00:10:29,791 --> 00:10:32,041
Sì.
141
00:10:32,250 --> 00:10:37,666
Adesso vado a fare la doccia,
poi gattino e gattona fanno l'amore.
142
00:10:37,875 --> 00:10:40,458
- Sei contento?
- Sì.
143
00:10:40,666 --> 00:10:44,500
(parla in svedese)
- Oh, l'ha ridetto!
144
00:10:44,708 --> 00:10:48,333
Come ho fatto a vivere tanto tempo
lontano dalla Svezia?
145
00:10:48,541 --> 00:10:51,833
Goteborg, Copenaghen!
146
00:10:52,083 --> 00:10:57,125
Viva le renne, viva Gustavo
che ha sposato una moglie borghese.
147
00:10:57,333 --> 00:11:00,666
Sono tutti intelligenti
in quel Paese.
148
00:11:00,875 --> 00:11:02,958
Gustavo!
149
00:11:03,958 --> 00:11:08,750
Pari, tocca a me. Mi dispiace,
ma devo andare. Che vuoi fare?
150
00:11:08,958 --> 00:11:13,000
- Oscar, ti do 10.000 lire.
- No, lascia stare.
151
00:11:13,208 --> 00:11:15,500
Venti! Te ne do venti, Oscar.
152
00:11:15,708 --> 00:11:19,000
Va bene, per venti ci sto. Ciao.
153
00:11:19,208 --> 00:11:24,958
- Oh! Dove vai? Ti ho dato le 20.000!
- Per 20.000 lire te la racconto.
154
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
Permesso?
155
00:11:34,250 --> 00:11:39,708
Permesso? E' arrivato
l'uomo del vino. Sono io!
156
00:11:40,958 --> 00:11:43,458
Ti stai preparando, eh?
157
00:11:43,666 --> 00:11:47,083
"Zoccolaccia" mia,
aspetta che adesso vengo.
158
00:11:47,333 --> 00:11:49,666
Aspettami.
159
00:11:49,916 --> 00:11:54,541
- Oddio! Ho visto la morte in faccia.
- Pure io!
160
00:11:54,791 --> 00:11:57,041
Cosa fai lì nudo?
161
00:11:57,291 --> 00:12:02,416
- Ho caldo, ho portato lo champagne.
- Lo champagne? Vinaio moderno!
162
00:12:02,625 --> 00:12:07,125
Ha portato lo champagne nudo!
L'avanguardia etilica. Che fai qui?
163
00:12:07,375 --> 00:12:12,416
- Credevo di stare al distretto
militare, mi sono spogliato! - Fuori!
164
00:12:12,625 --> 00:12:15,916
Verme solitario, fermento lattico,
vai via!
165
00:12:16,125 --> 00:12:19,416
Accidenti a quando sono venuto qua.
Mi picchierei!
166
00:12:19,666 --> 00:12:21,666
Fuori di qua!
167
00:12:21,916 --> 00:12:24,250
Ti spacco il femore!
168
00:12:25,500 --> 00:12:29,750
- Che c'è? Ho sentito delle voci.
- Hai sentito gridare!
169
00:12:29,958 --> 00:12:32,916
Ti fai portare lo champagne
da un vinaio che...
170
00:12:33,125 --> 00:12:36,750
- Era qui tutto... quasi nudo.
- Nudo?
171
00:12:36,958 --> 00:12:42,708
- Insomma... - Sarà innamorato di me.
Io piaccio, non è colpa mia.
172
00:12:42,916 --> 00:12:45,916
Ti faccio mettere l'antifurto
alla "sgnacchera".
173
00:12:46,166 --> 00:12:50,916
Ho comprato lo champagne
per festeggiare la casa nuova.
174
00:12:52,166 --> 00:12:56,166
- Vieni. Porta lo champagne.
- Sì, così facciamo il bagno!
175
00:12:56,416 --> 00:12:59,916
- Oddio!
- Si vesta!
176
00:13:00,125 --> 00:13:02,958
- Mannaggia...
- Già hai fatto?
177
00:13:03,166 --> 00:13:07,500
E' venuto il pappone
e ho preso il fugone, fa pure rima.
178
00:13:08,916 --> 00:13:10,958
Mi vesto subito.
179
00:13:11,166 --> 00:13:15,875
Sto facendo la contravvenzione
al veicolo per divieto di sosta.
180
00:13:16,083 --> 00:13:19,166
Divieto di sosta?
Non mi ha neanche visto!
181
00:13:19,416 --> 00:13:22,833
(Armando) I giorni passavano
piuttosto cretini
182
00:13:23,083 --> 00:13:27,708
e la segretaria particolare
restava un sogno irrealizzabile.
183
00:13:27,916 --> 00:13:32,958
Però una sera, fortunatamente,
ci capitò una disgrazia.
184
00:13:33,208 --> 00:13:36,166
Andiamo, arriviamo tardi.
Vai veloce!
185
00:13:36,375 --> 00:13:39,541
- Veloce con questa nebbia?
- L'arena non aspetta.
186
00:13:39,750 --> 00:13:43,916
- Perdiamo la romanza,
quella del Radames! - La canto io.
187
00:13:44,166 --> 00:13:47,708
(canta) Se quel guerrier io fossi,
se il mio sogno si avverasse.
188
00:13:47,916 --> 00:13:50,458
Un esercito di froci
da me guidato!
189
00:13:50,708 --> 00:13:53,791
Froci?
Di prodi, cosa c'entrano i froci?
190
00:13:54,041 --> 00:13:58,916
- Signora, sono i prodi
del nostro tempo. - Brava, Amelia.
191
00:13:59,166 --> 00:14:04,458
- Dai che arriviamo in ritardo!
- Quello è un camion o un tunnel?
192
00:14:06,750 --> 00:14:08,833
E' un camion!
193
00:14:10,375 --> 00:14:15,125
- Come è successo? - Come è successo?
Chiedi a tuo padre.
194
00:14:15,333 --> 00:14:19,250
- Si è messo a cantare
in piena nebbia. - Che cantava?
195
00:14:19,458 --> 00:14:21,791
"Aida", non sa nemmeno cantarla.
196
00:14:22,041 --> 00:14:26,500
- Come è successo?
- Colpa di Radames.
197
00:14:26,708 --> 00:14:31,541
- Come stai? - Sono pieno di gesso,
semiparalizzato.
198
00:14:31,750 --> 00:14:36,708
- Non riesco neanche a far pipì.
- Poteva andare peggio, commendatore.
199
00:14:36,916 --> 00:14:40,458
- Voleva che me lo tagliassero?
- No, questo no.
200
00:14:40,666 --> 00:14:44,833
E' colpa di tua mamma, è voluta
andare a Verona con la nebbia
201
00:14:45,041 --> 00:14:50,083
per vedere l'Egitto al tempo
dei "faraglioni". - Faraoni!
202
00:14:50,291 --> 00:14:52,958
Lo so, sono stato all'università.
203
00:14:53,166 --> 00:14:57,333
- In che ramo? - Non sono un gorilla!
Avevo un banco come tutti gli altri.
204
00:14:57,583 --> 00:15:01,541
(squilli di telefono)
Pronto? Non è questa.
205
00:15:01,750 --> 00:15:05,750
Ho capito subito che era quello.
Sì, sono io! Chi è?
206
00:15:07,833 --> 00:15:10,750
Dalla Germania, scritta in tedesco?
207
00:15:10,958 --> 00:15:13,666
Amelia è più morta che viva.
208
00:15:13,875 --> 00:15:17,958
Chiama più tardi. Vai. Ciao.
209
00:15:18,166 --> 00:15:21,125
- Attacchi.
- Subito, commendatore.
210
00:15:21,333 --> 00:15:25,333
Siamo con il guano fino agli occhi.
Amelia è in ospedale
211
00:15:25,541 --> 00:15:30,458
e io non so come tradurre la lettera
di un tedesco. - Cercane un'altra.
212
00:15:30,708 --> 00:15:35,000
Dove trovo un'altra
con l'esperienza di Amelia?
213
00:15:35,208 --> 00:15:40,375
Ci sono segretarie più brave e...
più belle.
214
00:15:40,625 --> 00:15:43,625
- Mingozzi.
- Sì, commendatore?
215
00:15:43,875 --> 00:15:48,708
- Come si chiama quel gran pezzo
di fi... fidanzata? - La mia?
216
00:15:48,916 --> 00:15:51,416
- Luisa.
- Luisa!
217
00:15:51,666 --> 00:15:56,083
- Da domani sarà la mia segretaria
personale. - Io non penso...
218
00:15:56,333 --> 00:16:00,291
Senza discussioni, Mingozzi,
o mi "ingazzo".
219
00:16:00,500 --> 00:16:05,166
Non credo che Luisa possa.
Abita con la zia a trenta chilometri.
220
00:16:05,416 --> 00:16:08,208
Abita a trenta chilometri!
221
00:16:08,416 --> 00:16:12,458
Oooh! Che vuol dire?
Abbiamo le stanze degli ospiti.
222
00:16:12,666 --> 00:16:17,041
- Ne abbiamo 32, come i denti. C'è
il bagno, l'armadio. - Non ne dubito.
223
00:16:17,291 --> 00:16:21,416
Si troverà come a casa sua, anzi
meglio, come in albergo. Ernesta!
224
00:16:23,458 --> 00:16:27,500
Ecco il gatto e la volpe.
Sempre dietro le porte ad ascoltare.
225
00:16:27,708 --> 00:16:31,125
Bisogna preparare
una camera per gli ospiti.
226
00:16:31,375 --> 00:16:35,541
- Chi viene?
- A te che interessa?
227
00:16:35,750 --> 00:16:40,708
- Abbiamo deciso così e così sarà.
- Ernesta, sono domande da fare?
228
00:16:40,916 --> 00:16:46,708
Viene la signorina Luisa, la
fidanzata del nostro caro Mingozzi.
229
00:16:46,958 --> 00:16:50,500
- Da domani sarà la mia
segretaria personale. Va bene? - Ah!
230
00:16:50,708 --> 00:16:52,708
E la signora?
231
00:16:52,958 --> 00:16:57,833
La signora per fortuna è inchiodata
nella sua cameretta.
232
00:16:58,041 --> 00:17:01,625
Non è necessario che lo sappia.
Sono stato chiaro?
233
00:17:01,875 --> 00:17:06,666
Sì, commendatore, da parte mia sì.
Lei racconta i fatti di tutti.
234
00:17:06,916 --> 00:17:09,333
Caro dottor Mingozzi,
235
00:17:09,541 --> 00:17:12,958
non ho parole per ringraziarla
della sua collaborazione.
236
00:17:13,208 --> 00:17:16,708
Commendatore,
spero che Luisa la soddisfi.
237
00:17:16,916 --> 00:17:21,291
Lo spero anch'io. Lo spero anch'io.
238
00:17:23,708 --> 00:17:27,666
Wè! Da due giorni pitturate
questo canale in tre persone.
239
00:17:27,875 --> 00:17:31,833
State facendo la Pietà
di Michelangelo? Che schifezza è?
240
00:17:32,041 --> 00:17:35,625
Il commendatore
non vi vorrà più vedere!
241
00:17:35,875 --> 00:17:40,250
Che mi frega del commendatore.
Per me può anche andare a fare...
242
00:17:45,583 --> 00:17:49,416
Questa cerca me sicuramente.
Madonna! Chi è?
243
00:17:52,333 --> 00:17:56,166
- Buongiorno.
- Buongiorno. Mi dica.
244
00:17:56,375 --> 00:17:59,416
Sono la nuova segretaria
del commendator Ponziani.
245
00:17:59,666 --> 00:18:02,958
La nuova segretaria...
del commendatore?
246
00:18:03,208 --> 00:18:07,375
- Non è possibile. - Questa
non è Villa Ponziani? - Sì, ma...
247
00:18:07,625 --> 00:18:12,500
Lei è la nuova segretaria?
Le altre che fine... Oh, mamma mia!
248
00:18:12,708 --> 00:18:16,500
Prego, si accomodi. Le faccio strada.
249
00:18:19,916 --> 00:18:23,083
- La valigia!
- Ha la valigia!
250
00:18:23,333 --> 00:18:27,958
- Portagliela tu, no?
- Fatti i caz... Questi operai!
251
00:18:28,166 --> 00:18:30,166
Grazie.
252
00:18:32,500 --> 00:18:36,500
- Sempre dritto?
- Modestamente, sempre dritto. Prego.
253
00:18:39,958 --> 00:18:45,000
- Il commendatore sta male. Sta così.
- Un comizio?
254
00:18:45,208 --> 00:18:50,166
- No, un incidente d'auto, si è rotto
il braccio. - Poverino, mi dispiace.
255
00:18:50,375 --> 00:18:54,791
- La signora?
- Sta così, con la gamba rotta.
256
00:18:55,000 --> 00:18:57,750
Lo stesso incidente d'auto.
257
00:18:57,958 --> 00:19:01,166
Prego!
La sua camera sta al secondo piano.
258
00:19:01,375 --> 00:19:06,041
- Le porto la valigia in camera.
Le piace? - Sì, molto.
259
00:19:06,250 --> 00:19:10,250
Questo è tutto gesso, il
commendatore, la signora, la villa.
260
00:19:10,500 --> 00:19:13,208
Siamo tutti ingessati.
261
00:19:32,708 --> 00:19:35,041
(bussano alla porta)
262
00:19:35,250 --> 00:19:37,250
Avanti.
263
00:19:40,875 --> 00:19:45,541
- Buongiorno, commendatore.
- Signorina Luisa! Si accomodi.
264
00:19:45,750 --> 00:19:50,750
Scusi, se la ricevo così,
in questo luogo di dolore.
265
00:19:51,000 --> 00:19:55,583
- E' stata gentile a venire subito.
- Sono arrivata il prima possibile.
266
00:19:55,791 --> 00:19:59,208
- Come sta?
- Bene, benissimo, perfetto.
267
00:19:59,458 --> 00:20:05,750
- Come perfetto? - Si fa per dire!
Guardi come sono conciato.
268
00:20:06,000 --> 00:20:09,166
Che sensibilità! Ha portato i fiori.
269
00:20:09,375 --> 00:20:15,125
- Veramente sono per la sua signora.
Vorrei andare a salutarla. - No!
270
00:20:15,333 --> 00:20:19,375
Soffre di allergia ai fiori,
a tutto, adesso anche al gesso.
271
00:20:19,583 --> 00:20:22,291
Ha delle macchie rosse, sbava.
272
00:20:22,541 --> 00:20:25,541
Sono desolata.
Potrei portarle dei cioccolatini.
273
00:20:25,791 --> 00:20:27,750
No! No, no.
274
00:20:27,958 --> 00:20:33,708
La mia signora ha l'intestino
cieco... che è sordo!
275
00:20:35,083 --> 00:20:39,416
- Dove li metto?
- Qua. C'è anche l'acqua!
276
00:20:39,625 --> 00:20:44,625
Così utilizziamo l'impalcatura!
Una bella idea, vero?
277
00:20:44,875 --> 00:20:50,250
Su tutto questo gesso bianco
neanche una firmetta? Porta fortuna.
278
00:20:50,500 --> 00:20:52,583
- Davvero?
- Sì.
279
00:20:54,708 --> 00:20:57,583
- Posso avere l'onore?
- Io?
280
00:20:57,833 --> 00:21:00,416
La prego... No!
281
00:21:00,625 --> 00:21:03,333
Un pochino più giù, in basso.
282
00:21:03,541 --> 00:21:08,541
- Qui? - Si pieghi un po', così.
Si pieghi, verso il basso.
283
00:21:08,791 --> 00:21:12,875
- Va bene qui? - La Madonna!
- Le ho fatto male?
284
00:21:13,083 --> 00:21:16,041
No, dicevo che la Madonna
mi è testimone
285
00:21:16,250 --> 00:21:20,208
di come io sia orgoglioso
di averla al mio fianco.
286
00:21:20,458 --> 00:21:26,208
Di averla al mio fianco
con tutta la sua... esperienza!
287
00:21:26,416 --> 00:21:28,416
Ecco...
288
00:21:31,208 --> 00:21:35,916
- Cominciamo subito? - Sì.
- Qual è il mio posto? - Eh?
289
00:21:36,125 --> 00:21:38,500
Ah! Pensavo...
290
00:21:40,458 --> 00:21:44,833
Quella è la scrivania,
quella è la macchina da scrivere.
291
00:21:46,083 --> 00:21:49,833
Quella... Brava, come si siede bene!
292
00:21:51,125 --> 00:21:56,375
(Armando) Iniziò una lotta serrata
tra i miei più accaniti rivali.
293
00:21:57,583 --> 00:22:02,291
- E' finito il primo tempo?
Dovrei passare. - E passa!
294
00:22:02,500 --> 00:22:06,416
- Sono le 9, non vai all'università?
- Fatti gli affari tuoi.
295
00:22:06,625 --> 00:22:09,291
Che "ciuccio"! Quando si laurea!
296
00:22:10,500 --> 00:22:15,333
A seguito della pregiata vostra,
297
00:22:15,541 --> 00:22:20,333
vi informiamo che l'invio
del bisolfito avverrà... Giuseppe!
298
00:22:20,541 --> 00:22:23,166
Chiedevo se la poltrona era libera.
299
00:22:27,833 --> 00:22:30,958
- Alzati, gorilla.
- Ho portato il tè.
300
00:22:31,166 --> 00:22:35,750
Porta il caffè per me e
per la signorina. Giuseppe! I fiori.
301
00:22:35,958 --> 00:22:40,916
- Perché si è scomodato?
- "Pistola"! Porta via i fiori!
302
00:22:41,125 --> 00:22:43,291
Io credevo che...
303
00:22:43,500 --> 00:22:45,833
Il vassoio!
304
00:22:46,041 --> 00:22:49,458
Scusi, commendatore,
ma ho solo due mani!
305
00:22:49,666 --> 00:22:51,750
Ah! Cosa tocchi?
306
00:22:51,958 --> 00:22:54,916
Giuseppe, i fiori.
Tieni, deficiente.
307
00:22:55,125 --> 00:22:57,750
Alla svelta! Due caffè.
308
00:22:57,958 --> 00:23:00,625
Quant'è bella!
309
00:23:00,875 --> 00:23:03,791
Le dico la verità, signora.
310
00:23:04,000 --> 00:23:06,708
E' brutta, sgradevole.
311
00:23:06,916 --> 00:23:09,625
- Come Amelia?
- Peggio.
312
00:23:09,875 --> 00:23:15,208
Amelia almeno è simpatica,
ma questa è un mostro.
313
00:23:15,416 --> 00:23:17,625
Due gambe tozze.
314
00:23:17,875 --> 00:23:23,250
Come ben sapete le aperture...
Le chiusure dei mercati con l'estero
315
00:23:23,500 --> 00:23:27,166
negli ultimi due mesi sono...
- Che cosa fa?
316
00:23:27,416 --> 00:23:29,583
Io? Niente!
317
00:23:29,791 --> 00:23:33,083
Mi... Mi guardavo allo specchio.
Dicevo... Oooh!
318
00:23:33,333 --> 00:23:37,583
- Una faccia da babbuino!
- Perché non me la fanno vedere?
319
00:23:37,791 --> 00:23:43,333
Era venuta per fargliela conoscere,
ma lei era addormentata.
320
00:23:43,541 --> 00:23:48,500
- Adesso l'ha mandata a fare
una commissione. - Naturalmente!
321
00:23:48,708 --> 00:23:51,875
Non gli piace e se la leva dai piedi
quel porco.
322
00:23:52,083 --> 00:23:57,083
Deve restare e guai a te se tenta
di cambiarla. Mi devi avvertire.
323
00:23:57,333 --> 00:24:00,291
Non dubiti, signora.
324
00:24:00,500 --> 00:24:04,083
- Vuole l'aranciata?
- No. Vai a vedere cosa fa.
325
00:24:04,291 --> 00:24:07,750
(Armando)
Grazie alla fedeltà di Ernesta
326
00:24:07,958 --> 00:24:13,583
mia moglie non sospettò
lo spettacolo che mi stavo godendo.
327
00:24:13,791 --> 00:24:16,583
Ma le difficoltà non erano finite.
328
00:24:16,791 --> 00:24:21,000
Appena sparsa la voce,
dovetti fare i conti con la fabbrica.
329
00:24:21,250 --> 00:24:23,875
Grazie, grazie, grazie!
330
00:24:24,083 --> 00:24:28,041
Siete stati molto gentili
a venirmi a trovare.
331
00:24:28,250 --> 00:24:32,708
Questo testimonia
lo spirito della nostra azienda.
332
00:24:32,916 --> 00:24:36,666
Grazie.
Luisa, le sigarette, per favore.
333
00:24:37,958 --> 00:24:41,916
Ora io vi prego anche e soprattutto
334
00:24:42,166 --> 00:24:46,958
di portare i miei saluti
al Consiglio di fabbrica e...
335
00:24:50,291 --> 00:24:52,666
Eeeh!
336
00:24:52,916 --> 00:24:58,750
E dite che spero di tornare al
più presto, ingessatura permettendo.
337
00:25:04,291 --> 00:25:08,791
- Buongiorno, commendatore.
- Buongiorno. Buongiorno.
338
00:25:09,041 --> 00:25:13,416
- Commendatore.
- Buongiorno. Buongiorno.
339
00:25:13,666 --> 00:25:18,666
- La trovo molto bene.
- Buongiorno. - Buongiorno...
340
00:25:18,916 --> 00:25:22,666
- In gamba, commendatore!
- Buongiorno.
341
00:25:22,916 --> 00:25:25,875
- Buongiorno, commendatore!
- Buongiorno.
342
00:25:26,125 --> 00:25:30,333
- Complimenti!
- Ha una bella cera, commendatore.
343
00:25:30,541 --> 00:25:32,500
Auguri, commendatore.
344
00:25:32,708 --> 00:25:37,708
Fa piacere sentirsi tanto amati
dai propri collaboratori.
345
00:25:37,916 --> 00:25:43,000
- Come sta bene, commendatore!
- Veramente bene! Complimenti.
346
00:25:43,250 --> 00:25:48,333
- Che labbra, commendatore!
- Quanto sei bono oggi, commendatore!
347
00:25:49,500 --> 00:25:53,250
(voci accelerate)
348
00:25:56,875 --> 00:25:59,500
Come si sente oggi, commendatore?
(pernacchia)
349
00:25:59,750 --> 00:26:03,708
(Armando) Mi ero appena salvato
dall'attacco delle masse
350
00:26:03,916 --> 00:26:06,875
e già si profilava
un'altra battaglia.
351
00:26:07,083 --> 00:26:11,458
Ma un figlio lo licenzi?
Lo metti in cassa integrazione?
352
00:26:11,666 --> 00:26:15,625
Un figlio è un figlio,
è il più difficile dei nemici,
353
00:26:15,833 --> 00:26:20,125
soprattutto perché,
quasi nella maggior parte dei casi,
354
00:26:20,333 --> 00:26:22,750
è sangue del tuo sangue.
355
00:26:32,041 --> 00:26:34,041
Fagiano.
356
00:26:36,708 --> 00:26:38,916
Stai buono, eh?
357
00:26:44,875 --> 00:26:49,958
Brodino vegetale per il signorino,
come ha detto il dottore.
358
00:26:54,000 --> 00:26:59,208
- Giuseppe, vai pure di là.
Facciamo da noi. - Buon appetito.
359
00:27:06,083 --> 00:27:09,083
- Si serva, Luisa.
- Grazie.
360
00:27:14,000 --> 00:27:17,375
- Sta molto bene questa sera.
- Davvero?
361
00:27:17,625 --> 00:27:19,583
Sì.
362
00:27:19,791 --> 00:27:23,166
La pillola per il fegato inguaiato.
363
00:27:29,583 --> 00:27:33,500
- Scommetto che ci sono le stelle
stasera. - Perché?
364
00:27:33,750 --> 00:27:36,875
Perché è una serata importante
per me.
365
00:27:38,541 --> 00:27:43,375
Che bello! E' bello scoprire
che ci sono ancora giovani romantici.
366
00:27:43,583 --> 00:27:46,375
Pillole lassative per andare...
367
00:27:50,916 --> 00:27:54,875
- Luisa, si trova bene con noi?
- Sì, molto.
368
00:27:55,083 --> 00:27:58,083
Suo padre è sempre carino, gentile.
369
00:27:58,333 --> 00:28:02,583
Sì, sì. E' gentile, carino, è buono.
370
00:28:03,833 --> 00:28:07,166
Un po' all'antica,
un po' mummificato.
371
00:28:07,416 --> 00:28:09,750
La mummia è qua, vivente.
372
00:28:11,208 --> 00:28:14,458
- Che sorpresa, papà! Ciao.
- Buonasera, commendatore.
373
00:28:14,666 --> 00:28:19,541
Mi sono permesso di invitarla
perché mangia sempre da sola.
374
00:28:19,791 --> 00:28:24,250
Che bravo, ragazzo!
Pieno di iniziativa, come il papà.
375
00:28:24,458 --> 00:28:28,958
Come dice quella roba latina?
"Talis pater, talis filius."
376
00:28:29,166 --> 00:28:31,541
Mangi prima di Carosello?
377
00:28:36,708 --> 00:28:42,416
- Perché mi tratti come un imbecille?
- Voi mi trattate come un coglione!
378
00:28:43,416 --> 00:28:45,416
Scusi, Luisa.
379
00:28:47,000 --> 00:28:50,166
- Buona cena!
- Buona serata.
380
00:28:50,375 --> 00:28:53,791
- Le pillole!
- Dalle a papà!
381
00:28:54,000 --> 00:28:58,000
Non ha esperienza. Io una volta
ho fatto anche un safari.
382
00:28:59,333 --> 00:29:04,625
- Signorina Luisa, le piacciono
le candele? - Sì, molto.
383
00:29:04,875 --> 00:29:08,125
Giuseppe, porta dello champagne.
384
00:29:10,791 --> 00:29:14,291
Sono giovani, non sanno vivere.
385
00:29:14,500 --> 00:29:16,750
Caviale, champagne...
386
00:29:58,875 --> 00:30:02,083
Ciao, tesoro.
Sì, è andato tutto benissimo.
387
00:30:02,291 --> 00:30:05,666
Ponziani è gentile,
ma davvero ingenuo!
388
00:30:06,708 --> 00:30:08,916
No, non ci sono problemi.
389
00:30:09,250 --> 00:30:14,875
Ricorda, il direttore della fabbrica
devo essere io. Capito?
390
00:30:15,083 --> 00:30:19,500
- Sono stanco di fare l'impiegato.
- Ma certo, tesoro. Buonanotte.
391
00:30:24,666 --> 00:30:28,125
(squillo di telefono)
392
00:30:30,458 --> 00:30:35,125
- Sì? (Armando) Signorina Luisa,
scusi l'ora tarda e l'impudenza.
393
00:30:35,333 --> 00:30:38,083
Tra poco mi richiamano dall'America.
394
00:30:38,333 --> 00:30:42,916
- Potrebbe venire qui a tradurre?
- Certo, vengo subito.
395
00:30:44,625 --> 00:30:48,083
Grazie, signorina Luisa. L'aspetto.
396
00:30:54,708 --> 00:30:57,833
(bussano alla porta)
Avanti!
397
00:31:04,166 --> 00:31:06,000
Grazie.
398
00:31:06,208 --> 00:31:10,166
Grazie, signorina Luisa
per essere venuta subito.
399
00:31:10,375 --> 00:31:14,958
Gli americani hanno detto
che avrebbero ritelefonato tra poco.
400
00:31:15,166 --> 00:31:19,958
- Non si preoccupi, sono qui
per questo. Dovere. - Che carina!
401
00:31:20,166 --> 00:31:22,875
(lamenti)
402
00:31:24,208 --> 00:31:29,333
- Fa male? Soffre molto?
- Che dolore! E' la posizione.
403
00:31:29,541 --> 00:31:33,500
- Non ci pensi.
- Può aiutarmi a tirarmi su?
404
00:31:33,708 --> 00:31:37,583
Se... mi tiro su, sto meglio.
405
00:31:37,791 --> 00:31:40,708
- Sì... Per favore.
- Mi dica.
406
00:31:40,916 --> 00:31:44,875
- Mi dia una mano e io...
- Sì, va bene. Ecco.
407
00:31:45,083 --> 00:31:49,708
- Lo prenda bene...
- Si aggrappi a me. - Mi aggrappo!
408
00:31:49,958 --> 00:31:54,833
Come Romolo e Remo! Che bello...
Mi sento un lupacchiotto.
409
00:31:55,041 --> 00:32:00,000
- Ho perso l'equilibrio.
- Anch'io... ho perso l'equilibrio.
410
00:32:00,208 --> 00:32:05,125
- Papà, permesso?
- E' Franco. Presto, presto!
411
00:32:05,333 --> 00:32:10,000
Non vorrei che pensasse
che noi due... No, invece...
412
00:32:10,250 --> 00:32:12,250
Vada in bagno.
413
00:32:12,500 --> 00:32:18,041
(bussano alla porta)
Un momento! Il libro. Si nasconda.
414
00:32:19,541 --> 00:32:21,541
Avanti!
415
00:32:23,750 --> 00:32:25,750
Papà?
416
00:32:26,750 --> 00:32:31,708
Volevo chiederti scusa per stasera
a cena. Mi sono lasciato andare.
417
00:32:31,916 --> 00:32:36,833
Tra padre e figlio è normale che
ci siano delle piccole discussioni.
418
00:32:37,041 --> 00:32:40,500
Comunque è tardi, vai a letto.
Buonanotte.
419
00:32:43,416 --> 00:32:47,541
- Da quando metti il profumo?
- Il profumo? Ma cosa...
420
00:32:47,791 --> 00:32:51,166
Vuoi che metta il petrolio?
Eh! Scusa.
421
00:32:51,375 --> 00:32:54,875
Sono ingessato,
sudo e metto un po' di profumo.
422
00:32:55,083 --> 00:32:59,083
- La signorina Luisa è stata qui?
- La signorina Luisa!
423
00:32:59,333 --> 00:33:04,875
Sei matto? Dorme da chissà quanto!
E' giovane, ha il sonno profondo.
424
00:33:06,500 --> 00:33:10,208
- Quella gamba è tua?
- Quale? Quella con il gesso...
425
00:33:10,500 --> 00:33:14,458
- Che gamba?
- Signorina Luisa, venga pure fuori.
426
00:33:14,708 --> 00:33:16,708
L'ho vista.
427
00:33:18,666 --> 00:33:20,875
Oh! Chi c'è!
428
00:33:22,833 --> 00:33:27,083
Io ero lì nascosta... Non nascosta.
429
00:33:27,291 --> 00:33:30,416
Era l'America... in bagno. Scusi.
430
00:33:30,666 --> 00:33:33,625
- Veramente originale!
- Sì, l'America...
431
00:33:33,833 --> 00:33:37,791
Franco! Ti proibisco di fare
delle facili illazioni
432
00:33:38,000 --> 00:33:42,541
e di dubitare dell'onestà
della signorina Luisa. Poveretta.
433
00:33:42,750 --> 00:33:46,000
- Signorina, grazie. Vada pure.
- Bene.
434
00:33:46,208 --> 00:33:49,416
Se telefonano gli americani,
li mando a cagare.
435
00:33:49,625 --> 00:33:52,333
- Buonanotte.
- Buonanotte.
436
00:33:52,541 --> 00:33:54,583
- Ciao!
- Ciao!
437
00:33:58,666 --> 00:34:03,583
Ersilia, hai messo al mondo
un figlio di mignotta!
438
00:34:05,666 --> 00:34:10,250
Mi dispiace averle fatto una cattiva
impressione, ma l'apparenza inganna.
439
00:34:10,500 --> 00:34:14,833
- Lo spero per lei e anche per me.
- Cosa vuol dire?
440
00:34:15,041 --> 00:34:19,041
(squilli di telefono)
441
00:34:26,166 --> 00:34:30,333
- Sì? - Dica a quello stronzo
di mio figlio di lasciarla in pace!
442
00:34:30,541 --> 00:34:33,583
Sì, non si preoccupi, commendatore.
443
00:34:33,833 --> 00:34:35,833
Buonanotte.
444
00:34:37,958 --> 00:34:43,291
- Buonanotte, Franco. Le dispiace
chiudere la porta? - Buonanotte.
445
00:34:43,500 --> 00:34:47,583
(Armando) Questa segretaria
stava diventando un condominio.
446
00:34:47,833 --> 00:34:52,750
Anche Giuseppe, spinto dalla
gelosia, prendeva delle iniziative.
447
00:34:52,958 --> 00:34:57,291
- Avete bussato voi?
- Sì. Il commendatore Ponziani?
448
00:34:57,500 --> 00:35:00,791
No, il commendatore non riceve.
449
00:35:01,000 --> 00:35:03,958
Devo vederlo, è molto importante!
450
00:35:04,208 --> 00:35:07,166
Non può, è ingessato. Non cammina.
451
00:35:07,375 --> 00:35:12,875
- Io voglio solo parlargli.
- Non è possibile. Parlo tedesco?
452
00:35:13,125 --> 00:35:17,250
Vengo dalla Germania per trattare
un grande affare, sono Von Krunz.
453
00:35:17,458 --> 00:35:20,333
Piccolino, mi annunci, per favore!
454
00:35:20,583 --> 00:35:26,125
Affare o non affare, niente da fare!
Sono gli ordini del commendatore.
455
00:35:29,666 --> 00:35:34,291
Prego, prego, sì... Niente da fare,
non ti faccio passare.
456
00:35:34,500 --> 00:35:36,625
Tu grande stronzo!
457
00:35:36,833 --> 00:35:40,791
Fetente di merda! Se apro
il cancello, ti faccio un coso così.
458
00:35:41,000 --> 00:35:44,958
Come si deve fare con questi tedeschi
che non capiscono l'italiano?
459
00:35:45,166 --> 00:35:48,666
Deve essere figlio di SS.
Sicuramente!
460
00:35:51,875 --> 00:35:55,583
- Ben alzata.
- Buongiorno, Franco.
461
00:35:55,791 --> 00:35:58,750
- L'aspettavo.
- Perché?
462
00:35:58,958 --> 00:36:04,625
- Sto facendo una traduzione,
non capisco una parola. - L'aiuto io.
463
00:36:07,333 --> 00:36:10,333
- Non riesco ad andare avanti.
- Che cosa?
464
00:36:11,791 --> 00:36:15,166
- Qui, alla terza riga, "stove".
- Vediamo.
465
00:36:15,375 --> 00:36:18,375
"Stove" letteralmente
significa stufa.
466
00:36:18,958 --> 00:36:22,666
E' seguita da questa parola
che significa vernice.
467
00:36:22,875 --> 00:36:25,750
Direi "vernice a fuoco".
468
00:36:27,291 --> 00:36:30,500
Vernice a fuoco.
E' vero, che stupido!
469
00:36:32,583 --> 00:36:35,125
Che materia tratta?
470
00:36:35,333 --> 00:36:38,833
- Chimica industriale.
- Bello!
471
00:36:39,083 --> 00:36:41,500
Segue le orme di suo padre.
472
00:36:44,625 --> 00:36:46,708
Sì.
473
00:36:46,916 --> 00:36:51,708
La fabbrica è importante. Non vorrei
che finisse in mani estranee.
474
00:36:51,916 --> 00:36:54,916
Allora studio la materia specifica.
475
00:36:57,291 --> 00:37:01,375
E' vero, non ci avevo pensato.
E' giusto.
476
00:37:02,458 --> 00:37:05,083
E' tardi! Ciao, Franco.
477
00:37:05,291 --> 00:37:07,625
- Luisa!
- Sì?
478
00:37:09,291 --> 00:37:12,500
- Mi ha dato del tu.
- Veramente?
479
00:37:13,875 --> 00:37:17,875
Non mi sembra il caso di darsi
del lei tra vecchi amici. Ciao!
480
00:37:19,583 --> 00:37:24,583
Mi scusi, può venire quando vuole,
non si preoccupi.
481
00:37:24,791 --> 00:37:28,166
Von Krunz,
io non ho dei collaboratori.
482
00:37:28,375 --> 00:37:32,833
- Ho degli imbecilli qua con me!
- E' veramente così.
483
00:37:33,041 --> 00:37:35,791
Sì, quando vuole. Scusi ancora.
484
00:37:36,000 --> 00:37:38,583
Arrivederci. Grazie.
485
00:37:42,291 --> 00:37:44,708
I napoletani sono tutti intelligenti.
486
00:37:44,916 --> 00:37:47,666
Il napoletano appartiene alla storia.
487
00:37:47,875 --> 00:37:52,833
- Ci sono stati dei grandi uomini
e sono dei grandi uomini! - Loro.
488
00:37:53,041 --> 00:37:56,000
Io non sono napoletano?
Commendatore, che fate?
489
00:37:56,208 --> 00:38:00,250
Hai mandato via un cliente
da 600 milioni all'anno di fatturato!
490
00:38:00,458 --> 00:38:03,416
- Il tedesco? Von Strudel?
- Von Krunz!
491
00:38:03,625 --> 00:38:06,875
- Mi ha offeso.
- Ah, ti ha offeso?
492
00:38:07,083 --> 00:38:12,333
Lo aveva proprio scritto, l'avrà
fatto stampare. "Tu grande stronzo."
493
00:38:12,583 --> 00:38:16,541
- Ti ha detto così? Non doveva dirlo.
- Certo. Vi darei un bacio.
494
00:38:16,750 --> 00:38:20,000
"Merda atlantica" doveva dirti!
495
00:38:20,208 --> 00:38:24,583
Non mi ha detto "merda atlantica".
Forse non ce l'aveva scritto.
496
00:38:24,791 --> 00:38:28,250
- Vigliacco!
- Commendatore, mi fate male!
497
00:38:28,458 --> 00:38:32,125
- Il braccio!
- Aspettate. Non mi posso muovere!
498
00:38:32,333 --> 00:38:34,375
Buongiorno, commendatore.
499
00:38:36,041 --> 00:38:40,541
Benvenuta, signorina Luisa.
Finalmente! Mettiamoci d'accordo.
500
00:38:40,750 --> 00:38:45,333
Il lavoro è lavoro. Doveva essere qui
alle 9 e sono le 10 e 15.
501
00:38:45,583 --> 00:38:49,166
Mi dispiace, non accadrà mai più.
502
00:38:49,416 --> 00:38:52,666
Va bene.
Vai di là e portaci due caffè.
503
00:38:52,916 --> 00:38:54,916
Per me non importa, grazie.
504
00:38:55,958 --> 00:38:58,458
- Uno?
- Ti ho detto due caffè!
505
00:38:58,666 --> 00:39:02,291
Siete già nervoso,
se ne prendete due, impazzite!
506
00:39:03,875 --> 00:39:07,625
Si è offesa? Va bene, mi scusi!
507
00:39:07,833 --> 00:39:13,000
Io non ce la faccio più,
tra il sudista e questo letto!
508
00:39:13,250 --> 00:39:18,458
- Non posso più muovermi!
- Ci vorrebbe una sedia a rotelle.
509
00:39:18,666 --> 00:39:22,625
- E' più pratica.
- Sì, è una bella idea.
510
00:39:22,833 --> 00:39:27,166
E' una bella idea da segretaria
efficiente. La compro subito.
511
00:39:27,416 --> 00:39:31,000
Me ne occupo io.
L'avrà entro la mattinata.
512
00:39:31,250 --> 00:39:34,708
- Brava, se ne occupi lei.
- Certo.
513
00:39:34,916 --> 00:39:39,416
Scusi, commendatore,
se mi permette...
514
00:39:39,708 --> 00:39:44,333
Vorrei avere il pomeriggio libero,
viene a prendermi il mio fidanzato.
515
00:39:44,541 --> 00:39:47,583
Sì, certo, il fidanzato.
516
00:39:47,791 --> 00:39:51,375
L'amore ha i suoi diritti. Va bene.
517
00:39:52,791 --> 00:39:56,750
Un'ora più tardi stamattina,
il pomeriggio libero.
518
00:39:56,958 --> 00:40:00,666
Se domani vuole le ferie,
me lo dica. Scherzavo, eh?
519
00:40:00,916 --> 00:40:05,791
Grazie, commendatore.
La Marletti ha fatto un ordinativo.
520
00:40:06,041 --> 00:40:10,958
Pronto? Mingozzi, sono Franco. Ho un
messaggio da parte di Luisa per lei.
521
00:40:11,166 --> 00:40:15,916
Mi ha pregato di dirle di non venire
perché ha una riunione con mio padre.
522
00:40:16,125 --> 00:40:20,583
Sì, un importante appuntamento
di affari. Grazie. Arrivederla!
523
00:40:22,416 --> 00:40:26,375
Che meraviglia!
Quattro marce, marcia indietro.
524
00:40:26,583 --> 00:40:29,541
Mezze piroette, piroette intere!
525
00:40:29,750 --> 00:40:34,708
- Me l'ha fatta avere la mia
segretaria in un'ora. - A proposito!
526
00:40:34,916 --> 00:40:39,625
Quando mi farai conoscere
questa miracolosa signorina?
527
00:40:39,833 --> 00:40:41,833
(colpi di tosse)
528
00:40:42,041 --> 00:40:46,583
- E' una roba da shock mai vista
prima! - Mai vista in che senso?
529
00:40:46,791 --> 00:40:50,000
- E' una bellezza!
- Una bellezza?
530
00:40:50,250 --> 00:40:54,416
- No, è un mostro!
- Una bellezza nella sua bruttezza.
531
00:40:54,666 --> 00:40:59,541
- Dille delle gambe. - Le gambe?
Solo due gambe. - Come due?
532
00:40:59,791 --> 00:41:05,583
- Due, ma bisogna vedere come.
- Una qua e una là. - Sono storte.
533
00:41:05,833 --> 00:41:10,833
- Sono attorcigliate! - Domattina
la voglio qui, in ogni caso.
534
00:41:11,041 --> 00:41:14,166
Domattina vuole vederla qui
in ogni caso.
535
00:41:14,416 --> 00:41:17,166
In ogni casa? La portiamo qua!
536
00:41:17,375 --> 00:41:22,041
Cammina! Apri la porta.
Parassita, cammina.
537
00:41:22,250 --> 00:41:25,041
Apri la porta. Muoviti!
538
00:41:25,250 --> 00:41:30,541
- Non avete la patente, mi
mettete sotto! - Vieni qui! Aiutami.
539
00:41:34,291 --> 00:41:36,916
- Spingi!
- Sto spingendo.
540
00:41:37,125 --> 00:41:40,916
Hai coperto le scritte della ditta
sul furgoncino?
541
00:41:41,125 --> 00:41:43,958
Sì. Perché volete fare Perry Mason?
542
00:41:44,166 --> 00:41:48,625
Voglio vedere dove Mingozzi
porta Luisa. Di sicuro in Camporella!
543
00:41:48,833 --> 00:41:53,208
- Se foste fidanzato con Luisa,
dove la portereste? - Al Grand Hotel!
544
00:41:53,416 --> 00:41:57,375
- Come facciamo? Con il camion
non ci fanno entrare. - Spingi!
545
00:41:57,583 --> 00:41:59,708
Un momento, siete pesante.
546
00:42:00,958 --> 00:42:03,291
La gamba! Oddio...
547
00:42:03,500 --> 00:42:07,250
Deficiente, liberami la gamba
dal sedile!
548
00:42:08,791 --> 00:42:13,583
- Ciao. Bella moto!
- Ti piace? - Sì.
549
00:42:13,833 --> 00:42:16,875
Giuseppe, guarda.
Mio figlio, altro che Mingozzi!
550
00:42:17,125 --> 00:42:21,708
- Vieni a fare un giro? - Non posso,
sto aspettando il mio fidanzato.
551
00:42:21,958 --> 00:42:24,708
E' in ritardo, di solito è puntuale.
552
00:42:24,916 --> 00:42:27,625
- Sei preoccupata?
- Un po'.
553
00:42:31,708 --> 00:42:35,875
Ho telefonato a Mingozzi
e gli ho detto di non venire.
554
00:42:36,125 --> 00:42:41,000
- Perché? - Speravo che se non veniva
lui, venivi con me a fare un giro.
555
00:42:43,125 --> 00:42:45,541
Franco, ma non potevi chiedermelo?
556
00:42:48,250 --> 00:42:52,458
- Vuoi dire che... saresti venuta?
- Certo. Perché no?
557
00:42:52,666 --> 00:42:58,583
- Per colpa tua ho il pomeriggio
libero. Dove mi porti? - Vedrai.
558
00:42:58,833 --> 00:43:02,791
- Carne della mia carne!
- Togliete il braccio.
559
00:43:03,000 --> 00:43:05,666
- Vola!
- Un momento!
560
00:43:05,916 --> 00:43:09,666
(Giuseppe) Ecco qua. (Armando) Vai!
(clacson)
561
00:43:09,875 --> 00:43:12,916
- Cosa fai, suoni?
- Avviso o vanno via.
562
00:43:13,125 --> 00:43:17,208
- Delinquente! - Non vi arrabbiate.
Cominciamo bene il viaggio!
563
00:43:17,416 --> 00:43:19,416
Vai. Vai!
564
00:43:22,166 --> 00:43:25,416
Va piano il cagone,
fa una passeggiata romantica.
565
00:43:25,625 --> 00:43:29,250
Commendatore,
questo coso sembra un carro armato!
566
00:43:29,500 --> 00:43:33,875
(Giuseppe) Ah, dite a lui,
credevo dicesse a me! Ho capito.
567
00:43:47,958 --> 00:43:52,541
(canta) Il lago quanto è bello.
- Stai zitto, ignorante.
568
00:43:52,750 --> 00:43:55,166
(canta) Ispira tanto sentimento.
569
00:43:55,375 --> 00:44:00,333
- Un po' di rispetto per il mio stato
d'animo. - Non è una disgrazia.
570
00:44:00,541 --> 00:44:05,291
- Sono giovani, lasciateli fare.
- Giuseppe, non ti pago le marchette!
571
00:44:09,875 --> 00:44:12,666
- Non li vedo.
- Staranno più avanti.
572
00:44:12,875 --> 00:44:16,666
Trovali o ti faccio due scarpe
di cemento e ti butto nel lago.
573
00:44:46,791 --> 00:44:51,583
- Cosa fai, disgraziato!
- Fanno le strade che finiscono così!
574
00:44:51,791 --> 00:44:56,166
- Dovevo fermarmi prima? - Non tu,
tuo padre si doveva fermare prima!
575
00:44:56,375 --> 00:45:00,416
Che c'entra? Guido io la macchina.
Faccio il giro della casa?
576
00:45:00,625 --> 00:45:05,583
- Fai marcia indietro. Avanti! - Vado
avanti o faccio marcia indietro?
577
00:45:05,791 --> 00:45:09,208
- Che devo fare?
- Fai marcia indietro. Avanti.
578
00:45:09,416 --> 00:45:13,458
- Faccio marcia indietro indietro!
- Marcia indietro indietro! Avanti!
579
00:45:13,666 --> 00:45:19,250
- Madonna mia! Devo andare indietro?
Va bene, vado indietro. - Vai!
580
00:45:28,708 --> 00:45:33,000
- Vai! - E' proprietà privata.
- La proprietà privata la calpesto!
581
00:45:33,250 --> 00:45:37,750
- Compra tutto!
- Bisogna vedere se vendono.
582
00:45:41,000 --> 00:45:45,291
Che bello qui! E' stupendo.
583
00:45:45,500 --> 00:45:49,250
- Come si chiama questo laghetto?
- Questo laghetto?
584
00:45:49,500 --> 00:45:51,708
Si chiama...
585
00:45:53,791 --> 00:45:56,833
- Non lo so.
- Immagino che ha un nome, no?
586
00:45:57,083 --> 00:45:59,958
Certo, ma non lo ricordo.
587
00:46:00,208 --> 00:46:05,083
- Più forte! Cambia la marcia.
- Metto la marcia funebre!
588
00:46:05,333 --> 00:46:09,416
- Pensa che li troveremo?
- Certo. Conosco bene mio figlio.
589
00:46:09,666 --> 00:46:13,083
Luisa, vorrei parlarti.
590
00:46:14,625 --> 00:46:20,458
- Dimmi. - Sì, non devi avere paura.
Mi siedo più indietro, guarda.
591
00:46:23,958 --> 00:46:26,041
Porca vacca!
592
00:46:26,250 --> 00:46:28,708
(risata)
593
00:46:30,750 --> 00:46:34,833
Ridi! Chi porta le bestie
in questo prato?
594
00:46:35,083 --> 00:46:39,083
Scusa, Franco,
sono cose che capitano, no?
595
00:46:40,083 --> 00:46:42,083
Anche la mano!
596
00:46:44,125 --> 00:46:49,000
- Vai forte. E' un funerale?
- Commendatore, piano piano.
597
00:46:49,250 --> 00:46:53,333
Non conosco questa strada.
Che volete da me?
598
00:46:53,583 --> 00:46:56,208
Frena!
599
00:47:00,083 --> 00:47:03,583
Commendatore, perché siete sceso?
Non siamo arrivati!
600
00:47:10,750 --> 00:47:14,000
Trovati. Se ti volti, mi cambio.
601
00:47:18,291 --> 00:47:22,208
- Oddio! Oddio!
- Papà, dove vai?
602
00:47:22,458 --> 00:47:26,250
A fare il bagno, stronzo!
Oddio, mamma!
603
00:47:29,916 --> 00:47:32,708
- Dio mio!
- Commendatore!
604
00:47:32,958 --> 00:47:37,083
- Vi fa male il bagno a quest'ora.
- Giuseppe!
605
00:47:37,291 --> 00:47:41,458
Vai, ci penso io. Commendatore,
ecco Giuseppe vostro!
606
00:47:41,708 --> 00:47:46,291
- Commendatore! Com'è l'acqua?
- Di merda, come il tuo cervello!
607
00:47:46,500 --> 00:47:51,000
- Prendo l'accappatoio
o la carta igienica? - Disgraziato!
608
00:47:51,208 --> 00:47:55,083
Trova qualcuno per tirarmi fuori.
Si scioglie il gesso!
609
00:47:55,333 --> 00:48:00,583
- Presto, fai qualcosa!
- Prendo l'accappatoio, il borotalco,
610
00:48:00,791 --> 00:48:05,000
facciamo una bella frizione.
- Delinquente, fai qualcosa!
611
00:48:05,250 --> 00:48:07,541
Non vi muovete, vengo subito.
612
00:48:07,750 --> 00:48:12,125
- Se trovate un pesce da mezzo
chilo... - Te lo metto nel culo!
613
00:48:12,333 --> 00:48:19,166
- State a bagno, non muovetevi.
- Fai presto, si scioglie il gesso!
614
00:48:23,916 --> 00:48:27,541
Mingozzi abita qui.
Spero di trovarlo.
615
00:48:29,083 --> 00:48:32,541
Allora grazie
per la bella passeggiata e...
616
00:48:34,291 --> 00:48:40,000
- A parte... - Cosa? - A parte
il finale. Mi dispiace per tuo padre.
617
00:48:40,208 --> 00:48:44,833
- Non credevo fosse così geloso
di te. - Perché ti dispiace?
618
00:48:45,083 --> 00:48:49,125
Non fraintendere,
è per serietà professionale.
619
00:48:49,333 --> 00:48:53,333
Franco, è meglio se davanti a lui
non ci mostriamo troppo amici.
620
00:49:03,375 --> 00:49:05,666
(voci non udibili)
621
00:49:05,916 --> 00:49:10,083
Non preoccuparti,
adesso tuo padre non c'è. Ciao.
622
00:49:11,208 --> 00:49:13,833
Ciao.
623
00:49:14,083 --> 00:49:16,333
Fra', che fai?
624
00:49:17,666 --> 00:49:21,625
- Che c'è? - Era assatanata?
Ti ha strappato i calzoni.
625
00:49:21,833 --> 00:49:25,250
Oscar, sei pregato
di non rompermi i coglioni!
626
00:49:25,500 --> 00:49:29,708
Sei sicuro che te li ha lasciati?
A casa controlla!
627
00:49:31,500 --> 00:49:36,000
- Come si fa?
- Basta, piantala! Piantala!
628
00:49:36,208 --> 00:49:39,208
Un giorno o l'altro
mi saltano le balle
629
00:49:39,458 --> 00:49:44,291
e di questa casa faccio un locale
all'aperto ed emigro in Brasile.
630
00:49:44,500 --> 00:49:49,333
- Stai calmo, Armandino.
- Piantala anche tu con Armandino!
631
00:49:49,541 --> 00:49:54,666
Sono Armandone, grande coglione
e mia moglie se ne approfitta!
632
00:49:54,916 --> 00:49:58,958
- Calma.
- Ciao, papà, come stai?
633
00:49:59,208 --> 00:50:02,916
- Che facce! Cos'è successo?
- Domandalo a tua madre.
634
00:50:03,125 --> 00:50:08,250
- Ha le sue ragioni. - Vuole vedere
la nuova segretaria domani.
635
00:50:08,458 --> 00:50:14,166
- Beh? - Lo dici a me?
Lo immagini, se vede Luisa?
636
00:50:14,375 --> 00:50:19,666
Lei mi ha costretto a riempire
la fabbrica di mostri! Cosa ridi?
637
00:50:19,875 --> 00:50:24,916
Cosa mastichi? Masticati i testicoli
che quella fa saltare tutto!
638
00:50:25,125 --> 00:50:29,583
- Adesso troviamo una soluzione.
- Non c'è tempo.
639
00:50:29,791 --> 00:50:34,125
- Vuole vederla domattina alle 9.
- Domattina alle 9 la vedrà.
640
00:50:34,375 --> 00:50:38,333
Come? Dove stanno le donne brutte?
Non ce ne sono più.
641
00:50:38,541 --> 00:50:43,375
- Le ultime le abbiamo...
E' rimasta solo lei. - Non esagerare.
642
00:50:43,625 --> 00:50:47,333
Entro stasera te la trovo io.
643
00:50:47,541 --> 00:50:50,750
Franco... Te lo dice il tuo papà.
644
00:50:50,958 --> 00:50:55,625
Se mi risolvi questa situazione,
ti perdono tutto.
645
00:50:55,833 --> 00:51:00,250
- Tutto, Franco.
- Tutto? Non ti preoccupare.
646
00:51:00,500 --> 00:51:02,625
A volte...
647
00:51:02,833 --> 00:51:06,958
E' solo che... Bisogna pagarla.
Centomila lire.
648
00:51:07,166 --> 00:51:09,875
Centomila lire? Centomila lire?
649
00:51:10,083 --> 00:51:13,333
(Armando)
Di fronte alla grande nemica
650
00:51:13,541 --> 00:51:17,083
il mio rivale diventava alleato.
651
00:51:17,291 --> 00:51:21,625
Mi costava un centone, ma questo
per un figlio è abbastanza naturale.
652
00:51:21,875 --> 00:51:26,875
Com'è questa segretaria? Da giorni
cerco di capire, nessuno mi spiega.
653
00:51:27,083 --> 00:51:30,708
Sì, lo so, ma è una cosa così...
654
00:51:30,916 --> 00:51:34,291
- Poi la vedremo.
- Non l'hai vista?
655
00:51:34,500 --> 00:51:37,833
Sì, ma di sfuggita, senza fermarmi...
656
00:51:38,041 --> 00:51:40,625
E' alta o bassa? Bruna o bionda?
657
00:51:40,833 --> 00:51:45,625
- Una volta l'ho vista bassa,
poi alta... - E' bassa o è alta!
658
00:51:45,833 --> 00:51:50,250
- Con i tacchi di adesso crescono.
- Porta i tacchi? - Credo di sì.
659
00:51:50,458 --> 00:51:53,458
- Credo?
- Ha due piedi, non so che porta.
660
00:51:53,666 --> 00:51:56,625
- Ha due cose, come si chiamano...
- Seni.
661
00:51:56,833 --> 00:52:00,791
- Dietro... - Va bene, glissiamo.
- Ecco, ha il glissiamo.
662
00:52:01,000 --> 00:52:04,208
Poi non so che altro ha... Non lo so!
663
00:52:04,416 --> 00:52:09,875
- Possibile che nessuno mi sa dire
com'è? - Perché devo dirlo io?
664
00:52:10,083 --> 00:52:13,125
Te lo ordino. L'avrai vista, no?
665
00:52:13,333 --> 00:52:17,416
- Posso dire la verità? - E' quello
che voglio. - E' una chiavica.
666
00:52:17,666 --> 00:52:21,625
Ecco Armando. Sono le 9 e un quarto
667
00:52:21,875 --> 00:52:25,166
e della segretaria
non si hanno notizie. Dov'è?
668
00:52:25,416 --> 00:52:28,541
Che posso fare? Aspettiamo Franco.
669
00:52:28,791 --> 00:52:31,458
Cosa c'entra Franco?
670
00:52:31,708 --> 00:52:35,958
- Si era guastata...
- L'ambulanza.
671
00:52:36,166 --> 00:52:41,416
L'ambulanza... La macchina della
segretaria! E' andato a prenderla.
672
00:52:41,625 --> 00:52:45,458
Siete qui tutti e due? Bene.
Signorina Luisa, venga.
673
00:52:45,708 --> 00:52:49,458
- Portatemela qua.
- Venga, signorina Luisa.
674
00:52:49,666 --> 00:52:51,666
Buongiorno a tutti.
675
00:52:53,416 --> 00:52:57,250
- Madonna!
- Giuseppe! Ti senti male?
676
00:52:57,500 --> 00:53:01,208
- Buongiorno, carina.
Si fa per dire. - Mamma mia...
677
00:53:01,416 --> 00:53:06,041
- Vieni, non temere.
- Sì, ma non tanto avanti.
678
00:53:06,291 --> 00:53:11,375
Franco, hai esagerato. Se ti davo
500.000 lire, portavi Frankenstein?
679
00:53:11,625 --> 00:53:14,916
Dicono tutti che sei...
un mostro di bravura.
680
00:53:15,125 --> 00:53:19,416
- Noi non ci siamo già visti?
- Non è la tua segretaria?
681
00:53:19,666 --> 00:53:24,875
- Appunto! Ho scherzato. L'ho buttata
lì. - Era meglio buttarla là.
682
00:53:25,083 --> 00:53:29,500
- Scherza sempre.
- Sai tutte le lingue? - Tutte!
683
00:53:29,750 --> 00:53:34,833
- Ne sa una più del diavolo.
- Francese. - Ha parlato al telefono!
684
00:53:35,083 --> 00:53:39,041
- Inglese. - Okay, Hemingway,
thank you, very happy!
685
00:53:39,291 --> 00:53:42,541
- Tedesco!
- Ja... (farfuglia)
686
00:53:42,750 --> 00:53:47,541
- Ora deve andare, ha da fare
in ufficio. - Posso dire una cosa?
687
00:53:47,750 --> 00:53:51,791
(Armando) Ancora? Va bene, alla
svelta. - Signora, lei è bellissima.
688
00:53:54,500 --> 00:53:57,791
Posso darle un bacio?
689
00:53:58,041 --> 00:54:00,208
Va bene, ma veloce.
690
00:54:02,750 --> 00:54:05,750
(Armando) Sulla guancia! Veloce.
691
00:54:05,958 --> 00:54:11,125
- Vai, cara. - A me no!
(Armando) Forza, in ufficio, arrivo.
692
00:54:11,375 --> 00:54:14,750
- Contenta?
- Sì... anche troppo.
693
00:54:14,958 --> 00:54:19,250
Giuseppe... Giuseppe, i sali,
ho visto la morte in faccia.
694
00:54:19,500 --> 00:54:23,458
- Ahò! Non ti va bene?
- Sì, bravo.
695
00:54:23,666 --> 00:54:27,625
- Non ho capito il bacio a mamma.
- Fa parte della recita.
696
00:54:27,833 --> 00:54:32,916
- Mi piace veramente. - E' mia madre!
- Che ho detto? E' "bona".
697
00:54:33,125 --> 00:54:37,583
Devo dirti una cosa importante,
ma non qui, in privato.
698
00:54:37,791 --> 00:54:42,166
- Andiamo in camera. - Che vuoi fare?
- Cretino, piantala.
699
00:54:43,250 --> 00:54:45,333
Luisa, le presento...
700
00:54:47,500 --> 00:54:53,416
- Una nostra parente. - Piacere,
Luisa. Abbiamo lo stesso nome.
701
00:54:53,666 --> 00:54:57,666
Vogliamo festeggiare?
Carina... Auguri.
702
00:55:04,125 --> 00:55:08,500
- Manca solo la cameriera
e le hai baciate tutte! - Beh?
703
00:55:08,708 --> 00:55:13,458
- Cosa dovevi dirmi
di così importante? - Aspetta.
704
00:55:15,625 --> 00:55:20,083
- Tuo padre e tua madre
sono innamorati? - Eh?
705
00:55:20,291 --> 00:55:26,000
- Tuo padre va fuori per lavoro
abbastanza spesso? - Che ti importa?
706
00:55:27,000 --> 00:55:30,458
Ti ricordi il giorno della svedese?
707
00:55:30,666 --> 00:55:34,708
- Beh?
- Il pappone era tuo padre.
708
00:55:34,916 --> 00:55:39,875
- Mio padre "pappone"? Sei impazzito?
- Il pappone o l'amante.
709
00:55:40,083 --> 00:55:43,375
- Me lo dici adesso?
- L'ho visto adesso.
710
00:55:43,583 --> 00:55:45,541
(squillo)
711
00:55:45,750 --> 00:55:49,791
Zitto, fammi sentire,
è una derivazione. Sssh!
712
00:55:50,041 --> 00:55:52,416
- Pronto, chi è?
- Sono Ingrid.
713
00:55:52,666 --> 00:55:57,708
- Buongiorno, dottore.
- Una volta mi chiamavi "micetta".
714
00:55:58,000 --> 00:56:02,666
- Ora non posso.
- Ho capito, c'è la strega vicino.
715
00:56:02,916 --> 00:56:07,875
- No, sto... Sto lavorando.
- Immagino quanto lavori.
716
00:56:08,125 --> 00:56:12,416
Neanche a letto ti va di muoverti.
Fai fare tutto a me.
717
00:56:12,625 --> 00:56:15,708
A proposito, che fine ha fatto
il mio mensile?
718
00:56:15,958 --> 00:56:20,666
Dottore, lo sa, sono qua ingessato.
Non posso muovermi.
719
00:56:20,875 --> 00:56:24,916
Per soffiarmi il naso
ho imparato lo yoga.
720
00:56:25,166 --> 00:56:30,166
Amore mio, è un problema tuo. Sono
senza soldi. Manda qualcuno subito.
721
00:56:30,416 --> 00:56:33,416
Come faccio? Io... Non so.
722
00:56:33,666 --> 00:56:37,708
- Quando li mandi? - Dottore,
va bene stasera? - Perfetto.
723
00:56:37,916 --> 00:56:40,958
- Le mando Giuseppe.
- D'accordo.
724
00:56:41,166 --> 00:56:43,166
Era la mutua?
725
00:56:46,250 --> 00:56:50,250
- Non so come, ma questa storia
mi tornerà utile. - Se lo dici tu.
726
00:56:50,500 --> 00:56:52,458
Continuiamo.
727
00:56:52,666 --> 00:56:57,333
Carissimo ingegner Bisigato,
come lei può ben capire,
728
00:56:57,541 --> 00:57:01,625
la nostra ditta
non è in condizioni...
729
00:57:01,833 --> 00:57:04,750
Beh? Signorina, cosa succede?
730
00:57:06,291 --> 00:57:10,791
Mi scusi, commendatore, sento
il dovere di darle delle spiegazioni.
731
00:57:11,041 --> 00:57:17,000
Per la gita in campagna con Franco?
Non è il caso, poi forse è giusto.
732
00:57:17,250 --> 00:57:20,708
Dico bene? Tra giovani...
733
00:57:21,000 --> 00:57:25,166
- No, non è quello.
- Lei sta tentando di dirmi...
734
00:57:25,416 --> 00:57:30,791
- Pensi il peggio di me. - Vuole dire
che lei con mio figlio Franco...
735
00:57:31,041 --> 00:57:35,250
- No, peggio.
- Oh, Signore! Con Giuseppe?
736
00:57:35,500 --> 00:57:39,000
- No, peggio.
- Con il giardiniere?
737
00:57:40,250 --> 00:57:44,250
Commendatore,
non potrebbe mai indovinare.
738
00:57:44,458 --> 00:57:48,666
- Io non andavo a scuola dalle suore.
- E' un vantaggio.
739
00:57:48,916 --> 00:57:52,791
L'ha inventato Mingozzi,
il mio fidanzato.
740
00:57:54,083 --> 00:57:57,416
Vede, lui voleva
che diventassi la sua amante.
741
00:57:57,666 --> 00:58:00,666
Ma come? Lui, la sua fidanzata...
742
00:58:01,666 --> 00:58:04,125
Un fiore così con me?
743
00:58:04,375 --> 00:58:09,041
Vuole diventare il direttore della
sua fabbrica. Pensava che se noi...
744
00:58:10,625 --> 00:58:15,708
Brutto sporcaccione, antico romano
e manager per vocazione!
745
00:58:15,916 --> 00:58:19,833
- Dice sul serio?
- Certo, commendatore.
746
00:58:20,041 --> 00:58:25,041
Se lo fa venire oggi, è meglio,
così può rendersi conto.
747
00:58:25,250 --> 00:58:28,208
Fa di tutto per mettermi in mostra
davanti a lei.
748
00:58:28,416 --> 00:58:31,250
Povera Luisa, in che mani è!
749
00:58:31,458 --> 00:58:35,458
Le pare che un fidanzato
si comporti così?
750
00:58:35,666 --> 00:58:40,250
Gli telefoni, lo faccia venire qua
e vedrà come lo sistemo!
751
00:58:41,500 --> 00:58:43,500
Grazie, commendatore.
752
00:58:43,750 --> 00:58:46,291
Tesoro, ciao.
753
00:58:47,291 --> 00:58:51,541
Un'occasione favolosa.
Ponziani ti farà venire oggi.
754
00:58:51,750 --> 00:58:55,458
Credo sia il momento
del giochino con la crema solare, no?
755
00:58:55,708 --> 00:58:59,666
Mingozzi, ho una reputazione
trentennale da difendere.
756
00:58:59,875 --> 00:59:04,666
- Se scrivo "bronzo", deve essere
bronzo. - E' bronzo, glielo dimostro.
757
00:59:04,875 --> 00:59:08,375
Un momento. Luisa?
Un attimo, commendatore!
758
00:59:08,583 --> 00:59:11,291
Vieni, un attimo solo.
759
00:59:11,500 --> 00:59:15,333
Glielo dimostro subito.
Su, la gambetta.
760
00:59:15,541 --> 00:59:19,500
- Vuole vedere?
- Ne basta pochissima.
761
00:59:19,750 --> 00:59:23,833
- Faccio da sola.
- Giù le mani, Mingozzi! - Prego.
762
00:59:37,000 --> 00:59:39,291
Vede bene, commendatore?
763
00:59:40,750 --> 00:59:45,166
Guardi.
Su, anche nelle parti più bianche.
764
00:59:45,375 --> 00:59:48,500
- Sì.
- Vero, commendatore?
765
00:59:48,750 --> 00:59:52,166
(Armando)
Sennò rimangono le macchie...
766
00:59:52,375 --> 00:59:56,000
(Mingozzi) Com'è brava la mia Luisa,
com'è docile.
767
00:59:56,250 --> 00:59:59,375
- Va bene così?
- Anche sotto...
768
01:00:11,625 --> 01:00:13,625
Ciao, papà.
769
01:00:15,458 --> 01:00:19,458
- Cosa fai qui? Non vedi
che stiamo lavorando? - Vedo, vedo.
770
01:00:19,708 --> 01:00:22,291
Penso che possa bastare, no?
771
01:00:22,500 --> 01:00:25,583
Non vorrai restare con una gamba
bianca e una abbronzata!
772
01:00:25,833 --> 01:00:28,541
- Sì, forse...
- Ecco...
773
01:00:28,791 --> 01:00:32,958
- Non è il momento.
- Se è per me, non importa.
774
01:00:33,208 --> 01:00:36,583
- Ecco! Bravo, ciao.
- Arrivederci.
775
01:00:36,791 --> 01:00:40,125
Arrivederci.
Vai, vai, vai! Il tempo è denaro.
776
01:00:40,333 --> 01:00:45,916
Un'idea meravigliosa. Una donna
in bikini sotto l'ombrellone.
777
01:00:46,166 --> 01:00:49,125
- Il caffè.
- Sulla mia carrozzella?
778
01:00:49,375 --> 01:00:54,166
- Volevo provare la sedia elettrica.
- Dovresti finire lì!
779
01:00:54,375 --> 01:00:59,250
Poi un bel mazzo di fiori sul petto,
così almeno non ti vedo più.
780
01:00:59,458 --> 01:01:03,500
- Porta via il caffè!
- Va bene, non vi arrabbiate.
781
01:01:03,708 --> 01:01:08,250
- Lascia la carrozzella e vai!
- Va bene, la metto al parcheggio.
782
01:01:08,500 --> 01:01:11,583
Permette? Ho un'idea meravigliosa.
783
01:01:11,791 --> 01:01:14,375
- Un'altra?
- Sì.
784
01:01:14,583 --> 01:01:17,000
Un momento. Luisa?
785
01:01:18,250 --> 01:01:22,125
Ti piacerebbe essere immortalata
in un manifesto?
786
01:01:24,833 --> 01:01:28,375
- Dovrei pensarci.
- Ci deve pensare.
787
01:01:28,583 --> 01:01:33,250
Una fortuna così non capita tutti
i giorni. Glielo dica anche lei.
788
01:01:33,458 --> 01:01:36,416
Diventerai famosa in tutta Italia!
789
01:01:36,625 --> 01:01:40,625
- Cosa ne dice lei?
- Certo, un'idea sensazionale.
790
01:01:40,875 --> 01:01:45,083
(Armando) Lui se ne intende,
ha orecchio. Un orecchio...
791
01:01:45,333 --> 01:01:47,708
Ecco... Così.
792
01:01:47,958 --> 01:01:52,958
(Mingozzi) E' un abbronzante
meraviglioso. (Luisa) Va bene così?
793
01:01:53,208 --> 01:01:55,333
Divina!
794
01:01:55,583 --> 01:02:01,041
- Rende la pelle morbida. Guardi.
- Vedo. - Guardi, è meravigliosa.
795
01:02:01,250 --> 01:02:04,833
Va bene spingermi a guardare,
ma così non mi muovo più!
796
01:02:05,041 --> 01:02:09,625
- Non sono io che spingo, è Giuseppe.
- Giuseppe? Sei lì? - Sì.
797
01:02:09,833 --> 01:02:14,333
- Vai via, sottosviluppato!
- Il caffè. - Non lo voglio!
798
01:02:17,458 --> 01:02:22,375
- Ora ne facciamo qualcuna
senza reggiseno. - Il reggiseno?
799
01:02:22,583 --> 01:02:25,541
- Lo leviamo.
- Mi sembra eccessivo.
800
01:02:25,750 --> 01:02:31,166
Per l'esportazione. A Saint-Tropez
le donne prendono il sole nude.
801
01:02:31,375 --> 01:02:34,333
- Nude?
- Sì.
802
01:02:34,541 --> 01:02:39,333
Leviamolo! E' per l'esportazione,
signorina Luisa. L'esportazione...
803
01:02:39,583 --> 01:02:41,541
Ecco la crema.
804
01:02:41,750 --> 01:02:47,166
- Va bene così? - Sì.
Signorina Luisa, sono commosso.
805
01:02:47,375 --> 01:02:52,208
Quello che fa per la ditta...
E' veramente encomiabile.
806
01:02:52,458 --> 01:02:55,666
(fotografo) Sì, così, bellissima!
807
01:02:55,875 --> 01:02:59,666
Figurati gli uomini
quando ti vedranno!
808
01:03:02,208 --> 01:03:05,208
- Passa la palla...
- Siamo soli!
809
01:03:05,458 --> 01:03:08,791
Un momento, cara, la collana.
810
01:03:09,000 --> 01:03:13,000
Ora ne facciamo una
con uno sguardo invitante.
811
01:03:27,083 --> 01:03:31,041
- Va bene, commendatore?
- Sì... Sì, sì.
812
01:03:31,250 --> 01:03:33,208
Grazie.
813
01:03:33,416 --> 01:03:38,250
- Giuseppe, che dice della crema?
- Ci metterei pure la cioccolata.
814
01:03:38,500 --> 01:03:43,083
- Cambiati, facciamo delle belle foto
sul verde. - Questo? - Sì.
815
01:03:43,291 --> 01:03:46,250
- Non guardare.
- Figurati!
816
01:03:46,458 --> 01:03:50,041
(Armando) Non si vergogni,
è un "piedelastra".
817
01:03:50,291 --> 01:03:54,333
Franco, apri la finestra.
Fa un caldo che si soffoca.
818
01:03:56,458 --> 01:03:58,875
- Tieni.
- Grazie, tesoro.
819
01:04:10,041 --> 01:04:13,500
- Aaah!
- Che c'è? - Là!
820
01:04:13,750 --> 01:04:17,541
- Una donna nuda!
- Non c'è nessuna donna nuda.
821
01:04:17,791 --> 01:04:22,666
No? Mi era sembrato...
Oddio, sto diventando matta.
822
01:04:22,875 --> 01:04:26,333
- Non sei l'unica.
- No? - No!
823
01:04:28,375 --> 01:04:32,250
- Buongiorno.
- Buongiorno, Ernesta.
824
01:04:37,958 --> 01:04:42,250
- Eccola di nuovo! - Cosa?
- Nello specchio non vedi niente?
825
01:04:44,208 --> 01:04:47,833
- No! Niente...
- Ernesta, un fazzoletto.
826
01:04:48,083 --> 01:04:50,083
Sì, signora.
827
01:04:51,250 --> 01:04:54,250
Oddio, ancora!
828
01:04:54,458 --> 01:04:57,458
- Cosa?
- Un sogno... Sarà un sogno.
829
01:04:59,166 --> 01:05:01,458
Ernesta! Oooh...
830
01:05:02,625 --> 01:05:04,791
D'accordo.
831
01:05:05,000 --> 01:05:09,833
Commendatore, se ne facessimo una
un po' più... piccantina?
832
01:05:10,041 --> 01:05:13,541
- Piccantina?
- Sì, "nature".
833
01:05:13,750 --> 01:05:19,250
(Mingozzi) Senza lo slippino.
(Giuseppe) Per l'estero... Sì, sì.
834
01:05:19,500 --> 01:05:24,416
- Per l'estero. - Mingozzi,
lei ha toccato il fondo, fa schifo!
835
01:05:24,625 --> 01:05:28,583
- E' pubblicità alla ditta.
- Vada via. - Abbia pazienza...
836
01:05:28,791 --> 01:05:32,958
- Se ne vada! E' licenziato!
- Ha frainteso...
837
01:05:33,166 --> 01:05:35,541
Vada via!
838
01:05:35,791 --> 01:05:38,791
- Bravo, commendatore. Permette?
- Prego.
839
01:05:42,125 --> 01:05:45,208
- Prendi la macchina e vattene.
- Ho il rullino dentro.
840
01:05:45,416 --> 01:05:49,416
- Lo sviluppi nella camera oscura.
Non ti permettere. - Bravo!
841
01:05:49,666 --> 01:05:53,333
- Grazie.
(Armando) Si rivesta, signorina.
842
01:05:53,541 --> 01:05:57,916
Ho allontanato quel losco figuro.
Da oggi non avrà più da temere.
843
01:05:58,166 --> 01:06:03,583
La ringrazio per il magnifico
spirito... di corpo.
844
01:06:03,833 --> 01:06:08,125
(Armando) Mi ero liberato di
Mingozzi, ma non dell'eccitazione
845
01:06:08,375 --> 01:06:11,875
che quelle foto
mi avevano scatenato.
846
01:06:12,083 --> 01:06:18,250
Era l'ora del riposino pomeridiano
e io volevo vederla a tutti i costi.
847
01:06:18,916 --> 01:06:23,083
Voglio vederla...
Luisa distesa nel letto.
848
01:06:23,291 --> 01:06:26,791
Voglio vederla...
Luisa senza reggipetto.
849
01:06:38,916 --> 01:06:41,791
Guarda questo "fetente".
850
01:06:42,000 --> 01:06:45,125
Hai capito? Guardalo...
851
01:07:05,958 --> 01:07:08,250
Le manca la parola.
852
01:07:34,208 --> 01:07:38,166
Magari adesso...
vedo passare la Madonna.
853
01:07:38,375 --> 01:07:40,625
Passare la Madonna...
854
01:07:48,291 --> 01:07:53,166
No... Non c'è nessuno.
E' la mia immaginazione.
855
01:07:53,375 --> 01:07:57,333
- Non c'è nessuno. - Non c'è nessuno,
sono il milite ignoto.
856
01:07:57,541 --> 01:08:01,458
Percorso di guerra,
mi ritiro all'Altare della Patria.
857
01:08:04,291 --> 01:08:08,958
- Franco! Cosa fai qui?
- Non dovresti scandalizzarti tanto
858
01:08:09,166 --> 01:08:13,583
dopo lo spettacolo di stamattina
in giardino. - Stai sbagliando.
859
01:08:13,791 --> 01:08:16,750
C'era un motivo ben preciso.
860
01:08:16,958 --> 01:08:20,541
Non ne dubito, c'è sempre un motivo.
861
01:08:20,750 --> 01:08:25,000
Cosa ti sei fatta regalare
da mio padre per lo spogliarello?
862
01:08:27,166 --> 01:08:30,166
Niente, te lo assicuro.
863
01:08:30,375 --> 01:08:34,625
A volte non ti capisco.
Perché fai così?
864
01:08:36,000 --> 01:08:40,166
Non mi va di vederti
presa di mira da tutti.
865
01:08:40,416 --> 01:08:44,458
Non mi va.
Da mio padre, da Mingozzi.
866
01:08:44,708 --> 01:08:50,125
Pure da Giuseppe! Come fossi
un pezzo di carne da mercato.
867
01:08:50,375 --> 01:08:54,416
Perché non mi difendi? Forse
anche per te sono un pezzo di carne.
868
01:08:54,625 --> 01:08:58,583
Per questo mi hai portato al lago,
poi non hai avuto il coraggio.
869
01:08:58,791 --> 01:09:01,125
Sei un ragazzino, Franco.
870
01:09:02,625 --> 01:09:04,791
No! No!
871
01:09:12,500 --> 01:09:15,416
Non hai capito niente.
872
01:09:19,208 --> 01:09:21,250
Invece ho capito benissimo.
873
01:09:23,666 --> 01:09:26,250
Ti voglio bene.
874
01:09:27,708 --> 01:09:29,708
Te lo dimostrerò.
875
01:09:52,250 --> 01:09:54,250
Giuseppe?
876
01:09:54,500 --> 01:09:59,333
Tu pure dall'oculista?
Sono due giorni che non vedo niente.
877
01:09:59,541 --> 01:10:02,625
Ho bisogno di una visita, ecco...
878
01:10:02,833 --> 01:10:07,000
- Sto meglio.
- Sì, stai meglio. La busta.
879
01:10:07,208 --> 01:10:10,583
Non fare la spia.
Non dirlo a tua madre.
880
01:10:10,791 --> 01:10:14,916
- Lei uccide il commendatore
e lui uccide me! - Dopo morto?
881
01:10:15,166 --> 01:10:20,333
- Rinviene, mi uccide e muore di
nuovo. - Non dirò niente a mia madre.
882
01:10:20,541 --> 01:10:24,583
La busta. Dai, la busta che hai qua.
883
01:10:25,916 --> 01:10:29,916
Mi raccomando, non fare la spia.
Mi fai una ricevuta?
884
01:10:30,166 --> 01:10:34,625
- Vai a casa, c'è molto da fare.
- Non fare la spia.
885
01:10:34,875 --> 01:10:37,083
Sennò passo un guaio!
886
01:10:39,041 --> 01:10:41,250
Si è preso la busta.
887
01:10:42,916 --> 01:10:47,375
Mio padre ha perso la testa
per quella ragazza.
888
01:10:47,583 --> 01:10:51,750
Della vostra storia
l'ho saputo per caso.
889
01:10:51,958 --> 01:10:56,250
L'ho avvisata
perché si potesse cautelare.
890
01:10:56,500 --> 01:11:01,208
Sei molto gentile. Perché lo fai?
891
01:11:04,375 --> 01:11:06,791
Non lo so, perché...
892
01:11:07,791 --> 01:11:10,958
- Perché mi è simpatica.
- Capisco.
893
01:11:13,708 --> 01:11:15,708
Anzi, grazie.
894
01:11:21,500 --> 01:11:24,625
Si è fatto tardi.
895
01:11:27,125 --> 01:11:31,541
- Non vedi l'ora di rivederla, vero?
- Di chi sta parlando?
896
01:11:31,791 --> 01:11:37,125
Della nuova segretaria di tuo padre.
Sei innamorato, si vede.
897
01:11:37,375 --> 01:11:40,125
Non ti preoccupare, ti aiuto io.
898
01:11:40,333 --> 01:11:44,958
Tu sei stato gentile con me
e io lo sarò con te. Ciao.
899
01:11:46,250 --> 01:11:48,250
Ciao.
900
01:12:02,125 --> 01:12:05,458
- Chi è?
- Sono io, Giuseppe.
901
01:12:05,666 --> 01:12:11,208
- E' successo qualcosa? - Ho portato
la camomilla, così si addormenta.
902
01:12:11,416 --> 01:12:16,250
- Io stavo dormendo. - Mi dispiace,
l'ho svegliata. - Non fa niente.
903
01:12:16,500 --> 01:12:20,125
- Meglio, così le posso parlare.
- Mi dica, si sieda.
904
01:12:20,375 --> 01:12:26,416
Grazie. Lei mi giudica un cameriere
ignorante, ma sono stato a scuola.
905
01:12:26,625 --> 01:12:30,625
- Ah, sì? - Sì.
Stavo a servizio di una signora.
906
01:12:30,833 --> 01:12:35,666
Accompagnavo il bambino a scuola,
elementari, medie, ginnasio, liceo.
907
01:12:35,916 --> 01:12:41,541
- Mi sveglia per dirmi queste cose?
- No, io volevo dirle una cosa.
908
01:12:41,791 --> 01:12:46,416
- Va bene, me la dica.
- Io... Io sono innamorato.
909
01:12:46,666 --> 01:12:53,000
- Voleva confidarsi. E' innamorato di
Ernesta. - No, è vecchia. Per carità!
910
01:12:53,250 --> 01:12:58,000
- E' innamorato della signora?
- Non mi permetterei! - Franco?
911
01:12:58,250 --> 01:13:02,333
- No, non sono "ricchione"!
- Ah! - No, no.
912
01:13:02,541 --> 01:13:07,291
- Io sono innamorato... di lei.
- Di me?
913
01:13:07,500 --> 01:13:12,833
Sì. Ho un amico in Svizzera che
mi ha promesso un posto da maitre.
914
01:13:13,041 --> 01:13:15,875
Ci sposiamo e partiamo subito.
915
01:13:16,125 --> 01:13:21,500
E' un'ottima sistemazione, ma credo
sia meglio parlarne domani. Va bene?
916
01:13:21,750 --> 01:13:25,291
(bussano alla porta)
- Chi è? - Sarà il commendatore?
917
01:13:25,500 --> 01:13:29,916
- Si nasconda! - Viene
a quest'ora dalla mia fidanzata?
918
01:13:30,125 --> 01:13:34,791
- Dove mi metto? Sotto le coperte.
- Giuseppe, che cosa fa?
919
01:13:35,041 --> 01:13:39,041
- Vada nell'armadio.
- Nell'armadio? Ma come...
920
01:13:41,333 --> 01:13:43,708
- Non si apre.
- Si apre!
921
01:13:43,958 --> 01:13:46,916
- Zona estate o inverno?
- E' uguale.
922
01:13:47,125 --> 01:13:51,625
Meglio l'estate, è più fresco.
Non si dimentichi, sono qua dentro.
923
01:13:58,916 --> 01:14:01,250
Luisa?
924
01:14:04,541 --> 01:14:06,583
Franco! Che cosa c'è?
925
01:14:06,833 --> 01:14:09,833
- Sono venuto per parlarti.
- Dimmi.
926
01:14:11,541 --> 01:14:14,166
Volevo dirti una cosa importante.
927
01:14:14,375 --> 01:14:18,750
Scusa per stamattina.
Ho detto cose che non pensavo.
928
01:14:19,000 --> 01:14:21,541
- E poi...
- Poi?
929
01:14:22,791 --> 01:14:26,166
Poi volevo dirti un'altra cosa.
930
01:14:27,333 --> 01:14:31,375
- Mi vuoi sposare?
- Sposare? Ma come...
931
01:14:31,583 --> 01:14:33,583
(bussano alla porta)
932
01:14:33,833 --> 01:14:38,083
- Chi è?
- Tuo padre, nasconditi.
933
01:14:38,291 --> 01:14:42,291
- Nell'armadio?
- No, sotto al letto.
934
01:14:57,250 --> 01:15:00,041
Signorina Luisa? Signorina Luisa!
935
01:15:01,500 --> 01:15:05,083
- Anche lei qui?
- Penserà che sono matta.
936
01:15:05,333 --> 01:15:08,833
Signorina, non è così. Io...
937
01:15:09,041 --> 01:15:14,166
- Ernesta, cosa fa?
- Signorina, non crederà che io...
938
01:15:14,375 --> 01:15:16,916
Maria Vergine, semmai il contrario!
939
01:15:17,166 --> 01:15:21,958
- Allora? - Luisa, io sono
in questa casa da quarant'anni.
940
01:15:22,166 --> 01:15:27,875
Lei qui è una segretaria
e Franco è il figlio del mio padrone.
941
01:15:28,083 --> 01:15:32,333
Non crederà che io sia cieca,
signorina!
942
01:15:32,583 --> 01:15:36,458
Franco le vuole bene.
Lei gli vuole bene?
943
01:15:37,708 --> 01:15:41,791
- Io... penso di sì.
- Guarda questa...
944
01:15:42,041 --> 01:15:45,625
(bussano alla porta)
Il commendatore!
945
01:15:45,875 --> 01:15:50,166
Ernesta, si nasconda!
No, lì no! Qui.
946
01:15:50,375 --> 01:15:52,875
No! Là dietro.
947
01:15:57,791 --> 01:15:59,916
Luisa?
948
01:16:01,000 --> 01:16:03,250
- Luisa?
- Eh?
949
01:16:08,041 --> 01:16:10,916
- Stava dormendo?
- Non credo proprio!
950
01:16:11,166 --> 01:16:13,250
Mi scusi, sa...
951
01:16:13,458 --> 01:16:18,541
Improvvisamente mi è venuto in mente
che volevo dirle una cosa.
952
01:16:18,791 --> 01:16:22,416
- Anche lei, commendatore?
- Come "anche lei"?
953
01:16:22,666 --> 01:16:28,375
No, dicevo... Le dispiace fare
in fretta? Sono stanca, commendatore.
954
01:16:28,625 --> 01:16:32,750
Le spiace togliere di mezzo
quel "commendatore"?
955
01:16:32,958 --> 01:16:38,208
- Come vuole, Armando.
- Oh! Mi ha chiamato Armando.
956
01:16:38,458 --> 01:16:41,041
Mi ha chiamato Armando!
957
01:16:42,833 --> 01:16:47,333
Oddio! Come "L'esorcista".
Come "L'esorcista"!
958
01:16:47,583 --> 01:16:51,541
- Franco, che fai qui?
- Smetti di provarci con tutte.
959
01:16:51,750 --> 01:16:55,250
Figlio degenere,
vieni che ti do un morso!
960
01:16:55,500 --> 01:16:59,708
- Per carità!
- Oddio, anche la befana fascista!
961
01:16:59,958 --> 01:17:05,375
- Per l'amor di Dio!
- Ora chi mi tira su? Giuseppe!
962
01:17:05,625 --> 01:17:10,708
- Presente! Commendatore!
- Sei già qua? Sei Mandrake?
963
01:17:10,916 --> 01:17:15,375
- No, ero di passaggio. - Sì
e io sono caduto in tram! Aiutami.
964
01:17:15,583 --> 01:17:21,416
Scusi, Luisa. Qui tutti appena vedono
una donna perdono la testa.
965
01:17:24,958 --> 01:17:28,958
- Finalmente. Riprendiamo
il discorso? - Giuseppe!
966
01:17:29,166 --> 01:17:32,458
Che rompiscatole! Un momento.
967
01:17:32,708 --> 01:17:36,666
(Armando) Che mischia
in quell'area di rigore!
968
01:17:36,875 --> 01:17:40,791
C'era di che scoraggiare chiunque,
ma non potevo arrendermi.
969
01:17:41,000 --> 01:17:44,458
Il tempo stringeva
e la nemica stava per guarire.
970
01:17:44,666 --> 01:17:48,625
L'escalation verso la segretaria
diventava urgentissima.
971
01:17:48,833 --> 01:17:53,833
Ho scalato montagne impervie, non
sarà una scala volgare a fermarmi.
972
01:17:57,833 --> 01:17:59,833
Sinistr, destr!
973
01:18:01,291 --> 01:18:03,291
Aiuto... Aiuto!
974
01:18:16,583 --> 01:18:18,583
(tonfo)
975
01:18:20,625 --> 01:18:23,375
Chi la dura la vince!
976
01:18:26,291 --> 01:18:29,083
Sinistr, destr!
977
01:18:32,375 --> 01:18:37,666
"Com'è duro calle lo scendere
e 'l salir per l'altrui scale."
978
01:18:40,250 --> 01:18:43,041
(tonfo)
979
01:18:43,291 --> 01:18:46,500
Cos'è successo? Tesoro!
980
01:18:46,708 --> 01:18:49,625
Fa' silenzio. Fa' silenzio!
981
01:18:49,833 --> 01:18:54,458
"Gotterdammerung", la caduta
degli dei. Stavo andando in camera.
982
01:18:54,666 --> 01:18:59,333
- E' quella là.
- So io qual è! Tirami su.
983
01:18:59,541 --> 01:19:03,708
Aiutami a salire. Mettiti davanti.
984
01:19:03,916 --> 01:19:07,916
- Vieni davanti, ecco...
- Poggiati.
985
01:19:27,333 --> 01:19:32,500
Prendetemi pure...
Sono pronta, salgo con voi.
986
01:19:32,750 --> 01:19:37,333
Domani faccio installare
un ascensore. Portami in camera.
987
01:19:37,541 --> 01:19:40,666
Prima sarà mia e poi vedremo.
988
01:19:40,916 --> 01:19:44,583
Ti ho fatto venire
perché tra padre e figlio
989
01:19:44,791 --> 01:19:49,166
non devono esserci punti oscuri.
La gioventù ha i suoi diritti.
990
01:19:49,375 --> 01:19:54,166
Io sono impulsivo e quando
ti ho visto lì, mi sono arrabbiato.
991
01:19:54,375 --> 01:19:58,875
- Comunque non parliamone più.
- Non parliamone più. Ti serve altro?
992
01:19:59,083 --> 01:20:02,666
No. Sì! Sì.
993
01:20:02,875 --> 01:20:08,458
La mamma vuole vedere la segretaria
per affidarle un lavoro urgente.
994
01:20:08,666 --> 01:20:12,750
- Io cosa c'entro?
- Non fare "il pistola".
995
01:20:12,958 --> 01:20:18,833
Sai quale segretaria conosce la
mamma, quel mostro dell'altra volta.
996
01:20:19,083 --> 01:20:22,333
- Bisogna farla tornare.
- Già!
997
01:20:22,541 --> 01:20:25,791
- Bisogna pagarla.
- Lo so.
998
01:20:26,000 --> 01:20:29,958
Non so se bastano i soldi
dell'altra volta.
999
01:20:30,166 --> 01:20:34,875
Gioventù moderna! Stirpe
di ricattatori. Duecento bastano?
1000
01:20:35,083 --> 01:20:39,583
Duecento? Ci provo, non so.
Spero che bastino.
1001
01:20:39,791 --> 01:20:42,625
- Comunque ciao.
- Ciao.
1002
01:20:43,791 --> 01:20:47,000
Tutto sua mamma.
Ho in casa un fedayn biondo!
1003
01:20:49,416 --> 01:20:52,208
Luisa, sa che lei è straordinaria?
1004
01:20:52,416 --> 01:20:56,875
- E' la prima volta che capisco
dei conti. - E' l'abitudine.
1005
01:20:57,083 --> 01:21:01,833
- In negozio li faccio sempre io.
- Non sapevo avesse un negozio.
1006
01:21:02,083 --> 01:21:06,583
Non è mio, è di mio padre.
Quando mi servono soldi...
1007
01:21:06,833 --> 01:21:10,125
Luisa, lei ha proprio
una mano esperta.
1008
01:21:10,375 --> 01:21:15,208
Sì, ho la mano esperta...
Non le serve altro, signora?
1009
01:21:15,458 --> 01:21:19,208
- No, vada pure. Mio marito
sarà impaziente. - Grazie.
1010
01:21:20,708 --> 01:21:23,750
Luisa? Vorrei farle un regalo.
1011
01:21:23,958 --> 01:21:27,416
- Non si preoccupi, è tutto pagato.
- Ah, sì?
1012
01:21:27,625 --> 01:21:31,125
- Un regalino potrebbe farmelo.
- Sì?
1013
01:21:31,333 --> 01:21:35,291
- Che cosa?
- Un bacio sulla bocca.
1014
01:21:36,291 --> 01:21:40,958
Luisa... non è che
le piacciono le donne? Aiuto!
1015
01:21:41,166 --> 01:21:43,708
Sì, chiamami Oscar!
1016
01:21:49,916 --> 01:21:52,916
E' una donna questa?
E' una scavatrice!
1017
01:21:53,916 --> 01:21:56,125
Che bella giornata, eh?
1018
01:22:04,041 --> 01:22:08,625
Oddio, ricomincia con i sogni...
Lo so che non ci sei.
1019
01:22:08,833 --> 01:22:14,166
Non ci sei... Sono solo dei sogni,
non c'è nessuno.
1020
01:22:14,375 --> 01:22:19,916
- Signora Ponziani...
- Sono sogni e basta. Non ci sei.
1021
01:22:20,166 --> 01:22:25,375
Signora, non sono un sogno.
Sono Luisa, la fidanzata di Mingozzi.
1022
01:22:26,750 --> 01:22:30,208
Mi ricordo... Che ci fa qui?
1023
01:22:30,416 --> 01:22:33,666
- Abito qui da una settimana.
- Quel porco!
1024
01:22:33,916 --> 01:22:37,291
- Schifoso, mascalzone!
- Si calmi.
1025
01:22:37,500 --> 01:22:43,208
Se ha pazienza, è una storia un po'
complicata, ma le racconto tutto.
1026
01:22:44,833 --> 01:22:50,583
Non deve preoccuparsi, nei giorni in
cui sono stata qui come segretaria...
1027
01:22:50,791 --> 01:22:54,250
Sì, insomma... Le vuole un gran bene.
1028
01:22:54,500 --> 01:22:59,666
Le assicuro che non ha altre donne
al di fuori di lei.
1029
01:22:59,916 --> 01:23:04,083
Chi l'immaginava! Pensavo che
quel puttaniere di mio marito
1030
01:23:04,291 --> 01:23:08,958
avesse almeno un'amante. Vedi cara...
Posso darti del tu? - Certo.
1031
01:23:09,166 --> 01:23:13,541
Prima di sposare mio marito
ero la sua amante, la sua segretaria.
1032
01:23:13,791 --> 01:23:18,375
Vede, non mi interessa
il commendatore. E' Franco.
1033
01:23:18,583 --> 01:23:23,000
Ci vogliamo bene e vogliamo sposarci.
Glielo avrebbe detto lui, ma...
1034
01:23:23,250 --> 01:23:28,791
Un momento. Per Franco è presto,
è ancora un bambino per me.
1035
01:23:29,041 --> 01:23:33,166
Parliamone un'altra volta,
rimandiamo. Non è il caso.
1036
01:23:33,375 --> 01:23:37,333
Simpatica quella ragazza
che è uscita adesso.
1037
01:23:37,541 --> 01:23:39,666
Quella... ragazza?
1038
01:23:39,916 --> 01:23:44,000
Chissà se il commendatore
si è accorto che è un uomo!
1039
01:23:44,250 --> 01:23:47,500
La signorina... Oscar.
1040
01:23:47,750 --> 01:23:49,958
La signorina Oscar.
1041
01:23:56,083 --> 01:24:00,708
A Oscar penso io, tu sposa Franco,
con mio marito sistemiamo tutto.
1042
01:24:00,958 --> 01:24:06,000
- Non c'è problema, anche perché...
Grazie! - Prego.
1043
01:24:06,250 --> 01:24:11,875
- No, sono stato imbrogliato.
- No, quella imbrogliata sono io.
1044
01:24:12,083 --> 01:24:16,666
- Stava qua da un secolo e
non lo sapevo. - Non ti è stato detto
1045
01:24:16,875 --> 01:24:21,208
per le tue condizioni di salute,
pericolose per te e per gli altri.
1046
01:24:21,416 --> 01:24:25,416
- L'ho fatta venire qui per...
- Per cosa?
1047
01:24:25,666 --> 01:24:31,083
- Il telefono, le comunicazioni
con l'estero. - Non ha tradotto?
1048
01:24:31,333 --> 01:24:35,333
Avrebbe potuto fare meglio,
invece sempre in giro con Franco,
1049
01:24:35,541 --> 01:24:39,541
sul laghetto, in moto,
nelle stanze, nelle segrete!
1050
01:24:39,791 --> 01:24:45,250
Tesoro, sii ragionevole. Luisa
è una brava ragazza, mi fido di lei.
1051
01:24:45,500 --> 01:24:48,333
Sai che mi ha parlato bene di te?
1052
01:24:48,583 --> 01:24:51,458
Ah, sì? Ah!
1053
01:24:51,666 --> 01:24:55,666
- Che ha detto?
- Ha detto che sei un bravo marito.
1054
01:24:55,875 --> 01:24:59,916
Non hai donne intorno
o me l'avrebbe detto. Che cara!
1055
01:25:00,125 --> 01:25:04,791
Sì, è carina. Comunque del matrimonio
non se ne parla!
1056
01:25:05,041 --> 01:25:10,458
Non alzare la voce, non siamo in
fabbrica. Sii ragionevole, ascoltali.
1057
01:25:10,708 --> 01:25:12,791
Franco? Luisa?
1058
01:25:14,666 --> 01:25:18,625
(Armando) Eccoli qua.
Giulietto e Romea. - Buongiorno.
1059
01:25:18,833 --> 01:25:23,916
- Volevo presentarvi mia cugina, è in
visita in città. Vieni. - Buongiorno.
1060
01:25:24,166 --> 01:25:28,625
- Oddio! - Signora,
sono la cugina svedese di Luisa.
1061
01:25:28,833 --> 01:25:34,416
- Ho sentito tanto parlare di lei,
mi fa piacere conoscerla. - Piacere.
1062
01:25:34,666 --> 01:25:38,458
Ingrid, vieni.
Ti presento il commendator Ponziani.
1063
01:25:38,666 --> 01:25:42,250
- Piacere, sono Ingrid.
- Io no, sono Armando.
1064
01:25:42,500 --> 01:25:47,208
- Ci siamo conosciuti
da qualche parte? - Eh? Ah...
1065
01:25:47,458 --> 01:25:51,500
Armando, conosci o no questa signora?
1066
01:25:56,250 --> 01:26:00,958
- No, non ci siamo mai... conosciuti.
- No? Mi sarò sbagliata.
1067
01:26:01,208 --> 01:26:05,333
(Armando) Forse... si è sbagliata.
- Forse sì.
1068
01:26:05,583 --> 01:26:08,625
Franco, sai che tuo padre non vuole
1069
01:26:08,875 --> 01:26:13,250
che sposi Luisa? Forse vuole tenerla
ancora come segretaria.
1070
01:26:13,500 --> 01:26:16,541
Cosa dici? Tua madre è impazzita.
1071
01:26:16,750 --> 01:26:22,333
Luisa ormai...
Ero abituato ad averla intorno.
1072
01:26:22,583 --> 01:26:26,875
Adesso con il matrimonio
sarà sempre in casa, no?
1073
01:26:27,083 --> 01:26:30,000
Va bene, sei contento? Ecco!
1074
01:26:31,625 --> 01:26:35,125
- Contento? Felice, papà!
- Sapessi io!
1075
01:26:35,375 --> 01:26:37,625
Prima non eri d'accordo.
1076
01:26:37,875 --> 01:26:41,666
Prima era prima, adesso è dopo.
Bacio la sposa.
1077
01:26:42,875 --> 01:26:46,958
- Così ti avrò sempre vicino.
- Cosa ti sta dicendo all'orecchio?
1078
01:26:48,875 --> 01:26:52,833
Ehm... Niente!
Pensa com'è buono papà.
1079
01:26:53,041 --> 01:26:58,250
Mi ha chiesto se come viaggio
di nozze mi piace il giro del mondo.
1080
01:26:58,500 --> 01:27:00,708
Ora esageri, Armando.
1081
01:27:00,916 --> 01:27:05,416
Noi siamo andati sei giorni a Lugano,
tanto per andare all'estero.
1082
01:27:05,625 --> 01:27:09,000
Abbiamo fatto 30, facciamo 40, no?
1083
01:27:09,250 --> 01:27:14,958
- Va bene, facciamo 31. Brindiamo.
- Brindiamo. Champagne!
1084
01:27:16,750 --> 01:27:20,708
(Armando) Per una volta che avevo
rimediato una segretaria al bacio
1085
01:27:20,916 --> 01:27:24,875
mio figlio me l'ha soffiata
e l'ha portata in viaggio di nozze.
1086
01:27:25,083 --> 01:27:28,041
Non mi meraviglio,
lui è sangue del mio sangue,
1087
01:27:28,250 --> 01:27:30,708
ma lei, quella gattamorta!
1088
01:27:30,916 --> 01:27:34,875
Guarda che casino ha saputo armare
per darmi una fregatura.
1089
01:27:35,083 --> 01:27:39,041
A meno che non l'abbia fatto
per restare in casa vicino a me
1090
01:27:39,250 --> 01:27:41,708
con il consenso di mia moglie.
1091
01:27:41,916 --> 01:27:45,458
Che stupido!
Certo che l'ha fatto per questo!
1092
01:27:45,666 --> 01:27:50,875
Al ritorno ci riprovo e mi tolgo
il dubbio. Mi dispiace per Franco,
1093
01:27:51,083 --> 01:27:56,000
ma la guerra è guerra. Potrebbe anche
non essere sangue del mio sangue.
1094
01:27:59,125 --> 01:28:04,125
- Qui non ci sono le valigie.
(Franco) Apri il cofano, pirla!
1095
01:28:04,333 --> 01:28:06,333
Va bene.
1096
01:28:19,375 --> 01:28:25,083
- Qui non ci sono le valigie, le
hanno rubate. - C'è un beauty case.
1097
01:28:25,291 --> 01:28:29,166
- No, è tutto vuoto.
- C'è un beauty case!
1098
01:28:29,375 --> 01:28:34,583
- Una scatola? Non so come si chiama.
- Piano, c'è roba delicata.
1099
01:28:34,791 --> 01:28:37,500
E' una bomba?
1100
01:28:37,750 --> 01:28:40,791
Lasciate che vi guardi, benedetti!
1101
01:28:41,000 --> 01:28:44,166
Siete il ritratto della felicità.
1102
01:28:44,416 --> 01:28:50,333
Franco, tesoro!
Che gioia, ben tornati, ragazzi!
1103
01:28:55,083 --> 01:28:59,750
- Oscar, che fai?
- E' il mio autista personale.
1104
01:28:59,958 --> 01:29:03,541
Ho deciso di andare più spesso
alla Scala.
1105
01:29:03,750 --> 01:29:08,291
- Non mi fido di tuo padre che canta
e guida insieme. - Ma guarda...
1106
01:29:11,333 --> 01:29:13,416
Tesoro, come stai?
1107
01:29:14,416 --> 01:29:17,750
Oscar, non ti distrarre. Luisa!
1108
01:29:18,000 --> 01:29:21,791
(sottovoce) Come hai fatto?
- Tesoro, che cara!
1109
01:29:22,041 --> 01:29:24,000
Ciao, mamma.
1110
01:29:24,208 --> 01:29:26,833
(tonfo)
Oddio! Che dolore!
1111
01:29:27,041 --> 01:29:31,333
Quante volte devo dire
di lasciare le porte aperte?
1112
01:29:33,583 --> 01:29:36,250
Chi vedo! I miei ragazzi.
1113
01:29:37,750 --> 01:29:40,333
La gioia dei miei occhi. Venite qua.
1114
01:29:40,583 --> 01:29:45,875
Tua cugina è brava come te, Luisa.
Armando l'ha presa come segretaria.
1115
01:29:46,125 --> 01:29:51,708
Ingrid è veramente brava.
Forse è più brava di te.
1116
01:29:51,958 --> 01:29:56,166
Fa delle cose...
Arrivederci a domani, signorina.
1117
01:29:56,416 --> 01:29:59,916
A domani. Ciao, cuginetta.
1118
01:30:01,708 --> 01:30:03,708
Ciao.
1119
01:30:05,833 --> 01:30:10,458
- Tesoro!
- Sono molto contenta, commendatore.
1120
01:30:10,708 --> 01:30:15,375
Commendatore? Ormai sono Armando,
il tuo papà. Bacetto.
1121
01:30:15,583 --> 01:30:21,375
- A mezzanotte nella camera
degli ospiti. - Certo, papà.
1122
01:30:21,625 --> 01:30:24,416
(Armando) Visto che avevo ragione?
1123
01:30:24,625 --> 01:30:29,666
D'altra parte, sia chiaro, vado
da lei solo per chiarire l'equivoco.
1124
01:30:29,875 --> 01:30:34,583
Il Diabolik della Brianza
e la sua Eva Kant che lo aspetta
1125
01:30:34,833 --> 01:30:37,125
nel letto al caldo.
1126
01:30:39,333 --> 01:30:43,666
Che roba! Luisa di schiena,
come Luca di nuca...
1127
01:30:43,875 --> 01:30:49,291
Ecco. Arrivo, aspetta.
Ferma, ho preso la mira.
1128
01:30:49,500 --> 01:30:52,041
Ferma, ecco. Adesso...
1129
01:30:52,250 --> 01:30:56,916
E adesso...
Passa la palla che sto solo!
1130
01:30:57,125 --> 01:30:59,958
- Gnam, gnam!
- Ciccetti!
1131
01:31:00,166 --> 01:31:03,125
Allora è vero che avevi urgenza
di parlarmi!
1132
01:31:03,333 --> 01:31:07,541
- Alto tradimento! Oddio!
- Dimmi...
97061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.