All language subtitles for La segretaria privata di mio padre.1976.WEBRip.1080p.Adultload

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,125 --> 00:00:18,083 (Armando) Un mio amico diceva: "Meglio essere un industriale povero" 2 00:00:18,291 --> 00:00:21,250 "che un operaio benestante." Era un pirla. 3 00:00:21,458 --> 00:00:25,666 L'industriale è un bel mestiere, specialmente per uno come me 4 00:00:25,875 --> 00:00:29,708 che da bambino portava le pezze sul culo. 5 00:00:29,916 --> 00:00:33,083 A cosa mi serve avere una fabbrica con 900 operai, 6 00:00:33,333 --> 00:00:39,541 una casetta vicino alla Svizzera, per mettere via qualche spicciolo, 7 00:00:39,791 --> 00:00:41,833 e perfino un maggiordomo, 8 00:00:42,083 --> 00:00:45,625 se devo tenermi uno straccio di segretaria come questa? 9 00:01:08,333 --> 00:01:12,416 Siamo logici. A cosa serve conquistare la ricchezza e il potere 10 00:01:12,625 --> 00:01:15,583 se la gente della strada non se ne accorge? 11 00:01:15,791 --> 00:01:19,166 Un tempo il re portava la corona in testa, uno diceva "è il re". 12 00:01:19,375 --> 00:01:22,416 I condottieri impugnavano il bastone del comando, 13 00:01:22,625 --> 00:01:25,583 la gente diceva "quello è un condottiero". 14 00:01:25,791 --> 00:01:29,750 Adesso i presidenti d'assemblea si arrangiano agitando un campanello 15 00:01:29,958 --> 00:01:33,500 ma un industriale cosa fa? Si scrive in fronte "sono ricco"? 16 00:01:33,708 --> 00:01:37,083 Oppure "capitale di 25 miliardi interamente emigrati". 17 00:01:37,291 --> 00:01:39,833 E' anche pericoloso per le tasse. 18 00:01:40,041 --> 00:01:44,875 L'unica cosa che distingue un imprenditore dai comuni mortali 19 00:01:45,083 --> 00:01:49,458 è la segretaria particolare. Ma una sventola di segretaria! 20 00:01:49,666 --> 00:01:52,750 Una di quelle che quando è con te fa dire alla gente 21 00:01:52,958 --> 00:01:57,708 "Guarda quello. Che gli venga un accidenti!" Adesso voi direte 22 00:01:57,958 --> 00:02:03,000 "Bravo pirla, cosa aspetti a farti una segretaria come questa?" 23 00:02:08,750 --> 00:02:11,958 Voi dite così perché non conoscete mia moglie! 24 00:02:12,166 --> 00:02:16,291 - Sposata? - No. - Che aspetta? - Scappano tutti. 25 00:02:16,500 --> 00:02:20,083 - Brava. Fidanzata? - No. 26 00:02:23,291 --> 00:02:25,875 - Fidanzata? - Sì. 27 00:02:26,083 --> 00:02:29,541 A lei piacciono molto gli uomini? 28 00:02:29,750 --> 00:02:32,791 - Per carità! No. - Meno male. 29 00:02:33,000 --> 00:02:37,916 Amelia, sono assunte. Prenda tutti i dati. 30 00:02:38,125 --> 00:02:41,791 Commendatore, alle 5 ha appuntamento con i tedeschi. 31 00:02:42,000 --> 00:02:44,291 Va bene, ho capito. 32 00:02:44,500 --> 00:02:48,541 Sei contenta adesso? Abbiamo messo su il museo degli orrori. 33 00:02:48,750 --> 00:02:52,000 - Ne abbiamo trecento così! - Non esagerare. 34 00:02:52,208 --> 00:02:56,500 A parte le assunzioni, perché mi ha convocato con urgenza? 35 00:02:56,708 --> 00:02:58,750 Sì, certo, commendatore. 36 00:02:59,000 --> 00:03:04,833 Questi prodotti sconvolgeranno il mercato dei cosmetici. 37 00:03:05,041 --> 00:03:08,958 Senta: "Volti più belli, anche se anziani," 38 00:03:09,166 --> 00:03:12,000 "con i prodotti della ditta Ponziani." 39 00:03:12,250 --> 00:03:15,875 Funzionano bene sulle nostre impiegate. 40 00:03:16,125 --> 00:03:21,041 - Franchino, per quelle ci vuole il bisturi, non la crema. - Spiritosi! 41 00:03:21,250 --> 00:03:26,000 Mingozzi, non bisogna usarle sulle nostre operaie, stanno bene così. 42 00:03:26,208 --> 00:03:29,250 Franco mi ha fatto venire un'idea. 43 00:03:29,458 --> 00:03:31,958 - Quale idea? - Dica, commendatore. 44 00:03:32,166 --> 00:03:36,708 Mettere i nostri mostriciattoli sulle riviste di moda con scritto 45 00:03:36,916 --> 00:03:42,125 "Sono così perché non hanno usato i prodotti della ditta Ponziani." 46 00:03:42,333 --> 00:03:45,000 Geniale, commendatore! E' geniale. 47 00:03:45,208 --> 00:03:49,666 Vada piano con queste "slappate" perché mi farà venire la pleurite. 48 00:03:49,875 --> 00:03:53,000 - Commendatore... - Dai, Franchino. Forza, Cicci. 49 00:03:53,250 --> 00:03:55,875 Andiamo, il tempo è denaro! 50 00:03:57,083 --> 00:03:59,208 Scusi, Mingozzi. 51 00:03:59,416 --> 00:04:03,541 E' sicuro che tutte queste ragazze siano di provata moralità? 52 00:04:03,750 --> 00:04:09,625 Più brutte di così non le ho trovate. Sono ancora quasi tutte vergini. 53 00:04:09,833 --> 00:04:13,500 Qualche volta non fa testo, quindi non è detto. 54 00:04:13,708 --> 00:04:16,333 Arrivo, Ciccetti! 55 00:04:16,583 --> 00:04:18,666 Arrivo, un momento! 56 00:04:20,541 --> 00:04:23,875 (Ersilia) Quella chi è? Vorrei capire. 57 00:04:24,125 --> 00:04:29,166 - Vorrei capire anch'io. - Commendatore, è la mia fidanzata. 58 00:04:29,375 --> 00:04:32,458 Non pensavo che sarebbe arrivata così presto. 59 00:04:32,666 --> 00:04:36,958 Mingozzi con quest'aria tutta... Si è fatto una fidanzata! 60 00:04:37,166 --> 00:04:42,166 - E' anche bella. Ce la presenti. - E' un po' timida, non vorrei che... 61 00:04:42,416 --> 00:04:47,208 Mingozzi, ha paura che gliela mangiamo? Vada a prenderla. 62 00:04:47,416 --> 00:04:52,500 - Caro, non avevi fretta per via dei tedeschi? - I tedeschi aspettano! 63 00:04:52,750 --> 00:04:58,125 - Luisa, vorrei presentarti al commendatore. - Proprio adesso? No... 64 00:04:58,375 --> 00:05:03,500 Andiamo! Se non vuole venire, andiamo, Ciccetti. 65 00:05:03,833 --> 00:05:06,541 Il pupo biondo sempre in prima linea. 66 00:05:06,791 --> 00:05:09,875 (Armando) Non aveva torto. Da quella macchina 67 00:05:10,125 --> 00:05:14,166 era scesa la donna che doveva cambiare la nostra vita familiare. 68 00:05:14,375 --> 00:05:17,500 - La signorina Luisa, la signora Ponziani. - Piacere. 69 00:05:17,750 --> 00:05:22,458 - Molto lieta. - Con permesso. - Mi scusi. 70 00:05:22,708 --> 00:05:25,958 (sottovoce) Adesso la persona più importante. 71 00:05:26,166 --> 00:05:31,250 Commendatore, le presento la mia fidanzata, la signorina Luisa. 72 00:05:31,500 --> 00:05:37,000 - Piacere, sono onorato e molto... - Io sono Franco, il figlio. 73 00:05:38,208 --> 00:05:40,875 Scusate, se permettete, io... 74 00:05:41,125 --> 00:05:43,583 E' proprio timida. 75 00:05:43,791 --> 00:05:47,666 E' stata allevata dalle monache, allora capisce... 76 00:05:47,875 --> 00:05:52,625 - Ce ne sono poche così. - E' deliziosa! Sa fare tante cose. 77 00:05:52,833 --> 00:05:57,166 Sa battere a macchina, stenografare. Conosce tutte le lingue. 78 00:05:57,375 --> 00:06:02,833 - Magari sa anche leggere! Andiamo, c'è afa. - Andiamo, è meglio. 79 00:06:03,041 --> 00:06:06,250 - Mingozzi, mi raccomando. - Grazie. 80 00:06:06,458 --> 00:06:12,083 - Sveglia, Franco! Mi raccomando i nuovi prodotti. - Stia tranquillo. 81 00:06:12,291 --> 00:06:16,458 - Ossequi, signora. - Complimenti per la fidanzata. 82 00:06:16,666 --> 00:06:19,291 Bel gioiellino. 83 00:06:26,416 --> 00:06:29,833 - Bella ragazza, vero? - Chi? 84 00:06:30,041 --> 00:06:33,541 - La fidanzata di Mingozzi. - Un po' magra! 85 00:06:33,750 --> 00:06:39,208 - E' una falsa magra, te lo dico io. - Magra e falsa, cioè bugiarda. 86 00:06:39,416 --> 00:06:44,250 Le bugie hanno le gambe corte, lei ha delle gambe! Se le avesse Amelia.... 87 00:06:44,458 --> 00:06:48,958 - Perderebbe il posto, chiaro? - Amelia, hai sentito? 88 00:06:51,291 --> 00:06:55,500 (Armando) Una bella ragazza, ma che speranze potevo avere? 89 00:06:55,708 --> 00:07:00,000 A parte la moglie che è una nemica naturale, 90 00:07:00,250 --> 00:07:03,208 c'era mio figlio che cominciava a scalpitare. 91 00:07:03,416 --> 00:07:06,208 Adesso i figli sono imprevedibili, 92 00:07:06,458 --> 00:07:10,750 specialmente se frequentano le cattive compagnie. 93 00:07:10,958 --> 00:07:15,125 Sei arrivato! Voi milanesi ve la prendete sempre comoda. 94 00:07:15,333 --> 00:07:19,916 - Non siete mai puntuali. Visto che ora abbiamo fatto? - E' tardi? 95 00:07:20,166 --> 00:07:24,041 - Oscar! - Sì, papà! - Queste consegne? 96 00:07:24,250 --> 00:07:28,708 - E' tutto a posto, ora vado. - Dove vai senza lista, affanculo? 97 00:07:28,958 --> 00:07:33,166 - Questa via l'ho già sentita. - Se la conosci, vacci d'urgenza! 98 00:07:33,375 --> 00:07:35,375 Sì, porto pure lui. 99 00:07:37,750 --> 00:07:39,958 Arrivederci! 100 00:07:40,208 --> 00:07:43,208 Quella sera non era meglio se mi facevo... 101 00:07:44,666 --> 00:07:48,083 (balbettando) A forza di fare consegne a domicilio, 102 00:07:48,291 --> 00:07:53,333 ho fatto esperienza, potrei scrivere un trattato di psicologia. 103 00:07:53,541 --> 00:07:57,541 Mi sono anche fatto sbottonare i pantaloni. 104 00:07:57,750 --> 00:08:01,541 - Mi sembra un lavoro da chiromante. - Chiromante? 105 00:08:01,750 --> 00:08:05,708 Prima di raccogliere il frutto, vuoi appoggiare la scala all'albero? 106 00:08:05,916 --> 00:08:08,875 Andiamo a scopare o a cogliere albicocche? 107 00:08:09,083 --> 00:08:12,541 (Armando) Capito che andava a fare quel porco di mio figlio? 108 00:08:12,750 --> 00:08:15,375 Sì, il maschio ha le sue esigenze. 109 00:08:15,583 --> 00:08:18,541 Anch'io per sottrarmi al marcamento di mia moglie 110 00:08:18,750 --> 00:08:21,250 imbastisco finti viaggi d'affari. 111 00:08:21,500 --> 00:08:24,208 (Armando) Non ti piace? 112 00:08:24,416 --> 00:08:28,083 Va bene, è finta. Si vede da lontano che è finta. 113 00:08:28,291 --> 00:08:32,250 - L'ho presa apposta, collana antiscippo, di questi tempi! - Certo. 114 00:08:32,458 --> 00:08:35,291 Perché non la dai a tua moglie? 115 00:08:36,708 --> 00:08:40,750 - Il mostro non mette questa roba. - Già, lei porta i pantaloni. 116 00:08:41,791 --> 00:08:44,750 Quando la moglie in casa mette i pantaloni 117 00:08:44,958 --> 00:08:50,791 il marito li toglie altrove. - Sì, ma non per un etto di caramelle! 118 00:08:51,041 --> 00:08:55,250 Amore, perché non mi porti un gioiello di quelli veri? 119 00:08:55,458 --> 00:08:59,375 - Li metto in banca e io sono contenta lo stesso. - Che dolce! 120 00:08:59,583 --> 00:09:02,791 Si accontenta con niente la mia svedesona. 121 00:09:03,000 --> 00:09:08,583 Bella! Che bella, lunga, dritta. Sembri un'autostrada a doppia corsia! 122 00:09:13,750 --> 00:09:17,791 Questa è una svedese favolosa. Abita qui da tre mesi. 123 00:09:18,000 --> 00:09:22,875 Ha ordinato vino e champagne, è una zoccola di lusso. Dammi il numero. 124 00:09:23,083 --> 00:09:25,250 Ahi! 125 00:09:25,500 --> 00:09:28,708 Come si dice in svedese: "Ti voglio bene, amore mio"? 126 00:09:28,958 --> 00:09:31,833 (parlano in svedese) 127 00:09:32,041 --> 00:09:35,041 Dimmelo ancora! (parla in svedese) 128 00:09:35,250 --> 00:09:37,208 Che sintesi! 129 00:09:37,416 --> 00:09:41,541 (squilli di telefono) Il telefono. Vai a rispondere. 130 00:09:45,083 --> 00:09:49,583 Vai a rispondere, poi passa la palla, sono solo! 131 00:09:49,833 --> 00:09:54,458 - Pronto? - La signora Ingrid? - Sì. Lei chi è? 132 00:09:54,708 --> 00:09:58,958 - Sono il vinaio. Devo fare una consegna urgente. - Proprio adesso? 133 00:09:59,166 --> 00:10:05,000 - E' sola? - Sì, sono sola. Non è un problema, le pare? 134 00:10:05,250 --> 00:10:08,791 Ah! Allora vengo. A subito! 135 00:10:10,500 --> 00:10:13,833 - Ha detto di sì? - Eh! Via! 136 00:10:14,083 --> 00:10:16,875 - Chi era? - Uno sbaglio. 137 00:10:17,083 --> 00:10:21,083 Con gli sbagli sei così languida? Sono geloso, eh? 138 00:10:21,291 --> 00:10:24,208 - Stupido e avaro. - Avaro! 139 00:10:24,416 --> 00:10:29,583 Un ciondolo d'oro è pronto per te. Te lo do stasera alle tre, va bene? 140 00:10:29,791 --> 00:10:32,041 Sì. 141 00:10:32,250 --> 00:10:37,666 Adesso vado a fare la doccia, poi gattino e gattona fanno l'amore. 142 00:10:37,875 --> 00:10:40,458 - Sei contento? - Sì. 143 00:10:40,666 --> 00:10:44,500 (parla in svedese) - Oh, l'ha ridetto! 144 00:10:44,708 --> 00:10:48,333 Come ho fatto a vivere tanto tempo lontano dalla Svezia? 145 00:10:48,541 --> 00:10:51,833 Goteborg, Copenaghen! 146 00:10:52,083 --> 00:10:57,125 Viva le renne, viva Gustavo che ha sposato una moglie borghese. 147 00:10:57,333 --> 00:11:00,666 Sono tutti intelligenti in quel Paese. 148 00:11:00,875 --> 00:11:02,958 Gustavo! 149 00:11:03,958 --> 00:11:08,750 Pari, tocca a me. Mi dispiace, ma devo andare. Che vuoi fare? 150 00:11:08,958 --> 00:11:13,000 - Oscar, ti do 10.000 lire. - No, lascia stare. 151 00:11:13,208 --> 00:11:15,500 Venti! Te ne do venti, Oscar. 152 00:11:15,708 --> 00:11:19,000 Va bene, per venti ci sto. Ciao. 153 00:11:19,208 --> 00:11:24,958 - Oh! Dove vai? Ti ho dato le 20.000! - Per 20.000 lire te la racconto. 154 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 Permesso? 155 00:11:34,250 --> 00:11:39,708 Permesso? E' arrivato l'uomo del vino. Sono io! 156 00:11:40,958 --> 00:11:43,458 Ti stai preparando, eh? 157 00:11:43,666 --> 00:11:47,083 "Zoccolaccia" mia, aspetta che adesso vengo. 158 00:11:47,333 --> 00:11:49,666 Aspettami. 159 00:11:49,916 --> 00:11:54,541 - Oddio! Ho visto la morte in faccia. - Pure io! 160 00:11:54,791 --> 00:11:57,041 Cosa fai lì nudo? 161 00:11:57,291 --> 00:12:02,416 - Ho caldo, ho portato lo champagne. - Lo champagne? Vinaio moderno! 162 00:12:02,625 --> 00:12:07,125 Ha portato lo champagne nudo! L'avanguardia etilica. Che fai qui? 163 00:12:07,375 --> 00:12:12,416 - Credevo di stare al distretto militare, mi sono spogliato! - Fuori! 164 00:12:12,625 --> 00:12:15,916 Verme solitario, fermento lattico, vai via! 165 00:12:16,125 --> 00:12:19,416 Accidenti a quando sono venuto qua. Mi picchierei! 166 00:12:19,666 --> 00:12:21,666 Fuori di qua! 167 00:12:21,916 --> 00:12:24,250 Ti spacco il femore! 168 00:12:25,500 --> 00:12:29,750 - Che c'è? Ho sentito delle voci. - Hai sentito gridare! 169 00:12:29,958 --> 00:12:32,916 Ti fai portare lo champagne da un vinaio che... 170 00:12:33,125 --> 00:12:36,750 - Era qui tutto... quasi nudo. - Nudo? 171 00:12:36,958 --> 00:12:42,708 - Insomma... - Sarà innamorato di me. Io piaccio, non è colpa mia. 172 00:12:42,916 --> 00:12:45,916 Ti faccio mettere l'antifurto alla "sgnacchera". 173 00:12:46,166 --> 00:12:50,916 Ho comprato lo champagne per festeggiare la casa nuova. 174 00:12:52,166 --> 00:12:56,166 - Vieni. Porta lo champagne. - Sì, così facciamo il bagno! 175 00:12:56,416 --> 00:12:59,916 - Oddio! - Si vesta! 176 00:13:00,125 --> 00:13:02,958 - Mannaggia... - Già hai fatto? 177 00:13:03,166 --> 00:13:07,500 E' venuto il pappone e ho preso il fugone, fa pure rima. 178 00:13:08,916 --> 00:13:10,958 Mi vesto subito. 179 00:13:11,166 --> 00:13:15,875 Sto facendo la contravvenzione al veicolo per divieto di sosta. 180 00:13:16,083 --> 00:13:19,166 Divieto di sosta? Non mi ha neanche visto! 181 00:13:19,416 --> 00:13:22,833 (Armando) I giorni passavano piuttosto cretini 182 00:13:23,083 --> 00:13:27,708 e la segretaria particolare restava un sogno irrealizzabile. 183 00:13:27,916 --> 00:13:32,958 Però una sera, fortunatamente, ci capitò una disgrazia. 184 00:13:33,208 --> 00:13:36,166 Andiamo, arriviamo tardi. Vai veloce! 185 00:13:36,375 --> 00:13:39,541 - Veloce con questa nebbia? - L'arena non aspetta. 186 00:13:39,750 --> 00:13:43,916 - Perdiamo la romanza, quella del Radames! - La canto io. 187 00:13:44,166 --> 00:13:47,708 (canta) Se quel guerrier io fossi, se il mio sogno si avverasse. 188 00:13:47,916 --> 00:13:50,458 Un esercito di froci da me guidato! 189 00:13:50,708 --> 00:13:53,791 Froci? Di prodi, cosa c'entrano i froci? 190 00:13:54,041 --> 00:13:58,916 - Signora, sono i prodi del nostro tempo. - Brava, Amelia. 191 00:13:59,166 --> 00:14:04,458 - Dai che arriviamo in ritardo! - Quello è un camion o un tunnel? 192 00:14:06,750 --> 00:14:08,833 E' un camion! 193 00:14:10,375 --> 00:14:15,125 - Come è successo? - Come è successo? Chiedi a tuo padre. 194 00:14:15,333 --> 00:14:19,250 - Si è messo a cantare in piena nebbia. - Che cantava? 195 00:14:19,458 --> 00:14:21,791 "Aida", non sa nemmeno cantarla. 196 00:14:22,041 --> 00:14:26,500 - Come è successo? - Colpa di Radames. 197 00:14:26,708 --> 00:14:31,541 - Come stai? - Sono pieno di gesso, semiparalizzato. 198 00:14:31,750 --> 00:14:36,708 - Non riesco neanche a far pipì. - Poteva andare peggio, commendatore. 199 00:14:36,916 --> 00:14:40,458 - Voleva che me lo tagliassero? - No, questo no. 200 00:14:40,666 --> 00:14:44,833 E' colpa di tua mamma, è voluta andare a Verona con la nebbia 201 00:14:45,041 --> 00:14:50,083 per vedere l'Egitto al tempo dei "faraglioni". - Faraoni! 202 00:14:50,291 --> 00:14:52,958 Lo so, sono stato all'università. 203 00:14:53,166 --> 00:14:57,333 - In che ramo? - Non sono un gorilla! Avevo un banco come tutti gli altri. 204 00:14:57,583 --> 00:15:01,541 (squilli di telefono) Pronto? Non è questa. 205 00:15:01,750 --> 00:15:05,750 Ho capito subito che era quello. Sì, sono io! Chi è? 206 00:15:07,833 --> 00:15:10,750 Dalla Germania, scritta in tedesco? 207 00:15:10,958 --> 00:15:13,666 Amelia è più morta che viva. 208 00:15:13,875 --> 00:15:17,958 Chiama più tardi. Vai. Ciao. 209 00:15:18,166 --> 00:15:21,125 - Attacchi. - Subito, commendatore. 210 00:15:21,333 --> 00:15:25,333 Siamo con il guano fino agli occhi. Amelia è in ospedale 211 00:15:25,541 --> 00:15:30,458 e io non so come tradurre la lettera di un tedesco. - Cercane un'altra. 212 00:15:30,708 --> 00:15:35,000 Dove trovo un'altra con l'esperienza di Amelia? 213 00:15:35,208 --> 00:15:40,375 Ci sono segretarie più brave e... più belle. 214 00:15:40,625 --> 00:15:43,625 - Mingozzi. - Sì, commendatore? 215 00:15:43,875 --> 00:15:48,708 - Come si chiama quel gran pezzo di fi... fidanzata? - La mia? 216 00:15:48,916 --> 00:15:51,416 - Luisa. - Luisa! 217 00:15:51,666 --> 00:15:56,083 - Da domani sarà la mia segretaria personale. - Io non penso... 218 00:15:56,333 --> 00:16:00,291 Senza discussioni, Mingozzi, o mi "ingazzo". 219 00:16:00,500 --> 00:16:05,166 Non credo che Luisa possa. Abita con la zia a trenta chilometri. 220 00:16:05,416 --> 00:16:08,208 Abita a trenta chilometri! 221 00:16:08,416 --> 00:16:12,458 Oooh! Che vuol dire? Abbiamo le stanze degli ospiti. 222 00:16:12,666 --> 00:16:17,041 - Ne abbiamo 32, come i denti. C'è il bagno, l'armadio. - Non ne dubito. 223 00:16:17,291 --> 00:16:21,416 Si troverà come a casa sua, anzi meglio, come in albergo. Ernesta! 224 00:16:23,458 --> 00:16:27,500 Ecco il gatto e la volpe. Sempre dietro le porte ad ascoltare. 225 00:16:27,708 --> 00:16:31,125 Bisogna preparare una camera per gli ospiti. 226 00:16:31,375 --> 00:16:35,541 - Chi viene? - A te che interessa? 227 00:16:35,750 --> 00:16:40,708 - Abbiamo deciso così e così sarà. - Ernesta, sono domande da fare? 228 00:16:40,916 --> 00:16:46,708 Viene la signorina Luisa, la fidanzata del nostro caro Mingozzi. 229 00:16:46,958 --> 00:16:50,500 - Da domani sarà la mia segretaria personale. Va bene? - Ah! 230 00:16:50,708 --> 00:16:52,708 E la signora? 231 00:16:52,958 --> 00:16:57,833 La signora per fortuna è inchiodata nella sua cameretta. 232 00:16:58,041 --> 00:17:01,625 Non è necessario che lo sappia. Sono stato chiaro? 233 00:17:01,875 --> 00:17:06,666 Sì, commendatore, da parte mia sì. Lei racconta i fatti di tutti. 234 00:17:06,916 --> 00:17:09,333 Caro dottor Mingozzi, 235 00:17:09,541 --> 00:17:12,958 non ho parole per ringraziarla della sua collaborazione. 236 00:17:13,208 --> 00:17:16,708 Commendatore, spero che Luisa la soddisfi. 237 00:17:16,916 --> 00:17:21,291 Lo spero anch'io. Lo spero anch'io. 238 00:17:23,708 --> 00:17:27,666 Wè! Da due giorni pitturate questo canale in tre persone. 239 00:17:27,875 --> 00:17:31,833 State facendo la Pietà di Michelangelo? Che schifezza è? 240 00:17:32,041 --> 00:17:35,625 Il commendatore non vi vorrà più vedere! 241 00:17:35,875 --> 00:17:40,250 Che mi frega del commendatore. Per me può anche andare a fare... 242 00:17:45,583 --> 00:17:49,416 Questa cerca me sicuramente. Madonna! Chi è? 243 00:17:52,333 --> 00:17:56,166 - Buongiorno. - Buongiorno. Mi dica. 244 00:17:56,375 --> 00:17:59,416 Sono la nuova segretaria del commendator Ponziani. 245 00:17:59,666 --> 00:18:02,958 La nuova segretaria... del commendatore? 246 00:18:03,208 --> 00:18:07,375 - Non è possibile. - Questa non è Villa Ponziani? - Sì, ma... 247 00:18:07,625 --> 00:18:12,500 Lei è la nuova segretaria? Le altre che fine... Oh, mamma mia! 248 00:18:12,708 --> 00:18:16,500 Prego, si accomodi. Le faccio strada. 249 00:18:19,916 --> 00:18:23,083 - La valigia! - Ha la valigia! 250 00:18:23,333 --> 00:18:27,958 - Portagliela tu, no? - Fatti i caz... Questi operai! 251 00:18:28,166 --> 00:18:30,166 Grazie. 252 00:18:32,500 --> 00:18:36,500 - Sempre dritto? - Modestamente, sempre dritto. Prego. 253 00:18:39,958 --> 00:18:45,000 - Il commendatore sta male. Sta così. - Un comizio? 254 00:18:45,208 --> 00:18:50,166 - No, un incidente d'auto, si è rotto il braccio. - Poverino, mi dispiace. 255 00:18:50,375 --> 00:18:54,791 - La signora? - Sta così, con la gamba rotta. 256 00:18:55,000 --> 00:18:57,750 Lo stesso incidente d'auto. 257 00:18:57,958 --> 00:19:01,166 Prego! La sua camera sta al secondo piano. 258 00:19:01,375 --> 00:19:06,041 - Le porto la valigia in camera. Le piace? - Sì, molto. 259 00:19:06,250 --> 00:19:10,250 Questo è tutto gesso, il commendatore, la signora, la villa. 260 00:19:10,500 --> 00:19:13,208 Siamo tutti ingessati. 261 00:19:32,708 --> 00:19:35,041 (bussano alla porta) 262 00:19:35,250 --> 00:19:37,250 Avanti. 263 00:19:40,875 --> 00:19:45,541 - Buongiorno, commendatore. - Signorina Luisa! Si accomodi. 264 00:19:45,750 --> 00:19:50,750 Scusi, se la ricevo così, in questo luogo di dolore. 265 00:19:51,000 --> 00:19:55,583 - E' stata gentile a venire subito. - Sono arrivata il prima possibile. 266 00:19:55,791 --> 00:19:59,208 - Come sta? - Bene, benissimo, perfetto. 267 00:19:59,458 --> 00:20:05,750 - Come perfetto? - Si fa per dire! Guardi come sono conciato. 268 00:20:06,000 --> 00:20:09,166 Che sensibilità! Ha portato i fiori. 269 00:20:09,375 --> 00:20:15,125 - Veramente sono per la sua signora. Vorrei andare a salutarla. - No! 270 00:20:15,333 --> 00:20:19,375 Soffre di allergia ai fiori, a tutto, adesso anche al gesso. 271 00:20:19,583 --> 00:20:22,291 Ha delle macchie rosse, sbava. 272 00:20:22,541 --> 00:20:25,541 Sono desolata. Potrei portarle dei cioccolatini. 273 00:20:25,791 --> 00:20:27,750 No! No, no. 274 00:20:27,958 --> 00:20:33,708 La mia signora ha l'intestino cieco... che è sordo! 275 00:20:35,083 --> 00:20:39,416 - Dove li metto? - Qua. C'è anche l'acqua! 276 00:20:39,625 --> 00:20:44,625 Così utilizziamo l'impalcatura! Una bella idea, vero? 277 00:20:44,875 --> 00:20:50,250 Su tutto questo gesso bianco neanche una firmetta? Porta fortuna. 278 00:20:50,500 --> 00:20:52,583 - Davvero? - Sì. 279 00:20:54,708 --> 00:20:57,583 - Posso avere l'onore? - Io? 280 00:20:57,833 --> 00:21:00,416 La prego... No! 281 00:21:00,625 --> 00:21:03,333 Un pochino più giù, in basso. 282 00:21:03,541 --> 00:21:08,541 - Qui? - Si pieghi un po', così. Si pieghi, verso il basso. 283 00:21:08,791 --> 00:21:12,875 - Va bene qui? - La Madonna! - Le ho fatto male? 284 00:21:13,083 --> 00:21:16,041 No, dicevo che la Madonna mi è testimone 285 00:21:16,250 --> 00:21:20,208 di come io sia orgoglioso di averla al mio fianco. 286 00:21:20,458 --> 00:21:26,208 Di averla al mio fianco con tutta la sua... esperienza! 287 00:21:26,416 --> 00:21:28,416 Ecco... 288 00:21:31,208 --> 00:21:35,916 - Cominciamo subito? - Sì. - Qual è il mio posto? - Eh? 289 00:21:36,125 --> 00:21:38,500 Ah! Pensavo... 290 00:21:40,458 --> 00:21:44,833 Quella è la scrivania, quella è la macchina da scrivere. 291 00:21:46,083 --> 00:21:49,833 Quella... Brava, come si siede bene! 292 00:21:51,125 --> 00:21:56,375 (Armando) Iniziò una lotta serrata tra i miei più accaniti rivali. 293 00:21:57,583 --> 00:22:02,291 - E' finito il primo tempo? Dovrei passare. - E passa! 294 00:22:02,500 --> 00:22:06,416 - Sono le 9, non vai all'università? - Fatti gli affari tuoi. 295 00:22:06,625 --> 00:22:09,291 Che "ciuccio"! Quando si laurea! 296 00:22:10,500 --> 00:22:15,333 A seguito della pregiata vostra, 297 00:22:15,541 --> 00:22:20,333 vi informiamo che l'invio del bisolfito avverrà... Giuseppe! 298 00:22:20,541 --> 00:22:23,166 Chiedevo se la poltrona era libera. 299 00:22:27,833 --> 00:22:30,958 - Alzati, gorilla. - Ho portato il tè. 300 00:22:31,166 --> 00:22:35,750 Porta il caffè per me e per la signorina. Giuseppe! I fiori. 301 00:22:35,958 --> 00:22:40,916 - Perché si è scomodato? - "Pistola"! Porta via i fiori! 302 00:22:41,125 --> 00:22:43,291 Io credevo che... 303 00:22:43,500 --> 00:22:45,833 Il vassoio! 304 00:22:46,041 --> 00:22:49,458 Scusi, commendatore, ma ho solo due mani! 305 00:22:49,666 --> 00:22:51,750 Ah! Cosa tocchi? 306 00:22:51,958 --> 00:22:54,916 Giuseppe, i fiori. Tieni, deficiente. 307 00:22:55,125 --> 00:22:57,750 Alla svelta! Due caffè. 308 00:22:57,958 --> 00:23:00,625 Quant'è bella! 309 00:23:00,875 --> 00:23:03,791 Le dico la verità, signora. 310 00:23:04,000 --> 00:23:06,708 E' brutta, sgradevole. 311 00:23:06,916 --> 00:23:09,625 - Come Amelia? - Peggio. 312 00:23:09,875 --> 00:23:15,208 Amelia almeno è simpatica, ma questa è un mostro. 313 00:23:15,416 --> 00:23:17,625 Due gambe tozze. 314 00:23:17,875 --> 00:23:23,250 Come ben sapete le aperture... Le chiusure dei mercati con l'estero 315 00:23:23,500 --> 00:23:27,166 negli ultimi due mesi sono... - Che cosa fa? 316 00:23:27,416 --> 00:23:29,583 Io? Niente! 317 00:23:29,791 --> 00:23:33,083 Mi... Mi guardavo allo specchio. Dicevo... Oooh! 318 00:23:33,333 --> 00:23:37,583 - Una faccia da babbuino! - Perché non me la fanno vedere? 319 00:23:37,791 --> 00:23:43,333 Era venuta per fargliela conoscere, ma lei era addormentata. 320 00:23:43,541 --> 00:23:48,500 - Adesso l'ha mandata a fare una commissione. - Naturalmente! 321 00:23:48,708 --> 00:23:51,875 Non gli piace e se la leva dai piedi quel porco. 322 00:23:52,083 --> 00:23:57,083 Deve restare e guai a te se tenta di cambiarla. Mi devi avvertire. 323 00:23:57,333 --> 00:24:00,291 Non dubiti, signora. 324 00:24:00,500 --> 00:24:04,083 - Vuole l'aranciata? - No. Vai a vedere cosa fa. 325 00:24:04,291 --> 00:24:07,750 (Armando) Grazie alla fedeltà di Ernesta 326 00:24:07,958 --> 00:24:13,583 mia moglie non sospettò lo spettacolo che mi stavo godendo. 327 00:24:13,791 --> 00:24:16,583 Ma le difficoltà non erano finite. 328 00:24:16,791 --> 00:24:21,000 Appena sparsa la voce, dovetti fare i conti con la fabbrica. 329 00:24:21,250 --> 00:24:23,875 Grazie, grazie, grazie! 330 00:24:24,083 --> 00:24:28,041 Siete stati molto gentili a venirmi a trovare. 331 00:24:28,250 --> 00:24:32,708 Questo testimonia lo spirito della nostra azienda. 332 00:24:32,916 --> 00:24:36,666 Grazie. Luisa, le sigarette, per favore. 333 00:24:37,958 --> 00:24:41,916 Ora io vi prego anche e soprattutto 334 00:24:42,166 --> 00:24:46,958 di portare i miei saluti al Consiglio di fabbrica e... 335 00:24:50,291 --> 00:24:52,666 Eeeh! 336 00:24:52,916 --> 00:24:58,750 E dite che spero di tornare al più presto, ingessatura permettendo. 337 00:25:04,291 --> 00:25:08,791 - Buongiorno, commendatore. - Buongiorno. Buongiorno. 338 00:25:09,041 --> 00:25:13,416 - Commendatore. - Buongiorno. Buongiorno. 339 00:25:13,666 --> 00:25:18,666 - La trovo molto bene. - Buongiorno. - Buongiorno... 340 00:25:18,916 --> 00:25:22,666 - In gamba, commendatore! - Buongiorno. 341 00:25:22,916 --> 00:25:25,875 - Buongiorno, commendatore! - Buongiorno. 342 00:25:26,125 --> 00:25:30,333 - Complimenti! - Ha una bella cera, commendatore. 343 00:25:30,541 --> 00:25:32,500 Auguri, commendatore. 344 00:25:32,708 --> 00:25:37,708 Fa piacere sentirsi tanto amati dai propri collaboratori. 345 00:25:37,916 --> 00:25:43,000 - Come sta bene, commendatore! - Veramente bene! Complimenti. 346 00:25:43,250 --> 00:25:48,333 - Che labbra, commendatore! - Quanto sei bono oggi, commendatore! 347 00:25:49,500 --> 00:25:53,250 (voci accelerate) 348 00:25:56,875 --> 00:25:59,500 Come si sente oggi, commendatore? (pernacchia) 349 00:25:59,750 --> 00:26:03,708 (Armando) Mi ero appena salvato dall'attacco delle masse 350 00:26:03,916 --> 00:26:06,875 e già si profilava un'altra battaglia. 351 00:26:07,083 --> 00:26:11,458 Ma un figlio lo licenzi? Lo metti in cassa integrazione? 352 00:26:11,666 --> 00:26:15,625 Un figlio è un figlio, è il più difficile dei nemici, 353 00:26:15,833 --> 00:26:20,125 soprattutto perché, quasi nella maggior parte dei casi, 354 00:26:20,333 --> 00:26:22,750 è sangue del tuo sangue. 355 00:26:32,041 --> 00:26:34,041 Fagiano. 356 00:26:36,708 --> 00:26:38,916 Stai buono, eh? 357 00:26:44,875 --> 00:26:49,958 Brodino vegetale per il signorino, come ha detto il dottore. 358 00:26:54,000 --> 00:26:59,208 - Giuseppe, vai pure di là. Facciamo da noi. - Buon appetito. 359 00:27:06,083 --> 00:27:09,083 - Si serva, Luisa. - Grazie. 360 00:27:14,000 --> 00:27:17,375 - Sta molto bene questa sera. - Davvero? 361 00:27:17,625 --> 00:27:19,583 Sì. 362 00:27:19,791 --> 00:27:23,166 La pillola per il fegato inguaiato. 363 00:27:29,583 --> 00:27:33,500 - Scommetto che ci sono le stelle stasera. - Perché? 364 00:27:33,750 --> 00:27:36,875 Perché è una serata importante per me. 365 00:27:38,541 --> 00:27:43,375 Che bello! E' bello scoprire che ci sono ancora giovani romantici. 366 00:27:43,583 --> 00:27:46,375 Pillole lassative per andare... 367 00:27:50,916 --> 00:27:54,875 - Luisa, si trova bene con noi? - Sì, molto. 368 00:27:55,083 --> 00:27:58,083 Suo padre è sempre carino, gentile. 369 00:27:58,333 --> 00:28:02,583 Sì, sì. E' gentile, carino, è buono. 370 00:28:03,833 --> 00:28:07,166 Un po' all'antica, un po' mummificato. 371 00:28:07,416 --> 00:28:09,750 La mummia è qua, vivente. 372 00:28:11,208 --> 00:28:14,458 - Che sorpresa, papà! Ciao. - Buonasera, commendatore. 373 00:28:14,666 --> 00:28:19,541 Mi sono permesso di invitarla perché mangia sempre da sola. 374 00:28:19,791 --> 00:28:24,250 Che bravo, ragazzo! Pieno di iniziativa, come il papà. 375 00:28:24,458 --> 00:28:28,958 Come dice quella roba latina? "Talis pater, talis filius." 376 00:28:29,166 --> 00:28:31,541 Mangi prima di Carosello? 377 00:28:36,708 --> 00:28:42,416 - Perché mi tratti come un imbecille? - Voi mi trattate come un coglione! 378 00:28:43,416 --> 00:28:45,416 Scusi, Luisa. 379 00:28:47,000 --> 00:28:50,166 - Buona cena! - Buona serata. 380 00:28:50,375 --> 00:28:53,791 - Le pillole! - Dalle a papà! 381 00:28:54,000 --> 00:28:58,000 Non ha esperienza. Io una volta ho fatto anche un safari. 382 00:28:59,333 --> 00:29:04,625 - Signorina Luisa, le piacciono le candele? - Sì, molto. 383 00:29:04,875 --> 00:29:08,125 Giuseppe, porta dello champagne. 384 00:29:10,791 --> 00:29:14,291 Sono giovani, non sanno vivere. 385 00:29:14,500 --> 00:29:16,750 Caviale, champagne... 386 00:29:58,875 --> 00:30:02,083 Ciao, tesoro. Sì, è andato tutto benissimo. 387 00:30:02,291 --> 00:30:05,666 Ponziani è gentile, ma davvero ingenuo! 388 00:30:06,708 --> 00:30:08,916 No, non ci sono problemi. 389 00:30:09,250 --> 00:30:14,875 Ricorda, il direttore della fabbrica devo essere io. Capito? 390 00:30:15,083 --> 00:30:19,500 - Sono stanco di fare l'impiegato. - Ma certo, tesoro. Buonanotte. 391 00:30:24,666 --> 00:30:28,125 (squillo di telefono) 392 00:30:30,458 --> 00:30:35,125 - Sì? (Armando) Signorina Luisa, scusi l'ora tarda e l'impudenza. 393 00:30:35,333 --> 00:30:38,083 Tra poco mi richiamano dall'America. 394 00:30:38,333 --> 00:30:42,916 - Potrebbe venire qui a tradurre? - Certo, vengo subito. 395 00:30:44,625 --> 00:30:48,083 Grazie, signorina Luisa. L'aspetto. 396 00:30:54,708 --> 00:30:57,833 (bussano alla porta) Avanti! 397 00:31:04,166 --> 00:31:06,000 Grazie. 398 00:31:06,208 --> 00:31:10,166 Grazie, signorina Luisa per essere venuta subito. 399 00:31:10,375 --> 00:31:14,958 Gli americani hanno detto che avrebbero ritelefonato tra poco. 400 00:31:15,166 --> 00:31:19,958 - Non si preoccupi, sono qui per questo. Dovere. - Che carina! 401 00:31:20,166 --> 00:31:22,875 (lamenti) 402 00:31:24,208 --> 00:31:29,333 - Fa male? Soffre molto? - Che dolore! E' la posizione. 403 00:31:29,541 --> 00:31:33,500 - Non ci pensi. - Può aiutarmi a tirarmi su? 404 00:31:33,708 --> 00:31:37,583 Se... mi tiro su, sto meglio. 405 00:31:37,791 --> 00:31:40,708 - Sì... Per favore. - Mi dica. 406 00:31:40,916 --> 00:31:44,875 - Mi dia una mano e io... - Sì, va bene. Ecco. 407 00:31:45,083 --> 00:31:49,708 - Lo prenda bene... - Si aggrappi a me. - Mi aggrappo! 408 00:31:49,958 --> 00:31:54,833 Come Romolo e Remo! Che bello... Mi sento un lupacchiotto. 409 00:31:55,041 --> 00:32:00,000 - Ho perso l'equilibrio. - Anch'io... ho perso l'equilibrio. 410 00:32:00,208 --> 00:32:05,125 - Papà, permesso? - E' Franco. Presto, presto! 411 00:32:05,333 --> 00:32:10,000 Non vorrei che pensasse che noi due... No, invece... 412 00:32:10,250 --> 00:32:12,250 Vada in bagno. 413 00:32:12,500 --> 00:32:18,041 (bussano alla porta) Un momento! Il libro. Si nasconda. 414 00:32:19,541 --> 00:32:21,541 Avanti! 415 00:32:23,750 --> 00:32:25,750 Papà? 416 00:32:26,750 --> 00:32:31,708 Volevo chiederti scusa per stasera a cena. Mi sono lasciato andare. 417 00:32:31,916 --> 00:32:36,833 Tra padre e figlio è normale che ci siano delle piccole discussioni. 418 00:32:37,041 --> 00:32:40,500 Comunque è tardi, vai a letto. Buonanotte. 419 00:32:43,416 --> 00:32:47,541 - Da quando metti il profumo? - Il profumo? Ma cosa... 420 00:32:47,791 --> 00:32:51,166 Vuoi che metta il petrolio? Eh! Scusa. 421 00:32:51,375 --> 00:32:54,875 Sono ingessato, sudo e metto un po' di profumo. 422 00:32:55,083 --> 00:32:59,083 - La signorina Luisa è stata qui? - La signorina Luisa! 423 00:32:59,333 --> 00:33:04,875 Sei matto? Dorme da chissà quanto! E' giovane, ha il sonno profondo. 424 00:33:06,500 --> 00:33:10,208 - Quella gamba è tua? - Quale? Quella con il gesso... 425 00:33:10,500 --> 00:33:14,458 - Che gamba? - Signorina Luisa, venga pure fuori. 426 00:33:14,708 --> 00:33:16,708 L'ho vista. 427 00:33:18,666 --> 00:33:20,875 Oh! Chi c'è! 428 00:33:22,833 --> 00:33:27,083 Io ero lì nascosta... Non nascosta. 429 00:33:27,291 --> 00:33:30,416 Era l'America... in bagno. Scusi. 430 00:33:30,666 --> 00:33:33,625 - Veramente originale! - Sì, l'America... 431 00:33:33,833 --> 00:33:37,791 Franco! Ti proibisco di fare delle facili illazioni 432 00:33:38,000 --> 00:33:42,541 e di dubitare dell'onestà della signorina Luisa. Poveretta. 433 00:33:42,750 --> 00:33:46,000 - Signorina, grazie. Vada pure. - Bene. 434 00:33:46,208 --> 00:33:49,416 Se telefonano gli americani, li mando a cagare. 435 00:33:49,625 --> 00:33:52,333 - Buonanotte. - Buonanotte. 436 00:33:52,541 --> 00:33:54,583 - Ciao! - Ciao! 437 00:33:58,666 --> 00:34:03,583 Ersilia, hai messo al mondo un figlio di mignotta! 438 00:34:05,666 --> 00:34:10,250 Mi dispiace averle fatto una cattiva impressione, ma l'apparenza inganna. 439 00:34:10,500 --> 00:34:14,833 - Lo spero per lei e anche per me. - Cosa vuol dire? 440 00:34:15,041 --> 00:34:19,041 (squilli di telefono) 441 00:34:26,166 --> 00:34:30,333 - Sì? - Dica a quello stronzo di mio figlio di lasciarla in pace! 442 00:34:30,541 --> 00:34:33,583 Sì, non si preoccupi, commendatore. 443 00:34:33,833 --> 00:34:35,833 Buonanotte. 444 00:34:37,958 --> 00:34:43,291 - Buonanotte, Franco. Le dispiace chiudere la porta? - Buonanotte. 445 00:34:43,500 --> 00:34:47,583 (Armando) Questa segretaria stava diventando un condominio. 446 00:34:47,833 --> 00:34:52,750 Anche Giuseppe, spinto dalla gelosia, prendeva delle iniziative. 447 00:34:52,958 --> 00:34:57,291 - Avete bussato voi? - Sì. Il commendatore Ponziani? 448 00:34:57,500 --> 00:35:00,791 No, il commendatore non riceve. 449 00:35:01,000 --> 00:35:03,958 Devo vederlo, è molto importante! 450 00:35:04,208 --> 00:35:07,166 Non può, è ingessato. Non cammina. 451 00:35:07,375 --> 00:35:12,875 - Io voglio solo parlargli. - Non è possibile. Parlo tedesco? 452 00:35:13,125 --> 00:35:17,250 Vengo dalla Germania per trattare un grande affare, sono Von Krunz. 453 00:35:17,458 --> 00:35:20,333 Piccolino, mi annunci, per favore! 454 00:35:20,583 --> 00:35:26,125 Affare o non affare, niente da fare! Sono gli ordini del commendatore. 455 00:35:29,666 --> 00:35:34,291 Prego, prego, sì... Niente da fare, non ti faccio passare. 456 00:35:34,500 --> 00:35:36,625 Tu grande stronzo! 457 00:35:36,833 --> 00:35:40,791 Fetente di merda! Se apro il cancello, ti faccio un coso così. 458 00:35:41,000 --> 00:35:44,958 Come si deve fare con questi tedeschi che non capiscono l'italiano? 459 00:35:45,166 --> 00:35:48,666 Deve essere figlio di SS. Sicuramente! 460 00:35:51,875 --> 00:35:55,583 - Ben alzata. - Buongiorno, Franco. 461 00:35:55,791 --> 00:35:58,750 - L'aspettavo. - Perché? 462 00:35:58,958 --> 00:36:04,625 - Sto facendo una traduzione, non capisco una parola. - L'aiuto io. 463 00:36:07,333 --> 00:36:10,333 - Non riesco ad andare avanti. - Che cosa? 464 00:36:11,791 --> 00:36:15,166 - Qui, alla terza riga, "stove". - Vediamo. 465 00:36:15,375 --> 00:36:18,375 "Stove" letteralmente significa stufa. 466 00:36:18,958 --> 00:36:22,666 E' seguita da questa parola che significa vernice. 467 00:36:22,875 --> 00:36:25,750 Direi "vernice a fuoco". 468 00:36:27,291 --> 00:36:30,500 Vernice a fuoco. E' vero, che stupido! 469 00:36:32,583 --> 00:36:35,125 Che materia tratta? 470 00:36:35,333 --> 00:36:38,833 - Chimica industriale. - Bello! 471 00:36:39,083 --> 00:36:41,500 Segue le orme di suo padre. 472 00:36:44,625 --> 00:36:46,708 Sì. 473 00:36:46,916 --> 00:36:51,708 La fabbrica è importante. Non vorrei che finisse in mani estranee. 474 00:36:51,916 --> 00:36:54,916 Allora studio la materia specifica. 475 00:36:57,291 --> 00:37:01,375 E' vero, non ci avevo pensato. E' giusto. 476 00:37:02,458 --> 00:37:05,083 E' tardi! Ciao, Franco. 477 00:37:05,291 --> 00:37:07,625 - Luisa! - Sì? 478 00:37:09,291 --> 00:37:12,500 - Mi ha dato del tu. - Veramente? 479 00:37:13,875 --> 00:37:17,875 Non mi sembra il caso di darsi del lei tra vecchi amici. Ciao! 480 00:37:19,583 --> 00:37:24,583 Mi scusi, può venire quando vuole, non si preoccupi. 481 00:37:24,791 --> 00:37:28,166 Von Krunz, io non ho dei collaboratori. 482 00:37:28,375 --> 00:37:32,833 - Ho degli imbecilli qua con me! - E' veramente così. 483 00:37:33,041 --> 00:37:35,791 Sì, quando vuole. Scusi ancora. 484 00:37:36,000 --> 00:37:38,583 Arrivederci. Grazie. 485 00:37:42,291 --> 00:37:44,708 I napoletani sono tutti intelligenti. 486 00:37:44,916 --> 00:37:47,666 Il napoletano appartiene alla storia. 487 00:37:47,875 --> 00:37:52,833 - Ci sono stati dei grandi uomini e sono dei grandi uomini! - Loro. 488 00:37:53,041 --> 00:37:56,000 Io non sono napoletano? Commendatore, che fate? 489 00:37:56,208 --> 00:38:00,250 Hai mandato via un cliente da 600 milioni all'anno di fatturato! 490 00:38:00,458 --> 00:38:03,416 - Il tedesco? Von Strudel? - Von Krunz! 491 00:38:03,625 --> 00:38:06,875 - Mi ha offeso. - Ah, ti ha offeso? 492 00:38:07,083 --> 00:38:12,333 Lo aveva proprio scritto, l'avrà fatto stampare. "Tu grande stronzo." 493 00:38:12,583 --> 00:38:16,541 - Ti ha detto così? Non doveva dirlo. - Certo. Vi darei un bacio. 494 00:38:16,750 --> 00:38:20,000 "Merda atlantica" doveva dirti! 495 00:38:20,208 --> 00:38:24,583 Non mi ha detto "merda atlantica". Forse non ce l'aveva scritto. 496 00:38:24,791 --> 00:38:28,250 - Vigliacco! - Commendatore, mi fate male! 497 00:38:28,458 --> 00:38:32,125 - Il braccio! - Aspettate. Non mi posso muovere! 498 00:38:32,333 --> 00:38:34,375 Buongiorno, commendatore. 499 00:38:36,041 --> 00:38:40,541 Benvenuta, signorina Luisa. Finalmente! Mettiamoci d'accordo. 500 00:38:40,750 --> 00:38:45,333 Il lavoro è lavoro. Doveva essere qui alle 9 e sono le 10 e 15. 501 00:38:45,583 --> 00:38:49,166 Mi dispiace, non accadrà mai più. 502 00:38:49,416 --> 00:38:52,666 Va bene. Vai di là e portaci due caffè. 503 00:38:52,916 --> 00:38:54,916 Per me non importa, grazie. 504 00:38:55,958 --> 00:38:58,458 - Uno? - Ti ho detto due caffè! 505 00:38:58,666 --> 00:39:02,291 Siete già nervoso, se ne prendete due, impazzite! 506 00:39:03,875 --> 00:39:07,625 Si è offesa? Va bene, mi scusi! 507 00:39:07,833 --> 00:39:13,000 Io non ce la faccio più, tra il sudista e questo letto! 508 00:39:13,250 --> 00:39:18,458 - Non posso più muovermi! - Ci vorrebbe una sedia a rotelle. 509 00:39:18,666 --> 00:39:22,625 - E' più pratica. - Sì, è una bella idea. 510 00:39:22,833 --> 00:39:27,166 E' una bella idea da segretaria efficiente. La compro subito. 511 00:39:27,416 --> 00:39:31,000 Me ne occupo io. L'avrà entro la mattinata. 512 00:39:31,250 --> 00:39:34,708 - Brava, se ne occupi lei. - Certo. 513 00:39:34,916 --> 00:39:39,416 Scusi, commendatore, se mi permette... 514 00:39:39,708 --> 00:39:44,333 Vorrei avere il pomeriggio libero, viene a prendermi il mio fidanzato. 515 00:39:44,541 --> 00:39:47,583 Sì, certo, il fidanzato. 516 00:39:47,791 --> 00:39:51,375 L'amore ha i suoi diritti. Va bene. 517 00:39:52,791 --> 00:39:56,750 Un'ora più tardi stamattina, il pomeriggio libero. 518 00:39:56,958 --> 00:40:00,666 Se domani vuole le ferie, me lo dica. Scherzavo, eh? 519 00:40:00,916 --> 00:40:05,791 Grazie, commendatore. La Marletti ha fatto un ordinativo. 520 00:40:06,041 --> 00:40:10,958 Pronto? Mingozzi, sono Franco. Ho un messaggio da parte di Luisa per lei. 521 00:40:11,166 --> 00:40:15,916 Mi ha pregato di dirle di non venire perché ha una riunione con mio padre. 522 00:40:16,125 --> 00:40:20,583 Sì, un importante appuntamento di affari. Grazie. Arrivederla! 523 00:40:22,416 --> 00:40:26,375 Che meraviglia! Quattro marce, marcia indietro. 524 00:40:26,583 --> 00:40:29,541 Mezze piroette, piroette intere! 525 00:40:29,750 --> 00:40:34,708 - Me l'ha fatta avere la mia segretaria in un'ora. - A proposito! 526 00:40:34,916 --> 00:40:39,625 Quando mi farai conoscere questa miracolosa signorina? 527 00:40:39,833 --> 00:40:41,833 (colpi di tosse) 528 00:40:42,041 --> 00:40:46,583 - E' una roba da shock mai vista prima! - Mai vista in che senso? 529 00:40:46,791 --> 00:40:50,000 - E' una bellezza! - Una bellezza? 530 00:40:50,250 --> 00:40:54,416 - No, è un mostro! - Una bellezza nella sua bruttezza. 531 00:40:54,666 --> 00:40:59,541 - Dille delle gambe. - Le gambe? Solo due gambe. - Come due? 532 00:40:59,791 --> 00:41:05,583 - Due, ma bisogna vedere come. - Una qua e una là. - Sono storte. 533 00:41:05,833 --> 00:41:10,833 - Sono attorcigliate! - Domattina la voglio qui, in ogni caso. 534 00:41:11,041 --> 00:41:14,166 Domattina vuole vederla qui in ogni caso. 535 00:41:14,416 --> 00:41:17,166 In ogni casa? La portiamo qua! 536 00:41:17,375 --> 00:41:22,041 Cammina! Apri la porta. Parassita, cammina. 537 00:41:22,250 --> 00:41:25,041 Apri la porta. Muoviti! 538 00:41:25,250 --> 00:41:30,541 - Non avete la patente, mi mettete sotto! - Vieni qui! Aiutami. 539 00:41:34,291 --> 00:41:36,916 - Spingi! - Sto spingendo. 540 00:41:37,125 --> 00:41:40,916 Hai coperto le scritte della ditta sul furgoncino? 541 00:41:41,125 --> 00:41:43,958 Sì. Perché volete fare Perry Mason? 542 00:41:44,166 --> 00:41:48,625 Voglio vedere dove Mingozzi porta Luisa. Di sicuro in Camporella! 543 00:41:48,833 --> 00:41:53,208 - Se foste fidanzato con Luisa, dove la portereste? - Al Grand Hotel! 544 00:41:53,416 --> 00:41:57,375 - Come facciamo? Con il camion non ci fanno entrare. - Spingi! 545 00:41:57,583 --> 00:41:59,708 Un momento, siete pesante. 546 00:42:00,958 --> 00:42:03,291 La gamba! Oddio... 547 00:42:03,500 --> 00:42:07,250 Deficiente, liberami la gamba dal sedile! 548 00:42:08,791 --> 00:42:13,583 - Ciao. Bella moto! - Ti piace? - Sì. 549 00:42:13,833 --> 00:42:16,875 Giuseppe, guarda. Mio figlio, altro che Mingozzi! 550 00:42:17,125 --> 00:42:21,708 - Vieni a fare un giro? - Non posso, sto aspettando il mio fidanzato. 551 00:42:21,958 --> 00:42:24,708 E' in ritardo, di solito è puntuale. 552 00:42:24,916 --> 00:42:27,625 - Sei preoccupata? - Un po'. 553 00:42:31,708 --> 00:42:35,875 Ho telefonato a Mingozzi e gli ho detto di non venire. 554 00:42:36,125 --> 00:42:41,000 - Perché? - Speravo che se non veniva lui, venivi con me a fare un giro. 555 00:42:43,125 --> 00:42:45,541 Franco, ma non potevi chiedermelo? 556 00:42:48,250 --> 00:42:52,458 - Vuoi dire che... saresti venuta? - Certo. Perché no? 557 00:42:52,666 --> 00:42:58,583 - Per colpa tua ho il pomeriggio libero. Dove mi porti? - Vedrai. 558 00:42:58,833 --> 00:43:02,791 - Carne della mia carne! - Togliete il braccio. 559 00:43:03,000 --> 00:43:05,666 - Vola! - Un momento! 560 00:43:05,916 --> 00:43:09,666 (Giuseppe) Ecco qua. (Armando) Vai! (clacson) 561 00:43:09,875 --> 00:43:12,916 - Cosa fai, suoni? - Avviso o vanno via. 562 00:43:13,125 --> 00:43:17,208 - Delinquente! - Non vi arrabbiate. Cominciamo bene il viaggio! 563 00:43:17,416 --> 00:43:19,416 Vai. Vai! 564 00:43:22,166 --> 00:43:25,416 Va piano il cagone, fa una passeggiata romantica. 565 00:43:25,625 --> 00:43:29,250 Commendatore, questo coso sembra un carro armato! 566 00:43:29,500 --> 00:43:33,875 (Giuseppe) Ah, dite a lui, credevo dicesse a me! Ho capito. 567 00:43:47,958 --> 00:43:52,541 (canta) Il lago quanto è bello. - Stai zitto, ignorante. 568 00:43:52,750 --> 00:43:55,166 (canta) Ispira tanto sentimento. 569 00:43:55,375 --> 00:44:00,333 - Un po' di rispetto per il mio stato d'animo. - Non è una disgrazia. 570 00:44:00,541 --> 00:44:05,291 - Sono giovani, lasciateli fare. - Giuseppe, non ti pago le marchette! 571 00:44:09,875 --> 00:44:12,666 - Non li vedo. - Staranno più avanti. 572 00:44:12,875 --> 00:44:16,666 Trovali o ti faccio due scarpe di cemento e ti butto nel lago. 573 00:44:46,791 --> 00:44:51,583 - Cosa fai, disgraziato! - Fanno le strade che finiscono così! 574 00:44:51,791 --> 00:44:56,166 - Dovevo fermarmi prima? - Non tu, tuo padre si doveva fermare prima! 575 00:44:56,375 --> 00:45:00,416 Che c'entra? Guido io la macchina. Faccio il giro della casa? 576 00:45:00,625 --> 00:45:05,583 - Fai marcia indietro. Avanti! - Vado avanti o faccio marcia indietro? 577 00:45:05,791 --> 00:45:09,208 - Che devo fare? - Fai marcia indietro. Avanti. 578 00:45:09,416 --> 00:45:13,458 - Faccio marcia indietro indietro! - Marcia indietro indietro! Avanti! 579 00:45:13,666 --> 00:45:19,250 - Madonna mia! Devo andare indietro? Va bene, vado indietro. - Vai! 580 00:45:28,708 --> 00:45:33,000 - Vai! - E' proprietà privata. - La proprietà privata la calpesto! 581 00:45:33,250 --> 00:45:37,750 - Compra tutto! - Bisogna vedere se vendono. 582 00:45:41,000 --> 00:45:45,291 Che bello qui! E' stupendo. 583 00:45:45,500 --> 00:45:49,250 - Come si chiama questo laghetto? - Questo laghetto? 584 00:45:49,500 --> 00:45:51,708 Si chiama... 585 00:45:53,791 --> 00:45:56,833 - Non lo so. - Immagino che ha un nome, no? 586 00:45:57,083 --> 00:45:59,958 Certo, ma non lo ricordo. 587 00:46:00,208 --> 00:46:05,083 - Più forte! Cambia la marcia. - Metto la marcia funebre! 588 00:46:05,333 --> 00:46:09,416 - Pensa che li troveremo? - Certo. Conosco bene mio figlio. 589 00:46:09,666 --> 00:46:13,083 Luisa, vorrei parlarti. 590 00:46:14,625 --> 00:46:20,458 - Dimmi. - Sì, non devi avere paura. Mi siedo più indietro, guarda. 591 00:46:23,958 --> 00:46:26,041 Porca vacca! 592 00:46:26,250 --> 00:46:28,708 (risata) 593 00:46:30,750 --> 00:46:34,833 Ridi! Chi porta le bestie in questo prato? 594 00:46:35,083 --> 00:46:39,083 Scusa, Franco, sono cose che capitano, no? 595 00:46:40,083 --> 00:46:42,083 Anche la mano! 596 00:46:44,125 --> 00:46:49,000 - Vai forte. E' un funerale? - Commendatore, piano piano. 597 00:46:49,250 --> 00:46:53,333 Non conosco questa strada. Che volete da me? 598 00:46:53,583 --> 00:46:56,208 Frena! 599 00:47:00,083 --> 00:47:03,583 Commendatore, perché siete sceso? Non siamo arrivati! 600 00:47:10,750 --> 00:47:14,000 Trovati. Se ti volti, mi cambio. 601 00:47:18,291 --> 00:47:22,208 - Oddio! Oddio! - Papà, dove vai? 602 00:47:22,458 --> 00:47:26,250 A fare il bagno, stronzo! Oddio, mamma! 603 00:47:29,916 --> 00:47:32,708 - Dio mio! - Commendatore! 604 00:47:32,958 --> 00:47:37,083 - Vi fa male il bagno a quest'ora. - Giuseppe! 605 00:47:37,291 --> 00:47:41,458 Vai, ci penso io. Commendatore, ecco Giuseppe vostro! 606 00:47:41,708 --> 00:47:46,291 - Commendatore! Com'è l'acqua? - Di merda, come il tuo cervello! 607 00:47:46,500 --> 00:47:51,000 - Prendo l'accappatoio o la carta igienica? - Disgraziato! 608 00:47:51,208 --> 00:47:55,083 Trova qualcuno per tirarmi fuori. Si scioglie il gesso! 609 00:47:55,333 --> 00:48:00,583 - Presto, fai qualcosa! - Prendo l'accappatoio, il borotalco, 610 00:48:00,791 --> 00:48:05,000 facciamo una bella frizione. - Delinquente, fai qualcosa! 611 00:48:05,250 --> 00:48:07,541 Non vi muovete, vengo subito. 612 00:48:07,750 --> 00:48:12,125 - Se trovate un pesce da mezzo chilo... - Te lo metto nel culo! 613 00:48:12,333 --> 00:48:19,166 - State a bagno, non muovetevi. - Fai presto, si scioglie il gesso! 614 00:48:23,916 --> 00:48:27,541 Mingozzi abita qui. Spero di trovarlo. 615 00:48:29,083 --> 00:48:32,541 Allora grazie per la bella passeggiata e... 616 00:48:34,291 --> 00:48:40,000 - A parte... - Cosa? - A parte il finale. Mi dispiace per tuo padre. 617 00:48:40,208 --> 00:48:44,833 - Non credevo fosse così geloso di te. - Perché ti dispiace? 618 00:48:45,083 --> 00:48:49,125 Non fraintendere, è per serietà professionale. 619 00:48:49,333 --> 00:48:53,333 Franco, è meglio se davanti a lui non ci mostriamo troppo amici. 620 00:49:03,375 --> 00:49:05,666 (voci non udibili) 621 00:49:05,916 --> 00:49:10,083 Non preoccuparti, adesso tuo padre non c'è. Ciao. 622 00:49:11,208 --> 00:49:13,833 Ciao. 623 00:49:14,083 --> 00:49:16,333 Fra', che fai? 624 00:49:17,666 --> 00:49:21,625 - Che c'è? - Era assatanata? Ti ha strappato i calzoni. 625 00:49:21,833 --> 00:49:25,250 Oscar, sei pregato di non rompermi i coglioni! 626 00:49:25,500 --> 00:49:29,708 Sei sicuro che te li ha lasciati? A casa controlla! 627 00:49:31,500 --> 00:49:36,000 - Come si fa? - Basta, piantala! Piantala! 628 00:49:36,208 --> 00:49:39,208 Un giorno o l'altro mi saltano le balle 629 00:49:39,458 --> 00:49:44,291 e di questa casa faccio un locale all'aperto ed emigro in Brasile. 630 00:49:44,500 --> 00:49:49,333 - Stai calmo, Armandino. - Piantala anche tu con Armandino! 631 00:49:49,541 --> 00:49:54,666 Sono Armandone, grande coglione e mia moglie se ne approfitta! 632 00:49:54,916 --> 00:49:58,958 - Calma. - Ciao, papà, come stai? 633 00:49:59,208 --> 00:50:02,916 - Che facce! Cos'è successo? - Domandalo a tua madre. 634 00:50:03,125 --> 00:50:08,250 - Ha le sue ragioni. - Vuole vedere la nuova segretaria domani. 635 00:50:08,458 --> 00:50:14,166 - Beh? - Lo dici a me? Lo immagini, se vede Luisa? 636 00:50:14,375 --> 00:50:19,666 Lei mi ha costretto a riempire la fabbrica di mostri! Cosa ridi? 637 00:50:19,875 --> 00:50:24,916 Cosa mastichi? Masticati i testicoli che quella fa saltare tutto! 638 00:50:25,125 --> 00:50:29,583 - Adesso troviamo una soluzione. - Non c'è tempo. 639 00:50:29,791 --> 00:50:34,125 - Vuole vederla domattina alle 9. - Domattina alle 9 la vedrà. 640 00:50:34,375 --> 00:50:38,333 Come? Dove stanno le donne brutte? Non ce ne sono più. 641 00:50:38,541 --> 00:50:43,375 - Le ultime le abbiamo... E' rimasta solo lei. - Non esagerare. 642 00:50:43,625 --> 00:50:47,333 Entro stasera te la trovo io. 643 00:50:47,541 --> 00:50:50,750 Franco... Te lo dice il tuo papà. 644 00:50:50,958 --> 00:50:55,625 Se mi risolvi questa situazione, ti perdono tutto. 645 00:50:55,833 --> 00:51:00,250 - Tutto, Franco. - Tutto? Non ti preoccupare. 646 00:51:00,500 --> 00:51:02,625 A volte... 647 00:51:02,833 --> 00:51:06,958 E' solo che... Bisogna pagarla. Centomila lire. 648 00:51:07,166 --> 00:51:09,875 Centomila lire? Centomila lire? 649 00:51:10,083 --> 00:51:13,333 (Armando) Di fronte alla grande nemica 650 00:51:13,541 --> 00:51:17,083 il mio rivale diventava alleato. 651 00:51:17,291 --> 00:51:21,625 Mi costava un centone, ma questo per un figlio è abbastanza naturale. 652 00:51:21,875 --> 00:51:26,875 Com'è questa segretaria? Da giorni cerco di capire, nessuno mi spiega. 653 00:51:27,083 --> 00:51:30,708 Sì, lo so, ma è una cosa così... 654 00:51:30,916 --> 00:51:34,291 - Poi la vedremo. - Non l'hai vista? 655 00:51:34,500 --> 00:51:37,833 Sì, ma di sfuggita, senza fermarmi... 656 00:51:38,041 --> 00:51:40,625 E' alta o bassa? Bruna o bionda? 657 00:51:40,833 --> 00:51:45,625 - Una volta l'ho vista bassa, poi alta... - E' bassa o è alta! 658 00:51:45,833 --> 00:51:50,250 - Con i tacchi di adesso crescono. - Porta i tacchi? - Credo di sì. 659 00:51:50,458 --> 00:51:53,458 - Credo? - Ha due piedi, non so che porta. 660 00:51:53,666 --> 00:51:56,625 - Ha due cose, come si chiamano... - Seni. 661 00:51:56,833 --> 00:52:00,791 - Dietro... - Va bene, glissiamo. - Ecco, ha il glissiamo. 662 00:52:01,000 --> 00:52:04,208 Poi non so che altro ha... Non lo so! 663 00:52:04,416 --> 00:52:09,875 - Possibile che nessuno mi sa dire com'è? - Perché devo dirlo io? 664 00:52:10,083 --> 00:52:13,125 Te lo ordino. L'avrai vista, no? 665 00:52:13,333 --> 00:52:17,416 - Posso dire la verità? - E' quello che voglio. - E' una chiavica. 666 00:52:17,666 --> 00:52:21,625 Ecco Armando. Sono le 9 e un quarto 667 00:52:21,875 --> 00:52:25,166 e della segretaria non si hanno notizie. Dov'è? 668 00:52:25,416 --> 00:52:28,541 Che posso fare? Aspettiamo Franco. 669 00:52:28,791 --> 00:52:31,458 Cosa c'entra Franco? 670 00:52:31,708 --> 00:52:35,958 - Si era guastata... - L'ambulanza. 671 00:52:36,166 --> 00:52:41,416 L'ambulanza... La macchina della segretaria! E' andato a prenderla. 672 00:52:41,625 --> 00:52:45,458 Siete qui tutti e due? Bene. Signorina Luisa, venga. 673 00:52:45,708 --> 00:52:49,458 - Portatemela qua. - Venga, signorina Luisa. 674 00:52:49,666 --> 00:52:51,666 Buongiorno a tutti. 675 00:52:53,416 --> 00:52:57,250 - Madonna! - Giuseppe! Ti senti male? 676 00:52:57,500 --> 00:53:01,208 - Buongiorno, carina. Si fa per dire. - Mamma mia... 677 00:53:01,416 --> 00:53:06,041 - Vieni, non temere. - Sì, ma non tanto avanti. 678 00:53:06,291 --> 00:53:11,375 Franco, hai esagerato. Se ti davo 500.000 lire, portavi Frankenstein? 679 00:53:11,625 --> 00:53:14,916 Dicono tutti che sei... un mostro di bravura. 680 00:53:15,125 --> 00:53:19,416 - Noi non ci siamo già visti? - Non è la tua segretaria? 681 00:53:19,666 --> 00:53:24,875 - Appunto! Ho scherzato. L'ho buttata lì. - Era meglio buttarla là. 682 00:53:25,083 --> 00:53:29,500 - Scherza sempre. - Sai tutte le lingue? - Tutte! 683 00:53:29,750 --> 00:53:34,833 - Ne sa una più del diavolo. - Francese. - Ha parlato al telefono! 684 00:53:35,083 --> 00:53:39,041 - Inglese. - Okay, Hemingway, thank you, very happy! 685 00:53:39,291 --> 00:53:42,541 - Tedesco! - Ja... (farfuglia) 686 00:53:42,750 --> 00:53:47,541 - Ora deve andare, ha da fare in ufficio. - Posso dire una cosa? 687 00:53:47,750 --> 00:53:51,791 (Armando) Ancora? Va bene, alla svelta. - Signora, lei è bellissima. 688 00:53:54,500 --> 00:53:57,791 Posso darle un bacio? 689 00:53:58,041 --> 00:54:00,208 Va bene, ma veloce. 690 00:54:02,750 --> 00:54:05,750 (Armando) Sulla guancia! Veloce. 691 00:54:05,958 --> 00:54:11,125 - Vai, cara. - A me no! (Armando) Forza, in ufficio, arrivo. 692 00:54:11,375 --> 00:54:14,750 - Contenta? - Sì... anche troppo. 693 00:54:14,958 --> 00:54:19,250 Giuseppe... Giuseppe, i sali, ho visto la morte in faccia. 694 00:54:19,500 --> 00:54:23,458 - Ahò! Non ti va bene? - Sì, bravo. 695 00:54:23,666 --> 00:54:27,625 - Non ho capito il bacio a mamma. - Fa parte della recita. 696 00:54:27,833 --> 00:54:32,916 - Mi piace veramente. - E' mia madre! - Che ho detto? E' "bona". 697 00:54:33,125 --> 00:54:37,583 Devo dirti una cosa importante, ma non qui, in privato. 698 00:54:37,791 --> 00:54:42,166 - Andiamo in camera. - Che vuoi fare? - Cretino, piantala. 699 00:54:43,250 --> 00:54:45,333 Luisa, le presento... 700 00:54:47,500 --> 00:54:53,416 - Una nostra parente. - Piacere, Luisa. Abbiamo lo stesso nome. 701 00:54:53,666 --> 00:54:57,666 Vogliamo festeggiare? Carina... Auguri. 702 00:55:04,125 --> 00:55:08,500 - Manca solo la cameriera e le hai baciate tutte! - Beh? 703 00:55:08,708 --> 00:55:13,458 - Cosa dovevi dirmi di così importante? - Aspetta. 704 00:55:15,625 --> 00:55:20,083 - Tuo padre e tua madre sono innamorati? - Eh? 705 00:55:20,291 --> 00:55:26,000 - Tuo padre va fuori per lavoro abbastanza spesso? - Che ti importa? 706 00:55:27,000 --> 00:55:30,458 Ti ricordi il giorno della svedese? 707 00:55:30,666 --> 00:55:34,708 - Beh? - Il pappone era tuo padre. 708 00:55:34,916 --> 00:55:39,875 - Mio padre "pappone"? Sei impazzito? - Il pappone o l'amante. 709 00:55:40,083 --> 00:55:43,375 - Me lo dici adesso? - L'ho visto adesso. 710 00:55:43,583 --> 00:55:45,541 (squillo) 711 00:55:45,750 --> 00:55:49,791 Zitto, fammi sentire, è una derivazione. Sssh! 712 00:55:50,041 --> 00:55:52,416 - Pronto, chi è? - Sono Ingrid. 713 00:55:52,666 --> 00:55:57,708 - Buongiorno, dottore. - Una volta mi chiamavi "micetta". 714 00:55:58,000 --> 00:56:02,666 - Ora non posso. - Ho capito, c'è la strega vicino. 715 00:56:02,916 --> 00:56:07,875 - No, sto... Sto lavorando. - Immagino quanto lavori. 716 00:56:08,125 --> 00:56:12,416 Neanche a letto ti va di muoverti. Fai fare tutto a me. 717 00:56:12,625 --> 00:56:15,708 A proposito, che fine ha fatto il mio mensile? 718 00:56:15,958 --> 00:56:20,666 Dottore, lo sa, sono qua ingessato. Non posso muovermi. 719 00:56:20,875 --> 00:56:24,916 Per soffiarmi il naso ho imparato lo yoga. 720 00:56:25,166 --> 00:56:30,166 Amore mio, è un problema tuo. Sono senza soldi. Manda qualcuno subito. 721 00:56:30,416 --> 00:56:33,416 Come faccio? Io... Non so. 722 00:56:33,666 --> 00:56:37,708 - Quando li mandi? - Dottore, va bene stasera? - Perfetto. 723 00:56:37,916 --> 00:56:40,958 - Le mando Giuseppe. - D'accordo. 724 00:56:41,166 --> 00:56:43,166 Era la mutua? 725 00:56:46,250 --> 00:56:50,250 - Non so come, ma questa storia mi tornerà utile. - Se lo dici tu. 726 00:56:50,500 --> 00:56:52,458 Continuiamo. 727 00:56:52,666 --> 00:56:57,333 Carissimo ingegner Bisigato, come lei può ben capire, 728 00:56:57,541 --> 00:57:01,625 la nostra ditta non è in condizioni... 729 00:57:01,833 --> 00:57:04,750 Beh? Signorina, cosa succede? 730 00:57:06,291 --> 00:57:10,791 Mi scusi, commendatore, sento il dovere di darle delle spiegazioni. 731 00:57:11,041 --> 00:57:17,000 Per la gita in campagna con Franco? Non è il caso, poi forse è giusto. 732 00:57:17,250 --> 00:57:20,708 Dico bene? Tra giovani... 733 00:57:21,000 --> 00:57:25,166 - No, non è quello. - Lei sta tentando di dirmi... 734 00:57:25,416 --> 00:57:30,791 - Pensi il peggio di me. - Vuole dire che lei con mio figlio Franco... 735 00:57:31,041 --> 00:57:35,250 - No, peggio. - Oh, Signore! Con Giuseppe? 736 00:57:35,500 --> 00:57:39,000 - No, peggio. - Con il giardiniere? 737 00:57:40,250 --> 00:57:44,250 Commendatore, non potrebbe mai indovinare. 738 00:57:44,458 --> 00:57:48,666 - Io non andavo a scuola dalle suore. - E' un vantaggio. 739 00:57:48,916 --> 00:57:52,791 L'ha inventato Mingozzi, il mio fidanzato. 740 00:57:54,083 --> 00:57:57,416 Vede, lui voleva che diventassi la sua amante. 741 00:57:57,666 --> 00:58:00,666 Ma come? Lui, la sua fidanzata... 742 00:58:01,666 --> 00:58:04,125 Un fiore così con me? 743 00:58:04,375 --> 00:58:09,041 Vuole diventare il direttore della sua fabbrica. Pensava che se noi... 744 00:58:10,625 --> 00:58:15,708 Brutto sporcaccione, antico romano e manager per vocazione! 745 00:58:15,916 --> 00:58:19,833 - Dice sul serio? - Certo, commendatore. 746 00:58:20,041 --> 00:58:25,041 Se lo fa venire oggi, è meglio, così può rendersi conto. 747 00:58:25,250 --> 00:58:28,208 Fa di tutto per mettermi in mostra davanti a lei. 748 00:58:28,416 --> 00:58:31,250 Povera Luisa, in che mani è! 749 00:58:31,458 --> 00:58:35,458 Le pare che un fidanzato si comporti così? 750 00:58:35,666 --> 00:58:40,250 Gli telefoni, lo faccia venire qua e vedrà come lo sistemo! 751 00:58:41,500 --> 00:58:43,500 Grazie, commendatore. 752 00:58:43,750 --> 00:58:46,291 Tesoro, ciao. 753 00:58:47,291 --> 00:58:51,541 Un'occasione favolosa. Ponziani ti farà venire oggi. 754 00:58:51,750 --> 00:58:55,458 Credo sia il momento del giochino con la crema solare, no? 755 00:58:55,708 --> 00:58:59,666 Mingozzi, ho una reputazione trentennale da difendere. 756 00:58:59,875 --> 00:59:04,666 - Se scrivo "bronzo", deve essere bronzo. - E' bronzo, glielo dimostro. 757 00:59:04,875 --> 00:59:08,375 Un momento. Luisa? Un attimo, commendatore! 758 00:59:08,583 --> 00:59:11,291 Vieni, un attimo solo. 759 00:59:11,500 --> 00:59:15,333 Glielo dimostro subito. Su, la gambetta. 760 00:59:15,541 --> 00:59:19,500 - Vuole vedere? - Ne basta pochissima. 761 00:59:19,750 --> 00:59:23,833 - Faccio da sola. - Giù le mani, Mingozzi! - Prego. 762 00:59:37,000 --> 00:59:39,291 Vede bene, commendatore? 763 00:59:40,750 --> 00:59:45,166 Guardi. Su, anche nelle parti più bianche. 764 00:59:45,375 --> 00:59:48,500 - Sì. - Vero, commendatore? 765 00:59:48,750 --> 00:59:52,166 (Armando) Sennò rimangono le macchie... 766 00:59:52,375 --> 00:59:56,000 (Mingozzi) Com'è brava la mia Luisa, com'è docile. 767 00:59:56,250 --> 00:59:59,375 - Va bene così? - Anche sotto... 768 01:00:11,625 --> 01:00:13,625 Ciao, papà. 769 01:00:15,458 --> 01:00:19,458 - Cosa fai qui? Non vedi che stiamo lavorando? - Vedo, vedo. 770 01:00:19,708 --> 01:00:22,291 Penso che possa bastare, no? 771 01:00:22,500 --> 01:00:25,583 Non vorrai restare con una gamba bianca e una abbronzata! 772 01:00:25,833 --> 01:00:28,541 - Sì, forse... - Ecco... 773 01:00:28,791 --> 01:00:32,958 - Non è il momento. - Se è per me, non importa. 774 01:00:33,208 --> 01:00:36,583 - Ecco! Bravo, ciao. - Arrivederci. 775 01:00:36,791 --> 01:00:40,125 Arrivederci. Vai, vai, vai! Il tempo è denaro. 776 01:00:40,333 --> 01:00:45,916 Un'idea meravigliosa. Una donna in bikini sotto l'ombrellone. 777 01:00:46,166 --> 01:00:49,125 - Il caffè. - Sulla mia carrozzella? 778 01:00:49,375 --> 01:00:54,166 - Volevo provare la sedia elettrica. - Dovresti finire lì! 779 01:00:54,375 --> 01:00:59,250 Poi un bel mazzo di fiori sul petto, così almeno non ti vedo più. 780 01:00:59,458 --> 01:01:03,500 - Porta via il caffè! - Va bene, non vi arrabbiate. 781 01:01:03,708 --> 01:01:08,250 - Lascia la carrozzella e vai! - Va bene, la metto al parcheggio. 782 01:01:08,500 --> 01:01:11,583 Permette? Ho un'idea meravigliosa. 783 01:01:11,791 --> 01:01:14,375 - Un'altra? - Sì. 784 01:01:14,583 --> 01:01:17,000 Un momento. Luisa? 785 01:01:18,250 --> 01:01:22,125 Ti piacerebbe essere immortalata in un manifesto? 786 01:01:24,833 --> 01:01:28,375 - Dovrei pensarci. - Ci deve pensare. 787 01:01:28,583 --> 01:01:33,250 Una fortuna così non capita tutti i giorni. Glielo dica anche lei. 788 01:01:33,458 --> 01:01:36,416 Diventerai famosa in tutta Italia! 789 01:01:36,625 --> 01:01:40,625 - Cosa ne dice lei? - Certo, un'idea sensazionale. 790 01:01:40,875 --> 01:01:45,083 (Armando) Lui se ne intende, ha orecchio. Un orecchio... 791 01:01:45,333 --> 01:01:47,708 Ecco... Così. 792 01:01:47,958 --> 01:01:52,958 (Mingozzi) E' un abbronzante meraviglioso. (Luisa) Va bene così? 793 01:01:53,208 --> 01:01:55,333 Divina! 794 01:01:55,583 --> 01:02:01,041 - Rende la pelle morbida. Guardi. - Vedo. - Guardi, è meravigliosa. 795 01:02:01,250 --> 01:02:04,833 Va bene spingermi a guardare, ma così non mi muovo più! 796 01:02:05,041 --> 01:02:09,625 - Non sono io che spingo, è Giuseppe. - Giuseppe? Sei lì? - Sì. 797 01:02:09,833 --> 01:02:14,333 - Vai via, sottosviluppato! - Il caffè. - Non lo voglio! 798 01:02:17,458 --> 01:02:22,375 - Ora ne facciamo qualcuna senza reggiseno. - Il reggiseno? 799 01:02:22,583 --> 01:02:25,541 - Lo leviamo. - Mi sembra eccessivo. 800 01:02:25,750 --> 01:02:31,166 Per l'esportazione. A Saint-Tropez le donne prendono il sole nude. 801 01:02:31,375 --> 01:02:34,333 - Nude? - Sì. 802 01:02:34,541 --> 01:02:39,333 Leviamolo! E' per l'esportazione, signorina Luisa. L'esportazione... 803 01:02:39,583 --> 01:02:41,541 Ecco la crema. 804 01:02:41,750 --> 01:02:47,166 - Va bene così? - Sì. Signorina Luisa, sono commosso. 805 01:02:47,375 --> 01:02:52,208 Quello che fa per la ditta... E' veramente encomiabile. 806 01:02:52,458 --> 01:02:55,666 (fotografo) Sì, così, bellissima! 807 01:02:55,875 --> 01:02:59,666 Figurati gli uomini quando ti vedranno! 808 01:03:02,208 --> 01:03:05,208 - Passa la palla... - Siamo soli! 809 01:03:05,458 --> 01:03:08,791 Un momento, cara, la collana. 810 01:03:09,000 --> 01:03:13,000 Ora ne facciamo una con uno sguardo invitante. 811 01:03:27,083 --> 01:03:31,041 - Va bene, commendatore? - Sì... Sì, sì. 812 01:03:31,250 --> 01:03:33,208 Grazie. 813 01:03:33,416 --> 01:03:38,250 - Giuseppe, che dice della crema? - Ci metterei pure la cioccolata. 814 01:03:38,500 --> 01:03:43,083 - Cambiati, facciamo delle belle foto sul verde. - Questo? - Sì. 815 01:03:43,291 --> 01:03:46,250 - Non guardare. - Figurati! 816 01:03:46,458 --> 01:03:50,041 (Armando) Non si vergogni, è un "piedelastra". 817 01:03:50,291 --> 01:03:54,333 Franco, apri la finestra. Fa un caldo che si soffoca. 818 01:03:56,458 --> 01:03:58,875 - Tieni. - Grazie, tesoro. 819 01:04:10,041 --> 01:04:13,500 - Aaah! - Che c'è? - Là! 820 01:04:13,750 --> 01:04:17,541 - Una donna nuda! - Non c'è nessuna donna nuda. 821 01:04:17,791 --> 01:04:22,666 No? Mi era sembrato... Oddio, sto diventando matta. 822 01:04:22,875 --> 01:04:26,333 - Non sei l'unica. - No? - No! 823 01:04:28,375 --> 01:04:32,250 - Buongiorno. - Buongiorno, Ernesta. 824 01:04:37,958 --> 01:04:42,250 - Eccola di nuovo! - Cosa? - Nello specchio non vedi niente? 825 01:04:44,208 --> 01:04:47,833 - No! Niente... - Ernesta, un fazzoletto. 826 01:04:48,083 --> 01:04:50,083 Sì, signora. 827 01:04:51,250 --> 01:04:54,250 Oddio, ancora! 828 01:04:54,458 --> 01:04:57,458 - Cosa? - Un sogno... Sarà un sogno. 829 01:04:59,166 --> 01:05:01,458 Ernesta! Oooh... 830 01:05:02,625 --> 01:05:04,791 D'accordo. 831 01:05:05,000 --> 01:05:09,833 Commendatore, se ne facessimo una un po' più... piccantina? 832 01:05:10,041 --> 01:05:13,541 - Piccantina? - Sì, "nature". 833 01:05:13,750 --> 01:05:19,250 (Mingozzi) Senza lo slippino. (Giuseppe) Per l'estero... Sì, sì. 834 01:05:19,500 --> 01:05:24,416 - Per l'estero. - Mingozzi, lei ha toccato il fondo, fa schifo! 835 01:05:24,625 --> 01:05:28,583 - E' pubblicità alla ditta. - Vada via. - Abbia pazienza... 836 01:05:28,791 --> 01:05:32,958 - Se ne vada! E' licenziato! - Ha frainteso... 837 01:05:33,166 --> 01:05:35,541 Vada via! 838 01:05:35,791 --> 01:05:38,791 - Bravo, commendatore. Permette? - Prego. 839 01:05:42,125 --> 01:05:45,208 - Prendi la macchina e vattene. - Ho il rullino dentro. 840 01:05:45,416 --> 01:05:49,416 - Lo sviluppi nella camera oscura. Non ti permettere. - Bravo! 841 01:05:49,666 --> 01:05:53,333 - Grazie. (Armando) Si rivesta, signorina. 842 01:05:53,541 --> 01:05:57,916 Ho allontanato quel losco figuro. Da oggi non avrà più da temere. 843 01:05:58,166 --> 01:06:03,583 La ringrazio per il magnifico spirito... di corpo. 844 01:06:03,833 --> 01:06:08,125 (Armando) Mi ero liberato di Mingozzi, ma non dell'eccitazione 845 01:06:08,375 --> 01:06:11,875 che quelle foto mi avevano scatenato. 846 01:06:12,083 --> 01:06:18,250 Era l'ora del riposino pomeridiano e io volevo vederla a tutti i costi. 847 01:06:18,916 --> 01:06:23,083 Voglio vederla... Luisa distesa nel letto. 848 01:06:23,291 --> 01:06:26,791 Voglio vederla... Luisa senza reggipetto. 849 01:06:38,916 --> 01:06:41,791 Guarda questo "fetente". 850 01:06:42,000 --> 01:06:45,125 Hai capito? Guardalo... 851 01:07:05,958 --> 01:07:08,250 Le manca la parola. 852 01:07:34,208 --> 01:07:38,166 Magari adesso... vedo passare la Madonna. 853 01:07:38,375 --> 01:07:40,625 Passare la Madonna... 854 01:07:48,291 --> 01:07:53,166 No... Non c'è nessuno. E' la mia immaginazione. 855 01:07:53,375 --> 01:07:57,333 - Non c'è nessuno. - Non c'è nessuno, sono il milite ignoto. 856 01:07:57,541 --> 01:08:01,458 Percorso di guerra, mi ritiro all'Altare della Patria. 857 01:08:04,291 --> 01:08:08,958 - Franco! Cosa fai qui? - Non dovresti scandalizzarti tanto 858 01:08:09,166 --> 01:08:13,583 dopo lo spettacolo di stamattina in giardino. - Stai sbagliando. 859 01:08:13,791 --> 01:08:16,750 C'era un motivo ben preciso. 860 01:08:16,958 --> 01:08:20,541 Non ne dubito, c'è sempre un motivo. 861 01:08:20,750 --> 01:08:25,000 Cosa ti sei fatta regalare da mio padre per lo spogliarello? 862 01:08:27,166 --> 01:08:30,166 Niente, te lo assicuro. 863 01:08:30,375 --> 01:08:34,625 A volte non ti capisco. Perché fai così? 864 01:08:36,000 --> 01:08:40,166 Non mi va di vederti presa di mira da tutti. 865 01:08:40,416 --> 01:08:44,458 Non mi va. Da mio padre, da Mingozzi. 866 01:08:44,708 --> 01:08:50,125 Pure da Giuseppe! Come fossi un pezzo di carne da mercato. 867 01:08:50,375 --> 01:08:54,416 Perché non mi difendi? Forse anche per te sono un pezzo di carne. 868 01:08:54,625 --> 01:08:58,583 Per questo mi hai portato al lago, poi non hai avuto il coraggio. 869 01:08:58,791 --> 01:09:01,125 Sei un ragazzino, Franco. 870 01:09:02,625 --> 01:09:04,791 No! No! 871 01:09:12,500 --> 01:09:15,416 Non hai capito niente. 872 01:09:19,208 --> 01:09:21,250 Invece ho capito benissimo. 873 01:09:23,666 --> 01:09:26,250 Ti voglio bene. 874 01:09:27,708 --> 01:09:29,708 Te lo dimostrerò. 875 01:09:52,250 --> 01:09:54,250 Giuseppe? 876 01:09:54,500 --> 01:09:59,333 Tu pure dall'oculista? Sono due giorni che non vedo niente. 877 01:09:59,541 --> 01:10:02,625 Ho bisogno di una visita, ecco... 878 01:10:02,833 --> 01:10:07,000 - Sto meglio. - Sì, stai meglio. La busta. 879 01:10:07,208 --> 01:10:10,583 Non fare la spia. Non dirlo a tua madre. 880 01:10:10,791 --> 01:10:14,916 - Lei uccide il commendatore e lui uccide me! - Dopo morto? 881 01:10:15,166 --> 01:10:20,333 - Rinviene, mi uccide e muore di nuovo. - Non dirò niente a mia madre. 882 01:10:20,541 --> 01:10:24,583 La busta. Dai, la busta che hai qua. 883 01:10:25,916 --> 01:10:29,916 Mi raccomando, non fare la spia. Mi fai una ricevuta? 884 01:10:30,166 --> 01:10:34,625 - Vai a casa, c'è molto da fare. - Non fare la spia. 885 01:10:34,875 --> 01:10:37,083 Sennò passo un guaio! 886 01:10:39,041 --> 01:10:41,250 Si è preso la busta. 887 01:10:42,916 --> 01:10:47,375 Mio padre ha perso la testa per quella ragazza. 888 01:10:47,583 --> 01:10:51,750 Della vostra storia l'ho saputo per caso. 889 01:10:51,958 --> 01:10:56,250 L'ho avvisata perché si potesse cautelare. 890 01:10:56,500 --> 01:11:01,208 Sei molto gentile. Perché lo fai? 891 01:11:04,375 --> 01:11:06,791 Non lo so, perché... 892 01:11:07,791 --> 01:11:10,958 - Perché mi è simpatica. - Capisco. 893 01:11:13,708 --> 01:11:15,708 Anzi, grazie. 894 01:11:21,500 --> 01:11:24,625 Si è fatto tardi. 895 01:11:27,125 --> 01:11:31,541 - Non vedi l'ora di rivederla, vero? - Di chi sta parlando? 896 01:11:31,791 --> 01:11:37,125 Della nuova segretaria di tuo padre. Sei innamorato, si vede. 897 01:11:37,375 --> 01:11:40,125 Non ti preoccupare, ti aiuto io. 898 01:11:40,333 --> 01:11:44,958 Tu sei stato gentile con me e io lo sarò con te. Ciao. 899 01:11:46,250 --> 01:11:48,250 Ciao. 900 01:12:02,125 --> 01:12:05,458 - Chi è? - Sono io, Giuseppe. 901 01:12:05,666 --> 01:12:11,208 - E' successo qualcosa? - Ho portato la camomilla, così si addormenta. 902 01:12:11,416 --> 01:12:16,250 - Io stavo dormendo. - Mi dispiace, l'ho svegliata. - Non fa niente. 903 01:12:16,500 --> 01:12:20,125 - Meglio, così le posso parlare. - Mi dica, si sieda. 904 01:12:20,375 --> 01:12:26,416 Grazie. Lei mi giudica un cameriere ignorante, ma sono stato a scuola. 905 01:12:26,625 --> 01:12:30,625 - Ah, sì? - Sì. Stavo a servizio di una signora. 906 01:12:30,833 --> 01:12:35,666 Accompagnavo il bambino a scuola, elementari, medie, ginnasio, liceo. 907 01:12:35,916 --> 01:12:41,541 - Mi sveglia per dirmi queste cose? - No, io volevo dirle una cosa. 908 01:12:41,791 --> 01:12:46,416 - Va bene, me la dica. - Io... Io sono innamorato. 909 01:12:46,666 --> 01:12:53,000 - Voleva confidarsi. E' innamorato di Ernesta. - No, è vecchia. Per carità! 910 01:12:53,250 --> 01:12:58,000 - E' innamorato della signora? - Non mi permetterei! - Franco? 911 01:12:58,250 --> 01:13:02,333 - No, non sono "ricchione"! - Ah! - No, no. 912 01:13:02,541 --> 01:13:07,291 - Io sono innamorato... di lei. - Di me? 913 01:13:07,500 --> 01:13:12,833 Sì. Ho un amico in Svizzera che mi ha promesso un posto da maitre. 914 01:13:13,041 --> 01:13:15,875 Ci sposiamo e partiamo subito. 915 01:13:16,125 --> 01:13:21,500 E' un'ottima sistemazione, ma credo sia meglio parlarne domani. Va bene? 916 01:13:21,750 --> 01:13:25,291 (bussano alla porta) - Chi è? - Sarà il commendatore? 917 01:13:25,500 --> 01:13:29,916 - Si nasconda! - Viene a quest'ora dalla mia fidanzata? 918 01:13:30,125 --> 01:13:34,791 - Dove mi metto? Sotto le coperte. - Giuseppe, che cosa fa? 919 01:13:35,041 --> 01:13:39,041 - Vada nell'armadio. - Nell'armadio? Ma come... 920 01:13:41,333 --> 01:13:43,708 - Non si apre. - Si apre! 921 01:13:43,958 --> 01:13:46,916 - Zona estate o inverno? - E' uguale. 922 01:13:47,125 --> 01:13:51,625 Meglio l'estate, è più fresco. Non si dimentichi, sono qua dentro. 923 01:13:58,916 --> 01:14:01,250 Luisa? 924 01:14:04,541 --> 01:14:06,583 Franco! Che cosa c'è? 925 01:14:06,833 --> 01:14:09,833 - Sono venuto per parlarti. - Dimmi. 926 01:14:11,541 --> 01:14:14,166 Volevo dirti una cosa importante. 927 01:14:14,375 --> 01:14:18,750 Scusa per stamattina. Ho detto cose che non pensavo. 928 01:14:19,000 --> 01:14:21,541 - E poi... - Poi? 929 01:14:22,791 --> 01:14:26,166 Poi volevo dirti un'altra cosa. 930 01:14:27,333 --> 01:14:31,375 - Mi vuoi sposare? - Sposare? Ma come... 931 01:14:31,583 --> 01:14:33,583 (bussano alla porta) 932 01:14:33,833 --> 01:14:38,083 - Chi è? - Tuo padre, nasconditi. 933 01:14:38,291 --> 01:14:42,291 - Nell'armadio? - No, sotto al letto. 934 01:14:57,250 --> 01:15:00,041 Signorina Luisa? Signorina Luisa! 935 01:15:01,500 --> 01:15:05,083 - Anche lei qui? - Penserà che sono matta. 936 01:15:05,333 --> 01:15:08,833 Signorina, non è così. Io... 937 01:15:09,041 --> 01:15:14,166 - Ernesta, cosa fa? - Signorina, non crederà che io... 938 01:15:14,375 --> 01:15:16,916 Maria Vergine, semmai il contrario! 939 01:15:17,166 --> 01:15:21,958 - Allora? - Luisa, io sono in questa casa da quarant'anni. 940 01:15:22,166 --> 01:15:27,875 Lei qui è una segretaria e Franco è il figlio del mio padrone. 941 01:15:28,083 --> 01:15:32,333 Non crederà che io sia cieca, signorina! 942 01:15:32,583 --> 01:15:36,458 Franco le vuole bene. Lei gli vuole bene? 943 01:15:37,708 --> 01:15:41,791 - Io... penso di sì. - Guarda questa... 944 01:15:42,041 --> 01:15:45,625 (bussano alla porta) Il commendatore! 945 01:15:45,875 --> 01:15:50,166 Ernesta, si nasconda! No, lì no! Qui. 946 01:15:50,375 --> 01:15:52,875 No! Là dietro. 947 01:15:57,791 --> 01:15:59,916 Luisa? 948 01:16:01,000 --> 01:16:03,250 - Luisa? - Eh? 949 01:16:08,041 --> 01:16:10,916 - Stava dormendo? - Non credo proprio! 950 01:16:11,166 --> 01:16:13,250 Mi scusi, sa... 951 01:16:13,458 --> 01:16:18,541 Improvvisamente mi è venuto in mente che volevo dirle una cosa. 952 01:16:18,791 --> 01:16:22,416 - Anche lei, commendatore? - Come "anche lei"? 953 01:16:22,666 --> 01:16:28,375 No, dicevo... Le dispiace fare in fretta? Sono stanca, commendatore. 954 01:16:28,625 --> 01:16:32,750 Le spiace togliere di mezzo quel "commendatore"? 955 01:16:32,958 --> 01:16:38,208 - Come vuole, Armando. - Oh! Mi ha chiamato Armando. 956 01:16:38,458 --> 01:16:41,041 Mi ha chiamato Armando! 957 01:16:42,833 --> 01:16:47,333 Oddio! Come "L'esorcista". Come "L'esorcista"! 958 01:16:47,583 --> 01:16:51,541 - Franco, che fai qui? - Smetti di provarci con tutte. 959 01:16:51,750 --> 01:16:55,250 Figlio degenere, vieni che ti do un morso! 960 01:16:55,500 --> 01:16:59,708 - Per carità! - Oddio, anche la befana fascista! 961 01:16:59,958 --> 01:17:05,375 - Per l'amor di Dio! - Ora chi mi tira su? Giuseppe! 962 01:17:05,625 --> 01:17:10,708 - Presente! Commendatore! - Sei già qua? Sei Mandrake? 963 01:17:10,916 --> 01:17:15,375 - No, ero di passaggio. - Sì e io sono caduto in tram! Aiutami. 964 01:17:15,583 --> 01:17:21,416 Scusi, Luisa. Qui tutti appena vedono una donna perdono la testa. 965 01:17:24,958 --> 01:17:28,958 - Finalmente. Riprendiamo il discorso? - Giuseppe! 966 01:17:29,166 --> 01:17:32,458 Che rompiscatole! Un momento. 967 01:17:32,708 --> 01:17:36,666 (Armando) Che mischia in quell'area di rigore! 968 01:17:36,875 --> 01:17:40,791 C'era di che scoraggiare chiunque, ma non potevo arrendermi. 969 01:17:41,000 --> 01:17:44,458 Il tempo stringeva e la nemica stava per guarire. 970 01:17:44,666 --> 01:17:48,625 L'escalation verso la segretaria diventava urgentissima. 971 01:17:48,833 --> 01:17:53,833 Ho scalato montagne impervie, non sarà una scala volgare a fermarmi. 972 01:17:57,833 --> 01:17:59,833 Sinistr, destr! 973 01:18:01,291 --> 01:18:03,291 Aiuto... Aiuto! 974 01:18:16,583 --> 01:18:18,583 (tonfo) 975 01:18:20,625 --> 01:18:23,375 Chi la dura la vince! 976 01:18:26,291 --> 01:18:29,083 Sinistr, destr! 977 01:18:32,375 --> 01:18:37,666 "Com'è duro calle lo scendere e 'l salir per l'altrui scale." 978 01:18:40,250 --> 01:18:43,041 (tonfo) 979 01:18:43,291 --> 01:18:46,500 Cos'è successo? Tesoro! 980 01:18:46,708 --> 01:18:49,625 Fa' silenzio. Fa' silenzio! 981 01:18:49,833 --> 01:18:54,458 "Gotterdammerung", la caduta degli dei. Stavo andando in camera. 982 01:18:54,666 --> 01:18:59,333 - E' quella là. - So io qual è! Tirami su. 983 01:18:59,541 --> 01:19:03,708 Aiutami a salire. Mettiti davanti. 984 01:19:03,916 --> 01:19:07,916 - Vieni davanti, ecco... - Poggiati. 985 01:19:27,333 --> 01:19:32,500 Prendetemi pure... Sono pronta, salgo con voi. 986 01:19:32,750 --> 01:19:37,333 Domani faccio installare un ascensore. Portami in camera. 987 01:19:37,541 --> 01:19:40,666 Prima sarà mia e poi vedremo. 988 01:19:40,916 --> 01:19:44,583 Ti ho fatto venire perché tra padre e figlio 989 01:19:44,791 --> 01:19:49,166 non devono esserci punti oscuri. La gioventù ha i suoi diritti. 990 01:19:49,375 --> 01:19:54,166 Io sono impulsivo e quando ti ho visto lì, mi sono arrabbiato. 991 01:19:54,375 --> 01:19:58,875 - Comunque non parliamone più. - Non parliamone più. Ti serve altro? 992 01:19:59,083 --> 01:20:02,666 No. Sì! Sì. 993 01:20:02,875 --> 01:20:08,458 La mamma vuole vedere la segretaria per affidarle un lavoro urgente. 994 01:20:08,666 --> 01:20:12,750 - Io cosa c'entro? - Non fare "il pistola". 995 01:20:12,958 --> 01:20:18,833 Sai quale segretaria conosce la mamma, quel mostro dell'altra volta. 996 01:20:19,083 --> 01:20:22,333 - Bisogna farla tornare. - Già! 997 01:20:22,541 --> 01:20:25,791 - Bisogna pagarla. - Lo so. 998 01:20:26,000 --> 01:20:29,958 Non so se bastano i soldi dell'altra volta. 999 01:20:30,166 --> 01:20:34,875 Gioventù moderna! Stirpe di ricattatori. Duecento bastano? 1000 01:20:35,083 --> 01:20:39,583 Duecento? Ci provo, non so. Spero che bastino. 1001 01:20:39,791 --> 01:20:42,625 - Comunque ciao. - Ciao. 1002 01:20:43,791 --> 01:20:47,000 Tutto sua mamma. Ho in casa un fedayn biondo! 1003 01:20:49,416 --> 01:20:52,208 Luisa, sa che lei è straordinaria? 1004 01:20:52,416 --> 01:20:56,875 - E' la prima volta che capisco dei conti. - E' l'abitudine. 1005 01:20:57,083 --> 01:21:01,833 - In negozio li faccio sempre io. - Non sapevo avesse un negozio. 1006 01:21:02,083 --> 01:21:06,583 Non è mio, è di mio padre. Quando mi servono soldi... 1007 01:21:06,833 --> 01:21:10,125 Luisa, lei ha proprio una mano esperta. 1008 01:21:10,375 --> 01:21:15,208 Sì, ho la mano esperta... Non le serve altro, signora? 1009 01:21:15,458 --> 01:21:19,208 - No, vada pure. Mio marito sarà impaziente. - Grazie. 1010 01:21:20,708 --> 01:21:23,750 Luisa? Vorrei farle un regalo. 1011 01:21:23,958 --> 01:21:27,416 - Non si preoccupi, è tutto pagato. - Ah, sì? 1012 01:21:27,625 --> 01:21:31,125 - Un regalino potrebbe farmelo. - Sì? 1013 01:21:31,333 --> 01:21:35,291 - Che cosa? - Un bacio sulla bocca. 1014 01:21:36,291 --> 01:21:40,958 Luisa... non è che le piacciono le donne? Aiuto! 1015 01:21:41,166 --> 01:21:43,708 Sì, chiamami Oscar! 1016 01:21:49,916 --> 01:21:52,916 E' una donna questa? E' una scavatrice! 1017 01:21:53,916 --> 01:21:56,125 Che bella giornata, eh? 1018 01:22:04,041 --> 01:22:08,625 Oddio, ricomincia con i sogni... Lo so che non ci sei. 1019 01:22:08,833 --> 01:22:14,166 Non ci sei... Sono solo dei sogni, non c'è nessuno. 1020 01:22:14,375 --> 01:22:19,916 - Signora Ponziani... - Sono sogni e basta. Non ci sei. 1021 01:22:20,166 --> 01:22:25,375 Signora, non sono un sogno. Sono Luisa, la fidanzata di Mingozzi. 1022 01:22:26,750 --> 01:22:30,208 Mi ricordo... Che ci fa qui? 1023 01:22:30,416 --> 01:22:33,666 - Abito qui da una settimana. - Quel porco! 1024 01:22:33,916 --> 01:22:37,291 - Schifoso, mascalzone! - Si calmi. 1025 01:22:37,500 --> 01:22:43,208 Se ha pazienza, è una storia un po' complicata, ma le racconto tutto. 1026 01:22:44,833 --> 01:22:50,583 Non deve preoccuparsi, nei giorni in cui sono stata qui come segretaria... 1027 01:22:50,791 --> 01:22:54,250 Sì, insomma... Le vuole un gran bene. 1028 01:22:54,500 --> 01:22:59,666 Le assicuro che non ha altre donne al di fuori di lei. 1029 01:22:59,916 --> 01:23:04,083 Chi l'immaginava! Pensavo che quel puttaniere di mio marito 1030 01:23:04,291 --> 01:23:08,958 avesse almeno un'amante. Vedi cara... Posso darti del tu? - Certo. 1031 01:23:09,166 --> 01:23:13,541 Prima di sposare mio marito ero la sua amante, la sua segretaria. 1032 01:23:13,791 --> 01:23:18,375 Vede, non mi interessa il commendatore. E' Franco. 1033 01:23:18,583 --> 01:23:23,000 Ci vogliamo bene e vogliamo sposarci. Glielo avrebbe detto lui, ma... 1034 01:23:23,250 --> 01:23:28,791 Un momento. Per Franco è presto, è ancora un bambino per me. 1035 01:23:29,041 --> 01:23:33,166 Parliamone un'altra volta, rimandiamo. Non è il caso. 1036 01:23:33,375 --> 01:23:37,333 Simpatica quella ragazza che è uscita adesso. 1037 01:23:37,541 --> 01:23:39,666 Quella... ragazza? 1038 01:23:39,916 --> 01:23:44,000 Chissà se il commendatore si è accorto che è un uomo! 1039 01:23:44,250 --> 01:23:47,500 La signorina... Oscar. 1040 01:23:47,750 --> 01:23:49,958 La signorina Oscar. 1041 01:23:56,083 --> 01:24:00,708 A Oscar penso io, tu sposa Franco, con mio marito sistemiamo tutto. 1042 01:24:00,958 --> 01:24:06,000 - Non c'è problema, anche perché... Grazie! - Prego. 1043 01:24:06,250 --> 01:24:11,875 - No, sono stato imbrogliato. - No, quella imbrogliata sono io. 1044 01:24:12,083 --> 01:24:16,666 - Stava qua da un secolo e non lo sapevo. - Non ti è stato detto 1045 01:24:16,875 --> 01:24:21,208 per le tue condizioni di salute, pericolose per te e per gli altri. 1046 01:24:21,416 --> 01:24:25,416 - L'ho fatta venire qui per... - Per cosa? 1047 01:24:25,666 --> 01:24:31,083 - Il telefono, le comunicazioni con l'estero. - Non ha tradotto? 1048 01:24:31,333 --> 01:24:35,333 Avrebbe potuto fare meglio, invece sempre in giro con Franco, 1049 01:24:35,541 --> 01:24:39,541 sul laghetto, in moto, nelle stanze, nelle segrete! 1050 01:24:39,791 --> 01:24:45,250 Tesoro, sii ragionevole. Luisa è una brava ragazza, mi fido di lei. 1051 01:24:45,500 --> 01:24:48,333 Sai che mi ha parlato bene di te? 1052 01:24:48,583 --> 01:24:51,458 Ah, sì? Ah! 1053 01:24:51,666 --> 01:24:55,666 - Che ha detto? - Ha detto che sei un bravo marito. 1054 01:24:55,875 --> 01:24:59,916 Non hai donne intorno o me l'avrebbe detto. Che cara! 1055 01:25:00,125 --> 01:25:04,791 Sì, è carina. Comunque del matrimonio non se ne parla! 1056 01:25:05,041 --> 01:25:10,458 Non alzare la voce, non siamo in fabbrica. Sii ragionevole, ascoltali. 1057 01:25:10,708 --> 01:25:12,791 Franco? Luisa? 1058 01:25:14,666 --> 01:25:18,625 (Armando) Eccoli qua. Giulietto e Romea. - Buongiorno. 1059 01:25:18,833 --> 01:25:23,916 - Volevo presentarvi mia cugina, è in visita in città. Vieni. - Buongiorno. 1060 01:25:24,166 --> 01:25:28,625 - Oddio! - Signora, sono la cugina svedese di Luisa. 1061 01:25:28,833 --> 01:25:34,416 - Ho sentito tanto parlare di lei, mi fa piacere conoscerla. - Piacere. 1062 01:25:34,666 --> 01:25:38,458 Ingrid, vieni. Ti presento il commendator Ponziani. 1063 01:25:38,666 --> 01:25:42,250 - Piacere, sono Ingrid. - Io no, sono Armando. 1064 01:25:42,500 --> 01:25:47,208 - Ci siamo conosciuti da qualche parte? - Eh? Ah... 1065 01:25:47,458 --> 01:25:51,500 Armando, conosci o no questa signora? 1066 01:25:56,250 --> 01:26:00,958 - No, non ci siamo mai... conosciuti. - No? Mi sarò sbagliata. 1067 01:26:01,208 --> 01:26:05,333 (Armando) Forse... si è sbagliata. - Forse sì. 1068 01:26:05,583 --> 01:26:08,625 Franco, sai che tuo padre non vuole 1069 01:26:08,875 --> 01:26:13,250 che sposi Luisa? Forse vuole tenerla ancora come segretaria. 1070 01:26:13,500 --> 01:26:16,541 Cosa dici? Tua madre è impazzita. 1071 01:26:16,750 --> 01:26:22,333 Luisa ormai... Ero abituato ad averla intorno. 1072 01:26:22,583 --> 01:26:26,875 Adesso con il matrimonio sarà sempre in casa, no? 1073 01:26:27,083 --> 01:26:30,000 Va bene, sei contento? Ecco! 1074 01:26:31,625 --> 01:26:35,125 - Contento? Felice, papà! - Sapessi io! 1075 01:26:35,375 --> 01:26:37,625 Prima non eri d'accordo. 1076 01:26:37,875 --> 01:26:41,666 Prima era prima, adesso è dopo. Bacio la sposa. 1077 01:26:42,875 --> 01:26:46,958 - Così ti avrò sempre vicino. - Cosa ti sta dicendo all'orecchio? 1078 01:26:48,875 --> 01:26:52,833 Ehm... Niente! Pensa com'è buono papà. 1079 01:26:53,041 --> 01:26:58,250 Mi ha chiesto se come viaggio di nozze mi piace il giro del mondo. 1080 01:26:58,500 --> 01:27:00,708 Ora esageri, Armando. 1081 01:27:00,916 --> 01:27:05,416 Noi siamo andati sei giorni a Lugano, tanto per andare all'estero. 1082 01:27:05,625 --> 01:27:09,000 Abbiamo fatto 30, facciamo 40, no? 1083 01:27:09,250 --> 01:27:14,958 - Va bene, facciamo 31. Brindiamo. - Brindiamo. Champagne! 1084 01:27:16,750 --> 01:27:20,708 (Armando) Per una volta che avevo rimediato una segretaria al bacio 1085 01:27:20,916 --> 01:27:24,875 mio figlio me l'ha soffiata e l'ha portata in viaggio di nozze. 1086 01:27:25,083 --> 01:27:28,041 Non mi meraviglio, lui è sangue del mio sangue, 1087 01:27:28,250 --> 01:27:30,708 ma lei, quella gattamorta! 1088 01:27:30,916 --> 01:27:34,875 Guarda che casino ha saputo armare per darmi una fregatura. 1089 01:27:35,083 --> 01:27:39,041 A meno che non l'abbia fatto per restare in casa vicino a me 1090 01:27:39,250 --> 01:27:41,708 con il consenso di mia moglie. 1091 01:27:41,916 --> 01:27:45,458 Che stupido! Certo che l'ha fatto per questo! 1092 01:27:45,666 --> 01:27:50,875 Al ritorno ci riprovo e mi tolgo il dubbio. Mi dispiace per Franco, 1093 01:27:51,083 --> 01:27:56,000 ma la guerra è guerra. Potrebbe anche non essere sangue del mio sangue. 1094 01:27:59,125 --> 01:28:04,125 - Qui non ci sono le valigie. (Franco) Apri il cofano, pirla! 1095 01:28:04,333 --> 01:28:06,333 Va bene. 1096 01:28:19,375 --> 01:28:25,083 - Qui non ci sono le valigie, le hanno rubate. - C'è un beauty case. 1097 01:28:25,291 --> 01:28:29,166 - No, è tutto vuoto. - C'è un beauty case! 1098 01:28:29,375 --> 01:28:34,583 - Una scatola? Non so come si chiama. - Piano, c'è roba delicata. 1099 01:28:34,791 --> 01:28:37,500 E' una bomba? 1100 01:28:37,750 --> 01:28:40,791 Lasciate che vi guardi, benedetti! 1101 01:28:41,000 --> 01:28:44,166 Siete il ritratto della felicità. 1102 01:28:44,416 --> 01:28:50,333 Franco, tesoro! Che gioia, ben tornati, ragazzi! 1103 01:28:55,083 --> 01:28:59,750 - Oscar, che fai? - E' il mio autista personale. 1104 01:28:59,958 --> 01:29:03,541 Ho deciso di andare più spesso alla Scala. 1105 01:29:03,750 --> 01:29:08,291 - Non mi fido di tuo padre che canta e guida insieme. - Ma guarda... 1106 01:29:11,333 --> 01:29:13,416 Tesoro, come stai? 1107 01:29:14,416 --> 01:29:17,750 Oscar, non ti distrarre. Luisa! 1108 01:29:18,000 --> 01:29:21,791 (sottovoce) Come hai fatto? - Tesoro, che cara! 1109 01:29:22,041 --> 01:29:24,000 Ciao, mamma. 1110 01:29:24,208 --> 01:29:26,833 (tonfo) Oddio! Che dolore! 1111 01:29:27,041 --> 01:29:31,333 Quante volte devo dire di lasciare le porte aperte? 1112 01:29:33,583 --> 01:29:36,250 Chi vedo! I miei ragazzi. 1113 01:29:37,750 --> 01:29:40,333 La gioia dei miei occhi. Venite qua. 1114 01:29:40,583 --> 01:29:45,875 Tua cugina è brava come te, Luisa. Armando l'ha presa come segretaria. 1115 01:29:46,125 --> 01:29:51,708 Ingrid è veramente brava. Forse è più brava di te. 1116 01:29:51,958 --> 01:29:56,166 Fa delle cose... Arrivederci a domani, signorina. 1117 01:29:56,416 --> 01:29:59,916 A domani. Ciao, cuginetta. 1118 01:30:01,708 --> 01:30:03,708 Ciao. 1119 01:30:05,833 --> 01:30:10,458 - Tesoro! - Sono molto contenta, commendatore. 1120 01:30:10,708 --> 01:30:15,375 Commendatore? Ormai sono Armando, il tuo papà. Bacetto. 1121 01:30:15,583 --> 01:30:21,375 - A mezzanotte nella camera degli ospiti. - Certo, papà. 1122 01:30:21,625 --> 01:30:24,416 (Armando) Visto che avevo ragione? 1123 01:30:24,625 --> 01:30:29,666 D'altra parte, sia chiaro, vado da lei solo per chiarire l'equivoco. 1124 01:30:29,875 --> 01:30:34,583 Il Diabolik della Brianza e la sua Eva Kant che lo aspetta 1125 01:30:34,833 --> 01:30:37,125 nel letto al caldo. 1126 01:30:39,333 --> 01:30:43,666 Che roba! Luisa di schiena, come Luca di nuca... 1127 01:30:43,875 --> 01:30:49,291 Ecco. Arrivo, aspetta. Ferma, ho preso la mira. 1128 01:30:49,500 --> 01:30:52,041 Ferma, ecco. Adesso... 1129 01:30:52,250 --> 01:30:56,916 E adesso... Passa la palla che sto solo! 1130 01:30:57,125 --> 01:30:59,958 - Gnam, gnam! - Ciccetti! 1131 01:31:00,166 --> 01:31:03,125 Allora è vero che avevi urgenza di parlarmi! 1132 01:31:03,333 --> 01:31:07,541 - Alto tradimento! Oddio! - Dimmi... 97061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.