All language subtitles for Justice.League.Doom.2012.1080p.BluRay.x264-UNTOUCHABLES.pob

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 http://cinema-em-casa.blogs.sapo.pt/ 2 00:00:28,521 --> 00:00:33,521 Sync by @Ivandrofly 3 00:01:12,522 --> 00:01:17,522 LIGA DA JUSTI�A: TORRE DE BABEL 4 00:03:07,322 --> 00:03:09,399 Aqui � o Batman. Eu os descobri. 5 00:03:10,400 --> 00:03:13,777 Diga ao Cyborg que ele tinha raz�o sobre o m�todo de invas�o. 6 00:03:13,778 --> 00:03:15,078 Entendido. 7 00:03:15,079 --> 00:03:17,699 Mantenha sua posi��o. A ajuda est� a cam... 8 00:03:28,918 --> 00:03:31,421 Isso � o que eu chamo de um arrombador de cofres. 9 00:03:32,004 --> 00:03:34,047 Quantas vezes tenho que lhe dizer? 10 00:03:34,048 --> 00:03:36,899 - Nada de diamantes sint�ticos. - Mas, chefe... 11 00:03:36,900 --> 00:03:39,303 Escute o Rei, Dez. 12 00:03:41,639 --> 00:03:43,766 Qualidade antes da quantidade. 13 00:03:52,483 --> 00:03:54,693 Valete, n�s temos um cronograma. 14 00:03:54,694 --> 00:03:56,319 O que est� fazendo a�? 15 00:03:56,320 --> 00:03:58,322 Ficando de vigia. 16 00:04:11,085 --> 00:04:13,838 Peekaboo. Eu vejo voc�. 17 00:04:25,433 --> 00:04:27,602 Escolha uma carta, qualquer carta. 18 00:04:48,998 --> 00:04:51,458 Legal. Posso fazer isso o dia todo. 19 00:04:51,459 --> 00:04:53,126 Voc� pode? 20 00:04:53,127 --> 00:04:56,296 Esque�a, Valete. Pegue o que puder e saia. 21 00:04:56,297 --> 00:04:58,549 Certo. Assim que matar o Batman. 22 00:05:06,474 --> 00:05:08,226 O Batman n�o deve ter vindo sozinho. 23 00:05:10,603 --> 00:05:13,064 O qu�? Devo ficar preocupado com o Robin? 24 00:05:26,619 --> 00:05:28,662 Pode querer desistir agora. 25 00:05:28,663 --> 00:05:30,706 Merda. � a Liga da Justi�a. 26 00:05:36,754 --> 00:05:38,255 � a terceira que j� me deve. 27 00:05:38,256 --> 00:05:40,549 - E estamos contando? - N�o literalmente. 28 00:05:40,550 --> 00:05:43,594 Porque se formos, � 8 a 7 ao meu favor. 29 00:05:56,440 --> 00:05:58,693 - Batman, voc� est� bem? - Vou viver. 30 00:06:05,950 --> 00:06:07,702 O �s tamb�m, aparentemente. 31 00:06:08,244 --> 00:06:10,620 Ele ainda est� ressentido da �ltima vez. 32 00:06:10,621 --> 00:06:12,290 Ele me deu um soco de sorte. 33 00:06:16,085 --> 00:06:18,028 Eu cuido da Rainha! 34 00:06:18,029 --> 00:06:20,198 Ainda falta o Valete. Ele sumiu desde que... 35 00:06:20,199 --> 00:06:22,498 - mandou �s me atacar. - N�o pode ter ido longe. 36 00:06:22,499 --> 00:06:24,927 Procure nos cofres. Eu cuido do resto do edif�cio. 37 00:06:55,833 --> 00:06:57,334 N�o se incomode. J� olhei. 38 00:06:57,335 --> 00:06:59,377 - Em todos lugares? - Todo complexo... 39 00:06:59,378 --> 00:07:01,755 menos a �ltima sala do cofre. Vamos? 40 00:07:01,756 --> 00:07:05,009 - Voc� na frente. - Como se tivesse escolha. 41 00:07:09,513 --> 00:07:11,414 - Encontrei. - Pode entrar r�pido... 42 00:07:11,415 --> 00:07:13,935 e nocaute�-lo antes que olhe em sua dire��o? 43 00:07:14,310 --> 00:07:16,937 Poder�amos esperar at� seu olho-laser descarregar. 44 00:07:16,938 --> 00:07:20,106 Ataque por tr�s. Vou distra�-lo at� que voc� chegue l�. 45 00:07:20,107 --> 00:07:22,151 Isso vai funcionar tamb�m. 46 00:07:26,489 --> 00:07:28,866 Tudo bem, agora v�m os tiros de advert�ncia. 47 00:07:30,826 --> 00:07:32,702 Voc� desiste? Por favor, diga n�o. 48 00:07:32,703 --> 00:07:35,331 Nunca vai me pegar, Lanterna! 49 00:07:36,040 --> 00:07:38,000 Muitas mulheres dizem isso. 50 00:07:44,423 --> 00:07:45,767 Bang. 51 00:08:22,420 --> 00:08:23,754 Diga "boa noite", �s. 52 00:08:42,773 --> 00:08:44,941 Renda-se pacificamente e n�o ser� ferido. 53 00:08:44,942 --> 00:08:47,194 Acho que n�o, marciano! 54 00:09:04,462 --> 00:09:07,631 Pode entrar! Mato voc� na mesma hora! 55 00:09:09,467 --> 00:09:11,451 Tentando me fazer desviar o olhar? 56 00:09:11,452 --> 00:09:12,803 N�o vai funcionar. 57 00:09:14,680 --> 00:09:16,240 Sei que vai, Valete! 58 00:09:19,602 --> 00:09:20,911 J'onn! 59 00:09:21,520 --> 00:09:24,398 Eu estou... ileso. 60 00:09:29,361 --> 00:09:32,823 Intangibilidade. Sempre funciona. 61 00:09:33,741 --> 00:09:35,825 - O qu�? - Eu perdi o Rei. 62 00:09:35,826 --> 00:09:37,661 Ele estava indo naquela dire��o. 63 00:09:55,805 --> 00:09:58,307 Nem pense nisso, Vossa Alteza. 64 00:10:00,309 --> 00:10:03,853 Gerador de plasma port�til. �timo trabalho. 65 00:10:03,854 --> 00:10:06,482 Ei, pessoal. Esqueceram de um, mas o peguei pra voc�s. 66 00:10:08,317 --> 00:10:10,844 O que faz aqui? Pensei que estivesse ajudando. 67 00:10:10,845 --> 00:10:12,295 Eu estou ajudando. 68 00:10:12,296 --> 00:10:14,066 Batman achou que os assaltos... 69 00:10:14,067 --> 00:10:16,366 usasse tecnologia extra-dimensional. 70 00:10:16,367 --> 00:10:17,784 Voc� estava certo. 71 00:10:17,785 --> 00:10:20,788 Pedi para ele ajudar, como substituto de seu pai. 72 00:10:21,005 --> 00:10:23,706 Desde que meu pai se foi, sou o maior especialista... 73 00:10:23,707 --> 00:10:25,583 em interface multidimensional. 74 00:10:25,584 --> 00:10:27,712 Est� dizendo que a Gangue Royal Flush... 75 00:10:27,713 --> 00:10:29,312 sabe mais disso do que voc�? 76 00:10:29,313 --> 00:10:31,756 Algu�m sabe, mas n�o esses man�s. 77 00:10:31,757 --> 00:10:34,634 Voar em cartas de baralho � uma coisa, mas isso? 78 00:10:34,635 --> 00:10:38,422 Concordo. N�o � o estilo deles. Achou algo no HD? 79 00:10:39,223 --> 00:10:42,017 Um monte de coisas. Ainda estou classificando. 80 00:10:44,937 --> 00:10:46,397 Acorde, Rei. 81 00:10:46,897 --> 00:10:48,290 Tenho algumas perguntas. 82 00:10:49,567 --> 00:10:52,694 - Eu quero um advogado. - Est� se adiantando. 83 00:10:52,695 --> 00:10:55,322 Primeiro, precisa de um m�dico, ent�o de um advogado. 84 00:10:55,865 --> 00:10:57,825 Diana, quer fazer a gentileza? 85 00:11:01,537 --> 00:11:04,372 Sabe mesmo como estragar um interrogat�rio. 86 00:11:04,373 --> 00:11:07,585 Quem lhe deu a tecnologia para atravessar paredes? 87 00:11:08,043 --> 00:11:09,753 Eu n�o sei. 88 00:11:10,296 --> 00:11:12,881 O la�o lhe obriga a dizer a verdade. 89 00:11:12,882 --> 00:11:14,675 Eu n�o sei. 90 00:11:16,051 --> 00:11:18,089 Sei que n�o gosta de fazer isso, J'onn... 91 00:11:18,090 --> 00:11:19,890 N�o desnecessariamente. 92 00:11:28,522 --> 00:11:31,065 Eu li as mentes do grupo inteiro. 93 00:11:31,066 --> 00:11:33,610 Nenhum deles sabe a origem do dispositivo. 94 00:11:33,611 --> 00:11:35,778 Ent�o, n�o encontramos a resposta ainda. 95 00:11:35,779 --> 00:11:37,780 Descobrimos tudo poss�vel por hoje. 96 00:11:37,781 --> 00:11:39,201 Vou lev�-los para pris�o. 97 00:11:39,202 --> 00:11:41,301 Podem ir dormir. Depois pensamos nisso. 98 00:11:41,302 --> 00:11:43,371 N�o preciso dormir. Preciso acompanhar... 99 00:11:43,372 --> 00:11:45,171 Seus ferimentos s�o graves. 100 00:11:45,172 --> 00:11:47,442 Se desejar, uma sess�o com meu raio de cura... 101 00:11:47,443 --> 00:11:49,542 poderia poupar dias de tempo de recupera��o. 102 00:11:49,543 --> 00:11:51,085 Estou bem, Diana. 103 00:11:51,086 --> 00:11:52,445 Eu estou cansado. 104 00:11:52,446 --> 00:11:54,424 Ent�o, a n�o ser que algo novo apare�a, 105 00:11:54,425 --> 00:11:56,324 a gente se v� na reuni�o de quinta. 106 00:11:56,325 --> 00:11:59,102 Acho que dever�amos pesquisar o HD do dispositivo para... 107 00:11:59,103 --> 00:12:01,638 Ainda tem 16 petabytes de dados para classificar. 108 00:12:01,639 --> 00:12:05,226 Chamo voc�s assim que achar algo. S�rio. 109 00:12:15,236 --> 00:12:17,904 Operador de ve�culo reconhecido. 110 00:12:17,905 --> 00:12:20,491 Sistema de seguran�a desarmado. 111 00:12:51,522 --> 00:12:53,898 Jogando cartas at� tarde, patr�o Bruce? 112 00:12:53,899 --> 00:12:56,694 Algo assim. Como voc� sabia? 113 00:12:58,028 --> 00:13:01,698 Creio que seja uma tradi��o esconder um destes na manga. 114 00:13:01,699 --> 00:13:04,867 - Isso � sarcasmo, Alfred? - Uma brincadeira leve. 115 00:13:04,868 --> 00:13:07,453 Estou sendo gentil com o senhor... 116 00:13:07,454 --> 00:13:09,208 principalmente por estar sangrando, 117 00:13:09,209 --> 00:13:10,809 no meu ch�o limpo. 118 00:13:13,544 --> 00:13:15,837 N�o vai me deixar ir para o trabalho? 119 00:13:15,838 --> 00:13:17,755 Est� correto, patr�o Bruce. 120 00:13:17,756 --> 00:13:20,525 - N�o at� ter aten��o m�dica. - Muito bem. 121 00:13:20,526 --> 00:13:23,469 Alimento e um m�nimo de oito horas de repouso. 122 00:13:23,470 --> 00:13:25,054 Vamos logo acabar com isso. 123 00:13:25,055 --> 00:13:27,598 Fiz sopa de galinha. Pode comer enquanto descansa... 124 00:13:27,599 --> 00:13:29,561 e eu mesmo dou os pontos nos ferimentos. 125 00:13:29,562 --> 00:13:31,461 Vai ser delicioso, tenho certeza. 126 00:13:31,462 --> 00:13:32,770 Tudo bem. 127 00:13:32,771 --> 00:13:35,110 A prop�sito, a parte sobre os pontos? 128 00:13:35,111 --> 00:13:37,411 Isso sim seria sarcasmo. 129 00:13:45,993 --> 00:13:47,869 Aqui � o Mestre dos Espelhos. Entrei. 130 00:13:47,870 --> 00:13:49,412 Ent�o ao trabalho! 131 00:13:49,413 --> 00:13:51,582 � o momento mais vulner�vel do plano. 132 00:14:00,341 --> 00:14:02,175 Tem certeza que isso vai funcionar? 133 00:14:02,176 --> 00:14:04,113 Pelo dinheiro que paguei � LexCorp... 134 00:14:04,114 --> 00:14:05,414 � melhor que funcione. 135 00:14:08,349 --> 00:14:10,975 N�o pude ver nada enquanto eu estava no espelho. 136 00:14:10,976 --> 00:14:14,262 Talvez devesse bisbilhotar e ver se descubro quem ele �. 137 00:14:14,563 --> 00:14:17,523 A informa��o que mandei roubar � muito mais valiosa... 138 00:14:17,524 --> 00:14:19,484 do que a identidade secreta do Batman. 139 00:14:19,485 --> 00:14:22,278 Al�m disso, j� sei quem ele �. 140 00:14:22,279 --> 00:14:24,615 - Sabe quem o Batma... - Download completo. 141 00:15:14,164 --> 00:15:16,125 N�o est� quebrado. 142 00:15:19,002 --> 00:15:20,711 Voc� chegou. 143 00:15:20,712 --> 00:15:22,630 Safira Estrela. 144 00:15:22,631 --> 00:15:24,868 Se isso for uma emboscada elaborada... 145 00:15:24,869 --> 00:15:27,468 n�o vai ter melhor sorte do que o crocodilo. 146 00:15:27,469 --> 00:15:29,887 Suspeito que n�s nos sairemos um pouco melhor. 147 00:15:29,888 --> 00:15:31,431 � Bane, n�o �? 148 00:15:31,432 --> 00:15:33,934 Eu sou Metallo. Sou grande f� do seu trabalho. 149 00:15:38,355 --> 00:15:41,023 O cara assustador � Ma'alefa'ak... 150 00:15:41,024 --> 00:15:44,445 e a dama com garras � a Cheetah. 151 00:16:14,975 --> 00:16:19,104 - O que isso deveria ser? - Um convite. 152 00:16:37,039 --> 00:16:38,999 Bem-vindos ao Sal�o do Mal. 153 00:16:39,416 --> 00:16:41,167 Eu sou Vandal Savage. 154 00:16:41,168 --> 00:16:43,044 Fico feliz em ver todos aqui. 155 00:16:43,045 --> 00:16:46,756 Por 10 milh�es, aceito qualquer convite. 156 00:16:46,757 --> 00:16:48,090 O que me faz perguntar... 157 00:16:48,091 --> 00:16:50,852 E se eu ficasse com a grana e n�o aparecesse? 158 00:16:50,853 --> 00:16:53,596 Viveria o resto de suas vidas muito curtas... 159 00:16:53,597 --> 00:16:56,599 com medo do momento de nosso encontro inevit�vel. 160 00:16:56,600 --> 00:16:57,950 Falar � f�cil. 161 00:16:57,951 --> 00:16:59,602 Nenhum de n�s morre facilmente. 162 00:16:59,603 --> 00:17:01,988 Todo mundo morre, crian�a. 163 00:17:01,989 --> 00:17:04,107 N�o foi o que ouvi sobre voc�. 164 00:17:05,359 --> 00:17:07,294 Voc�s cinco e o Mestre dos Espelhos... 165 00:17:07,295 --> 00:17:09,894 est�o aqui porque cada um tem uma vingan�a pessoal... 166 00:17:09,895 --> 00:17:11,864 contra um membro da Liga da Justi�a. 167 00:17:11,865 --> 00:17:13,491 Voc�s gostariam de v�-los mortos. 168 00:17:13,492 --> 00:17:15,993 Apesar de eu n�o ter nada contra eles... 169 00:17:15,994 --> 00:17:17,873 tenho uma vis�o para este mundo, 170 00:17:17,874 --> 00:17:19,689 eles ficariam no meu caminho. 171 00:17:19,690 --> 00:17:22,260 Suas mortes serviriam aos meus objetivos. 172 00:17:24,086 --> 00:17:26,596 Em suma, precisamos uns dos outros. 173 00:17:27,297 --> 00:17:30,174 N�o falo para os outros, mas sou perfeitamente capaz... 174 00:17:30,175 --> 00:17:32,343 de matar a Mulher-Maravilha por minha conta. 175 00:17:32,344 --> 00:17:35,096 A hist�ria diz o contr�rio. 176 00:17:35,097 --> 00:17:36,875 Todos voc�s j� tentaram e falharam... 177 00:17:36,876 --> 00:17:39,475 ao tentar matar membros da Liga em v�rias ocasi�es. 178 00:17:39,476 --> 00:17:42,478 Savage tem planos infal�veis para destru�-los. 179 00:17:42,479 --> 00:17:45,815 E eu vou pagar 100 milh�es, mais despesas... 180 00:17:45,816 --> 00:17:48,317 para cada membro da Liga que tirarem do mapa. 181 00:17:48,318 --> 00:17:51,612 Espere a�. Acaba de prometer meio bilh�o de d�lares... 182 00:17:51,613 --> 00:17:54,957 s� para tirar a Liga do caminho para outro plano? 183 00:17:54,958 --> 00:17:58,828 Como Ma'alefa'ak falou antes, eu sou muito velho. 184 00:17:58,829 --> 00:18:02,039 50 mil anos foi o suficiente para acumular uma fortuna... 185 00:18:02,040 --> 00:18:04,292 que supera qualquer outra na hist�ria humana. 186 00:18:04,293 --> 00:18:08,045 Para se gastar tanto dinheiro, s� para limpar o conv�s... 187 00:18:08,046 --> 00:18:09,922 o lucro deve ser enorme. 188 00:18:09,923 --> 00:18:11,532 Inconcebivelmente grande. 189 00:18:11,533 --> 00:18:13,678 E quem quiser continuar trabalhando comigo, 190 00:18:13,679 --> 00:18:15,878 ser� bem-vindo para compartilhar as riquezas. 191 00:18:15,879 --> 00:18:18,181 Depois de terem destru�do a Liga da Justi�a. 192 00:18:19,516 --> 00:18:22,102 N�o vejo nenhum de n�s procurando a sa�da. 193 00:18:22,686 --> 00:18:24,054 Ent�o est� resolvido. 194 00:18:24,655 --> 00:18:27,655 Sejam bem-vindos � Legi�o do Mal! 195 00:18:35,866 --> 00:18:37,743 Patr�o Bruce. 196 00:18:38,660 --> 00:18:39,970 O que foi, Alfred? 197 00:18:40,912 --> 00:18:44,541 Tenho uma... not�cia desagrad�vel. 198 00:18:47,878 --> 00:18:49,379 N�o. 199 00:18:51,882 --> 00:18:53,591 Como isso p�de ter acontecido? 200 00:18:53,592 --> 00:18:56,553 Onde est�o os caix�es dos meus pais?! 201 00:18:56,970 --> 00:18:58,387 Eu n�o sei, senhor. 202 00:18:58,388 --> 00:19:00,890 N�s os achamos assim a poucos minutos atr�s. 203 00:19:00,891 --> 00:19:02,892 Liguei para a casa imediatamente. 204 00:19:02,893 --> 00:19:05,478 Quem fez isso vai pagar! 205 00:19:05,479 --> 00:19:07,648 Talvez eu possa ajudar com isso. 206 00:19:09,399 --> 00:19:12,761 Quando eu disse n�o saber quem foi o respons�vel... 207 00:19:13,737 --> 00:19:15,488 eu posso ter mentindo. 208 00:19:15,489 --> 00:19:16,823 O qu�? 209 00:19:33,590 --> 00:19:35,174 Vamos, John. 210 00:19:35,175 --> 00:19:36,717 N�s surpreendemos mesmo voc�? 211 00:19:36,718 --> 00:19:40,096 Tem sido uma semana agitada. Esqueci do meu anivers�rio. 212 00:19:40,097 --> 00:19:42,264 Al�m disso, nunca falei nada para voc�s. 213 00:19:42,265 --> 00:19:44,351 Sua f� sabe de tudo. 214 00:19:45,227 --> 00:19:46,770 Ela gosta mesmo de voc�, sabia? 215 00:19:54,528 --> 00:19:57,781 N�o sabia qual era sua idade, ent�o coloquei um mont�o. 216 00:20:01,743 --> 00:20:04,370 Deveria ter esperado pelo "Feliz Anivers�rio". 217 00:20:04,371 --> 00:20:07,791 Espero que pelo menos tenha feito um desejo. 218 00:20:10,127 --> 00:20:11,460 Eu n�o pedi isso. 219 00:20:11,461 --> 00:20:13,130 � daquela senhora. 220 00:20:15,757 --> 00:20:18,566 - Voc� a conhece? - Eu n�o. 221 00:20:22,055 --> 00:20:24,807 Obrigado pela bebida, mas estou de plant�o. 222 00:20:24,808 --> 00:20:26,977 Eu imaginei. � um refrigerante. 223 00:20:31,231 --> 00:20:33,483 - Tem isqueiro? - Eu n�o fumo. 224 00:20:35,694 --> 00:20:37,778 Voc� parece muito familiar. 225 00:20:37,779 --> 00:20:39,405 N�o precisava me cantar, John. 226 00:20:39,406 --> 00:20:41,782 � �bvio que estou interessada em voc�. 227 00:20:41,783 --> 00:20:44,917 N�o me lembro de seu rosto. Isso � incomum para mim. 228 00:20:45,662 --> 00:20:47,371 Olhe com mais calma. 229 00:20:47,372 --> 00:20:49,290 Use sua vis�o marciana. 230 00:20:49,291 --> 00:20:51,042 Como voc�... 231 00:21:02,095 --> 00:21:03,929 O que voc� quer, Cheetah? 232 00:21:03,930 --> 00:21:06,349 Machucar voc�, Diana. O que mais? 233 00:21:24,785 --> 00:21:26,160 Ei, podemos andar logo? 234 00:21:26,161 --> 00:21:29,313 Estamos bloqueando o tr�fego, e � �bvio o que aconteceu aqui. 235 00:21:29,314 --> 00:21:30,623 �? 236 00:21:30,624 --> 00:21:33,876 Vamos l�, Allen, n�o fa�a isso comigo de novo. 237 00:21:33,877 --> 00:21:35,946 Os fatos n�o se encaixam no cen�rio. 238 00:21:35,947 --> 00:21:37,346 Voc�s ouviram a not�cia? 239 00:21:37,347 --> 00:21:40,591 Que meu encontro foi pro espa�o e vou morrer sozinho... 240 00:21:40,592 --> 00:21:43,302 porque Allen transformou meu atropelamento em homic�dio? 241 00:21:43,303 --> 00:21:45,223 S�rio! O Mestre dos Espelhos est�... 242 00:21:45,224 --> 00:21:47,523 roubando o novo trem maglev de Keystone City. 243 00:21:47,524 --> 00:21:49,762 Colete todas as evid�ncias para an�lise. 244 00:21:49,763 --> 00:21:51,763 Foi assassinato, e n�o acidente. 245 00:21:52,938 --> 00:21:55,064 - Aonde voc� vai? - Esta��o de trem. 246 00:21:55,065 --> 00:21:57,017 Pra qu�? � um roubo em andamento... 247 00:21:57,018 --> 00:21:58,417 n�o uma cena de crime. 248 00:21:58,418 --> 00:22:01,905 O Mestre dos Espelhos est� l�. Logo vai ser uma cena de crime. 249 00:22:20,882 --> 00:22:22,550 Quem � o oficial no comando? 250 00:22:22,551 --> 00:22:25,094 Agente Especial Porter. Meu escrit�rio chamou voc�. 251 00:22:25,095 --> 00:22:27,381 Um n�mero desconhecido de milicianos armados... 252 00:22:27,382 --> 00:22:29,781 - tomou conta da mina. - Uma mina de sal? 253 00:22:29,782 --> 00:22:31,325 Para qu�? 254 00:22:31,726 --> 00:22:34,353 Eles se auto-intitulam "a Irmandade da Identidade". 255 00:22:34,354 --> 00:22:36,324 Eles pretendem usar a mina como base... 256 00:22:36,325 --> 00:22:38,424 durante a 2� revolu��o americana... 257 00:22:38,425 --> 00:22:40,368 que dizem eles, � iminente. 258 00:22:40,369 --> 00:22:43,279 Mataram uma d�zia de pessoas, feriram tr�s dos meus homens. 259 00:22:43,280 --> 00:22:44,865 Por que n�o invadem e os prendem? 260 00:22:44,866 --> 00:22:47,865 Gostaria disso. Mas est�o com seis ref�ns. 261 00:22:47,866 --> 00:22:49,493 Trabalhadores, presos com eles. 262 00:22:49,494 --> 00:22:52,454 Esper�vamos que fosse capaz de uma abordagem mais sutil... 263 00:22:52,455 --> 00:22:54,482 do que as respostas que n�s tivemos. 264 00:22:54,483 --> 00:22:55,792 Deixem comigo. 265 00:22:56,626 --> 00:22:59,879 Aqui � o Lanterna Verde. Estou entrando. 266 00:22:59,880 --> 00:23:03,933 Se ferirem algum ref�m, v�o se ver comigo! 267 00:23:03,934 --> 00:23:05,260 Volto logo. 268 00:23:42,505 --> 00:23:44,206 - Flash! - O Mestre est� aqui! 269 00:23:44,207 --> 00:23:45,527 Um de cada vez! 270 00:23:45,528 --> 00:23:47,827 Estamos enviando dinheiro velho pra Reserva Federal. 271 00:23:47,828 --> 00:23:50,721 - Dinheiro velho? - Est� saindo de circula��o. 272 00:23:50,722 --> 00:23:53,015 Vai ser destru�do e substitu�do por novas notas. 273 00:23:53,016 --> 00:23:54,836 Se o Mestre n�o roub�-lo antes! 274 00:23:54,837 --> 00:23:56,836 O que n�o vai acontecer no meu turno! 275 00:23:56,837 --> 00:23:59,473 Sei... Acabei de libert�-los, est� lembrado? 276 00:23:59,474 --> 00:24:01,273 T�m sorte de ter deixado voc�s vivos. 277 00:24:01,274 --> 00:24:03,360 Fiquem aqui que vou cuidar dele. 278 00:24:11,701 --> 00:24:14,036 Demorou muito tempo para chegar at� aqui. 279 00:24:14,037 --> 00:24:15,872 Trouxe algo para voc�. 280 00:24:17,832 --> 00:24:19,375 Pensei que era um assalto! 281 00:24:19,376 --> 00:24:22,295 Parece que est� fazendo o trabalho para o Governo! 282 00:24:25,840 --> 00:24:28,285 Holograma. Quem diria? 283 00:24:30,662 --> 00:24:32,872 - Qual de n�s � real? - Qual de n�s � real? 284 00:24:32,873 --> 00:24:34,557 N�o t� nem a�! 285 00:25:00,458 --> 00:25:04,804 O que voc� fez... com os corpos deles? 286 00:25:04,805 --> 00:25:08,391 Quando lutamos antes, eu quebrei o morcego. 287 00:25:09,092 --> 00:25:12,846 Hoje, eu quebro o homem. 288 00:25:20,979 --> 00:25:23,440 Vamos l�, n�o vou matar voc� ainda. 289 00:25:23,857 --> 00:25:25,274 O que h� na caixa? 290 00:25:25,275 --> 00:25:26,692 Uma velhinha morta. 291 00:25:26,693 --> 00:25:28,652 - Que tipo de doente... - Relaxe. 292 00:25:28,653 --> 00:25:30,446 Eu me adiantei um pouco. 293 00:25:30,447 --> 00:25:32,042 N�o pode me culpar... 294 00:25:32,043 --> 00:25:34,043 por tentar agradar algu�m como voc�. 295 00:25:36,202 --> 00:25:38,121 Ela ainda est� viva. 296 00:25:41,791 --> 00:25:43,917 N�o... se... mexa. 297 00:25:43,918 --> 00:25:46,278 Vai querer mesmo ouvir isso primeiro. 298 00:25:46,279 --> 00:25:49,631 Eu a chamo de "minha caixa de ref�m". 299 00:25:49,632 --> 00:25:52,509 No final da contagem, j� em andamento... 300 00:25:52,510 --> 00:25:55,971 a caixa ir� ativar-se e matar instantaneamente a velha, 301 00:25:55,972 --> 00:25:58,975 a menos que use sua supervelocidade para tir�-la. 302 00:25:59,392 --> 00:26:01,602 - � uma armadilha. - Muito provavelmente. 303 00:26:01,603 --> 00:26:05,273 Mas n�o pode arriscar, ou repassar o desafio. 304 00:26:05,648 --> 00:26:08,318 Voc� � r�pido o suficiente, Flash? 305 00:26:13,656 --> 00:26:16,409 Cuidado. Est� aparafusado no seu pulso. 306 00:26:16,826 --> 00:26:20,829 - O qu�? - � uma bomba de raio de 5 km. 307 00:26:20,830 --> 00:26:23,082 Se tentar remover a bomba, ela explode. 308 00:26:23,083 --> 00:26:26,210 Se n�o fizer nada em 60 segundos, ela explode. 309 00:26:26,211 --> 00:26:28,105 Antes que heroicamente saia do trem... 310 00:26:28,106 --> 00:26:29,505 para proteger as pessoas, 311 00:26:29,506 --> 00:26:31,131 tem uma �ltima dica. 312 00:26:31,132 --> 00:26:34,176 Uma vez que comece a correr, se desacelerar... 313 00:26:34,177 --> 00:26:35,511 Ela explode. 314 00:26:35,512 --> 00:26:38,138 Voc� tem 12 segundos para decidir o que fazer. 315 00:26:38,139 --> 00:26:40,327 N�o me importo com qual caminho vai tomar, 316 00:26:40,328 --> 00:26:42,602 porque eu n�o estou aqui de verdade. 317 00:26:51,694 --> 00:26:54,196 Por que est� aqui, Ma'alefa'ak? 318 00:26:54,197 --> 00:26:55,864 Para lhe pagar uma bebida. 319 00:26:55,865 --> 00:26:57,570 Est� misturada com uma subst�ncia, 320 00:26:57,571 --> 00:27:00,452 que causa um efeito incomum na biologia marciana. 321 00:27:00,453 --> 00:27:03,039 Voc� n�o poderia senti-la no refrigerante. 322 00:27:06,042 --> 00:27:07,876 � um veneno. 323 00:27:07,877 --> 00:27:09,716 N�o vai mat�-lo. 324 00:27:09,717 --> 00:27:12,717 Seu corpo ir� filtr�-lo em poucas horas. 325 00:27:14,050 --> 00:27:15,801 Infelizmente... 326 00:27:15,802 --> 00:27:19,104 suar� o veneno para fora pelos seus poros. 327 00:27:19,105 --> 00:27:21,723 � magn�sio, a prop�sito. 328 00:27:21,724 --> 00:27:23,224 N�o! 329 00:27:26,354 --> 00:27:29,398 - John. - Aquele cara acabou de cair. 330 00:27:29,399 --> 00:27:31,567 Qual � o problema, n�o aguentou a bebida? 331 00:27:31,568 --> 00:27:34,194 - Afaste-se! - Cara! 332 00:27:34,195 --> 00:27:36,072 Ele � o maldito Ca�ador de Marte. 333 00:27:39,742 --> 00:27:42,786 Ou�am, voc�s todos devem ficar longe de mim! 334 00:27:42,787 --> 00:27:44,914 Todos voc�s est�o em grande perigo! 335 00:27:52,714 --> 00:27:54,883 - Vamos sair daqui! - Vamos sair daqui! 336 00:27:56,426 --> 00:27:57,926 Aguente, John. 337 00:28:05,602 --> 00:28:07,352 Pare, deite e role, parceiro. 338 00:28:07,353 --> 00:28:09,230 N�o desista, vamos conseguir... 339 00:28:16,362 --> 00:28:18,448 Ele n�o fuma. 340 00:28:20,283 --> 00:28:22,409 Acho que aquele cara vai pular. 341 00:28:22,410 --> 00:28:24,536 - Algu�m o conhece? - Eu n�o sei. 342 00:28:24,537 --> 00:28:26,756 - Pode v�-lo, Jimmy? - Estou tentando, Lois. 343 00:28:28,191 --> 00:28:30,484 Acho que aquele cara trabalha no nosso jornal. 344 00:28:37,550 --> 00:28:40,552 A emiss�o de t�tulos deve cobrir o d�ficit or�ament�rio, 345 00:28:40,553 --> 00:28:43,305 no terceiro trimestre do nosso pr�ximo ano fiscal. 346 00:28:43,306 --> 00:28:46,642 Sabemos que o dinheiro federal seria somente usado... 347 00:28:46,643 --> 00:28:49,311 - para aquecer a economia. - Al�? 348 00:28:49,312 --> 00:28:51,439 Sou eu. Conhece Henry Ackerdson? 349 00:28:51,856 --> 00:28:54,608 Costumava cobrir a Casa Branca, mas foi rebaixado. 350 00:28:54,609 --> 00:28:56,527 Era um bom rep�rter. Foi uma vergonha. 351 00:28:56,528 --> 00:28:58,070 Est� prestes a ser uma maior. 352 00:28:58,071 --> 00:29:00,572 Ele vai pular do topo do Planeta Di�rio. 353 00:29:00,573 --> 00:29:02,408 Estou a caminho. 354 00:29:12,877 --> 00:29:14,878 A� j� � perto o suficiente, Lanterna. 355 00:29:14,879 --> 00:29:16,976 Se fizer um movimento, qualquer movimento, 356 00:29:16,977 --> 00:29:19,341 aquela broca cai sobre as cabe�as deles. 357 00:29:19,342 --> 00:29:21,604 N�o est� em posi��o de fazer acordo. 358 00:29:21,605 --> 00:29:24,770 Afaste-se do painel de controle e voc� n�o vai se machucar. 359 00:29:24,771 --> 00:29:26,549 N�o h� outro jeito de sair disso. 360 00:29:35,341 --> 00:29:37,001 O desligamento � controlado... 361 00:29:37,002 --> 00:29:38,819 por outro painel nesta mina. 362 00:29:38,820 --> 00:29:40,822 Eu direi qual se voc� me deixar ir. 363 00:30:02,385 --> 00:30:04,834 Esse truque do bracelete sempre me impressiona, 364 00:30:04,835 --> 00:30:07,890 mas pelo menos eu a toquei... uma vez. 365 00:30:15,440 --> 00:30:17,734 Voc� me drogou. 366 00:30:18,568 --> 00:30:20,653 Pegue-me se puder. 367 00:30:26,743 --> 00:30:29,245 N�o � poss�vel. 368 00:30:29,579 --> 00:30:32,129 - Mulher Maravilha. - Olhem, � a Mulher Maravilha. 369 00:30:32,130 --> 00:30:33,832 - Mulher Maravilha. - N�o pode ser. 370 00:30:33,833 --> 00:30:35,876 - Mulher Maravilha. - O que ela faz aqui? 371 00:30:35,877 --> 00:30:38,353 - Mulher Maravilha. - Cara, ela � muito gata. 372 00:30:38,354 --> 00:30:41,173 - � ela mesmo? - � a Mulher Maravilha? 373 00:30:41,174 --> 00:30:43,760 Por que ela est� olhando para n�s desse jeito? 374 00:30:47,347 --> 00:30:50,600 - O que � aquilo? - L� est� ele! 375 00:30:53,436 --> 00:30:55,312 Sr. Ackerdson? 376 00:30:55,313 --> 00:30:56,688 Posso cham�-lo de Henry? 377 00:30:56,689 --> 00:30:58,482 Chame-me do que quiser. 378 00:30:58,483 --> 00:31:00,359 N�o importa. 379 00:31:00,360 --> 00:31:02,027 Nada importa. 380 00:31:02,028 --> 00:31:04,780 Vou ter que discordar, senhor. 381 00:31:04,781 --> 00:31:06,531 Tudo � importante. 382 00:31:06,532 --> 00:31:08,033 Todos s�o importantes. 383 00:31:08,034 --> 00:31:10,411 N�o chegue mais perto. Eu vou atirar. 384 00:31:11,454 --> 00:31:13,539 Vou ficar bem aqui. 385 00:31:19,962 --> 00:31:22,547 Quero que saiam daqui o mais r�pido que puderem. 386 00:31:22,548 --> 00:31:25,300 Sigam a luz, � o caminho seguro de volta � superf�cie. 387 00:31:25,301 --> 00:31:27,594 - Eles ainda est�o com a Carol. - Carol? 388 00:31:27,595 --> 00:31:30,139 Da Contabilidade. Foi feita ref�m no in�cio. 389 00:31:30,973 --> 00:31:32,642 Vou peg�-la. V�o. 390 00:32:06,843 --> 00:32:08,343 Ajude-me. 391 00:32:09,303 --> 00:32:11,054 N�o a machuque. 392 00:32:11,055 --> 00:32:12,556 N�o vai adiantar de nada. 393 00:32:12,557 --> 00:32:15,075 Todos os seus parceiros foram capturados, ou pior. 394 00:32:15,076 --> 00:32:17,269 - Todos eles? - Todos eles. 395 00:32:17,270 --> 00:32:19,188 Voc� n�o tem op��es. 396 00:32:20,314 --> 00:32:22,275 Eu tenho uma. 397 00:32:41,085 --> 00:32:42,585 N�o! 398 00:32:49,051 --> 00:32:50,719 N�o entendo. 399 00:32:50,720 --> 00:32:52,512 Por que eu n�o o desarmei? 400 00:32:52,513 --> 00:32:54,182 Por que eu n�o... 401 00:32:56,476 --> 00:32:57,976 N�o. 402 00:33:04,025 --> 00:33:05,943 Sinto muito. 403 00:33:07,195 --> 00:33:09,822 Ela at� que se parece comigo, n�o �? 404 00:33:12,742 --> 00:33:14,109 Carol? 405 00:33:14,110 --> 00:33:17,454 Sim. O nome dela era Carol tamb�m. 406 00:33:17,455 --> 00:33:21,374 Ela � bonita, � claro, e tinha o cabelo escuro como o meu. 407 00:33:21,375 --> 00:33:24,587 E o cheiro do seu fracasso paira sobre ela. 408 00:33:25,071 --> 00:33:26,379 Eu n�o queria... 409 00:33:26,380 --> 00:33:29,190 Voc� n�o queria que todas aquelas pessoas fossem mortas? 410 00:33:29,191 --> 00:33:34,013 Voc� n�o queria me trair, conduzindo-me a me tornar isso? 411 00:33:34,597 --> 00:33:37,432 O que n�o queria, Hal? 412 00:33:37,433 --> 00:33:39,351 Eu n�o sei. Eu estou... 413 00:33:39,352 --> 00:33:40,727 Com medo? 414 00:33:40,728 --> 00:33:44,022 Com medo de n�o merecer ter tanto poder? 415 00:33:44,023 --> 00:33:46,526 Que ningu�m tenha? 416 00:33:47,443 --> 00:33:48,943 Sim. 417 00:33:49,445 --> 00:33:51,488 Eu n�o mere�o isso. 418 00:33:51,489 --> 00:33:53,166 Ent�o espero que tenha a dec�ncia, 419 00:33:53,167 --> 00:33:54,866 de fazer o que � certo... 420 00:33:54,867 --> 00:33:58,120 e sofrer por seus muitos pecados. 421 00:34:20,726 --> 00:34:22,686 Voc� n�o entende. 422 00:34:22,687 --> 00:34:25,188 Fui um jornalista por 40 anos. 423 00:34:25,189 --> 00:34:28,358 Comecei como copiador quando tinha 16 anos. 424 00:34:28,359 --> 00:34:32,320 Sempre pensei que eu faria isso at� o dia da minha morte. 425 00:34:32,321 --> 00:34:34,948 Acho que essa parte est� certa. 426 00:34:34,949 --> 00:34:37,075 Existem outros trabalhos. 427 00:34:37,076 --> 00:34:39,369 Os jornais est�o morrendo. 428 00:34:39,370 --> 00:34:42,230 Passei a minha vida lutando pelos pequenos, 429 00:34:42,231 --> 00:34:44,249 lutando pela verdade e justi�a. 430 00:34:44,250 --> 00:34:46,209 N�o � mais relevante. 431 00:34:46,210 --> 00:34:48,169 Isso � o que dizem algumas pessoas. 432 00:34:48,170 --> 00:34:49,965 Mas luto pelas mesmas coisas. 433 00:34:49,966 --> 00:34:51,965 Mesmo quando n�o est�o na moda. 434 00:34:51,966 --> 00:34:55,886 � uma batalha sem fim, mas n�o podemos desistir. 435 00:34:57,305 --> 00:35:00,348 N�o sou o homem que voc� pensa que sou. 436 00:35:00,349 --> 00:35:02,851 Estou muito fraco para lutar mais. 437 00:35:02,852 --> 00:35:05,479 Voc� � mais forte do que sabe, Sr. Ackerdson. 438 00:35:23,706 --> 00:35:25,458 Bala de kryptonita. 439 00:35:30,046 --> 00:35:31,839 Cora��o de kryptonita. 440 00:36:20,096 --> 00:36:21,681 N�o! 441 00:36:31,941 --> 00:36:33,441 Ol�, Bruce. 442 00:36:33,442 --> 00:36:35,819 Desculpe n�o poder estar a� para isso... 443 00:36:35,820 --> 00:36:38,822 mas tenho um cheque bem polpudo para pegar. 444 00:36:38,823 --> 00:36:41,574 Pagamento por cuidar de voc�. 445 00:36:41,575 --> 00:36:46,238 Voc� estava preocupado sobre onde pus os seus pais? 446 00:36:46,239 --> 00:36:47,539 N�o fique. 447 00:36:47,540 --> 00:36:49,583 Eles est�o bem pr�ximos. 448 00:36:53,045 --> 00:36:54,797 Descanse em paz. 449 00:37:19,947 --> 00:37:22,491 Foi mais f�cil do que eu pensava. 450 00:37:23,059 --> 00:37:24,409 � vit�ria. 451 00:37:24,410 --> 00:37:25,827 - � vit�ria! - � vit�ria! 452 00:37:25,828 --> 00:37:27,746 � Legi�o do Mal. 453 00:37:27,747 --> 00:37:29,831 - � Legi�o do Mal! - � Legi�o do Mal! 454 00:37:29,832 --> 00:37:32,500 Espere. Um brinde extra. 455 00:37:32,501 --> 00:37:36,004 Tenho tentado matar Batman por quase 10 anos. 456 00:37:36,005 --> 00:37:40,049 Bem, desta vez, fiz melhor do que mat�-lo... 457 00:37:40,050 --> 00:37:42,343 Eu o humilhei. 458 00:37:42,344 --> 00:37:43,870 Hurra! 459 00:37:43,871 --> 00:37:46,890 Finalmente levamos a melhor sobre nossos oponentes, 460 00:37:46,891 --> 00:37:50,185 e tudo gra�as ao g�nio de um homem... 461 00:37:50,186 --> 00:37:52,020 Vandal Savage. 462 00:37:52,021 --> 00:37:54,230 - Sim, ele � o cara. - Ao cara. 463 00:37:54,231 --> 00:37:56,692 - E seus cheques gordos. - Amo o meu dinheiro. 464 00:38:02,364 --> 00:38:04,657 Nosso neg�cio est� conclu�do. 465 00:38:04,658 --> 00:38:06,835 Voc�s, � claro, est�o livres para ir. 466 00:38:06,836 --> 00:38:08,746 Voc� mencionou um esquema ainda maior, 467 00:38:08,747 --> 00:38:10,889 e disse que haveria um lugar para n�s nele, 468 00:38:10,890 --> 00:38:12,574 e que poder�amos escolher. 469 00:38:12,575 --> 00:38:13,875 Eu disse. 470 00:38:13,876 --> 00:38:16,461 E a oferta permanece aberta a todos voc�s. 471 00:38:16,462 --> 00:38:19,632 Mas temo que n�o tenham a vis�o para juntarem-se a mim. 472 00:38:20,090 --> 00:38:23,218 A pr�xima etapa dos meus planos pode ser considerada... 473 00:38:23,219 --> 00:38:24,804 "genocida". 474 00:38:25,387 --> 00:38:27,972 O que voc� vai fazer, destruir o mundo? 475 00:38:27,973 --> 00:38:29,891 Nada t�o rude. 476 00:38:29,892 --> 00:38:32,686 Metade. Dois ter�os, no m�ximo. 477 00:38:36,690 --> 00:38:38,399 N�o � uma piada. 478 00:38:38,400 --> 00:38:40,053 � o pr�ximo passo de um plano... 479 00:38:40,054 --> 00:38:41,753 de mudar o planeta de uma maneira, 480 00:38:41,754 --> 00:38:44,034 que tornar� seu pagamento de 100 milh�es... 481 00:38:44,035 --> 00:38:47,035 trivial e sem sentido. 482 00:38:47,535 --> 00:38:51,496 Que poss�vel lucro poderia haver em destruir o mundo? 483 00:38:51,497 --> 00:38:54,999 Primeiro, precisa entender que eu sou antigo. 484 00:38:55,000 --> 00:38:56,751 Mais antigo do que a ra�a humana. 485 00:38:56,752 --> 00:38:59,380 Sei que voc� acredita que isso seja verdade. 486 00:38:59,922 --> 00:39:02,132 E � verdade. 487 00:39:02,842 --> 00:39:05,051 Oitenta mil anos atr�s... 488 00:39:05,052 --> 00:39:08,597 eu vivia onde hoje � chamado ilha de Sumatra. 489 00:39:09,557 --> 00:39:13,060 Uma noite, o c�u se iluminou com riscos de fogo. 490 00:39:13,435 --> 00:39:14,811 Meteoros. 491 00:39:15,012 --> 00:39:17,058 Mas minha mente primitiva pensava, 492 00:39:17,059 --> 00:39:19,567 que as estrelas estavam caindo do c�u. 493 00:39:24,947 --> 00:39:27,699 Um meteoro caiu na Terra no meu vale. 494 00:39:27,700 --> 00:39:29,826 Meus compatriotas correram. 495 00:39:29,827 --> 00:39:34,623 Mas estava muito frio e a pedra brilhante era quente. 496 00:39:39,086 --> 00:39:40,795 Eu dormi ali. 497 00:39:40,796 --> 00:39:44,257 Banhado pelas estranhas radia��es do meteoro. 498 00:39:44,258 --> 00:39:49,138 E quando acordei pela manh�, eu estava mudado para sempre. 499 00:39:51,348 --> 00:39:55,018 A radia��o causou uma muta��o e me evoluiu. 500 00:39:55,019 --> 00:39:58,689 Instantaneamente estava ciente da minha intelig�ncia aumentada. 501 00:40:00,608 --> 00:40:03,153 Foi apenas com o passar do tempo... 502 00:40:03,154 --> 00:40:05,254 que descobri os meus demais dons. 503 00:40:05,654 --> 00:40:09,824 At� onde sei, eu n�o posso morrer. 504 00:40:09,825 --> 00:40:11,327 Isso � fato? 505 00:40:12,077 --> 00:40:13,577 V� em frente. 506 00:40:24,598 --> 00:40:25,905 Por que fez isso? 507 00:40:25,906 --> 00:40:27,834 N�o percebe o que ele est� planejando? 508 00:40:27,835 --> 00:40:30,679 No novo mundo dele, nosso dinheiro n�o importa! 509 00:40:33,349 --> 00:40:34,933 Voc� est� correta. 510 00:40:34,934 --> 00:40:36,517 Dinheiro n�o importar�. 511 00:40:36,518 --> 00:40:38,354 � trivial a longo prazo. 512 00:40:41,023 --> 00:40:43,483 Deixem-me falar-lhes a longo prazo. 513 00:40:43,484 --> 00:40:45,026 Vivi milhares de vidas. 514 00:40:45,027 --> 00:40:50,014 Fui oper�rio, cientista, padre, artista, curandeiro, ladr�o. 515 00:40:50,015 --> 00:40:52,952 Mas na maioria das vezes, um conquistador. 516 00:40:55,955 --> 00:40:58,540 Ainda n�o vejo como isso afeta o meu dinheiro. 517 00:40:59,041 --> 00:41:02,293 75 mil anos atr�s... 518 00:41:02,294 --> 00:41:05,129 Um desastre quase levou a humanidade � extin��o. 519 00:41:05,130 --> 00:41:09,342 Eu escravizei os sobreviventes e governei com m�o de ferro. 520 00:41:09,343 --> 00:41:10,843 Em algumas gera��es... 521 00:41:10,844 --> 00:41:13,930 meu povo estaria no caminho para repopular a Terra! 522 00:41:13,931 --> 00:41:17,725 Tornando-se a esp�cie dominante do planeta! 523 00:41:17,726 --> 00:41:20,228 Eu estava feliz. 524 00:41:20,229 --> 00:41:23,064 Voc� vai dominar o mundo por nostalgia? 525 00:41:23,065 --> 00:41:26,985 Vou dominar porque a humanidade � arrogante e beligerante... 526 00:41:26,986 --> 00:41:29,696 e mais uma vez precisa da minha m�o orientadora. 527 00:41:29,697 --> 00:41:33,241 Mas antes de dominar, pretendo amaci�-los. 528 00:41:33,242 --> 00:41:35,935 Destruindo metade do mundo. 529 00:41:35,936 --> 00:41:38,679 Aqueles que sobreviverem seguir�o com prazer um l�der... 530 00:41:38,680 --> 00:41:41,582 que lhes oferece comida, conforto e ordem. 531 00:41:41,583 --> 00:41:43,001 Isso poderia dar certo. 532 00:41:43,002 --> 00:41:44,919 Vai dar certo. 533 00:41:44,920 --> 00:41:46,752 Para voc�s, meus senhores da guerra, 534 00:41:46,753 --> 00:41:49,716 ofere�o o dom�nio sobre o que restar do planeta, 535 00:41:49,717 --> 00:41:51,860 e do que cada um de voc�s puder possuir, 536 00:41:51,861 --> 00:41:53,928 respondendo apenas a mim. 537 00:41:53,929 --> 00:41:55,596 Interessados? 538 00:41:55,597 --> 00:41:57,890 Voc� n�o nos deixa muita escolha. 539 00:41:57,891 --> 00:42:01,436 Como voc� prop�e matar tantas pessoas? 540 00:42:01,437 --> 00:42:04,773 Mesmo sem a Liga da Justi�a, eles v�o lutar. 541 00:42:05,482 --> 00:42:07,735 Eles v�o perder. 542 00:43:51,947 --> 00:43:54,166 Por que est�o atacando a Mulher Maravilha? 543 00:43:54,450 --> 00:43:56,259 Saia da minha frente, homem de lata. 544 00:43:56,260 --> 00:43:58,412 Super-her�is me deram problemas hoje... 545 00:43:58,413 --> 00:44:00,012 para durar uma vida! 546 00:44:00,013 --> 00:44:03,791 N�o tanto quanto vai ter se n�o me der uma resposta! 547 00:44:03,792 --> 00:44:05,566 Ela lutava contra a Cheetah... 548 00:44:05,567 --> 00:44:07,553 e de repente come�ou a atacar todos. 549 00:44:07,554 --> 00:44:09,656 Tiramos os civis e isolamos o parque... 550 00:44:09,657 --> 00:44:11,357 mas n�o podemos chegar perto dela. 551 00:44:11,358 --> 00:44:14,285 Olhe para ela. Ela est� tendo uma convuls�o ou algo assim. 552 00:44:18,490 --> 00:44:19,790 Voc� pode estar certo. 553 00:44:19,791 --> 00:44:22,827 O pulso, press�o arterial e respira��o est�o alterados. 554 00:44:22,828 --> 00:44:25,538 Se continuar nesse ritmo, ela vai cair morta. 555 00:44:25,539 --> 00:44:28,266 Esse n�o � o pior progn�stico que posso imaginar agora. 556 00:44:28,267 --> 00:44:31,503 Eu vou acalm�-la. Chame seus homens de volta. 557 00:44:32,154 --> 00:44:34,881 Todos os policiais, recuem e fiquem nas barreiras. 558 00:44:34,882 --> 00:44:36,925 Repito, recuem. 559 00:44:46,310 --> 00:44:48,102 Voc� deve ser a �nica real. 560 00:44:48,103 --> 00:44:51,355 O que quer que seja essa arma, Cheetah, n�o funcionar�. 561 00:44:51,356 --> 00:44:54,400 � um scanner. Algo est� acontecendo com voc�. 562 00:44:54,401 --> 00:44:56,203 Voc� me chamou de Cheetah? 563 00:45:01,825 --> 00:45:03,825 Ela pensa que eu sou a Cheetah. 564 00:45:22,137 --> 00:45:24,364 Mulher Maravilha, s� me ou�a por um minuto! 565 00:45:24,773 --> 00:45:26,350 N�o importa minha apar�ncia... 566 00:45:26,351 --> 00:45:27,667 eu n�o sou a Cheetah! 567 00:45:27,668 --> 00:45:29,168 Pense nisso. 568 00:45:29,169 --> 00:45:32,246 Todas essas Cheetahs que voc� viu, como � poss�vel? 569 00:45:32,247 --> 00:45:33,731 Eu n�o sei. 570 00:45:33,732 --> 00:45:35,133 Eu acho que sei. 571 00:45:35,134 --> 00:45:37,610 Meus sensores detectaram um grupo de nanom�quinas, 572 00:45:37,611 --> 00:45:39,111 presas ao seu tronco cerebral. 573 00:45:40,155 --> 00:45:43,491 Eles transmitem aos seus centros visuais e auditivos, 574 00:45:43,492 --> 00:45:45,786 fazendo com que veja Cheetah em tudo. 575 00:45:46,662 --> 00:45:49,247 - Pode ser. - E �. 576 00:45:49,248 --> 00:45:51,249 Ela sabe que voc� nunca sai de uma luta. 577 00:45:51,250 --> 00:45:53,834 Acho que continuaria nisso at� seu cora��o explodir, 578 00:45:53,835 --> 00:45:55,179 ou que tenha um aneurisma, 579 00:45:55,180 --> 00:45:57,630 ou um policial tenha sorte e atire em voc�. 580 00:45:57,631 --> 00:46:00,708 Eu identifiquei a frequ�ncia. Vou transmitir uma interfe... 581 00:46:00,709 --> 00:46:02,009 N�o! 582 00:46:08,517 --> 00:46:11,636 Sinto muito por ter me for�ado a fazer isso, Cheetah! 583 00:46:13,855 --> 00:46:16,024 Vamos lhe providenciar um m�dico. 584 00:46:18,777 --> 00:46:20,529 Depois de voc�. 585 00:46:33,192 --> 00:46:34,542 Cyborg? 586 00:46:34,543 --> 00:46:36,043 Esse sou eu, com certeza. 587 00:46:36,545 --> 00:46:40,382 Voc� quer me dizer o que est� acontecendo aqui? 588 00:46:45,454 --> 00:46:46,804 Onde voc� esteve? 589 00:46:46,805 --> 00:46:49,765 Quando vi o t�mulo restaurado, achei que tinha ido ap�s... 590 00:46:49,766 --> 00:46:51,266 Mais tarde. Estou ocupado. 591 00:46:52,227 --> 00:46:55,147 Bruce, Superman foi baleado. 592 00:46:57,316 --> 00:47:00,234 Cirurgi�es trazidos ao local s�o incapazes de operar. 593 00:47:00,235 --> 00:47:02,189 A carne invulner�vel de Superman... 594 00:47:02,190 --> 00:47:05,139 resiste a todas tentativas de cortar... 595 00:47:05,140 --> 00:47:06,742 Flash, ou�a atentamente. 596 00:47:06,743 --> 00:47:08,742 V� aos laborat�rios S.T.A.R. em Kyoto... 597 00:47:08,743 --> 00:47:11,496 e pe�a que fa�am um bisturi de kryptonita. Traga-o... 598 00:47:11,663 --> 00:47:14,083 N�o posso ajudar, tenho uma bomba no pulso... 599 00:47:14,084 --> 00:47:15,649 - se eu parar... - Ela explodir�. 600 00:47:15,650 --> 00:47:17,918 Sim, j� estou ficando cansado. 601 00:47:17,919 --> 00:47:20,087 Vou ter que tentar algo logo. 602 00:47:20,088 --> 00:47:22,715 Continue correndo, ligo quando puder. 603 00:47:22,716 --> 00:47:25,092 Como sabia o que estava acontecendo ao Flash? 604 00:47:25,093 --> 00:47:26,553 J'onn, preciso de sua ajuda. 605 00:47:27,929 --> 00:47:30,307 J'onn? J'onn! 606 00:47:34,353 --> 00:47:36,062 � o Batman, o que est� havendo? 607 00:47:36,063 --> 00:47:37,605 Batman! 608 00:47:37,606 --> 00:47:39,524 Eu ainda estou queimando! 609 00:47:40,108 --> 00:47:42,927 Alfred, prepare o Bat-Plano! A Liga est� sob ataque! 610 00:47:42,928 --> 00:47:45,781 - Por quem? - Por mim! 611 00:47:56,375 --> 00:47:58,000 Batman para Liga da Justi�a. 612 00:47:58,001 --> 00:47:59,310 Mulher Maravilha aqui. 613 00:47:59,311 --> 00:48:01,170 - Voc� est� bem? - Estou agora. 614 00:48:01,171 --> 00:48:02,546 Estou com o Cyborg. 615 00:48:02,547 --> 00:48:04,583 Traga-o. Os planos n�o eram para ele. 616 00:48:04,784 --> 00:48:06,183 Ele pode ser a chave. 617 00:48:06,184 --> 00:48:08,052 Chave? O que est� havendo, Batman? 618 00:48:08,053 --> 00:48:09,361 Sabe de algo? 619 00:48:09,362 --> 00:48:11,430 A Liga da Justi�a est� em grande perigo. 620 00:48:11,431 --> 00:48:14,934 N�o diga. N�o posso correr mais, acho que se eu vibrar... 621 00:48:14,935 --> 00:48:17,111 N�o. N�o funcionar�, tem que confiar em mim. 622 00:48:17,112 --> 00:48:18,504 Tem uma ideia melhor? 623 00:48:18,505 --> 00:48:21,440 Quase. Est� muito distante de um iceberg? 624 00:48:21,441 --> 00:48:24,944 Nunca estou longe de nada, acha que vai ser o suficiente? 625 00:48:24,945 --> 00:48:27,571 - Acho, mas um s� erro... - Entendi. 626 00:48:27,572 --> 00:48:30,450 Ao menos se n�o funcionar, ningu�m morre al�m de mim. 627 00:49:25,839 --> 00:49:28,341 Flash! Flash, est� bem? 628 00:49:32,888 --> 00:49:35,092 N�o como eu achava que estaria a 2 segundos... 629 00:49:35,093 --> 00:49:37,892 mas estou bem. 630 00:49:37,893 --> 00:49:40,311 Agora, todos escutem com aten��o. 631 00:49:40,312 --> 00:49:42,771 Ainda podemos salvar Superman e Lanterna Verde... 632 00:49:42,772 --> 00:49:45,734 se fizerem exatamente o que eu disser. 633 00:49:51,540 --> 00:49:52,924 Como est� se sentido? 634 00:49:53,325 --> 00:49:54,909 Bem. 635 00:49:54,910 --> 00:49:56,911 Voc� me aplicou �xido de alum�nio? 636 00:49:56,912 --> 00:49:59,246 Por instru��o do Batman. 637 00:49:59,247 --> 00:50:00,706 Interessante. 638 00:50:00,707 --> 00:50:02,750 � inofensivo � minha fisiologia marciana, 639 00:50:02,751 --> 00:50:07,087 mas � o ideal para neutralizar o magn�sio que eu secretava. 640 00:50:07,088 --> 00:50:09,006 Como ele sabia? 641 00:50:09,007 --> 00:50:10,758 Perguntaremos a ele quando o virmos. 642 00:50:10,759 --> 00:50:12,761 Agora, deve se preparar para cirurgia. 643 00:50:25,065 --> 00:50:26,449 Hal. 644 00:50:26,450 --> 00:50:28,067 Hal, ou�a-me. 645 00:50:28,068 --> 00:50:31,195 Mesmo que pare�a, isso n�o foi sua culpa. 646 00:50:31,196 --> 00:50:33,614 De quem foi a culpa ent�o? 647 00:50:33,615 --> 00:50:37,284 Eu era aquele com a arma mais poderosa do Universo. 648 00:50:37,285 --> 00:50:41,122 Fui eu cuja a arrog�ncia levou � morte da garota. 649 00:50:41,665 --> 00:50:44,375 Eu sei bem o que � arrog�ncia. 650 00:50:44,376 --> 00:50:48,088 E sei sobre cad�veres, e esse n�o � um. 651 00:50:51,299 --> 00:50:53,259 Ela � um andr�ide sofisticado. 652 00:50:53,260 --> 00:50:54,843 Eles todos eram. 653 00:50:54,844 --> 00:50:57,290 Todo o cen�rio foi criado para convencer voc�... 654 00:50:57,291 --> 00:50:58,791 de sua decis�o ruim. 655 00:50:59,307 --> 00:51:01,308 Mas n�o foi. 656 00:51:01,309 --> 00:51:03,102 - Eu temia que... - N�o. 657 00:51:03,103 --> 00:51:05,563 Voc� n�o temia, n�o de verdade. 658 00:51:05,564 --> 00:51:09,400 Voc� levou uma dose sintetizada do g�s do medo do Espantalho... 659 00:51:09,401 --> 00:51:12,069 porque for�a de vontade � a fonte de seu poder. 660 00:51:12,070 --> 00:51:15,656 E o medo � o inimigo da for�a de vontade. 661 00:51:15,657 --> 00:51:17,741 Eu tenho um ant�doto para o g�s do medo. 662 00:51:17,742 --> 00:51:19,619 N�o preciso disso. 663 00:51:28,336 --> 00:51:31,672 Rob�s, drogas avan�adas, perfil psicol�gico. 664 00:51:31,673 --> 00:51:34,174 A Estrela Safira n�o faria isso sozinha. 665 00:51:34,175 --> 00:51:35,594 Eu fiz isso a voc�. 666 00:51:36,344 --> 00:51:38,305 A todos voc�s. 667 00:51:41,766 --> 00:51:44,351 Quer que eu o opere? 668 00:51:44,352 --> 00:51:45,711 Voc� � o �nico que pode. 669 00:51:45,712 --> 00:51:47,888 O Flash est� em Kyoto, nos Laborat�rios S.T.A.R., 670 00:51:47,889 --> 00:51:50,149 esperando terminarem o bisturi de kryptonita. 671 00:51:50,150 --> 00:51:51,859 Nada mais pode perfurar sua pele. 672 00:51:51,860 --> 00:51:53,319 Mas estamos sem tempo. 673 00:51:53,320 --> 00:51:56,096 Seus poderes de transmuta��o s�o a melhor esperan�a dele. 674 00:51:56,097 --> 00:51:57,489 Isso pode funcionar. 675 00:51:57,490 --> 00:51:59,576 Fico feliz que ache isso. 676 00:52:00,035 --> 00:52:01,952 Voc� vai fazer a incis�o. 677 00:52:01,953 --> 00:52:04,122 Com o qu�? 678 00:52:04,981 --> 00:52:06,290 O que � isso? 679 00:52:06,291 --> 00:52:09,460 Um peda�o de kryptonita que usar� como uma lente. 680 00:52:09,461 --> 00:52:13,048 Reduza seu disparo ao m�nimo e filtre por isso. 681 00:52:13,548 --> 00:52:15,884 Eu n�o acho que possa... 682 00:52:16,718 --> 00:52:18,386 Por favor. 683 00:52:20,305 --> 00:52:21,890 Diga-me o que fazer. 684 00:52:26,561 --> 00:52:28,520 Isso � bom. 685 00:52:28,521 --> 00:52:30,398 Estamos prontos para voc� agora. 686 00:52:40,992 --> 00:52:42,577 Consegui. 687 00:53:15,485 --> 00:53:16,836 Muito bem! 688 00:53:18,863 --> 00:53:20,573 O que aconteceu? 689 00:53:21,032 --> 00:53:23,243 Por que n�o pergunta a ele? 690 00:53:30,083 --> 00:53:32,501 Foi um ataque coordenado com a inten��o de nos matar, 691 00:53:32,502 --> 00:53:35,963 ou falhando nisso, nos colocar fora de a��o por um bom tempo. 692 00:53:35,964 --> 00:53:38,483 Claro, o primeiro passo em um esquema maior, 693 00:53:38,484 --> 00:53:39,837 um que deter�amos. 694 00:53:39,838 --> 00:53:41,969 Os ataques foram estrategicamente brilhantes. 695 00:53:41,970 --> 00:53:44,239 Eles foram feitos para atacar... 696 00:53:44,240 --> 00:53:46,764 suas fraquezas f�sicas e psicol�gicas. 697 00:53:46,765 --> 00:53:49,768 Obviamente por algu�m que nos conhece bem. 698 00:53:49,769 --> 00:53:51,270 Os planos eram meus. 699 00:53:51,271 --> 00:53:53,313 - Seus? - Como �? 700 00:53:53,314 --> 00:53:56,942 Estudei cada membro da Liga, antigo e atual... 701 00:53:56,943 --> 00:53:59,519 e criei planos de conting�ncia para neutraliz�-los. 702 00:53:59,520 --> 00:54:02,406 - Se fosse necess�rio. - Deve estar brincando. 703 00:54:02,407 --> 00:54:04,616 Neutralizar, n�o matar. 704 00:54:04,617 --> 00:54:07,327 Quem implementou esses planos, os alterou. 705 00:54:07,328 --> 00:54:10,456 Ainda � uma inaceit�vel quebra de confian�a! 706 00:54:10,457 --> 00:54:12,983 A Liga da Justi�a possui os mais poderosos... 707 00:54:12,984 --> 00:54:15,352 e potencialmente mais perigosos seres do planeta. 708 00:54:15,353 --> 00:54:17,755 Acha que um de n�s se voltaria para o outro lado? 709 00:54:17,756 --> 00:54:21,008 Ou sucumbiria a controle mental. Sim, isso � poss�vel. 710 00:54:21,009 --> 00:54:24,178 Por isso criei planos para conter todos os membros... 711 00:54:24,179 --> 00:54:26,805 da Liga da Justi�a caso houvesse necessidade. 712 00:54:26,806 --> 00:54:28,974 Nenhum de n�s jamais faria isso com voc�. 713 00:54:28,975 --> 00:54:30,852 Ent�o s�o uns malditos tolos. 714 00:54:32,479 --> 00:54:34,272 Onde acha que est� indo? 715 00:54:36,733 --> 00:54:39,193 Eu sou s� um visitante, isso est� ficando pessoal. 716 00:54:39,194 --> 00:54:41,321 Fique, voc� � parte disso agora. 717 00:54:44,657 --> 00:54:47,785 N�o ligo muito pros planos de conten��o do Batman. 718 00:54:47,786 --> 00:54:50,496 Mas deixar algu�m roub�-los foi muita burrice. 719 00:54:50,497 --> 00:54:53,958 Tive tempo para pensar nisso e sei como aconteceu. 720 00:54:55,585 --> 00:54:58,170 V�deo de seguran�a da Bat-Caverna. 721 00:54:58,171 --> 00:55:00,465 Ele est� em forma de holograma... 722 00:55:01,049 --> 00:55:04,385 ent�o os sensores de movimento n�o tinham nada a se fixar. 723 00:55:06,438 --> 00:55:08,465 O Mestre do Espelhos n�o � t�o cuidadoso. 724 00:55:08,466 --> 00:55:11,642 E a tecnologia? E tudo mais? Ele n�o est� sozinho. 725 00:55:11,643 --> 00:55:14,478 O v�deo da noite que pegamos a Gangue Royal Flush. 726 00:55:14,479 --> 00:55:17,356 Quem deu a eles o abridor interdimensional... 727 00:55:17,357 --> 00:55:18,841 tamb�m deu ao Mestre... 728 00:55:18,842 --> 00:55:21,235 os meios de roubar os dados secretos. 729 00:55:21,236 --> 00:55:24,112 Mas sua criptografia � sempre inviol�vel. 730 00:55:24,113 --> 00:55:25,489 Sempre �. 731 00:55:25,490 --> 00:55:26,798 Posso ach�-los. 732 00:55:26,799 --> 00:55:28,911 Como diz, minha criptografia � inviol�vel... 733 00:55:28,912 --> 00:55:30,802 mas no evento de algu�m a decifrar... 734 00:55:30,803 --> 00:55:32,871 Voc� tinha um plano de conting�ncia. 735 00:55:32,872 --> 00:55:35,250 Quando s�o decifrados, eles sinalizam para mim. 736 00:55:38,503 --> 00:55:40,003 Louisiana. 737 00:55:40,004 --> 00:55:41,923 Nos p�ntanos. 738 00:55:46,094 --> 00:55:49,788 Ent�o aquilo vai matar mesmo metade da popula��o da Terra. 739 00:55:49,789 --> 00:55:51,098 N�o exatamente. 740 00:55:51,099 --> 00:55:53,267 A labareda solar far� a maior parte do dano. 741 00:55:53,268 --> 00:55:55,018 Labareda solar? 742 00:55:55,019 --> 00:55:56,937 Pense nisso como uma chama piloto. 743 00:55:56,938 --> 00:56:00,023 Quando a janela de lan�amento abrir em uma hora... 744 00:56:00,024 --> 00:56:02,818 essa cria��o magn�fica voar� at� o sol... 745 00:56:02,819 --> 00:56:04,736 deixando uma trilha magn�tica. 746 00:56:04,737 --> 00:56:07,406 - E quando acertar? - Vai iniciar uma labareda... 747 00:56:07,407 --> 00:56:11,743 que a velocidade da luz, vir� pela trilha que deixamos. 748 00:56:11,744 --> 00:56:13,453 Oito minutos e meio depois... 749 00:56:13,454 --> 00:56:16,707 destruir� todo o lado da Terra banhado pelo sol. 750 00:56:16,708 --> 00:56:19,960 Quase metade da popula��o vai morrer instantaneamente. 751 00:56:19,961 --> 00:56:22,838 E com o pulso eletromagn�tico que a acompanha... 752 00:56:22,839 --> 00:56:25,237 qualquer tecnologia mais avan�ada que, digamos, 753 00:56:25,238 --> 00:56:28,635 um motor a vapor, vai para de funcionar. 754 00:56:28,636 --> 00:56:33,473 Sem tecnologia, super-her�is, e governos na ativa. 755 00:56:33,474 --> 00:56:35,392 Exceto aquele que controlamos. 756 00:56:35,393 --> 00:56:37,437 � um plano bem ambicioso. 757 00:56:39,647 --> 00:56:41,648 Por isso nos queria fora do caminho. 758 00:56:41,649 --> 00:56:43,270 Pensei ter cuidado dele! 759 00:56:43,271 --> 00:56:44,964 Deveria queimar por semanas! 760 00:56:44,965 --> 00:56:46,445 N�o se sinta mal. 761 00:56:46,446 --> 00:56:49,239 Na verdade, nenhum de voc�s conseguiu terminar o servi�o. 762 00:56:49,240 --> 00:56:51,159 Ouviu tudo isso? 763 00:56:52,118 --> 00:56:53,620 Ouvimos. 764 00:56:56,497 --> 00:56:58,499 Acabem com eles. 765 00:56:59,000 --> 00:57:01,169 N�o os deixem chegar ao m�ssil! 766 00:57:48,007 --> 00:57:50,634 Ainda n�o posso acreditar no que quis fazer comigo! 767 00:57:50,635 --> 00:57:52,052 Voc� me machucou, Jordan! 768 00:57:52,053 --> 00:57:55,223 Voc� partiu meu cora��o, e sempre tentar descontar! 769 00:58:11,406 --> 00:58:12,907 Isso � novo. 770 00:58:21,082 --> 00:58:24,002 N�o achou que seria t�o f�cil, n�o �? 771 00:59:17,805 --> 00:59:19,890 Eu n�o enterrei voc� vivo? 772 00:59:19,891 --> 00:59:22,059 Foi a� que cometeu um erro. 773 00:59:22,060 --> 00:59:24,479 N�o vou repeti-lo. 774 01:00:13,027 --> 01:00:17,532 Voc� � boa, mas ultimamente tenho praticado lutar com voc�. 775 01:00:44,392 --> 01:00:46,394 Onde est� a droga do comando de contagem? 776 01:00:53,151 --> 01:00:55,570 Lan�amento do m�ssil abortado. 777 01:01:37,904 --> 01:01:40,406 Nunca me perguntou como meu pulso estava se curando. 778 01:01:40,948 --> 01:01:43,951 Tudo bem, como est� seu... 779 01:01:44,702 --> 01:01:46,787 Surpreendentemente r�pido. 780 01:01:57,256 --> 01:02:00,259 Sequ�ncia de lan�amento manual ativada. 781 01:03:15,293 --> 01:03:18,879 Bem-vindos ao nascimento de um mundo novo! 782 01:03:34,937 --> 01:03:36,647 Tenho trabalho a fazer. 783 01:04:33,537 --> 01:04:36,082 Continuo a machuc�-la, n�o �? 784 01:04:37,375 --> 01:04:38,792 Savage lan�ou a arma. 785 01:04:38,793 --> 01:04:41,462 - O Superman j� saiu na busca. - Estou indo. 786 01:04:47,301 --> 01:04:49,177 Superman, onde est� voc�? 787 01:04:49,178 --> 01:04:50,529 Perto do m�ssil. 788 01:04:50,846 --> 01:04:54,308 Eu conseguirei intercept�-lo antes que ele detone. 789 01:05:23,712 --> 01:05:26,549 - Superman? - N�o posso falar agora. 790 01:05:46,652 --> 01:05:48,195 N�o. 791 01:06:16,348 --> 01:06:17,974 A labareda solar est� chegando. 792 01:06:17,975 --> 01:06:19,367 Como a detemos? 793 01:06:19,368 --> 01:06:23,230 N�o sei, mas temos menos de 8 minutos para descobrir. 794 01:06:25,566 --> 01:06:27,234 Talvez mais. 795 01:06:49,882 --> 01:06:52,242 - Quase sem sangue. - Quase sem costas. 796 01:06:54,345 --> 01:06:57,180 - Acha que ele a deter�? - Ele a deter�. 797 01:06:57,181 --> 01:06:59,324 Dessa vez n�o. A labareda est� a caminho. 798 01:06:59,325 --> 01:07:01,567 Temos sete minutos para pensar em algo. 799 01:07:01,568 --> 01:07:02,602 Sete minutos? 800 01:07:02,603 --> 01:07:05,606 Hal vai tentar conseguir mais, mas s� podemos contar com isso. 801 01:07:29,922 --> 01:07:32,131 Talvez possa mover a Terra para longe do caminho. 802 01:07:32,132 --> 01:07:34,551 Se tiv�ssemos uma semana, talvez desse certo. 803 01:07:34,552 --> 01:07:36,887 - Tem um plano? - N�o, mas o Savage tem. 804 01:07:37,304 --> 01:07:40,440 Aqui estar� na face do sol quando a labareda chegar. 805 01:07:40,441 --> 01:07:42,350 A Legi�o tamb�m n�o estava preocupada. 806 01:07:42,351 --> 01:07:45,563 Deve haver um mecanismo que os proteja da labareda. 807 01:07:46,647 --> 01:07:49,607 Comece a falar, n�o tenho tempo para educa��o. 808 01:07:49,608 --> 01:07:52,443 Tamb�m n�o tem tempo para fazer um imortal falar! 809 01:07:52,444 --> 01:07:53,987 N�o preciso. 810 01:07:53,988 --> 01:07:56,322 Eu sei como eles pretendiam sobreviver. 811 01:07:56,323 --> 01:07:59,158 A tecnologia de intangibilidade que ele deu a Royal Flush. 812 01:07:59,159 --> 01:08:00,743 Deve ter sido um teste pr�tico. 813 01:08:00,744 --> 01:08:03,580 Claro, deixe a labareda passar por aqui mesmo. 814 01:08:03,581 --> 01:08:06,249 Mas onde est� o aparato? Deveria ser enorme. 815 01:08:06,250 --> 01:08:09,752 Essa � a parte legal, o Sal�o do Mal � o aparato. 816 01:08:09,753 --> 01:08:13,256 Eu j� baixei os esquemas quando me conectei ao controle. 817 01:08:13,257 --> 01:08:15,616 O pr�dio pode gerar um sinal forte o bastante... 818 01:08:15,617 --> 01:08:17,497 para tornar intang�vel toda a Terra? 819 01:08:17,498 --> 01:08:19,095 Se tivermos energia suficiente. 820 01:08:19,096 --> 01:08:21,264 Tamb�m ajudaria se estiv�ssemos mais alto. 821 01:08:21,265 --> 01:08:23,182 - A que altura? - �rbita baixa. 822 01:08:23,183 --> 01:08:24,810 Eu posso ajudar com isso. 823 01:08:31,025 --> 01:08:33,861 Todos sabem o que fazer, vamos. 824 01:09:34,102 --> 01:09:35,802 CONECTADO 825 01:09:49,103 --> 01:09:50,645 J'onn? 826 01:09:50,646 --> 01:09:53,398 � o Lanterna Verde, o escudo dele acabou de falhar. 827 01:09:53,399 --> 01:09:55,943 A labareda solar est� a caminho. 828 01:09:57,444 --> 01:10:00,029 E ent�o, Victor? O campo de deslocamento est� pronto? 829 01:10:00,030 --> 01:10:02,616 - Eu acho, queria test�-lo... - Esse � o teste. 830 01:11:33,749 --> 01:11:36,042 Eu pedi essa reuni�o oficial. 831 01:11:36,043 --> 01:11:38,711 Primeiro, not�cias para os que n�o sabem. 832 01:11:38,712 --> 01:11:41,380 A Corte Mundial declarou Vandal Savage culpado... 833 01:11:41,381 --> 01:11:43,049 de crimes contra a humanidade. 834 01:11:43,050 --> 01:11:44,717 Diga o que o imortal ganhou? 835 01:11:44,718 --> 01:11:48,472 Perp�tua, sem possibilidade de condicional. 836 01:11:50,182 --> 01:11:52,892 Uma novidade, gostaria de dar oficialmente boas vindas, 837 01:11:52,893 --> 01:11:54,854 ao mais novo membro da Liga da Justi�a... 838 01:11:54,855 --> 01:11:57,730 por voto un�nime, Cyborg. 839 01:11:57,731 --> 01:11:59,148 - Legal. - Muito bem. 840 01:11:59,149 --> 01:12:00,901 - Bom trabalho. - Parab�ns, Victor. 841 01:12:01,276 --> 01:12:02,702 Obrigado a todos. 842 01:12:02,703 --> 01:12:05,446 E agora, a principal raz�o pela qual pedi essa reuni�o. 843 01:12:05,447 --> 01:12:07,263 Na luz da quebra de confian�a... 844 01:12:07,264 --> 01:12:09,700 revelada a n�s no assunto Vandal Savage... 845 01:12:09,701 --> 01:12:13,747 temos que decidir se o Batman pode continuar na Liga. 846 01:12:14,164 --> 01:12:16,541 - Todos a favor de... - Esperem. 847 01:12:16,542 --> 01:12:20,086 Antes de votarmos, o acusado deve poder falar em sua defesa. 848 01:12:20,087 --> 01:12:21,487 Apoiado. 849 01:12:21,488 --> 01:12:23,756 Certo, Batman? 850 01:12:23,757 --> 01:12:26,092 Minhas a��es n�o precisam de defesa. 851 01:12:26,093 --> 01:12:28,453 Na mesma situa��o, eu faria o mesmo. 852 01:12:28,454 --> 01:12:29,846 Qual �! 853 01:12:29,847 --> 01:12:32,640 Como indiv�duos e mais ainda como um grupo... 854 01:12:32,641 --> 01:12:35,601 a Liga � muito perigosa para n�o ter uma fraqueza... 855 01:12:35,602 --> 01:12:37,770 contra qualquer mal uso de nosso poder. 856 01:12:37,771 --> 01:12:41,232 Nosso poder protege o mundo, sempre foi assim. 857 01:12:41,233 --> 01:12:44,652 E se o us�ssemos para outro prop�sito? 858 01:12:44,653 --> 01:12:47,107 Se n�o v�em o perigo em potencial... 859 01:12:47,108 --> 01:12:49,115 de uma Liga da Justi�a fora de controle... 860 01:12:49,116 --> 01:12:51,451 eu n�o preciso esperar por uma vota��o. 861 01:12:52,119 --> 01:12:54,162 Meu lugar n�o � aqui. 862 01:13:16,101 --> 01:13:17,561 Tem um minuto? 863 01:13:20,672 --> 01:13:21,981 O que voc� quer? 864 01:13:21,982 --> 01:13:25,026 Fez planos de conting�ncia para deter a todos na Liga... 865 01:13:25,027 --> 01:13:26,987 no caso de um de n�s virar um vil�o. 866 01:13:27,404 --> 01:13:30,573 Minhas conting�ncias eram para imobilizar, n�o matar. 867 01:13:30,574 --> 01:13:33,409 Mas Savage bolou o plano para enterrar voc�. 868 01:13:33,410 --> 01:13:35,996 Eu acredito que sim, n�o era um dos meus. 869 01:13:36,997 --> 01:13:38,331 Era isso? 870 01:13:38,332 --> 01:13:41,000 Com todo aquele papo sobre poder n�o verificado... 871 01:13:41,001 --> 01:13:45,005 voc� � t�o arrogante que n�o criou um plano para se deter? 872 01:13:45,923 --> 01:13:47,840 Eu tenho um plano. 873 01:13:47,841 --> 01:13:49,843 � chamado de Liga da Justi�a. 874 01:13:51,345 --> 01:13:53,472 S� queria ter certeza. 875 01:13:56,542 --> 01:13:57,850 O que � isso? 876 01:13:57,851 --> 01:14:00,394 Se a Liga um dia se voltar para o mal... 877 01:14:00,395 --> 01:14:02,243 quero que haja algu�m em que confie... 878 01:14:02,444 --> 01:14:04,357 para manter o planeta seguro. 879 01:14:04,358 --> 01:14:06,234 At� de mim. 880 01:14:36,035 --> 01:14:41,035 Legendas: The_Tozz | Dres | helder1965 881 01:14:44,036 --> 01:14:48,036 EM MEM�RIA DE DWAYNE McDUFFIE (1962-2011) 882 01:14:48,037 --> 01:14:51,037 DESCANSE EM PAZ, MESTRE DWAYNE67926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.