Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,180 --> 00:00:10,160
[Jun Ji-hyun]
2
00:00:12,680 --> 00:00:15,070
[Ju Ji-hoon]
3
00:00:17,800 --> 00:00:19,730
[Sung Dong-il]
4
00:00:19,820 --> 00:00:22,040
[Oh Jung-se]
5
00:00:22,380 --> 00:00:24,100
[Cho Han-chul]
6
00:00:25,610 --> 00:00:27,550
[Joo Min-kyung]
7
00:00:27,630 --> 00:00:29,560
[Go Min-si]
8
00:00:43,460 --> 00:00:46,950
[Jirisan]
9
00:00:47,030 --> 00:00:49,430
[The show is an adapted fiction based on
stories of National Park Rangers.]
10
00:00:49,510 --> 00:00:50,770
[All characters, events, regions,]
11
00:00:50,860 --> 00:00:52,160
[organizations depicted in the show
are fictitious.]
12
00:00:52,240 --> 00:00:54,170
-Are you new?
-I just got dispatched to the Haedong--
13
00:00:54,260 --> 00:00:55,100
Follow him.
14
00:00:55,180 --> 00:00:56,060
Where?
15
00:00:56,150 --> 00:00:57,160
The mountain.
16
00:00:57,240 --> 00:00:58,330
It's a missing case.
17
00:00:58,500 --> 00:00:59,340
Return.
18
00:00:59,420 --> 00:01:01,940
The 30-hour golden time is almost up.
19
00:01:02,030 --> 00:01:04,000
Are you giving up your life
for a dead body?
20
00:01:04,090 --> 00:01:04,970
[Chief.]
21
00:01:05,050 --> 00:01:06,310
[He might already be dead.]
22
00:01:06,730 --> 00:01:08,120
He's not dead.
23
00:01:09,039 --> 00:01:10,810
[He's alive. I'm sure of it.]
24
00:01:11,770 --> 00:01:12,780
Yi-gang!
25
00:01:12,910 --> 00:01:13,960
Over here!
26
00:01:15,090 --> 00:01:16,010
It's him.
27
00:01:16,350 --> 00:01:17,780
[Missing Hiker: Yang Geun-tak,
Wearing a blue trekking jacket]
28
00:01:17,860 --> 00:01:18,789
[The missing hiker]
29
00:01:20,630 --> 00:01:21,520
we've been looking for.
30
00:01:21,600 --> 00:01:23,110
Where did this person go missing?
31
00:01:23,200 --> 00:01:24,880
There's no witness.
32
00:01:25,210 --> 00:01:28,490
[Hundred of people looked
for over a month in vain. But you...]
33
00:01:28,950 --> 00:01:30,460
I saw this place.
34
00:01:30,920 --> 00:01:32,180
[It's not my first time.]
35
00:01:32,270 --> 00:01:33,280
[I keep seeing]
36
00:01:33,990 --> 00:01:36,130
[where lost hikers are in this mountain.]
37
00:01:37,310 --> 00:01:39,070
[Someone is sending me a signal]
38
00:01:39,200 --> 00:01:41,130
[from up there.]
39
00:01:42,140 --> 00:01:44,410
I wanted to know who.
40
00:01:48,270 --> 00:01:50,160
[That's why I returned.]
41
00:01:52,220 --> 00:01:56,080
[62 days ago]
42
00:03:46,290 --> 00:03:49,560
[Year 2020]
43
00:03:50,240 --> 00:03:53,010
[Episode 2]
44
00:03:53,390 --> 00:03:57,750
The dog at Haedong-ri intersection
goes missing.
45
00:03:57,840 --> 00:04:00,020
He was wearing a collar.
46
00:04:00,570 --> 00:04:03,210
A village foreman's cow
gives birth to a calf.
47
00:04:03,970 --> 00:04:05,400
Congratulations.
48
00:04:05,480 --> 00:04:06,450
[Damseong Police]
49
00:04:06,740 --> 00:04:08,380
Hi, how may I help you?
50
00:04:26,780 --> 00:04:27,950
Yi-gang.
51
00:04:29,420 --> 00:04:31,230
When did you return?
52
00:04:33,030 --> 00:04:34,500
How's it going?
53
00:04:35,970 --> 00:04:37,230
Are you all right?
54
00:04:39,290 --> 00:04:41,310
I came to ask you something.
55
00:04:43,200 --> 00:04:47,310
You should've called me
if you wanted to ask me something.
56
00:04:47,400 --> 00:04:49,120
I would have come to you.
57
00:04:49,540 --> 00:04:51,140
Gosh, you.
58
00:04:53,240 --> 00:04:54,750
How have you been?
59
00:04:54,830 --> 00:04:56,130
Are you back for good?
60
00:04:58,070 --> 00:05:01,720
Do you know anything about this case?
61
00:05:03,690 --> 00:05:05,330
[Haedong Ranger Station,
Missing Case Report]
62
00:05:05,420 --> 00:05:06,260
[Photos of the Missing]
63
00:05:06,340 --> 00:05:07,220
[Name: Yang Geun-tak, Result: Body Found]
64
00:05:07,810 --> 00:05:12,890
Isn't this that Yang Geun-tak guy
who was found recently?
65
00:05:13,820 --> 00:05:15,240
That's right.
66
00:05:15,330 --> 00:05:19,820
All I heard is that it ended
as an accidental death.
67
00:05:20,410 --> 00:05:21,840
What about the yellow ribbon?
68
00:05:23,600 --> 00:05:26,960
Anything on this?
69
00:05:30,320 --> 00:05:34,520
I'm just a low-rank officer.
What would I know?
70
00:05:35,230 --> 00:05:40,690
But if it was closed that way,
there probably wasn't much to it.
71
00:05:44,260 --> 00:05:47,200
Why are you asking
about yellow the ribbon?
72
00:05:47,920 --> 00:05:50,230
Did you find something strange?
73
00:06:20,170 --> 00:06:22,570
[Trail Facility Team]
74
00:06:31,090 --> 00:06:33,190
[Backpacks for the base and patrols]
75
00:06:43,530 --> 00:06:48,900
That's Demon Seo, all right.
A real neat freak.
76
00:06:49,200 --> 00:06:50,880
Did she do all this?
77
00:06:52,090 --> 00:06:53,560
That's amazing!
78
00:06:54,780 --> 00:06:56,880
Oh, my. Gu-yeong, did you see this?
79
00:06:57,810 --> 00:07:02,170
She organized the whole documents
you've put off for a month.
80
00:07:04,270 --> 00:07:05,450
Amazing.
81
00:07:06,250 --> 00:07:09,480
It's not like I wanted to put it off.
82
00:07:09,570 --> 00:07:12,300
I've been so busy
with patrols and rescues.
83
00:07:14,400 --> 00:07:16,830
But are you two really the same age?
84
00:07:18,090 --> 00:07:19,390
It's hard to believe.
85
00:07:21,830 --> 00:07:24,010
How cute!
86
00:07:24,100 --> 00:07:27,330
Technically, she's older than me.
87
00:07:27,750 --> 00:07:29,730
By a few months.
88
00:07:32,080 --> 00:07:33,880
Where did she go?
89
00:07:34,560 --> 00:07:36,450
I wonder if she ate.
90
00:07:41,150 --> 00:07:42,330
I'm offended.
91
00:07:58,710 --> 00:08:02,150
[Yangseokbong Peak,
Mujin Valley, Yiseokjae]
92
00:08:52,130 --> 00:08:53,430
What are you doing?
93
00:08:58,760 --> 00:09:00,820
Are you looking for the mark?
94
00:09:02,540 --> 00:09:03,550
Yes.
95
00:09:03,640 --> 00:09:07,500
If I find it, it'll show who left it.
96
00:09:07,750 --> 00:09:09,730
I still can't believe it.
97
00:09:10,690 --> 00:09:15,100
I think it's a coincidence.
It must be a prank.
98
00:09:16,490 --> 00:09:18,880
You know how big Mount Jirisan is.
99
00:09:19,090 --> 00:09:23,420
Pointing exactly to the missing hiker
in this vast mountain?
100
00:09:23,500 --> 00:09:24,430
This
101
00:09:25,220 --> 00:09:26,740
can't be a coincidence.
102
00:09:30,310 --> 00:09:31,400
But
103
00:09:32,320 --> 00:09:35,300
why were you looking at those photos
104
00:09:37,150 --> 00:09:40,260
after being hospitalized
for a year and almost died?
105
00:09:46,350 --> 00:09:48,280
Was it because of Hyun-jo?
106
00:10:16,510 --> 00:10:19,320
[I still don't get what happened then.]
107
00:10:19,660 --> 00:10:23,860
You know full well how dangerous
a snowy mountain is.
108
00:10:24,230 --> 00:10:27,930
So why did you go up there that day?
109
00:10:32,930 --> 00:10:35,830
What on earth
110
00:10:37,970 --> 00:10:40,150
happened between you two?
111
00:10:48,170 --> 00:10:49,770
Nothing.
112
00:10:53,340 --> 00:10:57,960
We only tried to protect the mountain.
113
00:10:59,260 --> 00:11:01,320
Because that was our job.
114
00:11:05,180 --> 00:11:06,320
Okay.
115
00:11:21,690 --> 00:11:24,170
[2018 Haedong Ranger, Kang Hyun-jo]
116
00:11:25,850 --> 00:11:28,110
[Kang Hyun-jo, National Park Office]
117
00:11:37,860 --> 00:11:43,190
[Year 2018]
118
00:11:49,370 --> 00:11:50,920
Good morning.
119
00:11:51,170 --> 00:11:52,470
You're up already?
120
00:11:52,940 --> 00:11:54,410
Are you going to the mountain?
121
00:11:54,490 --> 00:11:55,370
Isn't it your day off?
122
00:11:55,460 --> 00:11:57,510
I want to do some training.
123
00:11:57,600 --> 00:11:58,770
I see.
124
00:11:59,360 --> 00:12:01,590
-Didn't you say you're from Seoul?
-Yes.
125
00:12:01,670 --> 00:12:04,650
Why didn't you go to Mount Bukhansan?
It's much closer.
126
00:12:05,790 --> 00:12:07,680
Do you live near here then?
127
00:12:07,760 --> 00:12:11,370
Then would he be eating ramyeon here
by himself now?
128
00:12:11,540 --> 00:12:14,100
What are you eating all by yourself?
129
00:12:14,190 --> 00:12:16,790
I have to take care of my own health.
130
00:12:16,880 --> 00:12:19,440
It's supposed to be good
for your health and skin.
131
00:12:21,870 --> 00:12:23,300
I think you need some.
132
00:12:23,640 --> 00:12:26,160
-Give me one.
-That's all I got.
133
00:12:26,620 --> 00:12:27,750
Here.
134
00:12:27,960 --> 00:12:29,560
I keep telling you this.
135
00:12:29,640 --> 00:12:34,180
Pay more attention to your patrols
instead of your body.
136
00:12:34,260 --> 00:12:35,940
As your team leader, let me say a word.
137
00:12:36,030 --> 00:12:38,590
Time to put the flakes in.
138
00:12:38,670 --> 00:12:41,280
My ramyeon is none of your business.
Pay attention to your patrol area.
139
00:12:41,360 --> 00:12:42,870
Hey, it's mine! Make one for yourself.
140
00:12:42,960 --> 00:12:44,640
-Well, then. Enjoy!
-See you.
141
00:12:44,720 --> 00:12:46,860
Cook your own ramyeon!
I need to go up after this.
142
00:12:46,950 --> 00:12:48,840
As a team leader, you should
take care of your team member.
143
00:12:48,920 --> 00:12:50,100
It's your day off.
144
00:12:50,180 --> 00:12:51,650
I have to go up and work.
145
00:12:51,740 --> 00:12:52,950
That's not my problem.
146
00:12:53,040 --> 00:12:54,970
What did you say?
147
00:12:56,520 --> 00:12:57,990
Darn it!
148
00:12:58,370 --> 00:13:00,560
You're getting upset over this?
149
00:13:00,640 --> 00:13:03,830
-All right, all right. I won't eat it.
-I don't want it.
150
00:13:03,920 --> 00:13:05,430
I don't want it! Let go of me.
151
00:13:05,510 --> 00:13:08,070
It's all yours. Goodness, you're so petty.
152
00:13:58,770 --> 00:14:01,450
Did your owner go down safely
153
00:14:02,420 --> 00:14:04,140
without you?
154
00:14:20,270 --> 00:14:24,970
[Korea's spirit rises up from here.]
155
00:15:05,550 --> 00:15:10,670
[Korea's spirit rises up from here.]
156
00:15:55,320 --> 00:15:58,130
-Hey, guys.
-Why are you guys so slow?
157
00:15:58,590 --> 00:16:00,440
One scallion pancake, please!
158
00:16:01,870 --> 00:16:03,420
Coming!
159
00:16:05,610 --> 00:16:07,710
Here's your pancake.
160
00:16:07,790 --> 00:16:09,810
Another makgeolli here!
161
00:16:10,060 --> 00:16:11,570
-You already started drinking?
-Yes.
162
00:16:15,140 --> 00:16:16,690
Here. Be careful.
163
00:16:16,780 --> 00:16:17,950
You need to shake it.
164
00:16:18,840 --> 00:16:20,430
-Cheers!
-Cheers!
165
00:16:21,570 --> 00:16:22,870
My gosh.
166
00:16:23,160 --> 00:16:25,470
Where on earth is she?
167
00:16:26,230 --> 00:16:27,610
In this busy hour...
168
00:16:38,660 --> 00:16:40,800
Eat as much as you want.
169
00:16:41,930 --> 00:16:44,290
I know Yi-gang
doesn't make your lives easier.
170
00:16:44,370 --> 00:16:47,440
That's not true.
She's amazing at what she does.
171
00:16:47,520 --> 00:16:50,040
Although she can be
a little stubborn at times.
172
00:16:50,120 --> 00:16:54,240
And she's tough as nails.
173
00:16:54,320 --> 00:16:57,100
She got hit by a motorcycle
when she was young.
174
00:16:57,180 --> 00:17:01,880
She went flying, and I was scared
that she was dead.
175
00:17:02,260 --> 00:17:04,609
But she didn't break a finger.
176
00:17:04,700 --> 00:17:08,060
She didn't even shed a tear
at that young age.
177
00:17:08,140 --> 00:17:10,369
She just got up and ran
to the mountain again.
178
00:17:10,450 --> 00:17:12,970
-Gosh.
-To the mountain? Why?
179
00:17:13,060 --> 00:17:19,359
No idea. That's where she went
every time I scolded her.
180
00:17:19,440 --> 00:17:21,460
That little girl was so stubborn.
181
00:17:21,540 --> 00:17:23,560
She didn't want to go to a friend's house.
182
00:17:23,640 --> 00:17:25,400
Just to the mountain.
183
00:17:25,490 --> 00:17:27,210
What a tough girl.
184
00:17:27,290 --> 00:17:30,400
She didn't come down for three days once.
185
00:17:30,700 --> 00:17:34,690
-Who does she think she is, a "partisan"?
-"Partisan"?
186
00:17:34,770 --> 00:17:36,320
She drove me crazy.
187
00:17:36,410 --> 00:17:37,630
Grandma!
188
00:17:38,800 --> 00:17:41,320
What are you doing here
slacking off all day?
189
00:17:41,410 --> 00:17:45,820
What do you think?
I'm keeping the customers happy.
190
00:17:45,900 --> 00:17:49,890
Since you're out here,
bring us some more pancakes.
191
00:17:50,390 --> 00:17:51,530
Yes, bring more pancakes.
192
00:17:51,610 --> 00:17:53,120
Your pancake's the best.
193
00:17:53,250 --> 00:17:56,110
Stop eating the darn pancakes!
194
00:17:59,090 --> 00:18:00,390
What did you say?
195
00:18:00,470 --> 00:18:04,970
-Hey! Sorry, I'm late.
-Not at all.
196
00:18:05,050 --> 00:18:07,400
-Ma'am.
-Hello, Captain! Welcome.
197
00:18:07,570 --> 00:18:09,760
Did you eat? You want something?
198
00:18:09,840 --> 00:18:12,280
Scallion pancakes, of course.
199
00:18:12,360 --> 00:18:14,290
Scallion pancakes!
200
00:18:14,380 --> 00:18:17,650
Hey, bring some scallion pancakes!
201
00:18:17,740 --> 00:18:19,460
-Pour me a cup.
-Take a seat.
202
00:18:19,540 --> 00:18:20,840
Goodness. Sit down.
203
00:18:24,080 --> 00:18:25,800
Will two plates do?
204
00:18:27,980 --> 00:18:29,450
Gosh, seriously.
205
00:18:40,840 --> 00:18:41,680
[Crazy Guy]
206
00:18:41,760 --> 00:18:43,480
Gosh, this crazy dude.
207
00:18:43,570 --> 00:18:44,870
Seriously!
208
00:18:44,950 --> 00:18:46,720
What? I'm busy.
209
00:18:46,800 --> 00:18:50,790
Is there a pine tree habitat here
that fogs up often?
210
00:18:51,290 --> 00:18:52,760
[What are you saying?]
211
00:18:53,060 --> 00:18:54,860
There was a yellow ribbon.
212
00:18:55,160 --> 00:18:56,420
A ribbon?
213
00:18:56,920 --> 00:18:59,400
The one illegal hikers use?
214
00:18:59,860 --> 00:19:01,420
Then it must be the restricted area.
215
00:19:01,960 --> 00:19:04,730
There's one 4km away from Mujin Valley.
216
00:19:04,820 --> 00:19:07,250
[It's got a great view, so hikers
like to go there to take photos.]
217
00:19:07,340 --> 00:19:08,300
[And it often gets foggy.]
218
00:19:08,390 --> 00:19:09,520
Mujin Valley?
219
00:19:09,690 --> 00:19:11,960
Yes. Isn't this your day off too?
220
00:19:12,040 --> 00:19:13,890
Are you on patrol for illegal hiking?
221
00:19:15,320 --> 00:19:17,040
[Thanks for your time.]
222
00:19:19,600 --> 00:19:21,240
My gosh.
223
00:21:51,720 --> 00:21:53,110
Who are you?
224
00:21:53,910 --> 00:21:55,460
Why are you chasing me?
225
00:21:58,570 --> 00:22:00,250
That's what I want to ask.
226
00:22:02,010 --> 00:22:03,820
Do you have permission to be here?
227
00:22:03,990 --> 00:22:06,970
Why do I need permission?
I can go wherever I want.
228
00:22:10,450 --> 00:22:13,350
Kang Hyun-jo, Haedong Ranger Station,
National Park Office.
229
00:22:13,440 --> 00:22:15,490
Didn't you know this area is restricted?
230
00:22:18,350 --> 00:22:19,650
Come down with me.
231
00:22:19,740 --> 00:22:21,630
I'll guide you down the mountain.
232
00:22:22,890 --> 00:22:24,400
It's your day off, right?
233
00:22:25,150 --> 00:22:28,220
You're not wearing a uniform,
climbing alone with no partner.
234
00:22:28,680 --> 00:22:31,790
So don't mind me
and do what you need to do.
235
00:22:32,080 --> 00:22:33,810
I'll go down on my own.
236
00:22:34,860 --> 00:22:36,490
This isn't your first time, is it?
237
00:22:36,870 --> 00:22:38,890
You know so much about what we do.
238
00:22:38,970 --> 00:22:40,780
You must have gotten away
our patrol quite often.
239
00:22:40,860 --> 00:22:42,330
Illegal harvesting?
240
00:22:42,670 --> 00:22:43,890
Or poaching?
241
00:22:45,060 --> 00:22:46,360
It's not like that.
242
00:22:46,620 --> 00:22:47,580
Let me see your rucksack.
243
00:22:47,670 --> 00:22:49,470
I said it's not like that!
244
00:22:49,600 --> 00:22:51,150
Then why are you here?
245
00:22:51,280 --> 00:22:54,340
If you're collecting plants
or hunting illegally,
246
00:22:54,430 --> 00:22:56,360
it won't end at paying a fine.
247
00:22:57,660 --> 00:22:59,340
Should I call the cops?
248
00:23:13,790 --> 00:23:15,760
I'm not here for hunting or plants.
249
00:23:15,850 --> 00:23:17,740
I'm here because there's something
I need to find.
250
00:23:18,620 --> 00:23:19,840
What is it?
251
00:23:22,060 --> 00:23:23,410
A dead body.
252
00:23:27,610 --> 00:23:29,080
A dead body?
253
00:23:32,270 --> 00:23:33,570
Of my father
254
00:23:36,470 --> 00:23:37,860
who went missing a year ago.
255
00:23:39,960 --> 00:23:41,760
I'm looking for his remains.
256
00:23:54,280 --> 00:23:58,180
[Closing early today.
Sorry for any inconvenience.]
257
00:24:08,980 --> 00:24:10,990
[Yi-gang]
258
00:24:15,030 --> 00:24:18,470
[Your call cannot be completed.]
259
00:24:21,120 --> 00:24:22,630
You're the newbie from before, right?
260
00:24:23,130 --> 00:24:24,310
Hello.
261
00:24:24,390 --> 00:24:27,290
Are you going to the town hall? Hop in.
262
00:24:31,830 --> 00:24:33,380
-Oh, that's enough.
-Come on.
263
00:24:33,460 --> 00:24:34,680
I wish you good health.
264
00:24:34,770 --> 00:24:38,170
Oh, that's too much! My gosh.
265
00:24:43,210 --> 00:24:44,380
Have some.
266
00:24:44,840 --> 00:24:46,020
Enjoy!
267
00:24:46,100 --> 00:24:47,740
-Let me know if you need more.
-Thank you.
268
00:24:50,510 --> 00:24:52,910
-Why are you glancing like that?
-Sorry?
269
00:24:52,990 --> 00:24:54,040
What are you looking at?
270
00:24:54,130 --> 00:24:56,440
I ordered fermented skate,
but it's not here yet.
271
00:25:07,900 --> 00:25:09,500
[Haedong Village Volunteer Rangers]
272
00:25:09,580 --> 00:25:13,360
Whose ancestral rite
is everyone all gathered for?
273
00:25:15,040 --> 00:25:16,600
You know, the air current of Mount Jirisan
274
00:25:16,680 --> 00:25:19,330
is blocked by the tall, rugged topography,
275
00:25:19,410 --> 00:25:21,380
so it's prone to
local torrential rainfall.
276
00:25:22,600 --> 00:25:25,290
[The summer of 1995 was especially bad.]
277
00:25:25,540 --> 00:25:28,400
[The downpour exceeded 200mm overnight,]
278
00:25:28,820 --> 00:25:31,340
[causing the worst flood damage
in the history of mountains.]
279
00:25:32,430 --> 00:25:36,130
[Unfortunately, it was
during the peak season,]
280
00:25:36,210 --> 00:25:37,810
[so many vacationers were there.]
281
00:25:38,520 --> 00:25:41,000
[And most of the rescuers
and volunteer rangers]
282
00:25:41,080 --> 00:25:44,440
[who tried to save the vacationers
also died or went missing.]
283
00:25:44,610 --> 00:25:47,000
[Over 100 people were sacrificed.]
284
00:25:48,010 --> 00:25:50,570
[Most of the villagers here
received damage too.]
285
00:25:50,660 --> 00:25:54,060
[There was a funeral
at every other house.]
286
00:25:59,350 --> 00:26:00,280
Honey!
287
00:26:00,360 --> 00:26:02,540
[Seo Yung-jin, Yoon Su-mi]
288
00:26:13,170 --> 00:26:14,930
[Yoon Su-mi, female, 39 years old
Dowon Valley]
289
00:26:16,450 --> 00:26:18,170
[Seo Yung-jin, male, 39 years old
Dowon Valley]
290
00:27:21,630 --> 00:27:24,990
Wow, this place is amazing.
291
00:27:25,950 --> 00:27:27,170
What on earth?
292
00:27:28,890 --> 00:27:32,510
Your grandma told me you'd be here.
293
00:27:37,670 --> 00:27:41,450
So this is where you came when you
ran away from home in middle school?
294
00:27:41,540 --> 00:27:44,180
Gosh, Grandma...
295
00:27:45,950 --> 00:27:48,840
I guess you've been a loner
since you were young.
296
00:27:49,520 --> 00:27:53,460
Yes, and I plan to be one forever.
So go away.
297
00:27:59,550 --> 00:28:00,650
What?
298
00:28:00,810 --> 00:28:03,250
Don't ask me if I'm all right.
299
00:28:03,330 --> 00:28:04,930
And don't stare at me like that.
300
00:28:06,690 --> 00:28:07,910
It's all in the past.
301
00:28:08,000 --> 00:28:10,640
What's weird is that they're still
having a drinking session down there.
302
00:28:10,730 --> 00:28:13,160
But someone has to remember them.
303
00:28:13,710 --> 00:28:15,390
What difference does it make?
304
00:28:16,020 --> 00:28:17,610
Once you're dead, you're dead.
305
00:28:18,500 --> 00:28:20,390
Not always.
306
00:28:21,310 --> 00:28:25,130
There's a man who's been
searching for his dead father for a year.
307
00:28:29,880 --> 00:28:33,530
I met someone by the pine tree habitat
that you told me about.
308
00:28:37,440 --> 00:28:38,570
Here.
309
00:28:40,590 --> 00:28:42,480
The name of the missing is Hong Sang-gyu.
310
00:28:42,560 --> 00:28:45,670
He was in huge debt
after his business went down.
311
00:28:45,920 --> 00:28:48,900
He had no transaction record
because he had such bad credit.
312
00:28:48,990 --> 00:28:52,180
And his phone was off too,
which made it hard to investigate.
313
00:28:52,260 --> 00:28:56,130
They've checked all the security cameras
in the mountain just in case,
314
00:28:56,420 --> 00:28:58,520
but because there was no evidence
of him coming here,
315
00:28:58,610 --> 00:29:01,250
the case was closed without a search.
316
00:29:01,760 --> 00:29:05,620
The police gave up, and so did we,
but the son didn't.
317
00:29:06,330 --> 00:29:07,470
I...
318
00:29:09,150 --> 00:29:10,580
want to help him.
319
00:29:11,460 --> 00:29:14,730
Why do you think the police
closed the case a year ago?
320
00:29:15,150 --> 00:29:16,330
Because they're dumb?
321
00:29:17,040 --> 00:29:19,900
No. It's because they weren't sure
that he came to Mount Jirisan.
322
00:29:20,870 --> 00:29:23,680
He took a restricted path,
so he wasn't on the security camera.
323
00:29:24,020 --> 00:29:26,540
Chances are
he entered through Mujin Valley.
324
00:29:26,620 --> 00:29:30,270
Mujin Valley is over 7.5km long.
325
00:29:30,360 --> 00:29:32,880
You don't even know what purpose he had
or where he entered through,
326
00:29:32,960 --> 00:29:34,350
so how will you find him?
327
00:29:35,310 --> 00:29:36,490
Just give up.
328
00:29:36,990 --> 00:29:38,420
And I'm warning you.
329
00:29:38,510 --> 00:29:41,030
Don't go around restricted trails
when you're not on duty.
330
00:29:41,530 --> 00:29:43,290
The mountain is not so easy.
331
00:29:43,380 --> 00:29:44,600
Yi-gang.
332
00:29:47,200 --> 00:29:50,810
You asked how I knew where Seung-hun was.
333
00:29:52,830 --> 00:29:54,170
I saw it.
334
00:29:54,930 --> 00:29:57,870
The mark left by the "partisans".
335
00:29:57,950 --> 00:29:59,210
Here we go again.
336
00:30:00,390 --> 00:30:01,900
I saw it again this time.
337
00:30:02,400 --> 00:30:05,510
The foggy area of Mujin Valley,
the pine tree habitat.
338
00:30:06,600 --> 00:30:09,370
Someone was bleeding there.
339
00:30:10,170 --> 00:30:14,790
If that was the man looking for
his father, we should stop him.
340
00:30:19,160 --> 00:30:21,180
How much did you drink down there?
341
00:30:21,340 --> 00:30:23,740
Did they force you to drink
for being a newbie?
342
00:30:28,270 --> 00:30:29,320
I understand.
343
00:30:31,090 --> 00:30:32,890
I know it's hard to believe.
344
00:30:33,310 --> 00:30:34,830
Your grandma's been waiting.
345
00:30:35,830 --> 00:30:37,050
You should go back.
346
00:30:52,000 --> 00:30:54,820
[Rose Motel]
347
00:31:01,870 --> 00:31:03,850
Sorry to bother you
so early in the morning.
348
00:31:04,100 --> 00:31:06,540
What do you mean you want to
know about my father?
349
00:31:07,120 --> 00:31:08,590
Someone told me
350
00:31:09,350 --> 00:31:15,230
that I need to know his purpose
on this mountain to find your father.
351
00:31:16,320 --> 00:31:19,350
Are you saying you'll look for him?
352
00:31:19,600 --> 00:31:21,280
That's what we do.
353
00:31:25,100 --> 00:31:28,290
My father was in landscaping all his life.
354
00:31:28,670 --> 00:31:30,180
[He was obsessed with trees.]
355
00:31:31,060 --> 00:31:33,840
[Especially pine trees.]
356
00:31:35,220 --> 00:31:39,300
That day, he said he was going to see
the pine trees at the Wusong Cliff.
357
00:31:39,380 --> 00:31:43,370
All right. Now I have the route.
I'll look in that area.
358
00:31:44,290 --> 00:31:46,520
Hang on. I'll come too.
359
00:31:47,020 --> 00:31:49,330
No. I told you yesterday.
360
00:31:49,590 --> 00:31:51,810
That area is forbidden to civilians.
361
00:31:51,900 --> 00:31:53,790
I'll pay the fine.
362
00:31:54,840 --> 00:31:56,470
This is for my father.
363
00:31:56,770 --> 00:32:00,040
I get how you feel, but a no is a no.
364
00:32:00,210 --> 00:32:02,020
I've been searching for over a year.
365
00:32:02,480 --> 00:32:06,130
It'll save time if you know
the areas I've already searched.
366
00:32:07,650 --> 00:32:10,710
It'll be almost a year soon.
367
00:32:11,720 --> 00:32:14,280
I want to find him before then
and at least prepare a memorial.
368
00:32:15,580 --> 00:32:16,680
Please.
369
00:32:17,560 --> 00:32:21,840
Please let me find his remains
with my own hands.
370
00:32:27,390 --> 00:32:29,820
-Oh, no way.
-Those things are impossible.
371
00:32:29,910 --> 00:32:30,910
Wait.
372
00:32:31,500 --> 00:32:33,060
I'm telling you.
373
00:32:36,920 --> 00:32:37,970
What?
374
00:32:38,140 --> 00:32:39,610
I won first place.
375
00:32:41,790 --> 00:32:43,470
-Hey!
-Oh, no!
376
00:32:43,890 --> 00:32:45,150
Oh, no!
377
00:32:45,490 --> 00:32:47,800
-Oh, no!
-Where?
378
00:32:48,130 --> 00:32:50,650
-I don't see it.
-Over there!
379
00:32:50,740 --> 00:32:52,210
-Where?
-It's right there.
380
00:32:52,880 --> 00:32:55,940
-Look!
-It's a lottery ticket.
381
00:32:56,030 --> 00:32:57,120
What's that?
382
00:32:58,000 --> 00:33:00,310
-Is that a lottery ticket?
-Yes.
383
00:33:05,650 --> 00:33:07,030
Gosh, I'm dying.
384
00:33:07,750 --> 00:33:09,130
You're too loud.
385
00:33:11,360 --> 00:33:12,910
This headache...
386
00:33:16,650 --> 00:33:18,710
Goodness. What do I do?
387
00:33:18,790 --> 00:33:19,930
I have a horrible hangover.
388
00:33:20,010 --> 00:33:20,890
[Haedong Ranger Station]
389
00:33:21,560 --> 00:33:22,530
Hello?
390
00:33:35,050 --> 00:33:37,820
Gosh, I'm so hungover.
391
00:33:38,450 --> 00:33:40,550
[Haedong Ranger Station]
392
00:33:47,980 --> 00:33:49,030
Hello?
393
00:33:56,260 --> 00:33:57,810
Darn it.
394
00:33:58,060 --> 00:33:58,900
[Bidam Shelter]
395
00:33:58,990 --> 00:34:00,370
-Please come see.
-Miss.
396
00:34:00,460 --> 00:34:03,060
-It went flying that way.
-Miss.
397
00:34:03,480 --> 00:34:05,790
That's not what rangers do.
398
00:34:05,870 --> 00:34:07,550
But, sir!
399
00:34:07,640 --> 00:34:10,030
Hey, get out!
400
00:34:10,120 --> 00:34:11,250
Sir!
401
00:34:11,460 --> 00:34:13,560
It was for 1.4 billion won!
402
00:34:13,639 --> 00:34:14,820
What? 1.4 billion?
403
00:34:14,900 --> 00:34:16,750
-1.4 billion won?
-It was for 1.4 billion won!
404
00:34:16,880 --> 00:34:17,840
Hurry!
405
00:34:18,010 --> 00:34:19,190
Look at them!
406
00:34:19,310 --> 00:34:22,420
-Run.
-It's mine!
407
00:34:22,510 --> 00:34:23,389
Hey!
408
00:34:23,469 --> 00:34:25,320
-Wait.
-Help me!
409
00:34:25,400 --> 00:34:27,250
Let's go down just once.
410
00:34:41,239 --> 00:34:42,500
What is it?
411
00:34:42,790 --> 00:34:44,050
What happened?
412
00:34:44,300 --> 00:34:47,199
A lottery ticket is flying around
Mount Jirisan.
413
00:34:47,960 --> 00:34:48,920
A lottery ticket?
414
00:34:49,600 --> 00:34:53,960
[Bidam One. Mandong Valley.
Too many illegal hikers here.]
415
00:34:54,380 --> 00:34:57,280
[Wusong One. 500m to Mandong Valley.]
416
00:34:57,370 --> 00:34:59,890
Mister! You can't go in there.
417
00:35:00,050 --> 00:35:03,540
Come out. It's dangerous.
418
00:35:03,620 --> 00:35:05,680
You'll fall and break your skull.
419
00:35:05,770 --> 00:35:07,110
You can't go down.
420
00:35:11,690 --> 00:35:14,380
Hey. Isn't that it?
421
00:35:16,100 --> 00:35:17,440
-Did you find it?
-Did you find it?
422
00:35:17,570 --> 00:35:18,660
Where?
423
00:35:20,420 --> 00:35:22,520
I swear I saw it!
424
00:35:23,950 --> 00:35:26,010
What a sight.
425
00:35:26,090 --> 00:35:28,660
-This is so upsetting!
-Isn't this the ticket?
426
00:35:30,500 --> 00:35:32,430
Why are there so many people?
427
00:35:32,520 --> 00:35:33,950
The news spread.
428
00:35:34,030 --> 00:35:37,050
The hikers from Jangteomok
and Cheonwangbong Peak all came.
429
00:35:37,140 --> 00:35:39,950
We're busy enough that it's Sunday.
What do we do?
430
00:35:40,040 --> 00:35:43,520
It's 1.4 billion won. I would jump in too.
431
00:35:43,610 --> 00:35:46,840
Gosh, it's 1.4 billion won?
432
00:35:47,300 --> 00:35:50,030
I'll say this as a team leader.
433
00:35:50,120 --> 00:35:51,880
How can a ranger say that?
434
00:35:51,960 --> 00:35:53,600
I'm so tired of this.
435
00:35:53,690 --> 00:35:54,990
Why would you be? You did nothing.
436
00:35:55,070 --> 00:35:56,290
Found it!
437
00:35:58,520 --> 00:36:00,280
I found it!
438
00:36:00,360 --> 00:36:01,370
Where?
439
00:36:01,790 --> 00:36:02,800
It's here.
440
00:36:02,880 --> 00:36:03,930
Really?
441
00:36:10,780 --> 00:36:12,170
I got it.
442
00:36:13,220 --> 00:36:15,650
How did you find it so quick?
443
00:36:15,740 --> 00:36:18,420
You're awesome.
444
00:36:18,510 --> 00:36:20,150
Return it to the owner.
445
00:36:21,360 --> 00:36:23,550
[Convenience Store, Total: 15,000 won]
446
00:36:23,630 --> 00:36:24,720
Yi-gang, this is...
447
00:36:24,810 --> 00:36:26,740
Return it to the owner.
448
00:36:30,810 --> 00:36:32,450
Wow, 1.4 billion!
449
00:36:33,000 --> 00:36:34,300
I want to keep it.
450
00:36:35,060 --> 00:36:36,440
All right, everyone.
451
00:36:37,030 --> 00:36:40,140
You've violated Article 28, Clause 1
of the National Parks Act
452
00:36:40,220 --> 00:36:42,030
regarding restricted areas.
453
00:36:42,110 --> 00:36:44,380
Have your IDs ready.
454
00:36:44,460 --> 00:36:46,270
Block them! Stop them from leaving!
455
00:36:47,660 --> 00:36:49,420
I just got here.
456
00:36:52,440 --> 00:36:53,660
Line up.
457
00:36:59,750 --> 00:37:01,600
Please let me off just this once.
458
00:37:02,780 --> 00:37:05,040
Why only me? They were here too.
459
00:37:07,350 --> 00:37:10,040
Where do you think you're going?
460
00:37:10,130 --> 00:37:11,850
I need to check your bag.
461
00:37:11,970 --> 00:37:13,820
Well, I...
462
00:37:23,440 --> 00:37:25,790
Didn't you know
this is an endangered plant?
463
00:37:25,880 --> 00:37:28,610
I just saw it, and...
Please let me off just this once.
464
00:37:28,690 --> 00:37:30,370
Your ID, please.
465
00:37:32,680 --> 00:37:35,030
[Violation of the National Parks Act]
466
00:37:37,590 --> 00:37:39,360
Where's the newbie? Isn't he here?
467
00:37:39,990 --> 00:37:41,630
I can't reach him.
468
00:37:42,260 --> 00:37:44,690
Maybe he went to Mujin Valley.
469
00:37:44,860 --> 00:37:45,990
What?
470
00:37:46,080 --> 00:37:50,070
He asked me for the entire year's
worth of documents on it earlier.
471
00:37:51,620 --> 00:37:54,230
[The foggy area of Mujin Valley,
the pine tree habitat.]
472
00:37:54,480 --> 00:37:56,660
[Someone was bleeding there.]
473
00:38:05,570 --> 00:38:06,830
Is it that tree?
474
00:38:08,130 --> 00:38:09,890
That's the one.
475
00:38:13,340 --> 00:38:14,930
It is a dangerous topography.
476
00:38:15,010 --> 00:38:16,740
Chances are he lost his footing.
477
00:38:16,860 --> 00:38:17,870
You're right.
478
00:38:17,950 --> 00:38:21,820
I searched long and hard for a year
under the cliff.
479
00:38:21,940 --> 00:38:25,980
But he could have run into danger
while coming up here or going down.
480
00:38:26,190 --> 00:38:28,080
What made you so sure it was here?
481
00:38:32,020 --> 00:38:35,550
If he were to commit suicide,
I thought it would be here.
482
00:38:36,850 --> 00:38:38,200
He's been talking about it
483
00:38:39,580 --> 00:38:43,320
ever since he went bankrupt.
484
00:38:45,880 --> 00:38:47,650
I'm sure we'll find him.
485
00:38:50,040 --> 00:38:51,260
Hang in there.
486
00:38:54,030 --> 00:38:55,120
[Police]
487
00:38:55,210 --> 00:38:56,430
Hey, it's me.
488
00:38:57,560 --> 00:39:01,210
Was there anything reported
from Mujin Valley today?
489
00:39:01,380 --> 00:39:04,240
[No, nothing. Did something happen?]
490
00:39:04,320 --> 00:39:06,000
It's nothing. Thanks.
491
00:39:07,930 --> 00:39:10,080
-Here you go.
-Thank you.
492
00:39:10,750 --> 00:39:14,650
Wow, Siberian ginseng, mushrooms...
What a party.
493
00:39:14,910 --> 00:39:16,080
Here's your coffee, sir.
494
00:39:16,420 --> 00:39:17,550
-Thank you.
-Enjoy.
495
00:39:17,640 --> 00:39:18,520
Another newbie?
496
00:39:18,600 --> 00:39:20,240
Yes, introduce yourself.
497
00:39:20,700 --> 00:39:23,010
Get me some ice water.
498
00:39:26,200 --> 00:39:28,930
Is this a newbie season?
They're everywhere.
499
00:39:29,020 --> 00:39:33,220
Oh, right. How's the one
who's partnered with Yi-gang?
500
00:39:34,600 --> 00:39:35,860
He's just tall.
501
00:39:36,070 --> 00:39:37,710
Slightly less attractive than me.
502
00:39:39,520 --> 00:39:41,030
Is that even human?
503
00:39:42,250 --> 00:39:44,100
I've never seen anyone
taller than me, either.
504
00:39:47,080 --> 00:39:48,420
That was funny!
505
00:39:50,440 --> 00:39:52,290
Hello? How's this?
506
00:39:54,930 --> 00:39:57,660
Hey, Yi-gang. Nice work today.
507
00:39:57,750 --> 00:39:59,800
When are you off?
Do you want to have dinner together?
508
00:39:59,890 --> 00:40:04,720
Someone named Hong Sang-gyu
went missing here a year ago.
509
00:40:04,800 --> 00:40:06,520
Do you remember him?
510
00:40:06,610 --> 00:40:08,200
Hong Sang-gyu? Sure.
511
00:40:08,290 --> 00:40:11,650
His daughter stopped by last week
and asked if we found him yet.
512
00:40:12,660 --> 00:40:14,420
His children are really trying.
513
00:40:14,760 --> 00:40:17,570
I heard his son is looking for him
in the mountain too.
514
00:40:17,650 --> 00:40:18,960
Son?
515
00:40:19,750 --> 00:40:21,140
What son?
516
00:40:22,480 --> 00:40:24,080
He only has one daughter.
517
00:40:28,280 --> 00:40:29,620
Why? What is it?
518
00:40:29,710 --> 00:40:32,060
See? He only has a daughter.
519
00:40:34,830 --> 00:40:38,020
[Family Relationship, Wife: Hwang Jin-ok,
Daughter: Hong Young-mi]
520
00:40:43,900 --> 00:40:46,720
[Fraud, Kim Gi-chang, 33 years old, male]
521
00:40:48,230 --> 00:40:51,250
Over there, under the pine tree habitat
where we met.
522
00:40:51,340 --> 00:40:52,300
Near the pebbly trail.
523
00:40:52,390 --> 00:40:53,270
[Pebbly Trail: An ascending path
made of stones from cliffs]
524
00:40:53,350 --> 00:40:54,950
From there to the small waterfalls.
525
00:40:55,030 --> 00:40:56,710
I've searched them all.
526
00:40:59,860 --> 00:41:02,420
You've mainly searched near waterways.
527
00:41:02,510 --> 00:41:04,650
Yes. If it is not under the cliff,
528
00:41:04,730 --> 00:41:07,040
I thought he'd been
swept away by the water.
529
00:41:10,740 --> 00:41:14,690
These are the files on Mujin Valley,
from the day he'd gone missing
530
00:41:14,770 --> 00:41:16,280
up to a year.
531
00:41:16,790 --> 00:41:18,760
On the next day he went missing,
532
00:41:18,850 --> 00:41:22,210
there was a very heavy downpour
of over 390mm.
533
00:41:22,290 --> 00:41:24,140
Yes, I remember.
534
00:41:24,390 --> 00:41:25,940
That's why I couldn't come.
535
00:41:28,760 --> 00:41:31,490
This is the satellite image
of the time he went missing.
536
00:41:33,210 --> 00:41:35,650
And this one is
after the rainfall was over.
537
00:41:35,730 --> 00:41:36,740
[A year ago, Now]
538
00:41:36,820 --> 00:41:38,840
[Mujin Valley]
539
00:41:39,130 --> 00:41:40,850
The direction of the water changed.
540
00:41:41,990 --> 00:41:43,630
That's why I couldn't find him.
541
00:41:43,710 --> 00:41:45,010
That's right.
542
00:41:45,940 --> 00:41:47,990
You really know what you're doing.
543
00:41:48,790 --> 00:41:51,860
So we can just search around
the waterway here, right?
544
00:41:51,940 --> 00:41:54,290
For now, my safest bet
545
00:41:56,100 --> 00:41:57,490
is this area.
546
00:41:57,780 --> 00:42:00,050
Go down first and search this area.
547
00:42:02,230 --> 00:42:03,370
And you?
548
00:42:04,250 --> 00:42:07,100
I must search for another potential area.
549
00:42:07,730 --> 00:42:09,120
That cliff.
550
00:42:12,140 --> 00:42:15,380
He could have gotten caught when he fell.
551
00:42:15,970 --> 00:42:18,110
This is a restricted trail,
so no cell phone signals here.
552
00:42:18,190 --> 00:42:20,840
I'll meet you at the point
on the GPS in an hour.
553
00:42:21,760 --> 00:42:22,940
Okay.
554
00:42:24,320 --> 00:42:25,580
One second.
555
00:42:28,230 --> 00:42:29,700
What was your father
556
00:42:30,880 --> 00:42:32,510
wearing on that day?
557
00:42:35,540 --> 00:42:38,440
A green windbreaker with grey pants.
558
00:42:39,150 --> 00:42:42,130
And a black rucksack.
559
00:44:15,960 --> 00:44:17,090
Hello?
560
00:44:19,150 --> 00:44:20,620
Anyone here?
561
00:44:30,450 --> 00:44:32,420
[Hong Sang-gyu]
562
00:45:07,200 --> 00:45:08,420
Who are you?
563
00:45:12,150 --> 00:45:14,300
Are you Mr. Hong Sang-gyu's daughter?
564
00:45:15,260 --> 00:45:16,560
Yes.
565
00:45:18,450 --> 00:45:20,680
I'm from the national park.
566
00:45:22,910 --> 00:45:25,340
[Seo Yi-gang]
567
00:45:28,370 --> 00:45:31,260
I heard that your father
was in landscaping.
568
00:45:31,350 --> 00:45:34,460
Did he bring that tree as well?
569
00:45:35,970 --> 00:45:37,730
I don't know anything.
570
00:45:44,450 --> 00:45:47,100
A pine tree
can't grow like that on plain land.
571
00:45:47,180 --> 00:45:48,360
Because there's no wind.
572
00:45:49,450 --> 00:45:52,430
It must endure a long time
573
00:45:52,520 --> 00:45:54,530
up in a mountain, on a windy cliff
574
00:45:55,250 --> 00:45:57,390
to have bendy branches like that.
575
00:46:06,120 --> 00:46:11,580
[It requires a great sacrifice
to illegally dig out a tree like this.]
576
00:46:15,530 --> 00:46:17,800
[Because you need to chop down]
577
00:46:17,880 --> 00:46:19,940
[hundreds of trees to make a path]
578
00:46:20,400 --> 00:46:22,670
[and drag a pine tree down.]
579
00:46:31,200 --> 00:46:35,860
It takes years and years
for destroyed nature to recover,
580
00:46:36,450 --> 00:46:38,970
but the illegal diggers don't care.
581
00:46:39,850 --> 00:46:44,010
Such rare pine trees
exceed a hundred million won.
582
00:46:49,760 --> 00:46:51,860
On the day he went missing,
583
00:46:52,360 --> 00:46:54,760
did he go up the mountain
because of a pine tree?
584
00:46:57,570 --> 00:46:59,420
Why didn't you tell us earlier?
585
00:46:59,500 --> 00:47:02,610
We could have started searching then.
586
00:47:06,850 --> 00:47:09,250
Dad didn't really want to do it.
587
00:47:10,000 --> 00:47:13,410
But loan sharks came
and used violence every day.
588
00:47:14,750 --> 00:47:17,730
Mom was sick, so we needed money.
589
00:47:19,710 --> 00:47:21,930
Dad didn't like the job
590
00:47:24,030 --> 00:47:25,750
because he loved trees.
591
00:47:27,730 --> 00:47:29,830
But this was the only way.
592
00:47:31,090 --> 00:47:33,990
He told me not to tell anyone.
593
00:47:34,740 --> 00:47:36,840
That he'd go to jail if anyone found out.
594
00:47:38,820 --> 00:47:41,840
That's why I couldn't even
tell the police.
595
00:47:42,850 --> 00:47:45,490
Because they would have asked why.
596
00:47:50,370 --> 00:47:55,990
But if I'd told the truth then,
597
00:47:59,140 --> 00:48:01,450
would I have been able to find him?
598
00:48:03,050 --> 00:48:05,490
If he didn't want to do this,
599
00:48:06,450 --> 00:48:09,390
then did someone drag him in?
600
00:48:11,490 --> 00:48:14,600
Who was it?
601
00:48:17,920 --> 00:48:21,400
I've checked all those places,
but there was nothing.
602
00:48:22,790 --> 00:48:24,130
How about the cliff?
603
00:48:28,000 --> 00:48:29,890
He wasn't there either.
604
00:48:32,580 --> 00:48:34,130
What's next?
605
00:48:35,640 --> 00:48:36,990
Pass me the GPS.
606
00:48:44,340 --> 00:48:45,470
Shall we?
607
00:49:13,650 --> 00:49:17,140
[Mujin Valley Restricted Area]
608
00:49:24,910 --> 00:49:26,960
[Your call cannot be completed.]
609
00:49:27,050 --> 00:49:30,370
[Crazy Guy]
610
00:49:36,200 --> 00:49:38,180
[Your call cannot be completed.]
611
00:49:42,710 --> 00:49:46,790
His name is Kim Gi-chang.
He was an evil man.
612
00:49:47,670 --> 00:49:49,850
He only used the fact
that my dad knew about pine trees
613
00:49:49,940 --> 00:49:51,410
and didn't really pay him.
614
00:49:52,370 --> 00:49:55,400
He came to see those pine trees
a few times after Dad went missing.
615
00:49:56,990 --> 00:50:00,020
Then he stopped coming,
so I thought it was weird.
616
00:50:01,780 --> 00:50:03,760
But he's wanted for fraud now.
617
00:50:14,000 --> 00:50:15,600
Where are we going?
618
00:50:16,060 --> 00:50:17,410
The sun will set soon.
619
00:50:17,740 --> 00:50:20,050
Let's call it a day
and come back tomorrow.
620
00:50:23,120 --> 00:50:24,420
Are you kidding me?
621
00:50:24,590 --> 00:50:27,570
You've been going around in circles,
trying to buy time.
622
00:50:27,740 --> 00:50:29,880
Why are you trying to bring me
down the mountain?
623
00:50:30,260 --> 00:50:31,900
Are you going to call the cops?
624
00:50:33,320 --> 00:50:36,350
I will if I need to.
625
00:50:37,310 --> 00:50:42,060
Neither the police, nor the rangers
thought Hong Sang-gyu went missing here.
626
00:50:42,520 --> 00:50:48,150
But how did you know and look for him
on this mountain from the very next day?
627
00:50:51,890 --> 00:50:53,150
Give me the GPS.
628
00:50:53,650 --> 00:50:55,160
That's not all.
629
00:50:55,460 --> 00:50:58,570
It was 39โ when he went missing.
630
00:50:59,280 --> 00:51:01,460
He must have been in short sleeves
when he left home.
631
00:51:01,880 --> 00:51:04,610
He must have put on the windbreaker
at the top of the mountain.
632
00:51:04,870 --> 00:51:08,520
But you remembered
exactly what he was wearing.
633
00:51:09,530 --> 00:51:12,170
Give me the darn GPS!
634
00:51:21,120 --> 00:51:23,010
[Driver's License, Kim Gi-chang]
635
00:51:25,240 --> 00:51:26,920
[Driver's License, Kim Gi-chang]
636
00:51:27,000 --> 00:51:29,730
Why were your things on the cliff?
637
00:51:30,950 --> 00:51:34,560
You were there at the top with him.
638
00:51:38,050 --> 00:51:39,810
You're as good as I heard.
639
00:51:40,060 --> 00:51:42,880
Of course.
I told you that you can trust him.
640
00:51:42,960 --> 00:51:45,190
You didn't even have to come
all the way here.
641
00:51:45,440 --> 00:51:47,870
Here's 50 million won in deposit.
642
00:51:48,420 --> 00:51:50,860
The tree is
for the boss's new holiday home.
643
00:51:50,940 --> 00:51:52,660
Please take good care of it.
644
00:51:52,750 --> 00:51:56,230
Did he really commit suicide?
645
00:51:58,670 --> 00:52:01,270
Let go! I'm going to take this
and call it quits!
646
00:52:01,350 --> 00:52:03,960
-Darn it.
-Let go!
647
00:52:07,400 --> 00:52:08,540
No.
648
00:52:09,460 --> 00:52:11,010
It wasn't a suicide.
649
00:52:13,830 --> 00:52:14,840
Get off me.
650
00:52:30,460 --> 00:52:31,640
Get away!
651
00:52:40,960 --> 00:52:42,350
[I pushed him.]
652
00:55:46,640 --> 00:55:49,790
[For now, my safest bet is this area.]
653
00:56:03,940 --> 00:56:05,500
Where on earth is it?
654
00:56:14,610 --> 00:56:15,830
Who are you?
655
00:56:19,900 --> 00:56:22,630
I'm a ranger at this park.
656
00:56:27,590 --> 00:56:29,650
Oh, great!
657
00:56:29,940 --> 00:56:32,710
I'm lost.
658
00:56:33,510 --> 00:56:35,190
I need some help.
659
00:56:38,300 --> 00:56:40,020
This is the problem with newbies.
660
00:56:40,110 --> 00:56:41,530
They're too nice.
661
00:56:41,620 --> 00:56:43,210
And not a good judge of character.
662
00:56:43,590 --> 00:56:46,030
You're obviously a crook.
663
00:56:46,450 --> 00:56:48,300
How could he have been tricked by you?
664
00:56:52,240 --> 00:56:53,710
You're with that rookie, aren't you?
665
00:56:53,880 --> 00:56:54,930
So?
666
00:56:56,740 --> 00:56:59,970
Are you going to try and stop me alone?
667
00:57:05,180 --> 00:57:06,610
I'm not like that rookie.
668
00:57:07,870 --> 00:57:10,390
I always bring a radio with me.
669
00:57:41,050 --> 00:57:41,930
[4 hours ago]
670
00:57:42,010 --> 00:57:45,370
Call off-duty members
and come to the pine habitat.
671
00:57:45,460 --> 00:57:47,930
[Why? Did you find the lottery ticket?]
672
00:57:48,820 --> 00:57:50,540
Something like that. Hurry up.
673
00:58:03,890 --> 00:58:05,360
Hyun-jo!
674
00:58:06,040 --> 00:58:08,260
Mujin Valley, pine tree habitat!
675
00:58:08,350 --> 00:58:10,950
Park ranger down! It's Kang Hyun-jo.
676
00:58:11,710 --> 00:58:14,020
[Entering Mujin Valley now,
expecting 15 minutes.]
677
00:58:15,190 --> 00:58:16,490
[How is it looking?]
678
00:58:16,580 --> 00:58:17,840
[Is he badly injured?]
679
00:58:25,190 --> 00:58:28,130
[Sekyung Joongang Hospital]
680
00:58:35,600 --> 00:58:39,720
It's from the police chief
to the ranger team.
681
00:58:40,480 --> 00:58:43,670
You got lucky
after getting scammed by the crook,
682
00:58:43,750 --> 00:58:46,730
but you did work hard
so I thought I'd show you.
683
00:58:47,280 --> 00:58:48,880
Lucky?
684
00:58:49,460 --> 00:58:53,790
I tried really hard making that mark
in my wounded state.
685
00:58:54,460 --> 00:58:56,980
Yes, you did a great job with that mark.
686
00:58:57,070 --> 00:58:59,290
The waterway under Wusong Cliff
from a year ago.
687
00:58:59,380 --> 00:59:00,720
Hyun-jo!
688
00:59:11,350 --> 00:59:12,560
By the way,
689
00:59:13,110 --> 00:59:15,500
they told me not to eat anything yet.
690
00:59:16,720 --> 00:59:17,900
I know.
691
00:59:18,490 --> 00:59:19,960
It's for me.
692
00:59:29,280 --> 00:59:31,800
Are you really psychic?
693
00:59:34,870 --> 00:59:36,000
Tell me.
694
00:59:36,920 --> 00:59:38,520
You said you see something.
695
00:59:40,490 --> 00:59:41,840
Will you believe me?
696
00:59:44,150 --> 00:59:46,290
Unlike someone,
I don't trust people easily.
697
00:59:46,420 --> 00:59:48,810
So we'll just see if it's true or not.
698
00:59:57,760 --> 00:59:58,970
Get well soon.
699
00:59:59,060 --> 01:00:01,070
It gets busier as the weather gets cooler.
700
01:00:03,340 --> 01:00:04,900
For his remains...
701
01:00:09,560 --> 01:00:11,360
I narrowed down the range,
702
01:00:11,990 --> 01:00:13,920
but that's all I could do.
703
01:00:14,640 --> 01:00:16,700
But you're different from me.
704
01:00:16,950 --> 01:00:19,380
You said that's it if you die,
705
01:00:19,720 --> 01:00:21,270
but I disagree.
706
01:00:23,630 --> 01:00:27,570
So does his family, I think.
707
01:00:33,370 --> 01:00:34,550
I'm leaving.
708
01:01:01,430 --> 01:01:04,320
[No Entry]
709
01:01:24,610 --> 01:01:26,840
[But if I'd told the truth then,]
710
01:01:28,390 --> 01:01:30,570
would I have been able to find him?
711
01:01:52,710 --> 01:01:54,220
[Pine Tree Habitat]
712
01:02:08,290 --> 01:02:10,050
[Saemagol]
713
01:02:22,860 --> 01:02:26,940
[Gaeam Falls, Narigol]
714
01:03:02,890 --> 01:03:04,270
Are you okay?
715
01:03:05,660 --> 01:03:07,630
Please help me.
716
01:03:21,750 --> 01:03:23,340
Are you here to find the lottery ticket?
717
01:03:25,650 --> 01:03:26,790
Yes
718
01:03:28,170 --> 01:03:30,270
Then I got lost,
719
01:03:30,690 --> 01:03:33,090
and my phone stopped working.
720
01:03:33,840 --> 01:03:36,450
Also, everywhere looked the same
721
01:03:36,610 --> 01:03:39,640
You have no knowledge
of the mountain, no hiking gear,
722
01:03:39,930 --> 01:03:43,040
yet you came
to the most dangerous area by yourself.
723
01:03:43,290 --> 01:03:44,680
You don't want to die
724
01:03:45,640 --> 01:03:46,990
before you find the ticket, do you?
725
01:03:50,390 --> 01:03:52,780
I want to buy my mom a house,
726
01:03:53,370 --> 01:03:55,260
and I need to pay my tuition.
727
01:03:56,820 --> 01:03:59,670
I've never had such luck in my life.
728
01:04:02,700 --> 01:04:04,000
I really
729
01:04:05,050 --> 01:04:06,520
need to find it.
730
01:04:15,250 --> 01:04:18,400
Many people come here
looking for something.
731
01:06:32,630 --> 01:06:34,990
[No Entry]
732
01:07:02,200 --> 01:07:04,260
Dad...
733
01:07:17,620 --> 01:07:19,420
Dad.
734
01:07:20,680 --> 01:07:22,570
Dad!
735
01:07:23,540 --> 01:07:25,640
Dad!
736
01:07:46,600 --> 01:07:48,110
Dad.
737
01:07:51,970 --> 01:07:53,690
Dad!
738
01:08:10,280 --> 01:08:11,710
His belongings.
739
01:08:12,470 --> 01:08:14,480
I found them next to his body.
740
01:09:15,300 --> 01:09:19,500
[Year 2020]
741
01:09:35,210 --> 01:09:36,510
Hi, Yi-gang.
742
01:09:39,029 --> 01:09:40,580
Please have some.
743
01:09:49,399 --> 01:09:51,590
You don't know me yet, right? I'm...
744
01:09:51,670 --> 01:09:52,640
I do.
745
01:09:52,720 --> 01:09:53,850
You're Lee Da-won.
746
01:09:54,570 --> 01:09:56,500
No way. You knew?
747
01:09:57,970 --> 01:09:59,650
It's my honor to meet you.
748
01:10:00,660 --> 01:10:03,510
I heard you're a legend.
749
01:10:05,030 --> 01:10:07,250
You're like my role model.
750
01:10:10,360 --> 01:10:12,290
Were you looking for that mark
751
01:10:12,670 --> 01:10:15,820
that the "partisans" left?
752
01:10:16,370 --> 01:10:18,090
Is there anything I can do to help?
753
01:10:18,170 --> 01:10:19,980
We could search together.
754
01:10:28,340 --> 01:10:30,690
I'm talking too much.
755
01:10:32,200 --> 01:10:33,500
I'm sorry.
756
01:10:37,240 --> 01:10:39,050
Sorry to disturb you.
757
01:10:40,730 --> 01:10:41,900
Hey.
758
01:10:43,460 --> 01:10:44,550
Yes?
759
01:10:44,720 --> 01:10:47,280
You're going on special patrol
to Dowon Valley tomorrow, right?
760
01:10:48,330 --> 01:10:49,420
Yes.
761
01:10:55,050 --> 01:10:57,110
At the 4km point,
762
01:10:57,190 --> 01:10:59,040
there's an old oak tree
763
01:10:59,120 --> 01:11:01,010
behind Mang-bawi Rock.
764
01:11:01,600 --> 01:11:04,370
There should be a rotten root base
at the bottom.
765
01:11:05,800 --> 01:11:06,970
Can you
766
01:11:10,420 --> 01:11:12,010
make this mark there?
767
01:11:15,580 --> 01:11:17,260
What does this mean?
768
01:11:18,900 --> 01:11:20,330
Haedong Ranger Station.
769
01:11:21,340 --> 01:11:23,020
It points here.
770
01:11:26,590 --> 01:11:28,140
All right!
771
01:11:28,350 --> 01:11:30,540
[Jirisan National Park
Haedong Ranger Station]
772
01:12:21,990 --> 01:12:23,120
Seo Yi-gang.
773
01:12:24,720 --> 01:12:28,370
I found a spot for you
at the headquarters in Wonju.
774
01:12:30,130 --> 01:12:32,530
It'll be hard for you to work here
775
01:12:32,910 --> 01:12:34,590
for many reasons.
776
01:12:35,850 --> 01:12:38,240
-But I...
-I'll find out more
777
01:12:39,160 --> 01:12:40,760
about that mark.
778
01:12:41,890 --> 01:12:44,750
I'll let you know first
if I find anything.
779
01:12:45,510 --> 01:12:47,100
So go to the headquarters.
780
01:13:14,950 --> 01:13:16,800
This is a black bear paw print?
781
01:13:16,880 --> 01:13:18,060
That's right.
782
01:13:18,730 --> 01:13:21,160
It's been sighted around here.
783
01:13:22,130 --> 01:13:23,640
It's huge.
784
01:13:24,190 --> 01:13:26,460
-It's fascinating, right?
-It is.
785
01:13:49,720 --> 01:13:51,610
-Gu-yeong.
-What?
786
01:13:51,700 --> 01:13:52,870
Is that Mang-bawi Rock?
787
01:13:53,710 --> 01:13:55,560
Yes. How did you know?
788
01:13:58,880 --> 01:14:01,820
While you take a rest,
I'll check around to see
789
01:14:01,900 --> 01:14:03,620
if anything's worth something.
790
01:14:04,000 --> 01:14:05,180
Sure.
791
01:16:03,740 --> 01:16:04,960
Haedong One.
792
01:16:05,050 --> 01:16:07,520
Mujin Valley, 4km. Pine tree habitat.
793
01:16:07,610 --> 01:16:09,830
I think the illegal hikers
are already up there.
794
01:16:09,920 --> 01:16:12,310
It'll be easier to bust them from the top.
795
01:16:12,400 --> 01:16:14,240
[Haedong Two. Got it.]
796
01:16:14,330 --> 01:16:16,600
[Bidam Shelter team is on their way,]
797
01:16:16,680 --> 01:16:17,900
[so you can just come down.]
798
01:16:17,980 --> 01:16:19,240
Okay.
799
01:16:20,330 --> 01:16:21,680
-Let's go down.
-What?
800
01:16:21,760 --> 01:16:24,110
The illegal hikers are already up there.
801
01:16:24,200 --> 01:16:26,680
It'll be faster to get them from the top.
802
01:16:27,850 --> 01:16:30,500
I'm sorry, but...
803
01:16:31,970 --> 01:16:33,600
If we're going down
804
01:16:33,690 --> 01:16:37,220
can we at least take a break?
805
01:17:01,410 --> 01:17:02,670
Those ribbons.
806
01:17:03,760 --> 01:17:06,150
Aren't those by illegal hikers?
807
01:17:07,080 --> 01:17:08,170
That's right.
808
01:17:08,720 --> 01:17:12,120
They must go up
in the limited amount of time,
809
01:17:12,200 --> 01:17:14,220
so they don't wait for those
who fall behind.
810
01:17:14,810 --> 01:17:17,620
They just tie a ribbon to indicate the way
811
01:17:18,210 --> 01:17:19,590
and leave.
812
01:17:20,900 --> 01:17:24,890
It's like a lifeline to the ones
that fall behind.
813
01:17:26,860 --> 01:17:29,250
When I got injured here before,
814
01:17:30,680 --> 01:17:32,570
there were yellow ribbons.
815
01:17:35,340 --> 01:17:37,700
If they belonged to the illegal hikers,
816
01:17:37,990 --> 01:17:40,470
wouldn't they lead to the top?
817
01:17:42,820 --> 01:17:44,160
Of course.
818
01:17:50,630 --> 01:17:52,770
[But not those ribbons.]
819
01:17:53,450 --> 01:17:55,500
[They were tied to the other way,]
820
01:17:55,970 --> 01:17:58,360
[not the top.]
821
01:17:59,540 --> 01:18:00,840
As if
822
01:18:01,850 --> 01:18:05,630
they wanted you to get lost.
823
01:18:15,500 --> 01:18:17,810
[Jirisan National Park
Missing Case Report]
824
01:18:25,790 --> 01:18:27,260
This is Haedong Ranger Station.
825
01:18:27,340 --> 01:18:29,060
[This is the Jeonbuk Regional Office.]
826
01:18:29,520 --> 01:18:30,450
[Seo Yi-gang?]
827
01:18:30,530 --> 01:18:31,790
[Are you really back?]
828
01:18:32,000 --> 01:18:33,090
That's right.
829
01:18:34,610 --> 01:18:37,250
[I thought Gu-yeong was making things up.]
830
01:18:37,760 --> 01:18:39,060
Why did you call?
831
01:18:39,730 --> 01:18:43,220
[Oh, I need to report
to the chief right now,]
832
01:18:43,300 --> 01:18:45,530
[but last month's report
is missing a sheet.]
833
01:18:45,820 --> 01:18:48,170
[Could you find it and fax it to me?]
834
01:18:48,260 --> 01:18:50,310
[It's a bit urgent. I need it right now.]
835
01:18:50,400 --> 01:18:52,330
Okay. I'll find it and let you know.
836
01:19:16,310 --> 01:19:19,210
[Daily Duty Report,
Accident Process Status]
837
01:20:31,870 --> 01:20:34,140
Hurry up, will you?
838
01:22:42,070 --> 01:22:45,050
[Jirisan]
839
01:22:45,130 --> 01:22:49,250
It originated from here, since no one
walks out of Baektogol Valley alive.
840
01:22:49,420 --> 01:22:51,390
You might die if you consume a lot.
841
01:22:51,470 --> 01:22:52,860
[We must find her now.]
842
01:22:52,990 --> 01:22:55,720
[Someone was being chased
at the stone pagoda ground.]
843
01:22:55,880 --> 01:22:59,290
Was there anything else?
Like if you saw someone suspicious.
844
01:22:59,370 --> 01:23:01,890
[Anyone who saw that ghost died.]
845
01:23:02,180 --> 01:23:03,780
[Someone drank it and became unconscious.]
846
01:23:03,860 --> 01:23:04,879
[Can we go there?]
847
01:23:04,960 --> 01:23:08,400
[Finding that person
is what the police are supposed to do.]
848
01:23:08,530 --> 01:23:10,920
[There'll be a crime once again.]
849
01:23:15,282 --> 01:23:17,741
[Subtitles by iQIYI]
850
01:23:17,822 --> 01:23:19,548
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
58922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.