All language subtitles for Invasion.S01E03.WEBRip.x264-ION10-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,548 --> 00:00:09,635 [wind whistling] 2 00:00:38,747 --> 00:00:40,666 [gasps, pants] 3 00:00:43,877 --> 00:00:44,878 [groans] 4 00:00:45,587 --> 00:00:46,964 Fuck. 5 00:00:48,048 --> 00:00:49,508 [groans] 6 00:00:52,928 --> 00:00:54,429 [grunts] 7 00:00:56,765 --> 00:00:59,101 [breathing heavily] 8 00:00:59,184 --> 00:01:01,520 [strains, groans] 9 00:00:59,184 --> 00:01:01,520 [strains, groans] 10 00:01:07,150 --> 00:01:09,444 [breathing heavily] 11 00:01:44,104 --> 00:01:45,606 [grunting] 12 00:02:21,225 --> 00:02:23,352 [breathes heavily] 13 00:02:27,356 --> 00:02:29,650 [breathing heavily] 14 00:02:38,742 --> 00:02:39,743 Sh-- 15 00:02:40,827 --> 00:02:43,080 [groans] 16 00:02:45,415 --> 00:02:46,500 Come on. 17 00:02:50,796 --> 00:02:52,089 What the fuck? 18 00:02:53,006 --> 00:02:56,343 [muttering] 19 00:02:56,426 --> 00:02:58,720 [grunts, panting] 20 00:02:58,804 --> 00:03:00,597 [static] 21 00:02:58,804 --> 00:03:00,597 [static] 22 00:03:00,681 --> 00:03:04,476 Any station. Any station. This is SOC Trevante Cole. 23 00:03:05,018 --> 00:03:07,938 Stand by. I'm passing my ten-digit grid in the blind. 24 00:03:10,315 --> 00:03:14,945 11151… 4-- 25 00:03:15,028 --> 00:03:17,865 Fuck. 8770. 26 00:03:20,450 --> 00:03:21,827 [distorted static] 27 00:03:23,287 --> 00:03:25,247 Um. [strains] 28 00:03:25,330 --> 00:03:29,293 We were attacked by an unknown aircraft, something I've never seen before. My men-- 29 00:03:29,376 --> 00:03:30,669 [static] 30 00:03:30,752 --> 00:03:32,045 My men are MIA-- 31 00:03:32,129 --> 00:03:34,464 Fuck. Fuck. Hello? 32 00:03:34,548 --> 00:03:36,675 Fuck! [groans] Shit! 33 00:03:40,304 --> 00:03:42,097 [spits, panting] 34 00:03:42,181 --> 00:03:43,974 All right. Come on. 35 00:03:46,268 --> 00:03:47,311 [groans] 36 00:03:50,480 --> 00:03:52,357 [grunting, wincing] 37 00:03:57,696 --> 00:03:58,697 [groans] 38 00:03:58,780 --> 00:04:02,159 [panting loudly, groaning] 39 00:03:58,780 --> 00:04:02,159 [panting loudly, groaning] 40 00:04:05,495 --> 00:04:06,872 [mutters] 41 00:05:22,406 --> 00:05:25,242 [sirens wailing in distance] 42 00:05:27,286 --> 00:05:28,495 [tires squealing] 43 00:05:28,579 --> 00:05:31,582 -This isn't a road. Aneesha! -[Sarah] Mommy, where are we going? 44 00:05:32,457 --> 00:05:33,375 Slow down. Slow-- 45 00:05:35,252 --> 00:05:37,212 -Aneesha. -[tires squeal] 46 00:05:38,463 --> 00:05:40,632 [tires squealing] 47 00:05:40,716 --> 00:05:42,384 -[Ahmed] Whoa! Whoa! -[car horns honking] 48 00:05:42,467 --> 00:05:43,886 [honking] 49 00:05:43,969 --> 00:05:46,680 [sirens wailing] 50 00:05:52,686 --> 00:05:55,147 -[Luke] Where are we going? -[Aneesha] Out of the city. 51 00:05:55,230 --> 00:05:57,482 [honking] 52 00:06:01,820 --> 00:06:03,280 [Luke] Mom, what's going on? 53 00:06:03,822 --> 00:06:04,990 [Sarah] Mommy! 54 00:06:05,073 --> 00:06:06,158 -[tires screech] -[grunts] 55 00:06:08,660 --> 00:06:09,870 Fine? 56 00:06:11,330 --> 00:06:13,123 [honking continues] 57 00:06:14,625 --> 00:06:16,502 [man] What's going on? 58 00:06:16,585 --> 00:06:19,713 [honking, sirens continue] 59 00:06:23,592 --> 00:06:26,178 [crowd murmuring] 60 00:06:33,560 --> 00:06:35,479 -[electricity powers down] -[crowd gasps] 61 00:06:42,903 --> 00:06:45,322 [helicopter whirring in distance] 62 00:06:45,405 --> 00:06:47,282 -[metal groaning] -[glass shattering] 63 00:06:51,411 --> 00:06:52,788 [grunts] 64 00:06:56,750 --> 00:06:59,419 [breathing heavily] 65 00:06:59,503 --> 00:07:02,631 [children groaning, murmuring] 66 00:06:59,503 --> 00:07:02,631 [children groaning, murmuring] 67 00:07:07,928 --> 00:07:10,180 -[groans] -[sighs] 68 00:07:10,264 --> 00:07:12,182 [children coughing] 69 00:07:14,351 --> 00:07:18,522 No, no, no. Hey, hey. Hey, hey, sir? 70 00:07:18,605 --> 00:07:19,731 Sir? It's me. 71 00:07:19,815 --> 00:07:21,024 [children chattering] 72 00:07:21,108 --> 00:07:22,484 [boy] Help him. 73 00:07:23,777 --> 00:07:25,112 [groans] 74 00:07:28,073 --> 00:07:30,033 -[Caspar] Mr. E? -[boy 2] He's fucked up. 75 00:07:30,117 --> 00:07:32,202 [Alfie] Now what do we do? There's no signal. 76 00:07:32,286 --> 00:07:33,996 [boy 3] Take a pulse or something. 77 00:07:34,079 --> 00:07:35,497 -[girl] Where are we? -[panting] 78 00:07:35,581 --> 00:07:38,333 [boy 4] No one has no service, mate. We have nothing. 79 00:07:38,417 --> 00:07:39,251 [groans] 80 00:07:39,334 --> 00:07:41,503 -[Alfie] We have to try and pull him out. -[boy 5] He's dying. 81 00:07:41,587 --> 00:07:43,005 -[boy 6] He's dying. -[girl 2] Help! 82 00:07:43,088 --> 00:07:47,593 [all shouting] Help! 83 00:07:47,676 --> 00:07:48,677 Someone! 84 00:07:48,760 --> 00:07:50,888 [all shouting] Help! 85 00:07:52,097 --> 00:07:55,392 [shouting continues] 86 00:08:16,830 --> 00:08:18,957 [water running] 87 00:08:42,438 --> 00:08:43,440 [sighs] 88 00:08:46,318 --> 00:08:47,319 [sniffs] 89 00:08:52,574 --> 00:08:53,575 [sniffs] 90 00:08:54,493 --> 00:08:57,704 [female reporter speaking Japanese on TV] 91 00:09:00,624 --> 00:09:01,625 [groans] 92 00:09:06,046 --> 00:09:08,632 RUSH INVESTIGATION INTO CAUSE OF CATASTROPHE 93 00:09:15,430 --> 00:09:17,808 [TV continues] 94 00:09:29,653 --> 00:09:34,908 [male reporter speaking Japanese on TV] 95 00:09:36,034 --> 00:09:38,537 [female reporter speaking Japanese] 96 00:09:59,141 --> 00:10:02,811 [male reporter speaking Japanese] 97 00:09:59,141 --> 00:10:02,811 [male reporter speaking Japanese] 98 00:10:02,895 --> 00:10:04,354 NEWS FLASH 99 00:10:04,438 --> 00:10:08,817 AFTERMATH OF SHOCK SPREADS IN NEW YORK, MIDDLE EAST 100 00:10:10,777 --> 00:10:12,696 [cell phone buzzing] 101 00:10:14,323 --> 00:10:17,326 KAITO 102 00:10:23,624 --> 00:10:26,001 KAITO WHERE ARE YOU? ARE YOU COMING? 103 00:10:26,084 --> 00:10:29,046 [wind whistling] 104 00:10:30,714 --> 00:10:32,674 [footsteps] 105 00:10:46,730 --> 00:10:50,150 [heartbeat thumping] 106 00:10:54,446 --> 00:10:56,740 -[panting heavily] -[heartbeat continues] 107 00:11:09,211 --> 00:11:11,880 [heartbeat accelerates] 108 00:11:15,342 --> 00:11:17,302 [gasping] 109 00:11:17,386 --> 00:11:19,263 [heartbeat accelerates] 110 00:11:19,346 --> 00:11:21,849 -[groans] -[heartbeat stops] 111 00:11:28,105 --> 00:11:30,148 [grunting] 112 00:11:36,655 --> 00:11:37,656 [groans] 113 00:11:40,200 --> 00:11:41,201 [inhales sharply] 114 00:11:42,828 --> 00:11:45,122 [heartbeat thumping] 115 00:11:50,627 --> 00:11:53,005 [breathing heavily] 116 00:12:02,639 --> 00:12:05,058 [heartbeat continues] 117 00:12:11,106 --> 00:12:13,025 [heartbeat accelerating] 118 00:12:13,108 --> 00:12:15,694 [breathing heavily] 119 00:12:28,498 --> 00:12:29,499 [strains] 120 00:12:39,051 --> 00:12:40,636 [teacher muttering] Fell from the sky. 121 00:12:41,803 --> 00:12:44,056 -[girl] Do they know what they're doing? -[girl 2] Look. 122 00:12:44,681 --> 00:12:47,434 [muttering] 123 00:12:47,518 --> 00:12:48,560 [boy] What's he saying? 124 00:12:49,269 --> 00:12:51,813 -[teacher groaning, panting] -[children murmuring] 125 00:12:53,732 --> 00:12:54,816 [groans] 126 00:12:56,026 --> 00:12:57,819 Oi, careful. His arm's all-- 127 00:12:57,903 --> 00:12:59,238 We have to stop the bleeding. 128 00:12:59,905 --> 00:13:02,908 -[girl] Is he gonna be okay? -It's all right. My mum's a nurse. 129 00:12:59,905 --> 00:13:02,908 -[girl] Is he gonna be okay? -It's all right. My mum's a nurse. 130 00:13:08,664 --> 00:13:09,748 Do you have a tissue? 131 00:13:10,916 --> 00:13:13,877 [Jamila] It's a good tourniquet. It should slow the bleeding. 132 00:13:15,796 --> 00:13:17,631 Yo, Casp. I-Is he all right? 133 00:13:20,300 --> 00:13:21,301 Can he talk, at least? 134 00:13:25,931 --> 00:13:27,599 -[Caspar grunts] -[Monty] You made us crash. 135 00:13:27,683 --> 00:13:29,893 You made him turn around on account of your spaz head, 136 00:13:29,977 --> 00:13:31,562 foaming at your fucking mouth again. 137 00:13:31,645 --> 00:13:32,938 [Caspar] N-No. 138 00:13:33,021 --> 00:13:34,189 [Monty] It's your fault. 139 00:13:34,773 --> 00:13:36,024 Oi, get up! 140 00:13:36,108 --> 00:13:37,109 [Monty's friend] Oi! 141 00:13:37,192 --> 00:13:38,944 -Did you fucking hear him? -[girl] Stop it! 142 00:13:39,027 --> 00:13:40,779 -Hey! -Hey, what? 143 00:13:41,405 --> 00:13:44,533 You know what? He shouldn't be in school, let alone this school trip. 144 00:13:45,117 --> 00:13:48,036 He should be in one of those special schools where they pad up the buses. 145 00:13:48,120 --> 00:13:50,497 -No, I di-- I didn't-- -Didn't what? Didn't spaz? 146 00:13:51,915 --> 00:13:53,292 I should knife you, neek. 147 00:13:56,587 --> 00:13:57,838 [Jamila] Guys! 148 00:13:57,921 --> 00:13:59,756 He only needs a doctor, but fast. 149 00:13:59,840 --> 00:14:01,550 Don't defend him, okay? It's his fault. 150 00:13:59,840 --> 00:14:01,550 Don't defend him, okay? It's his fault. 151 00:14:03,093 --> 00:14:04,386 He'll pay for it. 152 00:14:04,469 --> 00:14:06,471 [tall boy] Monty, I've got crisps. 153 00:14:07,431 --> 00:14:09,141 -U-Until help comes. -The fuck is this? 154 00:14:09,224 --> 00:14:12,186 -[tall boy] Got snacks for days, man. -[short boy] A-And fizzy drinks. 155 00:14:12,769 --> 00:14:15,105 -Mum wasn't looking when we packed. -Let's see that. 156 00:14:15,814 --> 00:14:18,400 You think help's coming? Here? 157 00:14:19,193 --> 00:14:20,652 -I'm not fucking drinking that. -It might. 158 00:14:20,736 --> 00:14:23,405 -[boy] My mum doesn't know where I am. -[girl] Can't even text. 159 00:14:23,488 --> 00:14:25,741 Listen, we have to go up. 160 00:14:26,325 --> 00:14:27,451 Are you a spaz too? 161 00:14:28,285 --> 00:14:30,454 Up what? That? What he just brought us down? 162 00:14:31,038 --> 00:14:32,623 Well, someone has to get help. 163 00:14:32,706 --> 00:14:33,665 Send him then. 164 00:14:35,501 --> 00:14:37,044 -Let him fall on his fucking head. -[laughs] 165 00:14:37,127 --> 00:14:38,295 No, we can't leave him. 166 00:14:38,378 --> 00:14:39,713 You'll leave if I tell you to. 167 00:14:40,464 --> 00:14:41,715 [tallest boy] I'll go, if someone-- 168 00:14:41,798 --> 00:14:43,592 Did you not hear me? No one's going, okay? 169 00:14:43,675 --> 00:14:45,135 [girl] Guys, I'm sure it's fine. 170 00:14:45,219 --> 00:14:48,013 -We just need to call some-- Call home. -[boy] There's no fucking signal. 171 00:14:48,096 --> 00:14:50,224 -[boy 2] I'll go too… -[Monty] Yeah, safe to die. 172 00:14:50,307 --> 00:14:51,600 Break all your fucking bones. 173 00:14:51,683 --> 00:14:54,811 [children clamoring, indistinct] 174 00:15:05,531 --> 00:15:07,241 [rattles] 175 00:15:22,297 --> 00:15:25,217 -[Sarah] Mommy, I really need to go pee. -[woman speaking on radio] 176 00:15:25,300 --> 00:15:28,053 -[Aneesha] I know, sweetie. I know. -[Ahmed] Watch out. Watch out. 177 00:15:28,136 --> 00:15:29,680 [woman on radio] Traffic is at a standstill. 178 00:15:29,763 --> 00:15:31,390 [Aneesha] Daddy's charging the car. 179 00:15:31,473 --> 00:15:35,018 …backed up for hours as thousands attempt to leave the metropolitan area. 180 00:15:35,644 --> 00:15:37,396 [people clamoring] 181 00:15:45,237 --> 00:15:46,822 [tires squeal] 182 00:15:53,245 --> 00:15:56,331 [jet engines roar] 183 00:15:59,251 --> 00:16:00,419 Can I get a Slurpee? 184 00:15:59,251 --> 00:16:00,419 Can I get a Slurpee? 185 00:16:00,502 --> 00:16:02,629 -I want one too. -Come on, guys. Hurry. 186 00:16:02,713 --> 00:16:03,714 Watch your sister. 187 00:16:03,797 --> 00:16:06,425 [TV reporter] Very strange things are happening. 188 00:16:06,508 --> 00:16:07,801 -There does seem to be… -[woman] My God. 189 00:16:07,885 --> 00:16:13,432 …an ongoing, devastating, and coordinated international attack underway. 190 00:16:13,515 --> 00:16:16,685 We don't know yet who is behind all these awful events. 191 00:16:16,768 --> 00:16:18,061 No group has claimed credit yet… 192 00:16:18,145 --> 00:16:21,481 …but the effects are being felt worldwide. 193 00:16:21,565 --> 00:16:24,776 Once again, we're showing you smartphone footage 194 00:16:24,860 --> 00:16:27,613 sent to us by viewers all around the tristate area. 195 00:16:27,696 --> 00:16:32,075 We are also getting footage from our sister stations around the country. 196 00:16:32,159 --> 00:16:35,204 The best thing we can do is to stay calm… 197 00:16:35,287 --> 00:16:36,622 [chattering] 198 00:16:36,705 --> 00:16:40,000 -Hey! My buddy's about to pull in here. -[banging on window] 199 00:16:40,918 --> 00:16:42,085 [Ahmed] Are you kidding? 200 00:16:42,169 --> 00:16:43,670 Does it look like I'm kidding? 201 00:16:48,967 --> 00:16:50,010 [banging] 202 00:16:50,093 --> 00:16:51,970 -This fucking guy's-- -[Ahmed] Whoa. Whoa. Whoa. 203 00:16:52,054 --> 00:16:55,599 Guys, guys, guys. We're cool, yeah? We're cool. All in this together. 204 00:16:55,682 --> 00:16:58,477 This is our local gas station, Osama. 205 00:16:59,811 --> 00:17:00,812 [Ahmed] Hey, hey, hey! 206 00:16:59,811 --> 00:17:00,812 [Ahmed] Hey, hey, hey! 207 00:17:00,896 --> 00:17:03,315 [Ahmed, men shouting, indistinct] 208 00:17:03,398 --> 00:17:05,526 -[man] Wanna do this right now? -[Ahmed] I was here before you. 209 00:17:05,608 --> 00:17:07,736 [shouting continues, indistinct] 210 00:17:07,819 --> 00:17:09,569 [Ahmed] I was here before you. 211 00:17:09,655 --> 00:17:13,534 [woman 2] Sweetie, I'm sorry. They didn't have the kind that you like. 212 00:17:13,617 --> 00:17:15,911 -[man] Get in your car. Get out of here. -[Ahmed shouting] 213 00:17:15,992 --> 00:17:17,329 I'm here with my family! 214 00:17:17,412 --> 00:17:19,665 -…toilet paper. I had to use paper towels. -Ahmed. 215 00:17:19,748 --> 00:17:20,915 She clogged the toilet. 216 00:17:20,999 --> 00:17:22,415 -Ahmed, we're leaving. -Did not. 217 00:17:22,501 --> 00:17:24,044 -[car beeping] -We're leaving. 218 00:17:24,127 --> 00:17:25,212 [beeping continues] 219 00:17:31,718 --> 00:17:34,096 -I haven't even charged the battery. -We're leaving now. 220 00:17:34,179 --> 00:17:36,223 -Okay. Okay. Okay. Okay. -Now. 221 00:17:36,306 --> 00:17:37,641 [Aneesha] Go. 222 00:17:39,560 --> 00:17:40,727 Hey, hey, hey. 223 00:17:41,645 --> 00:17:44,273 -[Luke] But this isn't our car. -[Aneesha] It is now. 224 00:17:44,356 --> 00:17:45,941 [engine starts] 225 00:17:54,533 --> 00:17:59,371 -Hey! That's my car! Hey! That's my car! -[tires squealing] 226 00:18:08,630 --> 00:18:10,090 Mom, whose car is this? 227 00:18:11,925 --> 00:18:13,093 I don't know, sweetie. 228 00:18:15,012 --> 00:18:17,431 They'll be fine. They'll be fine, buddy. 229 00:18:34,489 --> 00:18:36,783 [wind whistling] 230 00:18:42,289 --> 00:18:46,752 [distorted clicking, vocalizing] 231 00:18:50,881 --> 00:18:52,424 [man, distorted] Hey, hey, hey, hey. 232 00:18:52,508 --> 00:18:54,968 [trilling] 233 00:18:55,052 --> 00:18:58,305 Ka, ka, ka. Ka, ka, ka. 234 00:18:58,388 --> 00:18:59,640 [trills] Ka. 235 00:18:59,723 --> 00:19:01,433 [groans, grunts] 236 00:18:59,723 --> 00:19:01,433 [groans, grunts] 237 00:19:02,017 --> 00:19:03,018 Stay-- 238 00:19:03,101 --> 00:19:05,604 -[speaking Pashto] -Stay the fuck back! 239 00:19:05,687 --> 00:19:07,231 Back up! 240 00:19:08,232 --> 00:19:09,733 Let me see your hands. 241 00:19:09,816 --> 00:19:13,320 Put your hands where I can see 'em, or I'll fucking shoot you. 242 00:19:13,403 --> 00:19:14,821 Don't fucking move, man. 243 00:19:14,905 --> 00:19:17,366 [whimpers, panting] 244 00:19:17,449 --> 00:19:19,368 [splutters] 245 00:19:19,451 --> 00:19:20,494 Stay back. 246 00:19:46,186 --> 00:19:47,604 [chuckles] 247 00:19:48,856 --> 00:19:50,440 [speaking Pashto] 248 00:19:51,441 --> 00:19:53,694 -[chuckles] -[panting] 249 00:19:55,153 --> 00:19:56,405 [grunts] 250 00:19:58,657 --> 00:19:59,867 Have you seen my men? 251 00:20:01,034 --> 00:20:02,119 Americans. 252 00:20:03,287 --> 00:20:04,621 There was an explosion. 253 00:20:06,415 --> 00:20:07,583 Did you see it? 254 00:20:08,166 --> 00:20:09,501 -Hear it? -[speaking Pashto] 255 00:20:09,585 --> 00:20:10,919 Yes. 256 00:20:11,003 --> 00:20:12,838 [grunts] Okay. 257 00:20:12,921 --> 00:20:14,006 Have you seen my men? 258 00:20:14,089 --> 00:20:16,300 [speaking Pashto] 259 00:20:16,383 --> 00:20:17,384 Boom, boom. 260 00:20:17,467 --> 00:20:20,721 Boom, boom. Yes. Did you see them? 261 00:20:20,804 --> 00:20:23,432 I need to protect them. Me. Protect them. 262 00:20:26,351 --> 00:20:27,352 [grunts] 263 00:20:28,729 --> 00:20:30,439 -[speaks Pashto] -"Yak." 264 00:20:30,522 --> 00:20:32,983 What's "yak"? Yak. Wait. 265 00:20:34,735 --> 00:20:35,736 Hey. 266 00:20:37,738 --> 00:20:38,739 Hey. 267 00:20:43,827 --> 00:20:45,204 [man] Yak. 268 00:20:52,836 --> 00:20:53,837 Yeah. 269 00:20:55,631 --> 00:20:56,632 Seven. 270 00:20:57,424 --> 00:20:58,425 Seven. 271 00:20:59,635 --> 00:21:04,056 Seven, plus the translator. American. You saw them. Take me to them. 272 00:20:59,635 --> 00:21:04,056 Seven, plus the translator. American. You saw them. Take me to them. 273 00:21:05,641 --> 00:21:08,268 Can you take me-- [wheezes] 274 00:21:12,648 --> 00:21:14,608 Can you take-- Hey. 275 00:21:14,691 --> 00:21:15,692 Hey! 276 00:21:17,444 --> 00:21:18,820 [wheezes] 277 00:21:20,948 --> 00:21:22,824 [woman speaking on loudspeaker in Japanese] 278 00:21:24,034 --> 00:21:26,036 -[phones ringing] -[chattering in Japanese] 279 00:21:41,885 --> 00:21:43,095 Mitsuki! 280 00:21:44,429 --> 00:21:45,848 Where have you been? 281 00:21:46,223 --> 00:21:48,809 The syncs were running and emergency switches were active. 282 00:21:48,892 --> 00:21:51,019 No abnormalities in the pressurizer or lander, and then-- 283 00:21:51,103 --> 00:21:52,104 You reek of alcohol. 284 00:21:52,187 --> 00:21:54,398 You need a shower. 285 00:22:01,905 --> 00:22:02,948 Mitsuki, wait! 286 00:22:05,492 --> 00:22:06,618 What are you doing? 287 00:22:07,202 --> 00:22:09,162 An independent commission is taking over. 288 00:22:10,706 --> 00:22:11,874 Under whose orders? 289 00:22:11,957 --> 00:22:13,250 The Japanese government. 290 00:22:15,669 --> 00:22:18,213 We can't do anything during their investigation. 291 00:22:18,297 --> 00:22:19,631 [scoffs] Is this a joke? 292 00:22:19,715 --> 00:22:20,841 This is mine. 293 00:22:20,924 --> 00:22:22,718 -I'll be taking it back -Yamato-san! 294 00:22:24,094 --> 00:22:25,304 What are you doing? 295 00:22:26,763 --> 00:22:29,808 This won't work. These people don't know what they're doing. 296 00:22:30,517 --> 00:22:32,144 Let me into the comms room. 297 00:22:32,769 --> 00:22:34,438 I need to figure out the cause of the accident. 298 00:22:35,480 --> 00:22:38,442 I'm the only one who can figure out what the hell happened. 299 00:22:40,027 --> 00:22:42,237 Then why didn't we get their distress call? 300 00:22:43,363 --> 00:22:44,823 Why did we lose comms for three hours? 301 00:22:44,907 --> 00:22:46,241 That's your job. 302 00:22:46,700 --> 00:22:47,743 Not mine. 303 00:22:50,996 --> 00:22:51,997 Go home. 304 00:23:00,297 --> 00:23:02,424 Get back here! Security! 305 00:23:02,508 --> 00:23:04,718 Out of the way! Move! Get out of the way! 306 00:23:05,302 --> 00:23:06,303 [boss] Stop! 307 00:23:06,386 --> 00:23:09,056 -[speaks Japanese] -[alarm blaring] 308 00:23:14,436 --> 00:23:15,521 Mitsuki! 309 00:23:17,814 --> 00:23:19,274 [alarm continues] 310 00:23:23,820 --> 00:23:25,072 [beeps] 311 00:23:25,155 --> 00:23:26,240 What are you doing? 312 00:23:29,660 --> 00:23:31,411 You know… you'll get fired for this. 313 00:23:32,704 --> 00:23:33,872 -[beeps] -[door locks] 314 00:23:34,456 --> 00:23:36,583 No, you're going to get arrested. 315 00:23:36,667 --> 00:23:38,585 [buzzes] 316 00:23:38,669 --> 00:23:39,878 [bangs] 317 00:23:39,962 --> 00:23:41,046 [Mitsuki] Help me. 318 00:23:41,588 --> 00:23:43,549 I reset the door lock code. 319 00:23:43,632 --> 00:23:46,802 No one can go in or out until I'm done. 320 00:23:46,885 --> 00:23:48,595 If you want to get out sooner than later 321 00:23:48,679 --> 00:23:50,931 you should stop screwing around and help me. 322 00:23:56,186 --> 00:23:58,981 [sighs] Hashimoto-san's encrypted all of the video files. 323 00:23:59,606 --> 00:24:02,067 We have to go through every single one. 324 00:23:59,606 --> 00:24:02,067 We have to go through every single one. 325 00:24:02,651 --> 00:24:04,778 For what? 326 00:24:06,780 --> 00:24:08,991 To find the video of her last moments. 327 00:24:26,633 --> 00:24:28,552 [Jamila] He's safe inside for now. Mr. E. 328 00:24:28,635 --> 00:24:31,471 But we need help. And we need to get to a hospital. 329 00:24:34,808 --> 00:24:36,643 If someone sees the fire, maybe they'll help. 330 00:24:38,645 --> 00:24:39,646 [Caspar grunts] 331 00:24:40,272 --> 00:24:41,565 [paper tearing] 332 00:24:43,859 --> 00:24:45,360 Big bruvs teach you all this? 333 00:24:47,613 --> 00:24:49,323 Boiler goes a little funny sometimes. 334 00:24:50,073 --> 00:24:52,075 Ours too, when they don't pay the bills. 335 00:24:56,038 --> 00:24:57,539 Caspar the pyromaniac. 336 00:25:02,753 --> 00:25:04,087 [Caspar sighs] 337 00:25:04,171 --> 00:25:05,839 Am I interrupting something? 338 00:25:05,923 --> 00:25:06,924 No. 339 00:25:07,007 --> 00:25:09,927 [wind whistling] 340 00:25:10,969 --> 00:25:11,970 Good. 341 00:25:12,971 --> 00:25:13,972 So… 342 00:25:17,726 --> 00:25:19,561 I'm sorry about before. [sighs] 343 00:25:24,525 --> 00:25:25,359 What? 344 00:25:33,909 --> 00:25:35,369 God, she's a talker. 345 00:25:44,920 --> 00:25:46,505 [paper rustling] 346 00:25:46,588 --> 00:25:47,589 You're sorry? 347 00:25:49,424 --> 00:25:51,718 I'm just saying, you're pretty handy for a cripple. 348 00:25:52,761 --> 00:25:55,597 -I'm not a cripple. -I'm sorry. Is that not the right word? 349 00:25:55,681 --> 00:25:57,432 Spaz with a mum in a wheelchair? 350 00:25:58,225 --> 00:25:59,560 Is that how you describe her? 351 00:26:00,686 --> 00:26:02,980 Four-wheeler, chair-bear, 352 00:26:03,522 --> 00:26:05,566 -Stephen Hawking-- -Wheelchair-bound. 353 00:26:10,863 --> 00:26:12,656 Is that why your dad buggered off? 354 00:26:12,739 --> 00:26:14,032 Something like that. 355 00:26:21,123 --> 00:26:23,166 -My dad, he, uh… -[paper tearing] 356 00:26:26,211 --> 00:26:27,462 He didn't need a reason. 357 00:26:34,595 --> 00:26:35,721 Just a secretary. 358 00:26:38,557 --> 00:26:40,184 -I didn't know. -Course you didn't. 359 00:26:44,897 --> 00:26:46,565 I came back from school once, and… 360 00:26:47,774 --> 00:26:49,860 Pop was all packed up, saying he needed to… 361 00:26:51,612 --> 00:26:53,238 saying he needed to start over. 362 00:26:53,822 --> 00:26:56,283 [scoffs] "Start over." That's how he said it. 363 00:26:57,492 --> 00:26:59,578 Like life's just a game of Fortnite. 364 00:27:06,418 --> 00:27:09,213 Do you know what? Fuck 'em, right? They wanna go, let 'em go. 365 00:27:10,547 --> 00:27:11,715 Better off without 'em. 366 00:27:23,519 --> 00:27:25,103 My dad put my mum in that chair. 367 00:27:34,905 --> 00:27:36,240 They was having a row. 368 00:27:37,533 --> 00:27:38,534 And, uh… 369 00:27:40,410 --> 00:27:42,037 he pushed her down the stairs. 370 00:27:45,415 --> 00:27:46,500 Messed up. 371 00:27:46,583 --> 00:27:48,043 Uh, that's-- That's why… 372 00:27:52,589 --> 00:27:54,007 I should've done something. 373 00:27:55,551 --> 00:27:56,552 I could've. 374 00:27:57,928 --> 00:28:00,264 -I could've maybe-- [stammers] -You were scared. 375 00:27:57,928 --> 00:28:00,264 -I could've maybe-- [stammers] -You were scared. 376 00:28:00,889 --> 00:28:01,890 Yeah. 377 00:28:01,974 --> 00:28:03,141 Yeah, I know. 378 00:28:05,435 --> 00:28:07,604 [breathes shakily] 379 00:28:07,688 --> 00:28:09,439 By the time the ambulance got there… 380 00:28:11,733 --> 00:28:12,860 he was gone. 381 00:28:17,030 --> 00:28:18,615 Didn't even take his things. 382 00:28:19,533 --> 00:28:21,577 She kept 'em there for a couple of years… 383 00:28:27,040 --> 00:28:28,584 thinking he'd come back for them. 384 00:28:32,754 --> 00:28:33,922 [Monty's friend] Monty! 385 00:28:38,302 --> 00:28:40,554 I really wanted to hurt him for what he did. 386 00:28:42,931 --> 00:28:44,808 [Monty chuckles] 387 00:28:44,892 --> 00:28:47,394 That's really sad-- [snickers] I'm sorry. I'm sorry. 388 00:28:47,477 --> 00:28:49,855 [laughs] 389 00:28:49,938 --> 00:28:52,274 [chuckles] I was just taking the piss, mate. 390 00:28:53,025 --> 00:28:54,526 My old man's still with us. Never left. 391 00:28:54,610 --> 00:28:57,529 Not even a fucking day. He's the best dad in London, mate. 392 00:28:58,322 --> 00:28:59,323 Do you know what? 393 00:28:59,406 --> 00:29:02,201 Thank you, bruv. Thank you for the story. 394 00:28:59,406 --> 00:29:02,201 Thank you, bruv. Thank you for the story. 395 00:29:02,784 --> 00:29:05,078 Son of a wife-beater. 396 00:29:06,705 --> 00:29:08,790 I'll be sure to keep that one for a rainy day. 397 00:29:08,874 --> 00:29:10,209 [thunder rumbles] 398 00:29:10,292 --> 00:29:11,293 Oh, look. 399 00:29:11,835 --> 00:29:13,170 It might start raining today… 400 00:29:13,253 --> 00:29:15,422 [Monty's friend] Hey, M. Check this out. [exclaims] 401 00:29:16,215 --> 00:29:17,841 [chuckles] What did you do? 402 00:29:17,925 --> 00:29:19,510 [Monty's friend] I got petrol, man. 403 00:29:19,593 --> 00:29:21,011 [Monty] Go get some more. 404 00:29:21,094 --> 00:29:23,096 [both laughing, speaking indistinctly] 405 00:29:26,266 --> 00:29:30,187 [horns honking] 406 00:29:32,314 --> 00:29:34,316 [Aneesha] Tell me you have a room with two beds. 407 00:29:34,399 --> 00:29:36,777 Sorry, hon. It's a circus. 408 00:29:36,860 --> 00:29:38,570 I got two kings left. 409 00:29:40,614 --> 00:29:41,448 Yeah. 410 00:29:42,699 --> 00:29:46,328 Uh, but there's a rollaway for the kiddos. 411 00:29:46,411 --> 00:29:47,579 It's not for them. 412 00:29:48,997 --> 00:29:49,998 [beeps] 413 00:29:50,624 --> 00:29:51,625 Can we watch TV? 414 00:29:51,708 --> 00:29:52,709 [Aneesha] Sure. 415 00:29:52,793 --> 00:29:55,254 -[Sarah] I wanna pick. -[Luke sighs] You always get to pick. 416 00:29:55,337 --> 00:29:57,798 -In Brazil, Flight 170… -It's your brother's turn. 417 00:29:57,881 --> 00:30:00,342 …has plummeted out of the sky this evening, 418 00:29:57,881 --> 00:30:00,342 …has plummeted out of the sky this evening, 419 00:30:00,425 --> 00:30:02,719 crashing into the city of São Paulo, 420 00:30:02,803 --> 00:30:06,306 where ten million people are without power still. 421 00:30:06,807 --> 00:30:11,812 The flight carried 220 passengers, including a flight crew of 12 people… 422 00:30:11,895 --> 00:30:14,189 -…adding to the global death toll… -[Sarah, Luke giggling] 423 00:30:14,273 --> 00:30:17,693 …of what we can now confirm is the largest-scale terrorist attack 424 00:30:17,776 --> 00:30:19,695 -since 9/11. -[Sarah giggling] 425 00:30:19,778 --> 00:30:24,241 Numbers are difficult to accurately report while cellular-- 426 00:30:24,324 --> 00:30:26,660 [distorted] 427 00:30:39,673 --> 00:30:40,716 Mommy. 428 00:30:41,758 --> 00:30:43,552 -[cartoon hippo chuckling] -There. 429 00:30:44,136 --> 00:30:45,971 Come on, this is for babies. 430 00:30:46,054 --> 00:30:47,806 [cartoon music playing on TV] 431 00:30:47,890 --> 00:30:49,224 It's this or nothing. 432 00:30:50,225 --> 00:30:51,602 [Sarah] I'm hungry. 433 00:30:52,477 --> 00:30:54,897 Mmm. There's a vending machine outside the office. 434 00:30:54,980 --> 00:30:55,981 Yeah, sure. 435 00:30:56,064 --> 00:30:57,441 [TV continues] 436 00:31:09,077 --> 00:31:11,538 [cartoon wolf shrieking] 437 00:31:12,664 --> 00:31:15,959 [Aneesha] Hi, Baba. I guess I just missed you. 438 00:31:16,543 --> 00:31:19,254 I don't know what's going on everywhere. 439 00:31:19,338 --> 00:31:21,924 The kids and I are safe. Um… 440 00:31:22,007 --> 00:31:24,551 Oh. We are staying somewhere in Upstate New York. 441 00:31:24,635 --> 00:31:26,762 We found a place to stay. Um… 442 00:31:27,596 --> 00:31:30,474 Our cell phones are not working, so I'll try you later. 443 00:31:32,684 --> 00:31:34,978 I love you. Bye. 444 00:31:35,854 --> 00:31:37,231 [handset settles in cradle] 445 00:31:38,732 --> 00:31:41,235 [cartoon sound effects] 446 00:31:42,402 --> 00:31:45,280 [laughing] 447 00:31:47,866 --> 00:31:48,867 [Jamila] Careful. 448 00:31:48,951 --> 00:31:52,454 [Monty] Go on. You've been eating all our snacks, piggy. 449 00:31:52,538 --> 00:31:54,456 -Got to eat something. -[Monty] We all do. Okay? 450 00:31:55,207 --> 00:31:57,125 That's why we ration the crisps and water. 451 00:31:57,209 --> 00:31:59,127 [girl] Will anyone see it? The fire? 452 00:31:59,211 --> 00:32:01,380 Why do you think they call it a signal fire? 453 00:31:59,211 --> 00:32:01,380 Why do you think they call it a signal fire? 454 00:32:01,463 --> 00:32:03,423 We sleep here. Someone will come looking. 455 00:32:03,507 --> 00:32:05,634 We were meant to get there six hours ago. 456 00:32:05,717 --> 00:32:08,178 Bus full of kids, it'll be all over the news by now. 457 00:32:08,262 --> 00:32:09,471 The lights are out. 458 00:32:10,889 --> 00:32:13,100 -How do you know that? -'Cause I said so. 459 00:32:13,851 --> 00:32:15,978 Pile up the crisps and drinks, Biggie. 460 00:32:16,645 --> 00:32:17,729 We's rationing. 461 00:32:18,355 --> 00:32:21,149 -Who died and made you prime minister? -What you say, knob? 462 00:32:21,775 --> 00:32:23,068 This ain't Westminster. 463 00:32:25,237 --> 00:32:27,364 You wanna vote? Fine. Let's vote. 464 00:32:27,447 --> 00:32:29,032 Someone has to take charge. 465 00:32:30,409 --> 00:32:34,955 All in favor of me running this little island, raise 'em up. 466 00:32:40,210 --> 00:32:41,211 Ow. 467 00:32:46,300 --> 00:32:47,301 [Alfie chuckles] 468 00:32:47,384 --> 00:32:49,052 Sorry, Mr. Big Shot. 469 00:32:49,553 --> 00:32:52,055 Looks like you're a vote short of Downing Street. 470 00:33:05,944 --> 00:33:06,945 Hey, ghost. 471 00:33:12,367 --> 00:33:13,952 Looks like it might start raining. 472 00:33:33,472 --> 00:33:35,307 [chuckles] 473 00:33:36,266 --> 00:33:37,893 [crisps packet crinkling] 474 00:33:40,646 --> 00:33:41,980 Settles it then. 475 00:33:42,773 --> 00:33:43,774 Let's go. 476 00:33:57,538 --> 00:33:59,206 [dripping continues] 477 00:34:10,092 --> 00:34:11,510 [whispering] Am I so evil? 478 00:34:14,054 --> 00:34:16,681 You don't get to pretend like I'm overreacting. 479 00:34:18,350 --> 00:34:20,561 You actually tried to get into our neighbor's car 480 00:34:20,643 --> 00:34:21,937 and leave them behind. 481 00:34:22,771 --> 00:34:24,063 Look at you. 482 00:34:24,147 --> 00:34:26,733 You fight a man at the gas station over nothing. 483 00:34:26,817 --> 00:34:27,860 He hit me. 484 00:34:27,943 --> 00:34:29,862 Yeah, and I should believe what you say. 485 00:34:33,574 --> 00:34:34,783 Everyone hates me. 486 00:34:37,536 --> 00:34:39,663 All those people out there. 487 00:34:40,831 --> 00:34:41,831 You. 488 00:34:45,585 --> 00:34:47,545 Is it so evil to want someone to actually… 489 00:34:50,882 --> 00:34:52,301 love me? 490 00:34:54,761 --> 00:34:56,304 I loved you, Manny. 491 00:34:56,804 --> 00:34:58,265 And I loved you too. 492 00:35:02,186 --> 00:35:03,187 [sighs] 493 00:35:04,313 --> 00:35:08,525 I did everything right, Manny. Everything I was supposed to do. 494 00:35:09,818 --> 00:35:12,404 But I guess it wasn't good enough for you. 495 00:35:15,949 --> 00:35:17,034 [sighs] 496 00:35:19,912 --> 00:35:23,624 Manny and Mandy. Sounds cute. 497 00:35:24,583 --> 00:35:25,918 Fuck you. 498 00:35:29,129 --> 00:35:30,964 No. No. 499 00:35:31,465 --> 00:35:32,508 Mom? 500 00:35:33,175 --> 00:35:35,844 Mom, what's happening? 501 00:35:35,928 --> 00:35:37,429 [groaning] 502 00:35:37,513 --> 00:35:39,348 -Shh. Shh. -Mom? 503 00:35:39,848 --> 00:35:41,517 [Aneesha] They were asleep. 504 00:35:42,601 --> 00:35:44,353 [Luke, Sarah groaning] 505 00:35:45,521 --> 00:35:47,523 [no audible dialogue] 506 00:35:57,866 --> 00:35:59,243 [Ahmed] …US 9 North. 507 00:35:59,826 --> 00:36:04,164 Um, my cell doesn't work, so I'll try you later. 508 00:35:59,826 --> 00:36:04,164 Um, my cell doesn't work, so I'll try you later. 509 00:36:07,584 --> 00:36:08,669 Hope you're safe. 510 00:36:10,128 --> 00:36:11,296 [chuckles] 511 00:36:14,883 --> 00:36:16,260 I love you so much. 512 00:36:19,012 --> 00:36:20,013 [sniffles] 513 00:36:23,809 --> 00:36:24,810 Thank you. 514 00:36:35,529 --> 00:36:36,780 [door closes] 515 00:37:45,349 --> 00:37:47,184 [Trevante groans] 516 00:37:47,267 --> 00:37:49,311 Easy, man. Shit. 517 00:37:49,394 --> 00:37:51,104 [groans] 518 00:37:53,023 --> 00:37:56,151 [shouts] Fuck, man! The fuck was that? 519 00:37:58,904 --> 00:38:01,532 [speaking Pashto] 520 00:37:58,904 --> 00:38:01,532 [speaking Pashto] 521 00:38:01,615 --> 00:38:04,493 Is that goat piss? Is that what you said? Goat piss? 522 00:38:05,285 --> 00:38:07,204 -[speaking Pashto] -Shit. 523 00:38:07,287 --> 00:38:10,123 -[meows] -"Meow"? The fuck does "meow" mean? 524 00:38:10,832 --> 00:38:11,834 [meows] 525 00:38:12,334 --> 00:38:14,378 [dish clangs] 526 00:38:14,461 --> 00:38:15,796 [Trevante sighs] 527 00:38:17,297 --> 00:38:19,716 [grunting, groaning, breathing heavily] 528 00:38:25,389 --> 00:38:26,807 I saw that thing, man. 529 00:38:28,517 --> 00:38:29,810 What the fuck was that, man? 530 00:38:29,893 --> 00:38:31,812 I could see it, but then I couldn't see it. 531 00:38:31,895 --> 00:38:33,814 And I could see it, and it was there. 532 00:38:36,191 --> 00:38:37,860 [sighs] My men. Fuck. 533 00:38:39,027 --> 00:38:40,863 There was a town that they overturned. 534 00:38:40,946 --> 00:38:42,322 [mutters] Dishu, or-- 535 00:38:42,406 --> 00:38:43,574 Dishu? 536 00:38:45,659 --> 00:38:47,870 -Yes, Dishu. -[speaks Pashto] 537 00:38:47,953 --> 00:38:49,204 Yeah, can you take me there? 538 00:38:49,288 --> 00:38:50,539 [speaks Pashto] 539 00:38:50,622 --> 00:38:52,457 Dishu, yes. Can we go? 540 00:38:52,541 --> 00:38:54,376 [speaks Pashto] 541 00:38:54,459 --> 00:38:56,628 Now. No, no, no. Now. Can we go now? 542 00:38:56,712 --> 00:38:58,380 [speaking Pashto] 543 00:39:03,302 --> 00:39:04,970 Okay. All right. Great. We'll go. 544 00:39:06,763 --> 00:39:07,806 At dawn. 545 00:39:08,724 --> 00:39:09,725 Okay? 546 00:39:11,101 --> 00:39:13,562 [grunting] 547 00:39:17,024 --> 00:39:18,734 [grunts, sighs] 548 00:39:23,697 --> 00:39:25,282 [yawns] 549 00:39:29,161 --> 00:39:30,162 [speaks Pashto] 550 00:39:36,168 --> 00:39:37,211 [Trevante] Mm-hmm. 551 00:39:42,090 --> 00:39:46,345 [in Pashto] Orion. 552 00:39:46,428 --> 00:39:50,933 I named my daughter after her. "Oranoos." 553 00:39:51,016 --> 00:39:55,145 She was strong. She glowed. 554 00:39:55,229 --> 00:39:56,522 [Trevante, in English] Yeah. 555 00:39:57,147 --> 00:40:00,776 We actually used to watch the stars too. 556 00:39:57,147 --> 00:40:00,776 We actually used to watch the stars too. 557 00:40:01,318 --> 00:40:03,153 Rah's dad had this telescope. 558 00:40:03,237 --> 00:40:08,492 I mean, the lights drowned out the whole sky and everything, but… yeah. 559 00:40:08,575 --> 00:40:12,955 They actually had this house that was, like, way, way, way out, 560 00:40:13,038 --> 00:40:14,206 middle of nowhere. 561 00:40:15,541 --> 00:40:17,793 And when we first met, you know, date number five, 562 00:40:19,127 --> 00:40:22,840 her parents weren't home, and so she brought me there. 563 00:40:24,550 --> 00:40:26,301 [chuckles] 564 00:40:26,385 --> 00:40:29,263 I thought we were gonna get it on. 565 00:40:30,806 --> 00:40:31,807 But no. 566 00:40:32,558 --> 00:40:34,852 She just wanted to stare at the lights up there. 567 00:40:37,521 --> 00:40:38,522 Oranoos. 568 00:40:40,315 --> 00:40:42,359 [in Pashto] She was like you. 569 00:40:43,026 --> 00:40:46,113 Stubborn. Bothersome. Scared. 570 00:40:48,323 --> 00:40:51,660 But she was mine. 571 00:40:56,456 --> 00:40:58,584 [in English] Now, when I look up there, I just… 572 00:40:59,960 --> 00:41:01,461 I don't care what's up there. 573 00:40:59,960 --> 00:41:01,461 I don't care what's up there. 574 00:41:03,505 --> 00:41:06,091 I just care about what's not here. 575 00:41:11,805 --> 00:41:16,393 [in Pashto] She became sick in the winter. 576 00:41:17,603 --> 00:41:20,522 She died in the spring. 577 00:41:23,358 --> 00:41:26,403 I miss her. 578 00:41:26,486 --> 00:41:29,156 I miss her. 579 00:41:32,534 --> 00:41:36,121 I want her here. Not in the stars. 580 00:41:37,372 --> 00:41:38,457 [in English] Pain. 581 00:41:40,125 --> 00:41:41,460 All the bad stuff. 582 00:41:42,794 --> 00:41:44,379 You know, stuff… 583 00:41:45,797 --> 00:41:48,675 You know, the way they are. The way they are 'cause of me. 584 00:41:49,760 --> 00:41:51,553 [muttering] Yeah, whatever. Doesn't matter, man. 585 00:41:53,430 --> 00:41:54,473 [sighs] 586 00:41:57,392 --> 00:41:58,393 [sighs] 587 00:41:59,144 --> 00:42:02,105 [in Pashto] It's nice to have someone to talk to. 588 00:41:59,144 --> 00:42:02,105 [in Pashto] It's nice to have someone to talk to. 589 00:42:06,151 --> 00:42:07,152 [chuckles] 590 00:42:07,236 --> 00:42:09,321 You don't even know what I'm saying, do you? 591 00:42:09,404 --> 00:42:11,281 [in Pashto] Someone to listen, 592 00:42:11,365 --> 00:42:13,408 but who can't understand. 593 00:42:13,492 --> 00:42:16,495 [chuckles] I don't even know what you're saying. 594 00:42:17,120 --> 00:42:18,121 [in Pashto] It's nice. 595 00:42:18,205 --> 00:42:19,706 [repeats Pashto word] 596 00:42:19,790 --> 00:42:21,959 It's all good. [chuckles] 597 00:42:22,042 --> 00:42:26,380 [singing in Pashto] 598 00:42:26,463 --> 00:42:31,343 [both singing in Pashto] 599 00:42:35,639 --> 00:42:38,141 [in English] I got-- I got some stuff. I got some stuff. 600 00:42:38,225 --> 00:42:40,727 [singing in Pashto] 601 00:42:40,811 --> 00:42:44,231 [in English] Hey, hey, hey, no. I'm still Black. Okay? [chuckles] 602 00:42:45,566 --> 00:42:47,818 -Shit. -[man singing in Pashto] 603 00:42:50,696 --> 00:42:52,906 [wind howling] 604 00:42:58,078 --> 00:43:00,956 [panting shakily] 605 00:42:58,078 --> 00:43:00,956 [panting shakily] 606 00:43:02,708 --> 00:43:04,626 [whimpering] 607 00:43:09,381 --> 00:43:11,842 -Hey. Hey, save your strength, Mr. E. -[muttering] 608 00:43:12,551 --> 00:43:13,677 It's all right. 609 00:43:14,887 --> 00:43:18,015 It-- It was-- rain-- raining. Raining. 610 00:43:18,098 --> 00:43:20,184 [breathing shakily] 611 00:43:20,267 --> 00:43:21,476 It was raining. 612 00:43:21,560 --> 00:43:23,395 Look, you've hit your head really hard, okay? 613 00:43:23,478 --> 00:43:25,522 No. Not water. 614 00:43:26,231 --> 00:43:28,066 It was raining metal. 615 00:43:28,567 --> 00:43:30,819 [breathing shakily] 616 00:43:37,534 --> 00:43:39,244 Uh, you've-- You've got a fever. 617 00:43:39,328 --> 00:43:40,996 You're just saying things, all right? 618 00:43:41,079 --> 00:43:42,873 -It's gonna be okay. -[whimpers] 619 00:43:45,459 --> 00:43:48,128 [groans, breathing shallowly] 620 00:43:48,212 --> 00:43:49,213 I'm fine. 621 00:43:51,381 --> 00:43:52,382 [Caspar] Just rest. 622 00:43:55,594 --> 00:43:56,637 [sighs] 623 00:44:46,395 --> 00:44:47,396 Impressive. 624 00:44:47,479 --> 00:44:48,480 You too. 625 00:44:51,275 --> 00:44:52,734 Uh, I… 626 00:44:53,360 --> 00:44:57,698 I meant what you did for Mr. Edwards before. That-- That was… 627 00:45:02,494 --> 00:45:03,620 It was-- 628 00:45:03,704 --> 00:45:04,955 I know what you mean. 629 00:45:07,791 --> 00:45:09,376 Must be cold in just that. 630 00:45:09,459 --> 00:45:11,461 My coat's too big. Big bruv's and all. 631 00:45:11,545 --> 00:45:14,631 No. I'm-- I'm good, thanks. Seriously. S-Seriously. 632 00:45:14,715 --> 00:45:16,008 Thank-- Thank you though. 633 00:45:17,050 --> 00:45:18,177 Thanks and all. 634 00:45:19,553 --> 00:45:21,805 Right. You're all right. 635 00:45:23,307 --> 00:45:24,766 [sighs] Night, neek. 636 00:45:26,560 --> 00:45:27,561 Night. 637 00:45:32,232 --> 00:45:34,568 [whispers] Caspar the friendly ghost. 638 00:45:37,946 --> 00:45:38,947 That's me. 639 00:46:05,390 --> 00:46:07,976 [pencil scratching] 640 00:46:53,856 --> 00:46:54,857 [in Japanese] Yamato-san! 641 00:46:55,482 --> 00:46:56,483 [Kaito] Oh, shit. 642 00:46:56,567 --> 00:46:58,026 Open the door! 643 00:46:58,777 --> 00:47:00,571 -[banging continues] -Open the door! 644 00:46:58,777 --> 00:47:00,571 -[banging continues] -Open the door! 645 00:47:03,824 --> 00:47:04,825 [banging continues] 646 00:47:06,159 --> 00:47:08,161 -[shouting, muffled] -[banging, muffled] 647 00:47:13,458 --> 00:47:14,960 [typing] 648 00:47:16,003 --> 00:47:20,382 [Hinata] A polar bear walks into a bar and orders a gin… 649 00:47:21,049 --> 00:47:22,050 and tonic. 650 00:47:22,718 --> 00:47:24,595 The bartender asks, "What's with the pause?" 651 00:47:25,345 --> 00:47:27,222 [both] "These? I've had these all my life." 652 00:47:27,306 --> 00:47:28,807 [all laughing] 653 00:47:45,574 --> 00:47:48,076 Damn it, we don't have enough time. 654 00:47:55,959 --> 00:47:57,920 [breathes shakily] 655 00:48:25,197 --> 00:48:26,198 [sniffles] 656 00:48:34,581 --> 00:48:39,086 Why don't you want to let those guys investigate the cause of the accident? 657 00:48:39,586 --> 00:48:41,505 Because I want to know 658 00:48:41,588 --> 00:48:43,131 what happened to Hinata. 659 00:48:44,800 --> 00:48:45,801 [sniffles] 660 00:48:47,386 --> 00:48:48,929 [typing] 661 00:48:56,728 --> 00:48:58,605 Whether it was my fault. 662 00:49:05,779 --> 00:49:07,948 [breathes shakily] 663 00:49:08,031 --> 00:49:09,032 [astronaut] Can you see that? 664 00:49:12,160 --> 00:49:13,161 What is that? 665 00:49:14,705 --> 00:49:16,290 [crash] 666 00:49:16,373 --> 00:49:17,833 [Hinata] I can't see anything. 667 00:49:17,916 --> 00:49:18,959 [explosion] 668 00:49:19,042 --> 00:49:21,086 [no audio] 669 00:49:21,712 --> 00:49:23,422 [breathes shakily, sniffles] 670 00:49:25,007 --> 00:49:27,009 [static] 671 00:49:28,218 --> 00:49:30,721 They collided with something. 672 00:49:31,638 --> 00:49:32,973 [distorted voice, indistinct] 673 00:49:33,056 --> 00:49:34,766 -Did you hear that? -[typing] 674 00:49:35,392 --> 00:49:36,602 [Kaito] Hear what? 675 00:49:38,103 --> 00:49:40,105 [rapid beeping] 676 00:49:41,481 --> 00:49:44,276 [static] 677 00:49:45,903 --> 00:49:47,321 [distorted static] 678 00:49:47,404 --> 00:49:50,782 That explosion would have killed them all instantly. 679 00:49:52,034 --> 00:49:54,161 Hurry up! 680 00:49:54,661 --> 00:49:56,371 [distorted static continues] 681 00:50:03,170 --> 00:50:04,630 [Hinata, distorted] Wajo. 682 00:50:06,673 --> 00:50:07,674 That's impossible. 683 00:50:09,134 --> 00:50:10,636 [rapid beeping continues] 684 00:50:12,930 --> 00:50:15,724 [distorted static] 685 00:50:15,807 --> 00:50:16,808 Wajo. 686 00:50:18,560 --> 00:50:19,561 [clearer] Wajo. 687 00:50:20,229 --> 00:50:21,438 Wajo. 688 00:50:21,522 --> 00:50:24,650 -Wajo. Wajo. Wajo. -[door lock clicks] 689 00:50:24,733 --> 00:50:27,069 -[door opens] -[Hinata, slowed] Wajo. 690 00:50:27,152 --> 00:50:31,865 Wajo. Wajo. 691 00:50:31,949 --> 00:50:34,493 [continues, distorted] 43911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.