Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,089 --> 00:00:09,426
[wind whistling]
2
00:00:17,017 --> 00:00:18,852
[wind continues]
3
00:00:18,936 --> 00:00:21,146
[camel grunts]
4
00:00:21,230 --> 00:00:23,315
[thud, rumbling]
5
00:00:23,398 --> 00:00:24,733
[camels grunting]
6
00:00:24,816 --> 00:00:26,860
[sonic rumbling]
7
00:00:31,490 --> 00:00:32,991
[muffled boom]
8
00:00:44,711 --> 00:00:45,838
[in Arabic] My God.
9
00:00:56,974 --> 00:00:58,475
[camels grunting]
10
00:01:47,983 --> 00:01:50,068
-[high-pitched buzzing]
-[screams]
11
00:03:30,669 --> 00:03:34,256
[woman, in English] Oh, come on, now.
Ain't all bad, hon.
12
00:03:34,840 --> 00:03:37,301
Think about all the time
you'll get to spend with me.
13
00:03:43,015 --> 00:03:45,392
It ain't the end, darling.
14
00:03:48,395 --> 00:03:49,479
[man clears throat]
15
00:03:49,563 --> 00:03:52,900
Be careful out there today.
If you die, I'll kill your ass.
16
00:03:52,983 --> 00:03:56,570
I get more money from your retirement
than survival benefits.
17
00:03:59,448 --> 00:04:00,908
[sighs]
18
00:03:59,448 --> 00:04:00,908
[sighs]
19
00:04:00,991 --> 00:04:03,452
[man on radio] And what are we
talking about here, really?
20
00:04:04,036 --> 00:04:06,288
God is good.
21
00:04:06,872 --> 00:04:12,920
His righteous plan is to provide you hope
to light your way forward.
22
00:04:13,504 --> 00:04:15,214
I share with you today from Romans.
23
00:04:15,297 --> 00:04:19,051
This is a good one, 'cause we're talking
here about your future.
24
00:04:19,134 --> 00:04:21,887
[people chattering]
25
00:04:24,431 --> 00:04:25,641
[man] Look at that.
26
00:04:26,808 --> 00:04:29,394
-I ain't even cold yet.
-[woman chuckles] You gotta sign these.
27
00:04:58,090 --> 00:05:00,676
[woman knocks] Sheriff Tyson's last day.
28
00:04:58,090 --> 00:05:00,676
[woman knocks] Sheriff Tyson's last day.
29
00:05:01,343 --> 00:05:02,553
Hmm.
30
00:05:02,636 --> 00:05:04,763
They trying to make you disappear already.
31
00:05:05,597 --> 00:05:06,682
Shit.
32
00:05:08,183 --> 00:05:10,060
[inhales]
33
00:05:10,143 --> 00:05:14,648
Well, Ben Shelton called.
His phone was cutting in and out,
34
00:05:14,731 --> 00:05:17,651
but he said something about
his mama's truck being stolen.
35
00:05:19,695 --> 00:05:20,696
[sighs]
36
00:05:22,281 --> 00:05:23,407
Well, all right.
37
00:05:32,749 --> 00:05:34,918
[mooing]
38
00:05:39,840 --> 00:05:41,550
-[crows cawing]
-[mooing continues]
39
00:05:45,470 --> 00:05:49,641
They some goddamn meth heads, I tell ya.
They stole Mama's car.
40
00:05:49,725 --> 00:05:50,726
Who?
41
00:05:51,435 --> 00:05:53,645
[Ben] My inbred nephews, that's who.
42
00:05:54,271 --> 00:05:55,314
Cal and Chet?
43
00:05:55,397 --> 00:05:56,899
How you so sure it was them?
44
00:05:56,982 --> 00:05:59,693
I deduced it after they done it
three times before.
45
00:06:01,987 --> 00:06:06,283
All right. Grady, tell Tammy
to put a BOLO alert out on the truck,
46
00:06:06,366 --> 00:06:09,745
and tell Suthers to pick up them boys,
bring 'em in.
47
00:06:09,828 --> 00:06:13,332
You ain't gonna just find 'em. [sighs]
They ain't at their trailer.
48
00:06:13,916 --> 00:06:18,378
I ring the A&P,
Trevor said they ain't show up for work.
49
00:06:19,171 --> 00:06:22,633
I call Chet's PO, Chet missed
his weekly piss test this morning.
50
00:06:23,967 --> 00:06:25,969
Boys ain't nowhere to next Tuesday.
51
00:06:28,889 --> 00:06:31,600
I bet my life it's got something to do
52
00:06:31,683 --> 00:06:34,561
with Fulton's dipshit son
they're mixed up with.
53
00:06:36,855 --> 00:06:37,856
Well… [clears throat]
54
00:06:39,066 --> 00:06:41,026
…I'm sure they'll turn up sooner or later.
55
00:06:42,194 --> 00:06:45,322
[Ben] Ten years ago you'd have had
every deputy on a thing like this.
56
00:06:45,822 --> 00:06:47,032
A stolen truck.
57
00:06:47,115 --> 00:06:49,826
Now, all of a sudden,
it's just a drop in the bucket.
58
00:06:49,910 --> 00:06:51,411
[cawing continues]
59
00:06:53,705 --> 00:06:54,915
Ain't right, Jim Bell.
60
00:06:55,999 --> 00:06:57,960
Desperation's done something to this town.
61
00:07:03,465 --> 00:07:05,050
[Grady] What is it, Sheriff?
62
00:07:14,393 --> 00:07:15,394
[Grady] Sheriff?
63
00:07:16,645 --> 00:07:18,522
[Ben] That thing ain't sturdy, Jim Bell.
64
00:07:34,329 --> 00:07:35,831
[panting]
65
00:08:27,883 --> 00:08:29,593
How did you get so big?
66
00:08:30,177 --> 00:08:33,054
I think it's a combination
of food and sleep.
67
00:08:34,515 --> 00:08:36,433
So can I go back to sleep?
68
00:08:37,267 --> 00:08:39,019
Yes. Yes. Sure.
69
00:08:40,062 --> 00:08:43,106
After you get dressed,
have breakfast, go to school…
70
00:08:43,190 --> 00:08:44,399
[both shout, chuckle]
71
00:08:44,483 --> 00:08:47,361
…come back home, do your chores,
do your homework
72
00:08:48,111 --> 00:08:50,030
and give your mother a kiss good night.
73
00:08:50,113 --> 00:08:52,032
-No, no!
-You can't hide from the tickle monster.
74
00:08:52,115 --> 00:08:53,492
-No!
-You can't hide.
75
00:08:53,575 --> 00:08:55,786
-You can't--
-[laughing]
76
00:08:55,869 --> 00:08:57,287
Good morning, my love.
77
00:08:58,288 --> 00:09:00,791
You know who else is still sleeping?
78
00:08:58,288 --> 00:09:00,791
You know who else is still sleeping?
79
00:09:03,293 --> 00:09:04,461
Come on.
80
00:09:04,545 --> 00:09:07,005
-[girl shouts, laughs]
-[boy growls]
81
00:09:07,923 --> 00:09:10,717
-[girl] Wake up, monster. [chuckling]
-[groans]
82
00:09:12,594 --> 00:09:16,849
You know what the monster does
when he's disturbed from his slumber?
83
00:09:16,932 --> 00:09:18,517
-What?
-Uh-oh.
84
00:09:18,600 --> 00:09:20,936
-He breathes…
-Uh-oh.
85
00:09:21,019 --> 00:09:26,316
-…fire with his morning breath!
-[children chuckling]
86
00:09:26,942 --> 00:09:28,944
-[growling] I got you.
-[laughing]
87
00:09:31,530 --> 00:09:33,782
-No! No.
-What do you think? Shall I eat them?
88
00:09:33,866 --> 00:09:34,950
-Definitely.
-[girl] No!
89
00:09:35,033 --> 00:09:36,577
-Yeah?
-Yeah.
90
00:09:36,660 --> 00:09:38,745
-Come here, then. Come here.
-Oh, no!
91
00:09:38,829 --> 00:09:42,040
-You will also be kissed and eaten by me!
-[laughing] No!
92
00:09:42,124 --> 00:09:46,086
-I'll eat you! I'll eat you!
-[girl laughing] No! No! No!
93
00:09:46,170 --> 00:09:47,671
[shower water running]
94
00:09:54,261 --> 00:09:59,349
[in Japanese]
I'm going to miss the sunrise.
95
00:10:08,483 --> 00:10:10,485
[water continues running]
96
00:10:41,058 --> 00:10:44,436
[woman] I know you hate doing this.
97
00:10:46,939 --> 00:10:48,023
So, I love you.
98
00:11:38,949 --> 00:11:40,784
Are you nervous?
99
00:11:43,036 --> 00:11:44,830
Nervous? [sighs]
100
00:11:50,711 --> 00:11:55,090
[driver] What do you think
you'll miss the most?
101
00:11:58,594 --> 00:11:59,595
[sighs]
102
00:12:00,762 --> 00:12:03,182
The weight of things.
103
00:12:08,937 --> 00:12:12,191
[applause]
104
00:12:13,108 --> 00:12:14,610
[shutter clicking]
105
00:12:19,239 --> 00:12:23,827
We couldn't be more honored
and humbled to be venturing
106
00:12:23,911 --> 00:12:27,748
to the International Space Station
for the next year. [inhales]
107
00:12:27,831 --> 00:12:33,420
This will be one of
the longest recorded stays on the ISS.
108
00:12:34,129 --> 00:12:37,591
And, as such, one of the tenets
of our mission
109
00:12:37,674 --> 00:12:40,677
is to study the effects
of long-term space travel
110
00:12:40,761 --> 00:12:42,679
on the human body,
111
00:12:43,514 --> 00:12:46,642
essential intelligence we need in order
112
00:12:46,725 --> 00:12:52,397
to plan longer missions to Mars
and deep space.
113
00:12:53,106 --> 00:12:54,608
[applause]
114
00:12:56,610 --> 00:12:59,404
[man] Why would Murai-san
date Meguru Seki?
115
00:12:59,488 --> 00:13:01,907
She could have any guy in the world.
116
00:12:59,488 --> 00:13:01,907
She could have any guy in the world.
117
00:13:03,033 --> 00:13:04,368
Even you.
118
00:13:05,118 --> 00:13:08,747
I mean, he's not even a good actor.
[chuckles]
119
00:13:10,249 --> 00:13:12,960
Did you see Emperor Hit Man 3?
120
00:13:13,043 --> 00:13:14,628
It was awful.
121
00:13:14,711 --> 00:13:16,713
Maybe the sex is good.
122
00:13:16,797 --> 00:13:19,883
Well… it can't be that good.
123
00:13:19,967 --> 00:13:23,053
She's going 400 kilometers
away from Earth.
124
00:13:30,519 --> 00:13:32,187
Hey, what are you doing?
125
00:13:33,438 --> 00:13:37,150
You put the black stone here, the computer
will go over here, so you go there.
126
00:13:37,234 --> 00:13:38,485
Then the computer will try here.
127
00:13:38,569 --> 00:13:39,736
Black stone goes here.
128
00:13:39,820 --> 00:13:41,405
And a win!
129
00:13:43,198 --> 00:13:44,408
You're an asshole.
130
00:13:48,954 --> 00:13:51,039
Yamato-san, we need you.
131
00:13:51,123 --> 00:13:52,457
I'm almost done.
132
00:13:52,541 --> 00:13:53,834
[man] We need you now.
133
00:13:57,629 --> 00:14:00,048
I'll stay here then.
134
00:13:57,629 --> 00:14:00,048
I'll stay here then.
135
00:14:00,132 --> 00:14:03,510
It seems that one of the backup comms
is nonresponsive.
136
00:14:11,643 --> 00:14:12,728
Captain Murai.
137
00:14:13,437 --> 00:14:16,940
This is Mitsuki Yamato, Communications.
138
00:14:18,358 --> 00:14:19,902
[Murai] Have we met somewhere?
139
00:14:20,611 --> 00:14:21,987
No.
140
00:14:23,238 --> 00:14:24,406
Are you sure?
141
00:14:24,489 --> 00:14:26,074
You look familiar.
142
00:14:26,992 --> 00:14:29,161
Yamato-san will run a quick diagnostic.
143
00:14:39,922 --> 00:14:40,923
[sighs]
144
00:14:43,509 --> 00:14:47,012
In the unlikely event
that comms are ever down,
145
00:14:47,095 --> 00:14:49,681
I will set up a viral downshift.
146
00:14:49,765 --> 00:14:52,768
It will transmit a message to the ISS.
147
00:14:53,810 --> 00:14:56,688
That will get you back up and running
in no time.
148
00:14:58,565 --> 00:15:00,901
It always takes a woman
to get the job done.
149
00:14:58,565 --> 00:15:00,901
It always takes a woman
to get the job done.
150
00:15:07,241 --> 00:15:09,576
Okay, running the test.
151
00:15:11,828 --> 00:15:13,372
Look at the monitor, please.
152
00:15:17,501 --> 00:15:18,961
Can you see me?
153
00:15:20,379 --> 00:15:21,338
I see you.
154
00:15:23,632 --> 00:15:25,259
How's the picture?
155
00:15:27,052 --> 00:15:28,178
Perfect.
156
00:15:32,724 --> 00:15:33,892
Can you hear me?
157
00:15:36,144 --> 00:15:37,187
Yes.
158
00:15:40,941 --> 00:15:41,942
[whispers] And now?
159
00:15:43,610 --> 00:15:44,653
Yes.
160
00:15:46,822 --> 00:15:50,909
[whispering softer] And at this frequency,
161
00:15:50,993 --> 00:15:52,953
can you make out what I'm saying?
162
00:15:54,371 --> 00:15:55,998
I'll miss…
163
00:16:00,210 --> 00:16:05,382
"I'll miss… the sunrise."
164
00:16:10,387 --> 00:16:11,388
[man] All good?
165
00:16:13,348 --> 00:16:15,475
Yes, fine.
166
00:16:31,074 --> 00:16:32,201
[sighs deeply]
167
00:17:10,614 --> 00:17:14,242
[in English] The hell happened here?
Little meth lab explosion?
168
00:17:15,661 --> 00:17:19,498
What, you think they had a meth lab
in the center of a corn field?
169
00:17:20,165 --> 00:17:23,502
I once saw a meth lab
in the middle of a Chuck E. Cheese's.
170
00:17:24,545 --> 00:17:26,255
Nothing surprises me no more.
171
00:17:26,338 --> 00:17:27,422
I don't think so.
172
00:17:28,966 --> 00:17:29,967
This looks--
173
00:17:31,552 --> 00:17:33,095
This looks by design.
174
00:17:37,683 --> 00:17:38,684
Well, look at that.
175
00:17:55,909 --> 00:17:57,578
[Grady] Tire treads seem fresh enough.
176
00:17:58,453 --> 00:18:01,957
Still got a little cool left.
Half-day old, I reckon.
177
00:17:58,453 --> 00:18:01,957
Still got a little cool left.
Half-day old, I reckon.
178
00:18:02,040 --> 00:18:06,670
They got high, wrecked Mama's truck.
Tried to, what?
179
00:18:08,046 --> 00:18:11,884
Bury the evidence, ran off?
Knew their mama would beat their ass?
180
00:18:12,551 --> 00:18:14,094
And just left this here?
181
00:18:14,178 --> 00:18:15,387
-No.
-[insects buzzing]
182
00:18:16,680 --> 00:18:17,806
Sheriff?
183
00:18:18,432 --> 00:18:20,058
[locusts buzzing]
184
00:18:27,274 --> 00:18:28,317
Sheriff!
185
00:18:28,400 --> 00:18:29,693
Sheriff!
186
00:18:32,738 --> 00:18:33,739
Come on, now.
187
00:18:35,532 --> 00:18:37,534
[breathing heavily]
188
00:18:56,386 --> 00:18:57,513
[ticking]
189
00:18:57,596 --> 00:19:00,724
[orchestra playing "The Blue Danube"]
190
00:18:57,596 --> 00:19:00,724
[orchestra playing "The Blue Danube"]
191
00:19:23,830 --> 00:19:24,831
[gasps]
192
00:19:24,915 --> 00:19:25,999
[girl screams]
193
00:19:27,167 --> 00:19:29,169
[children screaming]
194
00:19:35,676 --> 00:19:36,635
[gasps]
195
00:19:41,890 --> 00:19:45,561
-[sirens wailing]
-[chattering]
196
00:19:45,644 --> 00:19:49,356
[indistinct radio chatter]
197
00:19:49,439 --> 00:19:52,442
[chattering]
198
00:19:54,611 --> 00:19:56,280
[no audible dialogue]
199
00:20:01,577 --> 00:20:03,120
[panting]
200
00:20:03,203 --> 00:20:04,496
[girl] Mommy!
201
00:20:04,580 --> 00:20:06,665
-[cries]
-[mother] Sweetie.
202
00:20:06,748 --> 00:20:11,461
Sweetheart. Sweetie. It's okay. It's okay.
It's all right. Mommy's here.
203
00:20:11,545 --> 00:20:13,422
-Mom!
-Luke! Luke!
204
00:20:14,298 --> 00:20:16,383
[gasps] Look at me.
205
00:20:16,466 --> 00:20:18,427
-What happened?
-We don't know yet.
206
00:20:18,510 --> 00:20:20,971
There was kids who just--
They got some bloody noses.
207
00:20:21,054 --> 00:20:24,224
And he was the only one
it didn't happen to.
208
00:20:24,308 --> 00:20:27,352
It could be asbestos or lead.
The CDC's on their way.
209
00:20:27,436 --> 00:20:30,939
In the meantime, everyone is being advised
to evacuate the school immediately.
210
00:20:32,107 --> 00:20:35,152
Okay, just follow me.
Just follow me. Mommy's here.
211
00:20:35,235 --> 00:20:38,363
Just follow me.
It's all right, sweetie. It's all right.
212
00:20:38,447 --> 00:20:40,824
-[crying]
-Come.
213
00:20:41,408 --> 00:20:43,076
[gunshots]
214
00:20:57,925 --> 00:20:59,301
[dogs barking]
215
00:21:09,394 --> 00:21:11,396
[hip-hop music playing]
216
00:21:19,404 --> 00:21:20,531
The fuck is this?
217
00:21:21,698 --> 00:21:22,699
Where's Daniel?
218
00:21:23,992 --> 00:21:26,537
[snooker balls clacking]
219
00:21:26,620 --> 00:21:28,121
[people chattering]
220
00:21:30,999 --> 00:21:32,668
[Daniel whistles]
221
00:21:33,836 --> 00:21:37,256
Sheriff Alzheimer's. Deputy Coon.
[chuckles]
222
00:21:37,339 --> 00:21:38,841
The fuck you retards doing here?
223
00:21:39,424 --> 00:21:41,218
[Jim Bell] You miss us, boy?
224
00:21:41,301 --> 00:21:44,346
I don't see a warrant.
So you can't bust us for jack shit, man.
225
00:21:44,429 --> 00:21:46,723
We're after Cal and Chet Griffin.
226
00:21:47,307 --> 00:21:48,308
Who?
227
00:21:49,810 --> 00:21:51,311
We paid a visit to their camper.
228
00:21:51,395 --> 00:21:55,232
We know you were at their trailer,
banging and screaming for 'em.
229
00:21:55,315 --> 00:21:56,316
You trying to collect?
230
00:21:56,900 --> 00:21:58,318
I was here all night, man.
231
00:21:58,902 --> 00:22:02,030
You got… seven witnesses to corroborate.
232
00:21:58,902 --> 00:22:02,030
You got… seven witnesses to corroborate.
233
00:22:03,198 --> 00:22:04,783
How much money did Cal owe ya?
234
00:22:06,702 --> 00:22:08,036
Who the fuck is that?
235
00:22:12,374 --> 00:22:13,750
You know, it's funny, man.
236
00:22:14,334 --> 00:22:17,171
My daddy always used to have a good laugh
when he'd see you coming,
237
00:22:17,254 --> 00:22:19,590
your little siren going. [chuckles]
238
00:22:20,424 --> 00:22:24,178
"What is the fucking point of him?"
he'd say. [sniffs]
239
00:22:24,261 --> 00:22:27,931
Oh, and now look at ya. You're old too.
240
00:22:29,391 --> 00:22:31,768
-Sad.
-[chuckles]
241
00:22:32,811 --> 00:22:34,438
Don't you idiots move!
242
00:22:35,772 --> 00:22:38,108
-[Jim Bell] Where are they?
-I don't fucking know, man.
243
00:22:38,192 --> 00:22:40,360
We didn't touch them hillbillies,
all right?
244
00:22:41,445 --> 00:22:43,280
You're looking in all the wrong places.
245
00:22:43,363 --> 00:22:45,407
Them boys is hated
both sides of the Mississippi.
246
00:22:46,575 --> 00:22:49,912
They were always scheming.
[chuckles] Him and his whore girl.
247
00:22:49,995 --> 00:22:52,247
[panting]
248
00:22:53,081 --> 00:22:54,583
[grunting]
249
00:22:59,254 --> 00:23:02,716
Look, the world's better off without 'em.
[panting]
250
00:22:59,254 --> 00:23:02,716
Look, the world's better off without 'em.
[panting]
251
00:23:03,634 --> 00:23:07,262
That lying motherfucker
was supposed to take me with him.
252
00:23:07,346 --> 00:23:08,555
[Grady] Take you with him?
253
00:23:10,182 --> 00:23:11,558
To Mexico.
254
00:23:12,851 --> 00:23:16,104
Cal and his dipshit brother
run up a tab all over the state,
255
00:23:16,188 --> 00:23:18,732
and they was all collecting.
Not just Daniel.
256
00:23:18,815 --> 00:23:19,816
No.
257
00:23:21,360 --> 00:23:25,614
He was taken.
They both were. And I'm gonna find 'em.
258
00:23:25,697 --> 00:23:28,075
[woman] They wasn't taken.
Just another scam.
259
00:23:28,867 --> 00:23:30,953
It's always something
with that piece of shit.
260
00:23:32,996 --> 00:23:34,790
Big ol' crooked ideas.
261
00:23:35,707 --> 00:23:37,000
-Look, I-- [sighs]
-Mmm.
262
00:23:37,084 --> 00:23:40,963
I don't know what you think this is,
but this is what they do.
263
00:23:41,046 --> 00:23:42,714
They fuck with people.
264
00:23:42,798 --> 00:23:46,051
-You don't know what you're talking about.
-This was the plan all along.
265
00:23:46,134 --> 00:23:47,803
He ran the fuck off.
266
00:23:48,554 --> 00:23:49,596
Just doesn't square.
267
00:23:49,680 --> 00:23:52,808
Ain't you been listening?
This ain't some big mystery.
268
00:23:53,392 --> 00:23:57,062
These boys can't do but one thing,
and they already gone and done it.
269
00:23:57,145 --> 00:23:58,730
They're just gone.
270
00:24:03,777 --> 00:24:05,988
[breathing shakily]
271
00:24:09,533 --> 00:24:10,701
You all right, Sheriff?
272
00:24:14,872 --> 00:24:15,873
Yeah.
273
00:24:17,958 --> 00:24:18,959
I'm fine.
274
00:24:25,591 --> 00:24:27,926
[line ringing]
275
00:24:28,010 --> 00:24:30,345
Hi, you've reached Manny.
Please leave a message.
276
00:24:30,429 --> 00:24:32,222
-[beeps]
-I know you're in a pitch, hon.
277
00:24:32,306 --> 00:24:33,682
Just call me whenever you can.
278
00:24:34,683 --> 00:24:36,185
[siren wailing]
279
00:24:47,196 --> 00:24:51,533
Hospitals scare me.
People get sick in hospitals.
280
00:24:51,617 --> 00:24:54,995
[mother] My love, that's not right.
Hospitals are where people get healthy.
281
00:24:55,829 --> 00:24:59,291
Just try to breathe slowly for me.
It'll help you.
282
00:24:59,374 --> 00:25:01,710
Breathe in. [inhales] Out. [exhales]
283
00:24:59,374 --> 00:25:01,710
Breathe in. [inhales] Out. [exhales]
284
00:25:01,793 --> 00:25:04,630
In. Out. Good.
285
00:25:04,713 --> 00:25:05,923
I can't.
286
00:25:06,798 --> 00:25:08,258
I'm too scared.
287
00:25:08,342 --> 00:25:09,343
[mother] Okay.
288
00:25:09,927 --> 00:25:12,054
Tell me this. Mmm, how old are you?
289
00:25:12,804 --> 00:25:14,056
You know how old I am.
290
00:25:14,139 --> 00:25:15,766
Yes, I do. Six.
291
00:25:15,849 --> 00:25:20,145
One, two, three, four, five, six.
One candle for every year.
292
00:25:20,229 --> 00:25:24,858
Now, I want you to take a deep breath
and blow out each candle one by one. Okay?
293
00:25:24,942 --> 00:25:26,944
-[breathing deeply]
-One. Good.
294
00:25:27,694 --> 00:25:29,279
Two. Good.
295
00:25:30,239 --> 00:25:31,448
That's my girl.
296
00:25:32,533 --> 00:25:33,617
Good.
297
00:25:34,117 --> 00:25:35,827
Make a wish on this last one.
298
00:25:36,328 --> 00:25:39,623
How you guys doing in here?
Hi, I'm Dr. Lockhart.
299
00:25:40,332 --> 00:25:42,417
You must be Luke.
300
00:25:42,501 --> 00:25:44,127
No bloody nose for you, huh?
301
00:25:44,628 --> 00:25:45,921
And Sarah?
302
00:25:46,004 --> 00:25:49,925
Like the princess in A Little Princess,
only spelled with an H.
303
00:25:50,425 --> 00:25:52,052
[Dr. Lockhart]
Heard about this on the news.
304
00:25:52,135 --> 00:25:56,181
I also heard from my nurse that you
performed a radial bifurcation in the car?
305
00:25:56,265 --> 00:25:57,641
Posterior and anterior.
306
00:25:57,724 --> 00:26:00,894
Saw some inflammation,
but it's just probably from swimming.
307
00:25:57,724 --> 00:26:00,894
Saw some inflammation,
but it's just probably from swimming.
308
00:26:00,978 --> 00:26:04,231
That was a dangerous thing to do in a car.
You a doctor?
309
00:26:04,314 --> 00:26:07,359
No. Yes, I went to medical school.
310
00:26:07,901 --> 00:26:09,111
Which med school?
311
00:26:09,194 --> 00:26:10,737
Harvard. You?
312
00:26:12,406 --> 00:26:13,949
Hofstra. Anyway.
313
00:26:14,783 --> 00:26:20,831
I can tell you the tests came back normal.
Vitals, mucus, saliva. All healthy.
314
00:26:20,914 --> 00:26:24,835
Just a little nosebleed.
I know they can be scary sometimes.
315
00:26:24,918 --> 00:26:26,753
How come nothing bad happened to me?
316
00:26:28,088 --> 00:26:30,674
[Dr. Lockhart]
I guess that would make you the lucky one.
317
00:26:30,757 --> 00:26:33,385
Get plenty of rest and fluids
for the next day or so.
318
00:26:34,011 --> 00:26:35,262
[mother] Thank you, Doctor.
319
00:26:36,221 --> 00:26:37,222
So we're okay?
320
00:26:38,348 --> 00:26:39,433
[mother] You're fine.
321
00:26:40,517 --> 00:26:42,394
-Mommy?
-Yes, my love?
322
00:26:43,353 --> 00:26:44,521
My wish came true.
323
00:26:45,272 --> 00:26:47,274
[happy music playing on television]
324
00:26:50,068 --> 00:26:51,987
-[Luke] Thank you.
-[Sarah] You're welcome.
325
00:26:52,779 --> 00:26:55,616
Here you go, Mommy.
I made special tea for you.
326
00:26:55,699 --> 00:26:59,203
[chuckles] Come here.
Cuddle. Cuddle, cuddle, cuddle.
327
00:26:59,286 --> 00:27:00,495
[groans]
328
00:26:59,286 --> 00:27:00,495
[groans]
329
00:27:03,373 --> 00:27:05,125
-[electrical buzzing]
-[Sarah gasps]
330
00:27:07,920 --> 00:27:09,254
[Luke] What's going on?
331
00:27:09,338 --> 00:27:11,256
[mother]
It's all right. The power just went out.
332
00:27:11,340 --> 00:27:12,633
[Luke] But it's not raining.
333
00:27:13,509 --> 00:27:14,718
[electrical buzzing]
334
00:27:15,302 --> 00:27:18,305
-[alarm beeping]
-[news reporter speaking German]
335
00:27:20,516 --> 00:27:22,017
Is Dad still in the city?
336
00:27:29,316 --> 00:27:30,984
[Sarah] That's not the city.
337
00:27:33,862 --> 00:27:35,239
Where's Daddy?
338
00:27:42,454 --> 00:27:43,580
[line ringing]
339
00:27:43,664 --> 00:27:46,458
Hi, you've reached Manny.
Please leave a message.
340
00:27:48,418 --> 00:27:51,255
[man on speaker, in Japanese] Taking off
in T-minus 17 seconds and counting.
341
00:27:51,755 --> 00:27:56,468
Fifteen, fourteen, thirteen, twelve,
342
00:27:56,552 --> 00:28:01,098
eleven, ten, nine, eight,
343
00:27:56,552 --> 00:28:01,098
eleven, ten, nine, eight,
344
00:28:01,181 --> 00:28:04,101
seven, six, five,
345
00:28:04,726 --> 00:28:08,355
four, three, two, one.
346
00:28:08,438 --> 00:28:10,148
[engines rumbling]
347
00:28:10,232 --> 00:28:13,318
Booster ignition
and liftoff of the Hoshi-12.
348
00:28:37,009 --> 00:28:41,597
Ten, nine, eight, seven,
349
00:28:41,680 --> 00:28:47,394
six, five, four, three, two, one.
350
00:28:47,477 --> 00:28:50,230
[people cheering]
351
00:29:08,040 --> 00:29:10,083
[exhales]
352
00:29:16,381 --> 00:29:17,925
[sighs]
353
00:29:18,759 --> 00:29:21,720
["Angel of Death" playing on radio]
354
00:29:21,803 --> 00:29:23,931
[Grady]
You always said to never ask after you.
355
00:29:25,474 --> 00:29:28,644
After all these years, I never have,
and I ain't gonna start.
356
00:29:30,562 --> 00:29:34,483
But if there was a day that called for it,
today'd be it.
357
00:29:39,655 --> 00:29:41,990
See… [breathes deeply]
358
00:29:42,074 --> 00:29:47,496
just as men of the robe are chosen by God,
so are men of the badge.
359
00:29:48,705 --> 00:29:52,251
Over the course of a lawman's life,
he comes to understand why.
360
00:29:52,751 --> 00:29:54,545
Why he was chosen.
361
00:29:55,170 --> 00:29:59,091
Sometimes it's many things.
Most times it's just one.
362
00:29:59,758 --> 00:30:00,759
One case.
363
00:29:59,758 --> 00:30:00,759
One case.
364
00:30:02,094 --> 00:30:04,096
One reason we're put on this Earth.
365
00:30:05,806 --> 00:30:06,807
But me?
366
00:30:09,560 --> 00:30:12,145
After all these years,
after all this time,
367
00:30:13,772 --> 00:30:15,148
what I really done?
368
00:30:18,819 --> 00:30:20,362
You done lots of things.
369
00:30:21,196 --> 00:30:22,197
[sniffs]
370
00:30:23,782 --> 00:30:26,577
I worked this case once,
way before your time.
371
00:30:27,077 --> 00:30:30,372
My daddy was still alive
and barely hanging on though he was.
372
00:30:31,623 --> 00:30:36,670
Anyways, this little girl, Gracie Clarke,
goes missing from the church fair.
373
00:30:36,753 --> 00:30:38,213
Not six years old.
374
00:30:39,798 --> 00:30:44,553
Now, I thought that
this Gracie Clarke business
375
00:30:44,636 --> 00:30:48,265
was gonna be my-- my case, my reason.
376
00:30:50,100 --> 00:30:52,102
I pieced together a few things,
377
00:30:52,686 --> 00:30:55,981
but I found myself at a shack
down by the tributary
378
00:30:57,024 --> 00:30:59,151
owned by a trucker named Devlin.
379
00:31:00,402 --> 00:31:05,449
There we are at the shack, and I burst in.
Devlin's away on a trucking run.
380
00:31:06,992 --> 00:31:09,620
But there she is, little Gracie…
381
00:31:12,748 --> 00:31:16,877
tied to a La-Z-Boy,
eating some animal crackers for dinner,
382
00:31:18,086 --> 00:31:21,423
coloring in some TV Guide or some shit.
383
00:31:22,299 --> 00:31:25,677
But she's untouched. Unharmed.
384
00:31:28,805 --> 00:31:30,390
Why ain't I never heard this story?
385
00:31:31,391 --> 00:31:32,809
Two days later,
386
00:31:32,893 --> 00:31:36,355
there was a parade planned for her
and everything, down Main Street.
387
00:31:36,855 --> 00:31:40,943
Governor was gonna come.
Pin me on a badge like my daddy.
388
00:31:43,445 --> 00:31:44,947
The morning before the parade,
389
00:31:46,156 --> 00:31:50,285
Gracie's daddy takes her to the store,
buy her an ice cream,
390
00:31:50,369 --> 00:31:52,538
special treat after
what she's been through.
391
00:31:54,039 --> 00:31:55,749
And on the way back to the parade
392
00:31:56,583 --> 00:31:59,211
an 18-wheeler loses control,
393
00:31:59,294 --> 00:32:01,547
smashes into Gracie's daddy's truck,
394
00:31:59,294 --> 00:32:01,547
smashes into Gracie's daddy's truck,
395
00:32:01,630 --> 00:32:04,007
and the girl goes flying
through the windshield.
396
00:32:05,300 --> 00:32:07,261
Dead on impact. Just like that.
397
00:32:09,263 --> 00:32:10,389
Ain't no parade.
398
00:32:12,182 --> 00:32:13,392
Ain't no medal. [chuckles]
399
00:32:14,351 --> 00:32:15,477
Ain't no girl.
400
00:32:16,728 --> 00:32:17,980
Ain't no story.
401
00:32:23,193 --> 00:32:27,823
Well, you keep people safe, Sheriff.
Always have.
402
00:32:30,492 --> 00:32:35,581
I thought at the end
I would finally have my stand.
403
00:32:40,085 --> 00:32:44,339
But here I am at the end, darling,
and there is nothing.
404
00:32:46,175 --> 00:32:47,176
Nothing.
405
00:32:51,680 --> 00:32:53,015
Until today.
406
00:32:57,394 --> 00:32:59,980
Until today. And now I'm thinking…
407
00:33:01,440 --> 00:33:02,900
all these signs,
408
00:33:03,609 --> 00:33:07,154
that maybe God is--
is giving me something.
409
00:33:07,779 --> 00:33:09,281
Something bigger.
410
00:33:10,199 --> 00:33:12,117
He waited till the last minute. And--
411
00:33:12,910 --> 00:33:16,747
And maybe this is the point
to all of this. To me.
412
00:33:18,040 --> 00:33:19,082
It's gotta be.
413
00:33:21,084 --> 00:33:22,085
Right?
414
00:34:20,060 --> 00:34:22,020
[dog barking in distance]
415
00:34:22,103 --> 00:34:23,605
[breathing shakily]
416
00:34:39,621 --> 00:34:42,666
[breathing shakily]
417
00:35:56,907 --> 00:35:58,408
[breathing heavily]
418
00:36:07,334 --> 00:36:08,836
[groans]
419
00:36:14,716 --> 00:36:15,843
[muffled gasp]
420
00:36:17,344 --> 00:36:18,428
[Sarah groans]
421
00:36:19,471 --> 00:36:20,722
[Luke] Mom, are you okay?
422
00:36:21,890 --> 00:36:22,975
[Sarah] Where are we?
423
00:36:23,809 --> 00:36:25,811
[pants]
424
00:36:25,894 --> 00:36:27,563
[car engine starts]
425
00:36:27,646 --> 00:36:31,358
Just had to do an errand, sweetie.
426
00:36:39,241 --> 00:36:41,201
I wanna watch Moana.
427
00:36:43,537 --> 00:36:44,913
[mother] Do whatever you want.
428
00:36:47,916 --> 00:36:50,544
I want Devil Dogs. [chuckles]
429
00:36:51,962 --> 00:36:53,130
I want Gushers.
430
00:36:53,839 --> 00:36:55,340
[Sarah giggling]
431
00:36:59,428 --> 00:37:00,929
[breathes shakily]
432
00:36:59,428 --> 00:37:00,929
[breathes shakily]
433
00:37:16,987 --> 00:37:18,989
[mother sniffling]
434
00:37:34,379 --> 00:37:35,380
[typing]
435
00:37:44,765 --> 00:37:45,974
[keyboard button clicks]
436
00:38:07,621 --> 00:38:08,622
[typing]
437
00:38:17,339 --> 00:38:18,340
[clicks mouse]
438
00:38:37,192 --> 00:38:38,527
[clicking mouse]
439
00:39:10,559 --> 00:39:12,519
[lock clicks]
440
00:39:21,361 --> 00:39:22,696
[door closes]
441
00:40:01,068 --> 00:40:03,362
[sighs]
442
00:41:15,392 --> 00:41:16,560
[lock clicks]
443
00:41:17,102 --> 00:41:18,103
[keys jingle]
444
00:41:26,570 --> 00:41:28,155
[mother] How was work, sweetheart?
445
00:41:29,740 --> 00:41:31,658
[chuckles] God, baby.
446
00:41:32,326 --> 00:41:33,327
You scared me.
447
00:41:33,410 --> 00:41:34,494
How was the dinner?
448
00:41:34,995 --> 00:41:37,414
It was good. It was good.
449
00:41:38,916 --> 00:41:42,377
Those guys drink way too much,
but it was fine.
450
00:41:43,670 --> 00:41:44,671
That's great.
451
00:41:45,881 --> 00:41:48,967
I knew you'd be hungry,
so I put a little dinner together for you.
452
00:41:49,051 --> 00:41:50,219
Oh, I already ate.
453
00:41:51,637 --> 00:41:53,305
You always like a midnight snack.
454
00:41:53,388 --> 00:41:55,766
Well, I'll eat in the morning.
455
00:41:56,850 --> 00:41:59,811
I made it special, and I kept it warm.
Come on, hon.
456
00:42:03,982 --> 00:42:04,983
[Manny sighs]
457
00:42:12,449 --> 00:42:13,450
Looks good.
458
00:42:14,368 --> 00:42:15,494
-Doesn't it?
-Mm-hmm.
459
00:42:17,079 --> 00:42:18,080
You join me?
460
00:42:27,089 --> 00:42:28,465
We locked in a new account.
461
00:42:32,094 --> 00:42:33,554
You should have seen Jim and me.
462
00:42:34,680 --> 00:42:36,139
They had the whole board there.
463
00:42:36,640 --> 00:42:40,310
And I'm telling you,
I had them in the palm of my hand.
464
00:42:40,394 --> 00:42:41,395
Uh-huh.
465
00:42:46,733 --> 00:42:47,734
What is this, hon?
466
00:42:49,611 --> 00:42:50,821
It's good, isn't it?
467
00:42:53,949 --> 00:42:55,742
Better than the stuff you usually make.
468
00:42:57,327 --> 00:42:58,328
More, um…
469
00:43:00,664 --> 00:43:01,665
flavor.
470
00:43:02,291 --> 00:43:03,458
Mmm.
471
00:43:07,838 --> 00:43:08,839
It's, um--
472
00:43:12,176 --> 00:43:15,429
It's this new recipe I found. [chuckles]
473
00:43:15,512 --> 00:43:17,097
Online, of all places.
474
00:43:18,182 --> 00:43:20,225
I think this one's called…
475
00:43:22,060 --> 00:43:25,898
"Mandy's Organic Flank Steak,"
or something.
476
00:43:28,275 --> 00:43:30,235
This woman in Great Neck, she--
477
00:43:30,903 --> 00:43:34,573
she posts all these delicious recipes.
[chuckles]
478
00:43:35,282 --> 00:43:36,700
She's a great cook.
479
00:43:38,619 --> 00:43:39,995
Oh, shoot, I--
480
00:43:40,662 --> 00:43:43,081
I, uh-- I forgot the best part.
481
00:43:43,165 --> 00:43:44,750
-That's okay.
-[fridge door opens]
482
00:43:45,876 --> 00:43:48,337
-[fridge door closes]
-No, no. We need it.
483
00:43:48,420 --> 00:43:50,130
[lid pops open]
484
00:43:50,214 --> 00:43:51,715
[breathes shakily]
485
00:43:55,260 --> 00:43:57,471
Go on, have some more.
486
00:43:57,554 --> 00:43:58,555
I'm full.
487
00:43:58,639 --> 00:43:59,765
Eat it, hon.
488
00:44:02,226 --> 00:44:03,477
Eat it.
489
00:44:07,481 --> 00:44:08,690
Is this what you like?
490
00:44:12,027 --> 00:44:13,028
Why?
491
00:44:15,531 --> 00:44:17,324
Come on, why?
492
00:44:19,826 --> 00:44:20,953
'Cause she's blonde?
493
00:44:25,707 --> 00:44:26,834
'Cause she's fit?
494
00:44:29,878 --> 00:44:32,172
'Cause she has perfect tits?
495
00:44:35,259 --> 00:44:36,510
'Cause she's white?
496
00:44:39,179 --> 00:44:40,180
Why?
497
00:44:41,431 --> 00:44:42,891
I did everything.
498
00:44:45,185 --> 00:44:46,395
I gave everything.
499
00:44:48,605 --> 00:44:50,065
I gave you everything.
500
00:44:51,400 --> 00:44:52,943
I gave up everything.
501
00:44:55,362 --> 00:44:56,655
Why?
502
00:45:01,785 --> 00:45:02,870
'Cause she's not you.
503
00:45:10,627 --> 00:45:12,337
[scoffs] And…
504
00:45:13,714 --> 00:45:15,465
who am I?
505
00:45:18,552 --> 00:45:21,763
[objects rattling]
506
00:45:23,223 --> 00:45:25,142
[electrical buzzing]
507
00:45:25,225 --> 00:45:26,727
[glass shattering]
508
00:45:38,614 --> 00:45:41,074
[Sarah screams] Mommy!
509
00:45:41,158 --> 00:45:43,035
-[screams] Mommy!
-[Manny] I'll take Luke.
510
00:45:43,827 --> 00:45:45,370
[mother] Sarah?
511
00:45:47,122 --> 00:45:48,916
-What's happening?
-I don't know.
512
00:45:48,999 --> 00:45:50,167
I don't know. Are you okay?
513
00:45:50,751 --> 00:45:53,295
[breathing shakily]
It's all right. It's all right.
514
00:46:02,638 --> 00:46:06,517
[Manny] Okay, you're fine.
You're fine. Okay.
515
00:46:07,100 --> 00:46:08,393
Sarah?
516
00:46:08,477 --> 00:46:10,812
[alarms blaring]
517
00:46:16,777 --> 00:46:18,862
[glass shattering outside]
518
00:47:11,957 --> 00:47:13,333
[in Japanese] Do you see that?
519
00:47:17,462 --> 00:47:19,298
What is that?
520
00:47:20,174 --> 00:47:21,175
[bangs]
521
00:47:22,759 --> 00:47:24,136
There's nothing there.
522
00:47:35,856 --> 00:47:39,318
["I Saw the Light" playing on speakers]
523
00:47:39,401 --> 00:47:41,445
[microphone feedback buzzing]
524
00:47:41,528 --> 00:47:43,530
[people chattering]
525
00:47:46,533 --> 00:47:48,285
[in English]
If y'all could just quiet down.
526
00:47:48,368 --> 00:47:50,162
-[chattering continues]
-Quiet, please.
527
00:47:50,245 --> 00:47:52,331
-[chattering fades]
-Thank you.
528
00:47:55,250 --> 00:47:58,170
Well, good Lord, Sheriff Tyson.
529
00:47:59,296 --> 00:48:00,714
Jim Bell, would you please?
530
00:47:59,296 --> 00:48:00,714
Jim Bell, would you please?
531
00:48:00,797 --> 00:48:02,633
[cheering, whistling]
532
00:48:16,522 --> 00:48:18,982
The reason we are all standing here today
533
00:48:19,691 --> 00:48:23,445
is to honor your 45 years of service
to this great town.
534
00:48:24,821 --> 00:48:27,074
So we would like to give you
this key to the city
535
00:48:28,492 --> 00:48:32,955
and this certificate
of Town Proclamation 851-B.
536
00:48:33,830 --> 00:48:35,040
[cheering]
537
00:48:42,965 --> 00:48:45,384
Sheriff, why don't you go ahead
and read what it says?
538
00:48:50,430 --> 00:48:52,683
Well, first, uh-- Let--
539
00:48:52,766 --> 00:48:55,769
Let me thank y'all for coming out,
and, uh,
540
00:48:55,853 --> 00:48:59,356
thank you, Mayor Heller,
for setting all this up, and, um…
541
00:48:59,439 --> 00:49:01,400
[breathes shakily]
542
00:48:59,439 --> 00:49:01,400
[breathes shakily]
543
00:49:03,193 --> 00:49:04,945
This is-- [sighs]
544
00:49:05,028 --> 00:49:07,573
This is a hard day. But it's a good one.
545
00:49:08,615 --> 00:49:10,409
My Mary-Star likes to say,
546
00:49:11,201 --> 00:49:14,705
"This ain't the end.
It's just the end of the beginning."
547
00:49:14,788 --> 00:49:17,040
[audience chuckles] Aw!
548
00:49:17,124 --> 00:49:21,211
Believe you me, being retired with her
is gonna feel like a lifetime.
549
00:49:21,295 --> 00:49:23,213
[audience laughing]
550
00:49:24,256 --> 00:49:25,424
[quietly] No. It's not.
551
00:49:26,925 --> 00:49:28,260
Anyways, um-- [clears throat]
552
00:49:28,844 --> 00:49:30,596
Let's see if I can still read good.
553
00:49:33,098 --> 00:49:38,228
"The mayor of Idabel, Oklahoma,
hereby declares today
554
00:49:38,312 --> 00:49:40,647
Sheriff Jim Bell Tyson Day."
555
00:49:40,731 --> 00:49:42,441
[audience applauding, cheering]
556
00:49:49,990 --> 00:49:55,245
"We honor Sheriff Jim Bell Tyson
for his 45 years of service
557
00:49:55,329 --> 00:49:56,580
and a life--
558
00:49:58,665 --> 00:50:02,002
a life well lived with duty and purpose…
559
00:49:58,665 --> 00:50:02,002
a life well lived with duty and purpose…
560
00:50:05,088 --> 00:50:09,551
a life and a career of meaning."
561
00:50:28,111 --> 00:50:29,279
[man] You okay?
562
00:50:41,250 --> 00:50:43,669
[crickets chirping]
563
00:51:24,168 --> 00:51:26,295
[panting]
564
00:51:39,016 --> 00:51:44,396
Come on, now, you sumbitch.
Show me. Come on, now!
565
00:51:48,358 --> 00:51:49,860
[breathing shakily]
566
00:51:51,403 --> 00:51:52,946
[leaves rustling]
567
00:51:55,699 --> 00:51:57,284
[crow cawing]
568
00:52:00,412 --> 00:52:01,914
[leaves rustling]
569
00:52:10,047 --> 00:52:12,341
[rustling stops]
570
00:52:19,056 --> 00:52:21,892
-[breathing shakily]
-[sand shifting]
571
00:52:41,703 --> 00:52:44,790
Chet? Cal?
572
00:52:46,208 --> 00:52:47,960
[breathing shakily]
573
00:52:50,629 --> 00:52:52,130
[sand shifting]
574
00:52:53,590 --> 00:52:54,591
[grunts]
575
00:52:57,594 --> 00:52:58,846
Cal?
576
00:53:00,806 --> 00:53:01,849
Chet?
577
00:53:04,685 --> 00:53:06,186
[breathing shakily]
578
00:53:11,358 --> 00:53:12,609
[sighs]
579
00:53:33,422 --> 00:53:34,506
[thud, squelch]
38296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.