All language subtitles for Invasion.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:09,426 [wind whistling] 2 00:00:17,017 --> 00:00:18,852 [wind continues] 3 00:00:18,936 --> 00:00:21,146 [camel grunts] 4 00:00:21,230 --> 00:00:23,315 [thud, rumbling] 5 00:00:23,398 --> 00:00:24,733 [camels grunting] 6 00:00:24,816 --> 00:00:26,860 [sonic rumbling] 7 00:00:31,490 --> 00:00:32,991 [muffled boom] 8 00:00:44,711 --> 00:00:45,838 [in Arabic] My God. 9 00:00:56,974 --> 00:00:58,475 [camels grunting] 10 00:01:47,983 --> 00:01:50,068 -[high-pitched buzzing] -[screams] 11 00:03:30,669 --> 00:03:34,256 [woman, in English] Oh, come on, now. Ain't all bad, hon. 12 00:03:34,840 --> 00:03:37,301 Think about all the time you'll get to spend with me. 13 00:03:43,015 --> 00:03:45,392 It ain't the end, darling. 14 00:03:48,395 --> 00:03:49,479 [man clears throat] 15 00:03:49,563 --> 00:03:52,900 Be careful out there today. If you die, I'll kill your ass. 16 00:03:52,983 --> 00:03:56,570 I get more money from your retirement than survival benefits. 17 00:03:59,448 --> 00:04:00,908 [sighs] 18 00:03:59,448 --> 00:04:00,908 [sighs] 19 00:04:00,991 --> 00:04:03,452 [man on radio] And what are we talking about here, really? 20 00:04:04,036 --> 00:04:06,288 God is good. 21 00:04:06,872 --> 00:04:12,920 His righteous plan is to provide you hope to light your way forward. 22 00:04:13,504 --> 00:04:15,214 I share with you today from Romans. 23 00:04:15,297 --> 00:04:19,051 This is a good one, 'cause we're talking here about your future. 24 00:04:19,134 --> 00:04:21,887 [people chattering] 25 00:04:24,431 --> 00:04:25,641 [man] Look at that. 26 00:04:26,808 --> 00:04:29,394 -I ain't even cold yet. -[woman chuckles] You gotta sign these. 27 00:04:58,090 --> 00:05:00,676 [woman knocks] Sheriff Tyson's last day. 28 00:04:58,090 --> 00:05:00,676 [woman knocks] Sheriff Tyson's last day. 29 00:05:01,343 --> 00:05:02,553 Hmm. 30 00:05:02,636 --> 00:05:04,763 They trying to make you disappear already. 31 00:05:05,597 --> 00:05:06,682 Shit. 32 00:05:08,183 --> 00:05:10,060 [inhales] 33 00:05:10,143 --> 00:05:14,648 Well, Ben Shelton called. His phone was cutting in and out, 34 00:05:14,731 --> 00:05:17,651 but he said something about his mama's truck being stolen. 35 00:05:19,695 --> 00:05:20,696 [sighs] 36 00:05:22,281 --> 00:05:23,407 Well, all right. 37 00:05:32,749 --> 00:05:34,918 [mooing] 38 00:05:39,840 --> 00:05:41,550 -[crows cawing] -[mooing continues] 39 00:05:45,470 --> 00:05:49,641 They some goddamn meth heads, I tell ya. They stole Mama's car. 40 00:05:49,725 --> 00:05:50,726 Who? 41 00:05:51,435 --> 00:05:53,645 [Ben] My inbred nephews, that's who. 42 00:05:54,271 --> 00:05:55,314 Cal and Chet? 43 00:05:55,397 --> 00:05:56,899 How you so sure it was them? 44 00:05:56,982 --> 00:05:59,693 I deduced it after they done it three times before. 45 00:06:01,987 --> 00:06:06,283 All right. Grady, tell Tammy to put a BOLO alert out on the truck, 46 00:06:06,366 --> 00:06:09,745 and tell Suthers to pick up them boys, bring 'em in. 47 00:06:09,828 --> 00:06:13,332 You ain't gonna just find 'em. [sighs] They ain't at their trailer. 48 00:06:13,916 --> 00:06:18,378 I ring the A&P, Trevor said they ain't show up for work. 49 00:06:19,171 --> 00:06:22,633 I call Chet's PO, Chet missed his weekly piss test this morning. 50 00:06:23,967 --> 00:06:25,969 Boys ain't nowhere to next Tuesday. 51 00:06:28,889 --> 00:06:31,600 I bet my life it's got something to do 52 00:06:31,683 --> 00:06:34,561 with Fulton's dipshit son they're mixed up with. 53 00:06:36,855 --> 00:06:37,856 Well… [clears throat] 54 00:06:39,066 --> 00:06:41,026 …I'm sure they'll turn up sooner or later. 55 00:06:42,194 --> 00:06:45,322 [Ben] Ten years ago you'd have had every deputy on a thing like this. 56 00:06:45,822 --> 00:06:47,032 A stolen truck. 57 00:06:47,115 --> 00:06:49,826 Now, all of a sudden, it's just a drop in the bucket. 58 00:06:49,910 --> 00:06:51,411 [cawing continues] 59 00:06:53,705 --> 00:06:54,915 Ain't right, Jim Bell. 60 00:06:55,999 --> 00:06:57,960 Desperation's done something to this town. 61 00:07:03,465 --> 00:07:05,050 [Grady] What is it, Sheriff? 62 00:07:14,393 --> 00:07:15,394 [Grady] Sheriff? 63 00:07:16,645 --> 00:07:18,522 [Ben] That thing ain't sturdy, Jim Bell. 64 00:07:34,329 --> 00:07:35,831 [panting] 65 00:08:27,883 --> 00:08:29,593 How did you get so big? 66 00:08:30,177 --> 00:08:33,054 I think it's a combination of food and sleep. 67 00:08:34,515 --> 00:08:36,433 So can I go back to sleep? 68 00:08:37,267 --> 00:08:39,019 Yes. Yes. Sure. 69 00:08:40,062 --> 00:08:43,106 After you get dressed, have breakfast, go to school… 70 00:08:43,190 --> 00:08:44,399 [both shout, chuckle] 71 00:08:44,483 --> 00:08:47,361 …come back home, do your chores, do your homework 72 00:08:48,111 --> 00:08:50,030 and give your mother a kiss good night. 73 00:08:50,113 --> 00:08:52,032 -No, no! -You can't hide from the tickle monster. 74 00:08:52,115 --> 00:08:53,492 -No! -You can't hide. 75 00:08:53,575 --> 00:08:55,786 -You can't-- -[laughing] 76 00:08:55,869 --> 00:08:57,287 Good morning, my love. 77 00:08:58,288 --> 00:09:00,791 You know who else is still sleeping? 78 00:08:58,288 --> 00:09:00,791 You know who else is still sleeping? 79 00:09:03,293 --> 00:09:04,461 Come on. 80 00:09:04,545 --> 00:09:07,005 -[girl shouts, laughs] -[boy growls] 81 00:09:07,923 --> 00:09:10,717 -[girl] Wake up, monster. [chuckling] -[groans] 82 00:09:12,594 --> 00:09:16,849 You know what the monster does when he's disturbed from his slumber? 83 00:09:16,932 --> 00:09:18,517 -What? -Uh-oh. 84 00:09:18,600 --> 00:09:20,936 -He breathes… -Uh-oh. 85 00:09:21,019 --> 00:09:26,316 -…fire with his morning breath! -[children chuckling] 86 00:09:26,942 --> 00:09:28,944 -[growling] I got you. -[laughing] 87 00:09:31,530 --> 00:09:33,782 -No! No. -What do you think? Shall I eat them? 88 00:09:33,866 --> 00:09:34,950 -Definitely. -[girl] No! 89 00:09:35,033 --> 00:09:36,577 -Yeah? -Yeah. 90 00:09:36,660 --> 00:09:38,745 -Come here, then. Come here. -Oh, no! 91 00:09:38,829 --> 00:09:42,040 -You will also be kissed and eaten by me! -[laughing] No! 92 00:09:42,124 --> 00:09:46,086 -I'll eat you! I'll eat you! -[girl laughing] No! No! No! 93 00:09:46,170 --> 00:09:47,671 [shower water running] 94 00:09:54,261 --> 00:09:59,349 [in Japanese] I'm going to miss the sunrise. 95 00:10:08,483 --> 00:10:10,485 [water continues running] 96 00:10:41,058 --> 00:10:44,436 [woman] I know you hate doing this. 97 00:10:46,939 --> 00:10:48,023 So, I love you. 98 00:11:38,949 --> 00:11:40,784 Are you nervous? 99 00:11:43,036 --> 00:11:44,830 Nervous? [sighs] 100 00:11:50,711 --> 00:11:55,090 [driver] What do you think you'll miss the most? 101 00:11:58,594 --> 00:11:59,595 [sighs] 102 00:12:00,762 --> 00:12:03,182 The weight of things. 103 00:12:08,937 --> 00:12:12,191 [applause] 104 00:12:13,108 --> 00:12:14,610 [shutter clicking] 105 00:12:19,239 --> 00:12:23,827 We couldn't be more honored and humbled to be venturing 106 00:12:23,911 --> 00:12:27,748 to the International Space Station for the next year. [inhales] 107 00:12:27,831 --> 00:12:33,420 This will be one of the longest recorded stays on the ISS. 108 00:12:34,129 --> 00:12:37,591 And, as such, one of the tenets of our mission 109 00:12:37,674 --> 00:12:40,677 is to study the effects of long-term space travel 110 00:12:40,761 --> 00:12:42,679 on the human body, 111 00:12:43,514 --> 00:12:46,642 essential intelligence we need in order 112 00:12:46,725 --> 00:12:52,397 to plan longer missions to Mars and deep space. 113 00:12:53,106 --> 00:12:54,608 [applause] 114 00:12:56,610 --> 00:12:59,404 [man] Why would Murai-san date Meguru Seki? 115 00:12:59,488 --> 00:13:01,907 She could have any guy in the world. 116 00:12:59,488 --> 00:13:01,907 She could have any guy in the world. 117 00:13:03,033 --> 00:13:04,368 Even you. 118 00:13:05,118 --> 00:13:08,747 I mean, he's not even a good actor. [chuckles] 119 00:13:10,249 --> 00:13:12,960 Did you see Emperor Hit Man 3? 120 00:13:13,043 --> 00:13:14,628 It was awful. 121 00:13:14,711 --> 00:13:16,713 Maybe the sex is good. 122 00:13:16,797 --> 00:13:19,883 Well… it can't be that good. 123 00:13:19,967 --> 00:13:23,053 She's going 400 kilometers away from Earth. 124 00:13:30,519 --> 00:13:32,187 Hey, what are you doing? 125 00:13:33,438 --> 00:13:37,150 You put the black stone here, the computer will go over here, so you go there. 126 00:13:37,234 --> 00:13:38,485 Then the computer will try here. 127 00:13:38,569 --> 00:13:39,736 Black stone goes here. 128 00:13:39,820 --> 00:13:41,405 And a win! 129 00:13:43,198 --> 00:13:44,408 You're an asshole. 130 00:13:48,954 --> 00:13:51,039 Yamato-san, we need you. 131 00:13:51,123 --> 00:13:52,457 I'm almost done. 132 00:13:52,541 --> 00:13:53,834 [man] We need you now. 133 00:13:57,629 --> 00:14:00,048 I'll stay here then. 134 00:13:57,629 --> 00:14:00,048 I'll stay here then. 135 00:14:00,132 --> 00:14:03,510 It seems that one of the backup comms is nonresponsive. 136 00:14:11,643 --> 00:14:12,728 Captain Murai. 137 00:14:13,437 --> 00:14:16,940 This is Mitsuki Yamato, Communications. 138 00:14:18,358 --> 00:14:19,902 [Murai] Have we met somewhere? 139 00:14:20,611 --> 00:14:21,987 No. 140 00:14:23,238 --> 00:14:24,406 Are you sure? 141 00:14:24,489 --> 00:14:26,074 You look familiar. 142 00:14:26,992 --> 00:14:29,161 Yamato-san will run a quick diagnostic. 143 00:14:39,922 --> 00:14:40,923 [sighs] 144 00:14:43,509 --> 00:14:47,012 In the unlikely event that comms are ever down, 145 00:14:47,095 --> 00:14:49,681 I will set up a viral downshift. 146 00:14:49,765 --> 00:14:52,768 It will transmit a message to the ISS. 147 00:14:53,810 --> 00:14:56,688 That will get you back up and running in no time. 148 00:14:58,565 --> 00:15:00,901 It always takes a woman to get the job done. 149 00:14:58,565 --> 00:15:00,901 It always takes a woman to get the job done. 150 00:15:07,241 --> 00:15:09,576 Okay, running the test. 151 00:15:11,828 --> 00:15:13,372 Look at the monitor, please. 152 00:15:17,501 --> 00:15:18,961 Can you see me? 153 00:15:20,379 --> 00:15:21,338 I see you. 154 00:15:23,632 --> 00:15:25,259 How's the picture? 155 00:15:27,052 --> 00:15:28,178 Perfect. 156 00:15:32,724 --> 00:15:33,892 Can you hear me? 157 00:15:36,144 --> 00:15:37,187 Yes. 158 00:15:40,941 --> 00:15:41,942 [whispers] And now? 159 00:15:43,610 --> 00:15:44,653 Yes. 160 00:15:46,822 --> 00:15:50,909 [whispering softer] And at this frequency, 161 00:15:50,993 --> 00:15:52,953 can you make out what I'm saying? 162 00:15:54,371 --> 00:15:55,998 I'll miss… 163 00:16:00,210 --> 00:16:05,382 "I'll miss… the sunrise." 164 00:16:10,387 --> 00:16:11,388 [man] All good? 165 00:16:13,348 --> 00:16:15,475 Yes, fine. 166 00:16:31,074 --> 00:16:32,201 [sighs deeply] 167 00:17:10,614 --> 00:17:14,242 [in English] The hell happened here? Little meth lab explosion? 168 00:17:15,661 --> 00:17:19,498 What, you think they had a meth lab in the center of a corn field? 169 00:17:20,165 --> 00:17:23,502 I once saw a meth lab in the middle of a Chuck E. Cheese's. 170 00:17:24,545 --> 00:17:26,255 Nothing surprises me no more. 171 00:17:26,338 --> 00:17:27,422 I don't think so. 172 00:17:28,966 --> 00:17:29,967 This looks-- 173 00:17:31,552 --> 00:17:33,095 This looks by design. 174 00:17:37,683 --> 00:17:38,684 Well, look at that. 175 00:17:55,909 --> 00:17:57,578 [Grady] Tire treads seem fresh enough. 176 00:17:58,453 --> 00:18:01,957 Still got a little cool left. Half-day old, I reckon. 177 00:17:58,453 --> 00:18:01,957 Still got a little cool left. Half-day old, I reckon. 178 00:18:02,040 --> 00:18:06,670 They got high, wrecked Mama's truck. Tried to, what? 179 00:18:08,046 --> 00:18:11,884 Bury the evidence, ran off? Knew their mama would beat their ass? 180 00:18:12,551 --> 00:18:14,094 And just left this here? 181 00:18:14,178 --> 00:18:15,387 -No. -[insects buzzing] 182 00:18:16,680 --> 00:18:17,806 Sheriff? 183 00:18:18,432 --> 00:18:20,058 [locusts buzzing] 184 00:18:27,274 --> 00:18:28,317 Sheriff! 185 00:18:28,400 --> 00:18:29,693 Sheriff! 186 00:18:32,738 --> 00:18:33,739 Come on, now. 187 00:18:35,532 --> 00:18:37,534 [breathing heavily] 188 00:18:56,386 --> 00:18:57,513 [ticking] 189 00:18:57,596 --> 00:19:00,724 [orchestra playing "The Blue Danube"] 190 00:18:57,596 --> 00:19:00,724 [orchestra playing "The Blue Danube"] 191 00:19:23,830 --> 00:19:24,831 [gasps] 192 00:19:24,915 --> 00:19:25,999 [girl screams] 193 00:19:27,167 --> 00:19:29,169 [children screaming] 194 00:19:35,676 --> 00:19:36,635 [gasps] 195 00:19:41,890 --> 00:19:45,561 -[sirens wailing] -[chattering] 196 00:19:45,644 --> 00:19:49,356 [indistinct radio chatter] 197 00:19:49,439 --> 00:19:52,442 [chattering] 198 00:19:54,611 --> 00:19:56,280 [no audible dialogue] 199 00:20:01,577 --> 00:20:03,120 [panting] 200 00:20:03,203 --> 00:20:04,496 [girl] Mommy! 201 00:20:04,580 --> 00:20:06,665 -[cries] -[mother] Sweetie. 202 00:20:06,748 --> 00:20:11,461 Sweetheart. Sweetie. It's okay. It's okay. It's all right. Mommy's here. 203 00:20:11,545 --> 00:20:13,422 -Mom! -Luke! Luke! 204 00:20:14,298 --> 00:20:16,383 [gasps] Look at me. 205 00:20:16,466 --> 00:20:18,427 -What happened? -We don't know yet. 206 00:20:18,510 --> 00:20:20,971 There was kids who just-- They got some bloody noses. 207 00:20:21,054 --> 00:20:24,224 And he was the only one it didn't happen to. 208 00:20:24,308 --> 00:20:27,352 It could be asbestos or lead. The CDC's on their way. 209 00:20:27,436 --> 00:20:30,939 In the meantime, everyone is being advised to evacuate the school immediately. 210 00:20:32,107 --> 00:20:35,152 Okay, just follow me. Just follow me. Mommy's here. 211 00:20:35,235 --> 00:20:38,363 Just follow me. It's all right, sweetie. It's all right. 212 00:20:38,447 --> 00:20:40,824 -[crying] -Come. 213 00:20:41,408 --> 00:20:43,076 [gunshots] 214 00:20:57,925 --> 00:20:59,301 [dogs barking] 215 00:21:09,394 --> 00:21:11,396 [hip-hop music playing] 216 00:21:19,404 --> 00:21:20,531 The fuck is this? 217 00:21:21,698 --> 00:21:22,699 Where's Daniel? 218 00:21:23,992 --> 00:21:26,537 [snooker balls clacking] 219 00:21:26,620 --> 00:21:28,121 [people chattering] 220 00:21:30,999 --> 00:21:32,668 [Daniel whistles] 221 00:21:33,836 --> 00:21:37,256 Sheriff Alzheimer's. Deputy Coon. [chuckles] 222 00:21:37,339 --> 00:21:38,841 The fuck you retards doing here? 223 00:21:39,424 --> 00:21:41,218 [Jim Bell] You miss us, boy? 224 00:21:41,301 --> 00:21:44,346 I don't see a warrant. So you can't bust us for jack shit, man. 225 00:21:44,429 --> 00:21:46,723 We're after Cal and Chet Griffin. 226 00:21:47,307 --> 00:21:48,308 Who? 227 00:21:49,810 --> 00:21:51,311 We paid a visit to their camper. 228 00:21:51,395 --> 00:21:55,232 We know you were at their trailer, banging and screaming for 'em. 229 00:21:55,315 --> 00:21:56,316 You trying to collect? 230 00:21:56,900 --> 00:21:58,318 I was here all night, man. 231 00:21:58,902 --> 00:22:02,030 You got… seven witnesses to corroborate. 232 00:21:58,902 --> 00:22:02,030 You got… seven witnesses to corroborate. 233 00:22:03,198 --> 00:22:04,783 How much money did Cal owe ya? 234 00:22:06,702 --> 00:22:08,036 Who the fuck is that? 235 00:22:12,374 --> 00:22:13,750 You know, it's funny, man. 236 00:22:14,334 --> 00:22:17,171 My daddy always used to have a good laugh when he'd see you coming, 237 00:22:17,254 --> 00:22:19,590 your little siren going. [chuckles] 238 00:22:20,424 --> 00:22:24,178 "What is the fucking point of him?" he'd say. [sniffs] 239 00:22:24,261 --> 00:22:27,931 Oh, and now look at ya. You're old too. 240 00:22:29,391 --> 00:22:31,768 -Sad. -[chuckles] 241 00:22:32,811 --> 00:22:34,438 Don't you idiots move! 242 00:22:35,772 --> 00:22:38,108 -[Jim Bell] Where are they? -I don't fucking know, man. 243 00:22:38,192 --> 00:22:40,360 We didn't touch them hillbillies, all right? 244 00:22:41,445 --> 00:22:43,280 You're looking in all the wrong places. 245 00:22:43,363 --> 00:22:45,407 Them boys is hated both sides of the Mississippi. 246 00:22:46,575 --> 00:22:49,912 They were always scheming. [chuckles] Him and his whore girl. 247 00:22:49,995 --> 00:22:52,247 [panting] 248 00:22:53,081 --> 00:22:54,583 [grunting] 249 00:22:59,254 --> 00:23:02,716 Look, the world's better off without 'em. [panting] 250 00:22:59,254 --> 00:23:02,716 Look, the world's better off without 'em. [panting] 251 00:23:03,634 --> 00:23:07,262 That lying motherfucker was supposed to take me with him. 252 00:23:07,346 --> 00:23:08,555 [Grady] Take you with him? 253 00:23:10,182 --> 00:23:11,558 To Mexico. 254 00:23:12,851 --> 00:23:16,104 Cal and his dipshit brother run up a tab all over the state, 255 00:23:16,188 --> 00:23:18,732 and they was all collecting. Not just Daniel. 256 00:23:18,815 --> 00:23:19,816 No. 257 00:23:21,360 --> 00:23:25,614 He was taken. They both were. And I'm gonna find 'em. 258 00:23:25,697 --> 00:23:28,075 [woman] They wasn't taken. Just another scam. 259 00:23:28,867 --> 00:23:30,953 It's always something with that piece of shit. 260 00:23:32,996 --> 00:23:34,790 Big ol' crooked ideas. 261 00:23:35,707 --> 00:23:37,000 -Look, I-- [sighs] -Mmm. 262 00:23:37,084 --> 00:23:40,963 I don't know what you think this is, but this is what they do. 263 00:23:41,046 --> 00:23:42,714 They fuck with people. 264 00:23:42,798 --> 00:23:46,051 -You don't know what you're talking about. -This was the plan all along. 265 00:23:46,134 --> 00:23:47,803 He ran the fuck off. 266 00:23:48,554 --> 00:23:49,596 Just doesn't square. 267 00:23:49,680 --> 00:23:52,808 Ain't you been listening? This ain't some big mystery. 268 00:23:53,392 --> 00:23:57,062 These boys can't do but one thing, and they already gone and done it. 269 00:23:57,145 --> 00:23:58,730 They're just gone. 270 00:24:03,777 --> 00:24:05,988 [breathing shakily] 271 00:24:09,533 --> 00:24:10,701 You all right, Sheriff? 272 00:24:14,872 --> 00:24:15,873 Yeah. 273 00:24:17,958 --> 00:24:18,959 I'm fine. 274 00:24:25,591 --> 00:24:27,926 [line ringing] 275 00:24:28,010 --> 00:24:30,345 Hi, you've reached Manny. Please leave a message. 276 00:24:30,429 --> 00:24:32,222 -[beeps] -I know you're in a pitch, hon. 277 00:24:32,306 --> 00:24:33,682 Just call me whenever you can. 278 00:24:34,683 --> 00:24:36,185 [siren wailing] 279 00:24:47,196 --> 00:24:51,533 Hospitals scare me. People get sick in hospitals. 280 00:24:51,617 --> 00:24:54,995 [mother] My love, that's not right. Hospitals are where people get healthy. 281 00:24:55,829 --> 00:24:59,291 Just try to breathe slowly for me. It'll help you. 282 00:24:59,374 --> 00:25:01,710 Breathe in. [inhales] Out. [exhales] 283 00:24:59,374 --> 00:25:01,710 Breathe in. [inhales] Out. [exhales] 284 00:25:01,793 --> 00:25:04,630 In. Out. Good. 285 00:25:04,713 --> 00:25:05,923 I can't. 286 00:25:06,798 --> 00:25:08,258 I'm too scared. 287 00:25:08,342 --> 00:25:09,343 [mother] Okay. 288 00:25:09,927 --> 00:25:12,054 Tell me this. Mmm, how old are you? 289 00:25:12,804 --> 00:25:14,056 You know how old I am. 290 00:25:14,139 --> 00:25:15,766 Yes, I do. Six. 291 00:25:15,849 --> 00:25:20,145 One, two, three, four, five, six. One candle for every year. 292 00:25:20,229 --> 00:25:24,858 Now, I want you to take a deep breath and blow out each candle one by one. Okay? 293 00:25:24,942 --> 00:25:26,944 -[breathing deeply] -One. Good. 294 00:25:27,694 --> 00:25:29,279 Two. Good. 295 00:25:30,239 --> 00:25:31,448 That's my girl. 296 00:25:32,533 --> 00:25:33,617 Good. 297 00:25:34,117 --> 00:25:35,827 Make a wish on this last one. 298 00:25:36,328 --> 00:25:39,623 How you guys doing in here? Hi, I'm Dr. Lockhart. 299 00:25:40,332 --> 00:25:42,417 You must be Luke. 300 00:25:42,501 --> 00:25:44,127 No bloody nose for you, huh? 301 00:25:44,628 --> 00:25:45,921 And Sarah? 302 00:25:46,004 --> 00:25:49,925 Like the princess in A Little Princess, only spelled with an H. 303 00:25:50,425 --> 00:25:52,052 [Dr. Lockhart] Heard about this on the news. 304 00:25:52,135 --> 00:25:56,181 I also heard from my nurse that you performed a radial bifurcation in the car? 305 00:25:56,265 --> 00:25:57,641 Posterior and anterior. 306 00:25:57,724 --> 00:26:00,894 Saw some inflammation, but it's just probably from swimming. 307 00:25:57,724 --> 00:26:00,894 Saw some inflammation, but it's just probably from swimming. 308 00:26:00,978 --> 00:26:04,231 That was a dangerous thing to do in a car. You a doctor? 309 00:26:04,314 --> 00:26:07,359 No. Yes, I went to medical school. 310 00:26:07,901 --> 00:26:09,111 Which med school? 311 00:26:09,194 --> 00:26:10,737 Harvard. You? 312 00:26:12,406 --> 00:26:13,949 Hofstra. Anyway. 313 00:26:14,783 --> 00:26:20,831 I can tell you the tests came back normal. Vitals, mucus, saliva. All healthy. 314 00:26:20,914 --> 00:26:24,835 Just a little nosebleed. I know they can be scary sometimes. 315 00:26:24,918 --> 00:26:26,753 How come nothing bad happened to me? 316 00:26:28,088 --> 00:26:30,674 [Dr. Lockhart] I guess that would make you the lucky one. 317 00:26:30,757 --> 00:26:33,385 Get plenty of rest and fluids for the next day or so. 318 00:26:34,011 --> 00:26:35,262 [mother] Thank you, Doctor. 319 00:26:36,221 --> 00:26:37,222 So we're okay? 320 00:26:38,348 --> 00:26:39,433 [mother] You're fine. 321 00:26:40,517 --> 00:26:42,394 -Mommy? -Yes, my love? 322 00:26:43,353 --> 00:26:44,521 My wish came true. 323 00:26:45,272 --> 00:26:47,274 [happy music playing on television] 324 00:26:50,068 --> 00:26:51,987 -[Luke] Thank you. -[Sarah] You're welcome. 325 00:26:52,779 --> 00:26:55,616 Here you go, Mommy. I made special tea for you. 326 00:26:55,699 --> 00:26:59,203 [chuckles] Come here. Cuddle. Cuddle, cuddle, cuddle. 327 00:26:59,286 --> 00:27:00,495 [groans] 328 00:26:59,286 --> 00:27:00,495 [groans] 329 00:27:03,373 --> 00:27:05,125 -[electrical buzzing] -[Sarah gasps] 330 00:27:07,920 --> 00:27:09,254 [Luke] What's going on? 331 00:27:09,338 --> 00:27:11,256 [mother] It's all right. The power just went out. 332 00:27:11,340 --> 00:27:12,633 [Luke] But it's not raining. 333 00:27:13,509 --> 00:27:14,718 [electrical buzzing] 334 00:27:15,302 --> 00:27:18,305 -[alarm beeping] -[news reporter speaking German] 335 00:27:20,516 --> 00:27:22,017 Is Dad still in the city? 336 00:27:29,316 --> 00:27:30,984 [Sarah] That's not the city. 337 00:27:33,862 --> 00:27:35,239 Where's Daddy? 338 00:27:42,454 --> 00:27:43,580 [line ringing] 339 00:27:43,664 --> 00:27:46,458 Hi, you've reached Manny. Please leave a message. 340 00:27:48,418 --> 00:27:51,255 [man on speaker, in Japanese] Taking off in T-minus 17 seconds and counting. 341 00:27:51,755 --> 00:27:56,468 Fifteen, fourteen, thirteen, twelve, 342 00:27:56,552 --> 00:28:01,098 eleven, ten, nine, eight, 343 00:27:56,552 --> 00:28:01,098 eleven, ten, nine, eight, 344 00:28:01,181 --> 00:28:04,101 seven, six, five, 345 00:28:04,726 --> 00:28:08,355 four, three, two, one. 346 00:28:08,438 --> 00:28:10,148 [engines rumbling] 347 00:28:10,232 --> 00:28:13,318 Booster ignition and liftoff of the Hoshi-12. 348 00:28:37,009 --> 00:28:41,597 Ten, nine, eight, seven, 349 00:28:41,680 --> 00:28:47,394 six, five, four, three, two, one. 350 00:28:47,477 --> 00:28:50,230 [people cheering] 351 00:29:08,040 --> 00:29:10,083 [exhales] 352 00:29:16,381 --> 00:29:17,925 [sighs] 353 00:29:18,759 --> 00:29:21,720 ["Angel of Death" playing on radio] 354 00:29:21,803 --> 00:29:23,931 [Grady] You always said to never ask after you. 355 00:29:25,474 --> 00:29:28,644 After all these years, I never have, and I ain't gonna start. 356 00:29:30,562 --> 00:29:34,483 But if there was a day that called for it, today'd be it. 357 00:29:39,655 --> 00:29:41,990 See… [breathes deeply] 358 00:29:42,074 --> 00:29:47,496 just as men of the robe are chosen by God, so are men of the badge. 359 00:29:48,705 --> 00:29:52,251 Over the course of a lawman's life, he comes to understand why. 360 00:29:52,751 --> 00:29:54,545 Why he was chosen. 361 00:29:55,170 --> 00:29:59,091 Sometimes it's many things. Most times it's just one. 362 00:29:59,758 --> 00:30:00,759 One case. 363 00:29:59,758 --> 00:30:00,759 One case. 364 00:30:02,094 --> 00:30:04,096 One reason we're put on this Earth. 365 00:30:05,806 --> 00:30:06,807 But me? 366 00:30:09,560 --> 00:30:12,145 After all these years, after all this time, 367 00:30:13,772 --> 00:30:15,148 what I really done? 368 00:30:18,819 --> 00:30:20,362 You done lots of things. 369 00:30:21,196 --> 00:30:22,197 [sniffs] 370 00:30:23,782 --> 00:30:26,577 I worked this case once, way before your time. 371 00:30:27,077 --> 00:30:30,372 My daddy was still alive and barely hanging on though he was. 372 00:30:31,623 --> 00:30:36,670 Anyways, this little girl, Gracie Clarke, goes missing from the church fair. 373 00:30:36,753 --> 00:30:38,213 Not six years old. 374 00:30:39,798 --> 00:30:44,553 Now, I thought that this Gracie Clarke business 375 00:30:44,636 --> 00:30:48,265 was gonna be my-- my case, my reason. 376 00:30:50,100 --> 00:30:52,102 I pieced together a few things, 377 00:30:52,686 --> 00:30:55,981 but I found myself at a shack down by the tributary 378 00:30:57,024 --> 00:30:59,151 owned by a trucker named Devlin. 379 00:31:00,402 --> 00:31:05,449 There we are at the shack, and I burst in. Devlin's away on a trucking run. 380 00:31:06,992 --> 00:31:09,620 But there she is, little Gracie… 381 00:31:12,748 --> 00:31:16,877 tied to a La-Z-Boy, eating some animal crackers for dinner, 382 00:31:18,086 --> 00:31:21,423 coloring in some TV Guide or some shit. 383 00:31:22,299 --> 00:31:25,677 But she's untouched. Unharmed. 384 00:31:28,805 --> 00:31:30,390 Why ain't I never heard this story? 385 00:31:31,391 --> 00:31:32,809 Two days later, 386 00:31:32,893 --> 00:31:36,355 there was a parade planned for her and everything, down Main Street. 387 00:31:36,855 --> 00:31:40,943 Governor was gonna come. Pin me on a badge like my daddy. 388 00:31:43,445 --> 00:31:44,947 The morning before the parade, 389 00:31:46,156 --> 00:31:50,285 Gracie's daddy takes her to the store, buy her an ice cream, 390 00:31:50,369 --> 00:31:52,538 special treat after what she's been through. 391 00:31:54,039 --> 00:31:55,749 And on the way back to the parade 392 00:31:56,583 --> 00:31:59,211 an 18-wheeler loses control, 393 00:31:59,294 --> 00:32:01,547 smashes into Gracie's daddy's truck, 394 00:31:59,294 --> 00:32:01,547 smashes into Gracie's daddy's truck, 395 00:32:01,630 --> 00:32:04,007 and the girl goes flying through the windshield. 396 00:32:05,300 --> 00:32:07,261 Dead on impact. Just like that. 397 00:32:09,263 --> 00:32:10,389 Ain't no parade. 398 00:32:12,182 --> 00:32:13,392 Ain't no medal. [chuckles] 399 00:32:14,351 --> 00:32:15,477 Ain't no girl. 400 00:32:16,728 --> 00:32:17,980 Ain't no story. 401 00:32:23,193 --> 00:32:27,823 Well, you keep people safe, Sheriff. Always have. 402 00:32:30,492 --> 00:32:35,581 I thought at the end I would finally have my stand. 403 00:32:40,085 --> 00:32:44,339 But here I am at the end, darling, and there is nothing. 404 00:32:46,175 --> 00:32:47,176 Nothing. 405 00:32:51,680 --> 00:32:53,015 Until today. 406 00:32:57,394 --> 00:32:59,980 Until today. And now I'm thinking… 407 00:33:01,440 --> 00:33:02,900 all these signs, 408 00:33:03,609 --> 00:33:07,154 that maybe God is-- is giving me something. 409 00:33:07,779 --> 00:33:09,281 Something bigger. 410 00:33:10,199 --> 00:33:12,117 He waited till the last minute. And-- 411 00:33:12,910 --> 00:33:16,747 And maybe this is the point to all of this. To me. 412 00:33:18,040 --> 00:33:19,082 It's gotta be. 413 00:33:21,084 --> 00:33:22,085 Right? 414 00:34:20,060 --> 00:34:22,020 [dog barking in distance] 415 00:34:22,103 --> 00:34:23,605 [breathing shakily] 416 00:34:39,621 --> 00:34:42,666 [breathing shakily] 417 00:35:56,907 --> 00:35:58,408 [breathing heavily] 418 00:36:07,334 --> 00:36:08,836 [groans] 419 00:36:14,716 --> 00:36:15,843 [muffled gasp] 420 00:36:17,344 --> 00:36:18,428 [Sarah groans] 421 00:36:19,471 --> 00:36:20,722 [Luke] Mom, are you okay? 422 00:36:21,890 --> 00:36:22,975 [Sarah] Where are we? 423 00:36:23,809 --> 00:36:25,811 [pants] 424 00:36:25,894 --> 00:36:27,563 [car engine starts] 425 00:36:27,646 --> 00:36:31,358 Just had to do an errand, sweetie. 426 00:36:39,241 --> 00:36:41,201 I wanna watch Moana. 427 00:36:43,537 --> 00:36:44,913 [mother] Do whatever you want. 428 00:36:47,916 --> 00:36:50,544 I want Devil Dogs. [chuckles] 429 00:36:51,962 --> 00:36:53,130 I want Gushers. 430 00:36:53,839 --> 00:36:55,340 [Sarah giggling] 431 00:36:59,428 --> 00:37:00,929 [breathes shakily] 432 00:36:59,428 --> 00:37:00,929 [breathes shakily] 433 00:37:16,987 --> 00:37:18,989 [mother sniffling] 434 00:37:34,379 --> 00:37:35,380 [typing] 435 00:37:44,765 --> 00:37:45,974 [keyboard button clicks] 436 00:38:07,621 --> 00:38:08,622 [typing] 437 00:38:17,339 --> 00:38:18,340 [clicks mouse] 438 00:38:37,192 --> 00:38:38,527 [clicking mouse] 439 00:39:10,559 --> 00:39:12,519 [lock clicks] 440 00:39:21,361 --> 00:39:22,696 [door closes] 441 00:40:01,068 --> 00:40:03,362 [sighs] 442 00:41:15,392 --> 00:41:16,560 [lock clicks] 443 00:41:17,102 --> 00:41:18,103 [keys jingle] 444 00:41:26,570 --> 00:41:28,155 [mother] How was work, sweetheart? 445 00:41:29,740 --> 00:41:31,658 [chuckles] God, baby. 446 00:41:32,326 --> 00:41:33,327 You scared me. 447 00:41:33,410 --> 00:41:34,494 How was the dinner? 448 00:41:34,995 --> 00:41:37,414 It was good. It was good. 449 00:41:38,916 --> 00:41:42,377 Those guys drink way too much, but it was fine. 450 00:41:43,670 --> 00:41:44,671 That's great. 451 00:41:45,881 --> 00:41:48,967 I knew you'd be hungry, so I put a little dinner together for you. 452 00:41:49,051 --> 00:41:50,219 Oh, I already ate. 453 00:41:51,637 --> 00:41:53,305 You always like a midnight snack. 454 00:41:53,388 --> 00:41:55,766 Well, I'll eat in the morning. 455 00:41:56,850 --> 00:41:59,811 I made it special, and I kept it warm. Come on, hon. 456 00:42:03,982 --> 00:42:04,983 [Manny sighs] 457 00:42:12,449 --> 00:42:13,450 Looks good. 458 00:42:14,368 --> 00:42:15,494 -Doesn't it? -Mm-hmm. 459 00:42:17,079 --> 00:42:18,080 You join me? 460 00:42:27,089 --> 00:42:28,465 We locked in a new account. 461 00:42:32,094 --> 00:42:33,554 You should have seen Jim and me. 462 00:42:34,680 --> 00:42:36,139 They had the whole board there. 463 00:42:36,640 --> 00:42:40,310 And I'm telling you, I had them in the palm of my hand. 464 00:42:40,394 --> 00:42:41,395 Uh-huh. 465 00:42:46,733 --> 00:42:47,734 What is this, hon? 466 00:42:49,611 --> 00:42:50,821 It's good, isn't it? 467 00:42:53,949 --> 00:42:55,742 Better than the stuff you usually make. 468 00:42:57,327 --> 00:42:58,328 More, um… 469 00:43:00,664 --> 00:43:01,665 flavor. 470 00:43:02,291 --> 00:43:03,458 Mmm. 471 00:43:07,838 --> 00:43:08,839 It's, um-- 472 00:43:12,176 --> 00:43:15,429 It's this new recipe I found. [chuckles] 473 00:43:15,512 --> 00:43:17,097 Online, of all places. 474 00:43:18,182 --> 00:43:20,225 I think this one's called… 475 00:43:22,060 --> 00:43:25,898 "Mandy's Organic Flank Steak," or something. 476 00:43:28,275 --> 00:43:30,235 This woman in Great Neck, she-- 477 00:43:30,903 --> 00:43:34,573 she posts all these delicious recipes. [chuckles] 478 00:43:35,282 --> 00:43:36,700 She's a great cook. 479 00:43:38,619 --> 00:43:39,995 Oh, shoot, I-- 480 00:43:40,662 --> 00:43:43,081 I, uh-- I forgot the best part. 481 00:43:43,165 --> 00:43:44,750 -That's okay. -[fridge door opens] 482 00:43:45,876 --> 00:43:48,337 -[fridge door closes] -No, no. We need it. 483 00:43:48,420 --> 00:43:50,130 [lid pops open] 484 00:43:50,214 --> 00:43:51,715 [breathes shakily] 485 00:43:55,260 --> 00:43:57,471 Go on, have some more. 486 00:43:57,554 --> 00:43:58,555 I'm full. 487 00:43:58,639 --> 00:43:59,765 Eat it, hon. 488 00:44:02,226 --> 00:44:03,477 Eat it. 489 00:44:07,481 --> 00:44:08,690 Is this what you like? 490 00:44:12,027 --> 00:44:13,028 Why? 491 00:44:15,531 --> 00:44:17,324 Come on, why? 492 00:44:19,826 --> 00:44:20,953 'Cause she's blonde? 493 00:44:25,707 --> 00:44:26,834 'Cause she's fit? 494 00:44:29,878 --> 00:44:32,172 'Cause she has perfect tits? 495 00:44:35,259 --> 00:44:36,510 'Cause she's white? 496 00:44:39,179 --> 00:44:40,180 Why? 497 00:44:41,431 --> 00:44:42,891 I did everything. 498 00:44:45,185 --> 00:44:46,395 I gave everything. 499 00:44:48,605 --> 00:44:50,065 I gave you everything. 500 00:44:51,400 --> 00:44:52,943 I gave up everything. 501 00:44:55,362 --> 00:44:56,655 Why? 502 00:45:01,785 --> 00:45:02,870 'Cause she's not you. 503 00:45:10,627 --> 00:45:12,337 [scoffs] And… 504 00:45:13,714 --> 00:45:15,465 who am I? 505 00:45:18,552 --> 00:45:21,763 [objects rattling] 506 00:45:23,223 --> 00:45:25,142 [electrical buzzing] 507 00:45:25,225 --> 00:45:26,727 [glass shattering] 508 00:45:38,614 --> 00:45:41,074 [Sarah screams] Mommy! 509 00:45:41,158 --> 00:45:43,035 -[screams] Mommy! -[Manny] I'll take Luke. 510 00:45:43,827 --> 00:45:45,370 [mother] Sarah? 511 00:45:47,122 --> 00:45:48,916 -What's happening? -I don't know. 512 00:45:48,999 --> 00:45:50,167 I don't know. Are you okay? 513 00:45:50,751 --> 00:45:53,295 [breathing shakily] It's all right. It's all right. 514 00:46:02,638 --> 00:46:06,517 [Manny] Okay, you're fine. You're fine. Okay. 515 00:46:07,100 --> 00:46:08,393 Sarah? 516 00:46:08,477 --> 00:46:10,812 [alarms blaring] 517 00:46:16,777 --> 00:46:18,862 [glass shattering outside] 518 00:47:11,957 --> 00:47:13,333 [in Japanese] Do you see that? 519 00:47:17,462 --> 00:47:19,298 What is that? 520 00:47:20,174 --> 00:47:21,175 [bangs] 521 00:47:22,759 --> 00:47:24,136 There's nothing there. 522 00:47:35,856 --> 00:47:39,318 ["I Saw the Light" playing on speakers] 523 00:47:39,401 --> 00:47:41,445 [microphone feedback buzzing] 524 00:47:41,528 --> 00:47:43,530 [people chattering] 525 00:47:46,533 --> 00:47:48,285 [in English] If y'all could just quiet down. 526 00:47:48,368 --> 00:47:50,162 -[chattering continues] -Quiet, please. 527 00:47:50,245 --> 00:47:52,331 -[chattering fades] -Thank you. 528 00:47:55,250 --> 00:47:58,170 Well, good Lord, Sheriff Tyson. 529 00:47:59,296 --> 00:48:00,714 Jim Bell, would you please? 530 00:47:59,296 --> 00:48:00,714 Jim Bell, would you please? 531 00:48:00,797 --> 00:48:02,633 [cheering, whistling] 532 00:48:16,522 --> 00:48:18,982 The reason we are all standing here today 533 00:48:19,691 --> 00:48:23,445 is to honor your 45 years of service to this great town. 534 00:48:24,821 --> 00:48:27,074 So we would like to give you this key to the city 535 00:48:28,492 --> 00:48:32,955 and this certificate of Town Proclamation 851-B. 536 00:48:33,830 --> 00:48:35,040 [cheering] 537 00:48:42,965 --> 00:48:45,384 Sheriff, why don't you go ahead and read what it says? 538 00:48:50,430 --> 00:48:52,683 Well, first, uh-- Let-- 539 00:48:52,766 --> 00:48:55,769 Let me thank y'all for coming out, and, uh, 540 00:48:55,853 --> 00:48:59,356 thank you, Mayor Heller, for setting all this up, and, um… 541 00:48:59,439 --> 00:49:01,400 [breathes shakily] 542 00:48:59,439 --> 00:49:01,400 [breathes shakily] 543 00:49:03,193 --> 00:49:04,945 This is-- [sighs] 544 00:49:05,028 --> 00:49:07,573 This is a hard day. But it's a good one. 545 00:49:08,615 --> 00:49:10,409 My Mary-Star likes to say, 546 00:49:11,201 --> 00:49:14,705 "This ain't the end. It's just the end of the beginning." 547 00:49:14,788 --> 00:49:17,040 [audience chuckles] Aw! 548 00:49:17,124 --> 00:49:21,211 Believe you me, being retired with her is gonna feel like a lifetime. 549 00:49:21,295 --> 00:49:23,213 [audience laughing] 550 00:49:24,256 --> 00:49:25,424 [quietly] No. It's not. 551 00:49:26,925 --> 00:49:28,260 Anyways, um-- [clears throat] 552 00:49:28,844 --> 00:49:30,596 Let's see if I can still read good. 553 00:49:33,098 --> 00:49:38,228 "The mayor of Idabel, Oklahoma, hereby declares today 554 00:49:38,312 --> 00:49:40,647 Sheriff Jim Bell Tyson Day." 555 00:49:40,731 --> 00:49:42,441 [audience applauding, cheering] 556 00:49:49,990 --> 00:49:55,245 "We honor Sheriff Jim Bell Tyson for his 45 years of service 557 00:49:55,329 --> 00:49:56,580 and a life-- 558 00:49:58,665 --> 00:50:02,002 a life well lived with duty and purpose… 559 00:49:58,665 --> 00:50:02,002 a life well lived with duty and purpose… 560 00:50:05,088 --> 00:50:09,551 a life and a career of meaning." 561 00:50:28,111 --> 00:50:29,279 [man] You okay? 562 00:50:41,250 --> 00:50:43,669 [crickets chirping] 563 00:51:24,168 --> 00:51:26,295 [panting] 564 00:51:39,016 --> 00:51:44,396 Come on, now, you sumbitch. Show me. Come on, now! 565 00:51:48,358 --> 00:51:49,860 [breathing shakily] 566 00:51:51,403 --> 00:51:52,946 [leaves rustling] 567 00:51:55,699 --> 00:51:57,284 [crow cawing] 568 00:52:00,412 --> 00:52:01,914 [leaves rustling] 569 00:52:10,047 --> 00:52:12,341 [rustling stops] 570 00:52:19,056 --> 00:52:21,892 -[breathing shakily] -[sand shifting] 571 00:52:41,703 --> 00:52:44,790 Chet? Cal? 572 00:52:46,208 --> 00:52:47,960 [breathing shakily] 573 00:52:50,629 --> 00:52:52,130 [sand shifting] 574 00:52:53,590 --> 00:52:54,591 [grunts] 575 00:52:57,594 --> 00:52:58,846 Cal? 576 00:53:00,806 --> 00:53:01,849 Chet? 577 00:53:04,685 --> 00:53:06,186 [breathing shakily] 578 00:53:11,358 --> 00:53:12,609 [sighs] 579 00:53:33,422 --> 00:53:34,506 [thud, squelch] 38296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.