All language subtitles for Hometown.E10.211021-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,246 --> 00:00:15,746 (All characters, places, institutions, incidents,) 2 00:00:15,746 --> 00:00:17,342 (and organizations portrayed in this drama are fictitious.) 3 00:00:21,756 --> 00:00:25,981 Assemblyman Im, I didn't know you were such a sensitive man. 4 00:00:27,057 --> 00:00:29,326 No, it's not that. I just thought I'd drop by and visit... 5 00:00:29,327 --> 00:00:31,466 the nearby restaurant you told me about. 6 00:00:31,467 --> 00:00:36,195 Goodness, I haven't been here in years. 7 00:00:36,196 --> 00:00:38,405 You're a busy man. 8 00:00:38,406 --> 00:00:40,132 Yes, that too. 9 00:00:40,976 --> 00:00:43,676 But for some strange reason, I always feel depressed... 10 00:00:43,677 --> 00:00:45,772 every time I come near this place. 11 00:00:46,446 --> 00:00:49,246 So I don't come here very often. 12 00:00:49,247 --> 00:00:50,412 That's quite unexpected. 13 00:00:50,817 --> 00:00:54,211 I must say, you're very humane for someone who's so bold. 14 00:00:55,116 --> 00:00:56,711 - Do you think so? - Yes, sir. 15 00:00:57,457 --> 00:01:00,351 Well, thanks to you, I got to come here. 16 00:01:01,126 --> 00:01:02,956 Despite what people say, 17 00:01:02,957 --> 00:01:05,996 there are people who are better suited for each other. 18 00:01:05,997 --> 00:01:07,562 Yes, I agree. 19 00:01:09,036 --> 00:01:10,432 The thing is, 20 00:01:10,736 --> 00:01:13,602 I have something to tell you. 21 00:01:14,137 --> 00:01:17,471 You heard that Cho Kyung Ho got out of prison, right? 22 00:01:18,577 --> 00:01:22,741 Yes, I've been meaning to talk to you about that today. 23 00:01:23,277 --> 00:01:24,381 Come on. 24 00:01:27,247 --> 00:01:30,581 There's something I need you to do for me. 25 00:01:31,257 --> 00:01:33,182 Okay, sure. Say the word. 26 00:01:34,156 --> 00:01:35,251 It's simple. 27 00:01:36,296 --> 00:01:40,221 Just get Choi Hyung In involved. 28 00:01:45,967 --> 00:01:49,001 (Hometown: Cho Kyung Ho) 29 00:01:54,747 --> 00:01:57,012 Mr. Cho Kyung Ho, did you sleep well? 30 00:01:58,786 --> 00:02:00,616 Wasn't it hot last night? 31 00:02:00,617 --> 00:02:03,812 I've always found this room unusually hot. 32 00:02:04,626 --> 00:02:05,952 It was fine. 33 00:02:06,126 --> 00:02:08,795 Really? Once you finish your checkup today, 34 00:02:08,796 --> 00:02:12,596 you'll be sent to a general ward within two days at the latest. 35 00:02:12,597 --> 00:02:15,096 But you'll have to get a lot of checkups today. 36 00:02:15,097 --> 00:02:16,192 Is that okay? 37 00:02:16,496 --> 00:02:18,102 Yes, I don't mind. 38 00:02:19,206 --> 00:02:21,632 Okay. You should eat first. 39 00:02:22,477 --> 00:02:25,502 Today's meal is pretty nice. 40 00:02:33,586 --> 00:02:35,352 Cho Kyung Ho is missing. 41 00:02:36,417 --> 00:02:39,452 He was under surveillance around the clock. 42 00:02:40,986 --> 00:02:42,456 But he escaped in less than three days... 43 00:02:42,456 --> 00:02:43,991 after he was sent to the institute. 44 00:02:52,167 --> 00:02:54,232 (Institute of Forensic Psychiatry) 45 00:03:40,716 --> 00:03:42,482 May I ask you something? 46 00:03:43,056 --> 00:03:44,181 Go ahead. 47 00:03:48,157 --> 00:03:49,391 Why are you... 48 00:03:51,266 --> 00:03:53,991 telling me Cho Kyung Ho broke out... 49 00:03:54,327 --> 00:03:56,861 to dig into the Guru's identity? 50 00:03:57,236 --> 00:03:58,831 I find it so strange. 51 00:03:59,037 --> 00:04:02,801 Hasn't prosecution decided that what happened in Saju... 52 00:04:03,577 --> 00:04:05,476 was carried out by the members... 53 00:04:05,477 --> 00:04:07,641 of a crazy cult called Youngjingyo? 54 00:04:07,977 --> 00:04:10,045 To do that, wouldn't it be easiest... 55 00:04:10,046 --> 00:04:12,311 to say that Jung Young Seob is Guru? 56 00:04:13,116 --> 00:04:14,245 Like I said, 57 00:04:14,246 --> 00:04:17,152 the idea that Jung Young Seob is the leader... 58 00:04:17,557 --> 00:04:20,022 doesn't match most of the circumstances. 59 00:04:22,327 --> 00:04:25,792 You wish to know the truth? Is that it? 60 00:04:29,367 --> 00:04:30,732 Why wouldn't I? 61 00:04:38,077 --> 00:04:40,172 How did you say Cho Kyung Ho got out? 62 00:04:41,146 --> 00:04:42,311 Pardon? 63 00:04:45,216 --> 00:04:46,441 Three nurses. 64 00:04:47,786 --> 00:04:49,082 One cleaning staff. 65 00:04:49,617 --> 00:04:50,881 One warden. 66 00:04:52,086 --> 00:04:53,426 He stabbed five people. 67 00:04:53,427 --> 00:04:57,522 No. Including the nurse who is gravely wounded, it's six. 68 00:04:58,266 --> 00:05:01,592 He did that on his own and walked out? 69 00:05:05,106 --> 00:05:06,361 I'd like to ask you. 70 00:05:06,766 --> 00:05:08,501 During your career, 71 00:05:08,906 --> 00:05:11,402 how many people did you see that are capable of this? 72 00:05:11,877 --> 00:05:13,241 I'll tell you again. 73 00:05:14,177 --> 00:05:15,842 I met Guru. 74 00:05:17,377 --> 00:05:19,241 If he is not Guru, 75 00:05:19,987 --> 00:05:23,451 then maybe that title is a meaningless one. 76 00:05:23,687 --> 00:05:24,852 People... 77 00:05:25,956 --> 00:05:27,482 can exist... 78 00:05:29,797 --> 00:05:31,191 without a name. 79 00:05:35,297 --> 00:05:36,431 Of course, 80 00:05:38,166 --> 00:05:40,561 even if a being is more than human. 81 00:05:49,216 --> 00:05:50,441 You feel tired, don't you? 82 00:05:51,247 --> 00:05:54,342 Your symptoms worsen when you first go on the medication. 83 00:05:54,786 --> 00:05:55,912 Drink this. 84 00:05:57,927 --> 00:05:59,082 What is that? 85 00:06:00,127 --> 00:06:03,321 Why? Do you think I'd give you something inedible? 86 00:06:03,627 --> 00:06:04,926 It's a sports drink. 87 00:06:04,927 --> 00:06:06,662 It'll make you feel better. 88 00:06:19,807 --> 00:06:22,241 You won't feel thirsty for a while. 89 00:06:22,416 --> 00:06:24,912 It's best to drink while you can. 90 00:06:38,997 --> 00:06:41,222 Can I borrow some scissors? 91 00:06:43,036 --> 00:06:44,561 - Scissors? - Yes. 92 00:06:50,077 --> 00:06:51,172 Here you go. 93 00:07:00,716 --> 00:07:02,451 You haven't heard anything? 94 00:07:03,916 --> 00:07:05,881 About what? 95 00:07:06,427 --> 00:07:08,121 About me. 96 00:07:09,557 --> 00:07:10,691 Not really. 97 00:07:11,797 --> 00:07:13,866 Is there something I should know? 98 00:07:13,867 --> 00:07:14,991 Tell me. 99 00:07:15,737 --> 00:07:16,962 Did you hear anything? 100 00:07:18,807 --> 00:07:22,801 Yes. I heard about you before you were brought here. 101 00:07:23,577 --> 00:07:24,941 I was warned. 102 00:07:25,346 --> 00:07:27,501 Don't get too close to you. 103 00:07:28,677 --> 00:07:29,871 Don't speak with you. 104 00:07:29,947 --> 00:07:32,042 Why are you doing this, then? 105 00:07:32,987 --> 00:07:34,811 Don't you fear death? 106 00:07:36,117 --> 00:07:38,482 I don't know. I never thought about it. 107 00:07:40,526 --> 00:07:42,451 But I'm not afraid of you. 108 00:07:43,026 --> 00:07:46,962 Because you're not death itself. 109 00:07:47,567 --> 00:07:49,232 Is that so? 110 00:07:51,166 --> 00:07:53,602 Actually, no. 111 00:07:54,336 --> 00:07:59,201 Even if you were death itself, I would say the same. 112 00:08:01,077 --> 00:08:04,842 I would treat you like how I treat any other inmate. 113 00:08:05,387 --> 00:08:08,551 That's the reason I work here. 114 00:08:16,557 --> 00:08:17,792 Why are you smiling? 115 00:08:20,197 --> 00:08:21,321 It's just that... 116 00:08:22,197 --> 00:08:24,592 you reminded me of someone. 117 00:08:28,007 --> 00:08:30,232 Can I ask who that is? 118 00:08:30,637 --> 00:08:32,402 A woman who died long ago. 119 00:08:34,307 --> 00:08:35,542 That's it. 120 00:08:37,177 --> 00:08:38,782 She said... 121 00:08:40,317 --> 00:08:42,981 something a lot like what you said. 122 00:08:51,567 --> 00:08:53,961 The reason you don't fear death... 123 00:08:55,267 --> 00:08:58,862 is because you don't see it in that moment. 124 00:09:02,136 --> 00:09:04,801 But what if circumstances were to change? 125 00:09:07,807 --> 00:09:11,242 What if death were waiting for you outside the door? 126 00:09:16,817 --> 00:09:18,012 What if... 127 00:09:20,486 --> 00:09:22,351 you were to see it... 128 00:09:33,907 --> 00:09:35,471 with your own eyes? 129 00:09:42,777 --> 00:09:44,711 Choi Hyung In. 130 00:09:46,246 --> 00:09:48,085 The moment I first heard that name, 131 00:09:48,086 --> 00:09:50,581 I saw the end of the future. 132 00:09:52,386 --> 00:09:55,855 I saw me shoot myself in the head, 133 00:09:55,856 --> 00:09:57,122 and since then, 134 00:09:58,167 --> 00:10:01,831 I see that sight every day, without fail. 135 00:10:04,437 --> 00:10:05,801 I will ask you again. 136 00:10:10,907 --> 00:10:13,002 Do you fear death now? 137 00:10:15,577 --> 00:10:17,412 Do you fear me now? 138 00:10:46,606 --> 00:10:52,042 (Busan Prosecutors' Office) 139 00:11:05,667 --> 00:11:08,731 (Busan Prosecutors' Office) 140 00:11:20,907 --> 00:11:22,512 Darn it. 141 00:12:10,557 --> 00:12:11,721 Cho Kyung Ho... 142 00:12:12,927 --> 00:12:14,221 got out. 143 00:12:14,996 --> 00:12:18,262 Even the prosecutors don't know where he is. 144 00:12:21,006 --> 00:12:23,101 - Okay. - The last place he was at... 145 00:12:23,876 --> 00:12:25,402 was the Institute of Forensic Psychiatry. 146 00:12:27,476 --> 00:12:28,711 The Institute of Forensic Psychiatry? 147 00:12:29,376 --> 00:12:32,786 Inmates with severe psychiatric conditions... 148 00:12:32,787 --> 00:12:34,115 sometimes go there. 149 00:12:34,116 --> 00:12:37,412 Of course, only under certain special conditions. 150 00:12:39,486 --> 00:12:40,622 I see. 151 00:12:44,527 --> 00:12:46,721 I don't know how he ended up there, 152 00:12:46,726 --> 00:12:50,731 but if we go there, we might be able to find out something. 153 00:12:58,706 --> 00:12:59,941 Are you all right? 154 00:13:00,846 --> 00:13:04,441 Aren't you pushing yourself too hard when you're still recovering? 155 00:13:21,596 --> 00:13:22,691 No. 156 00:13:23,636 --> 00:13:26,362 There's no time. He's a serious threat. 157 00:13:28,307 --> 00:13:30,331 We must find him as soon as possible. 158 00:13:32,907 --> 00:13:34,002 Right. 159 00:13:53,726 --> 00:13:56,231 What's going on? Is it empty? 160 00:13:56,736 --> 00:13:59,231 Yes. You can come out now. 161 00:14:05,577 --> 00:14:06,672 Okay. 162 00:14:13,517 --> 00:14:15,042 I've never been here before. 163 00:14:15,287 --> 00:14:16,382 It's so cool. 164 00:14:24,397 --> 00:14:27,262 Shi Young? What's wrong? 165 00:14:27,667 --> 00:14:29,731 What? Sorry. 166 00:14:31,067 --> 00:14:33,502 Let's go to the pantry at the back of the kitchen. 167 00:14:34,136 --> 00:14:35,902 There's an exit there. 168 00:14:49,287 --> 00:14:50,711 You can go in here. 169 00:14:57,527 --> 00:15:00,662 It's so dark, isn't it? 170 00:15:01,567 --> 00:15:04,331 You're right. Be careful. 171 00:15:10,836 --> 00:15:12,301 It's too dark. 172 00:15:14,947 --> 00:15:16,172 Sorry, Jae Young. 173 00:15:19,986 --> 00:15:21,081 Shi Young. 174 00:15:22,187 --> 00:15:24,382 What are you doing? This isn't funny. 175 00:15:36,096 --> 00:15:39,862 It started with this video. This brought me here. 176 00:15:40,106 --> 00:15:41,662 And all my life, 177 00:15:42,937 --> 00:15:46,402 I clung onto every word that person said. 178 00:15:51,376 --> 00:15:53,481 I'm the only one remaining among us... 179 00:15:54,787 --> 00:15:56,412 who watched the video. 180 00:16:02,626 --> 00:16:04,451 Do you believe me? 181 00:16:09,236 --> 00:16:11,162 Guru has come out. 182 00:16:12,537 --> 00:16:15,162 The Day of Purification will finally be upon us. 183 00:16:15,636 --> 00:16:16,731 But... 184 00:16:17,537 --> 00:16:20,372 what are you doing during this important time? 185 00:16:21,476 --> 00:16:25,742 Did you really think you could sneak out like some rat? 186 00:16:27,716 --> 00:16:30,252 While breaking your promise to us? 187 00:16:32,187 --> 00:16:34,422 You people broke your promise first. 188 00:16:34,886 --> 00:16:36,426 You said if I stayed here, 189 00:16:36,427 --> 00:16:38,426 my aunt would be safe. 190 00:16:38,427 --> 00:16:40,591 I kept my promise. 191 00:16:41,496 --> 00:16:45,091 The problem was that Jung Hyun kept doing her own thing. 192 00:16:46,267 --> 00:16:47,362 Excuses. 193 00:16:49,537 --> 00:16:52,101 I can't believe anything you say anymore. 194 00:16:56,417 --> 00:16:57,512 You can't? 195 00:17:01,386 --> 00:17:02,681 Why not? 196 00:17:09,096 --> 00:17:10,552 So what? 197 00:17:11,027 --> 00:17:12,862 What can you do? 198 00:17:13,527 --> 00:17:16,892 You'd be dead by now if it weren't for me! 199 00:17:17,896 --> 00:17:20,701 Guru's daughter or not, you're nobody. 200 00:17:27,047 --> 00:17:28,572 What are you trying to do? 201 00:17:29,777 --> 00:17:32,211 There's nothing I can do? 202 00:17:33,686 --> 00:17:35,451 Do you really think that? 203 00:17:36,287 --> 00:17:39,052 What if something happens to me... 204 00:17:39,757 --> 00:17:41,681 and Guru finds out? 205 00:17:44,396 --> 00:17:46,291 Who would be in trouble then? 206 00:17:47,096 --> 00:17:48,191 Tell me. 207 00:17:49,696 --> 00:17:51,031 Put down that knife. 208 00:17:52,037 --> 00:17:55,276 No. Not until you make me a promise. 209 00:17:55,277 --> 00:17:56,675 What promise? 210 00:17:56,676 --> 00:17:57,976 If anything... 211 00:17:57,977 --> 00:18:00,372 If anything at all happens to my aunt again, 212 00:18:01,977 --> 00:18:03,941 I'll leave this place. 213 00:18:04,676 --> 00:18:06,181 Even if... 214 00:18:06,416 --> 00:18:09,352 I have to slit my throat and leave in a body bag, I will leave. 215 00:18:13,186 --> 00:18:14,681 Put that down. 216 00:18:16,227 --> 00:18:17,422 I understand. 217 00:18:18,126 --> 00:18:19,622 I understand. 218 00:18:22,636 --> 00:18:24,132 I shall do as you wish. 219 00:18:26,067 --> 00:18:27,261 So please, 220 00:18:29,237 --> 00:18:30,731 put down that knife. 221 00:18:55,096 --> 00:18:56,362 I pity you. 222 00:18:58,537 --> 00:18:59,701 All of you. 223 00:19:05,777 --> 00:19:12,882 (Saju General Hospital) 224 00:19:23,926 --> 00:19:25,766 Please keep it brief. 225 00:19:25,767 --> 00:19:28,395 As you can see, he can't get agitated. 226 00:19:28,396 --> 00:19:29,491 Yes, doctor. 227 00:19:38,676 --> 00:19:40,501 Hello, Mr. Kim Hee Yun. 228 00:19:42,176 --> 00:19:43,912 I'm from Mobile Investigation Unit. 229 00:19:44,116 --> 00:19:46,082 I'd like to ask you a few questions. 230 00:19:46,386 --> 00:19:47,642 I'm sure it'll be difficult, 231 00:19:47,916 --> 00:19:50,912 but it would be very helpful if you could respond somehow. 232 00:19:56,557 --> 00:19:57,852 We hear... 233 00:19:59,196 --> 00:20:01,466 you were in charge of Cho Kyung Ho. 234 00:20:01,467 --> 00:20:02,892 According to your colleagues, 235 00:20:03,537 --> 00:20:06,402 you met him in person several times. 236 00:20:07,436 --> 00:20:11,072 If you've ever spoken with Cho Kyung Ho, 237 00:20:11,336 --> 00:20:14,572 is there anything you can tell us? 238 00:20:15,077 --> 00:20:16,912 Even something small. 239 00:20:20,086 --> 00:20:22,286 Did he do anything unusual? 240 00:20:22,287 --> 00:20:24,256 Like showing you fire. 241 00:20:24,257 --> 00:20:25,451 Are you... 242 00:20:26,827 --> 00:20:28,451 Choi Hyung In? 243 00:20:33,967 --> 00:20:36,632 - How did you know my name... - He said he'd let me live. 244 00:20:36,866 --> 00:20:41,662 And that I must relay this message to you people in exchange. 245 00:20:46,606 --> 00:20:49,511 Everything is as I've said. 246 00:20:50,517 --> 00:20:52,412 I will wait now... 247 00:20:54,047 --> 00:20:56,152 at the place where our daughter was born. 248 00:21:33,727 --> 00:21:37,751 Detective. Can we talk for a minute if you don't mind? 249 00:21:39,166 --> 00:21:40,392 Sure. 250 00:21:42,027 --> 00:21:45,132 They have very good hot chocolate. 251 00:21:45,366 --> 00:21:46,662 Okay. 252 00:21:57,416 --> 00:21:59,281 Don't concern yourself too much... 253 00:22:00,217 --> 00:22:02,256 about what Cho Kyung Ho supposedly said. 254 00:22:02,257 --> 00:22:03,711 We'll focus on finding Jae Young... 255 00:22:03,957 --> 00:22:06,322 as originally planned. 256 00:22:09,727 --> 00:22:10,822 Okay. 257 00:22:13,297 --> 00:22:15,961 What do you think the end of the future is... 258 00:22:17,896 --> 00:22:19,332 that Youngjingyo keeps talking about? 259 00:22:20,406 --> 00:22:21,961 What is it... 260 00:22:22,436 --> 00:22:25,132 that they want to drag us there? 261 00:22:26,876 --> 00:22:28,402 To be honest, 262 00:22:29,977 --> 00:22:32,882 I even want to see what it is now. 263 00:22:37,057 --> 00:22:39,221 I'm sorry. What am I saying? 264 00:22:39,557 --> 00:22:40,681 It's fine. 265 00:22:43,497 --> 00:22:46,961 I'll come back tomorrow morning. 266 00:22:47,267 --> 00:22:48,665 I'm sorry for the trouble. 267 00:22:48,666 --> 00:22:50,365 I can get this off in a few days, 268 00:22:50,366 --> 00:22:52,165 so please be patient until then. 269 00:22:52,166 --> 00:22:54,935 It's fine. Thank you for going with me... 270 00:22:54,936 --> 00:22:56,302 on your days off. 271 00:22:57,176 --> 00:22:59,001 I want to at least be your driver. 272 00:22:59,676 --> 00:23:00,802 Thank you. 273 00:23:22,336 --> 00:23:23,491 Excuse me. 274 00:23:24,037 --> 00:23:28,731 Would you please relay a message to Shi Young for me? 275 00:23:29,936 --> 00:23:32,501 He used to bring me my meals. 276 00:23:33,676 --> 00:23:36,612 It's nothing that complicated. 277 00:23:37,416 --> 00:23:39,711 Please just tell him this. 278 00:23:43,817 --> 00:23:44,951 Shi Young. 279 00:23:47,086 --> 00:23:49,191 I don't resent you. 280 00:23:50,426 --> 00:23:54,961 So I hope you won't have a hard time because of me. 281 00:23:57,636 --> 00:23:59,461 I'll never regret this. 282 00:24:04,836 --> 00:24:08,941 Thank you so much for being my friend. 283 00:24:24,997 --> 00:24:26,322 The person you have reached is unavailable. 284 00:24:34,537 --> 00:24:39,102 (Sook's Chinese Restaurant) 285 00:24:52,156 --> 00:24:54,951 To Youngjingyo, the future is, 286 00:24:55,926 --> 00:24:57,052 in the end... 287 00:24:59,027 --> 00:25:00,691 Do you understand? 288 00:25:01,467 --> 00:25:03,531 In the end, the Day of Purification... 289 00:25:03,936 --> 00:25:06,736 is a day for them to die honorable deaths... 290 00:25:06,737 --> 00:25:09,062 hand in hand. 291 00:25:09,537 --> 00:25:10,635 That's it. 292 00:25:10,636 --> 00:25:12,406 Is what happened in the filtration plant... 293 00:25:12,406 --> 00:25:14,246 related to that as well? 294 00:25:14,247 --> 00:25:17,842 That's just the beginning. 295 00:25:19,017 --> 00:25:22,685 The aim of Mr. Proxy and the main executives around him... 296 00:25:22,686 --> 00:25:24,652 is just one thing. 297 00:25:25,557 --> 00:25:27,552 To share the future with that person... 298 00:25:27,957 --> 00:25:29,892 and receive true salvation. 299 00:25:30,596 --> 00:25:35,322 Isn't this such an old-fashioned thing to say? 300 00:25:35,467 --> 00:25:38,135 The new millennium is just around the corner. 301 00:25:38,136 --> 00:25:40,501 Isn't that such an outdated idea? 302 00:25:40,906 --> 00:25:45,872 So I could say that you came to see me... 303 00:25:46,176 --> 00:25:50,541 just at the perfect time. 304 00:25:50,817 --> 00:25:53,345 Since that person's out in the world now, 305 00:25:53,346 --> 00:25:55,082 as soon as he comes back, 306 00:25:55,686 --> 00:25:58,052 the Day of Purification will begin. 307 00:25:58,287 --> 00:26:02,152 Then your niece who they put forward as the heir... 308 00:26:02,527 --> 00:26:04,751 won't be safe. 309 00:26:09,166 --> 00:26:11,431 - It's fascinating. - What is? 310 00:26:13,537 --> 00:26:16,132 The fact that Cho Kyung Ho escaped must be top secret. 311 00:26:16,606 --> 00:26:18,471 Can you tell me that so easily? 312 00:26:25,547 --> 00:26:27,412 It was strange when I thought about it. 313 00:26:27,916 --> 00:26:30,511 Because I couldn't figure out why you approached me. 314 00:26:30,686 --> 00:26:32,552 No matter how hard you try to pretend you're not, 315 00:26:33,787 --> 00:26:36,491 you must be in cahoots with the people of Youngjingyo. 316 00:26:37,227 --> 00:26:38,951 But I'm starting to know why. 317 00:26:40,067 --> 00:26:41,922 You wanted to use me... 318 00:26:42,297 --> 00:26:44,531 to get rid of Mr. Proxy. 319 00:26:45,436 --> 00:26:49,602 My gosh, others will misunderstand if they hear this. 320 00:26:51,237 --> 00:26:52,941 I told you. 321 00:26:53,307 --> 00:26:56,076 I just want to deal with this pragmatically... 322 00:26:56,077 --> 00:26:59,412 and do what benefits us both by working together. 323 00:26:59,747 --> 00:27:01,915 If you don't feel like it, 324 00:27:01,916 --> 00:27:04,912 you can just walk out of the room and say goodbye now. 325 00:27:05,116 --> 00:27:08,922 Honestly, I do understand you more emotionally. 326 00:27:09,626 --> 00:27:12,322 Who'd want to walk into their own death? 327 00:27:13,126 --> 00:27:14,691 Even if you pull out now, 328 00:27:15,426 --> 00:27:18,132 nobody will blame you. 329 00:27:21,967 --> 00:27:23,531 I don't trust you. 330 00:27:25,777 --> 00:27:28,971 But I also know that I have no other choice. 331 00:27:35,317 --> 00:27:38,852 I don't plan to change this plan. 332 00:27:39,626 --> 00:27:41,521 Is that so? 333 00:27:42,027 --> 00:27:44,791 Then that's fine too. 334 00:27:47,067 --> 00:27:48,261 But... 335 00:27:49,436 --> 00:27:51,392 I'm asking you without any ulterior motive. 336 00:27:51,666 --> 00:27:53,261 What is the real reason? 337 00:27:53,967 --> 00:27:56,172 Now the situation has changed, 338 00:27:56,376 --> 00:27:57,976 so once you go in, 339 00:27:57,977 --> 00:28:00,802 I can't guarantee your safety. 340 00:28:08,047 --> 00:28:09,781 Are you afraid of dying? 341 00:28:10,886 --> 00:28:12,981 What are you saying out of the blue? 342 00:28:13,057 --> 00:28:15,582 I'm afraid of dying. 343 00:28:16,457 --> 00:28:19,052 When I think about the people who will be left behind after I die, 344 00:28:21,297 --> 00:28:23,562 and when I think about how sad they'll be, 345 00:28:25,497 --> 00:28:27,031 my heart hurts so much. 346 00:28:30,277 --> 00:28:31,471 That's the only reason... 347 00:28:33,047 --> 00:28:35,241 I'm afraid of dying. 348 00:28:43,717 --> 00:28:45,152 You wouldn't know. 349 00:28:46,626 --> 00:28:48,622 Someone like you... 350 00:28:49,896 --> 00:28:51,251 wouldn't have loved anyone... 351 00:28:52,866 --> 00:28:55,162 except yourself in your life. 352 00:29:09,007 --> 00:29:10,145 Yes, Assemblyman. 353 00:29:10,146 --> 00:29:13,041 Get a car ready. I'm going somewhere with a guest. 354 00:29:14,186 --> 00:29:16,112 Let's leave before it rains harder. 355 00:30:08,506 --> 00:30:09,730 Hold on! 356 00:30:23,215 --> 00:30:25,911 Sir, are you okay? 357 00:30:25,985 --> 00:30:27,684 Where are you heading to? 358 00:30:27,685 --> 00:30:30,290 We're going downtown. 359 00:30:33,195 --> 00:30:37,131 It's raining heavily, so there won't be much to see now. 360 00:30:38,766 --> 00:30:42,000 Think about it and let me know if you change your mind. 361 00:30:42,405 --> 00:30:44,201 I'll drive you to the terminal. 362 00:30:44,975 --> 00:30:46,570 It's okay. 363 00:30:47,175 --> 00:30:49,500 Please drop me off at the place I said just now. 364 00:30:50,316 --> 00:30:51,671 Would you like to use this? 365 00:30:55,672 --> 00:31:00,672 [VIU Ver] tvN E10 'Hometown' "Cho Kyung Ho" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 366 00:31:04,556 --> 00:31:07,091 Sir, you're a security guard, right? 367 00:31:08,326 --> 00:31:09,891 I figured it out from your cap. 368 00:31:10,766 --> 00:31:12,730 I'm good at guessing these things. 369 00:31:13,336 --> 00:31:15,335 Seok Hyun, sit properly. 370 00:31:15,336 --> 00:31:17,230 Stop disturbing him. 371 00:31:18,975 --> 00:31:21,371 Sir, where do you live? 372 00:31:22,006 --> 00:31:23,144 Well... 373 00:31:23,145 --> 00:31:25,770 - Where's your home? - My home? 374 00:31:29,445 --> 00:31:31,255 I don't have a home. 375 00:31:31,256 --> 00:31:32,681 You don't have a home? 376 00:31:33,955 --> 00:31:35,951 - Why? - Seok Hyun, enough. 377 00:31:36,225 --> 00:31:38,391 I told you to stop disturbing him. 378 00:31:39,096 --> 00:31:40,861 No, it's fine. 379 00:31:41,266 --> 00:31:43,964 He unnecessary has a lot of questions. 380 00:31:43,965 --> 00:31:45,990 You don't have to answer him. 381 00:31:46,806 --> 00:31:49,000 I never had a home to begin with. 382 00:31:49,106 --> 00:31:50,570 Then what about your family? 383 00:31:51,336 --> 00:31:52,470 Family? 384 00:31:53,806 --> 00:31:56,215 Those must be the most important things for you. 385 00:31:56,215 --> 00:31:57,714 Family and home. 386 00:31:57,715 --> 00:31:59,941 Yes. Are they not for you? 387 00:32:01,145 --> 00:32:02,310 Well, 388 00:32:03,086 --> 00:32:06,055 everyone around me disappeared, so... 389 00:32:06,056 --> 00:32:07,181 They disappeared? 390 00:32:08,326 --> 00:32:11,194 - To where? - It always happens. 391 00:32:11,195 --> 00:32:13,595 Whoever is with me always ends up disappearing. 392 00:32:13,596 --> 00:32:17,265 Excuse me. You told me to drop you off... 393 00:32:17,266 --> 00:32:18,891 before the Central Market just now, right? 394 00:32:19,665 --> 00:32:20,765 Yes. 395 00:32:20,766 --> 00:32:23,131 We'll be arriving shortly. 396 00:32:23,536 --> 00:32:26,745 Seok Hyun, I'm seriously telling you to stop. 397 00:32:26,746 --> 00:32:27,871 Okay. 398 00:32:33,316 --> 00:32:35,510 Do you whistle well? 399 00:32:35,746 --> 00:32:38,681 - Whistle? - Do you want me to whistle? 400 00:32:38,786 --> 00:32:40,520 Yes, please! 401 00:32:41,826 --> 00:32:42,921 Mister. 402 00:32:43,796 --> 00:32:48,990 Be honest. Are you actually searching for your family... 403 00:32:49,465 --> 00:32:50,560 because you miss them? 404 00:32:52,096 --> 00:32:56,101 Well, I hope you find them. 405 00:32:57,006 --> 00:33:00,874 I promise I'll be quiet now. 406 00:33:00,875 --> 00:33:02,441 You can whistle. 407 00:33:08,846 --> 00:33:09,884 No. 408 00:33:09,885 --> 00:33:12,080 What? Why? 409 00:33:13,155 --> 00:33:16,591 Did you change your mind because I kept bothering you? 410 00:33:16,596 --> 00:33:18,520 Yes, I changed my mind. 411 00:33:20,166 --> 00:33:21,261 Here. 412 00:33:41,516 --> 00:33:43,810 Bye! 413 00:33:48,456 --> 00:33:52,294 Excuse me. Did Professor Jang send you? 414 00:33:52,295 --> 00:33:54,495 Yes. Are you Dr. Lee? 415 00:33:54,496 --> 00:33:55,591 Yes. 416 00:33:55,965 --> 00:33:58,830 I see the professor sent someone new today. 417 00:33:58,965 --> 00:34:01,930 The professor asked me to give you this. 418 00:34:02,135 --> 00:34:03,230 Oh, okay. 419 00:34:37,235 --> 00:34:38,531 (External input) 420 00:35:15,146 --> 00:35:17,571 Hello? 421 00:35:17,846 --> 00:35:19,841 Is anyone outside? 422 00:35:19,985 --> 00:35:21,341 Hello? 423 00:35:21,516 --> 00:35:24,154 Please open the door! Hello? 424 00:35:24,155 --> 00:35:25,450 Is anyone there? 425 00:35:51,815 --> 00:35:54,384 Hello? 426 00:35:54,385 --> 00:35:58,214 Someone's in here! Open the door! 427 00:35:58,215 --> 00:36:01,821 Hello? Is anyone outside? 428 00:36:01,985 --> 00:36:05,051 Someone's inside! Open the door! 429 00:36:05,396 --> 00:36:07,120 Hello? 430 00:36:46,436 --> 00:36:47,801 (Sook's Chinese Restaurant) 431 00:36:55,376 --> 00:36:56,944 (Sook's Chinese Restaurant) 432 00:36:56,945 --> 00:36:58,310 Who are you? 433 00:36:59,146 --> 00:37:01,611 Are you Detective Choi? 434 00:37:04,655 --> 00:37:07,450 She's not the type to forget her appointments. 435 00:37:07,626 --> 00:37:10,091 I wonder why she didn't call to cancel. 436 00:37:10,956 --> 00:37:12,051 Excuse me. 437 00:37:13,366 --> 00:37:14,721 Jung Hyun. 438 00:37:15,326 --> 00:37:17,060 Are you still asleep? 439 00:37:29,876 --> 00:37:32,071 (To Mom and Detective Choi Hyung In) 440 00:37:38,056 --> 00:37:40,921 Mom, I'm sorry. 441 00:37:41,786 --> 00:37:43,790 I was running out of time, 442 00:37:44,126 --> 00:37:46,765 so this was the only choice I had. 443 00:37:46,766 --> 00:37:47,964 (To Mom and Detective Choi Hyung In) 444 00:37:47,965 --> 00:37:50,131 I was always proud of you, Mom. 445 00:37:50,965 --> 00:37:53,861 You will forever be my hero. 446 00:37:54,405 --> 00:37:57,131 Forgive me for not being honest with you. 447 00:37:58,135 --> 00:37:59,230 Mom. 448 00:38:00,306 --> 00:38:02,301 I have one last request. 449 00:38:03,275 --> 00:38:07,910 Please give this letter to Detective Choi. 450 00:38:09,116 --> 00:38:12,980 He needs to know the address written below. 451 00:38:14,056 --> 00:38:16,991 Tell him I'm sorry and grateful... 452 00:38:17,655 --> 00:38:21,290 and that I trust he'll take care of the rest. 453 00:38:22,496 --> 00:38:27,531 Please tell him to keep Jae Young safe. 454 00:38:49,085 --> 00:38:51,421 You're not thinking about jumping off, are you? 455 00:38:53,826 --> 00:38:56,095 This has been my hideout for over ten years, 456 00:38:56,096 --> 00:38:58,390 so don't cause any trouble. 457 00:39:01,806 --> 00:39:03,730 If you want to kill yourself, do it somewhere else. 458 00:39:05,806 --> 00:39:07,500 Look at that smile on your face. 459 00:39:08,746 --> 00:39:11,370 Would you like a cup of coffee? 460 00:39:50,556 --> 00:39:51,810 Who is it? 461 00:39:55,456 --> 00:39:57,390 - What? - Dr. Lee. 462 00:39:57,896 --> 00:39:59,321 What brings you here? 463 00:39:59,996 --> 00:40:01,221 Come inside. 464 00:40:01,695 --> 00:40:02,821 You're getting wet. 465 00:40:16,076 --> 00:40:17,471 The house is a mess, isn't it? 466 00:40:18,076 --> 00:40:20,910 I'm an old man who lives alone, so this is how I live. 467 00:40:21,116 --> 00:40:25,680 Did you talk to Professor Jang before coming here? Take a seat. 468 00:40:27,186 --> 00:40:29,051 Have a cup of tea. 469 00:40:34,295 --> 00:40:35,461 I was just about to... 470 00:40:36,295 --> 00:40:38,261 have some anyway. 471 00:40:51,545 --> 00:40:53,781 Are you here... 472 00:40:54,246 --> 00:40:57,111 because of what happened to Kim Hwan Kyu? 473 00:40:57,516 --> 00:40:59,480 Then just cut to the chase. 474 00:41:00,686 --> 00:41:01,881 Although, 475 00:41:02,826 --> 00:41:05,020 there's not much to talk about. 476 00:41:06,866 --> 00:41:08,091 I actually... 477 00:41:08,396 --> 00:41:12,230 called my grandson and asked him to visit. 478 00:41:13,465 --> 00:41:16,401 No, that's not why I'm here. 479 00:41:17,335 --> 00:41:19,971 Really? Then why are you here? 480 00:41:20,945 --> 00:41:22,475 And who told you my address? 481 00:41:22,476 --> 00:41:25,310 You just mentioned someone called "Professor Jang." 482 00:41:25,715 --> 00:41:28,211 Is that Professor Jang in the Skull Gang? 483 00:41:46,266 --> 00:41:47,930 You know... 484 00:41:50,275 --> 00:41:52,100 what people call me, right? 485 00:41:52,376 --> 00:41:53,640 Human Butcher. 486 00:41:53,945 --> 00:41:56,604 I devoted my entire life... 487 00:41:56,605 --> 00:41:58,471 working for the government, 488 00:41:58,746 --> 00:42:02,381 and all I got was that darn nickname. 489 00:42:02,646 --> 00:42:05,984 But one day, he showed up unexpectedly. 490 00:42:05,985 --> 00:42:10,620 He promised to erase my past... 491 00:42:11,025 --> 00:42:12,120 and helped me... 492 00:42:13,666 --> 00:42:15,921 live a decent life. 493 00:42:16,666 --> 00:42:19,060 I've never actually met him. 494 00:42:19,195 --> 00:42:23,700 He only relayed messages for me through Professor Jang. 495 00:42:26,306 --> 00:42:27,401 Guru? 496 00:42:27,706 --> 00:42:30,441 Is that what you call him as well? 497 00:42:33,146 --> 00:42:34,441 Tell me. 498 00:42:35,215 --> 00:42:37,080 Why are you here? 499 00:42:41,286 --> 00:42:42,651 Where are you from? 500 00:42:43,286 --> 00:42:45,921 You don't look like you're from around here. 501 00:42:49,465 --> 00:42:52,361 But then, that's not important. 502 00:42:54,405 --> 00:42:57,870 I did nothing but work when I was younger, 503 00:42:58,376 --> 00:43:00,500 so I wandered a lot when I got older. 504 00:43:01,146 --> 00:43:03,671 Everything was in vain after my wife died. 505 00:43:04,215 --> 00:43:06,980 I can't think what I worked so hard for. 506 00:43:08,815 --> 00:43:10,611 Do you have children? 507 00:43:12,516 --> 00:43:14,881 I do. I have a young son. 508 00:43:16,855 --> 00:43:18,620 He's sleeping over there. 509 00:43:20,626 --> 00:43:22,020 It must be so boring, 510 00:43:22,525 --> 00:43:24,665 but he tags along to keep me company. 511 00:43:24,666 --> 00:43:25,930 I'm so grateful. 512 00:43:27,166 --> 00:43:31,000 That's why I like it here. There are no fish to catch. 513 00:43:31,476 --> 00:43:32,801 So no one comes here. 514 00:43:33,905 --> 00:43:37,571 It's the perfect place to sit around doing nothing... 515 00:43:37,775 --> 00:43:39,571 but chat with my son. 516 00:43:43,686 --> 00:43:44,810 No. 517 00:43:46,186 --> 00:43:47,620 You had two more. 518 00:43:50,855 --> 00:43:53,350 Pardon? What do you mean? 519 00:43:56,826 --> 00:43:59,430 A boy and a girl. 520 00:44:02,166 --> 00:44:05,270 You sold them to One Family Welfare Center. 521 00:44:14,016 --> 00:44:15,881 I came because I was told... 522 00:44:16,956 --> 00:44:18,750 the person I'm looking for is here. 523 00:44:19,116 --> 00:44:21,480 No one told me someone would come looking. 524 00:44:21,726 --> 00:44:22,850 No? 525 00:44:23,255 --> 00:44:25,821 Then maybe that Professor Jang... 526 00:44:26,626 --> 00:44:28,560 or you are hiding something. 527 00:44:28,695 --> 00:44:29,821 What? 528 00:44:31,335 --> 00:44:32,861 What are you trying to say? 529 00:44:41,476 --> 00:44:42,741 In that player. 530 00:44:44,146 --> 00:44:45,770 Is the video tape inside? 531 00:44:47,085 --> 00:44:49,310 White walls, a red circle, 532 00:44:49,846 --> 00:44:51,250 an upside-down woman. 533 00:44:55,326 --> 00:44:57,591 Is that what you saw before I got here? 534 00:44:58,556 --> 00:44:59,691 If I did, 535 00:45:00,965 --> 00:45:02,290 is that important? 536 00:45:14,206 --> 00:45:15,901 Listen carefully to me. 537 00:45:16,246 --> 00:45:19,615 Professor Jang used you only until today. 538 00:45:19,616 --> 00:45:21,381 That's why he sent you that tape. 539 00:45:22,205 --> 00:45:25,039 From what I know, now that you saw that tape, 540 00:45:26,245 --> 00:45:28,284 you are not in your right mind. 541 00:45:28,285 --> 00:45:29,739 You could die. 542 00:45:31,941 --> 00:45:34,775 From what I know, now that you saw that tape, 543 00:45:35,981 --> 00:45:38,020 you are not in your right mind. 544 00:45:38,021 --> 00:45:39,475 You could die. 545 00:45:48,561 --> 00:45:51,625 I've never heard such nonsense in my life. 546 00:45:52,300 --> 00:45:55,429 Do you expect me to believe that? 547 00:45:55,430 --> 00:45:56,926 I don't care if you don't. 548 00:45:57,771 --> 00:45:59,935 Whether you live or die is none of my concern. 549 00:46:00,101 --> 00:46:02,909 However, if you cooperate with me, 550 00:46:02,910 --> 00:46:04,509 I can help you. 551 00:46:04,510 --> 00:46:05,835 I can help you avoid... 552 00:46:06,680 --> 00:46:08,105 the worst case scenario. 553 00:46:12,820 --> 00:46:15,446 There's no time. Make up your mind now. 554 00:46:16,050 --> 00:46:18,589 Answer my questions and save your life, 555 00:46:18,590 --> 00:46:22,156 or die in vain as the Guru wishes. 556 00:46:26,260 --> 00:46:28,795 Is something hidden behind that bookshelf? 557 00:46:29,501 --> 00:46:31,370 You are crazy about books, 558 00:46:31,371 --> 00:46:33,266 and you'd never leave a shelf bare like that. 559 00:46:33,470 --> 00:46:35,640 You would rather cram it full of books. 560 00:46:35,641 --> 00:46:38,475 And if you did that, each time you moved them, 561 00:46:38,811 --> 00:46:40,679 the weight would've taken a toll. 562 00:46:40,680 --> 00:46:41,846 Cho Jae Young. 563 00:46:43,481 --> 00:46:45,415 Is she behind it? 564 00:46:47,391 --> 00:46:50,045 Darn it. 565 00:46:51,021 --> 00:46:54,890 I should've burned this house down long ago. 566 00:46:54,891 --> 00:46:55,960 Answer me. 567 00:46:55,961 --> 00:46:59,295 I am an artist. 568 00:47:00,231 --> 00:47:03,326 An artist who brings out the truth. 569 00:47:03,630 --> 00:47:05,670 Do you think I'll die that easily? 570 00:47:05,671 --> 00:47:06,795 I see that... 571 00:47:08,041 --> 00:47:09,370 you see it. 572 00:47:09,371 --> 00:47:10,636 - What? - The woman. 573 00:47:17,421 --> 00:47:18,946 You see her, don't you? 574 00:47:26,921 --> 00:47:28,790 What did you do to me? 575 00:47:28,791 --> 00:47:31,159 Answer me. Did you lock up Cho Jae Young? 576 00:47:31,160 --> 00:47:33,429 It's a lie. It's all a lie. 577 00:47:33,430 --> 00:47:35,230 - Answer me. - It can't be. 578 00:47:35,231 --> 00:47:37,940 There is no way that person would abandon me. 579 00:47:37,941 --> 00:47:41,236 I was chosen! 580 00:47:43,311 --> 00:47:44,536 Darn it. 581 00:48:37,630 --> 00:48:38,826 Detective. 582 00:48:39,961 --> 00:48:42,525 Can you tell me what's going on? 583 00:49:06,521 --> 00:49:07,725 Guess what? 584 00:49:09,391 --> 00:49:12,556 Even in that inferno called One Family Welfare Center, 585 00:49:13,430 --> 00:49:15,266 my sister and I... 586 00:49:18,300 --> 00:49:21,536 were the only two who had been sold by our parents. 587 00:49:23,441 --> 00:49:25,806 You're such a pathetic human being. 588 00:49:27,010 --> 00:49:29,145 You made such a foolish decision. 589 00:49:31,421 --> 00:49:33,545 I am so sorry. 590 00:49:35,351 --> 00:49:38,116 I was out of my mind back then. 591 00:49:39,291 --> 00:49:41,326 I was crazy. 592 00:49:43,660 --> 00:49:48,795 How could I have done something like that to you? 593 00:49:52,441 --> 00:49:54,036 You're wrong. 594 00:49:55,371 --> 00:49:57,705 That's not what I'm saying, you idiot. 595 00:50:01,351 --> 00:50:04,105 Why did you sell us? You should've killed us off. 596 00:50:06,021 --> 00:50:08,145 First me, then my sister. 597 00:50:10,521 --> 00:50:12,690 You should've strangled us in turn, 598 00:50:12,691 --> 00:50:15,685 then buried us where we wouldn't have been found. 599 00:50:17,930 --> 00:50:20,395 Your foolish decision... 600 00:50:22,430 --> 00:50:24,866 brought you here. 601 00:50:34,510 --> 00:50:38,145 Now you can't even die as you wish. 602 00:51:05,041 --> 00:51:08,005 I will ask you one last question. 603 00:51:08,851 --> 00:51:10,145 Human butcher. 604 00:51:11,780 --> 00:51:13,475 Do you have regrets? 605 00:51:16,590 --> 00:51:19,915 If I had regrets, 606 00:51:20,561 --> 00:51:23,455 what would that change? 607 00:51:23,731 --> 00:51:27,866 Would it bring the dead back? 608 00:51:28,970 --> 00:51:31,966 Are you any different from me? 609 00:51:32,840 --> 00:51:35,036 Just because you can't remember, 610 00:51:35,570 --> 00:51:39,136 does it make you any different from me? 611 00:52:04,171 --> 00:52:07,236 This is the only way now. 612 00:52:08,211 --> 00:52:09,665 At least this way, 613 00:52:10,410 --> 00:52:11,705 you won't... 614 00:52:12,541 --> 00:52:14,975 kill your grandson. 615 00:52:16,651 --> 00:52:18,116 Don't close your eyes! 616 00:52:19,320 --> 00:52:20,716 Your sins... 617 00:52:22,050 --> 00:52:23,246 came back to you. 618 00:52:44,941 --> 00:52:49,105 Gosh. Those barbarians. Look at them. 619 00:52:49,481 --> 00:52:51,716 Should I pull over? 620 00:52:52,180 --> 00:52:54,080 Of course. We did nothing wrong. 621 00:52:54,081 --> 00:52:55,150 Sorry. 622 00:52:55,151 --> 00:52:58,819 You delivered the tape to Dr. Lee, right? 623 00:52:58,820 --> 00:53:00,955 Yes, sir. There were no problems. 624 00:53:01,891 --> 00:53:02,986 Good. 625 00:53:18,240 --> 00:53:21,509 Why are you people so upset and causing a ruckus? 626 00:53:21,510 --> 00:53:24,815 Doing this won't change something that has been decided. 627 00:53:28,691 --> 00:53:32,659 How dare you protest what was already decided? 628 00:53:32,660 --> 00:53:36,286 Did you forget who your guru is? 629 00:53:37,391 --> 00:53:38,795 Bring her out! 630 00:53:39,860 --> 00:53:41,830 Come out. 631 00:53:41,831 --> 00:53:44,370 - You people are heretics! - Heretics! 632 00:53:44,371 --> 00:53:45,996 - Heretics! - Heretics! 633 00:54:02,151 --> 00:54:04,415 - What is that? - What? 634 00:54:09,030 --> 00:54:10,790 Those losers can't do anything. 635 00:54:10,791 --> 00:54:12,629 All they did was twiddle their thumbs. 636 00:54:12,630 --> 00:54:15,299 They're just shameless leeches. 637 00:54:15,300 --> 00:54:17,096 - Let's go in. - Okay. 638 00:54:21,010 --> 00:54:22,105 (Yeongseong Life) 639 00:54:28,481 --> 00:54:29,906 (Welcome to Yeongseong Life) 640 00:54:46,101 --> 00:54:47,196 Okay. 641 00:55:00,610 --> 00:55:01,806 Don't be afraid. 642 00:55:02,211 --> 00:55:03,846 - I'm... - I know. 643 00:55:04,820 --> 00:55:06,846 - What? - I know... 644 00:55:07,820 --> 00:55:08,915 who you are. 645 00:55:30,541 --> 00:55:32,505 Let's get out of here. 646 00:55:33,780 --> 00:55:35,509 - Stop it. - Move. 647 00:55:35,510 --> 00:55:37,705 - Stop it! - Let go. 648 00:55:39,151 --> 00:55:40,446 Darn it. 649 00:55:42,521 --> 00:55:43,616 Open the door. 650 00:55:45,720 --> 00:55:48,525 You punk. Didn't you hear me? 651 00:55:49,030 --> 00:55:50,489 Where's the key? 652 00:55:50,490 --> 00:55:52,855 Please calm down. You shouldn't do this. 653 00:55:53,160 --> 00:55:55,596 - Please let go. - You little twerp. 654 00:55:57,771 --> 00:55:59,540 Stop it. 655 00:55:59,541 --> 00:56:00,940 Why that... 656 00:56:00,941 --> 00:56:04,210 - Stop it! - Stop! 657 00:56:04,211 --> 00:56:05,306 Hey! 658 00:56:06,510 --> 00:56:07,605 That... 659 00:56:22,660 --> 00:56:25,156 (Sook's Chinese Restaurant) 660 00:56:29,231 --> 00:56:30,326 Gosh. 661 00:56:34,610 --> 00:56:36,565 Thank you so much. 662 00:56:36,740 --> 00:56:39,806 Thank you. 663 00:56:45,021 --> 00:56:46,176 Grandma. 664 00:56:50,050 --> 00:56:52,255 - Thank you. - Stop crying. 665 00:56:57,691 --> 00:56:58,996 I'm sorry. 666 00:56:59,331 --> 00:57:02,196 I should've protected Auntie, 667 00:57:02,800 --> 00:57:04,866 but I couldn't. 668 00:57:39,570 --> 00:57:41,435 Strange, isn't it? 669 00:57:42,211 --> 00:57:45,536 Is it because of the way you were dressed? 670 00:57:45,541 --> 00:57:48,806 Everyone was scared of you. 671 00:57:49,211 --> 00:57:53,846 Does it seem real to you now? Our new heir. 672 00:57:55,191 --> 00:57:56,616 This was where... 673 00:57:57,820 --> 00:57:59,185 Jae Young was. 674 00:58:00,160 --> 00:58:01,625 All that time, 675 00:58:03,430 --> 00:58:05,225 she was trapped here. 676 00:58:10,700 --> 00:58:12,536 Perhaps everything has finally... 677 00:58:14,200 --> 00:58:16,236 gone back to the way they were. 678 00:58:20,410 --> 00:58:22,076 No matter how hard we try to deny it, 679 00:58:26,521 --> 00:58:27,946 all of this started... 680 00:58:30,151 --> 00:58:31,386 with us. 681 00:58:37,291 --> 00:58:38,659 (Sook's Chinese Restaurant) 682 00:58:38,660 --> 00:58:41,699 What about you? Were you different from me? 683 00:58:41,700 --> 00:58:43,699 Just because you erased it from your memory, 684 00:58:43,700 --> 00:58:47,435 do you think that makes us different? 685 00:58:49,711 --> 00:58:52,409 The cases by the kids who fled from the welfare center. 686 00:58:52,410 --> 00:58:55,775 You have to close them out yourself, okay? 687 00:59:19,101 --> 00:59:21,536 Gosh. 688 00:59:29,251 --> 00:59:32,775 Seriously. Hey. 689 00:59:34,851 --> 00:59:36,446 Do you feel anything? 690 00:59:37,151 --> 00:59:38,455 Don't you get a new point of view... 691 00:59:38,660 --> 00:59:40,355 if you look upside down? 692 00:59:40,860 --> 00:59:42,525 Like a philosophical enlightenment. 693 00:59:42,961 --> 00:59:44,355 Things like that. 694 00:59:45,760 --> 00:59:47,496 We have tons of evidence... 695 00:59:48,001 --> 00:59:52,236 of things you did to the kids at One Family Welfare Center. 696 00:59:53,441 --> 00:59:57,266 Kidnapping, false imprisonment, abuse... 697 00:59:58,541 --> 01:00:01,775 I heard you buried kids who died from anywhere in the woods. 698 01:00:02,151 --> 01:00:04,645 You disgusting monster. 699 01:00:06,680 --> 01:00:08,216 Darn it. 700 01:00:09,651 --> 01:00:11,890 - Hey, kid, close the door. - Yes, sir. 701 01:00:11,891 --> 01:00:14,786 Everyone else said you were in charge... 702 01:00:14,791 --> 01:00:17,089 and gave their statements already. 703 01:00:17,090 --> 01:00:18,326 Cho Kyung Ho. 704 01:00:18,831 --> 01:00:20,355 Answer me. 705 01:00:21,030 --> 01:00:22,326 Director Cho Kyung Ho. 706 01:00:23,001 --> 01:00:27,895 Darn it. Let's finish this already, okay? 707 01:00:28,371 --> 01:00:29,705 Do you understand? 708 01:01:24,490 --> 01:01:25,955 No. 709 01:02:01,970 --> 01:02:03,895 (Hometown) 710 01:02:04,700 --> 01:02:06,696 Why did you want to come here? 711 01:02:07,001 --> 01:02:08,205 Cho Kyung Ho. 712 01:02:08,271 --> 01:02:10,310 Everything's ready now. 713 01:02:10,311 --> 01:02:12,636 He told me he'd tell me about my mom. 714 01:02:14,280 --> 01:02:16,176 It's time to come back home. 715 01:02:17,410 --> 01:02:21,020 We might be able to find out where my aunt is. 716 01:02:21,021 --> 01:02:24,049 Do you really think all this is worth... 717 01:02:24,050 --> 01:02:25,520 sacrificing your life? 718 01:02:25,521 --> 01:02:29,060 In the end, that's what Cho Kyung Ho wanted to tell me. 719 01:02:29,061 --> 01:02:32,156 I can't help but see how your life will end. 48751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.