All language subtitles for High Times s01e02 Dead Man Walking.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,640 ♪ So what if you 2 00:00:04,640 --> 00:00:07,400 ♪ can't touch the sky 3 00:00:07,400 --> 00:00:11,040 ♪ it doesn't mean 4 00:00:11,040 --> 00:00:14,320 ♪ you shouldn't try 5 00:00:14,320 --> 00:00:15,520 ♪ do you wanna fly? 6 00:00:17,120 --> 00:00:20,320 ♪ Ooh-ooh, do you wanna fly? ♪ 7 00:00:24,640 --> 00:00:27,400 Heavy breathing 8 00:00:28,280 --> 00:00:29,280 frank? 9 00:00:31,200 --> 00:00:33,160 Frank, what's up wi' ye? 10 00:00:33,160 --> 00:00:36,680 What's wrong? Frank, try and get a breath. 11 00:00:36,680 --> 00:00:38,600 You're all right. Tracy. 12 00:00:38,600 --> 00:00:40,560 C'mon try and take a breath. 13 00:00:40,560 --> 00:00:44,160 Tracy. Try and relax. You're all right. 14 00:00:44,160 --> 00:00:47,880 You're all right. Go and see the doctor, hen. 15 00:00:47,880 --> 00:00:52,360 Frank, you're all right, just get a breath. 16 00:00:52,360 --> 00:00:57,040 Hissing 17 00:00:57,040 --> 00:01:00,160 sorry to drag you oot for nothin' doctor. 18 00:01:00,160 --> 00:01:04,680 You Ken what women are like, they panic at the slightest thing. 19 00:01:04,680 --> 00:01:06,880 Frank, you couldnae breathe. 20 00:01:06,880 --> 00:01:08,200 I'd had a bad dream. 21 00:01:08,200 --> 00:01:11,680 Had a cheese sandwich before I went to bed. 22 00:01:11,680 --> 00:01:13,640 I'll be honest wi' you frank, 23 00:01:13,640 --> 00:01:18,560 if you keep on the way you are you'll be dead in five years - if you're lucky. 24 00:01:18,560 --> 00:01:22,960 Your excess weight is putting strain on your heart. 25 00:01:22,960 --> 00:01:26,240 I'm only 12 stone. Your backside's 12 stone. 26 00:01:26,240 --> 00:01:29,560 Do you exercise at all? 27 00:01:29,560 --> 00:01:35,440 The nutritionist will send you a diet sheet. Meantime no more snacks. 28 00:01:35,440 --> 00:01:40,360 I'm no' good wi' diets. I saw on TV about a slimming patch. 29 00:01:40,360 --> 00:01:43,720 Could you just wire his mouth shut? 30 00:01:43,720 --> 00:01:45,960 I'll see you oot, doctor. 31 00:01:50,760 --> 00:01:53,960 Awww. Who's a beautiful baby, eh? 32 00:01:54,760 --> 00:01:58,200 Yes, who is it? Who's a beautiful baby? 33 00:02:01,040 --> 00:02:02,040 Uhhh! 34 00:02:03,000 --> 00:02:04,400 What's wrong? 35 00:02:04,400 --> 00:02:09,360 This bloody application, I cannae make sense o' it. 36 00:02:09,360 --> 00:02:15,160 Probably a waste o' time. Who'd gie me a job at ma age, wi' ma record! 37 00:02:35,240 --> 00:02:39,800 Do you have any impairment, physical or otherwise, 38 00:02:39,800 --> 00:02:44,560 that could prevent you from carrying out your duties? 39 00:02:44,560 --> 00:02:47,440 Naw, just the spellin'. Will I put it down? 40 00:02:47,440 --> 00:02:51,800 You might as well - get fun' oot soon enough if I get the job. 41 00:02:53,360 --> 00:02:56,520 Here, how d'you spell dyslexia? 42 00:02:57,840 --> 00:02:59,800 Hah, hah! (She chuckles) 43 00:02:59,800 --> 00:03:03,560 That's you, you've only got to sign it. Cheers darlin'. 44 00:03:05,280 --> 00:03:09,840 Hello. Hello. Yes. Mmmh. 45 00:03:10,120 --> 00:03:11,600 I'm away to the bingo. 46 00:03:11,600 --> 00:03:16,200 Look Chloe, granny's goin' out in mummy's dress. 47 00:03:16,200 --> 00:03:20,640 Say bye bye to granny. Say "bye bye, granny." 48 00:03:20,640 --> 00:03:23,480 That's it. Bye bye, granny. 49 00:03:23,480 --> 00:03:27,160 Will you stop calling me that?! 50 00:03:44,040 --> 00:03:45,920 Knocking 51 00:03:47,840 --> 00:03:49,000 banging 52 00:03:49,480 --> 00:03:51,160 Jimmy! 53 00:03:51,160 --> 00:03:52,200 Thumping 54 00:03:52,200 --> 00:03:55,600 keep it down, I'm tryin' to get ma Lassie to sleep. 55 00:03:55,600 --> 00:04:00,000 Whit flair is this? 56 00:04:00,000 --> 00:04:05,040 Sorry hen, ma heid's up ma arse the day, I've got aff at the wrang flair. 57 00:04:05,920 --> 00:04:08,360 You Alice's daughter? Aye. 58 00:04:08,360 --> 00:04:10,680 I'm Jimmy's uncle. 59 00:04:10,680 --> 00:04:12,560 What's your name again? 60 00:04:12,560 --> 00:04:13,800 Claire. 61 00:04:13,800 --> 00:04:18,680 I should know by now I hear it enough. 62 00:04:18,680 --> 00:04:23,920 I think oor wee man's got a thing fur you. 63 00:04:23,920 --> 00:04:25,040 He wouldnae. 64 00:04:25,040 --> 00:04:29,120 Just puts 'hings in his daft songs. 65 00:04:29,120 --> 00:04:32,680 I'm no' sayin' that. 66 00:04:32,680 --> 00:04:35,680 Nothin', I've said too much as it is. 67 00:04:35,680 --> 00:04:37,240 See you later then, eh? 68 00:04:42,440 --> 00:04:46,800 "Eh, so, whit's that the score is now, rab?" 69 00:04:47,360 --> 00:04:53,040 The score now Jake is, you are on 31 and I am on 20. 70 00:05:02,440 --> 00:05:04,400 (Exhales deeply) 71 00:05:12,520 --> 00:05:13,960 Fish supper? 72 00:05:15,320 --> 00:05:18,680 Where d'you get it? The one up the road? 73 00:05:20,640 --> 00:05:24,280 I've a nice big steak pie waiting fur me. 74 00:05:25,800 --> 00:05:28,640 One... two... three... oh! 75 00:05:35,640 --> 00:05:37,280 I'm workin' noo. 76 00:05:37,720 --> 00:05:39,640 How'd that happen? 77 00:05:39,640 --> 00:05:43,360 See the wee video shop round the corner? 78 00:05:43,360 --> 00:05:45,520 Uh-huh. In there. 79 00:05:45,520 --> 00:05:51,240 Money's not great obviously but I get to take oot as many movies as I want. 80 00:05:53,800 --> 00:05:56,400 "A doll full of fisters"?! 81 00:05:56,400 --> 00:06:00,520 Kerry hunt won a stiffy for it. What the hell's a stiffy? 82 00:06:00,520 --> 00:06:05,600 Sex toys international's foxiest female of the year. It's like a bafta. 83 00:06:08,840 --> 00:06:12,320 Bye, frank. Take it easy. 84 00:06:12,320 --> 00:06:14,360 One... two... 85 00:06:15,320 --> 00:06:16,960 516... 517... 86 00:06:16,960 --> 00:06:20,920 Thanks very much, Jake, I was on a personal best there. 87 00:06:20,920 --> 00:06:23,840 Whit's in the bag? Fish suppers. 88 00:06:23,840 --> 00:06:27,320 Excellent. How was your first day at work? 89 00:06:27,320 --> 00:06:29,040 It was a'right, aye. 90 00:06:30,000 --> 00:06:32,040 (Sniggers) 91 00:06:34,200 --> 00:06:35,360 Shift. 92 00:06:35,360 --> 00:06:37,600 (Upbeat music plays on TV) 93 00:06:43,960 --> 00:06:45,320 This is shite. 94 00:06:45,320 --> 00:06:46,640 (Turns TV over) 95 00:06:48,400 --> 00:06:50,720 Some'hin' smells nice. 96 00:06:51,960 --> 00:06:53,240 Groaning 97 00:07:03,400 --> 00:07:05,520 Hey, I've seen this wan. 98 00:07:05,520 --> 00:07:07,120 How, what happens? 99 00:07:07,120 --> 00:07:12,000 He rides her, then she rides the pal, then the pal rides the two o' them. 100 00:07:19,360 --> 00:07:20,800 Did you win? 101 00:07:22,760 --> 00:07:24,040 How much? 102 00:07:24,040 --> 00:07:29,360 Two hundred and fifty. That'll pay a few bills, eh hen? 103 00:07:30,520 --> 00:07:32,960 Bills nothin'. 104 00:07:33,520 --> 00:07:36,080 Spend it on maself for a change. 105 00:07:38,400 --> 00:07:44,920 TV: "Enough shopping opportunities to keep you occupied for hours." 106 00:07:48,320 --> 00:07:49,600 What's this?! 107 00:07:49,600 --> 00:07:51,920 What does it look like? 108 00:07:51,920 --> 00:07:53,760 Where's ma steak pie? 109 00:07:53,760 --> 00:07:56,160 Thursday's steak pie night. 110 00:07:56,160 --> 00:07:59,480 No' now. You heard what the doctor said. 111 00:07:59,480 --> 00:08:05,520 We've no' heard fae the nutritionist? You could be putting me in danger. 112 00:08:05,520 --> 00:08:08,600 It's a baked tottie, no' a handgrenade. 113 00:08:08,600 --> 00:08:13,880 Tracy, get us a bag o' chips. You go, you need the exercise. 114 00:08:20,680 --> 00:08:27,800 Think aboot it, Jake, you spend a third of your life workin' and what dae you end up wi' - 115 00:08:27,800 --> 00:08:31,800 a stripper if you're lucky and some half arsed pension. 116 00:08:31,800 --> 00:08:35,440 I don't believe in workin' just for the sake o' it. 117 00:08:35,440 --> 00:08:42,200 If I'm gonna spend a third of ma life workin' it has to be something I enjoy. Like whit? 118 00:08:42,200 --> 00:08:45,840 I dunno, if I knew that I'd be oot doin' it. 119 00:08:46,640 --> 00:08:51,760 This job o' yours, it's a cushy wee number, nae doubtin' that. 120 00:08:51,760 --> 00:08:59,480 You sit on yer arse a' day watching videos but you can get too comfortable in a job like that. 121 00:09:02,640 --> 00:09:07,880 Better be careful or it'll suck a' the ambition right oot ye. 122 00:09:08,640 --> 00:09:11,720 (Grunting on TV) 123 00:09:13,240 --> 00:09:20,960 TV: "Y'know the worst person you could go out with, your partner... You're socialising..." 124 00:09:20,960 --> 00:09:23,960 Hi. Half past ten I said tae ye. 125 00:09:23,960 --> 00:09:27,840 I was walkin' Kelly home. 126 00:09:27,840 --> 00:09:28,840 Tracy! 127 00:09:30,440 --> 00:09:33,320 Och, who did that to your neck? 128 00:09:34,280 --> 00:09:36,520 Go tae your bed. 129 00:09:38,520 --> 00:09:39,720 (Sighs) 130 00:09:39,720 --> 00:09:41,280 Door slams 131 00:09:42,840 --> 00:09:46,240 you don't think she's havin' sex, d'you? 132 00:09:47,400 --> 00:09:48,400 Who? 133 00:09:51,080 --> 00:09:52,080 Tracy. 134 00:09:52,081 --> 00:09:55,921 What, at her age? She wouldnae be the first. 135 00:10:00,880 --> 00:10:04,440 D'you think we should talk tae her aboot it? 136 00:10:04,440 --> 00:10:06,600 Talk tae her aboot whit? 137 00:10:07,960 --> 00:10:09,720 Aboot sex, frank. 138 00:10:09,720 --> 00:10:14,080 Christ, can you no' take yer eyes aff that telly for wan minute?! 139 00:10:14,080 --> 00:10:22,080 You talk to her if you like. I'm no' discussin' sex wi' a 15 year old Lassie, especially no' ma daughter. 140 00:10:40,160 --> 00:10:43,640 I was talkin' to your uncle the other day. 141 00:10:44,400 --> 00:10:48,120 Said you'd wrote a song aboot me. 142 00:10:50,880 --> 00:10:52,560 Can I hear it? 143 00:10:52,560 --> 00:10:55,680 Erm, well, I'm kinda still workin' on it. 144 00:10:55,680 --> 00:10:59,600 But you'll let me know when you've finished it? 145 00:11:05,800 --> 00:11:07,480 Where've you been? 146 00:11:08,560 --> 00:11:12,560 At work. I don't finish till eight on a Saturday. 147 00:11:12,560 --> 00:11:17,000 You mighta telt me, I had your dinner ready hours ago. 148 00:11:17,000 --> 00:11:18,040 Eh? 149 00:11:18,560 --> 00:11:20,040 Any left? 150 00:11:20,040 --> 00:11:22,200 It's in the oven. 151 00:11:22,200 --> 00:11:24,280 Superb. 152 00:11:24,280 --> 00:11:27,320 Don't blame me if it's a' dried up. 153 00:11:32,600 --> 00:11:33,880 Is this it?! 154 00:11:33,880 --> 00:11:38,600 Oh, sorry. Are beans on toast no' good enough for you noo? 155 00:11:42,840 --> 00:11:44,800 We gettin' a bit o' hash? 156 00:11:44,800 --> 00:11:46,120 No way. 157 00:11:46,120 --> 00:11:50,160 I thought you says you were gettin' a sub. 158 00:11:50,160 --> 00:11:53,440 What happened to the bit o' dope that was there? 159 00:11:53,440 --> 00:11:58,400 Whit d'you expect me tae dae, Jake, sit about a' day scratchin' ma arse?! 160 00:12:02,760 --> 00:12:04,480 Phone rings 161 00:12:08,560 --> 00:12:10,360 you goin' oot, ma? 162 00:12:10,360 --> 00:12:14,400 Aye, I'm away to see a hoose fur your auntie catriona. 163 00:12:15,560 --> 00:12:18,520 Hi, catriona, I'll be down in a minute. Bye. 164 00:12:18,520 --> 00:12:22,960 There's some o' that nut roast left in the fridge, frank. 165 00:12:22,960 --> 00:12:25,320 Aye, cheers (!) 166 00:12:28,880 --> 00:12:30,760 You no' goin' oot? 167 00:12:30,760 --> 00:12:33,720 Naw, ma pals are goin' to the pictures. 168 00:12:33,720 --> 00:12:35,280 How you no' goin'? 169 00:12:35,280 --> 00:12:36,600 I've nae money. 170 00:12:43,760 --> 00:12:44,840 Here. 171 00:12:44,840 --> 00:12:46,880 It's a fiver tae get in! 172 00:12:52,960 --> 00:12:54,600 Cheers, da. 173 00:13:03,200 --> 00:13:07,000 That was lovely, darlin', thanks very much. 174 00:13:07,000 --> 00:13:08,920 Knock at door 175 00:13:08,920 --> 00:13:10,360 get the door. 176 00:13:17,440 --> 00:13:18,600 Guess who. 177 00:13:19,160 --> 00:13:20,760 Hi, rab. 178 00:13:21,600 --> 00:13:23,400 Whit do you want? 179 00:13:23,400 --> 00:13:25,320 Can you get us a bit o' hash? 180 00:13:25,320 --> 00:13:28,400 (Laughs) Aye, if you had any money. 181 00:13:35,160 --> 00:13:41,080 Spare ribs... And sweet 'n' sour chicken and fried rice. 182 00:13:42,240 --> 00:13:44,840 Rab, rab, rab - you've gotta let me go. 183 00:13:44,840 --> 00:13:50,480 Er... naw. Last time you went, you didnae come back for three hours. 184 00:13:56,080 --> 00:14:02,240 (Whistles along to cd) ♪ met a man who turned my daytime into night. ♪ 185 00:14:04,440 --> 00:14:07,840 What've you been tellin' Claire?! Nothin'. 186 00:14:07,840 --> 00:14:13,920 You told her I wrote a song aboot her! Is that what she says, she must have picked me up wrang. 187 00:14:13,920 --> 00:14:17,240 Well, whit did you say? I told her you wrote songs. 188 00:14:17,240 --> 00:14:20,240 I don't like people knowin' ma business, ok? 189 00:14:20,240 --> 00:14:23,240 Noted. Now, d'you mind, I'm havin' a pish. 190 00:14:29,360 --> 00:14:33,280 Hullo, I ordered a takeaway over an hour ago. 191 00:14:41,960 --> 00:14:45,040 If you don't ask, you'll never know. 192 00:14:45,040 --> 00:14:52,080 You'll wait, you'll wait and you'll hesitate and somebody else'll step in. 193 00:14:53,640 --> 00:14:55,800 Mobile plays tune 194 00:14:57,760 --> 00:14:59,920 hello? 195 00:14:59,920 --> 00:15:02,960 Aye, tell him I'll be there in five minutes. 196 00:15:03,720 --> 00:15:05,560 I'm on ma way. 197 00:15:07,280 --> 00:15:11,280 Right, I better get this to fatboy upstairs. 198 00:15:23,440 --> 00:15:24,840 ♪ You wait... 199 00:15:25,800 --> 00:15:30,160 ♪ you wait and you wait, and you hesitate 200 00:15:30,160 --> 00:15:33,000 ♪ till somebody else steps in... ♪ 201 00:15:34,480 --> 00:15:38,320 keep this tae yersel' will you? Janet's got me on a diet. 202 00:15:43,200 --> 00:15:45,320 What's this, phone sex? 203 00:15:45,320 --> 00:15:46,880 D'you get it? 204 00:15:46,880 --> 00:15:49,480 Here. Skins are on the table. 205 00:15:49,480 --> 00:15:53,520 Is this what you spent your sub on? Takes photies. 206 00:15:57,680 --> 00:15:59,240 Blackmail. 207 00:16:55,000 --> 00:16:57,280 Toilet flushes 208 00:16:58,560 --> 00:16:59,960 how'd it go? 209 00:16:59,960 --> 00:17:01,440 Nice hoose? 210 00:17:01,440 --> 00:17:03,840 Aye, so beautiful. 211 00:17:06,400 --> 00:17:08,880 Is this it? Aye. 212 00:17:08,880 --> 00:17:13,800 The brochure disnae dae it justice though, you've got to see it. 213 00:17:17,360 --> 00:17:20,600 Frank, I've been thinkin'... 214 00:17:20,600 --> 00:17:24,040 Maybe I could get a wee part-time job and... 215 00:17:24,040 --> 00:17:27,840 You sayin' I cannae support ma family noo? 216 00:17:27,840 --> 00:17:33,520 Naw, I'm just sayin' that maybe if we had a wee bit extra cash coming in 217 00:17:33,520 --> 00:17:37,720 then we could think aboot maybe buyin' somewhere. 218 00:17:37,720 --> 00:17:39,000 Whit fur? 219 00:17:39,000 --> 00:17:41,120 Because this is a shit-hole! 220 00:17:42,680 --> 00:17:48,600 D'you honestly want to stay here the rest of your life? 221 00:17:52,800 --> 00:17:58,440 Frank, I'm away tae ma bed. You can wait up for Tracy. 222 00:18:11,680 --> 00:18:15,400 ♪ Upbeat country music 223 00:18:16,760 --> 00:18:20,760 ♪ listen close you can hear it on the wind 224 00:18:20,760 --> 00:18:22,400 ♪ it echoes like a... ♪ 225 00:18:22,400 --> 00:18:25,600 (toilet won't flush) Knock at door 226 00:18:26,560 --> 00:18:28,040 mornin'. 227 00:18:28,040 --> 00:18:34,640 Widnae fit in yer letterbox. No' the first time that's happened to me. 228 00:18:34,640 --> 00:18:39,040 I didnae have you doon as a country & western fan. 229 00:18:39,040 --> 00:18:41,800 Oh, you any guid wi' toilets? 230 00:18:41,800 --> 00:18:46,520 Mine's no' flushin' right. Gie's a wee look at it. 231 00:18:50,680 --> 00:18:53,600 (Toilet doesn't flush) 232 00:18:53,600 --> 00:18:57,840 Aye, see whit you mean? I'll take a look in here, eh. 233 00:19:01,000 --> 00:19:03,520 What the hell is that? 234 00:19:05,480 --> 00:19:08,480 Oh! (Sighs) 235 00:19:14,280 --> 00:19:16,800 D'you have to dae that in here? 236 00:19:16,800 --> 00:19:19,400 She's only feedin' the wean. 237 00:19:19,400 --> 00:19:26,080 Naebody's talkin' tae you. C'mon, Chloe, granny's in one of her grumpy moods. 238 00:19:26,080 --> 00:19:28,040 Stop callin' me that. 239 00:19:32,000 --> 00:19:33,520 (Turns TV to news) 240 00:19:33,520 --> 00:19:39,720 "One of Scotland's biggest unemployment blackspots received a welcome boost today. 241 00:19:39,720 --> 00:19:46,960 "A new retail park is planned which is expected to bring 800 jobs to the fairmyle area 242 00:19:46,960 --> 00:19:50,760 "where unemployment is three times the national average." 243 00:19:50,760 --> 00:19:53,000 I knew it! What've I been sayin'? 244 00:19:55,320 --> 00:19:56,760 Camera clicks 245 00:20:07,160 --> 00:20:09,160 Crackin' innit, but? 246 00:20:09,160 --> 00:20:15,600 D'you think he's shaggin' her? If he's no', she's aboot the only wan roon here he hasnae shagged. 247 00:20:15,600 --> 00:20:19,840 Tried it on wi' my ma, for fuck's sake! (They laugh) 248 00:20:21,720 --> 00:20:26,240 What aboot the pill? See the pill disnae stop you gettin' diseases. 249 00:20:26,240 --> 00:20:30,520 That's the thing aboot boys, you dinnae Ken where they've been! 250 00:20:30,520 --> 00:20:31,600 (They laugh) 251 00:20:31,600 --> 00:20:34,320 Gimme a shout when ma tea's ready, eh? 252 00:20:36,760 --> 00:20:39,040 Tex, can you sign this? Whit is it? 253 00:20:39,040 --> 00:20:44,320 A petition - they want to tear doon the flats and sell the land. 254 00:20:44,320 --> 00:20:48,920 No' ma problem, I'm only here tae I find a place o' ma ain. 255 00:20:48,920 --> 00:20:52,960 It's a hale community they're tearin' doon. Oh! 256 00:20:58,600 --> 00:21:00,280 Your tea's oo... 257 00:21:10,800 --> 00:21:12,240 Knock at door 258 00:21:24,760 --> 00:21:25,800 Knocking 259 00:21:38,560 --> 00:21:40,400 What we havin'? 260 00:21:50,280 --> 00:21:54,520 Your leftovers... Fae last night. 261 00:21:59,680 --> 00:22:01,800 I was hungry. 262 00:22:01,800 --> 00:22:05,400 You're pathetic. After everythin' the doctor said. 263 00:22:07,520 --> 00:22:12,160 Frank, see if you're really determined to kill yerself, 264 00:22:12,160 --> 00:22:16,480 gonnae dae it quickly so that I can get on wi' my life. 265 00:22:18,280 --> 00:22:25,520 Take a look at that, Tracy - this is what you end up married tae if you dinnae use a condom. 266 00:22:27,080 --> 00:22:28,840 Door slams 267 00:22:28,880 --> 00:22:32,480 ♪ and I got high as the highest mountain 268 00:22:34,720 --> 00:22:38,080 ♪ I came down hard as a meteorite 269 00:22:40,360 --> 00:22:44,720 ♪ I met a man who turned my daytime 270 00:22:45,680 --> 00:22:47,680 ♪ into night ♪ 271 00:22:47,730 --> 00:22:52,280 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 20355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.