Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,020 --> 00:00:05,720
Now is a tough era for working people.
2
00:00:05,720 --> 00:00:08,500
No matter how much they work hard for their company...
3
00:00:08,500 --> 00:00:13,020
...there is nearly no one who notices about that.
4
00:00:13,020 --> 00:00:18,820
Even though they're being isolated in their workplace, no one comes to help.
5
00:00:18,820 --> 00:00:22,090
The family won't understand them as well.
6
00:00:25,340 --> 00:00:27,500
It's okay.
7
00:00:27,500 --> 00:00:32,040
Because you are not the only one who is suffering.
8
00:00:40,620 --> 00:00:43,030
For example, this young man.
9
00:00:44,600 --> 00:00:48,050
"Good morning. It's time to wake up."
10
00:00:51,760 --> 00:00:55,030
"Come on, you'll be late if you don't hurry."
11
00:00:55,030 --> 00:00:59,600
Yeah... I know that, Mama...
12
00:00:59,600 --> 00:01:02,050
"If you don't wake up, Mama will be angry..."
13
00:01:03,900 --> 00:01:07,050
Every morning, he's waken up by his a-bit-weird alarm clock...
14
00:01:08,920 --> 00:01:12,110
Young master, you should have your breakfast quickly.
15
00:01:12,110 --> 00:01:13,700
Aah! This is bad...
16
00:01:13,700 --> 00:01:16,110
Let's eat.
17
00:01:19,680 --> 00:01:21,050
Good morning.
18
00:01:21,050 --> 00:01:22,620
Ah.
19
00:01:22,620 --> 00:01:26,340
Are you going golfing today? Good luck.
20
00:01:26,340 --> 00:01:28,030
It's business related.
21
00:01:28,520 --> 00:01:29,680
I see...
22
00:01:29,680 --> 00:01:34,360
He entered the company with his father's connection and it's his third year there.
23
00:01:34,360 --> 00:01:37,340
Though so far he never handled any important job yet...
24
00:01:37,340 --> 00:01:40,020
...he leaves for work by car driven by private chauffeur.
25
00:01:43,350 --> 00:01:45,150
"You've got a new message from your partner"
26
00:01:48,110 --> 00:01:52,150
"I thought you were someone more wonderful. I'm sorry."
27
00:01:55,400 --> 00:01:58,700
Young master, would it be okay for you to get down here?
28
00:01:58,700 --> 00:01:59,940
Ah... yeah.
29
00:01:59,940 --> 00:02:02,200
Since it will make him stand out if he gets down right in front of the company...
30
00:02:02,200 --> 00:02:05,560
...he gets on the train from the nearby station.
31
00:02:05,560 --> 00:02:08,030
That young man...
32
00:02:12,740 --> 00:02:15,020
Sorry... bye-bye!
33
00:02:19,780 --> 00:02:20,810
{\pos(919.438,101.25)}"Meguro Station"
34
00:02:15,700 --> 00:02:17,580
His name...
35
00:02:17,580 --> 00:02:19,580
...let's call him Meguro-kun.
36
00:02:21,700 --> 00:02:24,030
Good morning!
37
00:02:24,030 --> 00:02:26,030
Good morning!
38
00:02:26,030 --> 00:02:28,280
Good morning!
39
00:02:28,280 --> 00:02:29,600
Good morning, Meguro-san!
40
00:02:29,600 --> 00:02:32,380
Ah... good morning!
41
00:02:32,380 --> 00:02:34,280
Good morning. Good morning.
42
00:02:34,280 --> 00:02:36,030
Good morning.
43
00:02:38,480 --> 00:02:40,010
Huh? Ataru-chan?
44
00:02:40,010 --> 00:02:42,030
Good morning.
45
00:02:42,030 --> 00:02:45,100
Hey, why do you stand facing that way?
46
00:02:45,100 --> 00:02:48,100
I will not say a word about that.
47
00:02:49,600 --> 00:02:52,090
Hey, hey, hey... well then, why do you wear sunglasses?
48
00:02:52,090 --> 00:02:54,180
I will not say a word about that.
49
00:02:54,180 --> 00:02:57,030
Huh... Ah...
50
00:02:57,030 --> 00:02:58,000
Ah, hey, hey, then...
51
00:02:58,000 --> 00:03:00,960
...what type of guys do you like, Ataru-chan?
52
00:03:00,960 --> 00:03:02,040
Huh?
53
00:03:03,480 --> 00:03:04,520
Why do you ask that?
54
00:03:04,520 --> 00:03:06,160
Aah... I don't mean to do sexual harassment!
55
00:03:06,160 --> 00:03:09,660
Since I want to get married and have a child soon, I join a dating app...
56
00:03:09,660 --> 00:03:13,080
- ...but I got rejected right away!
- I see.
57
00:03:13,080 --> 00:03:15,320
- Well, about that...
- I understand!
58
00:03:15,320 --> 00:03:19,020
It's the God of Work telling me that it's still too early for me to get married!
59
00:03:19,020 --> 00:03:22,380
Because since I entered this company, I've never been assigned to handle any event yet.
60
00:03:22,380 --> 00:03:25,010
Perhaps it's like that.
61
00:03:25,010 --> 00:03:28,200
Aah... I want to be a chief like Osaki-san soon...
62
00:03:28,200 --> 00:03:32,020
...and handle a legendary event like Ueno-san did!
63
00:03:38,680 --> 00:03:49,450
English subtitle by: aoihachi
64
00:03:49,510 --> 00:03:52,610
Haken Uranaishi Ataru
Episode 2
65
00:03:59,640 --> 00:04:01,740
Good morning!
66
00:04:04,560 --> 00:04:08,820
"Today is no-overtime-working day. Let's work well during the regular period."
67
00:04:10,940 --> 00:04:14,460
Ataru-chan, please make a copy of this.
68
00:04:14,460 --> 00:04:14,940
Okay.
69
00:04:14,940 --> 00:04:18,680
- When you're done with that, please handle these invoices too.
- With pleasure.
70
00:04:18,680 --> 00:04:20,480
Um, is there anything I can do?
71
00:04:20,480 --> 00:04:22,440
Ah, first of all, Meguro-kun, you can... ah...
72
00:04:22,440 --> 00:04:25,120
...can you tidy up the equipment over there?
73
00:04:25,120 --> 00:04:26,920
Okey dokey!
74
00:04:26,920 --> 00:04:29,240
- Morning.
- Good morning.
75
00:04:29,240 --> 00:04:30,720
Look, Ataru-chan.
76
00:04:30,720 --> 00:04:34,340
I've got my maternity health record book!
77
00:04:34,340 --> 00:04:38,400
It makes me feel like, 'Ah, I'm going to be a real mother soon'.
78
00:04:38,400 --> 00:04:41,740
Seems like you've become cheerful now, Kanda-san.
79
00:04:41,740 --> 00:04:42,540
Really?
80
00:04:42,540 --> 00:04:45,540
Well, well, everyone. How are you?
81
00:04:45,540 --> 00:04:47,580
- Seems busy here.
- It's thanks to you.
82
00:04:47,580 --> 00:04:49,500
Well... we've got our hands full.
83
00:04:49,500 --> 00:04:51,620
If you have any troubles, just tell me anytime!
84
00:04:51,620 --> 00:04:54,620
We'll be fine as long as you don't add unnecessary works on us.
85
00:04:54,620 --> 00:04:56,100
- Well, here.
- Huh?
86
00:04:56,100 --> 00:04:58,320
Actually soon, that company...
87
00:04:58,320 --> 00:05:01,460
...is going to launch the new version of 'Kiseki Sentai Miracle Hero".
88
00:05:01,460 --> 00:05:04,030
They told us to join the competition for the launching event.
89
00:05:04,030 --> 00:05:05,780
Hey, hey, aren't you listening?
90
00:05:05,780 --> 00:05:07,760
'Don't add works', we said.
91
00:05:07,760 --> 00:05:09,080
By the way, when is the deadline...?
92
00:05:09,080 --> 00:05:12,050
Aah... no need to hurry. It's next week.
93
00:05:12,050 --> 00:05:13,820
Hey, hey, it's very soon, you know.
94
00:05:13,820 --> 00:05:16,040
That will be totally impossible...
95
00:05:16,040 --> 00:05:19,320
It's going to be fine. Right? D Team is such an excellent team anyway.
96
00:05:19,320 --> 00:05:22,740
If you win, your performance rating within the company will rise at once.
97
00:05:22,740 --> 00:05:25,280
Right, Osaki-chan?
98
00:05:25,280 --> 00:05:27,700
Well... then, Ueno-kun, can you please handle this?
99
00:05:27,700 --> 00:05:32,320
Are you kidding? Within this week, I have to handle 2 proposals already.
100
00:05:32,320 --> 00:05:34,040
I see... Ah, then, Tabata-san, please...
101
00:05:34,040 --> 00:05:35,860
Isn't it you who should handle it, Osaki-san?
102
00:05:35,860 --> 00:05:39,360
Well, but... I've got my hands full too this week.
103
00:05:39,360 --> 00:05:42,620
Well then! I'll do it!
104
00:05:42,620 --> 00:05:43,400
Huh?
105
00:05:43,400 --> 00:05:47,140
Luckily, I've got some free time more than anyone else...
106
00:05:47,140 --> 00:05:49,760
And look... since before, I'm such a big fan of 'Miracle Hero'!
107
00:05:49,760 --> 00:05:51,600
When Miracle Red and Yellow and Blue...
108
00:05:51,600 --> 00:05:54,080
...combine their strengths altogether, they can eliminate any evils! It's superb!
109
00:05:54,080 --> 00:05:58,220
Ah, I see... Ah, but you won't have enough time, right?
110
00:05:58,220 --> 00:06:00,720
Please leave it to me. I will create miracles.
111
00:06:00,720 --> 00:06:04,040
Up till now, no matter how many proposals you wrote, they all got rejected, right?
112
00:06:04,040 --> 00:06:06,040
Please. I will do my very best this time.
113
00:06:06,040 --> 00:06:08,020
Isn't it good, Osaki-chan?
114
00:06:08,020 --> 00:06:11,380
It's Meguro-kun's third year here. Isn't it time to entrust him with a project?
115
00:06:11,380 --> 00:06:12,780
No... um, Chief, but... well...
116
00:06:12,780 --> 00:06:16,120
- I'm looking forward to do it!
- Hey, hey, are you joking?
117
00:06:16,120 --> 00:06:17,700
Do you best, Meguro-kun.
118
00:06:17,700 --> 00:06:20,200
Ah... and give my best regards to your dad.
119
00:06:20,200 --> 00:06:21,320
Yes, thank you very much.
120
00:06:21,320 --> 00:06:23,380
I'm counting on you.
121
00:06:23,380 --> 00:06:24,320
Thank you very much!
122
00:06:24,320 --> 00:06:26,020
- Let's have high spirit!
- Ah, Chief...
123
00:06:30,460 --> 00:06:33,140
Ataru-chan, with guidance from Kanda-san...
124
00:06:33,140 --> 00:06:35,010
- ...can you reserve the meeting room?
- With pleasure.
125
00:06:36,640 --> 00:06:40,020
I wonder if Meguro-kun will be fine...
126
00:06:40,020 --> 00:06:42,060
You know, he completely failed so far.
127
00:06:42,060 --> 00:06:44,820
He mistook the briefing session location, got scolded by the clients...
128
00:06:44,820 --> 00:06:47,030
Well, can I take a picture of it?
129
00:06:47,030 --> 00:06:48,480
Huh?
130
00:06:48,480 --> 00:06:52,960
It's my first time reserving a meeting room.
131
00:06:52,960 --> 00:06:55,040
Aah... I see.
132
00:06:57,110 --> 00:07:00,110
What did you do before you came here, Ataru-chan?
133
00:07:01,660 --> 00:07:04,010
I will not say a word about that.
134
00:07:04,010 --> 00:07:07,010
Okay, I'm hanging up now... yes.
135
00:07:08,800 --> 00:07:11,040
Well, everyone, since you are very busy...
136
00:07:11,040 --> 00:07:14,660
...it's okay not to hold a meeting. I can make the proposal by myself.
137
00:07:14,660 --> 00:07:18,140
Aah... is it really okay for you, Meguro-kun?
138
00:07:18,140 --> 00:07:21,680
Please leave it to me. No one can beat my love for 'Miracle Hero' anyway!
139
00:07:21,680 --> 00:07:25,640
Where do you plan to hold the event? How's the stage layout? The color?
140
00:07:25,640 --> 00:07:28,760
Have you imagined about the guest casting too?
141
00:07:28,760 --> 00:07:30,820
- I'll think about it.
- Have you thought about the cost-effectiveness too?
142
00:07:30,820 --> 00:07:32,600
You can't hold any flashy event with this budget.
143
00:07:32,600 --> 00:07:34,740
- Ah, the cost-etiveffectness, right?
- Cost-effectiveness.
144
00:07:32,600 --> 00:07:34,740
{\pos(950.984,159.75)\i1}*Note: Meguro misspell 'hiyoutaikouka' (cost-effectiveness) as 'hitaiyoukouka'
145
00:07:34,740 --> 00:07:37,030
- Cost performance.
- Ah... I understand.
146
00:07:37,030 --> 00:07:39,030
In order to win the competition, you've properly thought...
147
00:07:39,030 --> 00:07:41,460
- ...about the appeal point too, right?
- I did!
148
00:07:41,460 --> 00:07:44,820
It's a passionate copy full of my love for 'Miracle Hero'.
149
00:07:44,820 --> 00:07:46,760
'To protect the love and dreams of Earth...'
150
00:07:46,760 --> 00:07:50,640
'...this is Miracle Hero who will create miracles!'
151
00:07:50,640 --> 00:07:52,500
Sorry, I don't get it.
152
00:07:52,500 --> 00:07:55,640
It's 'Miracle Hero's signature pose.
153
00:07:55,640 --> 00:07:58,540
Since before, I always get goosebumps on my whole body every time I watch this.
154
00:07:58,540 --> 00:08:00,020
Well, Meguro-kun...
155
00:08:00,020 --> 00:08:02,140
...what the client wants the most...
156
00:08:02,140 --> 00:08:04,020
...is that the character goods they launch this time...
157
00:08:04,020 --> 00:08:07,480
...can sell well. That's why you have to think about...
158
00:08:07,480 --> 00:08:09,820
...how to connect this event with the sales promotion.
159
00:08:09,820 --> 00:08:12,760
I understand. It's about the sales promotion, right?
160
00:08:12,760 --> 00:08:15,030
Shinagawa, don't you have any opinion?
161
00:08:15,030 --> 00:08:18,100
It's impossible. I have no interest in ranger-heroes stuffs.
162
00:08:18,100 --> 00:08:19,060
What about you, Kanda?
163
00:08:19,060 --> 00:08:23,010
- Somehow you keep opening and shutting your mouth.
- I'm sorry...
164
00:08:23,010 --> 00:08:25,800
I've decided not to say 'You're right' anymore but...
165
00:08:25,800 --> 00:08:27,320
...that's the only thing I can think of.
166
00:08:27,320 --> 00:08:30,220
Don't force yourself like that, okay? It's kinda creepy.
167
00:08:30,220 --> 00:08:33,030
I'm sorry...
168
00:08:33,520 --> 00:08:36,500
Well, everyone, since you are all chatting like that, can I excuse myself?
169
00:08:36,500 --> 00:08:38,040
I want to summarize all the ideas I have.
170
00:08:38,040 --> 00:08:40,020
Hey, hey, whom do you think we hold this meeting for, huh?
171
00:08:40,280 --> 00:08:44,500
Well then, um... Meguro-kun, once you finish the proposal, can you show it to me? I'll check it.
172
00:08:44,500 --> 00:08:47,030
Yes! Thank you very much!
173
00:08:49,520 --> 00:08:53,800
To write proposal in such state, you know how reckless it will be, right?
174
00:08:53,800 --> 00:08:57,340
Well, just in case, I will also make a proposal. Okay?
175
00:08:57,340 --> 00:09:00,860
Everyone too, please make a minute of your time and think up of ideas too. Okay?
176
00:09:00,860 --> 00:09:02,640
Should I do it too?
177
00:09:02,640 --> 00:09:05,600
Why don't everyone say it clearly to Meguro-san?
178
00:09:05,600 --> 00:09:08,860
'Since you entered this company by connection, we have no expectation in you'.
179
00:09:08,860 --> 00:09:10,300
Well, you know...
180
00:09:10,300 --> 00:09:14,030
...Meguro-kun's father is our important client.
181
00:09:14,030 --> 00:09:18,200
So we can't speak our mind honestly in a company.
182
00:09:18,200 --> 00:09:20,700
U... Um... I don't ask for large serving actually...
183
00:09:20,700 --> 00:09:23,300
You have to eat a lot for your baby.
184
00:09:23,300 --> 00:09:26,050
Um... how do you know that?
185
00:09:26,050 --> 00:09:28,050
I heard it from that young guy.
186
00:09:32,030 --> 00:09:33,880
- Well... Meguro-kun.
- Ah.
187
00:09:33,880 --> 00:09:38,280
Can you please not tell anyone about my pregnancy?
188
00:09:38,280 --> 00:09:42,180
Ah, sorry. I thought it would be fine to tell anyone other than Chief.
189
00:09:42,180 --> 00:09:44,680
It looks delicious.
190
00:09:44,680 --> 00:09:47,460
My housekeeper makes this for me everyday. It's all my favorite stuffs!
191
00:09:47,460 --> 00:09:48,700
Wow!
192
00:09:48,700 --> 00:09:52,480
Well... how is it going? Your proposal.
193
00:09:52,480 --> 00:09:56,050
Aah, what a right timing. Can you take a look at this?
194
00:09:58,050 --> 00:10:00,040
Ah... somehow...
195
00:10:00,040 --> 00:10:02,640
...this can be a very passionate love letter for 'Miracle Hero' though...
196
00:10:02,640 --> 00:10:06,740
...but you need something more. Somehow I think the appeal point is still not there...
197
00:10:06,740 --> 00:10:09,050
Aah... as expected.
198
00:10:12,860 --> 00:10:15,030
Ah... sorry, excuse me for a while.
199
00:10:23,040 --> 00:10:25,860
Did it fail again? The dating app.
200
00:10:25,860 --> 00:10:29,100
Hey... why do you think I got rejected?
201
00:10:29,100 --> 00:10:31,070
I think I'm pretty good-looking.
202
00:10:32,540 --> 00:10:34,400
If you're really troubled by that...
203
00:10:34,400 --> 00:10:36,300
...how about asking Ataru-chan to tell your fortune?
204
00:10:36,300 --> 00:10:38,340
Huh? Huh? What do you mean?
205
00:10:38,340 --> 00:10:40,480
Ah! Who is this person?
206
00:10:40,480 --> 00:10:43,660
He is the first generation 'Miracle Red', Hachioji-san.
207
00:10:43,660 --> 00:10:46,860
He was so very cool! When I was a kid, he's super popular...
208
00:10:46,860 --> 00:10:49,050
What is he doing now?
209
00:10:49,050 --> 00:10:51,920
Well, that's...
210
00:10:51,920 --> 00:10:54,200
- AAH!
- W-what's wrong?
211
00:10:54,200 --> 00:10:57,030
Well... I just... um... I just got an idea! Sorry!
212
00:10:57,030 --> 00:10:59,030
You can eat them if you'd like!
213
00:11:03,540 --> 00:11:07,020
Tabata-san! Do you know where Osaki-san is?
214
00:11:09,640 --> 00:11:13,580
Shinagawa-kun, don't easily say things like, 'I want to quit'. Okay?
215
00:11:13,580 --> 00:11:16,030
- You should work hard a little bit more...
- But somehow...
216
00:11:16,030 --> 00:11:17,800
...I feel that I don't belong here...
217
00:11:17,800 --> 00:11:20,980
Don't say things like that. It's still your first year here, right?
218
00:11:20,980 --> 00:11:23,740
I can't possibly continue being Ueno-san's assistant anymore!
219
00:11:23,740 --> 00:11:26,720
Don't say 'it's impossible' so easily like that, okay?
220
00:11:26,720 --> 00:11:29,010
He might have a sharp tongue, but he actually has good intention...
221
00:11:29,010 --> 00:11:31,300
Meguro-kun! Well, you know...
222
00:11:31,300 --> 00:11:32,980
...if you act like a pet dog seeking for attention...
223
00:11:32,980 --> 00:11:37,020
...and wander around like that, I can't help but feel annoyed!
224
00:11:37,020 --> 00:11:38,020
Ah, but...
225
00:11:38,020 --> 00:11:41,020
...I've found the appeal point which surely wins the competition!
226
00:11:41,800 --> 00:11:45,440
Why is this man a legendary hero?
227
00:11:45,440 --> 00:11:48,540
Though Hachioji-san was super popular before, he suddenly retired from entertainment industry...
228
00:11:48,850 --> 00:11:53,480
{\pos(946.478,96.75)}"Hachioji Kou as Miracle Red"
229
00:11:48,540 --> 00:11:51,020
...since then, he never appeared on media anymore.
230
00:11:51,020 --> 00:11:53,200
I'm sure that even now, there are so many fans who want to see him.
231
00:11:53,200 --> 00:11:55,320
Speaking about similar even like this...
232
00:11:55,320 --> 00:11:58,040
...it's usually full of little kids and moms who like handsome guys.
233
00:11:58,040 --> 00:12:02,780
But if Hachioji-san appears too, I think dads who used to be his fans will surely come too!
234
00:12:02,780 --> 00:12:05,720
Well, if we can win the heart of moms and also dads...
235
00:12:05,720 --> 00:12:07,820
- ...I'm sure the client will be happy too.
- That's the point!
236
00:12:07,820 --> 00:12:10,400
It sounds good, but how are you going to find him?
237
00:12:10,400 --> 00:12:12,020
That legendary hero.
238
00:12:12,020 --> 00:12:14,740
It's impossible. No one knows where he is all these times, right?
239
00:12:14,740 --> 00:12:16,760
Even though you can find him, will he agree to appear on the event?
240
00:12:16,760 --> 00:12:20,030
No, I'm sure he will agree.
241
00:12:20,030 --> 00:12:21,580
Why is it?
242
00:12:21,580 --> 00:12:24,030
That is...
243
00:12:28,720 --> 00:12:31,020
...my intuition.
244
00:12:32,020 --> 00:12:34,800
Hey, hey, what's that, huh?
245
00:12:34,800 --> 00:12:38,180
It will be fine! I'm sure we can create miracles together!
246
00:12:38,180 --> 00:12:43,030
W... well... as for now, can we ask the parent company's research division to investigate it, Osaki-san?
247
00:12:43,030 --> 00:12:45,020
You're right.
248
00:12:45,020 --> 00:12:47,220
Tabata-san, can you please do that?
249
00:12:47,220 --> 00:12:49,020
Should I do it?
250
00:12:54,010 --> 00:12:55,740
Osaki-san!
251
00:12:55,740 --> 00:12:57,600
The proposal is done, will you check it?
252
00:12:57,600 --> 00:12:59,080
Ah... okay.
253
00:12:59,080 --> 00:13:01,840
Everyone too, please do so.
254
00:13:01,840 --> 00:13:06,300
You know, I stayed up all night for this, it's really tiring!
255
00:13:06,300 --> 00:13:08,540
Ah, Tabata-san, about Hachioji-san's contact info, have you...
256
00:13:08,540 --> 00:13:10,420
I'll contact you as soon as I find out about it.
257
00:13:10,420 --> 00:13:13,460
Well then, once you know it, please do so.
258
00:13:13,460 --> 00:13:15,020
Here.
259
00:13:15,020 --> 00:13:18,860
Well, well. Osaki-chan, how is it? The 'Miracle Hero' competition.
260
00:13:18,860 --> 00:13:20,720
Ah... how should I put it, um...
261
00:13:20,720 --> 00:13:24,180
It's okay! We're going to invite a legendary hero for the event!
262
00:13:24,180 --> 00:13:25,600
Huh? Who is it?
263
00:13:25,600 --> 00:13:28,740
Um, we are still not able to contact him yet, so we can't make sure...
264
00:13:28,740 --> 00:13:32,560
I've found Hachioji-san's contact info. I'll send you the address and phone number.
265
00:13:32,560 --> 00:13:36,540
Yay! See, as expected we can create miracles!
266
00:13:36,540 --> 00:13:39,340
Tabata-san, sorry to trouble you, but can you make appointment with him immediately?
267
00:13:39,340 --> 00:13:41,060
Huh? Should I do it too?
268
00:13:41,060 --> 00:13:43,860
I've got a briefing session for another project today...
269
00:13:43,860 --> 00:13:48,180
Don't ask me to do that. I've got something I must take care of now.
270
00:13:48,180 --> 00:13:52,050
- If so, I'll be going then!
- Huh?
271
00:13:52,050 --> 00:13:53,820
This is my plan anyway.
272
00:13:53,820 --> 00:13:56,100
- But, um...
- What about letting him to do so?
273
00:13:56,100 --> 00:13:58,110
This is Meguro-kun's idea anyway.
274
00:13:58,110 --> 00:14:01,360
Well, but...
275
00:14:01,360 --> 00:14:05,700
I'm counting on you. Just convey your passionate feeling properly.
276
00:14:05,700 --> 00:14:08,050
Thank you very much, Chief!
277
00:14:14,360 --> 00:14:16,800
Oh no! I forgot the proposal!
278
00:14:16,800 --> 00:14:18,480
- AAH!
- Here.
279
00:14:18,480 --> 00:14:21,030
Ah... thank you.
280
00:14:21,030 --> 00:14:23,030
I hope it will go well.
281
00:14:25,800 --> 00:14:27,300
What's wrong?
282
00:14:27,300 --> 00:14:30,640
No, it's just... I've never heard such encouragement...
283
00:14:30,640 --> 00:14:33,040
...for so many years...
284
00:14:34,500 --> 00:14:37,030
Thank you, Ataru-chan!
285
00:14:58,050 --> 00:15:03,050
Hachioji-san! I'm Meguro from Sincere Events who phoned you before!
286
00:15:10,280 --> 00:15:14,140
"The mobile you have rung is switched off..."
- Oh my, Meguro-kun...
287
00:15:16,380 --> 00:15:18,600
- Chief?
- Osaki-chan.
288
00:15:18,600 --> 00:15:20,820
How is my necktie? Is it curved?
289
00:15:20,820 --> 00:15:24,320
- Neck... well, it's fine.
- Ah, I see.
290
00:15:24,320 --> 00:15:25,980
How about Meguro-kun?
291
00:15:25,980 --> 00:15:29,260
Um... he went to meet him though, but it really took so long...
292
00:15:29,260 --> 00:15:30,860
...and I can't contact him. Well...
293
00:15:30,860 --> 00:15:33,800
...Chief, I think isn't it too early for Meguro-kun to do this?
294
00:15:33,800 --> 00:15:37,460
Osaki-chan, you should trust your subordinates more!
295
00:15:37,460 --> 00:15:40,760
- Like I do.
- But, um...
296
00:15:40,760 --> 00:15:43,130
Osaki-san!
297
00:15:44,120 --> 00:15:45,880
Ha-Hachioji-san...
298
00:15:45,880 --> 00:15:47,940
...he...he... he agreed to appear in the event!
299
00:15:47,940 --> 00:15:50,360
Huh...? Have you properly handed him the contract?
300
00:15:50,360 --> 00:15:52,140
Yes!
301
00:15:52,140 --> 00:15:53,700
Huh?!
302
00:15:53,700 --> 00:15:55,420
Oh my...!
303
00:15:55,420 --> 00:15:58,120
Oh! As expected from you, Meguro-kun.
304
00:15:58,120 --> 00:16:00,980
To have things turn out like this, I'm sure we can win the competition with your strength.
305
00:16:00,980 --> 00:16:04,300
Thank you very much!
306
00:16:04,300 --> 00:16:06,940
Well, let's do our best!
307
00:16:06,940 --> 00:16:08,260
Well...
308
00:16:08,260 --> 00:16:09,540
Push the 10th floor!
309
00:16:09,540 --> 00:16:10,940
Huh? I can't go there, right?
310
00:16:10,940 --> 00:16:14,130
You fool! The President is here.
311
00:16:16,520 --> 00:16:19,040
Meguro-kun, let's get down for now.
312
00:16:19,040 --> 00:16:21,140
Ah, okay.
313
00:16:23,140 --> 00:16:25,140
We're going to the 10th floor.
314
00:16:27,380 --> 00:16:31,130
Hmm? What a coincidence. We wear same neckties.
315
00:16:31,130 --> 00:16:34,130
So you like that brand too, President?
316
00:16:37,300 --> 00:16:40,200
Aah, Hachioji-san was moved by my passionate persuasion...
317
00:16:40,200 --> 00:16:41,660
...so he agreed to appear in the competition!
318
00:16:41,660 --> 00:16:44,190
If that's so, perhaps we can really win this.
319
00:16:44,190 --> 00:16:46,520
Ah, Ataru-chan, sorry but can you take a picture of me?
320
00:16:46,520 --> 00:16:48,320
It's my first successful contract!
321
00:16:48,320 --> 00:16:49,660
With pleasure.
322
00:16:50,920 --> 00:16:54,380
Ah, everyone! As I expect, we can create miracles together!
323
00:16:54,380 --> 00:16:55,860
We understand that.
324
00:16:55,860 --> 00:16:58,660
You've mistaken 1 digit of the operational budget in the proposal, Meguro-kun.
325
00:16:58,660 --> 00:17:01,500
- Huh... really?
- Your prediction for attracting customer is not good...
326
00:17:01,500 --> 00:17:04,780
- ...and you made too many typos.
- Aah...
327
00:17:04,780 --> 00:17:07,240
You noticed them all. My careless miss.
328
00:17:07,240 --> 00:17:09,360
It's full of what you want to do...
329
00:17:09,360 --> 00:17:12,000
...and you didn't think at all about the client's benefit or how the product will sell.
330
00:17:12,000 --> 00:17:14,660
That's the most important point, you know. In a launch case.
331
00:17:14,660 --> 00:17:18,130
Launch? Launch, launch...
332
00:17:17,850 --> 00:17:20,130
{\pos(946.481,101.25)}"The meaning of launch"
333
00:17:20,130 --> 00:17:23,260
Well, in this job, even though you think it's such a waste...
334
00:17:23,260 --> 00:17:26,140
...it's all about how to warmly treat the clients.
335
00:17:26,140 --> 00:17:29,540
Aah! That's why there's a saying 'be warm for nothing', right?
336
00:17:29,540 --> 00:17:33,520
Hey, hey, you've been doing this for 3 years, how come you don't know that?
337
00:17:33,520 --> 00:17:36,840
Well, let's confirm our job description for the competition.
338
00:17:36,840 --> 00:17:38,840
Ueno-kun, please do the presentation.
339
00:17:38,840 --> 00:17:41,300
Ah... it can't be helped.
340
00:17:41,300 --> 00:17:43,660
Tabata-san, please handle the Power Point slides.
341
00:17:43,660 --> 00:17:46,860
- I'm doing it now.
- Ah...
342
00:17:46,860 --> 00:17:50,320
Shinagawa-kun, please handle the miscellaneous tasks in the venue.
343
00:17:50,320 --> 00:17:51,860
Okay.
344
00:17:51,860 --> 00:17:54,420
Um... how about me?
345
00:17:54,420 --> 00:17:56,840
Meguro-kun, since in the end of the presentation...
346
00:17:56,840 --> 00:17:59,020
...we will have Hachioji-san's surprise appearance...
347
00:17:59,020 --> 00:18:01,140
...please attend to him, together with Kanda-san.
348
00:18:01,140 --> 00:18:03,140
- Okay.
- How about me?
349
00:18:03,140 --> 00:18:05,520
Ataru-chan, can you take care of the office while we're away?
350
00:18:05,520 --> 00:18:09,130
With pleasure. It's my first time doing that.
351
00:18:11,700 --> 00:18:14,130
Um... excuse me.
352
00:18:15,300 --> 00:18:19,920
Can you let me do the presentation instead...?
353
00:18:19,920 --> 00:18:22,520
What? What are you saying, huh?
354
00:18:22,520 --> 00:18:24,580
Please.
355
00:18:24,580 --> 00:18:27,240
It's such a commemorable thing for me since it's my first project...
356
00:18:27,240 --> 00:18:30,000
Well, I can understand your feeling though...
357
00:18:30,000 --> 00:18:32,340
...but the client will surely ask you lots of questions later.
358
00:18:32,340 --> 00:18:33,780
Can you deal with that?
359
00:18:33,780 --> 00:18:35,720
I have confidence in my communication skill.
360
00:18:35,720 --> 00:18:38,120
When I was little, I used to associate with so many housekeepers anyway.
361
00:18:38,120 --> 00:18:41,480
Hey, hey, does someone like him really exist?
362
00:18:41,480 --> 00:18:45,840
Please. I want to do this till the very end.
363
00:18:45,840 --> 00:18:48,120
Chief also has high expectation on me.
364
00:18:55,000 --> 00:18:56,720
...Okay then.
365
00:18:59,600 --> 00:19:01,210
Hey, Osaki.
366
00:19:01,240 --> 00:19:03,840
Do you really think that 'young master' can handle this?
367
00:19:03,840 --> 00:19:05,560
Well, it can't be helped, right?
368
00:19:05,560 --> 00:19:07,920
His contract with the legendary hero was successful anyway...
369
00:19:07,920 --> 00:19:09,940
Right? I think we should trust him once in a while.
370
00:19:09,940 --> 00:19:11,980
He will surely cause troubles, you know.
371
00:19:11,980 --> 00:19:13,720
He don't even know how to speak properly.
372
00:19:13,720 --> 00:19:16,940
That's why, we should back him up. Okay?
373
00:19:16,940 --> 00:19:19,180
Ueno-kun too. You should stop complaining...
374
00:19:19,180 --> 00:19:22,200
...and start to think about nurturing your subordinates.
375
00:19:22,200 --> 00:19:24,600
What's that, huh? Hey, Shinagawa!
376
00:19:24,600 --> 00:19:26,740
Do I keep complaining to you?
377
00:19:26,740 --> 00:19:29,460
No, no... don't drag me into it, please.
378
00:19:29,460 --> 00:19:32,960
Osaki, you too, aren't you being too soft on your subordinates?
379
00:19:32,960 --> 00:19:35,980
Moreover, you're such a yes-man when it comes to that shitty chief.
380
00:19:35,980 --> 00:19:38,880
Can you please stop saying such things?
381
00:19:38,880 --> 00:19:40,960
Please try to understand how much you've made me feel uneasy...
382
00:19:40,960 --> 00:19:43,340
...with that attitude of yours, especially toward Chief!
383
00:19:43,340 --> 00:19:44,220
- What?!
- Well, well...
384
00:19:44,220 --> 00:19:47,980
...let's stop quarreling, okay? We're all comrades anyway.
385
00:19:47,980 --> 00:19:49,260
- What?
- What?
386
00:19:49,260 --> 00:19:52,130
We certainly need the strength from both of you to win this competition...
387
00:19:52,130 --> 00:19:54,130
...so we have to do our best together.
388
00:20:00,480 --> 00:20:03,280
- You don't get it at all.
- Huh?
389
00:20:03,280 --> 00:20:07,110
It's all your fault that Osaki and I are quarreling.
390
00:20:08,120 --> 00:20:09,120
...Huh?
391
00:20:09,120 --> 00:20:11,480
Just so you know, none of us here...
392
00:20:11,480 --> 00:20:14,120
...ever considered you as a comrade.
393
00:20:14,120 --> 00:20:15,620
W-wait, Ueno-kun...
394
00:20:15,620 --> 00:20:20,780
You're just a guy entering this company by your dad's connection who shares the same workplace by chance!
395
00:20:20,780 --> 00:20:22,640
You're too much, Ueno-kun!
396
00:20:22,640 --> 00:20:24,320
All of you think the same, right?
397
00:20:24,320 --> 00:20:28,420
That's why, once, we should properly tell him that!
398
00:20:28,420 --> 00:20:29,520
Listen.
399
00:20:29,520 --> 00:20:32,760
You are like an AV (adult video) actor.
400
00:20:32,760 --> 00:20:36,520
Whatever you do, no one will notice. No one cares about it.
401
00:20:36,520 --> 00:20:41,720
That's why, don't say stuffs like 'we' or 'comrades'!
402
00:20:41,720 --> 00:20:43,320
There's only one thing you can do.
403
00:20:43,320 --> 00:20:47,140
Do not be such hindrance to our work! You get it, huh?!
404
00:21:12,220 --> 00:21:14,360
"Thank you for your hard work."
405
00:21:14,360 --> 00:21:17,640
"Those who finished their works may go home soon."
406
00:21:17,640 --> 00:21:19,220
Well then, I'm leaving.
407
00:21:20,360 --> 00:21:24,200
Aah... I see.
408
00:21:26,060 --> 00:21:29,560
Somehow I don't get like, 'Is it like that?'...
409
00:21:29,560 --> 00:21:32,130
...but like, 'As expected, it's like that'.
410
00:21:35,580 --> 00:21:41,120
It reminds me that similar thing happened too before, when I was in university.
411
00:21:41,120 --> 00:21:45,380
The guys I thought as my friends said it behind my back.
412
00:21:45,380 --> 00:21:48,400
They didn't befriend with me...
413
00:21:48,400 --> 00:21:50,400
...but with my wallet instead.
414
00:21:53,540 --> 00:21:56,180
That's why...
415
00:21:56,180 --> 00:21:59,080
...when I finally became a working adult...
416
00:21:59,080 --> 00:22:04,140
...it was my dream to be able to have real friends and comrades.
417
00:22:08,380 --> 00:22:10,130
But...
418
00:22:11,580 --> 00:22:15,860
...I guess it's impossible.
419
00:22:15,860 --> 00:22:21,880
I should never think of creating miracles together with you all...
420
00:22:21,880 --> 00:22:25,130
...or consider any of you as my comrades.
421
00:22:30,140 --> 00:22:33,140
Okay then, I get it.
422
00:22:34,620 --> 00:22:37,640
I will not...
423
00:22:37,640 --> 00:22:39,640
...say things like 'we' anymore.
424
00:22:56,130 --> 00:22:58,130
I'm home.
425
00:23:03,040 --> 00:23:06,220
I heard that you're given a project.
426
00:23:06,220 --> 00:23:08,110
Huh?
427
00:23:09,620 --> 00:23:13,110
Ah... you've heard about that from the Chief.
428
00:23:14,000 --> 00:23:17,130
Well, just don't do anything reckless even though you're desperate.
429
00:23:18,120 --> 00:23:21,880
Like drugs or gambling?
430
00:23:21,880 --> 00:23:25,680
Because if it comes to those things, you will be troubled, right?
431
00:23:25,680 --> 00:23:28,380
Ah, sorry.
432
00:23:28,380 --> 00:23:31,400
Don't worry, I won't do anything.
433
00:23:31,400 --> 00:23:34,760
The people in my workplace also told me the same thing anyway.
434
00:23:44,980 --> 00:23:47,600
Ueno-kun, you should go earlier and prepare yourself. It's already time...
435
00:23:47,600 --> 00:23:48,940
I understand that.
436
00:23:48,940 --> 00:23:50,960
Did you go drinking again? You know we have this competition today.
437
00:23:50,960 --> 00:23:53,120
Oh, shut up. Who do you think I am, huh!
438
00:23:53,120 --> 00:23:56,110
- Hey, Shinagawa, coffee! Not yet?
- I'm sorry.
439
00:23:56,110 --> 00:24:00,120
Kanda-san, please attend to Hachioji-san.
440
00:24:00,120 --> 00:24:01,110
Okay.
441
00:24:02,260 --> 00:24:04,800
What's wrong?
442
00:24:04,800 --> 00:24:08,120
I guess Meguro-kun won't come today...
443
00:24:09,000 --> 00:24:13,110
Normally, he will give up, right? To be told to that extent.
444
00:24:14,940 --> 00:24:17,130
Hey, hey, you're coming.
445
00:24:18,420 --> 00:24:20,130
Morning...
446
00:24:21,220 --> 00:24:23,100
Did you just say anything?
447
00:24:32,480 --> 00:24:35,740
Well, it's time for us to go then, everyone.
448
00:24:35,740 --> 00:24:38,600
Ah, I guess so.
449
00:24:38,600 --> 00:24:41,920
Ataru-chan... and Meguro-kun...
450
00:24:41,920 --> 00:24:44,540
- ...please take care of the office.
- Okay.
451
00:24:56,380 --> 00:25:01,720
Meguro-kun, I'm sure there's something only you can do.
452
00:25:01,720 --> 00:25:03,000
Huh...?
453
00:25:03,000 --> 00:25:07,110
Well... Ataru-chan told me that when she told my fortune.
454
00:25:11,020 --> 00:25:15,120
"Ataru, what can you see?"
455
00:25:19,580 --> 00:25:22,160
What about asking Ataru-chan to tell your fortune?
456
00:25:22,160 --> 00:25:24,130
It made me feel better, you know.
457
00:25:24,800 --> 00:25:27,130
Huh?
458
00:25:30,140 --> 00:25:33,140
I've told you, right? I'd kill you if you ever told anyone.
459
00:25:34,120 --> 00:25:37,120
Ah... it's okay then. Just kill me.
460
00:25:38,360 --> 00:25:41,460
I just don't want Meguro-kun to remain like this.
461
00:25:41,460 --> 00:25:44,440
Look, to have someone like this sitting on the desk in front of me...
462
00:25:44,440 --> 00:25:46,640
...it gets me eerie and I can't work well then.
463
00:25:46,640 --> 00:25:49,300
Kanda, what are you doing? Let's go!
464
00:25:49,300 --> 00:25:51,120
I'm sorry!
465
00:25:51,120 --> 00:25:53,120
Please!
466
00:26:01,420 --> 00:26:05,160
Sorry, but I don't do such things anymore.
467
00:26:07,880 --> 00:26:09,580
I've told you.
468
00:26:09,580 --> 00:26:13,130
Though you make a face like a lost kitten like that, I can't help you.
469
00:26:24,020 --> 00:26:26,020
Okay then.
470
00:26:33,780 --> 00:26:36,010
I will see you through.
471
00:26:39,180 --> 00:26:41,440
I guess we can do it here.
472
00:26:41,440 --> 00:26:43,120
Ataru-chan?
473
00:26:48,460 --> 00:26:49,920
It's 100 thousands.
474
00:26:49,920 --> 00:26:51,920
Huh? What are you talking about?
475
00:26:51,920 --> 00:26:54,260
My fortune-telling fee.
476
00:26:54,260 --> 00:26:56,580
Ah... I see.
477
00:26:56,580 --> 00:26:59,480
Hey, hey, are you really going to pay that?
478
00:26:59,480 --> 00:27:00,920
You can do it later.
479
00:27:00,920 --> 00:27:03,110
You can ask me 3 questions.
480
00:27:04,300 --> 00:27:07,620
Um, somehow you seem to be different from usual...
481
00:27:07,620 --> 00:27:10,200
Just quickly do it! We have works to do!
482
00:27:10,200 --> 00:27:12,200
Ah... sorry, sorry.
483
00:27:13,120 --> 00:27:17,190
Um... well then...
484
00:27:17,380 --> 00:27:20,190
Why am I not popular?
485
00:27:21,060 --> 00:27:24,130
What type of girls do you like?
486
00:27:25,580 --> 00:27:27,780
Well, a pretty girl, or let's say, a cute girl...
487
00:27:27,780 --> 00:27:30,380
That's why it doesn't work! You are only attracted by outer looks.
488
00:27:30,380 --> 00:27:33,240
You only care about her outer look and don't properly look at her true nature.
489
00:27:33,240 --> 00:27:36,300
You're rejected right away because they were aware about that.
490
00:27:36,300 --> 00:27:40,130
This guy, even though he's pretty good-looking, he has nothing inside him at all.
491
00:27:41,580 --> 00:27:45,240
If you have time to be stricken by grief like that, why don't just ask the next question?
492
00:27:45,240 --> 00:27:47,140
Ah... then...
493
00:27:50,120 --> 00:27:54,130
I always want to be praised, so what should I do?
494
00:27:54,130 --> 00:27:56,960
Before, Mama...
495
00:27:56,960 --> 00:27:59,820
Ah, I mean my mother. She used to praise me a lot before...
496
00:27:59,820 --> 00:28:02,150
...but other than that, I don't remember being praised by anyone else.
497
00:28:37,020 --> 00:28:38,940
Is that you?
498
00:28:38,940 --> 00:28:41,620
Ah... yeah.
499
00:28:41,620 --> 00:28:44,130
It was the first time my father carried me on his back.
500
00:28:47,320 --> 00:28:50,130
- Huh?
- Heave-ho.
501
00:28:53,320 --> 00:28:58,040
Papa, among all kinds of food, what do you think is my favorite?
502
00:28:58,040 --> 00:28:59,340
Ah...
503
00:28:59,340 --> 00:29:00,400
Then, then, then...
504
00:29:00,400 --> 00:29:03,760
...when I grow up, what do you think I want to become?
505
00:29:03,760 --> 00:29:07,280
Hmm, first, it's to be 'Miracle Hero'...
506
00:29:07,280 --> 00:29:09,760
...but if I can't be that, I will own a donut shop.
507
00:29:09,760 --> 00:29:12,780
Ah, if I am to be an athlete, I want to do team sport.
508
00:29:12,780 --> 00:29:15,580
Like soccer or baseball.
509
00:29:15,580 --> 00:29:18,130
- Hey...
- What? What?
510
00:29:19,040 --> 00:29:22,130
Can you stop talking?
511
00:29:30,120 --> 00:29:34,110
It really hurts, right? So lonely, right?
512
00:29:35,700 --> 00:29:38,150
- You can understand that?
- Not you. I'm talking about your papa.
513
00:29:38,150 --> 00:29:40,740
Huh? What do you mean?
514
00:29:40,740 --> 00:29:42,820
You got so lonely after your mama's death...
515
00:29:42,820 --> 00:29:45,720
...so in order to cheer you up, your dad took you to the amusement park.
516
00:29:45,720 --> 00:29:49,440
But don't you think it's actually hundred times harder for your dad?
517
00:29:49,440 --> 00:29:52,260
He couldn't show his tears in front of his son...
518
00:29:52,260 --> 00:29:56,600
...and he couldn't help but worry about whether he can raise you properly or not.
519
00:30:03,440 --> 00:30:04,720
Ah...
520
00:30:04,720 --> 00:30:07,520
Be an adult, even just for a little bit.
521
00:30:07,520 --> 00:30:10,720
You should feel lucky to be told like that by Ueno-san.
522
00:30:10,720 --> 00:30:13,120
Because of that, you know what others actually think about you.
523
00:30:15,120 --> 00:30:19,520
Then, is there anything good about me?
524
00:30:19,520 --> 00:30:21,460
Is that your last question?
525
00:30:21,460 --> 00:30:23,130
Yes.
526
00:30:25,620 --> 00:30:28,110
Your good point is...
527
00:30:29,940 --> 00:30:33,680
...you have nothing inside you. It's obvious.
528
00:30:33,680 --> 00:30:37,200
- Huh? Is that... a praise?
- I was surprised when I first saw you before.
529
00:30:37,200 --> 00:30:39,220
'How pure this guy is', I thought.
530
00:30:39,220 --> 00:30:42,180
You have no ill intention at all, which others usually have.
531
00:30:42,180 --> 00:30:46,380
Much to my amazement, you even believed in things like comrades or miracles.
532
00:30:46,380 --> 00:30:49,440
That's why, even though everyone else makes fun of you because of that...
533
00:30:49,440 --> 00:30:52,460
...you always so cheerfully do your very best, right?
534
00:30:52,460 --> 00:30:55,740
That's why, don't be pouting like that!
535
00:30:55,740 --> 00:30:58,620
If you can keep being yourself like the way you've always been...
536
00:30:58,620 --> 00:31:02,200
...you will surely be able to offer a helping hand to someone.
537
00:31:07,420 --> 00:31:10,920
Because there's no single person like that in this world.
538
00:31:10,920 --> 00:31:14,110
There is no one who isn't needed by others.
539
00:31:27,710 --> 00:31:31,110
"Kanda-san"
540
00:31:31,960 --> 00:31:33,180
Hello.
541
00:31:33,180 --> 00:31:35,900
- This is bad, Meguro-kun.
- Huh?
542
00:31:35,900 --> 00:31:39,240
The legendary legend said he wouldn't appear...
543
00:31:39,240 --> 00:31:41,600
Huh? What? Why?
544
00:31:41,600 --> 00:31:45,840
He doesn't want to show his shameful figure in front of other people.
545
00:31:45,840 --> 00:31:49,560
- It can't be...
- Can you come here to persuade him?
546
00:31:49,560 --> 00:31:52,640
But I shouldn't do anything...
547
00:31:52,640 --> 00:31:55,120
Please! I need you here!
548
00:32:05,580 --> 00:32:11,480
Ataru-chan... sorry but... can you help us too?
549
00:32:11,480 --> 00:32:12,740
With pleasure.
550
00:32:14,640 --> 00:32:16,360
How is it, Kanda-chan?
551
00:32:19,500 --> 00:32:23,340
Hachioji-san, we beg you, can you please come with us?
552
00:32:23,340 --> 00:32:26,130
The competition has started already.
553
00:32:26,130 --> 00:32:29,640
Sorry, young man.
554
00:32:29,640 --> 00:32:32,040
But I've become like this now...
555
00:32:34,340 --> 00:32:37,010
Um, Hachioji-san...
556
00:32:41,160 --> 00:32:44,540
...when you were a child, what did you want to be?
557
00:32:44,540 --> 00:32:47,030
As for me, I wanted to be 'Miracle Hero'.
558
00:32:48,100 --> 00:32:50,110
When I was 8, Mama...
559
00:32:50,110 --> 00:32:55,010
Ah... my mother passed away, so I was so lonely...
560
00:32:55,010 --> 00:32:58,010
...but when I watched you, I felt a lot better.
561
00:32:59,620 --> 00:33:02,520
Alone, I used to play pretending to be 'Miracle Red'.
562
00:33:02,520 --> 00:33:05,580
The wound I got because of falling from the stairs...
563
00:33:05,580 --> 00:33:08,040
...is still here even until now.
564
00:33:10,600 --> 00:33:13,360
I think there are so many people out there...
565
00:33:13,360 --> 00:33:17,720
...who were happy because of you, just like I was.
566
00:33:17,720 --> 00:33:20,040
People who want to see you.
567
00:33:27,520 --> 00:33:29,300
Sorry.
568
00:33:29,300 --> 00:33:32,840
Though I said OK after I heard your plan before, as expected I can't do it now.
569
00:33:32,840 --> 00:33:36,020
Please don't say such things.
570
00:33:43,720 --> 00:33:46,010
What? What?
571
00:33:46,010 --> 00:33:48,010
Let's go.
572
00:33:50,380 --> 00:33:52,030
How is it, Kanda-san?
573
00:33:52,180 --> 00:33:55,020
He said OK. We're heading there now.
574
00:33:55,020 --> 00:33:58,010
Hurry up. It's our turn soon.
575
00:33:58,010 --> 00:34:00,010
But we have one problem here...
576
00:34:00,010 --> 00:34:02,010
Huh? What is it?
577
00:34:03,010 --> 00:34:07,010
The legendary hero is drunk.
578
00:34:07,920 --> 00:34:09,520
But just come here, okay?
579
00:34:09,520 --> 00:34:12,820
- We'll prepare medicine to sober him up.
- I understand!
580
00:34:12,820 --> 00:34:15,440
Shinagawa-kun! Can you buy the medicine to sober up...
581
00:34:15,440 --> 00:34:17,200
...and wait for Kanda-san and the others out there?
582
00:34:17,200 --> 00:34:19,080
Ah... I understand.
583
00:34:22,180 --> 00:34:23,840
Sincere Events-san, your turn now.
584
00:34:23,840 --> 00:34:27,030
Ah... thank you.
585
00:34:28,220 --> 00:34:31,600
Hey, what are we gonna do?
586
00:34:31,600 --> 00:34:34,300
Both of you, prolong it as much as you can.
587
00:34:34,300 --> 00:34:36,280
Huh? Should I do it too?
588
00:34:37,340 --> 00:34:40,020
Ah! This way, this way, this way.
589
00:34:40,020 --> 00:34:43,040
The presentation has started.
590
00:34:43,040 --> 00:34:44,720
What? Where is this?
591
00:34:44,720 --> 00:34:45,440
What? What? What?
592
00:34:45,440 --> 00:34:47,880
- Hachioji-san, it's medicine. Please drink it.
- No, no, no, no.
593
00:34:47,880 --> 00:34:51,340
- Hachioji-san, drink it!
- We've just arrived.
594
00:34:51,340 --> 00:34:53,860
Well then, we are from Sincere Events.
595
00:34:53,860 --> 00:34:56,180
And we'd like to start our presentation now.
596
00:34:56,180 --> 00:34:58,680
First of all...
597
00:34:58,680 --> 00:35:00,540
Hmm? Tabata-san?
598
00:35:00,540 --> 00:35:03,620
Huh~? What's wrong~?
599
00:35:03,620 --> 00:35:07,540
I'm really sorry. Seems like the Power Point is freezing.
600
00:35:07,540 --> 00:35:10,340
Oh, we are really sorry. This happens sometimes, right?
601
00:35:10,340 --> 00:35:12,030
- What?
- Huh?
602
00:35:12,030 --> 00:35:14,030
- What~?
- Huh~?
603
00:35:14,030 --> 00:35:16,180
Your acting is kinda lame.
604
00:35:16,180 --> 00:35:18,040
You too. You make it look like we're intentionally doing this.
605
00:35:18,040 --> 00:35:19,800
- Huh~?
- What~?
606
00:35:19,800 --> 00:35:21,820
Hey, not yet?
607
00:35:21,820 --> 00:35:23,740
We're in the elevator now.
608
00:35:23,740 --> 00:35:25,260
How is Hachioji-san?
609
00:35:25,260 --> 00:35:28,360
We've made him drink the medicine and water. He's a bit better now.
610
00:35:28,360 --> 00:35:30,800
Ah, seems like taking a deep breath will do.
611
00:35:30,800 --> 00:35:33,040
Hachioji-san! Let's take a deep breath.
612
00:35:33,040 --> 00:35:39,680
Okay, breathe in~ Breathe out~ Breathe in~ breathe out~
613
00:35:39,680 --> 00:35:41,640
- This way.
- Hachioji-san.
614
00:35:41,640 --> 00:35:43,460
We've just got down from the elevator.
615
00:35:43,460 --> 00:35:46,030
Ah, seems like there's acupressure point to cure hangover.
616
00:35:46,030 --> 00:35:48,360
- Here, here, here.
- Here? Hmmmm!
617
00:35:48,360 --> 00:35:51,040
Ah, but if you press it too much, he'll get nauseous.
618
00:35:51,040 --> 00:35:53,040
- Huh?
- Uwaaa!
619
00:35:55,700 --> 00:35:57,820
Wait, what is it? What happened?!
620
00:35:57,820 --> 00:36:00,840
I'm sorry but he threw up just now! Please wait a moment.
621
00:36:00,840 --> 00:36:02,540
What?! Thr...
622
00:36:02,540 --> 00:36:05,020
This is the end of our presentation. Furthermore...
623
00:36:05,020 --> 00:36:08,040
...as you might realize it already, at the end of our proposal...
624
00:36:08,040 --> 00:36:11,010
...we've written that we have an astonishing surprise for you.
625
00:36:11,010 --> 00:36:13,760
We're really curious about that. What is it?
626
00:36:13,760 --> 00:36:17,030
Thank you for waiting. That is...
627
00:36:18,240 --> 00:36:22,540
...well, if we expose it that easily, it can't be called a surprise anymore.
628
00:36:22,540 --> 00:36:26,620
So before that, speaking about legend...
629
00:36:26,620 --> 00:36:30,940
...I think I'm going to share a bit about the event I handled before.
630
00:36:33,010 --> 00:36:36,140
Are you okay, Hachioji-san?
631
00:36:36,140 --> 00:36:38,520
I want to quit, seriously.
632
00:36:38,520 --> 00:36:40,040
Not yet, Kanda-san?
633
00:36:40,040 --> 00:36:42,420
Aah... please wait a little bit more.
634
00:36:42,420 --> 00:36:46,840
Well, the scenery of how the whole venue was so excited...
635
00:36:46,840 --> 00:36:50,720
...I really hope I could show it to you all.
636
00:36:50,720 --> 00:36:52,220
Well...
637
00:36:52,220 --> 00:36:55,320
We almost reach our limit here...
638
00:36:55,320 --> 00:36:58,180
We've arrived in front of the room now.
639
00:36:58,180 --> 00:37:00,800
- Really?
- It was somehow really...
640
00:37:00,800 --> 00:37:03,500
Sorry to keep you waiting for so long.
641
00:37:03,500 --> 00:37:07,160
The last surprise is that we've invited a special guest...
642
00:37:07,160 --> 00:37:11,100
...the first generation 'Miracle Red' from the legendary 'Miracle Hero'.
643
00:37:11,100 --> 00:37:14,900
Without any more delay, let's invite him in! Here he is!
644
00:37:17,720 --> 00:37:19,020
Here he is...
645
00:37:19,020 --> 00:37:21,020
- I don't know!
- What?!
646
00:37:26,720 --> 00:37:29,030
It's me.
647
00:37:31,020 --> 00:37:33,020
Of course, it's just a joke.
648
00:37:37,460 --> 00:37:39,740
Hey, what happened?
649
00:37:39,740 --> 00:37:43,900
He said he didn't want to appear in front of other people...
650
00:37:43,900 --> 00:37:46,560
You've come this far, please don't say such things!
651
00:37:46,560 --> 00:37:50,020
Aah! It's impossible, totally.
652
00:38:00,100 --> 00:38:02,520
You are...
653
00:38:02,520 --> 00:38:05,880
...the 'Miracle Hero' who makes the impossible possible, right?!
654
00:38:08,620 --> 00:38:12,010
Save the people of this world! STAND UP!
655
00:38:12,340 --> 00:38:14,480
Well... in a short time...
656
00:38:14,480 --> 00:38:17,030
Thank you very much.
657
00:38:17,030 --> 00:38:18,740
Um... please wait a moment.
658
00:38:18,740 --> 00:38:21,120
We will announce the result later on.
659
00:38:21,120 --> 00:38:23,280
Can you please wait just for a little bit more?
660
00:38:23,280 --> 00:38:25,020
Um, just a very little bit more...
661
00:38:28,360 --> 00:38:31,140
To protect the love and dreams of Earth...
662
00:38:31,140 --> 00:38:37,060
...this is Miracle Hero who will create miracles!
663
00:38:44,040 --> 00:38:50,100
Miracle Red... is resurrected...
664
00:38:52,220 --> 00:38:54,050
It's my first competition.
665
00:38:56,700 --> 00:38:58,160
With what we did today...
666
00:38:58,160 --> 00:39:00,480
...perhaps we have a chance to win it, right?
667
00:39:00,480 --> 00:39:02,260
Though till halfway, I really didn't know how it would be.
668
00:39:02,260 --> 00:39:03,960
- Welcome, Ueno-san.
- Oh.
669
00:39:03,960 --> 00:39:08,340
- This is our treat~
- Oh, thanks!
670
00:39:08,340 --> 00:39:10,140
Ah, Kanda, you should have non-alcohol.
671
00:39:10,140 --> 00:39:13,600
- Ah, I am.
- After having 1 glass I'll go home.
672
00:39:13,600 --> 00:39:15,320
Ah, sorry, me too.
673
00:39:15,320 --> 00:39:17,660
Geez, don't say such things, you two!
674
00:39:17,660 --> 00:39:21,010
Well, well, well. Anyway, thank you so much for your hard work today, everyone.
675
00:39:21,010 --> 00:39:23,400
- Let's have a toast.
- Yeah.
676
00:39:23,400 --> 00:39:26,760
Ah, everyone, as expected you're here.
677
00:39:26,760 --> 00:39:29,380
Ah, Chief, what's wrong?
678
00:39:29,380 --> 00:39:33,220
Well, the presentation result is out already.
679
00:39:33,220 --> 00:39:34,860
Then... are we chosen?
680
00:39:34,860 --> 00:39:37,040
Aah, about that...
681
00:39:39,160 --> 00:39:42,030
...regrettably, we didn't get it this time.
682
00:39:45,480 --> 00:39:47,060
Why is it?
683
00:39:47,060 --> 00:39:51,040
Though the client was really happy to see Hachioji-san.
684
00:39:51,040 --> 00:39:54,140
Well, I'm upset too, but it can't be helped, right?
685
00:39:54,140 --> 00:39:57,030
Since the beginning, they had no intention to choose us anyway. Ah...
686
00:39:57,030 --> 00:40:00,520
W-what do you mean by 'since the beginning'?
687
00:40:00,520 --> 00:40:02,800
Could it be that it's a fixed game?
688
00:40:02,800 --> 00:40:04,700
So you already knew that we wouldn't win?
689
00:40:04,700 --> 00:40:07,030
And that's why you entrusted this to Meguro?
690
00:40:07,030 --> 00:40:09,500
Well, their person in charge begged me in tears.
691
00:40:09,500 --> 00:40:12,440
They've decided on 1 certain company since the beginning...
692
00:40:12,440 --> 00:40:17,030
...but the president suddenly said that it would be bad since it looked like a fixed game. So they held a competition.
693
00:40:18,600 --> 00:40:20,460
Instead of that...
694
00:40:20,460 --> 00:40:24,600
...they've promised to give us the offer next time.
695
00:40:24,600 --> 00:40:28,740
Let's endure it this time. Okay? Drink up, drink up.
696
00:40:28,740 --> 00:40:32,820
Drink a lot, it's my treat. Okay? Drink up, go ahead.
697
00:40:32,820 --> 00:40:36,120
Ah, and please keep the receipt properly. Okay?
698
00:40:36,120 --> 00:40:38,040
That's all.
699
00:40:39,660 --> 00:40:44,030
Hey, hey, it means that everything we did is useless.
700
00:40:44,030 --> 00:40:46,500
I got puke on me like that... what for, then?
701
00:40:46,500 --> 00:40:50,050
Though Meguro-kun had worked so hard like that...
702
00:40:53,480 --> 00:40:57,100
Aah, I'm totally fine with that.
703
00:40:57,100 --> 00:41:00,320
I'm kinda happy now.
704
00:41:00,320 --> 00:41:02,010
Huh? Why is it?
705
00:41:02,900 --> 00:41:06,340
Well, it's because...
706
00:41:06,340 --> 00:41:09,760
...everyone keeps saying 'we' and 'us'.
707
00:41:13,520 --> 00:41:18,010
It might be just for a moment...
708
00:41:18,010 --> 00:41:22,480
...but for me, it's like everyone considers me as a comrade...
709
00:41:22,480 --> 00:41:24,960
...so I'm really happy.
710
00:41:24,960 --> 00:41:29,010
Ah, but I...
711
00:41:29,540 --> 00:41:34,140
...I will work harder and harder so that you will be proud...
712
00:41:34,140 --> 00:41:38,030
...to say 'we'. I will do my best...
713
00:41:40,580 --> 00:41:43,680
Please don't abandon me.
714
00:41:43,680 --> 00:41:47,020
Please take care of me.
715
00:41:52,940 --> 00:41:57,280
Ah, sorry. It's my first wrap-up party anyway.
716
00:41:57,280 --> 00:41:59,020
Well then, let me take another pic.
717
00:41:59,020 --> 00:42:00,400
Here we go.
718
00:42:00,400 --> 00:42:03,010
Seriously, where have you been these times, huh...
719
00:42:05,240 --> 00:42:10,030
Well, today we've done our best.
720
00:42:10,030 --> 00:42:12,020
- Yeah.
- Let's have a toast!
721
00:42:12,020 --> 00:42:16,440
You're right. Let's have a toast for ourselves! Cheers!
722
00:42:16,440 --> 00:42:19,020
Cheers!
723
00:42:20,160 --> 00:42:25,010
"Good night. You did well too today."
724
00:42:25,010 --> 00:42:29,010
"Mama likes your smile so much."
725
00:42:30,500 --> 00:42:34,040
"Good morning. It's time to wake up."
726
00:42:36,020 --> 00:42:40,620
When mom was hospitalized, she recorded this for me.
727
00:42:40,620 --> 00:42:44,100
So that I wouldn't be lonely even though Mama had gone.
728
00:42:54,660 --> 00:42:57,010
Dad, I...
729
00:42:59,010 --> 00:43:01,010
...I will become an adult.
730
00:43:05,040 --> 00:43:07,040
Hey.
731
00:43:12,260 --> 00:43:14,100
Good luck.
732
00:43:26,740 --> 00:43:29,800
- Good morning.
- Good morning.
733
00:43:29,800 --> 00:43:32,030
Is there anything you want to throw away?
734
00:43:36,180 --> 00:43:39,040
Ah, excuse me, this...
735
00:43:53,980 --> 00:43:56,310
"Do you want to uninstall the dating app Destiny?"
736
00:43:58,060 --> 00:43:59,480
Good morning.
737
00:43:59,480 --> 00:44:02,010
Good morning.
738
00:44:03,840 --> 00:44:06,030
Ataru-chan, here.
739
00:44:06,030 --> 00:44:08,560
- You don't need to.
- But...
740
00:44:08,560 --> 00:44:12,420
It will be tough for you since you have to look for a room to rent, right?
741
00:44:12,420 --> 00:44:14,420
So you really can see anything.
742
00:44:14,420 --> 00:44:17,260
I will not say a word about that.
743
00:44:17,260 --> 00:44:20,260
Then, do you live alone too, Ataru-chan?
744
00:44:20,260 --> 00:44:22,200
Yes.
745
00:44:22,200 --> 00:44:24,030
What is your mother doing now?
746
00:44:26,560 --> 00:44:28,580
This person is your mother, right?
747
00:44:28,580 --> 00:44:32,050
"Ataru, what can you see?"
748
00:44:37,050 --> 00:44:43,140
"Now, you are running away from your mother."
749
00:44:43,140 --> 00:44:46,050
This person is... quite famous, right?
750
00:44:48,120 --> 00:44:51,030
I will not say a word about that.
59806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.