All language subtitles for Haken Uranaishi Ataru EP02 720p HDTV x264 AAC-DoA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,020 --> 00:00:05,720 Now is a tough era for working people. 2 00:00:05,720 --> 00:00:08,500 No matter how much they work hard for their company... 3 00:00:08,500 --> 00:00:13,020 ...there is nearly no one who notices about that. 4 00:00:13,020 --> 00:00:18,820 Even though they're being isolated in their workplace, no one comes to help. 5 00:00:18,820 --> 00:00:22,090 The family won't understand them as well. 6 00:00:25,340 --> 00:00:27,500 It's okay. 7 00:00:27,500 --> 00:00:32,040 Because you are not the only one who is suffering. 8 00:00:40,620 --> 00:00:43,030 For example, this young man. 9 00:00:44,600 --> 00:00:48,050 "Good morning. It's time to wake up." 10 00:00:51,760 --> 00:00:55,030 "Come on, you'll be late if you don't hurry." 11 00:00:55,030 --> 00:00:59,600 Yeah... I know that, Mama... 12 00:00:59,600 --> 00:01:02,050 "If you don't wake up, Mama will be angry..." 13 00:01:03,900 --> 00:01:07,050 Every morning, he's waken up by his a-bit-weird alarm clock... 14 00:01:08,920 --> 00:01:12,110 Young master, you should have your breakfast quickly. 15 00:01:12,110 --> 00:01:13,700 Aah! This is bad... 16 00:01:13,700 --> 00:01:16,110 Let's eat. 17 00:01:19,680 --> 00:01:21,050 Good morning. 18 00:01:21,050 --> 00:01:22,620 Ah. 19 00:01:22,620 --> 00:01:26,340 Are you going golfing today? Good luck. 20 00:01:26,340 --> 00:01:28,030 It's business related. 21 00:01:28,520 --> 00:01:29,680 I see... 22 00:01:29,680 --> 00:01:34,360 He entered the company with his father's connection and it's his third year there. 23 00:01:34,360 --> 00:01:37,340 Though so far he never handled any important job yet... 24 00:01:37,340 --> 00:01:40,020 ...he leaves for work by car driven by private chauffeur. 25 00:01:43,350 --> 00:01:45,150 "You've got a new message from your partner" 26 00:01:48,110 --> 00:01:52,150 "I thought you were someone more wonderful. I'm sorry." 27 00:01:55,400 --> 00:01:58,700 Young master, would it be okay for you to get down here? 28 00:01:58,700 --> 00:01:59,940 Ah... yeah. 29 00:01:59,940 --> 00:02:02,200 Since it will make him stand out if he gets down right in front of the company... 30 00:02:02,200 --> 00:02:05,560 ...he gets on the train from the nearby station. 31 00:02:05,560 --> 00:02:08,030 That young man... 32 00:02:12,740 --> 00:02:15,020 Sorry... bye-bye! 33 00:02:19,780 --> 00:02:20,810 {\pos(919.438,101.25)}"Meguro Station" 34 00:02:15,700 --> 00:02:17,580 His name... 35 00:02:17,580 --> 00:02:19,580 ...let's call him Meguro-kun. 36 00:02:21,700 --> 00:02:24,030 Good morning! 37 00:02:24,030 --> 00:02:26,030 Good morning! 38 00:02:26,030 --> 00:02:28,280 Good morning! 39 00:02:28,280 --> 00:02:29,600 Good morning, Meguro-san! 40 00:02:29,600 --> 00:02:32,380 Ah... good morning! 41 00:02:32,380 --> 00:02:34,280 Good morning. Good morning. 42 00:02:34,280 --> 00:02:36,030 Good morning. 43 00:02:38,480 --> 00:02:40,010 Huh? Ataru-chan? 44 00:02:40,010 --> 00:02:42,030 Good morning. 45 00:02:42,030 --> 00:02:45,100 Hey, why do you stand facing that way? 46 00:02:45,100 --> 00:02:48,100 I will not say a word about that. 47 00:02:49,600 --> 00:02:52,090 Hey, hey, hey... well then, why do you wear sunglasses? 48 00:02:52,090 --> 00:02:54,180 I will not say a word about that. 49 00:02:54,180 --> 00:02:57,030 Huh... Ah... 50 00:02:57,030 --> 00:02:58,000 Ah, hey, hey, then... 51 00:02:58,000 --> 00:03:00,960 ...what type of guys do you like, Ataru-chan? 52 00:03:00,960 --> 00:03:02,040 Huh? 53 00:03:03,480 --> 00:03:04,520 Why do you ask that? 54 00:03:04,520 --> 00:03:06,160 Aah... I don't mean to do sexual harassment! 55 00:03:06,160 --> 00:03:09,660 Since I want to get married and have a child soon, I join a dating app... 56 00:03:09,660 --> 00:03:13,080 - ...but I got rejected right away! - I see. 57 00:03:13,080 --> 00:03:15,320 - Well, about that... - I understand! 58 00:03:15,320 --> 00:03:19,020 It's the God of Work telling me that it's still too early for me to get married! 59 00:03:19,020 --> 00:03:22,380 Because since I entered this company, I've never been assigned to handle any event yet. 60 00:03:22,380 --> 00:03:25,010 Perhaps it's like that. 61 00:03:25,010 --> 00:03:28,200 Aah... I want to be a chief like Osaki-san soon... 62 00:03:28,200 --> 00:03:32,020 ...and handle a legendary event like Ueno-san did! 63 00:03:38,680 --> 00:03:49,450 English subtitle by: aoihachi 64 00:03:49,510 --> 00:03:52,610 Haken Uranaishi Ataru Episode 2 65 00:03:59,640 --> 00:04:01,740 Good morning! 66 00:04:04,560 --> 00:04:08,820 "Today is no-overtime-working day. Let's work well during the regular period." 67 00:04:10,940 --> 00:04:14,460 Ataru-chan, please make a copy of this. 68 00:04:14,460 --> 00:04:14,940 Okay. 69 00:04:14,940 --> 00:04:18,680 - When you're done with that, please handle these invoices too. - With pleasure. 70 00:04:18,680 --> 00:04:20,480 Um, is there anything I can do? 71 00:04:20,480 --> 00:04:22,440 Ah, first of all, Meguro-kun, you can... ah... 72 00:04:22,440 --> 00:04:25,120 ...can you tidy up the equipment over there? 73 00:04:25,120 --> 00:04:26,920 Okey dokey! 74 00:04:26,920 --> 00:04:29,240 - Morning. - Good morning. 75 00:04:29,240 --> 00:04:30,720 Look, Ataru-chan. 76 00:04:30,720 --> 00:04:34,340 I've got my maternity health record book! 77 00:04:34,340 --> 00:04:38,400 It makes me feel like, 'Ah, I'm going to be a real mother soon'. 78 00:04:38,400 --> 00:04:41,740 Seems like you've become cheerful now, Kanda-san. 79 00:04:41,740 --> 00:04:42,540 Really? 80 00:04:42,540 --> 00:04:45,540 Well, well, everyone. How are you? 81 00:04:45,540 --> 00:04:47,580 - Seems busy here. - It's thanks to you. 82 00:04:47,580 --> 00:04:49,500 Well... we've got our hands full. 83 00:04:49,500 --> 00:04:51,620 If you have any troubles, just tell me anytime! 84 00:04:51,620 --> 00:04:54,620 We'll be fine as long as you don't add unnecessary works on us. 85 00:04:54,620 --> 00:04:56,100 - Well, here. - Huh? 86 00:04:56,100 --> 00:04:58,320 Actually soon, that company... 87 00:04:58,320 --> 00:05:01,460 ...is going to launch the new version of 'Kiseki Sentai Miracle Hero". 88 00:05:01,460 --> 00:05:04,030 They told us to join the competition for the launching event. 89 00:05:04,030 --> 00:05:05,780 Hey, hey, aren't you listening? 90 00:05:05,780 --> 00:05:07,760 'Don't add works', we said. 91 00:05:07,760 --> 00:05:09,080 By the way, when is the deadline...? 92 00:05:09,080 --> 00:05:12,050 Aah... no need to hurry. It's next week. 93 00:05:12,050 --> 00:05:13,820 Hey, hey, it's very soon, you know. 94 00:05:13,820 --> 00:05:16,040 That will be totally impossible... 95 00:05:16,040 --> 00:05:19,320 It's going to be fine. Right? D Team is such an excellent team anyway. 96 00:05:19,320 --> 00:05:22,740 If you win, your performance rating within the company will rise at once. 97 00:05:22,740 --> 00:05:25,280 Right, Osaki-chan? 98 00:05:25,280 --> 00:05:27,700 Well... then, Ueno-kun, can you please handle this? 99 00:05:27,700 --> 00:05:32,320 Are you kidding? Within this week, I have to handle 2 proposals already. 100 00:05:32,320 --> 00:05:34,040 I see... Ah, then, Tabata-san, please... 101 00:05:34,040 --> 00:05:35,860 Isn't it you who should handle it, Osaki-san? 102 00:05:35,860 --> 00:05:39,360 Well, but... I've got my hands full too this week. 103 00:05:39,360 --> 00:05:42,620 Well then! I'll do it! 104 00:05:42,620 --> 00:05:43,400 Huh? 105 00:05:43,400 --> 00:05:47,140 Luckily, I've got some free time more than anyone else... 106 00:05:47,140 --> 00:05:49,760 And look... since before, I'm such a big fan of 'Miracle Hero'! 107 00:05:49,760 --> 00:05:51,600 When Miracle Red and Yellow and Blue... 108 00:05:51,600 --> 00:05:54,080 ...combine their strengths altogether, they can eliminate any evils! It's superb! 109 00:05:54,080 --> 00:05:58,220 Ah, I see... Ah, but you won't have enough time, right? 110 00:05:58,220 --> 00:06:00,720 Please leave it to me. I will create miracles. 111 00:06:00,720 --> 00:06:04,040 Up till now, no matter how many proposals you wrote, they all got rejected, right? 112 00:06:04,040 --> 00:06:06,040 Please. I will do my very best this time. 113 00:06:06,040 --> 00:06:08,020 Isn't it good, Osaki-chan? 114 00:06:08,020 --> 00:06:11,380 It's Meguro-kun's third year here. Isn't it time to entrust him with a project? 115 00:06:11,380 --> 00:06:12,780 No... um, Chief, but... well... 116 00:06:12,780 --> 00:06:16,120 - I'm looking forward to do it! - Hey, hey, are you joking? 117 00:06:16,120 --> 00:06:17,700 Do you best, Meguro-kun. 118 00:06:17,700 --> 00:06:20,200 Ah... and give my best regards to your dad. 119 00:06:20,200 --> 00:06:21,320 Yes, thank you very much. 120 00:06:21,320 --> 00:06:23,380 I'm counting on you. 121 00:06:23,380 --> 00:06:24,320 Thank you very much! 122 00:06:24,320 --> 00:06:26,020 - Let's have high spirit! - Ah, Chief... 123 00:06:30,460 --> 00:06:33,140 Ataru-chan, with guidance from Kanda-san... 124 00:06:33,140 --> 00:06:35,010 - ...can you reserve the meeting room? - With pleasure. 125 00:06:36,640 --> 00:06:40,020 I wonder if Meguro-kun will be fine... 126 00:06:40,020 --> 00:06:42,060 You know, he completely failed so far. 127 00:06:42,060 --> 00:06:44,820 He mistook the briefing session location, got scolded by the clients... 128 00:06:44,820 --> 00:06:47,030 Well, can I take a picture of it? 129 00:06:47,030 --> 00:06:48,480 Huh? 130 00:06:48,480 --> 00:06:52,960 It's my first time reserving a meeting room. 131 00:06:52,960 --> 00:06:55,040 Aah... I see. 132 00:06:57,110 --> 00:07:00,110 What did you do before you came here, Ataru-chan? 133 00:07:01,660 --> 00:07:04,010 I will not say a word about that. 134 00:07:04,010 --> 00:07:07,010 Okay, I'm hanging up now... yes. 135 00:07:08,800 --> 00:07:11,040 Well, everyone, since you are very busy... 136 00:07:11,040 --> 00:07:14,660 ...it's okay not to hold a meeting. I can make the proposal by myself. 137 00:07:14,660 --> 00:07:18,140 Aah... is it really okay for you, Meguro-kun? 138 00:07:18,140 --> 00:07:21,680 Please leave it to me. No one can beat my love for 'Miracle Hero' anyway! 139 00:07:21,680 --> 00:07:25,640 Where do you plan to hold the event? How's the stage layout? The color? 140 00:07:25,640 --> 00:07:28,760 Have you imagined about the guest casting too? 141 00:07:28,760 --> 00:07:30,820 - I'll think about it. - Have you thought about the cost-effectiveness too? 142 00:07:30,820 --> 00:07:32,600 You can't hold any flashy event with this budget. 143 00:07:32,600 --> 00:07:34,740 - Ah, the cost-etiveffectness, right? - Cost-effectiveness. 144 00:07:32,600 --> 00:07:34,740 {\pos(950.984,159.75)\i1}*Note: Meguro misspell 'hiyoutaikouka' (cost-effectiveness) as 'hitaiyoukouka' 145 00:07:34,740 --> 00:07:37,030 - Cost performance. - Ah... I understand. 146 00:07:37,030 --> 00:07:39,030 In order to win the competition, you've properly thought... 147 00:07:39,030 --> 00:07:41,460 - ...about the appeal point too, right? - I did! 148 00:07:41,460 --> 00:07:44,820 It's a passionate copy full of my love for 'Miracle Hero'. 149 00:07:44,820 --> 00:07:46,760 'To protect the love and dreams of Earth...' 150 00:07:46,760 --> 00:07:50,640 '...this is Miracle Hero who will create miracles!' 151 00:07:50,640 --> 00:07:52,500 Sorry, I don't get it. 152 00:07:52,500 --> 00:07:55,640 It's 'Miracle Hero's signature pose. 153 00:07:55,640 --> 00:07:58,540 Since before, I always get goosebumps on my whole body every time I watch this. 154 00:07:58,540 --> 00:08:00,020 Well, Meguro-kun... 155 00:08:00,020 --> 00:08:02,140 ...what the client wants the most... 156 00:08:02,140 --> 00:08:04,020 ...is that the character goods they launch this time... 157 00:08:04,020 --> 00:08:07,480 ...can sell well. That's why you have to think about... 158 00:08:07,480 --> 00:08:09,820 ...how to connect this event with the sales promotion. 159 00:08:09,820 --> 00:08:12,760 I understand. It's about the sales promotion, right? 160 00:08:12,760 --> 00:08:15,030 Shinagawa, don't you have any opinion? 161 00:08:15,030 --> 00:08:18,100 It's impossible. I have no interest in ranger-heroes stuffs. 162 00:08:18,100 --> 00:08:19,060 What about you, Kanda? 163 00:08:19,060 --> 00:08:23,010 - Somehow you keep opening and shutting your mouth. - I'm sorry... 164 00:08:23,010 --> 00:08:25,800 I've decided not to say 'You're right' anymore but... 165 00:08:25,800 --> 00:08:27,320 ...that's the only thing I can think of. 166 00:08:27,320 --> 00:08:30,220 Don't force yourself like that, okay? It's kinda creepy. 167 00:08:30,220 --> 00:08:33,030 I'm sorry... 168 00:08:33,520 --> 00:08:36,500 Well, everyone, since you are all chatting like that, can I excuse myself? 169 00:08:36,500 --> 00:08:38,040 I want to summarize all the ideas I have. 170 00:08:38,040 --> 00:08:40,020 Hey, hey, whom do you think we hold this meeting for, huh? 171 00:08:40,280 --> 00:08:44,500 Well then, um... Meguro-kun, once you finish the proposal, can you show it to me? I'll check it. 172 00:08:44,500 --> 00:08:47,030 Yes! Thank you very much! 173 00:08:49,520 --> 00:08:53,800 To write proposal in such state, you know how reckless it will be, right? 174 00:08:53,800 --> 00:08:57,340 Well, just in case, I will also make a proposal. Okay? 175 00:08:57,340 --> 00:09:00,860 Everyone too, please make a minute of your time and think up of ideas too. Okay? 176 00:09:00,860 --> 00:09:02,640 Should I do it too? 177 00:09:02,640 --> 00:09:05,600 Why don't everyone say it clearly to Meguro-san? 178 00:09:05,600 --> 00:09:08,860 'Since you entered this company by connection, we have no expectation in you'. 179 00:09:08,860 --> 00:09:10,300 Well, you know... 180 00:09:10,300 --> 00:09:14,030 ...Meguro-kun's father is our important client. 181 00:09:14,030 --> 00:09:18,200 So we can't speak our mind honestly in a company. 182 00:09:18,200 --> 00:09:20,700 U... Um... I don't ask for large serving actually... 183 00:09:20,700 --> 00:09:23,300 You have to eat a lot for your baby. 184 00:09:23,300 --> 00:09:26,050 Um... how do you know that? 185 00:09:26,050 --> 00:09:28,050 I heard it from that young guy. 186 00:09:32,030 --> 00:09:33,880 - Well... Meguro-kun. - Ah. 187 00:09:33,880 --> 00:09:38,280 Can you please not tell anyone about my pregnancy? 188 00:09:38,280 --> 00:09:42,180 Ah, sorry. I thought it would be fine to tell anyone other than Chief. 189 00:09:42,180 --> 00:09:44,680 It looks delicious. 190 00:09:44,680 --> 00:09:47,460 My housekeeper makes this for me everyday. It's all my favorite stuffs! 191 00:09:47,460 --> 00:09:48,700 Wow! 192 00:09:48,700 --> 00:09:52,480 Well... how is it going? Your proposal. 193 00:09:52,480 --> 00:09:56,050 Aah, what a right timing. Can you take a look at this? 194 00:09:58,050 --> 00:10:00,040 Ah... somehow... 195 00:10:00,040 --> 00:10:02,640 ...this can be a very passionate love letter for 'Miracle Hero' though... 196 00:10:02,640 --> 00:10:06,740 ...but you need something more. Somehow I think the appeal point is still not there... 197 00:10:06,740 --> 00:10:09,050 Aah... as expected. 198 00:10:12,860 --> 00:10:15,030 Ah... sorry, excuse me for a while. 199 00:10:23,040 --> 00:10:25,860 Did it fail again? The dating app. 200 00:10:25,860 --> 00:10:29,100 Hey... why do you think I got rejected? 201 00:10:29,100 --> 00:10:31,070 I think I'm pretty good-looking. 202 00:10:32,540 --> 00:10:34,400 If you're really troubled by that... 203 00:10:34,400 --> 00:10:36,300 ...how about asking Ataru-chan to tell your fortune? 204 00:10:36,300 --> 00:10:38,340 Huh? Huh? What do you mean? 205 00:10:38,340 --> 00:10:40,480 Ah! Who is this person? 206 00:10:40,480 --> 00:10:43,660 He is the first generation 'Miracle Red', Hachioji-san. 207 00:10:43,660 --> 00:10:46,860 He was so very cool! When I was a kid, he's super popular... 208 00:10:46,860 --> 00:10:49,050 What is he doing now? 209 00:10:49,050 --> 00:10:51,920 Well, that's... 210 00:10:51,920 --> 00:10:54,200 - AAH! - W-what's wrong? 211 00:10:54,200 --> 00:10:57,030 Well... I just... um... I just got an idea! Sorry! 212 00:10:57,030 --> 00:10:59,030 You can eat them if you'd like! 213 00:11:03,540 --> 00:11:07,020 Tabata-san! Do you know where Osaki-san is? 214 00:11:09,640 --> 00:11:13,580 Shinagawa-kun, don't easily say things like, 'I want to quit'. Okay? 215 00:11:13,580 --> 00:11:16,030 - You should work hard a little bit more... - But somehow... 216 00:11:16,030 --> 00:11:17,800 ...I feel that I don't belong here... 217 00:11:17,800 --> 00:11:20,980 Don't say things like that. It's still your first year here, right? 218 00:11:20,980 --> 00:11:23,740 I can't possibly continue being Ueno-san's assistant anymore! 219 00:11:23,740 --> 00:11:26,720 Don't say 'it's impossible' so easily like that, okay? 220 00:11:26,720 --> 00:11:29,010 He might have a sharp tongue, but he actually has good intention... 221 00:11:29,010 --> 00:11:31,300 Meguro-kun! Well, you know... 222 00:11:31,300 --> 00:11:32,980 ...if you act like a pet dog seeking for attention... 223 00:11:32,980 --> 00:11:37,020 ...and wander around like that, I can't help but feel annoyed! 224 00:11:37,020 --> 00:11:38,020 Ah, but... 225 00:11:38,020 --> 00:11:41,020 ...I've found the appeal point which surely wins the competition! 226 00:11:41,800 --> 00:11:45,440 Why is this man a legendary hero? 227 00:11:45,440 --> 00:11:48,540 Though Hachioji-san was super popular before, he suddenly retired from entertainment industry... 228 00:11:48,850 --> 00:11:53,480 {\pos(946.478,96.75)}"Hachioji Kou as Miracle Red" 229 00:11:48,540 --> 00:11:51,020 ...since then, he never appeared on media anymore. 230 00:11:51,020 --> 00:11:53,200 I'm sure that even now, there are so many fans who want to see him. 231 00:11:53,200 --> 00:11:55,320 Speaking about similar even like this... 232 00:11:55,320 --> 00:11:58,040 ...it's usually full of little kids and moms who like handsome guys. 233 00:11:58,040 --> 00:12:02,780 But if Hachioji-san appears too, I think dads who used to be his fans will surely come too! 234 00:12:02,780 --> 00:12:05,720 Well, if we can win the heart of moms and also dads... 235 00:12:05,720 --> 00:12:07,820 - ...I'm sure the client will be happy too. - That's the point! 236 00:12:07,820 --> 00:12:10,400 It sounds good, but how are you going to find him? 237 00:12:10,400 --> 00:12:12,020 That legendary hero. 238 00:12:12,020 --> 00:12:14,740 It's impossible. No one knows where he is all these times, right? 239 00:12:14,740 --> 00:12:16,760 Even though you can find him, will he agree to appear on the event? 240 00:12:16,760 --> 00:12:20,030 No, I'm sure he will agree. 241 00:12:20,030 --> 00:12:21,580 Why is it? 242 00:12:21,580 --> 00:12:24,030 That is... 243 00:12:28,720 --> 00:12:31,020 ...my intuition. 244 00:12:32,020 --> 00:12:34,800 Hey, hey, what's that, huh? 245 00:12:34,800 --> 00:12:38,180 It will be fine! I'm sure we can create miracles together! 246 00:12:38,180 --> 00:12:43,030 W... well... as for now, can we ask the parent company's research division to investigate it, Osaki-san? 247 00:12:43,030 --> 00:12:45,020 You're right. 248 00:12:45,020 --> 00:12:47,220 Tabata-san, can you please do that? 249 00:12:47,220 --> 00:12:49,020 Should I do it? 250 00:12:54,010 --> 00:12:55,740 Osaki-san! 251 00:12:55,740 --> 00:12:57,600 The proposal is done, will you check it? 252 00:12:57,600 --> 00:12:59,080 Ah... okay. 253 00:12:59,080 --> 00:13:01,840 Everyone too, please do so. 254 00:13:01,840 --> 00:13:06,300 You know, I stayed up all night for this, it's really tiring! 255 00:13:06,300 --> 00:13:08,540 Ah, Tabata-san, about Hachioji-san's contact info, have you... 256 00:13:08,540 --> 00:13:10,420 I'll contact you as soon as I find out about it. 257 00:13:10,420 --> 00:13:13,460 Well then, once you know it, please do so. 258 00:13:13,460 --> 00:13:15,020 Here. 259 00:13:15,020 --> 00:13:18,860 Well, well. Osaki-chan, how is it? The 'Miracle Hero' competition. 260 00:13:18,860 --> 00:13:20,720 Ah... how should I put it, um... 261 00:13:20,720 --> 00:13:24,180 It's okay! We're going to invite a legendary hero for the event! 262 00:13:24,180 --> 00:13:25,600 Huh? Who is it? 263 00:13:25,600 --> 00:13:28,740 Um, we are still not able to contact him yet, so we can't make sure... 264 00:13:28,740 --> 00:13:32,560 I've found Hachioji-san's contact info. I'll send you the address and phone number. 265 00:13:32,560 --> 00:13:36,540 Yay! See, as expected we can create miracles! 266 00:13:36,540 --> 00:13:39,340 Tabata-san, sorry to trouble you, but can you make appointment with him immediately? 267 00:13:39,340 --> 00:13:41,060 Huh? Should I do it too? 268 00:13:41,060 --> 00:13:43,860 I've got a briefing session for another project today... 269 00:13:43,860 --> 00:13:48,180 Don't ask me to do that. I've got something I must take care of now. 270 00:13:48,180 --> 00:13:52,050 - If so, I'll be going then! - Huh? 271 00:13:52,050 --> 00:13:53,820 This is my plan anyway. 272 00:13:53,820 --> 00:13:56,100 - But, um... - What about letting him to do so? 273 00:13:56,100 --> 00:13:58,110 This is Meguro-kun's idea anyway. 274 00:13:58,110 --> 00:14:01,360 Well, but... 275 00:14:01,360 --> 00:14:05,700 I'm counting on you. Just convey your passionate feeling properly. 276 00:14:05,700 --> 00:14:08,050 Thank you very much, Chief! 277 00:14:14,360 --> 00:14:16,800 Oh no! I forgot the proposal! 278 00:14:16,800 --> 00:14:18,480 - AAH! - Here. 279 00:14:18,480 --> 00:14:21,030 Ah... thank you. 280 00:14:21,030 --> 00:14:23,030 I hope it will go well. 281 00:14:25,800 --> 00:14:27,300 What's wrong? 282 00:14:27,300 --> 00:14:30,640 No, it's just... I've never heard such encouragement... 283 00:14:30,640 --> 00:14:33,040 ...for so many years... 284 00:14:34,500 --> 00:14:37,030 Thank you, Ataru-chan! 285 00:14:58,050 --> 00:15:03,050 Hachioji-san! I'm Meguro from Sincere Events who phoned you before! 286 00:15:10,280 --> 00:15:14,140 "The mobile you have rung is switched off..." - Oh my, Meguro-kun... 287 00:15:16,380 --> 00:15:18,600 - Chief? - Osaki-chan. 288 00:15:18,600 --> 00:15:20,820 How is my necktie? Is it curved? 289 00:15:20,820 --> 00:15:24,320 - Neck... well, it's fine. - Ah, I see. 290 00:15:24,320 --> 00:15:25,980 How about Meguro-kun? 291 00:15:25,980 --> 00:15:29,260 Um... he went to meet him though, but it really took so long... 292 00:15:29,260 --> 00:15:30,860 ...and I can't contact him. Well... 293 00:15:30,860 --> 00:15:33,800 ...Chief, I think isn't it too early for Meguro-kun to do this? 294 00:15:33,800 --> 00:15:37,460 Osaki-chan, you should trust your subordinates more! 295 00:15:37,460 --> 00:15:40,760 - Like I do. - But, um... 296 00:15:40,760 --> 00:15:43,130 Osaki-san! 297 00:15:44,120 --> 00:15:45,880 Ha-Hachioji-san... 298 00:15:45,880 --> 00:15:47,940 ...he...he... he agreed to appear in the event! 299 00:15:47,940 --> 00:15:50,360 Huh...? Have you properly handed him the contract? 300 00:15:50,360 --> 00:15:52,140 Yes! 301 00:15:52,140 --> 00:15:53,700 Huh?! 302 00:15:53,700 --> 00:15:55,420 Oh my...! 303 00:15:55,420 --> 00:15:58,120 Oh! As expected from you, Meguro-kun. 304 00:15:58,120 --> 00:16:00,980 To have things turn out like this, I'm sure we can win the competition with your strength. 305 00:16:00,980 --> 00:16:04,300 Thank you very much! 306 00:16:04,300 --> 00:16:06,940 Well, let's do our best! 307 00:16:06,940 --> 00:16:08,260 Well... 308 00:16:08,260 --> 00:16:09,540 Push the 10th floor! 309 00:16:09,540 --> 00:16:10,940 Huh? I can't go there, right? 310 00:16:10,940 --> 00:16:14,130 You fool! The President is here. 311 00:16:16,520 --> 00:16:19,040 Meguro-kun, let's get down for now. 312 00:16:19,040 --> 00:16:21,140 Ah, okay. 313 00:16:23,140 --> 00:16:25,140 We're going to the 10th floor. 314 00:16:27,380 --> 00:16:31,130 Hmm? What a coincidence. We wear same neckties. 315 00:16:31,130 --> 00:16:34,130 So you like that brand too, President? 316 00:16:37,300 --> 00:16:40,200 Aah, Hachioji-san was moved by my passionate persuasion... 317 00:16:40,200 --> 00:16:41,660 ...so he agreed to appear in the competition! 318 00:16:41,660 --> 00:16:44,190 If that's so, perhaps we can really win this. 319 00:16:44,190 --> 00:16:46,520 Ah, Ataru-chan, sorry but can you take a picture of me? 320 00:16:46,520 --> 00:16:48,320 It's my first successful contract! 321 00:16:48,320 --> 00:16:49,660 With pleasure. 322 00:16:50,920 --> 00:16:54,380 Ah, everyone! As I expect, we can create miracles together! 323 00:16:54,380 --> 00:16:55,860 We understand that. 324 00:16:55,860 --> 00:16:58,660 You've mistaken 1 digit of the operational budget in the proposal, Meguro-kun. 325 00:16:58,660 --> 00:17:01,500 - Huh... really? - Your prediction for attracting customer is not good... 326 00:17:01,500 --> 00:17:04,780 - ...and you made too many typos. - Aah... 327 00:17:04,780 --> 00:17:07,240 You noticed them all. My careless miss. 328 00:17:07,240 --> 00:17:09,360 It's full of what you want to do... 329 00:17:09,360 --> 00:17:12,000 ...and you didn't think at all about the client's benefit or how the product will sell. 330 00:17:12,000 --> 00:17:14,660 That's the most important point, you know. In a launch case. 331 00:17:14,660 --> 00:17:18,130 Launch? Launch, launch... 332 00:17:17,850 --> 00:17:20,130 {\pos(946.481,101.25)}"The meaning of launch" 333 00:17:20,130 --> 00:17:23,260 Well, in this job, even though you think it's such a waste... 334 00:17:23,260 --> 00:17:26,140 ...it's all about how to warmly treat the clients. 335 00:17:26,140 --> 00:17:29,540 Aah! That's why there's a saying 'be warm for nothing', right? 336 00:17:29,540 --> 00:17:33,520 Hey, hey, you've been doing this for 3 years, how come you don't know that? 337 00:17:33,520 --> 00:17:36,840 Well, let's confirm our job description for the competition. 338 00:17:36,840 --> 00:17:38,840 Ueno-kun, please do the presentation. 339 00:17:38,840 --> 00:17:41,300 Ah... it can't be helped. 340 00:17:41,300 --> 00:17:43,660 Tabata-san, please handle the Power Point slides. 341 00:17:43,660 --> 00:17:46,860 - I'm doing it now. - Ah... 342 00:17:46,860 --> 00:17:50,320 Shinagawa-kun, please handle the miscellaneous tasks in the venue. 343 00:17:50,320 --> 00:17:51,860 Okay. 344 00:17:51,860 --> 00:17:54,420 Um... how about me? 345 00:17:54,420 --> 00:17:56,840 Meguro-kun, since in the end of the presentation... 346 00:17:56,840 --> 00:17:59,020 ...we will have Hachioji-san's surprise appearance... 347 00:17:59,020 --> 00:18:01,140 ...please attend to him, together with Kanda-san. 348 00:18:01,140 --> 00:18:03,140 - Okay. - How about me? 349 00:18:03,140 --> 00:18:05,520 Ataru-chan, can you take care of the office while we're away? 350 00:18:05,520 --> 00:18:09,130 With pleasure. It's my first time doing that. 351 00:18:11,700 --> 00:18:14,130 Um... excuse me. 352 00:18:15,300 --> 00:18:19,920 Can you let me do the presentation instead...? 353 00:18:19,920 --> 00:18:22,520 What? What are you saying, huh? 354 00:18:22,520 --> 00:18:24,580 Please. 355 00:18:24,580 --> 00:18:27,240 It's such a commemorable thing for me since it's my first project... 356 00:18:27,240 --> 00:18:30,000 Well, I can understand your feeling though... 357 00:18:30,000 --> 00:18:32,340 ...but the client will surely ask you lots of questions later. 358 00:18:32,340 --> 00:18:33,780 Can you deal with that? 359 00:18:33,780 --> 00:18:35,720 I have confidence in my communication skill. 360 00:18:35,720 --> 00:18:38,120 When I was little, I used to associate with so many housekeepers anyway. 361 00:18:38,120 --> 00:18:41,480 Hey, hey, does someone like him really exist? 362 00:18:41,480 --> 00:18:45,840 Please. I want to do this till the very end. 363 00:18:45,840 --> 00:18:48,120 Chief also has high expectation on me. 364 00:18:55,000 --> 00:18:56,720 ...Okay then. 365 00:18:59,600 --> 00:19:01,210 Hey, Osaki. 366 00:19:01,240 --> 00:19:03,840 Do you really think that 'young master' can handle this? 367 00:19:03,840 --> 00:19:05,560 Well, it can't be helped, right? 368 00:19:05,560 --> 00:19:07,920 His contract with the legendary hero was successful anyway... 369 00:19:07,920 --> 00:19:09,940 Right? I think we should trust him once in a while. 370 00:19:09,940 --> 00:19:11,980 He will surely cause troubles, you know. 371 00:19:11,980 --> 00:19:13,720 He don't even know how to speak properly. 372 00:19:13,720 --> 00:19:16,940 That's why, we should back him up. Okay? 373 00:19:16,940 --> 00:19:19,180 Ueno-kun too. You should stop complaining... 374 00:19:19,180 --> 00:19:22,200 ...and start to think about nurturing your subordinates. 375 00:19:22,200 --> 00:19:24,600 What's that, huh? Hey, Shinagawa! 376 00:19:24,600 --> 00:19:26,740 Do I keep complaining to you? 377 00:19:26,740 --> 00:19:29,460 No, no... don't drag me into it, please. 378 00:19:29,460 --> 00:19:32,960 Osaki, you too, aren't you being too soft on your subordinates? 379 00:19:32,960 --> 00:19:35,980 Moreover, you're such a yes-man when it comes to that shitty chief. 380 00:19:35,980 --> 00:19:38,880 Can you please stop saying such things? 381 00:19:38,880 --> 00:19:40,960 Please try to understand how much you've made me feel uneasy... 382 00:19:40,960 --> 00:19:43,340 ...with that attitude of yours, especially toward Chief! 383 00:19:43,340 --> 00:19:44,220 - What?! - Well, well... 384 00:19:44,220 --> 00:19:47,980 ...let's stop quarreling, okay? We're all comrades anyway. 385 00:19:47,980 --> 00:19:49,260 - What? - What? 386 00:19:49,260 --> 00:19:52,130 We certainly need the strength from both of you to win this competition... 387 00:19:52,130 --> 00:19:54,130 ...so we have to do our best together. 388 00:20:00,480 --> 00:20:03,280 - You don't get it at all. - Huh? 389 00:20:03,280 --> 00:20:07,110 It's all your fault that Osaki and I are quarreling. 390 00:20:08,120 --> 00:20:09,120 ...Huh? 391 00:20:09,120 --> 00:20:11,480 Just so you know, none of us here... 392 00:20:11,480 --> 00:20:14,120 ...ever considered you as a comrade. 393 00:20:14,120 --> 00:20:15,620 W-wait, Ueno-kun... 394 00:20:15,620 --> 00:20:20,780 You're just a guy entering this company by your dad's connection who shares the same workplace by chance! 395 00:20:20,780 --> 00:20:22,640 You're too much, Ueno-kun! 396 00:20:22,640 --> 00:20:24,320 All of you think the same, right? 397 00:20:24,320 --> 00:20:28,420 That's why, once, we should properly tell him that! 398 00:20:28,420 --> 00:20:29,520 Listen. 399 00:20:29,520 --> 00:20:32,760 You are like an AV (adult video) actor. 400 00:20:32,760 --> 00:20:36,520 Whatever you do, no one will notice. No one cares about it. 401 00:20:36,520 --> 00:20:41,720 That's why, don't say stuffs like 'we' or 'comrades'! 402 00:20:41,720 --> 00:20:43,320 There's only one thing you can do. 403 00:20:43,320 --> 00:20:47,140 Do not be such hindrance to our work! You get it, huh?! 404 00:21:12,220 --> 00:21:14,360 "Thank you for your hard work." 405 00:21:14,360 --> 00:21:17,640 "Those who finished their works may go home soon." 406 00:21:17,640 --> 00:21:19,220 Well then, I'm leaving. 407 00:21:20,360 --> 00:21:24,200 Aah... I see. 408 00:21:26,060 --> 00:21:29,560 Somehow I don't get like, 'Is it like that?'... 409 00:21:29,560 --> 00:21:32,130 ...but like, 'As expected, it's like that'. 410 00:21:35,580 --> 00:21:41,120 It reminds me that similar thing happened too before, when I was in university. 411 00:21:41,120 --> 00:21:45,380 The guys I thought as my friends said it behind my back. 412 00:21:45,380 --> 00:21:48,400 They didn't befriend with me... 413 00:21:48,400 --> 00:21:50,400 ...but with my wallet instead. 414 00:21:53,540 --> 00:21:56,180 That's why... 415 00:21:56,180 --> 00:21:59,080 ...when I finally became a working adult... 416 00:21:59,080 --> 00:22:04,140 ...it was my dream to be able to have real friends and comrades. 417 00:22:08,380 --> 00:22:10,130 But... 418 00:22:11,580 --> 00:22:15,860 ...I guess it's impossible. 419 00:22:15,860 --> 00:22:21,880 I should never think of creating miracles together with you all... 420 00:22:21,880 --> 00:22:25,130 ...or consider any of you as my comrades. 421 00:22:30,140 --> 00:22:33,140 Okay then, I get it. 422 00:22:34,620 --> 00:22:37,640 I will not... 423 00:22:37,640 --> 00:22:39,640 ...say things like 'we' anymore. 424 00:22:56,130 --> 00:22:58,130 I'm home. 425 00:23:03,040 --> 00:23:06,220 I heard that you're given a project. 426 00:23:06,220 --> 00:23:08,110 Huh? 427 00:23:09,620 --> 00:23:13,110 Ah... you've heard about that from the Chief. 428 00:23:14,000 --> 00:23:17,130 Well, just don't do anything reckless even though you're desperate. 429 00:23:18,120 --> 00:23:21,880 Like drugs or gambling? 430 00:23:21,880 --> 00:23:25,680 Because if it comes to those things, you will be troubled, right? 431 00:23:25,680 --> 00:23:28,380 Ah, sorry. 432 00:23:28,380 --> 00:23:31,400 Don't worry, I won't do anything. 433 00:23:31,400 --> 00:23:34,760 The people in my workplace also told me the same thing anyway. 434 00:23:44,980 --> 00:23:47,600 Ueno-kun, you should go earlier and prepare yourself. It's already time... 435 00:23:47,600 --> 00:23:48,940 I understand that. 436 00:23:48,940 --> 00:23:50,960 Did you go drinking again? You know we have this competition today. 437 00:23:50,960 --> 00:23:53,120 Oh, shut up. Who do you think I am, huh! 438 00:23:53,120 --> 00:23:56,110 - Hey, Shinagawa, coffee! Not yet? - I'm sorry. 439 00:23:56,110 --> 00:24:00,120 Kanda-san, please attend to Hachioji-san. 440 00:24:00,120 --> 00:24:01,110 Okay. 441 00:24:02,260 --> 00:24:04,800 What's wrong? 442 00:24:04,800 --> 00:24:08,120 I guess Meguro-kun won't come today... 443 00:24:09,000 --> 00:24:13,110 Normally, he will give up, right? To be told to that extent. 444 00:24:14,940 --> 00:24:17,130 Hey, hey, you're coming. 445 00:24:18,420 --> 00:24:20,130 Morning... 446 00:24:21,220 --> 00:24:23,100 Did you just say anything? 447 00:24:32,480 --> 00:24:35,740 Well, it's time for us to go then, everyone. 448 00:24:35,740 --> 00:24:38,600 Ah, I guess so. 449 00:24:38,600 --> 00:24:41,920 Ataru-chan... and Meguro-kun... 450 00:24:41,920 --> 00:24:44,540 - ...please take care of the office. - Okay. 451 00:24:56,380 --> 00:25:01,720 Meguro-kun, I'm sure there's something only you can do. 452 00:25:01,720 --> 00:25:03,000 Huh...? 453 00:25:03,000 --> 00:25:07,110 Well... Ataru-chan told me that when she told my fortune. 454 00:25:11,020 --> 00:25:15,120 "Ataru, what can you see?" 455 00:25:19,580 --> 00:25:22,160 What about asking Ataru-chan to tell your fortune? 456 00:25:22,160 --> 00:25:24,130 It made me feel better, you know. 457 00:25:24,800 --> 00:25:27,130 Huh? 458 00:25:30,140 --> 00:25:33,140 I've told you, right? I'd kill you if you ever told anyone. 459 00:25:34,120 --> 00:25:37,120 Ah... it's okay then. Just kill me. 460 00:25:38,360 --> 00:25:41,460 I just don't want Meguro-kun to remain like this. 461 00:25:41,460 --> 00:25:44,440 Look, to have someone like this sitting on the desk in front of me... 462 00:25:44,440 --> 00:25:46,640 ...it gets me eerie and I can't work well then. 463 00:25:46,640 --> 00:25:49,300 Kanda, what are you doing? Let's go! 464 00:25:49,300 --> 00:25:51,120 I'm sorry! 465 00:25:51,120 --> 00:25:53,120 Please! 466 00:26:01,420 --> 00:26:05,160 Sorry, but I don't do such things anymore. 467 00:26:07,880 --> 00:26:09,580 I've told you. 468 00:26:09,580 --> 00:26:13,130 Though you make a face like a lost kitten like that, I can't help you. 469 00:26:24,020 --> 00:26:26,020 Okay then. 470 00:26:33,780 --> 00:26:36,010 I will see you through. 471 00:26:39,180 --> 00:26:41,440 I guess we can do it here. 472 00:26:41,440 --> 00:26:43,120 Ataru-chan? 473 00:26:48,460 --> 00:26:49,920 It's 100 thousands. 474 00:26:49,920 --> 00:26:51,920 Huh? What are you talking about? 475 00:26:51,920 --> 00:26:54,260 My fortune-telling fee. 476 00:26:54,260 --> 00:26:56,580 Ah... I see. 477 00:26:56,580 --> 00:26:59,480 Hey, hey, are you really going to pay that? 478 00:26:59,480 --> 00:27:00,920 You can do it later. 479 00:27:00,920 --> 00:27:03,110 You can ask me 3 questions. 480 00:27:04,300 --> 00:27:07,620 Um, somehow you seem to be different from usual... 481 00:27:07,620 --> 00:27:10,200 Just quickly do it! We have works to do! 482 00:27:10,200 --> 00:27:12,200 Ah... sorry, sorry. 483 00:27:13,120 --> 00:27:17,190 Um... well then... 484 00:27:17,380 --> 00:27:20,190 Why am I not popular? 485 00:27:21,060 --> 00:27:24,130 What type of girls do you like? 486 00:27:25,580 --> 00:27:27,780 Well, a pretty girl, or let's say, a cute girl... 487 00:27:27,780 --> 00:27:30,380 That's why it doesn't work! You are only attracted by outer looks. 488 00:27:30,380 --> 00:27:33,240 You only care about her outer look and don't properly look at her true nature. 489 00:27:33,240 --> 00:27:36,300 You're rejected right away because they were aware about that. 490 00:27:36,300 --> 00:27:40,130 This guy, even though he's pretty good-looking, he has nothing inside him at all. 491 00:27:41,580 --> 00:27:45,240 If you have time to be stricken by grief like that, why don't just ask the next question? 492 00:27:45,240 --> 00:27:47,140 Ah... then... 493 00:27:50,120 --> 00:27:54,130 I always want to be praised, so what should I do? 494 00:27:54,130 --> 00:27:56,960 Before, Mama... 495 00:27:56,960 --> 00:27:59,820 Ah, I mean my mother. She used to praise me a lot before... 496 00:27:59,820 --> 00:28:02,150 ...but other than that, I don't remember being praised by anyone else. 497 00:28:37,020 --> 00:28:38,940 Is that you? 498 00:28:38,940 --> 00:28:41,620 Ah... yeah. 499 00:28:41,620 --> 00:28:44,130 It was the first time my father carried me on his back. 500 00:28:47,320 --> 00:28:50,130 - Huh? - Heave-ho. 501 00:28:53,320 --> 00:28:58,040 Papa, among all kinds of food, what do you think is my favorite? 502 00:28:58,040 --> 00:28:59,340 Ah... 503 00:28:59,340 --> 00:29:00,400 Then, then, then... 504 00:29:00,400 --> 00:29:03,760 ...when I grow up, what do you think I want to become? 505 00:29:03,760 --> 00:29:07,280 Hmm, first, it's to be 'Miracle Hero'... 506 00:29:07,280 --> 00:29:09,760 ...but if I can't be that, I will own a donut shop. 507 00:29:09,760 --> 00:29:12,780 Ah, if I am to be an athlete, I want to do team sport. 508 00:29:12,780 --> 00:29:15,580 Like soccer or baseball. 509 00:29:15,580 --> 00:29:18,130 - Hey... - What? What? 510 00:29:19,040 --> 00:29:22,130 Can you stop talking? 511 00:29:30,120 --> 00:29:34,110 It really hurts, right? So lonely, right? 512 00:29:35,700 --> 00:29:38,150 - You can understand that? - Not you. I'm talking about your papa. 513 00:29:38,150 --> 00:29:40,740 Huh? What do you mean? 514 00:29:40,740 --> 00:29:42,820 You got so lonely after your mama's death... 515 00:29:42,820 --> 00:29:45,720 ...so in order to cheer you up, your dad took you to the amusement park. 516 00:29:45,720 --> 00:29:49,440 But don't you think it's actually hundred times harder for your dad? 517 00:29:49,440 --> 00:29:52,260 He couldn't show his tears in front of his son... 518 00:29:52,260 --> 00:29:56,600 ...and he couldn't help but worry about whether he can raise you properly or not. 519 00:30:03,440 --> 00:30:04,720 Ah... 520 00:30:04,720 --> 00:30:07,520 Be an adult, even just for a little bit. 521 00:30:07,520 --> 00:30:10,720 You should feel lucky to be told like that by Ueno-san. 522 00:30:10,720 --> 00:30:13,120 Because of that, you know what others actually think about you. 523 00:30:15,120 --> 00:30:19,520 Then, is there anything good about me? 524 00:30:19,520 --> 00:30:21,460 Is that your last question? 525 00:30:21,460 --> 00:30:23,130 Yes. 526 00:30:25,620 --> 00:30:28,110 Your good point is... 527 00:30:29,940 --> 00:30:33,680 ...you have nothing inside you. It's obvious. 528 00:30:33,680 --> 00:30:37,200 - Huh? Is that... a praise? - I was surprised when I first saw you before. 529 00:30:37,200 --> 00:30:39,220 'How pure this guy is', I thought. 530 00:30:39,220 --> 00:30:42,180 You have no ill intention at all, which others usually have. 531 00:30:42,180 --> 00:30:46,380 Much to my amazement, you even believed in things like comrades or miracles. 532 00:30:46,380 --> 00:30:49,440 That's why, even though everyone else makes fun of you because of that... 533 00:30:49,440 --> 00:30:52,460 ...you always so cheerfully do your very best, right? 534 00:30:52,460 --> 00:30:55,740 That's why, don't be pouting like that! 535 00:30:55,740 --> 00:30:58,620 If you can keep being yourself like the way you've always been... 536 00:30:58,620 --> 00:31:02,200 ...you will surely be able to offer a helping hand to someone. 537 00:31:07,420 --> 00:31:10,920 Because there's no single person like that in this world. 538 00:31:10,920 --> 00:31:14,110 There is no one who isn't needed by others. 539 00:31:27,710 --> 00:31:31,110 "Kanda-san" 540 00:31:31,960 --> 00:31:33,180 Hello. 541 00:31:33,180 --> 00:31:35,900 - This is bad, Meguro-kun. - Huh? 542 00:31:35,900 --> 00:31:39,240 The legendary legend said he wouldn't appear... 543 00:31:39,240 --> 00:31:41,600 Huh? What? Why? 544 00:31:41,600 --> 00:31:45,840 He doesn't want to show his shameful figure in front of other people. 545 00:31:45,840 --> 00:31:49,560 - It can't be... - Can you come here to persuade him? 546 00:31:49,560 --> 00:31:52,640 But I shouldn't do anything... 547 00:31:52,640 --> 00:31:55,120 Please! I need you here! 548 00:32:05,580 --> 00:32:11,480 Ataru-chan... sorry but... can you help us too? 549 00:32:11,480 --> 00:32:12,740 With pleasure. 550 00:32:14,640 --> 00:32:16,360 How is it, Kanda-chan? 551 00:32:19,500 --> 00:32:23,340 Hachioji-san, we beg you, can you please come with us? 552 00:32:23,340 --> 00:32:26,130 The competition has started already. 553 00:32:26,130 --> 00:32:29,640 Sorry, young man. 554 00:32:29,640 --> 00:32:32,040 But I've become like this now... 555 00:32:34,340 --> 00:32:37,010 Um, Hachioji-san... 556 00:32:41,160 --> 00:32:44,540 ...when you were a child, what did you want to be? 557 00:32:44,540 --> 00:32:47,030 As for me, I wanted to be 'Miracle Hero'. 558 00:32:48,100 --> 00:32:50,110 When I was 8, Mama... 559 00:32:50,110 --> 00:32:55,010 Ah... my mother passed away, so I was so lonely... 560 00:32:55,010 --> 00:32:58,010 ...but when I watched you, I felt a lot better. 561 00:32:59,620 --> 00:33:02,520 Alone, I used to play pretending to be 'Miracle Red'. 562 00:33:02,520 --> 00:33:05,580 The wound I got because of falling from the stairs... 563 00:33:05,580 --> 00:33:08,040 ...is still here even until now. 564 00:33:10,600 --> 00:33:13,360 I think there are so many people out there... 565 00:33:13,360 --> 00:33:17,720 ...who were happy because of you, just like I was. 566 00:33:17,720 --> 00:33:20,040 People who want to see you. 567 00:33:27,520 --> 00:33:29,300 Sorry. 568 00:33:29,300 --> 00:33:32,840 Though I said OK after I heard your plan before, as expected I can't do it now. 569 00:33:32,840 --> 00:33:36,020 Please don't say such things. 570 00:33:43,720 --> 00:33:46,010 What? What? 571 00:33:46,010 --> 00:33:48,010 Let's go. 572 00:33:50,380 --> 00:33:52,030 How is it, Kanda-san? 573 00:33:52,180 --> 00:33:55,020 He said OK. We're heading there now. 574 00:33:55,020 --> 00:33:58,010 Hurry up. It's our turn soon. 575 00:33:58,010 --> 00:34:00,010 But we have one problem here... 576 00:34:00,010 --> 00:34:02,010 Huh? What is it? 577 00:34:03,010 --> 00:34:07,010 The legendary hero is drunk. 578 00:34:07,920 --> 00:34:09,520 But just come here, okay? 579 00:34:09,520 --> 00:34:12,820 - We'll prepare medicine to sober him up. - I understand! 580 00:34:12,820 --> 00:34:15,440 Shinagawa-kun! Can you buy the medicine to sober up... 581 00:34:15,440 --> 00:34:17,200 ...and wait for Kanda-san and the others out there? 582 00:34:17,200 --> 00:34:19,080 Ah... I understand. 583 00:34:22,180 --> 00:34:23,840 Sincere Events-san, your turn now. 584 00:34:23,840 --> 00:34:27,030 Ah... thank you. 585 00:34:28,220 --> 00:34:31,600 Hey, what are we gonna do? 586 00:34:31,600 --> 00:34:34,300 Both of you, prolong it as much as you can. 587 00:34:34,300 --> 00:34:36,280 Huh? Should I do it too? 588 00:34:37,340 --> 00:34:40,020 Ah! This way, this way, this way. 589 00:34:40,020 --> 00:34:43,040 The presentation has started. 590 00:34:43,040 --> 00:34:44,720 What? Where is this? 591 00:34:44,720 --> 00:34:45,440 What? What? What? 592 00:34:45,440 --> 00:34:47,880 - Hachioji-san, it's medicine. Please drink it. - No, no, no, no. 593 00:34:47,880 --> 00:34:51,340 - Hachioji-san, drink it! - We've just arrived. 594 00:34:51,340 --> 00:34:53,860 Well then, we are from Sincere Events. 595 00:34:53,860 --> 00:34:56,180 And we'd like to start our presentation now. 596 00:34:56,180 --> 00:34:58,680 First of all... 597 00:34:58,680 --> 00:35:00,540 Hmm? Tabata-san? 598 00:35:00,540 --> 00:35:03,620 Huh~? What's wrong~? 599 00:35:03,620 --> 00:35:07,540 I'm really sorry. Seems like the Power Point is freezing. 600 00:35:07,540 --> 00:35:10,340 Oh, we are really sorry. This happens sometimes, right? 601 00:35:10,340 --> 00:35:12,030 - What? - Huh? 602 00:35:12,030 --> 00:35:14,030 - What~? - Huh~? 603 00:35:14,030 --> 00:35:16,180 Your acting is kinda lame. 604 00:35:16,180 --> 00:35:18,040 You too. You make it look like we're intentionally doing this. 605 00:35:18,040 --> 00:35:19,800 - Huh~? - What~? 606 00:35:19,800 --> 00:35:21,820 Hey, not yet? 607 00:35:21,820 --> 00:35:23,740 We're in the elevator now. 608 00:35:23,740 --> 00:35:25,260 How is Hachioji-san? 609 00:35:25,260 --> 00:35:28,360 We've made him drink the medicine and water. He's a bit better now. 610 00:35:28,360 --> 00:35:30,800 Ah, seems like taking a deep breath will do. 611 00:35:30,800 --> 00:35:33,040 Hachioji-san! Let's take a deep breath. 612 00:35:33,040 --> 00:35:39,680 Okay, breathe in~ Breathe out~ Breathe in~ breathe out~ 613 00:35:39,680 --> 00:35:41,640 - This way. - Hachioji-san. 614 00:35:41,640 --> 00:35:43,460 We've just got down from the elevator. 615 00:35:43,460 --> 00:35:46,030 Ah, seems like there's acupressure point to cure hangover. 616 00:35:46,030 --> 00:35:48,360 - Here, here, here. - Here? Hmmmm! 617 00:35:48,360 --> 00:35:51,040 Ah, but if you press it too much, he'll get nauseous. 618 00:35:51,040 --> 00:35:53,040 - Huh? - Uwaaa! 619 00:35:55,700 --> 00:35:57,820 Wait, what is it? What happened?! 620 00:35:57,820 --> 00:36:00,840 I'm sorry but he threw up just now! Please wait a moment. 621 00:36:00,840 --> 00:36:02,540 What?! Thr... 622 00:36:02,540 --> 00:36:05,020 This is the end of our presentation. Furthermore... 623 00:36:05,020 --> 00:36:08,040 ...as you might realize it already, at the end of our proposal... 624 00:36:08,040 --> 00:36:11,010 ...we've written that we have an astonishing surprise for you. 625 00:36:11,010 --> 00:36:13,760 We're really curious about that. What is it? 626 00:36:13,760 --> 00:36:17,030 Thank you for waiting. That is... 627 00:36:18,240 --> 00:36:22,540 ...well, if we expose it that easily, it can't be called a surprise anymore. 628 00:36:22,540 --> 00:36:26,620 So before that, speaking about legend... 629 00:36:26,620 --> 00:36:30,940 ...I think I'm going to share a bit about the event I handled before. 630 00:36:33,010 --> 00:36:36,140 Are you okay, Hachioji-san? 631 00:36:36,140 --> 00:36:38,520 I want to quit, seriously. 632 00:36:38,520 --> 00:36:40,040 Not yet, Kanda-san? 633 00:36:40,040 --> 00:36:42,420 Aah... please wait a little bit more. 634 00:36:42,420 --> 00:36:46,840 Well, the scenery of how the whole venue was so excited... 635 00:36:46,840 --> 00:36:50,720 ...I really hope I could show it to you all. 636 00:36:50,720 --> 00:36:52,220 Well... 637 00:36:52,220 --> 00:36:55,320 We almost reach our limit here... 638 00:36:55,320 --> 00:36:58,180 We've arrived in front of the room now. 639 00:36:58,180 --> 00:37:00,800 - Really? - It was somehow really... 640 00:37:00,800 --> 00:37:03,500 Sorry to keep you waiting for so long. 641 00:37:03,500 --> 00:37:07,160 The last surprise is that we've invited a special guest... 642 00:37:07,160 --> 00:37:11,100 ...the first generation 'Miracle Red' from the legendary 'Miracle Hero'. 643 00:37:11,100 --> 00:37:14,900 Without any more delay, let's invite him in! Here he is! 644 00:37:17,720 --> 00:37:19,020 Here he is... 645 00:37:19,020 --> 00:37:21,020 - I don't know! - What?! 646 00:37:26,720 --> 00:37:29,030 It's me. 647 00:37:31,020 --> 00:37:33,020 Of course, it's just a joke. 648 00:37:37,460 --> 00:37:39,740 Hey, what happened? 649 00:37:39,740 --> 00:37:43,900 He said he didn't want to appear in front of other people... 650 00:37:43,900 --> 00:37:46,560 You've come this far, please don't say such things! 651 00:37:46,560 --> 00:37:50,020 Aah! It's impossible, totally. 652 00:38:00,100 --> 00:38:02,520 You are... 653 00:38:02,520 --> 00:38:05,880 ...the 'Miracle Hero' who makes the impossible possible, right?! 654 00:38:08,620 --> 00:38:12,010 Save the people of this world! STAND UP! 655 00:38:12,340 --> 00:38:14,480 Well... in a short time... 656 00:38:14,480 --> 00:38:17,030 Thank you very much. 657 00:38:17,030 --> 00:38:18,740 Um... please wait a moment. 658 00:38:18,740 --> 00:38:21,120 We will announce the result later on. 659 00:38:21,120 --> 00:38:23,280 Can you please wait just for a little bit more? 660 00:38:23,280 --> 00:38:25,020 Um, just a very little bit more... 661 00:38:28,360 --> 00:38:31,140 To protect the love and dreams of Earth... 662 00:38:31,140 --> 00:38:37,060 ...this is Miracle Hero who will create miracles! 663 00:38:44,040 --> 00:38:50,100 Miracle Red... is resurrected... 664 00:38:52,220 --> 00:38:54,050 It's my first competition. 665 00:38:56,700 --> 00:38:58,160 With what we did today... 666 00:38:58,160 --> 00:39:00,480 ...perhaps we have a chance to win it, right? 667 00:39:00,480 --> 00:39:02,260 Though till halfway, I really didn't know how it would be. 668 00:39:02,260 --> 00:39:03,960 - Welcome, Ueno-san. - Oh. 669 00:39:03,960 --> 00:39:08,340 - This is our treat~ - Oh, thanks! 670 00:39:08,340 --> 00:39:10,140 Ah, Kanda, you should have non-alcohol. 671 00:39:10,140 --> 00:39:13,600 - Ah, I am. - After having 1 glass I'll go home. 672 00:39:13,600 --> 00:39:15,320 Ah, sorry, me too. 673 00:39:15,320 --> 00:39:17,660 Geez, don't say such things, you two! 674 00:39:17,660 --> 00:39:21,010 Well, well, well. Anyway, thank you so much for your hard work today, everyone. 675 00:39:21,010 --> 00:39:23,400 - Let's have a toast. - Yeah. 676 00:39:23,400 --> 00:39:26,760 Ah, everyone, as expected you're here. 677 00:39:26,760 --> 00:39:29,380 Ah, Chief, what's wrong? 678 00:39:29,380 --> 00:39:33,220 Well, the presentation result is out already. 679 00:39:33,220 --> 00:39:34,860 Then... are we chosen? 680 00:39:34,860 --> 00:39:37,040 Aah, about that... 681 00:39:39,160 --> 00:39:42,030 ...regrettably, we didn't get it this time. 682 00:39:45,480 --> 00:39:47,060 Why is it? 683 00:39:47,060 --> 00:39:51,040 Though the client was really happy to see Hachioji-san. 684 00:39:51,040 --> 00:39:54,140 Well, I'm upset too, but it can't be helped, right? 685 00:39:54,140 --> 00:39:57,030 Since the beginning, they had no intention to choose us anyway. Ah... 686 00:39:57,030 --> 00:40:00,520 W-what do you mean by 'since the beginning'? 687 00:40:00,520 --> 00:40:02,800 Could it be that it's a fixed game? 688 00:40:02,800 --> 00:40:04,700 So you already knew that we wouldn't win? 689 00:40:04,700 --> 00:40:07,030 And that's why you entrusted this to Meguro? 690 00:40:07,030 --> 00:40:09,500 Well, their person in charge begged me in tears. 691 00:40:09,500 --> 00:40:12,440 They've decided on 1 certain company since the beginning... 692 00:40:12,440 --> 00:40:17,030 ...but the president suddenly said that it would be bad since it looked like a fixed game. So they held a competition. 693 00:40:18,600 --> 00:40:20,460 Instead of that... 694 00:40:20,460 --> 00:40:24,600 ...they've promised to give us the offer next time. 695 00:40:24,600 --> 00:40:28,740 Let's endure it this time. Okay? Drink up, drink up. 696 00:40:28,740 --> 00:40:32,820 Drink a lot, it's my treat. Okay? Drink up, go ahead. 697 00:40:32,820 --> 00:40:36,120 Ah, and please keep the receipt properly. Okay? 698 00:40:36,120 --> 00:40:38,040 That's all. 699 00:40:39,660 --> 00:40:44,030 Hey, hey, it means that everything we did is useless. 700 00:40:44,030 --> 00:40:46,500 I got puke on me like that... what for, then? 701 00:40:46,500 --> 00:40:50,050 Though Meguro-kun had worked so hard like that... 702 00:40:53,480 --> 00:40:57,100 Aah, I'm totally fine with that. 703 00:40:57,100 --> 00:41:00,320 I'm kinda happy now. 704 00:41:00,320 --> 00:41:02,010 Huh? Why is it? 705 00:41:02,900 --> 00:41:06,340 Well, it's because... 706 00:41:06,340 --> 00:41:09,760 ...everyone keeps saying 'we' and 'us'. 707 00:41:13,520 --> 00:41:18,010 It might be just for a moment... 708 00:41:18,010 --> 00:41:22,480 ...but for me, it's like everyone considers me as a comrade... 709 00:41:22,480 --> 00:41:24,960 ...so I'm really happy. 710 00:41:24,960 --> 00:41:29,010 Ah, but I... 711 00:41:29,540 --> 00:41:34,140 ...I will work harder and harder so that you will be proud... 712 00:41:34,140 --> 00:41:38,030 ...to say 'we'. I will do my best... 713 00:41:40,580 --> 00:41:43,680 Please don't abandon me. 714 00:41:43,680 --> 00:41:47,020 Please take care of me. 715 00:41:52,940 --> 00:41:57,280 Ah, sorry. It's my first wrap-up party anyway. 716 00:41:57,280 --> 00:41:59,020 Well then, let me take another pic. 717 00:41:59,020 --> 00:42:00,400 Here we go. 718 00:42:00,400 --> 00:42:03,010 Seriously, where have you been these times, huh... 719 00:42:05,240 --> 00:42:10,030 Well, today we've done our best. 720 00:42:10,030 --> 00:42:12,020 - Yeah. - Let's have a toast! 721 00:42:12,020 --> 00:42:16,440 You're right. Let's have a toast for ourselves! Cheers! 722 00:42:16,440 --> 00:42:19,020 Cheers! 723 00:42:20,160 --> 00:42:25,010 "Good night. You did well too today." 724 00:42:25,010 --> 00:42:29,010 "Mama likes your smile so much." 725 00:42:30,500 --> 00:42:34,040 "Good morning. It's time to wake up." 726 00:42:36,020 --> 00:42:40,620 When mom was hospitalized, she recorded this for me. 727 00:42:40,620 --> 00:42:44,100 So that I wouldn't be lonely even though Mama had gone. 728 00:42:54,660 --> 00:42:57,010 Dad, I... 729 00:42:59,010 --> 00:43:01,010 ...I will become an adult. 730 00:43:05,040 --> 00:43:07,040 Hey. 731 00:43:12,260 --> 00:43:14,100 Good luck. 732 00:43:26,740 --> 00:43:29,800 - Good morning. - Good morning. 733 00:43:29,800 --> 00:43:32,030 Is there anything you want to throw away? 734 00:43:36,180 --> 00:43:39,040 Ah, excuse me, this... 735 00:43:53,980 --> 00:43:56,310 "Do you want to uninstall the dating app Destiny?" 736 00:43:58,060 --> 00:43:59,480 Good morning. 737 00:43:59,480 --> 00:44:02,010 Good morning. 738 00:44:03,840 --> 00:44:06,030 Ataru-chan, here. 739 00:44:06,030 --> 00:44:08,560 - You don't need to. - But... 740 00:44:08,560 --> 00:44:12,420 It will be tough for you since you have to look for a room to rent, right? 741 00:44:12,420 --> 00:44:14,420 So you really can see anything. 742 00:44:14,420 --> 00:44:17,260 I will not say a word about that. 743 00:44:17,260 --> 00:44:20,260 Then, do you live alone too, Ataru-chan? 744 00:44:20,260 --> 00:44:22,200 Yes. 745 00:44:22,200 --> 00:44:24,030 What is your mother doing now? 746 00:44:26,560 --> 00:44:28,580 This person is your mother, right? 747 00:44:28,580 --> 00:44:32,050 "Ataru, what can you see?" 748 00:44:37,050 --> 00:44:43,140 "Now, you are running away from your mother." 749 00:44:43,140 --> 00:44:46,050 This person is... quite famous, right? 750 00:44:48,120 --> 00:44:51,030 I will not say a word about that. 59806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.