Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,060 --> 00:00:07,280
Now is such a tough era for working people.
2
00:00:07,280 --> 00:00:12,600
Even though they want to live the way they want to, they're being chased by busy everyday life...
3
00:00:12,600 --> 00:00:16,400
...and have no free time to rest.
4
00:00:16,400 --> 00:00:23,170
Perhaps they start to lose sight of what's important...
5
00:00:23,170 --> 00:00:28,170
...because they are afraid to be left behind. There's nothing they can do about it.
6
00:00:32,240 --> 00:00:34,720
It's okay.
7
00:00:34,720 --> 00:00:40,040
Because you are not the only one who is suffering.
8
00:00:43,540 --> 00:00:46,440
For example, this young lady.
9
00:00:48,800 --> 00:00:51,460
It's been 3 years since she worked in a company.
10
00:00:51,460 --> 00:00:53,800
She wakes up early everyday...
11
00:00:53,800 --> 00:01:00,760
...to cook for her law school ronin before she went out.
*Note: 'ronin' here means high school graduate waiting for another chance to enter university after having failed the yearly entrance examination
12
00:01:02,880 --> 00:01:05,110
"I put the food in the fridge. Do your best in studying!"
13
00:01:08,150 --> 00:01:09,910
"Virgo" "Key of Fortune: lunchbox"
"You will meet someone new which brings you new hope. If you can challenge it, you'll be able to level up."
14
00:01:09,910 --> 00:01:11,210
"Lucky Color: Red"
15
00:01:24,280 --> 00:01:27,180
Her weakness is that...
16
00:01:27,180 --> 00:01:32,060
...she doesn't have confidence in her own decision.
17
00:01:56,920 --> 00:02:00,060
That young lady's name is...
18
00:02:01,380 --> 00:02:04,060
...let's call her Kanda-san.
19
00:02:05,960 --> 00:02:07,660
Aah, I'm sorry...
20
00:02:07,660 --> 00:02:14,080
She has a secret she doesn't tell anyone else.
21
00:02:25,440 --> 00:02:30,920
"Kanda. Kanda. Thank you for boarding this train."
22
00:02:30,920 --> 00:02:35,060
"Please board through the opened door on both sides."
23
00:02:36,000 --> 00:02:40,080
"Track number 2. The door will be closing. Please be careful."
24
00:02:42,100 --> 00:02:44,260
Aah, wait... Ouch, ouch, ouch!
25
00:02:44,260 --> 00:02:46,160
Ouch, ouch, ouch!
26
00:02:55,320 --> 00:02:56,980
Ouch, ouch... I'm sorry, I'm sorry!
27
00:02:56,980 --> 00:03:01,090
"It's dangerous to rush into the train when the door is closed. Please refrain from doing it."
28
00:03:08,560 --> 00:03:11,060
Um... thank you very much.
29
00:03:27,740 --> 00:03:30,050
I'm sorry! Sorry, excuse me.
30
00:03:38,040 --> 00:03:42,040
Ah! Ah, sorry! I'm sorry, excuse me.
31
00:03:54,780 --> 00:03:57,040
Oh no!
32
00:04:02,560 --> 00:04:05,070
Ah... sorry, I'm sorry, excuse me...
33
00:04:07,060 --> 00:04:07,760
Good morning!
34
00:04:07,760 --> 00:04:09,940
- Good morning.
- Good luck with your work!
35
00:04:09,940 --> 00:04:12,030
Yes, thank you.
36
00:04:13,480 --> 00:04:15,050
Ah, wait a second! Wa-wa-wa...
37
00:04:15,050 --> 00:04:18,050
Wait a second! Wa-wa-wa...!
38
00:04:19,520 --> 00:04:22,050
I'm sorry, I'm sorry! I'm really sorry...
39
00:04:31,560 --> 00:04:33,050
Excuse me...
40
00:04:33,880 --> 00:04:34,840
"5th floor."
41
00:04:34,840 --> 00:04:37,050
Yes! I'm getting down!
42
00:04:40,720 --> 00:04:43,060
Ah, wait... huh?
43
00:05:14,900 --> 00:05:17,700
Hey, hey, hey! Who is she?
44
00:05:17,700 --> 00:05:19,380
Huh?
45
00:05:20,440 --> 00:05:22,560
Dunno.
46
00:05:24,720 --> 00:05:29,140
Um, Tabata-san... do you know who is she?
47
00:05:29,140 --> 00:05:31,140
She's a temporary employee who will start today.
48
00:05:31,140 --> 00:05:33,700
Aah, so it's like that.
49
00:05:33,700 --> 00:05:36,180
Osaki-san begged to our section chief in tears...
50
00:05:36,180 --> 00:05:38,760
...because our team can't carry on with this number of people.
51
00:05:41,680 --> 00:05:45,240
Hey, Shinagawa! Make me coffee. Coffee.
52
00:05:45,240 --> 00:05:46,300
Okay.
53
00:05:46,300 --> 00:05:51,100
Ueno-san, seems like you worked overtime and slept over at the office again, right?
54
00:05:51,100 --> 00:05:53,680
Unlike before, it's prohibited now. Don't you know that?
55
00:05:53,680 --> 00:05:56,780
Yeah, I know. Geez, what a bothersome era.
56
00:05:56,780 --> 00:05:58,780
We are event organizer, you know!
57
00:05:58,780 --> 00:06:02,070
It's impossible to have no-overtime-working-day.
58
00:06:04,140 --> 00:06:06,080
"Today is no-overtime-working day."
59
00:06:06,080 --> 00:06:08,880
"Let's work well during the regular period."
60
00:06:10,040 --> 00:06:12,560
Huh... It's ridiculous to make such announcement, right?
61
00:06:12,560 --> 00:06:15,420
This is not a school! Right, Shinagawa?
62
00:06:15,420 --> 00:06:16,880
Well, I guess so.
63
00:06:16,880 --> 00:06:20,520
What's with you? As usual, you've got no spirit at all.
64
00:06:20,520 --> 00:06:22,120
I'm sorry.
65
00:06:22,760 --> 00:06:24,060
Good morning!
66
00:06:24,060 --> 00:06:28,800
Oh, shut up! Don't speak in such loud voice in early morning like this!
67
00:06:28,800 --> 00:06:31,260
I'm surprised that everyone is already here.
68
00:06:31,260 --> 00:06:33,660
Well, you all really do your best.
69
00:06:33,660 --> 00:06:36,400
Whatever it is. Why are you acting so arrogantly, huh?
70
00:06:36,400 --> 00:06:37,680
Huh, really? Well, I'm just...
71
00:06:37,680 --> 00:06:41,060
Well, since everyone is here, let me introduce her.
72
00:06:43,760 --> 00:06:45,080
Come on.
73
00:06:46,840 --> 00:06:49,400
She will start working with us today.
74
00:06:49,400 --> 00:06:52,540
She's Matoba, our new temporary employee.
75
00:06:52,540 --> 00:06:54,860
Well, please introduce yourself.
76
00:06:54,860 --> 00:06:57,060
Is it okay for me to do that?
77
00:06:57,740 --> 00:06:59,500
Ah, well...
78
00:06:59,500 --> 00:07:02,060
...since I was born, I never did a self-introduction in front of other people.
79
00:07:02,060 --> 00:07:03,480
So I'm kinda happy.
80
00:07:03,480 --> 00:07:05,880
Hey, hey, where have you been up till now, huh?
81
00:07:05,880 --> 00:07:08,920
This is my first time being hired as a temporary employee.
82
00:07:08,920 --> 00:07:10,300
Hey, are you going to be okay here?
83
00:07:10,300 --> 00:07:15,060
But I'm confident with my physical strength, so you can ask me to do anything.
84
00:07:15,060 --> 00:07:17,080
I'm Matoba Ataru.
85
00:07:17,080 --> 00:07:19,080
Please call me 'Ataru'!
86
00:07:23,070 --> 00:07:25,520
Well then, your seat is over there, Ataru-chan.
87
00:07:25,520 --> 00:07:28,090
Kanda-san, sorry to trouble you, but can you please teach her about various things?
88
00:07:28,090 --> 00:07:30,960
Like how to deal with the receipts. I think we can have her to handle it later.
89
00:07:30,960 --> 00:07:32,740
Ah, okay. I understand.
90
00:07:32,740 --> 00:07:37,080
- Looking forward to work with you.
- Ah... me too.
91
00:07:44,710 --> 00:07:55,480
English subtitle by: aoihachi
92
00:07:55,550 --> 00:07:58,580
Haken Uranaishi Ataru
Episode 1
93
00:08:10,800 --> 00:08:13,400
If you press this...
94
00:08:16,560 --> 00:08:18,740
...look, it will come out as a bundle like this.
95
00:08:18,740 --> 00:08:20,780
How great! I've heard about that though...
96
00:08:20,780 --> 00:08:23,740
...so today's copier machine can bind files like this.
97
00:08:23,740 --> 00:08:25,700
- Can I take a picture of it?
- Huh?
98
00:08:25,700 --> 00:08:28,550
It's to commemorate my first copy!
99
00:08:29,620 --> 00:08:34,360
Ah! Wait a sec, is this... the events we are working on?
100
00:08:34,360 --> 00:08:35,480
Yeah.
101
00:08:35,480 --> 00:08:37,300
So there's something like this.
102
00:08:37,300 --> 00:08:39,680
Though we only have few people in our team.
103
00:08:39,680 --> 00:08:42,570
The big events are mostly handled by team A, B, C.
104
00:08:43,020 --> 00:08:44,570
Ah, come here, have a look...
105
00:08:47,800 --> 00:08:51,560
I see... Seems like they're certainly capable people.
106
00:08:51,560 --> 00:08:55,560
Ah, by the way, if you are leaving the office...
107
00:08:55,560 --> 00:08:59,860
- ...please write the destination here.
- Ah, there's my name too!
108
00:08:59,860 --> 00:09:02,550
- Can I take a picture of it?
- Ah... yeah.
109
00:09:05,570 --> 00:09:09,540
Ah... this 'Yoyogi-san' on the top, is he the section chief?
110
00:09:09,540 --> 00:09:11,540
Ah... yeah, more or less.
111
00:09:12,080 --> 00:09:16,760
Well... he mostly doesn't come here though.
112
00:09:16,760 --> 00:09:20,200
- But it's better if he isn't here...
- Why is that?
113
00:09:20,200 --> 00:09:22,220
Nothing good will happen every time he comes here.
114
00:09:22,220 --> 00:09:25,420
He makes us do so many unnecessary works and forces us to do his impossible requests.
115
00:09:25,420 --> 00:09:27,340
- Well, well, well...
- Ah, here he comes!
116
00:09:27,340 --> 00:09:29,920
Aah, it's okay, it's okay, Osaki-chan. Osaki-chan!
117
00:09:29,920 --> 00:09:33,880
You did really well in the new cosmetics product launching before!
118
00:09:33,880 --> 00:09:37,180
- The client was extremely happy about that.
- I'm really glad.
119
00:09:37,180 --> 00:09:38,700
Ah, Section Chief.
120
00:09:38,700 --> 00:09:41,540
She is Matoba-san who will start working from today.
121
00:09:41,540 --> 00:09:43,920
I'm Matoba Ataru. Please call me 'Ataru'!
122
00:09:43,920 --> 00:09:46,400
Aah, Haken-chan you've been talking about~ *Note: 'haken' means temporary employee
123
00:09:46,400 --> 00:09:49,550
Chief. Your way of calling her 'Haken-chan' is totally no good.
124
00:09:49,550 --> 00:09:53,000
I know that... You're as usual so harsh, um...
125
00:09:53,000 --> 00:09:54,040
I'm Tabata.
126
00:09:54,040 --> 00:09:56,620
I know it. I just happened to forget it just now.
127
00:09:56,620 --> 00:09:58,560
What a liar.
128
00:09:58,560 --> 00:10:01,900
- Chief, why do you come here today?
- It's not something important.
129
00:10:01,900 --> 00:10:04,740
Since this week is the office's environmental enhancement week...
130
00:10:04,740 --> 00:10:08,550
...can you sort the office supplies which pile up in the storehouse and hallways in cardboards?
131
00:10:08,550 --> 00:10:10,960
There's no way we have free time for that.
132
00:10:10,960 --> 00:10:12,570
I understand.
133
00:10:12,570 --> 00:10:15,220
Please take the lead in doing that, young employees. And you, um...
134
00:10:15,220 --> 00:10:16,720
- She's Kanda.
- Ah, yeah, yeah.
135
00:10:16,720 --> 00:10:19,760
- Kanda-chan, I count on your for that.
- I understand...
136
00:10:19,760 --> 00:10:21,580
Chief! I'll be doing it as well!
137
00:10:21,580 --> 00:10:25,020
Oh, Meguro-kun! Is your father doing fine?
138
00:10:25,720 --> 00:10:27,650
Ah... yes. Thank you very much.
139
00:10:27,650 --> 00:10:30,980
- Glad to hear that! Please tell him my greeting.
- Okay.
140
00:10:30,980 --> 00:10:33,100
Well then, everyone, I'm counting on you!
141
00:10:33,780 --> 00:10:35,880
It's not a big deal, apparently.
142
00:10:35,880 --> 00:10:38,480
You're right... How unusual.
143
00:10:40,220 --> 00:10:41,720
I forgot the important thing.
144
00:10:41,720 --> 00:10:43,700
You know, it's about the Smile Baby event...
145
00:10:43,700 --> 00:10:45,590
...which is to be hold next week.
146
00:10:45,590 --> 00:10:48,980
Their company president came up with an idea...
147
00:10:48,980 --> 00:10:50,660
...to invite lots of babies to liven up the events.
148
00:10:50,660 --> 00:10:53,680
But we've decided not to do that...
149
00:10:53,680 --> 00:10:56,880
...because it will be difficult to handle the event if the babies cry.
150
00:10:56,880 --> 00:10:58,680
I've said the same thing too.
151
00:10:58,680 --> 00:11:00,640
But they insisted. Since their company name is 'Smile Baby'...
152
00:11:00,640 --> 00:11:04,020
...and they have newly designed goods for their 30th anniversary...
153
00:11:04,020 --> 00:11:06,380
...they want to upload the photos of the products...
154
00:11:06,380 --> 00:11:09,860
...surrounded by smiling babies on the internet.
155
00:11:09,860 --> 00:11:12,460
By the way, about that 'lots of babies' thing...
156
00:11:12,460 --> 00:11:15,920
- ...how many babies do they actually mean?
- Not so many actually.
157
00:11:15,920 --> 00:11:17,590
50 babies will do.
158
00:11:19,280 --> 00:11:23,060
- Have you agreed about that?
- No, no, it's totally impossible.
159
00:11:23,060 --> 00:11:26,140
Hey, it's not good for a young guy like you to easily give up, um...
160
00:11:26,140 --> 00:11:27,650
- Shinagawa.
- Yes.
161
00:11:27,650 --> 00:11:29,860
It's not that I don't remember it. It just didn't come out right away.
162
00:11:29,860 --> 00:11:33,180
Well... Chief, to gather 50 babies with their moms...
163
00:11:33,180 --> 00:11:36,570
...we will need a place with sufficient space for that.
164
00:11:36,570 --> 00:11:39,580
Ah, about that, somehow, with your strength, Osaki-chan...
165
00:11:39,580 --> 00:11:42,580
But... well... about the budget too, it's impossible.
166
00:11:42,580 --> 00:11:45,560
If we ask the agency for baby talents, it will cost 50 thousands each.
167
00:11:45,560 --> 00:11:48,720
- We still can do that with our budget...
- No, that's...
168
00:11:48,720 --> 00:11:50,440
They begged us in tears.
169
00:11:50,440 --> 00:11:53,440
- So you've agreed on that?
- Well, I have no other option.
170
00:11:53,440 --> 00:11:55,240
Their company president is my old acquaintance...
171
00:11:55,240 --> 00:11:57,900
...and I think with this team, you can somehow handle it.
172
00:11:57,900 --> 00:12:01,000
- Come on, Osaki-chan~
- No, no, but that's...
173
00:12:01,000 --> 00:12:03,820
Please, I beg you. They said if they had something again in the future...
174
00:12:03,820 --> 00:12:08,440
- ...they would send the offer to us.
- I'm glad to hear that but...
175
00:12:17,560 --> 00:12:19,560
I understand. I'll do something about it.
176
00:12:20,980 --> 00:12:23,100
I love you, Osaki-chan!
177
00:12:23,100 --> 00:12:26,860
I will tell them immediately then. I'm sure they'll be so happy.
178
00:12:26,860 --> 00:12:28,570
Well, let's face today with high spirit!
179
00:12:33,420 --> 00:12:36,320
Hey, hey, what are you going to do about that, Osaki?
180
00:12:36,320 --> 00:12:37,550
It's because you're so weak...
181
00:12:37,550 --> 00:12:39,960
...that shitty chief got carried away like that!
182
00:12:39,960 --> 00:12:43,570
No! It's simply because he has faith in Osaki-san.
183
00:12:43,570 --> 00:12:45,570
I can't work overtime.
184
00:12:47,220 --> 00:12:49,840
Kanda-san, we'll have a meeting in 30 minutes.
185
00:12:49,840 --> 00:12:51,400
- Can you reserve the conference room for that?
- Okay.
186
00:12:51,400 --> 00:12:53,320
- I've done with the copies.
- Thank you.
187
00:12:53,320 --> 00:12:56,720
Ataru-chan, sorry to trouble you, but can you take the meeting minutes?
188
00:12:56,720 --> 00:12:59,550
What? Is it okay for me to join the meeting too?
189
00:13:04,200 --> 00:13:07,920
Geez. Why does he always bring in such troublesome troubles like this?
190
00:13:07,920 --> 00:13:12,360
That shitty chief! It's really troublesome to have such foolish higher-up, right, Shinagawa?
191
00:13:12,360 --> 00:13:15,640
Huh? Ah... I guess so.
192
00:13:15,640 --> 00:13:18,360
Our client too, aren't they insane?
193
00:13:18,360 --> 00:13:21,420
To have photos with 50 babies smiling together as the background...
194
00:13:21,420 --> 00:13:23,760
...it's totally impossible unless a miracle happens.
195
00:13:23,760 --> 00:13:25,560
You're right.
196
00:13:25,900 --> 00:13:27,960
But we can't possibly turn it down.
197
00:13:27,960 --> 00:13:30,020
Our team didn't get much offer anyway...
198
00:13:30,020 --> 00:13:33,360
...so before this fiscal period ends, we have to show some results. Okay?
199
00:13:33,360 --> 00:13:36,560
I think we are going to be fine if we can combine our strength!
200
00:13:36,560 --> 00:13:38,740
What should we do with the venue's layout?
201
00:13:38,740 --> 00:13:41,340
There's no space which can fit for 50 babies and moms to sit together.
202
00:13:41,340 --> 00:13:42,920
Yes, you're right!
203
00:13:42,920 --> 00:13:45,640
Ueno-kun, can we somehow beg the designers for that?
204
00:13:45,640 --> 00:13:47,380
We'll lower our heads to them.
205
00:13:47,380 --> 00:13:48,980
What about the baby's waiting room?
206
00:13:48,980 --> 00:13:51,800
- We will need a place wide enough for that.
- You're right...
207
00:13:51,800 --> 00:13:54,560
Kanda-san, can you look for a space we can borrow for that...
208
00:13:54,560 --> 00:13:56,560
- ...somewhere near the venue?
- I understand.
209
00:13:56,560 --> 00:13:58,840
And since it will be bad if there's any babies who's caught in cold...
210
00:13:58,840 --> 00:14:01,400
- ...make sure you get the masks and medicines ready.
- Okay.
211
00:14:01,400 --> 00:14:05,160
For emergency cases, can you please contact nurses temporary recruiting agency...
212
00:14:05,160 --> 00:14:07,020
- ...and also drugstore?
- Okay.
213
00:14:07,020 --> 00:14:10,720
Before all of that, how do we gather 50 babies for the event?
214
00:14:10,720 --> 00:14:14,000
That's impossible. Unless we ask baby talents agency.
215
00:14:14,680 --> 00:14:17,960
We have no other option but to look for them on SNS. Let's open recruitment for that.
216
00:14:17,960 --> 00:14:21,280
Tabata-san, sorry to trouble you, but can you please ask our client for that?
217
00:14:21,280 --> 00:14:22,800
Should I do it?
218
00:14:22,800 --> 00:14:25,080
Moreover, we have to give them souvenirs.
219
00:14:25,080 --> 00:14:27,820
- No matter how much we announce the recruitment, there's no way we can gather them.
- You're right!
220
00:14:27,820 --> 00:14:29,620
That's why we should ask our client for that.
221
00:14:29,620 --> 00:14:31,800
Perhaps they can give us assortments...
222
00:14:31,800 --> 00:14:34,040
- ...of their new goods. Okay?
- However...
223
00:14:34,040 --> 00:14:36,220
...there's no guarantee we can gather 60 people.
224
00:14:36,220 --> 00:14:39,700
- Huh? Isn't it 50 people?
- You don't get it.
225
00:14:39,700 --> 00:14:43,460
It's babies, you know. Moreover, ordinary babies. On the event day, some may get sick...
226
00:14:43,460 --> 00:14:45,480
...or suddenly don't show up. We must have careful calculation.
227
00:14:45,480 --> 00:14:48,080
- You're right!
- Everyone, sorry to trouble you...
228
00:14:48,080 --> 00:14:52,260
...but can you please contact some nursery schools near the venue and gather more babies for this event?
229
00:14:52,260 --> 00:14:54,960
I will also ask the nursery school my kid was in...
230
00:14:54,960 --> 00:14:57,760
- ...and also my acquaintances.
- I agree with that!
231
00:14:57,760 --> 00:14:59,440
- Kanda.
- Yes?
232
00:14:59,440 --> 00:15:02,720
- Don't you have your own opinion?
- Huh?
233
00:15:02,720 --> 00:15:04,560
It's the first time you are in charge of management...
234
00:15:04,560 --> 00:15:07,650
...but from earlier, you keep agreeing on what everyone else said.
235
00:15:08,300 --> 00:15:10,650
Well, that's...
236
00:15:16,780 --> 00:15:20,840
Ah... I'm sorry. It's to commemorate my first time joining a meeting.
237
00:15:22,780 --> 00:15:25,560
Hey, hey, do you properly take the minutes?
238
00:15:26,000 --> 00:15:29,040
I do! Well, is there anything I can do to help?
239
00:15:29,040 --> 00:15:32,580
Ataru-chan, can you please support Kanda-san?
240
00:15:32,580 --> 00:15:33,960
With pleasure.
241
00:15:33,960 --> 00:15:35,780
I will also look for the babies.
242
00:15:35,780 --> 00:15:38,560
It's okay. With this team, I'm sure we can create miracles.
243
00:15:39,320 --> 00:15:43,340
Well, Meguro-kun, I wonder if you can help us sorting the office supplies?
244
00:15:43,340 --> 00:15:43,960
Huh?
245
00:15:43,960 --> 00:15:47,100
We can't neglect the office's environmental enhancement week anyway.
246
00:15:47,100 --> 00:15:50,120
Aah... we have to do that too.
247
00:15:50,120 --> 00:15:54,060
- Okey dokey!
- Well, other things we have to confirm now are...
248
00:15:54,060 --> 00:15:57,820
Huh? We have reserved this room for 12 o'clock.
249
00:15:57,820 --> 00:15:59,360
Huh... really?
250
00:15:59,360 --> 00:16:01,570
Hey, hey, what is this, Kanda?
251
00:16:01,570 --> 00:16:03,760
Huh? Well, it's weird...
252
00:16:03,760 --> 00:16:06,340
Can't you even properly reserve the meeting room?!
253
00:16:06,340 --> 00:16:08,600
Let's get out from here, come on.
254
00:16:09,600 --> 00:16:11,380
Hey, sorry.
255
00:16:11,380 --> 00:16:14,300
Kanda, clean up the coffee cups.
256
00:16:20,750 --> 00:16:27,680
"When I get home, I have something important to discuss."
257
00:16:34,740 --> 00:16:37,680
Sorry, Kanda-san, can you help taking a picture of me?
258
00:16:37,680 --> 00:16:39,960
- Ah... huh?
- I've got my ID just now...
259
00:16:39,960 --> 00:16:41,560
...so I'm happy.
260
00:16:42,800 --> 00:16:45,900
Speaking of it, I guess I was happy too when I first got mine.
261
00:16:45,900 --> 00:16:48,580
Moreover, we can get a meal ticket with this, right?
262
00:16:48,580 --> 00:16:50,260
When I said that I started working here from today...
263
00:16:50,260 --> 00:16:53,060
...the canteen lady gave me a large serving of rice.
264
00:16:54,400 --> 00:16:56,560
Eat more~!
265
00:16:57,920 --> 00:17:01,580
Kanda-san, you're working in such a nice company.
266
00:17:02,380 --> 00:17:06,040
Um... is it true that you never worked anywhere before?
267
00:17:06,040 --> 00:17:09,060
- Yeah.
- Why?
268
00:17:09,060 --> 00:17:15,560
Could it be that... you have overprotective parents? Or you were sick or something?
269
00:17:15,560 --> 00:17:17,960
I will not say a word about that.
270
00:17:19,080 --> 00:17:20,780
Ah... I see.
271
00:17:20,780 --> 00:17:23,700
Apart from that, it's really tough for Osaki-san, right?
272
00:17:23,700 --> 00:17:27,300
Though she's our chief, she always tries to please everyone.
273
00:17:27,300 --> 00:17:32,760
It's because everyday, she's stuck between the Section Chief and us, trying to get everyone together.
274
00:17:32,760 --> 00:17:37,000
She also has a son who's now in junior high. I wonder if she has time to handle the things at home.
275
00:17:37,000 --> 00:17:39,510
"Sorry, maybe I'll be home late again today."
276
00:17:41,000 --> 00:17:42,860
By the way, about Ueno-san...
277
00:17:42,860 --> 00:17:46,520
...why does he always act so arrogantly toward Osaki-san?
278
00:17:46,520 --> 00:17:48,120
They both entered the company at the same time...
279
00:17:48,120 --> 00:17:50,960
...and in the past, Ueno-san was Osaki-san's higher-up.
280
00:17:50,960 --> 00:17:54,720
Then, seems like when he had to handle the management of some legendary events...
281
00:17:54,720 --> 00:17:56,900
...he couldn't come up with good results.
282
00:17:56,900 --> 00:17:59,550
You all, do you understand what 'event' actually is?
283
00:18:01,020 --> 00:18:02,860
Now, he becomes like that...
284
00:18:02,860 --> 00:18:05,680
...so it's kinda pitiful for his assistant Shinagawa-kun.
285
00:18:05,680 --> 00:18:09,240
Well, seems like he doesn't enjoy his works at all.
286
00:18:09,240 --> 00:18:12,120
He keeps saying 'It's impossible' all the time.
287
00:18:15,760 --> 00:18:19,610
About Tabata-san, she's somehow always so tense, isn't she?
288
00:18:19,610 --> 00:18:22,560
That's why, it's kinda difficult to ask her to do something.
289
00:18:21,750 --> 00:18:24,550
{\pos(937.465,96.75)}"1 new message. Sender: Dad"
290
00:18:22,880 --> 00:18:26,780
But she's really good at her works, so though she never works overtime, no one complains.
291
00:18:30,200 --> 00:18:32,570
Also, about Meguro-san's remarks...
292
00:18:32,570 --> 00:18:34,760
...why do everyone always ignore him?
293
00:18:34,760 --> 00:18:38,140
Well, his father is the president of our business partner.
294
00:18:38,140 --> 00:18:41,200
So everyone finds him hard to deal with.
295
00:18:41,200 --> 00:18:44,080
So things like connection do exist.
296
00:18:44,080 --> 00:18:46,570
That's also why Section Chief remembers his name, right?
297
00:19:00,140 --> 00:19:04,550
Let's hope it goes well this time.
298
00:19:05,660 --> 00:19:07,550
Ah, w-w-w-wait a sec.
299
00:19:14,540 --> 00:19:16,120
Thank you for waiting.
300
00:19:20,280 --> 00:19:23,460
- We're back.
- We're back~
301
00:19:23,460 --> 00:19:25,720
Ah, how is it? Did you find any babies?
302
00:19:25,720 --> 00:19:27,880
I'm really sorry. I'm still...
303
00:19:27,880 --> 00:19:31,660
I see. Well, we might get some responses in SNS too...
304
00:19:31,660 --> 00:19:34,650
- ...so let's do our best a little bit more.
- Okay.
305
00:19:38,500 --> 00:19:40,760
"Thank you for your hard work."
306
00:19:40,760 --> 00:19:43,630
"Those who finished their works may go home soon."
307
00:19:43,630 --> 00:19:45,840
Well then, I'm leaving.
308
00:19:45,840 --> 00:19:48,980
Hey, hey, are you really going home? Even when we're in such emergency state.
309
00:19:48,980 --> 00:19:51,040
I've properly done my works.
310
00:19:51,040 --> 00:19:54,080
I've also asked the press to take good care of the babies on the event day.
311
00:19:54,080 --> 00:19:56,640
Well, well, okay then. Sorry for the inconvenience.
312
00:19:56,640 --> 00:19:59,060
- Thank you for your hard work.
- Thank you for your hard work!
313
00:19:59,060 --> 00:20:00,480
Thank you for your hard work.
314
00:20:00,480 --> 00:20:05,320
Ah... everyone else too, it's okay for you to go home. Today is no-overtime-working day anyway.
315
00:20:05,320 --> 00:20:08,220
- And we will be busy again tomorrow.
- But how about you, Osaki-san?
316
00:20:08,220 --> 00:20:10,640
I will try to look for the babies a little bit more.
317
00:20:10,640 --> 00:20:13,260
And I also have something I'd like to confirm with the client.
318
00:20:13,260 --> 00:20:15,780
I see. Thank you for your hard work.
319
00:20:15,780 --> 00:20:18,000
Let's go for a drink then, Shinagawa.
320
00:20:18,000 --> 00:20:19,640
Huh? No, I'm...
321
00:20:19,640 --> 00:20:21,650
Sounds good! I'll book the usual place.
322
00:20:21,650 --> 00:20:24,380
- Kanda, you should come too.
- Um... I'm really sorry.
323
00:20:24,380 --> 00:20:26,760
- Well, today, I have something...
- What are you saying huh?
324
00:20:26,760 --> 00:20:30,000
Today is Ataru's welcome party, you know.
325
00:20:30,000 --> 00:20:32,620
Ah, yeah, by the way, won't you come too, Ataru-chan?
326
00:20:32,620 --> 00:20:34,620
Huh...? Can I?
327
00:20:40,740 --> 00:20:42,650
Welcome, Ueno-san!
328
00:20:43,640 --> 00:20:45,800
What do you want to drink?
329
00:20:45,800 --> 00:20:46,660
Toribi~!
330
00:20:46,660 --> 00:20:48,660
"Toriaezu beer" (First of all, beer). Everyone's okay with that, right?
331
00:20:48,660 --> 00:20:52,640
- "Toribi~" sounds good.
- Well, I'll have oolong tea.
332
00:20:52,640 --> 00:20:56,100
It's okay to have beer, right? At least 1 glass. It's a welcome party anyway.
333
00:19:57,980 --> 00:19:57,980
Ah... okay then...
334
00:20:57,980 --> 00:20:59,720
Okay, 5 beers then!
335
00:20:59,720 --> 00:21:01,720
Yes, please.
336
00:21:05,840 --> 00:21:11,080
Hmm, well... why do you smile that much?
337
00:21:11,080 --> 00:21:14,940
I just think that, 'Ah, you really said 'toriaezu beer' then'.
338
00:21:14,940 --> 00:21:16,320
- Huh?
- Moreover...
339
00:21:16,320 --> 00:21:19,080
...I'm so happy that you hold such welcome party for me.
340
00:21:19,080 --> 00:21:20,660
Also, can I take a picture?
341
00:21:20,660 --> 00:21:23,300
Ah, I'll take the picture of the menus first.
342
00:21:26,360 --> 00:21:28,380
What a weird girl she is.
343
00:21:28,380 --> 00:21:30,650
No, I think she's a good girl. She really does her best.
344
00:21:30,650 --> 00:21:35,420
But Osaki is really cold, right? She doesn't even hold any welcome party.
345
00:21:35,420 --> 00:21:37,670
Well, from the start...
346
00:21:37,670 --> 00:21:39,780
...she has no governance ability at all.
347
00:21:39,780 --> 00:21:41,040
If she has no diversity...
348
00:21:41,040 --> 00:21:43,060
...she's not fit to be a chief.
349
00:21:43,060 --> 00:21:46,670
- Right, Kanda?
- Huh? Ah, well...
350
00:21:49,850 --> 00:21:53,080
{\pos(941.973,96.75)}"The meaning of 'diversity'."
351
00:21:46,670 --> 00:21:48,650
And also about Tabata.
352
00:21:48,650 --> 00:21:50,080
She got the skill though...
353
00:21:50,080 --> 00:21:52,300
...but to always come home at regular time like that, what's with her?
354
00:21:52,300 --> 00:21:54,320
It will make the team's motivation fall.
355
00:21:54,320 --> 00:21:57,280
- Right, Shinagawa?
- Ah, hmm, well..
356
00:21:57,280 --> 00:22:02,000
Hey, you, don't just look at your smartphone all the time. Listen to me!
357
00:22:02,000 --> 00:22:04,400
Don't you understand how lucky you are to get a chance...
358
00:22:04,400 --> 00:22:06,900
- ...to be my assistant, huh?
- Yeah.
359
00:22:06,900 --> 00:22:09,160
Thanks for waiting, here is your beer.
360
00:22:09,160 --> 00:22:11,060
It came out while I was taking pics of the menu.
361
00:22:11,060 --> 00:22:12,800
- Oh, thanks.
- Thanks.
362
00:22:12,800 --> 00:22:14,660
Here, here, here.
363
00:22:19,480 --> 00:22:22,200
- I've ordered a non-alcoholic for you.
- Huh?
364
00:22:22,200 --> 00:22:24,740
Yosh! Well then... what?
365
00:22:26,000 --> 00:22:28,670
Ah, Ataru. For Ataru. Let's begin the welcome party!
366
00:22:28,670 --> 00:22:31,670
- Yosh, cheers!
- Cheers!
367
00:22:37,670 --> 00:22:42,220
Hey, you all... what do you think of the company, huh?
368
00:22:42,220 --> 00:22:44,780
It's a battleground, you know! Battlefield!
369
00:22:44,780 --> 00:22:49,260
That's why I always fight so hard even if it kills me. You understand?
370
00:22:49,260 --> 00:22:52,080
As expected from you! You're so passionate in such age!
371
00:22:52,080 --> 00:22:55,080
But even so, the young people nowadays...
372
00:22:55,080 --> 00:22:57,900
...have no passion and spirit to defeat their surroundings...
373
00:22:57,900 --> 00:23:01,200
...and aim for the top. That really makes me feel lonely, you know!
374
00:23:01,200 --> 00:23:04,670
- Hey, what are you looking at? Shinagawa!
- Ah, no, nothing...
375
00:23:05,910 --> 00:23:08,480
{\pos(937.465,105.75)}"Get a new job"
376
00:23:05,800 --> 00:23:09,760
That's why you all too, come with the spirit to knock me down!
377
00:23:09,760 --> 00:23:11,670
If you don't do that, no matter how much time passes...
378
00:23:11,670 --> 00:23:13,880
...there's no way you can have your skills up.
379
00:23:13,880 --> 00:23:15,380
I guess you've heard about this before...
380
00:23:15,380 --> 00:23:18,000
...but what are you actually working for?
381
00:23:18,000 --> 00:23:19,780
Well, of course, that is...
382
00:23:19,780 --> 00:23:20,700
...with everyone in the team...
383
00:23:21,250 --> 00:23:24,250
{\pos(946.478,92.25)}"Hey, when will you go back? I'm hungry."
384
00:23:20,700 --> 00:23:25,180
It's raison d'être, you know. The reason for your existence.
385
00:23:25,180 --> 00:23:28,120
It is what we live for as a human being.
386
00:23:27,680 --> 00:23:30,980
{\pos(910.422,96.75)}"Sorry, I'll try to get home soon"
387
00:23:28,120 --> 00:23:30,220
Huh? I just said something great...
388
00:23:30,220 --> 00:23:34,000
- Hey, Kanda, are you listening?
- Ah, yes.
389
00:23:34,100 --> 00:23:36,000
It's your third year already, right?
390
00:23:36,000 --> 00:23:39,200
You have to show us that it's okay to entrust the job to you.
391
00:23:39,200 --> 00:23:41,060
You're right.
392
00:23:41,060 --> 00:23:42,780
Geez, you all...
393
00:23:42,780 --> 00:23:45,860
Do you understand your positions in the company?
394
00:23:45,860 --> 00:23:49,640
- Huh? What is it?
- A bunch of underachievers!
395
00:23:49,640 --> 00:23:52,060
The room is even at the very back of the hallway...
396
00:23:52,060 --> 00:23:55,920
Ah, and the 'D' of our team is actually for 'dame' you know!
*Note: 'dame' means no good
397
00:23:55,920 --> 00:23:59,340
- If that's so, then Ueno-san is also...
- You don't get it at all!
398
00:23:59,340 --> 00:24:01,560
I'm here taking a mission from above...
399
00:24:01,560 --> 00:24:03,240
...to make you all into fully fledged people.
400
00:24:03,240 --> 00:24:04,640
Did someone tell you that?
401
00:24:04,640 --> 00:24:07,140
I understand that even though no one tells me!
402
00:24:07,140 --> 00:24:10,000
That's why, if you give up so easily when the works are tough...
403
00:24:10,000 --> 00:24:12,630
...or if there's anyone taking maternity leave because she's pregnant...
404
00:24:12,630 --> 00:24:14,630
...I'll be the one who is troubled!
405
00:24:18,650 --> 00:24:21,780
- Ah, ah, are you okay?
- This is bad, isn't it?
406
00:24:21,780 --> 00:24:24,670
- Ah, I guess we should end this party then.
- You're right!
407
00:24:24,670 --> 00:24:26,380
I didn't make her drink.
408
00:24:26,380 --> 00:24:28,710
Ataru-chan? Ah...
409
00:24:36,320 --> 00:24:39,670
- I'm home.
- Welcome home.
410
00:24:39,670 --> 00:24:42,780
I'm sorry for being so late.
411
00:24:42,780 --> 00:24:47,200
Well, it's okay, though. I'm hungry so I can't study well.
412
00:24:47,200 --> 00:24:49,650
Sorry. I'll make you dinner soon.
413
00:24:58,380 --> 00:25:01,160
- Um... actually...
- Hmm?
414
00:25:01,160 --> 00:25:03,980
I... I have something to tell you.
415
00:25:03,980 --> 00:25:05,630
What is it?
416
00:25:07,470 --> 00:25:09,440
Well, I...
417
00:25:10,500 --> 00:25:11,630
...a baby...
418
00:25:15,860 --> 00:25:18,640
Ah... the baby...
419
00:25:19,040 --> 00:25:21,140
...is...
420
00:25:21,140 --> 00:25:21,780
...on...
421
00:25:21,780 --> 00:25:23,710
...the event...
422
00:25:23,740 --> 00:25:25,920
We need to invite lots of babies for it...
423
00:25:25,920 --> 00:25:28,940
...that's why I was very busy today.
424
00:25:28,940 --> 00:25:31,640
I see... it's tough, isn't it.
425
00:25:44,940 --> 00:25:48,780
- Osaki-san, good morning!
- Ah, good morning.
426
00:25:48,780 --> 00:25:50,960
Today too, please do your best in gathering the babies.
427
00:25:50,960 --> 00:25:53,760
Ah, yes.
428
00:25:57,260 --> 00:26:00,600
I guess the elevator won't come very soon.
429
00:26:00,600 --> 00:26:04,280
Um, Osaki-san, the baby...
430
00:26:04,280 --> 00:26:05,940
Hmm?
431
00:26:05,940 --> 00:26:08,740
When you... gave birth... {赤ちゃん… 産んだ時→}
432
00:26:08,740 --> 00:26:11,740
...I just wonder if you took maternity leave that time.
433
00:26:14,750 --> 00:26:18,750
Actually, when I was pregnant, I was still working in my previous company.
434
00:26:18,750 --> 00:26:21,750
I took maternity leave and when I came back...
435
00:26:22,420 --> 00:26:24,240
...I lost my place there.
436
00:26:24,240 --> 00:26:26,740
- Was it like that?
- Yeah.
437
00:26:26,740 --> 00:26:28,960
I was troubled, then Section Chief said...
438
00:26:28,960 --> 00:26:31,960
...'What about coming to my place?'.
439
00:26:31,960 --> 00:26:36,400
Ah... so that's why you can't go against Section Chief?
440
00:26:36,400 --> 00:26:38,840
- Huh?
- Ah, I'm sorry...
441
00:26:38,840 --> 00:26:41,740
Morning. How is it, Osaki-chan? Smile Baby.
442
00:26:41,740 --> 00:26:45,000
- Have you gathered the babies?
- Yes, we're working on it.
443
00:26:45,000 --> 00:26:48,260
The one I can count on to the most is Osaki-chan anyway.
444
00:26:48,260 --> 00:26:51,000
- You think so too, right? Hmm, you are...
- I'm Kanda.
445
00:26:51,000 --> 00:26:53,740
Yes. Please just tell me if you have any troubles.
446
00:26:54,520 --> 00:26:58,480
Because for me, the most important thing in the world is you, my subordinates.
447
00:27:01,500 --> 00:27:03,730
Go ahead. Yeah, go ahead.
448
00:27:04,560 --> 00:27:07,000
- Push the 10th floor!
- What?!
449
00:27:07,000 --> 00:27:08,730
The company president is here.
450
00:27:12,660 --> 00:27:14,820
What are you doing? Get down, both of you!
451
00:27:18,660 --> 00:27:21,460
Good morning. We're going to the 10th floor.
452
00:27:23,880 --> 00:27:27,440
President, today is your daughter's birthday, isn't it?
453
00:27:27,440 --> 00:27:28,740
Happy birthday!
454
00:27:35,860 --> 00:27:39,340
Really?! So Section Chief looks up about the executives' family...
455
00:27:39,340 --> 00:27:42,260
...about their birthday and wedding anniversary too?
456
00:27:42,260 --> 00:27:44,080
He's desperately doing it.
457
00:27:44,080 --> 00:27:48,740
He's temporarily transferred from the parent company, so he wants to go back there soon.
458
00:27:53,880 --> 00:27:56,730
- Morning.
- Good morning.
459
00:27:59,240 --> 00:28:00,960
What are you doing, Ataru-chan?
460
00:28:00,960 --> 00:28:04,560
Tabata-san taught me about this. It's my first time arranging slips.
461
00:28:04,560 --> 00:28:06,860
Kanda-san too if you have any receipts, you can give it to me.
462
00:28:06,860 --> 00:28:09,730
Ah... thank you. It's really helpful.
463
00:28:23,920 --> 00:28:26,120
I've ordered a non-alcoholic for you.
464
00:28:31,600 --> 00:28:34,460
Um, about yesterday...
465
00:28:34,460 --> 00:28:35,740
What is it?
466
00:28:35,740 --> 00:28:39,560
Ah... could it be that...
467
00:28:39,560 --> 00:28:42,020
- Kanda-san.
- Y-Yes!
468
00:28:42,020 --> 00:28:44,340
I've found some babies who will participate in the event...
469
00:28:44,340 --> 00:28:46,730
...so, together with the ones applying through SNS...
470
00:28:46,730 --> 00:28:48,750
...can you please make a list of them?
471
00:28:48,750 --> 00:28:51,300
Whoa, it can't be! You've got 5 babies already?
472
00:28:51,300 --> 00:28:53,760
Well, I begged my classmates and mom-friends in tears.
473
00:28:53,760 --> 00:28:55,740
Ah, thank you very much!
474
00:28:55,740 --> 00:28:58,960
I've gathered 3 babies too. By e-mails.
475
00:28:58,960 --> 00:29:00,780
Ah... thank you very much.
476
00:29:00,780 --> 00:29:03,360
Rather than spending your times thanking everyone, what about looking for them?
477
00:29:03,360 --> 00:29:06,240
This is the first time you're in charge of management...
478
00:29:06,240 --> 00:29:08,220
...for an independent event, right?
479
00:29:08,220 --> 00:29:09,740
I... I'm really sorry.
480
00:29:10,820 --> 00:29:14,000
Sorry for bothering you in such busy times.
481
00:29:14,000 --> 00:29:15,760
Excuse me.
482
00:29:30,760 --> 00:29:32,200
Thanks to everyone...
483
00:29:32,200 --> 00:29:35,800
...we managed to gather 60 babies for the event.
484
00:29:36,940 --> 00:29:39,750
Since the beginning I always believed that we could do it!
485
00:29:40,180 --> 00:29:45,180
What's this? In the end, Kanda got zero. Even Meguro got 2 babies.
486
00:29:45,180 --> 00:29:46,860
I'm really sorry...
487
00:29:46,860 --> 00:29:49,750
Well, it was such a hardship. From morning till evening...
488
00:29:49,750 --> 00:29:51,560
...when I happened to see mom with her baby...
489
00:29:51,560 --> 00:29:53,420
...I approached them one after another.
490
00:29:53,420 --> 00:29:55,900
Tomorrow, each of you will have this list...
491
00:29:55,900 --> 00:29:59,280
...so if anything happens, you will know how to handle it.
492
00:29:59,280 --> 00:30:03,740
Whoa... how can you investigate even the way to stop their cries?
493
00:30:03,740 --> 00:30:06,810
It's our job as an event organizer to create such warm events.
494
00:30:06,810 --> 00:30:09,300
I see~
495
00:30:10,300 --> 00:30:11,420
Kanda-san.
496
00:30:11,420 --> 00:30:13,960
Sorry to trouble you, but tomorrow, with help from Ataru-chan...
497
00:30:13,960 --> 00:30:17,100
...can you please guide the babies from the waiting room to the venue?
498
00:30:17,100 --> 00:30:18,380
I understand.
499
00:30:18,380 --> 00:30:20,520
Have you done with the setting for nursing room and multipurpose toilet...
500
00:30:20,520 --> 00:30:22,000
- ...in the waiting room?
- Ah, yes.
501
00:30:22,000 --> 00:30:24,960
About the diaper-changing bed and where to leave the strollers have you maintained them all?
502
00:30:24,960 --> 00:30:26,280
Yes.
503
00:30:26,280 --> 00:30:30,750
Have you prepared the souvenirs we will give to the mothers too?
504
00:30:30,750 --> 00:30:32,720
Ah...!
505
00:30:32,720 --> 00:30:33,920
Huh? What's wrong?
506
00:30:33,920 --> 00:30:37,160
Ah... it hasn't arrived yet...
507
00:30:37,160 --> 00:30:39,480
Hey, hey, didn't you confirm it with our client?
508
00:30:39,480 --> 00:30:40,320
Well, um...
509
00:30:40,320 --> 00:30:43,160
...I've asked them to deliver it by today...
510
00:30:43,160 --> 00:30:44,080
AH!
511
00:30:44,080 --> 00:30:47,750
What? Huh? What's wrong?
512
00:30:48,200 --> 00:30:49,880
Um...
513
00:30:49,880 --> 00:30:53,440
They thought we'd go there to collect it by ourselves...
514
00:30:53,440 --> 00:30:56,360
- What are you doing, Kanda!?
- I'm really sorry...
515
00:30:56,360 --> 00:31:00,040
Wait, well, can you go there with Ataru-chan to collect it now?
516
00:31:00,040 --> 00:31:02,730
- I'm really sorry... I-I'm off.
- I'm off~
517
00:31:04,060 --> 00:31:05,820
Excuse me.
518
00:31:05,820 --> 00:31:09,240
Ah, excuse me. I'm Kanda from Sincere Event who phoned you before.
519
00:31:09,240 --> 00:31:12,750
Ah, it's there. Please take care of it.
520
00:31:12,750 --> 00:31:14,750
I understand. Thank you very much.
521
00:31:17,320 --> 00:31:19,740
We've just arrived.
522
00:31:26,460 --> 00:31:27,860
Somehow you look happy...
523
00:31:27,860 --> 00:31:30,740
Ah, I'm sorry. It's my first trouble here so...
524
00:31:31,730 --> 00:31:35,040
I think they want us to give out these 3 things.
525
00:31:35,040 --> 00:31:37,040
Well, if we're going to hand these to the mothers...
526
00:31:37,040 --> 00:31:38,740
...we should put them into something.
527
00:31:38,740 --> 00:31:41,040
Ah, I'll go out buying pouches fit for that then.
528
00:31:41,040 --> 00:31:42,540
Please do so.
529
00:31:42,540 --> 00:31:45,040
- Ataru-chan, can you help me too?
- With pleasure.
530
00:31:46,300 --> 00:31:47,820
Hmm... hey, which one is better?
531
00:31:47,820 --> 00:31:49,940
- This one.
- This one?
532
00:31:49,940 --> 00:31:53,730
Ah, I see... Well, you're right...
533
00:31:54,320 --> 00:31:58,740
Ah, but this one is also... ah...
534
00:32:07,220 --> 00:32:09,060
What's wrong?
535
00:32:09,060 --> 00:32:13,740
Well, they've come all the way to the event so I wonder if we should give them message cards or so.
536
00:32:17,000 --> 00:32:19,620
- We're back!
- We're back.
537
00:32:19,620 --> 00:32:21,080
- Welcome back.
- Thank you for your hard work.
538
00:32:21,080 --> 00:32:23,730
Hey, hey, why did you take so long?
539
00:32:23,730 --> 00:32:25,620
- I'm really sorry.
- So, how is it?
540
00:32:25,620 --> 00:32:29,180
Ah, well, this... I found something really nice...
541
00:32:29,180 --> 00:32:33,730
So we put them in like this... and attach the ribbon here. How is it?
542
00:32:33,730 --> 00:32:35,940
- It's nice, isn't it?
- Yeah. You really did your best, Kanda-chan.
543
00:32:35,940 --> 00:32:37,730
- Let me help you too.
- Ah, it's okay.
544
00:32:37,730 --> 00:32:39,730
It's already time to go home. Ataru-chan and I will...
545
00:32:39,730 --> 00:32:42,140
- Ah, is it okay?
- With pleasure.
546
00:32:42,140 --> 00:32:43,740
Thank you.
547
00:33:04,740 --> 00:33:08,520
How great... You've finished so many?
548
00:33:08,520 --> 00:33:10,730
I really like simple tasks anyway.
549
00:33:21,000 --> 00:33:24,280
- Well, we're done with this, right?
- Yes, thank you.
550
00:33:24,280 --> 00:33:26,730
- Let's go home then.
- Yeah, you're right.
551
00:33:33,420 --> 00:33:34,860
What's wrong?
552
00:33:34,860 --> 00:33:37,920
Ah... um, well, it's...
553
00:33:37,920 --> 00:33:40,730
Ah... what should I do?
554
00:33:40,730 --> 00:33:43,730
- Well, I'm leaving now.
- Thank you for your hard work.
555
00:34:11,400 --> 00:34:14,740
Hey, Shinagawa. Arrange those tables neatly.
556
00:34:14,740 --> 00:34:16,740
Okay.
557
00:34:19,160 --> 00:34:23,780
- Done.
- Not like that! Make them evenly spaced! Evenly spaced!
558
00:34:24,060 --> 00:34:26,240
- Done.
- Good.
559
00:34:28,660 --> 00:34:32,760
Thank you for your hard work. Look, they're really nice! Perfect!
560
00:34:35,750 --> 00:34:40,080
- I'm sorry for being late.
- Hey, hey, where have you been?
561
00:34:40,080 --> 00:34:42,020
You wear same clothes as yesterday. Did you stay up all night?
562
00:34:42,020 --> 00:34:45,440
I'm sorry. There's something I had to do.
563
00:34:45,440 --> 00:34:48,040
Um, well, since Ataru-chan is waiting, can you go to the waiting room right away?
564
00:34:48,040 --> 00:34:50,980
- The babies have come.
- Ah, I understand.
565
00:34:51,900 --> 00:34:52,760
Geez...
566
00:34:57,980 --> 00:35:01,180
Thank you very much for coming today.
567
00:35:01,180 --> 00:35:03,320
- Good day. - Good day.
- I'm Shuyama Kenji's mom.
568
00:35:03,320 --> 00:35:07,710
Here. Thank you very much for coming.
569
00:35:10,360 --> 00:35:14,040
Could it be that it's power stone?
570
00:35:14,040 --> 00:35:16,300
Ah, yeah. It's a present from my boyfriend.
571
00:35:16,300 --> 00:35:19,650
If I wear this, bad things won't happen to me.
572
00:35:21,040 --> 00:35:23,660
I see.
573
00:35:23,660 --> 00:35:25,800
- Good day.
- Good day.
574
00:35:25,800 --> 00:35:28,160
This way.
575
00:35:28,160 --> 00:35:30,000
President, you don't have to be worry.
576
00:35:30,000 --> 00:35:33,380
We've gathered babies who won't cry today.
577
00:35:33,380 --> 00:35:35,650
I have high hopes on you.
578
00:35:36,780 --> 00:35:39,460
Kanda-san, our client has arrived.
579
00:35:39,460 --> 00:35:41,920
Please bring the babies to the venue soon.
580
00:35:41,920 --> 00:35:45,160
- Well, th-that's...
- What's wrong?
581
00:35:45,160 --> 00:35:47,460
It's... um... we are 5 babies short here.
582
00:35:47,460 --> 00:35:50,080
Some of them went home because of illness...
583
00:35:50,080 --> 00:35:53,940
...and also because they don't want to get sick from other babies.
584
00:35:53,940 --> 00:35:55,980
What's that?! I've told you to gather more babies.
585
00:35:55,980 --> 00:35:57,300
I'm really sorry.
586
00:35:57,300 --> 00:35:59,100
If it's just 5 babies, how about falsifying the number?
587
00:35:59,100 --> 00:36:02,720
- We absolutely can't do that!
- What should we do then?
588
00:36:02,720 --> 00:36:04,600
This is a shopping mall, right?
589
00:36:04,600 --> 00:36:07,300
Let's try asking moms who bring their babies around here!
590
00:36:07,300 --> 00:36:10,240
Should I do it too?
591
00:36:13,560 --> 00:36:17,840
Excuse me! Can I have a minute of your time, please?
592
00:36:17,840 --> 00:36:21,040
Excuse me. Right now, at the main atrium...
593
00:36:21,040 --> 00:36:23,230
...we are holding this event.
594
00:36:25,480 --> 00:36:29,400
Excuse me. It will be very helpful if you can participate in the photo session...
595
00:36:31,920 --> 00:36:34,140
Can you participate in this event?
596
00:36:37,880 --> 00:36:40,580
Hey, not yet?
597
00:36:40,580 --> 00:36:43,140
I'm really sorry...
598
00:36:43,980 --> 00:36:45,200
Ah...
599
00:36:45,200 --> 00:36:47,420
I think that mother will help us.
600
00:36:47,420 --> 00:36:48,700
Huh?
601
00:36:51,580 --> 00:36:54,150
Ah, and that person too.
602
00:36:59,940 --> 00:37:03,620
Participant number 1 until 5, please go this way.
603
00:37:03,620 --> 00:37:05,800
Please proceed according to your numbers.
604
00:37:05,800 --> 00:37:08,240
Participant number 6, this way.
605
00:37:08,240 --> 00:37:12,240
Hey, why did you know that they would participate?
606
00:37:12,240 --> 00:37:16,820
Nothing particularly. It's because they're good people.
607
00:37:16,820 --> 00:37:18,940
Please proceed slowly.
608
00:37:18,940 --> 00:37:22,140
Now, let's move on to the announcement of the new product.
609
00:37:22,140 --> 00:37:24,300
Facing its 30th anniversary...
610
00:37:24,300 --> 00:37:27,940
...Smile Baby introduces their long-awaited new 3 products.
611
00:37:27,940 --> 00:37:32,150
The velvety textured "Angel's Baby Wipes".
612
00:37:35,140 --> 00:37:39,130
I'm counting on you all. Please be good kids~
613
00:37:39,130 --> 00:37:40,840
Through their independent development...
614
00:37:40,840 --> 00:37:44,150
...Smile Baby is using the advanced materials which are softer than angel's feather...
615
00:37:44,150 --> 00:37:47,150
Seems like baby no. 35 Kei-kun is crying.
616
00:37:48,880 --> 00:37:50,300
The stuffed bear.
617
00:37:51,140 --> 00:37:54,130
It's Kuma-san~!
618
00:38:00,880 --> 00:38:02,940
Baby no. 5 Haruto-kun.
619
00:38:02,940 --> 00:38:05,140
Flap the handheld fan.
620
00:38:10,060 --> 00:38:11,720
Baby no. 37 Ichika-chan.
621
00:38:11,720 --> 00:38:13,400
Show her a mirror.
622
00:38:13,400 --> 00:38:17,680
Hey, good girl. Ichika-chan~
623
00:38:17,680 --> 00:38:19,700
Baby no. 15 Hikari-chan.
624
00:38:19,700 --> 00:38:22,140
Blow her nose.
625
00:38:30,130 --> 00:38:32,300
Now, at last, we're going to proceed...
626
00:38:32,300 --> 00:38:35,130
...with the photo-session with the 50 babies.
627
00:38:36,300 --> 00:38:38,820
Well then, President, please stand on this spot.
628
00:38:38,820 --> 00:38:42,220
Please. Just a little bit more.
629
00:38:43,500 --> 00:38:46,260
Baby no. 31 Hina-chan.
630
00:38:46,260 --> 00:38:48,130
Tickle her.
631
00:38:53,840 --> 00:38:55,920
Baby no. 41 Ayame-chan.
632
00:38:55,920 --> 00:38:58,160
Do Happy Taisho.
633
00:39:01,860 --> 00:39:03,300
She won't stop crying.
634
00:39:03,300 --> 00:39:06,150
It goes the same here.
635
00:39:20,130 --> 00:39:21,580
Now! Take the photo!
636
00:39:21,580 --> 00:39:24,720
- Everyone, sorry to make you wait!
- Well then, please.
637
00:39:24,720 --> 00:39:28,150
As expected, we create miracle.
638
00:39:28,150 --> 00:39:32,150
Ah... Thank God~
639
00:39:33,120 --> 00:39:34,320
Well then...
640
00:39:34,320 --> 00:39:39,130
...please smile after I say, "One, two, three, smile".
641
00:39:43,700 --> 00:39:45,820
One...
642
00:39:45,820 --> 00:39:47,800
...two...
643
00:39:47,800 --> 00:39:49,920
...three...
644
00:39:49,920 --> 00:39:51,920
...smile!
645
00:40:05,440 --> 00:40:07,140
President...!
646
00:40:25,320 --> 00:40:28,210
- I truly apologize!
- What are we going to do now?!
647
00:40:48,860 --> 00:40:52,160
Do you understand who gets hurt the most now?
648
00:40:52,160 --> 00:40:54,640
It's not you. It's me, you know, ME!
649
00:40:54,640 --> 00:40:56,040
- Um...
- She's Kanda.
650
00:40:56,040 --> 00:41:00,330
Kanda-chan, you've been in this company for 3 years, right?
651
00:41:00,330 --> 00:41:04,050
You're so shy and your communication skill is poor. Don't you think you are not suitable for this job?
652
00:41:04,050 --> 00:41:05,740
Well, Section Chief.
653
00:41:05,740 --> 00:41:08,520
It's not that she did the mistake intentionally...
654
00:41:08,520 --> 00:41:10,860
Yes, yes. She even tried her very best.
655
00:41:10,860 --> 00:41:14,160
The client gets extremely furious now. They said that...
656
00:41:14,160 --> 00:41:16,580
...if it turned out like this, why we invited 50 babies there.
657
00:41:16,580 --> 00:41:19,280
That's something we should be saying.
658
00:41:19,280 --> 00:41:22,050
Do... do you think I can tell them that?
659
00:41:22,050 --> 00:41:25,050
In this job, the clients are gods. You know that too, right?
660
00:41:25,050 --> 00:41:29,060
Moreover, it took me many years to get their company as our client.
661
00:41:29,060 --> 00:41:30,880
- I'm really sorry...
- Well, Section Chief...
662
00:41:30,880 --> 00:41:34,040
...I will properly warn her too. I think it's enough for today.
663
00:41:35,480 --> 00:41:37,320
- Osaki-chan.
- Yes?
664
00:41:37,320 --> 00:41:40,030
Aren't you being too soft on your subordinates?
665
00:41:41,080 --> 00:41:42,030
I'm sorry...
666
00:42:44,540 --> 00:42:50,060
Welcome home. You're late again today.
667
00:42:54,860 --> 00:42:58,140
- Um, I...
- Hmm?
668
00:42:59,600 --> 00:43:02,050
Seems like I will get fired.
669
00:43:02,860 --> 00:43:04,420
Huh?
670
00:43:05,760 --> 00:43:09,050
I made some mistakes at work.
671
00:43:18,520 --> 00:43:20,420
Cheer up.
672
00:43:20,420 --> 00:43:25,050
People won't get fired that easily nowadays.
673
00:43:28,480 --> 00:43:30,920
Seems like...
674
00:43:30,920 --> 00:43:33,050
...I'm pregnant.
675
00:43:33,700 --> 00:43:35,050
Huh...?
676
00:43:38,620 --> 00:43:40,050
What should we do?
677
00:43:44,100 --> 00:43:48,060
It's okay for you to give birth. I will look for job.
678
00:43:49,440 --> 00:43:50,600
Really?
679
00:43:50,600 --> 00:43:55,140
But I have no qualifications...
680
00:43:55,140 --> 00:43:58,280
...so I don't know if I can get a job in a good company or not.
681
00:43:58,280 --> 00:44:01,340
Moreover, it's tough to raise a child.
682
00:44:01,340 --> 00:44:06,420
Now most nursery schools are full and school expenses are pretty expensive.
683
00:44:06,420 --> 00:44:10,820
To think about it, I guess it will be wiser for us...
684
00:44:10,820 --> 00:44:14,030
...to have a child after I pass my bar exam.
685
00:44:35,510 --> 00:44:40,310
"I'm pregnant but I can't quit working"
686
00:44:49,950 --> 00:44:53,350
"I'm pregnant but I can't quit working fortune-telling"
687
00:45:02,180 --> 00:45:05,910
"No matter what your trouble is, she has the precise solution"
"Genius Fortune-teller Girl"
688
00:45:13,720 --> 00:45:15,050
Kanda-san.
689
00:45:15,720 --> 00:45:17,050
You can come in.
690
00:45:18,360 --> 00:45:21,760
Ah... well, um... today it's a bit...
691
00:45:21,760 --> 00:45:24,050
Um... I'm sorry! I'm sorry...
692
00:45:27,500 --> 00:45:30,110
This is you, right?
693
00:45:37,920 --> 00:45:39,320
"This girl..."
694
00:45:39,320 --> 00:45:43,060
"...can see things like others' spirits. She can see everything."
695
00:45:43,060 --> 00:45:46,160
"That's why usually, she wears sunglasses."
696
00:45:46,160 --> 00:45:49,070
"Well then, can you please tell my fortune?"
697
00:45:56,260 --> 00:46:01,060
"Ataru, what can you see?"
698
00:46:06,280 --> 00:46:08,520
You could stop the babies' cries...
699
00:46:08,520 --> 00:46:11,360
...and you also knew which moms would willingly participate in the event.
700
00:46:11,360 --> 00:46:14,070
Is it all because you can see through them?
701
00:46:15,060 --> 00:46:17,060
It's just coincidence.
702
00:46:17,060 --> 00:46:21,200
But you know it, don't you? About my pregnancy.
703
00:46:21,200 --> 00:46:23,740
If you don't mind, can you please tell my fortune too?
704
00:46:23,740 --> 00:46:26,800
I'm sorry, but I don't do it anymore.
705
00:46:26,800 --> 00:46:27,700
Please.
706
00:46:27,700 --> 00:46:31,140
I don't know what I should do anymore...!
707
00:46:31,140 --> 00:46:34,140
I can't do that. Sorry.
708
00:46:38,520 --> 00:46:40,920
Actually, just now...
709
00:46:40,920 --> 00:46:44,070
...I went to the hospital, thinking to do abortion.
710
00:46:45,740 --> 00:46:49,780
My boyfriend said it would be impossible for him until he passed the bar exam.
711
00:46:49,780 --> 00:46:53,060
It's still my third year here, so I can't possibly take maternity leave.
712
00:46:58,160 --> 00:47:01,360
But...
713
00:47:01,360 --> 00:47:03,360
...I wonder if that's the best way...
714
00:47:08,860 --> 00:47:12,060
I don't want to make my parents in my hometown worried...
715
00:47:14,580 --> 00:47:18,070
But though I want to consult to someone...
716
00:47:18,070 --> 00:47:21,070
...I realize that I don't have any friends...
717
00:47:24,960 --> 00:47:30,050
While I'm troubled, time passes by so quickly...
718
00:47:38,760 --> 00:47:43,070
Since before, I never have confidence in my own decisions.
719
00:47:46,340 --> 00:47:49,740
Whether it's about taking exams, or getting a job, or getting married...
720
00:47:49,740 --> 00:47:53,070
Why can everyone else easily make decisions about that?
721
00:47:54,820 --> 00:47:58,040
I will decide my own destiny...
722
00:47:58,040 --> 00:48:02,040
Such a difficult thing like that is totally impossible for me...
723
00:48:08,140 --> 00:48:09,820
"Today is no-overtime-working day."
724
00:48:09,820 --> 00:48:13,060
"Let's work well during the regular period."
725
00:48:22,320 --> 00:48:26,050
I'm sorry. I'm bothering you, aren't I?
726
00:48:30,440 --> 00:48:35,040
I will quit this company and return to my hometown. I will abort this child too.
727
00:48:43,680 --> 00:48:49,040
Ah... What am I doing...
728
00:49:00,060 --> 00:49:02,060
I understand.
729
00:49:12,120 --> 00:49:14,030
I will see you through.
730
00:49:19,460 --> 00:49:21,140
I guess it's okay here.
731
00:49:25,760 --> 00:49:29,720
- Ah!
- For your information, it's 100 thousands.
732
00:49:29,720 --> 00:49:31,340
- Huh?
- My fortune-telling fee.
733
00:49:31,340 --> 00:49:33,840
With your salary now, you can't pay it, right?
734
00:49:33,840 --> 00:49:36,030
Ah... yes.
735
00:49:36,030 --> 00:49:39,600
Well, it's an exception this time. You can ask me 3 questions.
736
00:49:39,600 --> 00:49:40,860
Huh?
737
00:49:40,860 --> 00:49:42,780
What? You have any complain?
738
00:49:42,780 --> 00:49:45,030
Ah, no...
739
00:49:45,030 --> 00:49:48,070
Why do you suddenly act arrogantly like this?
740
00:49:48,070 --> 00:49:50,240
Is that your question? Your first one?
741
00:49:50,240 --> 00:49:53,060
- N-No, it's not.
- I won't answer then.
742
00:49:55,100 --> 00:49:57,040
I see...
743
00:49:58,050 --> 00:50:00,740
Just ask quickly! We'll be late for work otherwise.
744
00:50:00,740 --> 00:50:02,820
I-I'm sorry... Um...
745
00:50:02,820 --> 00:50:07,050
Well... why can't I have friends?
746
00:50:53,640 --> 00:50:56,070
Is that you?
747
00:50:57,070 --> 00:50:59,070
Yes.
748
00:51:03,440 --> 00:51:05,660
Heave-ho.
749
00:51:05,660 --> 00:51:08,320
I don't understand what you're saying...
750
00:51:08,320 --> 00:51:11,070
"Why oh why? Why oh why?"
751
00:51:11,070 --> 00:51:13,640
"Why is it? Why oh why?"
752
00:51:13,640 --> 00:51:16,680
You know, you know, the clothes our homeroom teacher wears...
753
00:51:16,680 --> 00:51:19,440
...gets dirty all the time.
754
00:51:19,440 --> 00:51:22,050
"Why oh why? Why oh why?"
755
00:51:22,050 --> 00:51:23,780
"Why is it? Why oh why?"
756
00:51:23,780 --> 00:51:25,840
Gotcha!
757
00:51:25,840 --> 00:51:30,050
I've always thought that Kanda-san is...
758
00:51:32,160 --> 00:51:33,700
Huh?
759
00:51:33,700 --> 00:51:35,380
...stinky.
760
00:51:35,380 --> 00:51:38,200
She's stinky, right? Stinky! Stinky!
761
00:51:38,200 --> 00:51:41,260
Kanda-san is stinky...
762
00:51:41,260 --> 00:51:43,840
"Why oh why? Why oh why?"
763
00:51:43,840 --> 00:51:46,540
"Why is it? Why oh why?"
764
00:51:46,540 --> 00:51:50,060
She's stinky, right? Stinky! Stinky!
765
00:51:54,840 --> 00:51:58,050
So that's why you always use perfume?
766
00:51:58,050 --> 00:51:59,660
Y-Yes...
767
00:51:59,660 --> 00:52:02,260
- You're such a fool.
- Huh?
768
00:52:02,260 --> 00:52:04,540
They weren't talking about your body odor...
769
00:52:04,540 --> 00:52:07,360
...but your fake smiles.
770
00:52:07,360 --> 00:52:08,340
Huh?
771
00:52:08,340 --> 00:52:13,120
- In short, your acting is sucks.
- Huh...?
772
00:52:13,120 --> 00:52:14,860
When you don't want to smile, don't force a smile.
773
00:52:14,860 --> 00:52:16,840
When you want to smile, smile wholeheartedly!
774
00:52:16,840 --> 00:52:19,050
If you remain like this, your heart will get worn out...
775
00:52:19,050 --> 00:52:22,050
...and you won't have any friends your whole life.
776
00:52:24,180 --> 00:52:26,060
Next question.
777
00:52:26,840 --> 00:52:30,180
Ah... um... I, um...
778
00:52:30,180 --> 00:52:34,280
I keep making mistakes like what I did before...
779
00:52:34,280 --> 00:52:36,260
...is it because I'm not suitable for this job?
780
00:52:36,260 --> 00:52:41,040
That isn't something for others to decide, right? It's for you to decide.
781
00:52:42,200 --> 00:52:46,760
Then why is it really hard for me to make decisions about various things?
782
00:52:46,760 --> 00:52:49,030
Is that your last question?
783
00:52:51,060 --> 00:52:52,380
...Yes.
784
00:52:58,400 --> 00:53:00,040
In short...
785
00:53:02,200 --> 00:53:05,050
...there is no love in you.
786
00:53:05,050 --> 00:53:06,740
Huh...?
787
00:53:07,260 --> 00:53:12,360
B-But... I devoted myself to my boyfriend...
788
00:53:12,360 --> 00:53:15,140
In my workplace too, I always do my best so that I won't trouble others.
789
00:53:15,140 --> 00:53:16,780
That's why!
790
00:53:16,780 --> 00:53:20,600
You miss the most important love!
791
00:53:20,600 --> 00:53:22,050
Huh?
792
00:53:22,920 --> 00:53:26,120
It's the love for yourself.
793
00:53:26,120 --> 00:53:28,120
Ah...
794
00:53:30,040 --> 00:53:35,640
Rather than worrying about your surroundings, you should love yourself more.
795
00:53:35,640 --> 00:53:38,260
If you keep believing in lucky color or power stone...
796
00:53:38,260 --> 00:53:40,660
...it would be thanks to them if you could be happy.
797
00:53:40,660 --> 00:53:41,880
Is that okay for you?
798
00:53:41,880 --> 00:53:45,260
That it has nothing to do with your hard work and efforts?
799
00:53:45,260 --> 00:53:46,720
You might think that...
800
00:53:46,720 --> 00:53:49,780
...you have nothing you can be proud of about yourself...
801
00:53:49,780 --> 00:53:51,480
...but that's not true.
802
00:53:51,480 --> 00:53:55,050
Because there's no single person like that in this world!
803
00:53:57,050 --> 00:54:00,050
There's always something in everyone.
804
00:54:02,040 --> 00:54:05,040
Something only you can do.
805
00:54:26,460 --> 00:54:30,060
But yesterday was really bad for Kanda.
806
00:54:30,060 --> 00:54:32,680
If you think you can do it, you can actually do it, right?
807
00:54:32,680 --> 00:54:35,060
But as expected, she's not suitable for this job, right?
808
00:54:35,060 --> 00:54:38,580
- Ueno-san, it's bad.
- What?
809
00:54:38,580 --> 00:54:40,050
Oh...
810
00:54:40,050 --> 00:54:43,460
Well... what I did just now isn't power harassment, you know.
811
00:54:43,460 --> 00:54:46,840
I just want you to work harder. I just want to send cheers for you.
812
00:54:46,840 --> 00:54:49,050
We can't hear it though.
813
00:54:49,050 --> 00:54:51,760
Hey, you, don't make such troubled face like that.
814
00:54:51,760 --> 00:54:55,500
I just don't want to pile up unnecessary works.
815
00:54:55,500 --> 00:54:57,740
Let's stop this, okay?
816
00:54:57,740 --> 00:55:00,820
I'm sure Kanda-san has reflected on what happened.
817
00:55:00,820 --> 00:55:04,070
It's okay, it's okay. Kanda-chan always works so hard anyway!
818
00:55:05,520 --> 00:55:10,070
Hey, Kanda, don't just stay silent like that. Don't you have anything to say?
819
00:55:13,700 --> 00:55:16,050
Um, I...
820
00:55:18,260 --> 00:55:20,050
...I'm pregnant.
821
00:55:21,070 --> 00:55:24,070
Huh? What's that, huh?
822
00:55:24,070 --> 00:55:26,080
Are you going to get married?
823
00:55:26,080 --> 00:55:29,140
Ah, no... I don't think so.
824
00:55:29,140 --> 00:55:31,320
My boyfriend is a law school ronin.
825
00:55:31,320 --> 00:55:33,060
Then what are you gonna do?
826
00:55:42,920 --> 00:55:47,200
Everyone...
827
00:55:47,200 --> 00:55:51,070
...when you were little, what did you want to be?
828
00:55:51,070 --> 00:55:53,720
Huh...? What is it now?
829
00:55:53,720 --> 00:55:58,070
I always wanted to be a childcare worker before.
830
00:55:58,070 --> 00:56:02,580
I went to join the training, but since it was tough, I gave up on it...
831
00:56:02,580 --> 00:56:07,050
So I applied to various companies, but it was no good at all.
832
00:56:07,050 --> 00:56:11,440
At last, I finally got hired as prospective employee in this company...
833
00:56:11,440 --> 00:56:14,120
That's why, honestly...
834
00:56:14,120 --> 00:56:19,240
...until now, I don't really understand the reason why I work here.
835
00:56:19,240 --> 00:56:21,580
I thought that after my boyfriend passed his bar exam...
836
00:56:21,580 --> 00:56:25,700
...we would get married and I would be a full-time housewife.
837
00:56:25,700 --> 00:56:27,980
But...
838
00:56:27,980 --> 00:56:32,340
...I got pregnant and yesterday I made such mistakes.
839
00:56:32,340 --> 00:56:36,060
When I think that I can't stay in this company anymore...
840
00:56:36,060 --> 00:56:38,820
...somehow it's really frustrating.
841
00:56:38,820 --> 00:56:40,220
If I give up just like this...
842
00:56:40,220 --> 00:56:43,540
...all the 3 years I spent here will be meaningless.
843
00:56:43,540 --> 00:56:46,070
The fact that now I wear sneakers and pants...
844
00:56:46,070 --> 00:56:50,440
...though I used to wear skirts and high-heels at first.
845
00:56:50,440 --> 00:56:53,440
Or that I got badly scolded by Ueno-san and Tabata-san...
846
00:56:53,440 --> 00:56:57,080
...and Osaki-san was always being so kind to me.
847
00:56:57,080 --> 00:56:59,080
That's why...
848
00:57:03,520 --> 00:57:06,980
...even though I might cause you troubles again in the future...
849
00:57:06,980 --> 00:57:10,060
...can you please let me work here together with you all?
850
00:57:12,440 --> 00:57:14,050
How about your baby?
851
00:57:15,120 --> 00:57:17,120
I... want to give birth to it.
852
00:57:18,500 --> 00:57:21,120
Hey, will it be okay?
853
00:57:24,740 --> 00:57:26,800
- H-Hey, Osaki-chan!
- Yes?
854
00:57:26,800 --> 00:57:31,050
Who arranged the souvenir sets for Smile Baby's event yesterday?
855
00:57:31,050 --> 00:57:32,560
Um, I did...
856
00:57:32,560 --> 00:57:36,120
You again! Our client said they had something to say about it...
857
00:57:36,120 --> 00:57:37,880
...and that's what this call is about.
858
00:57:37,880 --> 00:57:40,320
- Huh?
- I can't back you up anymore, you know.
859
00:57:40,320 --> 00:57:44,040
How much troubles do you need to cause me until you get satisfied?
860
00:57:47,720 --> 00:57:50,030
This is Kanda speaking.
861
00:57:51,480 --> 00:57:53,680
Yes, I did...
862
00:57:53,680 --> 00:57:56,060
What? Really?
863
00:57:57,040 --> 00:58:00,740
No, um... I'm sorry to do something selfishly like that.
864
00:58:00,740 --> 00:58:04,110
Y-yes... Yes, excuse me.
865
00:58:05,300 --> 00:58:07,460
What did they say?
866
00:58:07,460 --> 00:58:10,060
What on earth have you done, actually?
867
00:58:10,060 --> 00:58:12,160
Together with their new products...
868
00:58:12,160 --> 00:58:14,700
...I put a message card in each souvenir set.
869
00:58:14,700 --> 00:58:18,600
The mothers are really happy to receive that...
870
00:58:18,600 --> 00:58:19,300
Huh?
871
00:58:19,300 --> 00:58:22,740
Certainly, it gets kinda popular on Instagram too...
872
00:58:22,740 --> 00:58:26,040
Ah, there are lots of supporting comments on the homepage too.
873
00:58:32,210 --> 00:58:36,880
"January 13: I'm really happy to get a message card written wholeheartedly."
874
00:58:37,050 --> 00:58:40,040
"January 13: It was so hard that all the babies were crying, but to see this, I'm glad I came to that event."
875
00:58:40,040 --> 00:58:42,040
To have the clients happy like this...
876
00:58:42,040 --> 00:58:44,640
...it certainly affects the sales promotion too.
877
00:58:45,480 --> 00:58:48,040
Hello. Yes, this is Yoyogi speaking.
878
00:58:48,040 --> 00:58:49,580
Sorry to make you wait.
879
00:58:49,580 --> 00:58:52,030
Yes, yes... it's about the message cards.
880
00:58:52,030 --> 00:58:53,440
Well, when I heard about that...
881
00:58:53,440 --> 00:58:55,760
...I told them to do that since it's such a good idea.
882
00:58:55,760 --> 00:58:58,050
It's such a heartwarming, supportive thing. Yes.
883
00:58:58,050 --> 00:59:00,480
Yes, I...
884
00:59:00,480 --> 00:59:01,780
Could it be that...
885
00:59:01,780 --> 00:59:05,420
...you wrote different message for each and every one of them?
886
00:59:05,420 --> 00:59:08,740
Ah... yes, because they've come all the way to attend the event...
887
00:59:08,740 --> 00:59:12,050
But I couldn't really decide what to write...
888
00:59:12,050 --> 00:59:14,460
...so it took me so long to finish them all.
889
00:59:14,460 --> 00:59:17,160
That's why you stayed up all night and came late the next day.
890
00:59:17,160 --> 00:59:19,060
I'm really sorry.
891
00:59:21,440 --> 00:59:23,040
This is...
892
00:59:23,180 --> 00:59:25,580
"We wish you get well soon!"
893
00:59:25,580 --> 00:59:27,880
"Today is your birthday, right? Happy birthday!"
894
00:59:27,880 --> 00:59:30,640
"You raise your child while working. We really respect you!"
895
00:59:30,640 --> 00:59:33,050
...something only you can do, right?
896
00:59:35,220 --> 00:59:37,070
Huh?
897
00:59:41,560 --> 00:59:45,200
Everyone, though it seems to be tough for Kanda-san after this...
898
00:59:45,200 --> 00:59:47,260
...let us all support her, okay?
899
00:59:47,260 --> 00:59:51,540
Okey dokey! You made such a wonderful decision! Great!
900
00:59:51,540 --> 00:59:54,520
Prepare yourself. I'm not going to be soft anyway.
901
00:59:54,520 --> 00:59:55,580
Okay.
902
00:59:55,580 --> 00:59:59,080
Well, as long as you don't cause me troubles, that will be...
903
00:59:59,080 --> 01:00:02,580
Osaki-san, for now, I think it's better to keep this a secret from Section Chief.
904
01:00:02,580 --> 01:00:04,200
You're right.
905
01:00:04,200 --> 01:00:06,200
Thank you very much!
906
01:00:06,820 --> 01:00:10,060
- I'm finished sorting the office supplies.
- Ah, Ataru-chan.
907
01:00:10,060 --> 01:00:13,480
Ataru-chan too, please keep this a secret from Section Chief for now.
908
01:00:13,480 --> 01:00:15,640
Huh? About what?
909
01:00:15,640 --> 01:00:18,800
Kanda-san is pregnant.
910
01:00:18,800 --> 01:00:21,740
But she will continue working here like before.
911
01:00:21,740 --> 01:00:23,200
With pleasure.
912
01:00:30,200 --> 01:00:33,070
Thank you for your hard work.
913
01:00:41,070 --> 01:00:45,400
- Do you have anything to throw away?
- No...
914
01:00:45,400 --> 01:00:48,050
Ah...! Wait a moment, please.
915
01:01:14,740 --> 01:01:17,060
Wait! Wait...!
916
01:01:20,300 --> 01:01:24,060
Ataru-chan, thank you for everything.
917
01:01:25,220 --> 01:01:28,070
The one who made the decisions is Kanda-san after all.
918
01:01:36,340 --> 01:01:38,050
Are you okay?
919
01:01:38,050 --> 01:01:41,500
Well, it's just... my boyfriend called me and said we should break up.
920
01:01:41,500 --> 01:01:43,300
When I thought about what to do from now on...
921
01:01:43,300 --> 01:01:45,760
...somehow my knees got like this...
922
01:01:45,760 --> 01:01:49,140
Ah... I shouldn't laugh in times like this, right...
923
01:01:50,840 --> 01:01:54,050
Um, well... after this, even though it's not about work...
924
01:01:54,050 --> 01:01:56,050
...is it okay for me to phone you?
925
01:01:57,380 --> 01:02:01,140
Could it be that you want to be my friend?
926
01:02:01,140 --> 01:02:04,050
Yeah. Can't I?
927
01:02:09,740 --> 01:02:14,680
I'm so happy. It's my first time getting a friend.
928
01:02:14,680 --> 01:02:17,050
Glad to hear that~!
929
01:02:18,600 --> 01:02:21,040
Ah, however...
930
01:02:23,800 --> 01:02:27,030
...about my fortune-telling...
931
01:02:27,030 --> 01:02:30,030
...if you ever tell anyone about that, I'll kill you.
75592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.