Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,117 --> 00:01:03,852
'You just have to die once.
Then why worry?'
2
00:01:11,289 --> 00:01:13,494
[SWORD CLUNKS]
3
00:01:14,820 --> 00:01:16,165
[GROANS]
4
00:01:21,297 --> 00:01:22,391
[CLINK]
5
00:01:28,367 --> 00:01:29,015
[CLUNK]
6
00:01:31,677 --> 00:01:32,219
[SIGHS]
7
00:01:32,349 --> 00:01:33,416
[GROANS]
8
00:01:37,500 --> 00:01:38,532
[GROANS]
9
00:02:05,141 --> 00:02:06,063
[WHIP]
10
00:02:07,221 --> 00:02:08,221
'Guddu...'
11
00:02:08,291 --> 00:02:10,244
'Guddu Shukla's my name.'
12
00:02:10,938 --> 00:02:14,399
'Come what may...
two places where I always prostrate.'
13
00:02:15,121 --> 00:02:20,425
'Banks of river Ganga
and temple of Lord Shiva.'
14
00:02:20,866 --> 00:02:26,027
'But I never imagined such
a tragedy will hit my life.'
15
00:02:26,944 --> 00:02:30,644
'I never realised when these
hands picked up the sword.'
16
00:02:31,922 --> 00:02:33,217
'History has stood witness...'
17
00:02:34,148 --> 00:02:35,885
'...there have always been
only three reasons for war.'
18
00:02:36,656 --> 00:02:39,843
'Love. Wealth. Property.'
19
00:02:40,702 --> 00:02:43,243
'But my reason was unique.'
20
00:02:54,609 --> 00:02:57,901
Bro, tell me about its features.
I am completely blank about it.
21
00:02:57,979 --> 00:03:00,711
Sir,
it's got a powerful 110cc powerful.
22
00:03:00,805 --> 00:03:01,191
I see...
23
00:03:01,216 --> 00:03:04,546
It's got STC technology
which gives you great pickup.
24
00:03:04,640 --> 00:03:06,084
- I see...
- No worries.
25
00:03:09,445 --> 00:03:10,278
- Bro.
- Yeah...
26
00:03:10,341 --> 00:03:11,587
- I'll be right back.
- Yeah.
27
00:03:15,609 --> 00:03:17,478
I wonder if he's even
going to buy the thing.
28
00:03:18,062 --> 00:03:20,478
He's been test-riding
it for two days in a row.
29
00:03:26,457 --> 00:03:28,216
- Come on, bro.
- Let's go.
30
00:03:30,750 --> 00:03:33,037
Wait a minute. Wait a minute.
Let's buy some vegetables.
31
00:03:34,195 --> 00:03:35,773
Half a kilo tomatoes.
32
00:03:35,945 --> 00:03:36,987
Where's my bag?
33
00:03:37,237 --> 00:03:38,320
Keep putting it all here.
34
00:03:39,047 --> 00:03:40,421
'What kind of a test-ride is this?'
35
00:03:40,446 --> 00:03:41,280
Potatoes.
36
00:03:41,546 --> 00:03:42,380
Bro...
37
00:03:42,580 --> 00:03:44,122
- 'Please weight it.'
- Potatoes are 20 rupees for a kilo.
38
00:03:44,180 --> 00:03:46,096
No. That's too expensive.
39
00:03:46,181 --> 00:03:47,098
I can't help you.
40
00:03:47,891 --> 00:03:49,891
Careful. Don't ruin the tomatoes.
41
00:03:49,992 --> 00:03:51,450
- How much?
- 69 rupees.
42
00:03:51,518 --> 00:03:52,509
69...
43
00:03:53,328 --> 00:03:54,912
Here are 70 rupees.
44
00:03:55,664 --> 00:03:56,747
Here's your a rupee back.
45
00:03:56,856 --> 00:03:58,606
Keep it. Keep it. Have fun.
46
00:03:58,707 --> 00:04:00,082
- Fun in one rupee?
- Let's go, bro.
47
00:04:10,101 --> 00:04:10,569
[SIGHS]
48
00:04:10,617 --> 00:04:13,200
- How do you like the bike?
- It was amazing.
49
00:04:13,225 --> 00:04:14,177
It's a superb thing.
50
00:04:14,273 --> 00:04:14,732
Great, isn't it.
51
00:04:14,857 --> 00:04:17,065
Won't I get a discount?
52
00:04:17,156 --> 00:04:19,240
You'll have to talk to the
manager for a discount.
53
00:04:19,346 --> 00:04:21,054
Then call the manager.
54
00:04:22,266 --> 00:04:23,243
He's the manager.
55
00:04:23,426 --> 00:04:27,354
Only rickshaws get a discount,
not bikes.
56
00:04:27,500 --> 00:04:29,193
You mean I'll have to take a loan.
57
00:04:29,453 --> 00:04:32,750
Banks don't give loans
to window-shoppers.
58
00:04:32,781 --> 00:04:34,253
Don't sound like my father now.
59
00:04:34,484 --> 00:04:36,853
Why are you ruining business for me?
60
00:04:37,148 --> 00:04:40,616
I've a nice piece of advice for you.
Buy a bicycle instead.
61
00:04:40,930 --> 00:04:43,472
And ride it imagining
it's a motorcycle.
62
00:04:43,672 --> 00:04:48,680
That way you will stay
healthy for the rest of your life.
63
00:04:48,705 --> 00:04:49,497
Understood.
64
00:04:49,789 --> 00:04:52,228
If you speak to me like this I'll
stop coming to your showroom.
65
00:04:52,922 --> 00:04:54,784
Take a good look at this man.
66
00:04:55,063 --> 00:04:58,896
If you ever see him again,
then sound the alarm.
67
00:04:58,921 --> 00:04:59,505
Yes.
68
00:05:00,234 --> 00:05:04,312
Otherwise, you'll lose your job as a
salesman and I'll make you buy vegetables.
69
00:05:04,337 --> 00:05:05,063
- No, no.
- Go inside.
70
00:05:05,109 --> 00:05:06,276
Give me those vegetables.
71
00:05:07,276 --> 00:05:08,940
You wasted my time.
72
00:05:10,977 --> 00:05:12,285
- What are you waiting for?
- Come on. - Yes, yes.
73
00:05:13,242 --> 00:05:15,951
'Its easier to visit the temple
during the auspicious month...'
74
00:05:16,401 --> 00:05:19,430
'...but catching the state bus in
Benaras on time is much more difficult.'
75
00:05:19,492 --> 00:05:20,357
Why is bus not here yet?
76
00:05:20,510 --> 00:05:24,336
'I guess I'll have to use the same
trick that I used in my childhood.'
77
00:05:25,977 --> 00:05:27,352
Uncle. Uncle.
78
00:05:29,289 --> 00:05:30,321
Where to, son?
79
00:05:30,367 --> 00:05:33,334
Uncle,
I stopped you to explain something.
80
00:05:33,429 --> 00:05:36,004
Sell this piece of junk
and buy something new.
81
00:05:36,101 --> 00:05:38,584
Shut up... you fool.
82
00:05:39,836 --> 00:05:41,961
Trying to get a lift again. Hop on.
83
00:05:42,617 --> 00:05:43,669
Thank you.
84
00:05:43,953 --> 00:05:44,907
Yeah...
85
00:06:03,414 --> 00:06:04,633
[GROANING]
86
00:06:04,859 --> 00:06:09,897
Uncle, I hurt my leg.
Can you drop me home?
87
00:06:09,953 --> 00:06:10,972
Come on, hop on.
88
00:06:12,148 --> 00:06:14,925
'If the Lord of Death would've
come for me on a motorcycle...'
89
00:06:15,218 --> 00:06:17,120
'...I would've gladly hopped on.'
90
00:06:17,468 --> 00:06:19,617
'Nothing has changed yet.'
91
00:06:19,805 --> 00:06:22,347
'In fact, if he comes now,
92
00:06:22,472 --> 00:06:25,483
I'll ride his bike and make
him sit on the backseat.'
93
00:06:25,906 --> 00:06:29,125
[REVVING]
94
00:06:45,391 --> 00:06:46,224
Mom!
95
00:06:46,516 --> 00:06:48,349
Mom, come here.
I want to show you something.
96
00:06:48,528 --> 00:06:49,403
What happened?
97
00:06:49,563 --> 00:06:51,655
I was talking about this bike.
98
00:06:54,141 --> 00:06:55,391
Isn't it nice?
99
00:06:56,102 --> 00:06:58,477
Can you think of anything
except motorcycles?
100
00:06:58,711 --> 00:07:01,329
Stop dreaming. Go brush your teeth.
101
00:07:02,344 --> 00:07:03,133
I said go brush your teeth.
102
00:07:03,234 --> 00:07:04,693
Mom,
you don't know anything about bikes.
103
00:07:04,818 --> 00:07:06,234
Yes, I know.
104
00:07:06,913 --> 00:07:08,495
One needs good luck.
105
00:07:08,710 --> 00:07:12,059
If you like it so much,
then buy it with your own hard-earned money.
106
00:07:13,063 --> 00:07:17,172
Your father's made you capable
of fulfilling your own dreams.
107
00:07:18,312 --> 00:07:21,426
Have you ever thought he's
been going out of his way for you?
108
00:07:22,367 --> 00:07:23,867
How much more do you expect from him?
109
00:07:24,037 --> 00:07:25,606
I not going through bad luck either,
mom.
110
00:07:26,133 --> 00:07:28,758
As for earning money,
I'll do that when the time is right.
111
00:07:28,843 --> 00:07:29,800
When the time's right...
112
00:07:31,281 --> 00:07:32,156
Laxmi...
113
00:07:34,219 --> 00:07:37,052
...one gains nothing from
cursing someone's luck.
114
00:07:37,687 --> 00:07:39,508
We're the unfortunate ones.
115
00:07:56,929 --> 00:07:58,388
Aren't you getting late for school?
116
00:07:59,867 --> 00:08:01,633
[POURING]
117
00:08:01,805 --> 00:08:02,391
Here you go.
118
00:08:02,484 --> 00:08:05,523
[MUSIC PLAYING ON RADIO]
119
00:08:06,086 --> 00:08:07,906
- Tell me something.
- Ask.
120
00:08:09,398 --> 00:08:12,819
Why did shut your betel shop
and start this refreshment counter?
121
00:08:14,070 --> 00:08:15,070
Why?
122
00:08:16,656 --> 00:08:18,947
Because you're a better con artist.
123
00:08:19,727 --> 00:08:22,659
The buttermilk's tasteless.
You're such a miser on adding cream.
124
00:08:22,781 --> 00:08:25,077
And you put these old dry fruits.
125
00:08:25,102 --> 00:08:26,960
Calm down.
You're driving away my customers.
126
00:08:27,023 --> 00:08:29,456
Here comes our old Kaju. I mean Kaju.
127
00:08:29,481 --> 00:08:32,319
I am Kaju, not some vegetable
oil which you can use and throw.
128
00:08:32,344 --> 00:08:33,969
- New motorcycle, huh.
- Got it?
129
00:08:34,335 --> 00:08:36,655
- Don't touch it. You'll ruin the pain.
- It's for good luck.
130
00:08:36,702 --> 00:08:38,215
Let me tell you.
131
00:08:39,344 --> 00:08:41,261
His sister's getting married.
132
00:08:41,519 --> 00:08:44,016
And he's bought this motorcycle
to impress his brother-in-law.
133
00:08:44,041 --> 00:08:44,802
I see...
134
00:08:45,117 --> 00:08:48,164
Soon you'll see him
holding a rattle again.
135
00:08:48,219 --> 00:08:49,533
We'll see...
136
00:08:49,719 --> 00:08:53,344
Kaju, these days cashews are
more expensive than almond.
137
00:08:53,383 --> 00:08:54,570
Cashews are going to expensive.
138
00:08:54,602 --> 00:08:56,023
Does your brother-in-law's
name start with A?
139
00:08:56,070 --> 00:08:57,545
Be quiet. Stop wasting my time.
140
00:08:57,570 --> 00:08:58,528
- Give me the keys.
- Why?
141
00:08:58,596 --> 00:08:59,596
I want to take a test ride.
142
00:08:59,721 --> 00:09:00,555
Sorry.
143
00:09:00,671 --> 00:09:02,123
The wedding's around the corner.
What if you put a dent on it?
144
00:09:02,148 --> 00:09:03,224
I see...
145
00:09:03,461 --> 00:09:05,040
You don't mind your
brother-in-law riding this thing.
146
00:09:05,242 --> 00:09:06,784
But if your friend wants to ride it,
you fear he might put a dent on it.
147
00:09:06,831 --> 00:09:08,596
Fine,
first buy me a glass of buttermilk.
148
00:09:08,766 --> 00:09:11,183
- Of course, of course. Come on.
- Give him all the buttermilk he wants.
149
00:09:11,219 --> 00:09:12,684
Go test ride the thing.
150
00:09:12,758 --> 00:09:14,254
Give him all the buttermilk he wants.
151
00:09:14,313 --> 00:09:15,342
Hop on, boss. Hop on.
152
00:09:15,375 --> 00:09:17,459
But this is my bike,
I'll sit on the backseat.
153
00:09:17,500 --> 00:09:18,541
Go and drink your buttermilk.
154
00:09:18,666 --> 00:09:19,791
It's awesome. Go on.
155
00:09:19,828 --> 00:09:20,766
- Buttermilk is awesome!
- Have it!
156
00:09:20,805 --> 00:09:22,671
- Start it right away!
- Have it! Guddu, leave!
157
00:09:22,695 --> 00:09:23,778
It's pathetic.
158
00:09:23,803 --> 00:09:25,132
Wait, I'll sit too.
159
00:09:25,170 --> 00:09:27,426
Come when you find a
commute otherwise forget it!
160
00:09:57,810 --> 00:10:00,424
Look ahead! I said look ahead!
161
00:10:00,450 --> 00:10:01,580
[COLLISION]
162
00:10:08,602 --> 00:10:09,763
My bike!
163
00:10:10,052 --> 00:10:13,285
'My first love is bike
and second is Hema.'
164
00:10:13,316 --> 00:10:14,645
My brother-in-law's bike.
165
00:10:14,716 --> 00:10:18,291
'I love Hema but I am
scared of marriage.'
166
00:10:18,474 --> 00:10:22,457
'Because I've heard that love
never prospers after marriage.'
167
00:10:23,052 --> 00:10:27,443
'And I want my love
for Hema to prosper.'
168
00:10:28,036 --> 00:10:32,836
'And to impress Hema the
bus stop became my hangout.'
169
00:10:55,715 --> 00:10:58,090
Boss. Sister-in-law is smiling.
170
00:10:58,419 --> 00:11:02,801
'From her looks,
I know that she likes me too.'
171
00:11:03,732 --> 00:11:08,058
'But the fear of finding out whether
it's a "yes or no" keeps me at bay.'
172
00:11:10,935 --> 00:11:14,232
[SINGING]
173
00:11:14,333 --> 00:11:16,044
[BLUSHING]
174
00:11:21,548 --> 00:11:26,597
"The weather today is crazy..."
175
00:11:26,646 --> 00:11:27,271
Made it.
176
00:11:27,317 --> 00:11:28,817
Don't you know how
to climb from the back?
177
00:11:29,778 --> 00:11:31,093
That sounds so cheap.
178
00:11:31,148 --> 00:11:32,106
What did I say?
179
00:11:32,278 --> 00:11:34,151
Focus on your passengers.
180
00:11:34,231 --> 00:11:37,660
[SINGING]
181
00:11:38,091 --> 00:11:38,924
Mister...
182
00:11:40,257 --> 00:11:41,382
- Mister...
- What?
183
00:11:41,873 --> 00:11:43,082
Make some space.
184
00:11:44,075 --> 00:11:46,533
Why don't you take a step back?
185
00:11:46,857 --> 00:11:47,575
Hey!
186
00:11:49,145 --> 00:11:53,575
Brother, for the past six months
I've been standing here at this time.
187
00:11:53,607 --> 00:11:55,072
Isn't this dialogue from "Kaalia"?
188
00:11:56,450 --> 00:11:58,184
Now this place is mine.
189
00:11:58,661 --> 00:11:59,739
[SCREAMING]
190
00:12:01,426 --> 00:12:02,849
- Understood.
- [SCARED]
191
00:12:03,770 --> 00:12:07,974
Swear on Lord, if I ever see
you here again I'll break your legs.
192
00:12:08,021 --> 00:12:12,434
[CRYING]
193
00:12:14,482 --> 00:12:19,535
[HUMMING]
194
00:12:24,809 --> 00:12:26,887
"Down your lane..."
195
00:13:05,114 --> 00:13:06,903
[SHOUTING]
196
00:13:06,958 --> 00:13:07,996
What are you doing?
197
00:13:08,122 --> 00:13:09,595
Tell sister-in-law that kid was nice.
198
00:13:09,778 --> 00:13:11,156
[CYCLE BELL CHIMES]
199
00:13:20,614 --> 00:13:21,183
[GASPS]
200
00:13:21,318 --> 00:13:22,619
- These guys are impossible!
- [CLUNKS]
201
00:13:41,294 --> 00:13:42,119
[GASPS]
202
00:13:56,771 --> 00:13:57,419
[AHEM]
203
00:13:57,747 --> 00:14:00,497
Since when did Munna
and Circuit get enrolled here?
204
00:14:00,598 --> 00:14:03,509
We didn't just get enrolled here,
we'll also sit for the exam.
205
00:14:04,091 --> 00:14:06,946
There's a huge difference between
appearing for the exam and clearing it.
206
00:14:07,052 --> 00:14:09,047
Swear on Lord I've never failed.
207
00:14:09,091 --> 00:14:09,800
What's the proof?
208
00:14:09,958 --> 00:14:10,750
Ask.
209
00:14:11,275 --> 00:14:11,984
10th.
210
00:14:12,521 --> 00:14:13,937
71%
211
00:14:14,310 --> 00:14:15,143
12th.
212
00:14:15,708 --> 00:14:17,000
51%
213
00:14:17,380 --> 00:14:18,464
Graduation.
214
00:14:19,724 --> 00:14:21,265
37%
215
00:14:21,435 --> 00:14:22,393
Job?
216
00:14:26,513 --> 00:14:28,845
How will you get a job with 37%?
217
00:14:29,044 --> 00:14:31,956
You won't find a job
by chasing after me.
218
00:14:32,677 --> 00:14:36,586
HEMA: To find a job one has
to go to offices. Give interviews.
219
00:14:36,974 --> 00:14:38,347
Struggle.
220
00:14:41,683 --> 00:14:44,225
Boss... you'll find a job.
221
00:14:48,716 --> 00:14:49,633
Guddu.
222
00:14:51,185 --> 00:14:52,019
Guddu.
223
00:14:53,122 --> 00:14:53,788
Yes, mom.
224
00:14:54,342 --> 00:14:56,842
- Go help your father, son.
- Okay, mom.
225
00:15:04,153 --> 00:15:06,598
- I think it's done, father.
- No, dear. Just a little more.
226
00:15:06,630 --> 00:15:07,588
Boss.
227
00:15:07,778 --> 00:15:08,861
Boss.
228
00:15:09,947 --> 00:15:10,947
Hello, uncle.
229
00:15:12,614 --> 00:15:13,323
Boss.
230
00:15:13,573 --> 00:15:14,448
Yeah.
231
00:15:17,287 --> 00:15:18,151
What are you doing, boss?
232
00:15:18,357 --> 00:15:19,732
- Aren't you coming?
- Where?
233
00:15:19,841 --> 00:15:20,966
To Kaju's sister's wedding.
234
00:15:21,090 --> 00:15:22,965
- He's been calling since morning.
- Right.
235
00:15:23,052 --> 00:15:24,542
Give me five minutes,
I'll go get ready.
236
00:15:24,614 --> 00:15:26,344
I waiting for you in the rickshaw.
237
00:15:27,646 --> 00:15:29,396
- Let me help, father...
- Don't touch.
238
00:15:30,755 --> 00:15:34,047
I don't need any favours from you.
239
00:15:35,107 --> 00:15:38,289
I'll keep working hard until I can.
240
00:15:39,278 --> 00:15:41,935
We'll see when my
body starts to deceive me.
241
00:15:43,185 --> 00:15:44,852
- That's enough, Gudiya.
- Yes.
242
00:15:46,044 --> 00:15:47,549
- Give it to me.
- Here. Thank you!
243
00:15:57,294 --> 00:15:59,585
Here are 5000 rupees.
244
00:16:00,403 --> 00:16:01,361
Why?
245
00:16:01,707 --> 00:16:06,597
Tell the generator guy to
put up lights everywhere...
246
00:16:06,708 --> 00:16:09,158
...so that the entire
neighbourhood shines.
247
00:16:09,872 --> 00:16:10,914
Thank you.
248
00:16:12,455 --> 00:16:14,577
It's okay.
Benaras has seen its share of floods.
249
00:16:14,661 --> 00:16:16,385
I am serious.
250
00:16:16,481 --> 00:16:18,514
And listen,
don't forget my share of the deal.
251
00:16:18,943 --> 00:16:20,276
- Share?
- And mine too.
252
00:16:20,466 --> 00:16:21,758
Here you go, son.
253
00:16:21,797 --> 00:16:26,470
It's filled with fresh cashews,
raisins, dates, almonds.
254
00:16:26,505 --> 00:16:27,660
Take a sip. You will feel refreshed.
255
00:16:27,919 --> 00:16:29,688
Remember what Guddu said.
256
00:16:29,896 --> 00:16:30,633
- What?
- Your share of the deal.
257
00:16:30,708 --> 00:16:32,037
It's not this.
258
00:16:32,122 --> 00:16:32,738
[CHUCKLES]
259
00:16:32,763 --> 00:16:34,097
- Tell him.
- What?
260
00:16:34,222 --> 00:16:36,680
Don't worry,
We'll treat you to some good music.
261
00:17:00,872 --> 00:17:04,317
"Dressed like a groom
he'll mount the horse."
262
00:17:05,573 --> 00:17:08,255
"Dressed like a groom
he'll mount the horse."
263
00:17:08,310 --> 00:17:11,060
"When he mount's the
house the music will play."
264
00:17:15,224 --> 00:17:17,935
"When the music plays,
the song will start."
265
00:17:17,974 --> 00:17:20,682
"When the song starts,
you'll have to dance."
266
00:17:24,450 --> 00:17:26,867
"Why are you getting married,
my brother?"
267
00:17:26,919 --> 00:17:29,255
"Why are you inviting
trouble for your sake?"
268
00:17:29,325 --> 00:17:32,126
"Why don't you understand
this simple thing..."
269
00:17:32,151 --> 00:17:34,725
"...even Gods are afraid of marriage."
270
00:17:34,833 --> 00:17:37,333
"Dressed like a groom
he'll mount the horse."
271
00:17:37,403 --> 00:17:39,986
"When he mount's the
house the music will play."
272
00:17:44,331 --> 00:17:47,035
"When the music plays,
the song will start."
273
00:17:47,083 --> 00:17:49,958
"When the song starts,
you'll have to dance."
274
00:18:28,497 --> 00:18:33,017
"Her attitude is... killer."
275
00:18:33,122 --> 00:18:38,076
"First she will serve you
and then ask for a reward."
276
00:18:38,239 --> 00:18:42,778
"With her attitude,
she will drive you nuts."
277
00:18:42,825 --> 00:18:47,505
"She will fill your home with kids."
278
00:18:47,630 --> 00:18:52,880
"She's acting meek now
but later she will boss you."
279
00:18:57,271 --> 00:19:02,591
"She is quiet now but
laters he will fight with you."
280
00:19:06,356 --> 00:19:08,676
"Why are you getting married,
my brother?"
281
00:19:08,700 --> 00:19:10,964
"Why are you inviting
trouble for your sake?"
282
00:19:11,091 --> 00:19:13,615
"Why don't you understand
this simple thing..."
283
00:19:13,640 --> 00:19:16,506
"...even Gods are afraid of marriage."
284
00:19:16,653 --> 00:19:19,107
"Dressed like a groom
he'll mount the horse."
285
00:19:19,161 --> 00:19:21,759
"When he mount's the
house the music will play."
286
00:19:26,169 --> 00:19:28,773
"When the music plays,
the song will start."
287
00:19:28,833 --> 00:19:31,667
"When the song starts,
you'll have to dance."
288
00:19:51,513 --> 00:19:54,179
GUDDU: But no life without a wife.
289
00:20:07,450 --> 00:20:08,657
So you're back.
290
00:20:14,357 --> 00:20:18,565
It was Kaju's sister's
wedding so I was late.
291
00:20:18,857 --> 00:20:20,024
Doesn't matter, son.
292
00:20:21,044 --> 00:20:23,544
All good deeds take time.
293
00:20:23,708 --> 00:20:27,889
The wedding made me
think about Gudiya's wedding.
294
00:20:28,146 --> 00:20:28,747
[SCOFFS]
295
00:20:29,732 --> 00:20:32,201
One often thinks like that when he's high.
It happens.
296
00:20:32,622 --> 00:20:34,084
You think you're drunk.
297
00:20:34,247 --> 00:20:38,109
You're not just drunk,
you also stole from me.
298
00:20:39,192 --> 00:20:40,859
I didn't steal, father.
299
00:20:41,218 --> 00:20:43,382
There was no generator
in Kaju's sister's wedding.
300
00:20:43,731 --> 00:20:46,028
So we chipped in to arrange for one.
301
00:20:46,349 --> 00:20:48,381
You don't even have
money for a haircut...
302
00:20:48,958 --> 00:20:50,541
...and you gave him 5000 rupees.
303
00:20:51,077 --> 00:20:52,388
We'll adjust.
304
00:20:52,520 --> 00:20:53,696
Adjust?
305
00:20:56,895 --> 00:20:57,864
How are you going to adjust?
306
00:20:57,996 --> 00:20:59,182
[LAUGHING] I'll adjust.
307
00:20:59,379 --> 00:21:00,545
Just like that.
308
00:21:01,592 --> 00:21:02,976
How are you going to adjust?
309
00:21:03,677 --> 00:21:05,177
[LAUGHING] I'll adjust, father.
310
00:21:05,302 --> 00:21:06,506
Why are you laughing?
311
00:21:07,450 --> 00:21:09,325
You are making me laugh.
312
00:21:09,621 --> 00:21:10,954
I am making you laugh?
313
00:21:11,583 --> 00:21:12,848
- [LAUGHING]
- Rascal.
314
00:21:14,489 --> 00:21:15,927
- Get out of the house.
- Mother!
315
00:21:16,300 --> 00:21:17,684
You're laughing at me.
316
00:21:18,135 --> 00:21:19,593
You should be laughing at yourself.
317
00:21:19,700 --> 00:21:21,806
- What are you doing?
- Don't interfere.
318
00:21:22,411 --> 00:21:24,028
This is the result of your love.
319
00:21:24,114 --> 00:21:26,646
Come inside and yell at him.
Everyone's listening.
320
00:21:26,671 --> 00:21:27,990
No, I am going to say it right here.
321
00:21:29,216 --> 00:21:32,510
Instead of paying for
his further education
322
00:21:32,590 --> 00:21:35,004
I should've employed him in some
factory then we wouldn't have seen this day.
323
00:21:35,247 --> 00:21:37,660
Learn something from
your stupid friends.
324
00:21:39,028 --> 00:21:42,231
One drives a rickshaw,
the other one sells buttermilk,
325
00:21:42,911 --> 00:21:44,902
another one is an agent
at the passport office...
326
00:21:45,107 --> 00:21:46,524
...and what is this gentleman doing.
327
00:21:46,926 --> 00:21:51,633
Agarwal's son finished his MBA and
got a job in a multinational company.
328
00:21:52,536 --> 00:21:54,911
Srivastav's son
finished his engineering
329
00:21:54,973 --> 00:21:56,244
and now running their family business.
330
00:21:56,754 --> 00:21:59,106
What did you do?
What good is your education?
331
00:21:59,966 --> 00:22:03,197
What fortune did you pass on to
me father which I failed to handle?
332
00:22:04,364 --> 00:22:05,771
How dare you misbehave
with your father?
333
00:22:06,169 --> 00:22:07,787
I am not misbehaving with him, mother.
334
00:22:08,318 --> 00:22:10,076
I am only answering his question.
335
00:22:10,982 --> 00:22:14,375
You know that Srivastav's
son completed engineering.
336
00:22:14,669 --> 00:22:16,278
Agarwal's son completed an MBA.
337
00:22:16,513 --> 00:22:17,692
But how did it happen?
338
00:22:17,943 --> 00:22:20,939
Do you know how it happened?
You don't know.
339
00:22:21,286 --> 00:22:22,536
Let me tell you.
340
00:22:23,536 --> 00:22:26,983
They had money, they had a fortune.
341
00:22:27,514 --> 00:22:30,685
That's why they got
admission in good colleges.
342
00:22:30,984 --> 00:22:32,442
They gave donations.
343
00:22:35,138 --> 00:22:36,750
I was as smart as them, father.
344
00:22:37,193 --> 00:22:39,912
But I couldn't achieve anything in life
because of your principles and honesty.
345
00:22:41,255 --> 00:22:44,564
And as for making money,
if I fail to do anything else...
346
00:22:44,653 --> 00:22:47,251
...I'll sell books door
to door as you do.
347
00:22:47,379 --> 00:22:49,908
I won't feel embarrassed
like you don't.
348
00:22:50,028 --> 00:22:53,569
- Rascal. - No!
- That's enough. Come inside.
349
00:22:54,162 --> 00:22:56,428
I said let's go inside. Come on.
350
00:23:03,638 --> 00:23:06,631
He's your father. Let it go.
351
00:23:41,466 --> 00:23:42,341
Gudiya.
352
00:23:43,270 --> 00:23:44,187
Get me some tea.
353
00:23:44,293 --> 00:23:45,085
Father.
354
00:23:49,388 --> 00:23:50,388
Laxmi.
355
00:23:51,117 --> 00:23:52,796
Bring what I got from the bank.
356
00:23:56,739 --> 00:23:57,781
Give it to him.
357
00:24:04,544 --> 00:24:05,835
And tell him...
358
00:24:07,177 --> 00:24:08,635
...this is all I have.
359
00:24:08,814 --> 00:24:10,439
This is all my savings.
360
00:24:11,963 --> 00:24:13,971
Mom, I don't want it.
361
00:24:14,130 --> 00:24:16,328
Your wish doesn't count here.
362
00:24:17,833 --> 00:24:19,666
I am doing a father's duty.
363
00:24:21,458 --> 00:24:24,833
Your father is a poor man.
This is all...
364
00:24:24,880 --> 00:24:26,122
I was drunk, father.
365
00:24:26,278 --> 00:24:28,343
You spoke the truth, son.
366
00:24:30,300 --> 00:24:31,550
And I liked it.
367
00:24:33,474 --> 00:24:36,383
As for my principles,
they still exist.
368
00:24:37,630 --> 00:24:40,777
But this is all I can do for you.
369
00:24:42,310 --> 00:24:44,220
Because I have another responsibility,
son.
370
00:24:46,294 --> 00:24:48,057
My daughter's marriage.
371
00:24:49,107 --> 00:24:52,488
And according to my stature.
372
00:24:53,379 --> 00:24:54,624
I am her father.
373
00:25:06,786 --> 00:25:12,850
Son,
this is your father's hard-earned savings.
374
00:25:14,661 --> 00:25:18,954
Don't complain later that
he never did anything for you.
375
00:25:24,978 --> 00:25:27,023
And never...
376
00:25:37,782 --> 00:25:38,878
Here's the gate pass.
377
00:25:39,144 --> 00:25:40,602
Make sure the delivery's done today.
Understood.
378
00:25:40,627 --> 00:25:41,127
Yes.
379
00:25:41,232 --> 00:25:42,285
- Go on.
- Okay.
380
00:25:45,482 --> 00:25:46,320
You?
381
00:25:58,653 --> 00:26:00,820
I want the bike right now.
382
00:26:16,989 --> 00:26:18,381
Here's the key.
383
00:26:19,288 --> 00:26:20,446
All the best.
384
00:26:49,771 --> 00:26:51,481
- She chucked my rose.
- [LAUGHING]
385
00:26:51,552 --> 00:26:53,802
- Don't laugh. I feel dejected.
- [LAUGHING]
386
00:26:54,093 --> 00:26:55,302
Guddu.
387
00:26:57,974 --> 00:26:59,089
Whose is it?
388
00:26:59,700 --> 00:27:00,700
Mine of course.
389
00:27:01,080 --> 00:27:03,112
Don't lie. Whose bike is it?
390
00:27:04,036 --> 00:27:05,123
I said it's mine.
391
00:27:05,189 --> 00:27:07,381
Boss, whose bike is it?
392
00:27:07,630 --> 00:27:09,895
Honestly, my father gave me
the money and I bought this bike.
393
00:27:09,973 --> 00:27:11,393
- But when?
- It's brand new out of the showroom.
394
00:27:11,614 --> 00:27:13,020
Swear this is your bike.
395
00:27:13,153 --> 00:27:15,361
Swear on God this is my bike.
396
00:27:15,494 --> 00:27:16,730
- Your bike.
- Really.
397
00:27:16,755 --> 00:27:19,347
- You mean my bike. Our bike.
- Yes.
398
00:27:19,372 --> 00:27:21,363
- I'll go get some sweets.
- Yes.
399
00:27:21,411 --> 00:27:24,620
- Here's a sweetmeat.
- Have one. Have one.
400
00:27:24,646 --> 00:27:27,222
- You have it too.
- Tie it for good luck. Come on.
401
00:27:27,247 --> 00:27:28,506
- I'll go get a coconut.
- Go.
402
00:27:28,536 --> 00:27:32,551
Boss, let's take a picture together.
403
00:27:32,685 --> 00:27:33,619
And what's it called?
404
00:27:33,807 --> 00:27:34,966
We'll put it on Facebook.
405
00:27:34,997 --> 00:27:37,178
Wear your goggles. Wear your goggles.
406
00:27:37,203 --> 00:27:37,930
Sit on it.
407
00:27:37,997 --> 00:27:38,966
Don't forget the coconut.
408
00:27:39,075 --> 00:27:40,264
- Guru!
- Enough.
409
00:27:40,388 --> 00:27:42,214
- Click it!
- Mister, please come!
410
00:27:42,239 --> 00:27:43,125
What? What is it?
411
00:27:43,161 --> 00:27:44,981
Press the button in the middle.
Don't miss the motorcycle.
412
00:27:45,052 --> 00:27:45,935
- Yes, yes...
- Fast.
413
00:27:45,997 --> 00:27:47,355
- Am I in the frame?
- Yes, you are.
414
00:27:47,388 --> 00:27:47,769
Click.
415
00:27:47,825 --> 00:27:48,466
[SHUTTERS]
416
00:27:49,395 --> 00:27:52,230
[CELEBRATING]
417
00:27:59,583 --> 00:28:03,386
- Congratulations, Guru!
- May you live long!
418
00:28:03,604 --> 00:28:09,340
You got your own motorcycle.
Soon sister-in-law will be yours too.
419
00:28:14,997 --> 00:28:17,676
"My breath skips a beat."
420
00:28:17,720 --> 00:28:20,178
"A question dwells in my eyes..."
421
00:28:20,247 --> 00:28:22,764
"...why does my heart skip a beat."
422
00:28:22,801 --> 00:28:25,344
"Why does this happen?"
423
00:28:42,826 --> 00:28:45,493
"My breath skips a beat."
424
00:28:45,560 --> 00:28:48,020
"A question dwells in my eyes..."
425
00:28:48,060 --> 00:28:50,574
"...why does my heart skip a beat."
426
00:28:50,636 --> 00:28:53,105
"Why does this happen?"
427
00:28:53,130 --> 00:28:58,619
"This overwhelming feeling..."
428
00:28:58,724 --> 00:29:03,302
"...is the effect of my love."
429
00:29:03,340 --> 00:29:05,796
"My breath skips a beat."
430
00:29:05,833 --> 00:29:08,042
"A question dwells in my eyes..."
431
00:29:08,106 --> 00:29:13,643
"This overwhelming feeling..."
432
00:29:13,896 --> 00:29:18,269
"...is the effect of my love."
433
00:29:18,294 --> 00:29:21,011
"My breath skips a beat."
434
00:29:21,060 --> 00:29:22,824
"A question dwells in my eyes..."
435
00:29:22,849 --> 00:29:32,994
"Lost in each other...
we don't remember a thing."
436
00:29:33,090 --> 00:29:43,642
"What world are we in...
I've no clue."
437
00:30:01,505 --> 00:30:06,075
"I am afraid to say
what's in my heart."
438
00:30:06,497 --> 00:30:11,614
"But I can't stay quiet either...
what to do."
439
00:30:11,661 --> 00:30:16,427
"Can't live even a moment...
without you."
440
00:30:16,599 --> 00:30:20,997
"You dwell in me night and day."
441
00:30:21,044 --> 00:30:25,954
"When I found you I realised..."
442
00:30:26,036 --> 00:30:31,015
"...life was meaningless without you."
443
00:30:31,114 --> 00:30:41,780
"Lost in each other...
we don't remember a thing."
444
00:31:07,333 --> 00:31:12,245
"All my dreams begin with you."
445
00:31:12,403 --> 00:31:17,264
"My heart beats in you."
446
00:31:17,458 --> 00:31:22,166
"Some kind of passion
dwells between us."
447
00:31:22,474 --> 00:31:26,653
"The distance has begun to prick me."
448
00:31:26,700 --> 00:31:31,818
"My passionate lips
are beginning to say..."
449
00:31:31,919 --> 00:31:36,816
"...come and quench their thirst."
450
00:31:36,935 --> 00:31:47,203
"Lost in each other...
we don't remember a thing."
451
00:31:47,254 --> 00:31:49,607
"O, girl..."
452
00:31:49,743 --> 00:31:52,153
"I just wanna spend my life with you."
453
00:31:52,285 --> 00:31:54,701
"You're the only
one that I knew true."
454
00:31:54,997 --> 00:31:57,178
"O baby..."
455
00:31:57,372 --> 00:31:59,430
"O, girl..."
456
00:31:59,864 --> 00:32:02,120
"I just wanna spend my life with you."
457
00:32:02,428 --> 00:32:04,808
"You're the only
one that I knew true."
458
00:32:05,138 --> 00:32:07,596
"O baby..."
459
00:32:07,958 --> 00:32:10,567
"My breath skips a beat."
460
00:32:10,656 --> 00:32:13,089
"A question dwells in my eyes..."
461
00:32:13,130 --> 00:32:15,671
"...why does my heart skip a beat."
462
00:32:15,755 --> 00:32:18,939
"Why does this happen?"
463
00:32:21,013 --> 00:32:23,936
You spent the entire
money on a motorcycle.
464
00:32:25,075 --> 00:32:26,747
Are you out of your mind?
465
00:32:27,286 --> 00:32:30,316
Your father had a hard
time saving that time.
466
00:32:30,582 --> 00:32:31,911
We give up.
467
00:32:32,151 --> 00:32:33,693
Explaining you is worthless.
468
00:32:33,731 --> 00:32:36,210
- You don't understand, mother...
- I understand.
469
00:32:36,450 --> 00:32:37,270
I do...
470
00:32:37,295 --> 00:32:40,206
Laxmi, stop explaining to him.
471
00:32:41,732 --> 00:32:43,553
We did our duty by
giving him the money.
472
00:32:44,473 --> 00:32:50,509
Whether he torches it,
spends it on booze, or buys a bike...
473
00:32:51,184 --> 00:32:52,476
...we don't care.
474
00:33:03,450 --> 00:33:04,953
Brother, wait. Stop.
475
00:33:06,460 --> 00:33:06,960
Listen.
476
00:33:07,085 --> 00:33:07,737
What?
477
00:33:07,954 --> 00:33:10,197
It's a nice bike. Honestly.
478
00:33:14,068 --> 00:33:14,818
Bye.
479
00:33:24,669 --> 00:33:25,122
Hello.
480
00:33:25,169 --> 00:33:27,295
Just tell me whether
you located Guddu or not.
481
00:33:27,457 --> 00:33:29,290
We haven't found him yet, but we will.
482
00:33:29,327 --> 00:33:31,882
Rascals, what were you doing till now?
483
00:33:31,943 --> 00:33:33,456
We'll take care of him
as soon as we find him.
484
00:33:33,550 --> 00:33:36,149
Hey,
...stop talking in the future tense.
485
00:33:36,458 --> 00:33:37,916
Just tell me whether
you found him or not.
486
00:33:38,000 --> 00:33:38,750
No.
487
00:33:38,833 --> 00:33:41,644
Search every lane,
but you must find him.
488
00:33:42,445 --> 00:33:43,538
Give him the phone.
489
00:33:45,119 --> 00:33:47,828
'From the sands of
Ganga to marijuana.'
490
00:33:48,107 --> 00:33:51,094
'From cocaine to hash...'
491
00:33:51,361 --> 00:33:52,833
'Legal or illegal...'
492
00:33:53,160 --> 00:33:56,660
'...they were all carried out
on the orders of Brijesh Singh.'
493
00:33:57,062 --> 00:34:01,541
'And I am his younger
brother Vikram Singh.'
494
00:34:02,482 --> 00:34:06,596
'On a smaller note...
no one can challenge me.'
495
00:34:06,716 --> 00:34:09,685
[SCREAMING]
496
00:34:15,569 --> 00:34:18,278
53... 54... 55... 56...
497
00:34:24,347 --> 00:34:27,502
'Only one man tries to ruin my job.'
498
00:34:28,122 --> 00:34:29,289
'And that's Bablu.'
499
00:34:29,528 --> 00:34:31,263
'I would take care of him easily.'
500
00:34:31,739 --> 00:34:34,483
'But unfortunately,
my brother has come rules.'
501
00:34:46,879 --> 00:34:47,825
[DOOR BANGS]
502
00:34:48,083 --> 00:34:48,857
Why you...
503
00:34:48,950 --> 00:34:50,448
[GUN FIRINGS]
504
00:35:00,060 --> 00:35:04,521
[GUN FIRINGS]
505
00:35:07,099 --> 00:35:08,060
[GUNSHOT]
506
00:35:09,286 --> 00:35:11,930
[GUN FIRINGS]
507
00:35:14,903 --> 00:35:16,278
Where do you think you're going?
508
00:35:16,927 --> 00:35:18,316
Wait, I'll show you.
509
00:35:19,927 --> 00:35:23,544
[FIRING CONTINUES]
510
00:35:36,075 --> 00:35:36,919
[FIRING CONTINUES]
511
00:35:36,950 --> 00:35:37,970
[INDISTINCT]
512
00:35:38,724 --> 00:35:39,630
[GUNSHOT]
513
00:35:41,997 --> 00:35:42,982
[THUD]
514
00:35:59,107 --> 00:36:02,271
Kill him. Kill the rascal.
515
00:36:05,005 --> 00:36:08,157
[FIRING CONTINUES]
516
00:36:13,882 --> 00:36:15,794
- Stop there, silly!
- Hey!
517
00:36:17,038 --> 00:36:19,212
- Just leave at once!
- Nab him!
518
00:36:20,521 --> 00:36:22,943
[GUN FIRING]
519
00:36:27,075 --> 00:36:28,310
[BREATHING HEAVILY]
520
00:36:28,614 --> 00:36:30,745
Devraj, rascal. Were you sleeping?
521
00:36:30,833 --> 00:36:32,541
No brother, I was smoking weed.
522
00:36:32,580 --> 00:36:33,788
F** your weed.
523
00:36:33,896 --> 00:36:36,854
That bitch almost got
me killed for money.
524
00:36:36,947 --> 00:36:38,319
What are you saying?
525
00:36:38,443 --> 00:36:39,401
I won't spare her.
526
00:36:39,841 --> 00:36:41,341
This is Benares, son.
527
00:36:41,708 --> 00:36:45,584
Whether you're inside or out,
one has to be always alert.
528
00:36:45,732 --> 00:36:46,857
- Understood.
- I do.
529
00:36:47,114 --> 00:36:48,656
Why did you do it?
530
00:36:49,002 --> 00:36:50,210
I didn't know.
531
00:36:50,272 --> 00:36:55,269
I've told you before don't raise
hands on women and children.
532
00:36:56,528 --> 00:36:59,986
'This is the godman
I was talking about.'
533
00:37:00,080 --> 00:37:01,168
Have you lost your mind?
534
00:37:01,232 --> 00:37:04,251
- 'Brijesh Singh.
- My older brother.' - I am crazy!
535
00:37:05,677 --> 00:37:07,593
'And that's his wife.'
536
00:37:08,879 --> 00:37:10,438
'He went to Mumbai to do a big job...'
537
00:37:11,142 --> 00:37:12,791
'...but returned with a wife.'
538
00:37:13,888 --> 00:37:15,219
'My sister-in-law.'
539
00:37:17,023 --> 00:37:19,098
Do I have any reputation or not?
540
00:37:19,771 --> 00:37:21,307
This is my last warning to you.
541
00:37:21,458 --> 00:37:24,106
If you ever touch any
woman or children again...
542
00:37:24,224 --> 00:37:25,974
...I will bury you alive.
543
00:37:29,380 --> 00:37:32,800
Bang! Bang! Bang!
544
00:37:32,825 --> 00:37:34,900
You're going to make
your father proud someday.
545
00:37:34,925 --> 00:37:38,014
You'll shoot in the centre and
it will make a hole in the back.
546
00:37:38,786 --> 00:37:40,671
Bang! Bang! Bang!
547
00:37:40,708 --> 00:37:43,478
Daflu, don't play with the gun.
548
00:37:43,668 --> 00:37:45,063
- Give it to me.
- No.
549
00:37:45,244 --> 00:37:46,285
I said give me the gun.
550
00:37:46,410 --> 00:37:47,119
No.
551
00:37:48,098 --> 00:37:51,882
Look... I'll give you a sweet. Here.
552
00:37:52,153 --> 00:37:54,022
Have a sweet and give me the gun.
553
00:37:59,958 --> 00:38:01,466
- This gun's empty.
- Yes.
554
00:38:02,106 --> 00:38:04,053
If someone comes
and shoots his father...
555
00:38:04,466 --> 00:38:06,364
...then where will I
get him another father?
556
00:38:06,513 --> 00:38:08,378
I took the magazine out for his sake,
sister-in-law.
557
00:38:08,434 --> 00:38:09,402
Give it here.
558
00:38:10,872 --> 00:38:11,504
[GUNSHOT]
559
00:38:12,630 --> 00:38:14,134
Why are you always in a hurry?
560
00:38:15,146 --> 00:38:17,187
Explain properly.
561
00:38:17,312 --> 00:38:18,186
Marathi again.
562
00:38:18,646 --> 00:38:20,828
- If you want to explain...
- Then do it properly.
563
00:38:21,198 --> 00:38:23,489
Even I understand that much Marathi.
564
00:38:26,474 --> 00:38:28,266
That's why I am crazy about you.
565
00:38:29,247 --> 00:38:30,914
Because you respect women.
566
00:38:37,083 --> 00:38:38,264
Oh, no!
567
00:38:39,364 --> 00:38:40,549
Drat!
568
00:38:43,068 --> 00:38:44,526
If only you had arrived earlier...
569
00:38:44,651 --> 00:38:47,546
...you could've seen
how I explained Basant.
570
00:38:48,426 --> 00:38:51,343
But things just got worse.
571
00:38:51,884 --> 00:38:53,584
What's the point, sister-in-law?
572
00:38:54,060 --> 00:38:56,122
Brother never lets me do any job.
573
00:38:59,036 --> 00:38:59,942
Sister-in-law.
574
00:39:01,208 --> 00:39:02,499
Sister-in-law.
575
00:39:02,851 --> 00:39:06,055
Why don't you tell brother to
let me do some job as well?
576
00:39:07,909 --> 00:39:08,909
I see...
577
00:39:09,113 --> 00:39:10,988
Is that why you're giving me a hand?
578
00:39:11,591 --> 00:39:12,424
No.
579
00:39:20,341 --> 00:39:23,129
Listen, take Vikram with you as well.
580
00:39:23,521 --> 00:39:25,869
If he sticks around he'll
learn the ropes as well.
581
00:39:26,943 --> 00:39:29,537
He shoots his own men
over every trivial thing.
582
00:39:30,005 --> 00:39:32,694
First, tell him to get his act
straight then I'll think about him.
583
00:39:32,963 --> 00:39:34,164
He's a vacant mind.
584
00:39:34,880 --> 00:39:36,619
He'll mend his ways
once it's put to work.
585
00:39:37,153 --> 00:39:38,884
You're favouring him a lot.
586
00:39:39,568 --> 00:39:41,048
Are you two having an affair?
587
00:39:42,544 --> 00:39:44,778
Rascal. Aren't you ashamed?
588
00:39:46,489 --> 00:39:47,767
He's like my son.
589
00:39:56,863 --> 00:39:57,639
See you.
590
00:39:59,989 --> 00:40:00,841
[BLUSHES]
591
00:40:15,818 --> 00:40:21,314
[SANSKRIT CHANTS]
592
00:41:07,685 --> 00:41:09,468
You brought Vikram along too.
593
00:41:09,849 --> 00:41:11,664
I am thinking of putting
him to work as well.
594
00:41:12,157 --> 00:41:13,474
You don't have to think.
595
00:41:14,286 --> 00:41:15,353
He's sharp.
596
00:41:16,583 --> 00:41:19,158
But you do so much work alone.
597
00:41:19,808 --> 00:41:21,433
What is left for him?
598
00:41:21,677 --> 00:41:22,802
Good.
599
00:41:23,458 --> 00:41:28,908
I had told you before
you don't listen much.
600
00:41:29,060 --> 00:41:31,345
I never listen to anyone, Triloki sir.
601
00:41:31,560 --> 00:41:33,723
[LAUGHING]
602
00:41:41,583 --> 00:41:44,004
Come on. Something urgent has come up.
See you later.
603
00:41:44,832 --> 00:41:45,723
Come on.
604
00:41:46,638 --> 00:41:48,797
I need your blessings, Triloki sir.
605
00:41:49,098 --> 00:41:50,401
I'll make you proud.
606
00:41:58,395 --> 00:42:00,398
[TRAIN RATTLES]
607
00:43:10,599 --> 00:43:12,391
Brother, we've arrived at the
warehouse with the consignment.
608
00:43:12,516 --> 00:43:13,504
BRIJESH: Ship it out at night.
609
00:43:13,630 --> 00:43:14,338
Okay, brother.
610
00:43:16,247 --> 00:43:17,589
Greetings, sir.
611
00:43:22,443 --> 00:43:23,747
[DIGGING]
612
00:43:28,099 --> 00:43:29,650
[SNIFFING]
613
00:43:31,185 --> 00:43:32,500
[SNIFFING]
614
00:43:40,872 --> 00:43:41,956
What vehicle is this?
615
00:43:42,081 --> 00:43:42,622
Checking, sir.
616
00:43:42,771 --> 00:43:43,732
Stop it. Check it.
617
00:43:43,778 --> 00:43:44,458
Yes, sir.
618
00:43:52,341 --> 00:43:53,279
What's in the back?
619
00:43:53,443 --> 00:43:54,530
Fish, sir.
620
00:43:55,007 --> 00:43:55,924
Fish.
621
00:44:01,071 --> 00:44:02,475
Whose wedding are you taking it to?
622
00:44:02,802 --> 00:44:05,499
Chandoli. We're taking it to Chandoli.
623
00:44:05,598 --> 00:44:06,935
- Do you have a licence?
- I do, sir.
624
00:44:06,989 --> 00:44:07,927
What is your name?
625
00:44:08,239 --> 00:44:08,880
Mahesh.
626
00:44:08,935 --> 00:44:10,394
Mahesh? Where are you coming from?
627
00:44:10,435 --> 00:44:11,101
Cold storage.
628
00:44:11,210 --> 00:44:12,723
Cold storage. Check the vehicle.
629
00:44:13,961 --> 00:44:15,090
Hello, sir.
630
00:44:15,200 --> 00:44:16,242
- Where is the car...
- Hello, sir.
631
00:44:16,458 --> 00:44:17,291
How are you, sir?
632
00:44:17,416 --> 00:44:19,199
Who are you? Robin Hood?
633
00:44:19,997 --> 00:44:22,122
- This is my vehicle, sir.
- I see...
634
00:44:26,310 --> 00:44:27,625
- Show me the papers.
- [HORN HONKING]
635
00:44:27,849 --> 00:44:28,849
Papers.
636
00:44:29,443 --> 00:44:31,201
[HORN HONKING] - What good are papers,
sir?
637
00:44:31,708 --> 00:44:33,880
Take a look at the fish. Best quality.
638
00:44:34,310 --> 00:44:36,810
Take a few home and
relish your wife's cooking.
639
00:44:36,911 --> 00:44:37,744
Right?
640
00:44:38,114 --> 00:44:39,209
[HORN HONKING]
641
00:44:40,216 --> 00:44:41,976
This is the chicken
season and not fish.
642
00:44:43,126 --> 00:44:44,168
New SP in town.
643
00:44:44,302 --> 00:44:46,073
[HORN BLARING]
644
00:44:49,513 --> 00:44:50,821
This is Benares, sir.
645
00:44:51,294 --> 00:44:52,836
Doesn't matter how new you are...
646
00:44:52,861 --> 00:44:55,111
...one gets familiar
to the smell of fish.
647
00:44:55,247 --> 00:44:57,617
And even medical science says...
648
00:44:58,077 --> 00:45:00,889
...eating poultry chicken
makes you less of a man.
649
00:45:00,934 --> 00:45:02,239
- [LAUGHS]
- [HORN BLARING]
650
00:45:02,778 --> 00:45:04,194
Very funny.
651
00:45:04,319 --> 00:45:05,384
Take the vehicles
to the Police Station.
652
00:45:05,575 --> 00:45:06,438
- Sir...
- Come on.
653
00:45:07,542 --> 00:45:09,615
- We're talking here.
- Hold on. - [HORN BLARING]
654
00:45:10,521 --> 00:45:11,862
Rascal. Shut up.
655
00:45:11,887 --> 00:45:13,239
[HORN BLARING]
656
00:45:13,552 --> 00:45:15,030
That bloody...
I'll be right back, sir.
657
00:45:15,232 --> 00:45:17,933
- Hey! Check him.
- He's been honking for so long.
658
00:45:18,138 --> 00:45:20,263
Trying to be a hero, huh...
659
00:45:20,310 --> 00:45:21,099
What is it?
660
00:45:21,282 --> 00:45:23,092
Were you born with a horn?
661
00:45:23,224 --> 00:45:25,042
[LAUGHING]
662
00:45:26,114 --> 00:45:27,906
Stop parking your car
in the middle of the road.
663
00:45:28,129 --> 00:45:30,257
Otherwise,
someone will use you like a horn.
664
00:45:31,028 --> 00:45:32,819
- You bloody...
- Hey...
665
00:45:33,021 --> 00:45:34,206
Enough talks.
666
00:45:34,995 --> 00:45:36,819
Take their vehicle
to the police station.
667
00:45:36,966 --> 00:45:39,674
Sir, you won't take the
vehicles to the Police Station.
668
00:45:39,775 --> 00:45:40,275
Why?
669
00:45:40,349 --> 00:45:42,912
This is Vikram. It's his first job.
670
00:45:43,318 --> 00:45:45,571
He has to answer to
brother Brijesh as well.
671
00:45:45,848 --> 00:45:47,800
Let him through. You see...
672
00:45:53,356 --> 00:45:54,793
Move your bike.
673
00:45:56,835 --> 00:45:57,516
Come on.
674
00:45:57,770 --> 00:46:00,607
'That was the first time
I saw him that night.'
675
00:46:14,239 --> 00:46:15,614
What do you want now?
676
00:46:15,812 --> 00:46:17,528
I want the bike's registration number?
677
00:46:17,880 --> 00:46:20,066
The RTO will give you that.
678
00:46:20,114 --> 00:46:22,189
They won't, sir. Only you can.
679
00:46:22,302 --> 00:46:23,861
I mean it's my favourite number.
680
00:46:24,536 --> 00:46:25,494
What's your favourite number?
681
00:46:25,724 --> 00:46:27,438
Sir... 1593.
682
00:46:27,677 --> 00:46:28,777
1593
683
00:46:28,802 --> 00:46:30,219
What's so special about this number?
684
00:46:30,396 --> 00:46:33,050
It's my girlfriend's birthday.
685
00:46:33,357 --> 00:46:37,240
Ohh... girlfriend's birthdate.
686
00:46:40,785 --> 00:46:43,638
'My family thinks I am
completely useless.'
687
00:46:43,943 --> 00:46:46,756
'And if after all the
efforts I don't find a job,
688
00:46:47,130 --> 00:46:48,582
then I'll lose Hema as well.'
689
00:46:49,477 --> 00:46:51,503
'Lord, if not government...'
690
00:46:51,693 --> 00:46:53,643
'...at least get me a
job in this private bank.'
691
00:46:53,965 --> 00:46:55,446
'I'll make an offering.'
692
00:46:57,716 --> 00:46:59,326
Fine, your qualifications are okay.
693
00:46:59,575 --> 00:46:59,839
Yes.
694
00:46:59,864 --> 00:47:01,751
But you must have a bike for this job.
695
00:47:01,849 --> 00:47:03,557
Yes, sir. I have a bike.
696
00:47:03,766 --> 00:47:06,594
The rest of the formalities.
697
00:47:06,653 --> 00:47:07,445
- Yes.
- Okay.
698
00:47:07,778 --> 00:47:09,112
- Thank you, sir.
- Good luck.
699
00:47:11,919 --> 00:47:12,978
Your appointment letter.
700
00:47:13,754 --> 00:47:14,966
Recovery department.
701
00:47:18,646 --> 00:47:19,523
Here you go, Gudiya.
702
00:47:19,583 --> 00:47:20,708
What are you doing?
703
00:47:22,281 --> 00:47:23,053
- What?
- I am getting late.
704
00:47:23,106 --> 00:47:24,776
Wait, wait... I am coming too.
705
00:47:30,310 --> 00:47:32,200
- Okay.
- That's not your bike.
706
00:47:32,225 --> 00:47:34,233
- We'll go.
- He spoiled it.
707
00:47:43,645 --> 00:47:45,665
'Lord Mahadeva,
please accept the offering.'
708
00:48:15,497 --> 00:48:18,577
Mom,
I'll deliver the books on the way.
709
00:48:19,028 --> 00:48:19,862
Okay, son.
710
00:48:47,864 --> 00:48:48,633
Mother.
711
00:48:48,739 --> 00:48:49,893
- Come here.
- What?
712
00:48:50,872 --> 00:48:52,995
My first salary. Give it to father.
713
00:48:53,310 --> 00:48:54,101
You give it.
714
00:48:54,179 --> 00:48:55,658
No, you give it. You give it.
715
00:48:55,917 --> 00:48:56,792
Listen...
716
00:48:57,420 --> 00:48:58,330
What is this?
717
00:48:58,408 --> 00:48:59,950
It's his first salary.
718
00:49:00,232 --> 00:49:01,982
He said to give it to his father.
719
00:49:02,357 --> 00:49:04,149
Take it. What are you thinking?
720
00:49:04,622 --> 00:49:06,118
Keep it next to God's idol.
721
00:49:06,351 --> 00:49:08,580
And, mom. Tell father.
722
00:49:09,130 --> 00:49:13,357
I've paid Mr. Gupta's money
and Gudiya's coaching fee.
723
00:49:16,443 --> 00:49:17,526
Enough.
724
00:49:17,560 --> 00:49:18,708
[LAUGHING]
725
00:49:18,860 --> 00:49:20,829
Khanna sir, you're not eating at all.
726
00:49:20,966 --> 00:49:23,368
Punjabis are never shy about food.
727
00:49:23,450 --> 00:49:24,818
Look at your father's plate.
728
00:49:24,880 --> 00:49:27,038
[LAUGHS]
729
00:49:28,443 --> 00:49:32,213
Son,
if you two want to talk then go ahead.
730
00:49:34,364 --> 00:49:36,271
- Am I right, Khanna sir?
- Yes.
731
00:49:36,435 --> 00:49:37,185
Sure?
732
00:49:37,318 --> 00:49:38,064
Go ahead, dear.
733
00:49:38,852 --> 00:49:40,306
Children, don't go on the roof.
734
00:49:41,021 --> 00:49:43,311
These things never
happened at our age.
735
00:49:43,849 --> 00:49:44,339
[GASPS]
736
00:49:44,364 --> 00:49:45,447
Careful.
737
00:49:46,869 --> 00:49:49,819
Wow...
I mean this place is so ancient.
738
00:49:49,903 --> 00:49:52,922
That's because my grandpa
built it for my grandma.
739
00:49:53,044 --> 00:49:54,419
As a symbol of their love.
740
00:49:54,552 --> 00:49:57,223
I heard the same
story about Taj Mahal.
741
00:49:57,631 --> 00:49:59,006
Something similar.
742
00:49:59,097 --> 00:50:02,481
You'll find a Shahjahan
in every other lane in India.
743
00:50:04,568 --> 00:50:06,042
Will you make one?
744
00:50:06,161 --> 00:50:06,827
What?
745
00:50:23,622 --> 00:50:24,377
I...
746
00:50:25,262 --> 00:50:25,934
Sorry.
747
00:50:26,622 --> 00:50:27,677
It's okay.
748
00:50:29,685 --> 00:50:30,859
- Wait here.
- Okay.
749
00:50:31,216 --> 00:50:32,300
I've a surprise for you.
750
00:50:32,401 --> 00:50:34,646
- Okay.
- Oh, surprise. So sweet.
751
00:50:44,591 --> 00:50:46,258
Wait, mister, please.
752
00:50:47,387 --> 00:50:48,925
- Hurry. Hurry.
- I am.
753
00:50:50,405 --> 00:50:51,223
Hurry.
754
00:50:51,239 --> 00:50:52,113
I am.
755
00:50:53,700 --> 00:50:54,617
I am.
756
00:50:54,809 --> 00:50:56,060
Why are you driving so slow? Hurry up.
757
00:50:56,085 --> 00:50:57,038
- Calm down.
- Come on!
758
00:51:00,474 --> 00:51:02,432
Move. Move.
759
00:51:10,364 --> 00:51:11,489
[CHOKING]
760
00:51:11,669 --> 00:51:13,047
How are you, scoundrel?
761
00:51:13,169 --> 00:51:14,911
[CHOKING]
762
00:51:21,169 --> 00:51:22,859
Burger from McDonald's.
763
00:51:23,614 --> 00:51:25,572
Guess you didn't like my fish.
764
00:51:25,634 --> 00:51:26,906
How can he, brother?
765
00:51:27,693 --> 00:51:29,539
He's been working for Bablu recently.
766
00:51:29,849 --> 00:51:31,266
Right, scoundrel.
767
00:51:31,391 --> 00:51:34,041
What did you think?
You'll send me to jail.
768
00:51:34,458 --> 00:51:36,789
I came out in just three days.
769
00:51:37,481 --> 00:51:38,856
I made a mistake, Brijesh.
770
00:51:38,935 --> 00:51:39,877
[SPITS]
771
00:51:41,129 --> 00:51:43,808
You make the mistake
and we've to pay the price.
772
00:51:43,833 --> 00:51:45,426
Forgive... forgive...
773
00:51:45,505 --> 00:51:50,167
You should've thought that this
is my younger brother's first job.
774
00:51:51,224 --> 00:51:52,016
Where...
775
00:51:52,141 --> 00:51:53,783
- Stop. Stop. Stop.
- Okay.
776
00:51:53,808 --> 00:51:55,474
- Thank you. Thank you.
- Okay.
777
00:51:56,552 --> 00:51:58,848
[BREATHING HEAVILY]
778
00:51:59,997 --> 00:52:01,938
Why do you keep chasing me every day?
779
00:52:02,143 --> 00:52:06,055
- Hema, I want to tell you...
- I know that you love me.
780
00:52:06,864 --> 00:52:08,895
And you know that you love me.
781
00:52:09,286 --> 00:52:12,009
But let's be practical here.
Did you get a job?
782
00:52:12,106 --> 00:52:13,749
Yes, I got a job.
783
00:52:13,883 --> 00:52:16,750
I even have a bike. But no home.
784
00:52:17,513 --> 00:52:19,258
We'll make a home somewhere.
785
00:52:19,340 --> 00:52:20,230
Really.
786
00:52:21,943 --> 00:52:23,272
Can you drop me home?
787
00:52:23,325 --> 00:52:24,727
Yes, I will.
788
00:52:25,343 --> 00:52:27,832
You know what, Vikram,
let's give him another chance.
789
00:52:27,857 --> 00:52:28,524
Brother.
790
00:52:28,586 --> 00:52:30,252
It's his first mistake. Let him go.
791
00:52:30,380 --> 00:52:32,880
I am letting you go
for my brother's sake.
792
00:52:33,161 --> 00:52:34,203
Otherwise,
I would've slit your throat.
793
00:52:34,328 --> 00:52:35,119
Hop on.
794
00:53:10,075 --> 00:53:10,950
We are in a soup!
795
00:53:24,482 --> 00:53:25,607
Stop here.
796
00:53:33,708 --> 00:53:35,617
- Uncle. Uncle.
- Yes...
797
00:53:35,783 --> 00:53:37,866
- Sister is back.
- She's back.
798
00:53:49,716 --> 00:53:50,924
I cannot marry him.
799
00:53:51,049 --> 00:53:53,341
- But why. - Why, dear?
- What's the matter?
800
00:53:54,349 --> 00:53:55,433
Hema.
801
00:55:04,090 --> 00:55:06,367
Why were you sounding so
eager over the phone to meet?
802
00:55:06,610 --> 00:55:08,014
Did someone abduct your wife?
803
00:55:08,895 --> 00:55:12,340
Brijesh Singh and Vikram Singh
barged in my car and spat on me.
804
00:55:12,653 --> 00:55:15,310
If we don't do something soon
they will barge in your home
805
00:55:15,335 --> 00:55:16,603
and shoot you...
806
00:55:16,778 --> 00:55:18,332
...and also abduct your wife.
807
00:55:20,130 --> 00:55:20,883
[CHUCKLES]
808
00:55:26,489 --> 00:55:31,262
Worry about your own
a** and I love my wife.
809
00:55:31,513 --> 00:55:32,751
Swear on Benares.
810
00:55:43,013 --> 00:55:43,914
[GUN FIRE]
811
00:55:44,778 --> 00:55:46,215
[BIRDS FLAPPING]
812
00:55:50,203 --> 00:55:53,552
[FIRING]
813
00:55:54,251 --> 00:55:56,566
Scoundrel.
814
00:55:57,334 --> 00:56:00,037
'That's the second time I saw
him never Pishach Mochan.'
815
00:56:00,628 --> 00:56:04,006
'And this time I was assured
that my bike is my good luck.'
816
00:56:04,196 --> 00:56:06,694
'It's the reason I got a job,
I got Hema,
817
00:56:06,864 --> 00:56:08,023
respect in the family...'
818
00:56:08,172 --> 00:56:10,996
'...and today my bike
saved me from getting shot.'
819
00:56:24,290 --> 00:56:28,164
[FIRING]
820
00:56:35,602 --> 00:56:38,477
[FIRING CONTINUES]
821
00:57:02,468 --> 00:57:04,968
Rascal.
822
00:57:09,672 --> 00:57:13,633
[FIRING CONTINUES]
823
00:57:24,954 --> 00:57:27,274
[HORN HONKING]
824
00:57:27,422 --> 00:57:28,279
Yeah, Tinku.
825
00:57:30,407 --> 00:57:31,343
What?
826
00:57:32,239 --> 00:57:33,406
That rascal.
827
00:57:33,688 --> 00:57:34,345
What happened, brother?
828
00:57:34,370 --> 00:57:35,786
That officer ordered the hit.
829
00:57:35,961 --> 00:57:38,447
I knew he would stoop this low.
830
00:57:38,594 --> 00:57:41,797
I should've drowned
him in the Ganga that day.
831
00:57:41,844 --> 00:57:43,648
Calm down, Vikram. Nothing's lost yet.
832
00:57:43,735 --> 00:57:45,360
- How much longer do we wait?
- [SHUSHING]
833
00:57:45,469 --> 00:57:47,002
You know what,
call the lawyer and tell him...
834
00:57:47,027 --> 00:57:48,961
- ...to get me arrested in the Yadav case.
- Okay.
835
00:57:49,350 --> 00:57:50,718
You deal with the Officer.
836
00:57:51,445 --> 00:57:53,445
- Okay, brother.
- We'll continue this game from inside.
837
00:57:53,539 --> 00:57:54,432
Hello.
838
00:57:55,474 --> 00:57:57,560
HEMA: I told him that too.
839
00:57:57,790 --> 00:57:58,665
But you know how they are.
840
00:57:58,711 --> 00:58:00,336
- They just don't listen...
- Hema.
841
00:58:01,157 --> 00:58:02,191
- Hello.
- Hi.
842
00:58:02,723 --> 00:58:06,015
I'll come early tomorrow
and take you out.
843
00:58:07,172 --> 00:58:07,922
Tomorrow?
844
00:58:08,417 --> 00:58:10,871
Not tomorrow.
My parents are going to a wedding tomorrow.
845
00:58:11,485 --> 00:58:14,530
Even the priest couldn't
have found a better day.
846
00:58:15,024 --> 00:58:16,482
Please don't say no.
847
00:58:16,607 --> 00:58:17,711
Come on. Please...
848
00:58:18,024 --> 00:58:19,024
Okay.
849
00:58:19,466 --> 00:58:20,883
See you tomorrow.
850
00:58:34,438 --> 00:58:35,494
Come on.
851
00:58:38,438 --> 00:58:39,563
Hide your guns.
852
00:58:47,203 --> 00:58:49,745
He hasn't left Masuka's place yet.
853
00:58:50,055 --> 00:58:51,972
We'll shoot as soon as he comes out.
854
00:59:05,149 --> 00:59:05,732
Bye.
855
00:59:05,802 --> 00:59:06,552
Bye.
856
00:59:08,360 --> 00:59:09,152
Hema.
857
00:59:09,505 --> 00:59:10,672
Can I drop you home?
858
00:59:12,149 --> 00:59:12,858
Okay.
859
00:59:20,290 --> 00:59:21,449
Let me hold it.
860
00:59:21,532 --> 00:59:23,870
[HUMMING]
861
00:59:30,016 --> 00:59:32,747
[SINGING]
862
00:59:43,344 --> 00:59:44,439
How much he annoys you!
863
00:59:50,821 --> 00:59:51,835
We've arrived.
864
00:59:54,688 --> 00:59:55,521
Here you go.
865
00:59:56,313 --> 00:59:58,229
- Thank you.
- It's alright.
866
00:59:59,915 --> 01:00:00,831
Hema, I...
867
01:00:02,888 --> 01:00:03,989
I want to tell you...
868
01:00:05,540 --> 01:00:09,061
I want to tell you something
but I don't know how.
869
01:01:42,045 --> 01:01:42,843
Bike.
870
01:01:43,736 --> 01:01:46,864
My bike? It was parked here.
871
01:01:49,931 --> 01:01:52,473
Did you see my black bike parked here?
872
01:01:52,649 --> 01:01:56,005
An officer got murdered?
Did you see who did it?
873
01:01:56,040 --> 01:01:56,582
No.
874
01:01:56,691 --> 01:02:00,442
When you didn't see anything
how can I see your bike?
875
01:02:00,577 --> 01:02:02,035
Isn't that right?
876
01:02:05,797 --> 01:02:07,461
- What that black motorcycle yours?
- Yes.
877
01:02:07,493 --> 01:02:08,618
They went this way.
878
01:02:53,655 --> 01:02:54,196
Come.
879
01:02:54,488 --> 01:02:56,280
Why did you bring me here
instead of the Police Station?
880
01:02:56,391 --> 01:02:58,266
I thought let's ask Tiwari once.
881
01:02:59,126 --> 01:02:59,825
Don't tell him.
882
01:03:01,058 --> 01:03:02,440
Hello, Tiwari sir.
883
01:03:03,790 --> 01:03:04,881
Go ahead.
884
01:03:05,124 --> 01:03:07,832
He is my friend.
Someone stole his bike.
885
01:03:08,126 --> 01:03:10,516
The place where the
STF officer was murdered.
886
01:03:10,946 --> 01:03:14,240
I thought maybe one of
your guys stole it by mistake.
887
01:03:14,945 --> 01:03:17,978
I mean you would
know if that happened.
888
01:03:19,249 --> 01:03:20,119
No.
889
01:03:21,432 --> 01:03:23,307
So... can we register a
complaint at the Police station.
890
01:03:23,415 --> 01:03:24,763
Go ahead.
891
01:03:24,836 --> 01:03:26,955
Okay, then. Go ahead Tiwari sir.
892
01:03:28,665 --> 01:03:29,790
Tell me.
893
01:03:30,602 --> 01:03:33,015
UP-65-Ak-1593.
894
01:03:33,813 --> 01:03:35,313
- Colour?
- Black.
895
01:03:35,860 --> 01:03:36,735
Area?
896
01:03:37,141 --> 01:03:38,021
Gadoliya, sir.
897
01:03:39,409 --> 01:03:41,298
That's where an STF
officer was murdered today.
898
01:03:41,696 --> 01:03:42,922
Did you see anything?
899
01:03:43,602 --> 01:03:45,435
- No, sir, we didn't see anything.
- [PHONE RINGING]
900
01:03:45,489 --> 01:03:48,116
- Oh God, who is calling now?
- [PHONE RINGING]
901
01:03:50,493 --> 01:03:51,368
Yes, go ahead.
902
01:03:51,493 --> 01:03:54,099
Wait, one by one.
903
01:03:55,399 --> 01:04:00,296
- Four kilos carrot, dates...
- Sir, please...
904
01:04:00,321 --> 01:04:03,360
Rice puffs, raisins,
and green cardamon.
905
01:04:03,469 --> 01:04:05,407
- Sir, please...
- Wait.
906
01:04:05,524 --> 01:04:07,725
[CHUCKLES] Not you.
907
01:04:07,950 --> 01:04:08,825
Okay.
908
01:04:09,501 --> 01:04:10,863
Sir, this is my FIR paper, sir.
909
01:04:10,898 --> 01:04:12,946
Since when did this
government paper become yours.
910
01:04:13,376 --> 01:04:14,871
Sir, how soon can I get my bike back.
911
01:04:14,922 --> 01:04:18,993
Listen, scoundrel, I am the Station
in-charge and not some magician.
912
01:04:19,931 --> 01:04:22,065
You want everything
at a snap of a finger.
913
01:04:22,524 --> 01:04:25,166
You'll be informed when we find it.
Leave.
914
01:04:25,336 --> 01:04:26,002
Let's go.
915
01:04:26,159 --> 01:04:28,743
Listen. Take this too.
916
01:04:30,105 --> 01:04:32,486
Yes.
Take this receipt and order the stuff.
917
01:04:36,969 --> 01:04:38,302
When did you arrive?
918
01:04:38,617 --> 01:04:39,950
I didn't hear your bike either?
919
01:04:40,829 --> 01:04:42,787
I gave the bike for servicing.
920
01:04:42,907 --> 01:04:43,917
Servicing so soon.
921
01:04:43,993 --> 01:04:45,451
You don't know anything about bikes,
mother.
922
01:04:45,521 --> 01:04:46,873
Do you know anything
about clutch or gear?
923
01:04:46,946 --> 01:04:48,861
Okay fine, forget I even asked.
924
01:04:48,915 --> 01:04:49,957
Forgive me.
925
01:04:50,251 --> 01:04:52,460
- Go get dinner for your brother.
- Yes, mother.
926
01:04:52,501 --> 01:04:53,501
No, mother, I am not hungry.
927
01:04:53,540 --> 01:04:55,350
Why are you not hungry?
928
01:04:55,610 --> 01:04:58,588
Look dear,
it's not right to sleep on an empty stomach.
929
01:04:58,649 --> 01:05:00,183
- Go on.
- I would eat if I was hungry.
930
01:05:00,352 --> 01:05:02,627
I always listen to you
now please listen to me.
931
01:05:03,523 --> 01:05:07,229
Mom,
you never asked father so politely.
932
01:05:07,297 --> 01:05:09,740
Brother joined worked
only 2 months ago...
933
01:05:09,978 --> 01:05:12,087
- ...and you're pampering him so much.
- Shut up, Gudiya!
934
01:05:17,344 --> 01:05:18,431
What's wrong with him?
935
01:05:18,833 --> 01:05:21,796
Sir, my bike's been stolen.
I must find it.
936
01:05:22,172 --> 01:05:23,839
Can I get a two-day leave?
937
01:05:23,977 --> 01:05:26,577
- I hope you've registered a complaint.
- Sir.
938
01:05:27,165 --> 01:05:29,908
Anyway,
come back when you find your bike.
939
01:05:30,001 --> 01:05:30,543
Sir.
940
01:05:30,589 --> 01:05:32,995
Because for your kind
of a job you need a bike.
941
01:05:33,102 --> 01:05:33,941
I'm sorry.
942
01:06:15,586 --> 01:06:16,927
Do you have insurance?
943
01:06:18,982 --> 01:06:19,640
I do.
944
01:06:19,930 --> 01:06:22,013
- Boss, come with me.
- Where?
945
01:06:22,243 --> 01:06:23,368
Get in, I'll tell you. Come on.
946
01:06:23,446 --> 01:06:24,520
Where are they going?
947
01:06:25,532 --> 01:06:26,455
Hop in.
948
01:06:33,172 --> 01:06:34,396
That's the shop.
949
01:06:54,055 --> 01:06:57,333
- Come this way.
- Doesn't matter, I'll take care of it.
950
01:06:57,490 --> 01:06:59,157
This is not our first job together.
951
01:06:59,321 --> 01:07:01,238
- Greetings, Fayeem bhai.
- Greetings.
952
01:07:01,417 --> 01:07:03,321
See you in the evening, Rafiq bhai.
953
01:07:03,883 --> 01:07:04,516
Yes.
954
01:07:04,883 --> 01:07:07,631
We talked on the phone in the
morning about the motorcycle.
955
01:07:07,696 --> 01:07:08,899
Yes.
956
01:07:09,430 --> 01:07:12,526
- Did you file a report?
- I did... but to no avail.
957
01:07:12,641 --> 01:07:14,107
[LAUGHING]
958
01:07:14,243 --> 01:07:16,560
- Why are you laughing Fayeem bhai?
- No.
959
01:07:16,946 --> 01:07:18,387
Never trust the Police.
960
01:07:18,612 --> 01:07:21,091
The Police sell us
stolen bike themselves.
961
01:07:21,610 --> 01:07:23,643
Do whatever it takes, Fayeem bhai.
Find his bike.
962
01:07:23,743 --> 01:07:25,669
We'll pay you whatever it takes.
963
01:07:26,078 --> 01:07:27,855
- Hey...
- Yes, boss.
964
01:07:27,922 --> 01:07:28,922
Show them the storeroom.
965
01:07:28,993 --> 01:07:29,702
Go take a look.
966
01:07:29,785 --> 01:07:30,799
Okay, see you later.
967
01:07:31,079 --> 01:07:32,288
- Come on.
- Come.
968
01:07:36,800 --> 01:07:37,903
We're here.
969
01:07:41,476 --> 01:07:43,345
Which motorcycle and what colour?
970
01:07:43,430 --> 01:07:45,956
Black colour and Honda.
971
01:07:47,138 --> 01:07:48,138
Take a look.
972
01:07:48,508 --> 01:07:49,968
But where are the motorcycles?
973
01:07:49,993 --> 01:07:51,574
Come with me, I'll show you.
974
01:08:11,038 --> 01:08:12,288
Did you find it?
975
01:08:32,571 --> 01:08:33,868
My bike is not among them.
976
01:08:33,938 --> 01:08:35,343
Was your bike studded with diamonds?
977
01:08:35,461 --> 01:08:36,852
Much ado about nothing.
978
01:08:37,383 --> 01:08:37,967
[SCOFFS]
979
01:08:40,164 --> 01:08:41,439
Don't just sit there. Come on.
980
01:09:06,102 --> 01:09:07,268
Faheem bhai...
981
01:09:10,141 --> 01:09:10,558
What now?
982
01:09:10,652 --> 01:09:13,253
We looked everywhere
but couldn't find it.
983
01:09:13,359 --> 01:09:19,409
Once the bike gets here...
we strip it down.
984
01:09:19,813 --> 01:09:22,008
Even you won't
recognise your own bike.
985
01:09:22,891 --> 01:09:24,343
- Hey stupid...
- Yes, boss.
986
01:09:24,428 --> 01:09:26,484
- Did you load all the bikes?
- I did, boss.
987
01:09:26,610 --> 01:09:27,318
Check the truck.
988
01:09:27,477 --> 01:09:29,914
If your bike's among
them we'll unload it.
989
01:09:30,258 --> 01:09:31,165
Okay.
990
01:09:31,795 --> 01:09:32,383
Go check.
991
01:09:45,174 --> 01:09:46,883
- I found my bike.
- What? Found it?
992
01:09:57,680 --> 01:10:00,145
No, this is not my bike.
993
01:10:00,719 --> 01:10:01,927
That one looks just like yours.
994
01:10:02,052 --> 01:10:03,391
Take it. We'll see what happens later.
995
01:10:03,416 --> 01:10:05,924
No, this bike belongs to someone else.
Even he must be searching for it.
996
01:10:06,726 --> 01:10:07,877
I can't take it.
997
01:10:14,141 --> 01:10:15,250
- Did you find it?
- No.
998
01:10:16,248 --> 01:10:17,456
It's not here either, sir.
999
01:10:18,696 --> 01:10:19,988
What do we do now?
1000
01:10:20,954 --> 01:10:21,996
Well...
1001
01:10:24,141 --> 01:10:27,809
Had your bike come here,
we had no personal agenda with it.
1002
01:10:28,109 --> 01:10:29,609
Because of some small
timer had stolen your bike...
1003
01:10:29,634 --> 01:10:31,050
...then he would've
definitely brought it here.
1004
01:10:31,158 --> 01:10:33,354
And we would've delivered it to
Nepal or some other place by now.
1005
01:10:33,876 --> 01:10:37,254
I think your bike was
stolen for a different purpose.
1006
01:10:37,360 --> 01:10:38,061
What do you mean?
1007
01:10:39,104 --> 01:10:45,325
Meaning...
for murder, or to supply cocaine or heroin.
1008
01:10:46,251 --> 01:10:48,543
You see if the bike's intercepted...
1009
01:10:48,568 --> 01:10:50,739
...then the owner of
the bike gets arrested.
1010
01:10:51,059 --> 01:10:52,921
New methods are being
introduced in this business.
1011
01:10:53,368 --> 01:10:55,596
The area from where
your bike was stolen...
1012
01:10:57,172 --> 01:11:00,755
...a guy called Suleman
is an expert in such jobs.
1013
01:11:01,024 --> 01:11:03,758
Take my advice and
forget whatever happened.
1014
01:11:05,599 --> 01:11:07,927
Don't get in this mess. Understand.
1015
01:11:08,385 --> 01:11:09,242
Okay, bhai.
1016
01:11:09,414 --> 01:11:10,998
Let's go.
1017
01:11:13,938 --> 01:11:14,944
Where is your bike?
1018
01:11:16,039 --> 01:11:18,232
I gave it to Kaju.
1019
01:11:21,227 --> 01:11:23,459
Papa wants to meet you.
1020
01:11:28,609 --> 01:11:29,526
Okay.
1021
01:11:35,079 --> 01:11:36,428
Son, how is your job?
1022
01:11:37,446 --> 01:11:38,446
It's good.
1023
01:11:38,571 --> 01:11:41,511
Do you also get incentives
along with salary?
1024
01:11:42,562 --> 01:11:45,338
'Because for your kind
of a job you need a bike.'
1025
01:11:48,445 --> 01:11:54,234
Son, we want you to bring your
family over for dinner someday.
1026
01:11:54,993 --> 01:11:59,054
This way we'll get to meet
and also have a conversation.
1027
01:11:59,086 --> 01:12:00,516
Am I right?
1028
01:12:00,557 --> 01:12:01,807
Yes, of course.
1029
01:12:02,507 --> 01:12:04,855
- Look, son, if you...
- [PHONE RINGING]
1030
01:12:07,086 --> 01:12:07,503
Hello.
1031
01:12:07,621 --> 01:12:10,127
Boss, I've got that bloody Suleman.
1032
01:12:10,203 --> 01:12:12,644
I'm holding him at the railway
yard where old tires are thrown.
1033
01:12:12,766 --> 01:12:13,304
Come fast.
1034
01:12:13,329 --> 01:12:14,293
I am coming right now.
1035
01:12:14,418 --> 01:12:18,505
Son, if you two like each other
then we've no objection for marriage.
1036
01:12:19,180 --> 01:12:21,390
Forgive me, uncle, but I must leave.
1037
01:12:21,805 --> 01:12:23,036
Something urgent has come up.
1038
01:12:42,669 --> 01:12:43,668
He's the guy.
1039
01:12:43,750 --> 01:12:46,633
This rugrat guy can
never steal my bike.
1040
01:12:46,938 --> 01:12:48,873
Let's go. Come on.
1041
01:12:51,476 --> 01:12:52,406
Hey!
1042
01:12:52,914 --> 01:12:54,768
You called me a rugrat.
1043
01:12:56,430 --> 01:12:58,487
Do I look like a rugrat to you?
1044
01:12:58,821 --> 01:13:01,421
Do you know who I work for?
1045
01:13:01,956 --> 01:13:02,899
You'll be shit-scared.
1046
01:13:03,211 --> 01:13:04,670
Get lost.
1047
01:13:05,797 --> 01:13:10,182
Hey... I stole your bike.
1048
01:13:11,399 --> 01:13:13,751
What can you do?
1049
01:13:14,539 --> 01:13:19,140
"Will you sit in your
sweetheart's lap and play?"
1050
01:13:24,149 --> 01:13:26,040
Now, do you remember...
1051
01:13:27,070 --> 01:13:28,225
Rascal.
1052
01:13:28,305 --> 01:13:29,628
What do you think you can do?
1053
01:13:30,299 --> 01:13:31,986
Don't hit me.
1054
01:13:32,790 --> 01:13:34,698
He hit me again.
1055
01:13:34,937 --> 01:13:35,949
Now I remember.
1056
01:13:36,223 --> 01:13:37,556
Don't hit me.
1057
01:13:37,681 --> 01:13:39,017
I'll bury you alive!
1058
01:13:39,055 --> 01:13:40,926
- Don't hit me again.
- You stole my bike, didn't you?
1059
01:13:41,204 --> 01:13:43,544
- You were right.
- Now, I remember lad.
1060
01:13:43,594 --> 01:13:45,722
- Throw him in the back.
- You don't know who I work for.
1061
01:13:45,805 --> 01:13:46,679
Come on. Come on.
1062
01:13:46,735 --> 01:13:48,437
You don't know who I work for.
1063
01:13:48,508 --> 01:13:50,459
I'll get you killed.
1064
01:13:50,594 --> 01:13:53,282
You both are hitting me.
1065
01:13:53,313 --> 01:13:54,026
Come on.
1066
01:13:54,422 --> 01:13:55,899
Hey, treat me with respect!
1067
01:13:56,094 --> 01:13:58,312
You will have to pay for it.
I mean it.
1068
01:13:58,671 --> 01:14:00,832
- Hey!
- Stop!
1069
01:14:00,969 --> 01:14:03,261
- Sir, this man stole my bike.
- I didn't steal it, sir.
1070
01:14:03,352 --> 01:14:06,506
Look at how they beat me.
1071
01:14:06,801 --> 01:14:07,967
Tell them...
1072
01:14:08,801 --> 01:14:10,379
Calm down. Calm down.
1073
01:14:10,438 --> 01:14:11,032
Say.
1074
01:14:11,188 --> 01:14:12,699
I am innocent, sir.
1075
01:14:13,547 --> 01:14:14,380
Now tell me.
1076
01:14:15,200 --> 01:14:18,150
Look, sir, if I hadn't stolen it
then someone else would have?
1077
01:14:18,274 --> 01:14:19,607
Ask how?
1078
01:14:20,375 --> 01:14:24,251
He left his bike in the
middle of the road...
1079
01:14:24,444 --> 01:14:25,836
...with the keys in the ignition
and fooling around with a girl.
1080
01:14:25,868 --> 01:14:26,883
[SCREAMING]
1081
01:14:26,946 --> 01:14:28,060
Leave him. Leave him.
1082
01:14:28,422 --> 01:14:29,269
I won't spare you.
1083
01:14:29,386 --> 01:14:31,344
- They are hitting me.
- I am questioning him.
1084
01:14:31,469 --> 01:14:33,549
What do you think I am doing here?
1085
01:14:34,016 --> 01:14:34,867
Tell me.
1086
01:14:35,133 --> 01:14:37,376
Tell me sir, whose fault is it?
1087
01:14:37,438 --> 01:14:38,832
Mine or his.
1088
01:14:38,954 --> 01:14:41,118
- Who do you think...
- Shut up.
1089
01:14:41,180 --> 01:14:43,014
Calm down you two.
1090
01:14:43,139 --> 01:14:44,055
How soon will you find out?
1091
01:14:44,165 --> 01:14:45,790
Until we don't get any result.
1092
01:14:46,305 --> 01:14:47,222
You two can leave.
1093
01:14:47,331 --> 01:14:48,039
I'll leave too, sir.
1094
01:14:48,079 --> 01:14:49,287
Where? Where are you going?
1095
01:14:49,368 --> 01:14:50,160
Until the result arrives?
1096
01:14:50,245 --> 01:14:51,426
You'll get the result inside, son.
1097
01:14:51,516 --> 01:14:52,391
- Take him inside.
- Come!
1098
01:14:52,680 --> 01:14:54,143
- I'll show you!
- Listen, sir... please...
1099
01:14:54,168 --> 01:14:56,941
Go on, I'll confirm from him.
1100
01:14:57,750 --> 01:15:00,761
[PHONE RINGING]
1101
01:15:02,282 --> 01:15:04,937
- Hello.
- I must talk to you urgently.
1102
01:15:05,360 --> 01:15:06,728
Right now.
1103
01:15:07,178 --> 01:15:07,970
Yes.
1104
01:15:08,649 --> 01:15:09,566
Tell me.
1105
01:15:10,203 --> 01:15:11,827
You don't love me, do you?
1106
01:15:12,501 --> 01:15:13,584
Yes, I don't love you.
1107
01:15:13,836 --> 01:15:15,643
You can say that seriously as well.
1108
01:15:15,907 --> 01:15:18,628
Of course, I love you Hema.
1109
01:15:18,836 --> 01:15:20,942
Then why did you
leave so suddenly today?
1110
01:15:21,102 --> 01:15:23,289
I was so embarrassed
in front of my parents.
1111
01:15:23,844 --> 01:15:25,344
Something urgent had come up, Hema.
1112
01:15:25,645 --> 01:15:27,951
Was it more important than our love?
1113
01:15:28,743 --> 01:15:30,368
Do you have to be so dramatic?
1114
01:15:30,493 --> 01:15:33,461
I have to.
Because your intentions seem to be the same.
1115
01:15:33,719 --> 01:15:34,677
What intentions?
1116
01:15:35,229 --> 01:15:38,604
You kissed me.
Your mission was almost complete.
1117
01:15:39,126 --> 01:15:40,625
Did I kiss you alone?
1118
01:15:40,688 --> 01:15:43,413
You kissed me too. You enjoyed it too.
1119
01:15:43,907 --> 01:15:45,188
[CRYING]
1120
01:15:45,258 --> 01:15:47,258
Hema,
if this isn't love then what is it?
1121
01:15:47,633 --> 01:15:49,516
No, it's not. This is not love.
1122
01:15:50,727 --> 01:15:52,105
I don't want to talk to you.
1123
01:15:52,981 --> 01:15:54,065
Listen...
1124
01:15:57,454 --> 01:15:59,171
[DOOR CREAKS]
1125
01:16:04,532 --> 01:16:05,407
Listen...
1126
01:16:14,109 --> 01:16:16,609
What is all this? Its blood.
1127
01:16:17,438 --> 01:16:18,938
Did you get in a fight?
1128
01:16:19,016 --> 01:16:21,668
Mom, my bike got stolen.
1129
01:16:22,071 --> 01:16:23,664
What? The bike got stolen?
1130
01:16:23,696 --> 01:16:24,845
The bike got stolen?
1131
01:16:25,883 --> 01:16:27,347
Then why did you lie to me?
1132
01:16:27,766 --> 01:16:29,350
I thought you'll mend ways.
1133
01:16:29,652 --> 01:16:31,044
But you will never change.
1134
01:16:31,069 --> 01:16:32,652
Laxmi, calm down.
1135
01:16:33,853 --> 01:16:35,467
Son, did you register a
complaint with the Police?
1136
01:16:35,677 --> 01:16:36,552
Yes, father.
1137
01:16:36,790 --> 01:16:37,624
What did they say?
1138
01:16:37,678 --> 01:16:40,190
They said they will inform
me as soon as they find it.
1139
01:16:41,032 --> 01:16:42,528
Don't worry, son.
1140
01:16:42,604 --> 01:16:44,865
- Do you have insurance?
- Yes.
1141
01:16:44,946 --> 01:16:46,375
We'll talk to the insurance
people tomorrow.
1142
01:16:46,925 --> 01:16:48,800
Laxmi, bring his dinner.
1143
01:16:51,485 --> 01:16:52,526
The bike got stolen.
1144
01:16:52,651 --> 01:16:55,333
If he's so careless he'll
lose everything one day.
1145
01:16:58,094 --> 01:16:59,851
'Hema,
if this isn't love then what is it?'
1146
01:17:00,149 --> 01:17:02,524
'No, this isn't love.'
1147
01:17:10,079 --> 01:17:15,765
Look, brother, half of Benares that
you ordered the hit on him from inside.
1148
01:17:16,469 --> 01:17:18,036
Although there is no evidence.
1149
01:17:18,399 --> 01:17:21,422
But yesterday the
Police got hold of a lad.
1150
01:17:21,704 --> 01:17:23,329
And he was taking your name.
1151
01:17:23,599 --> 01:17:26,364
Thank God I was at present
there and handled the situation.
1152
01:17:26,461 --> 01:17:31,384
But until things don't calm
down tell your boys to lie low.
1153
01:17:31,735 --> 01:17:34,337
And sister-in-law is here.
She is waiting outside.
1154
01:17:34,711 --> 01:17:36,622
I'll send her inside.
You two can meet.
1155
01:17:42,251 --> 01:17:44,055
You must be liking it here without me.
1156
01:17:44,626 --> 01:17:46,043
What did you get for me to eat?
1157
01:17:48,524 --> 01:17:51,141
How is my son? Does he miss me?
1158
01:17:51,672 --> 01:17:54,454
He'll miss you when he gets
time from watching a cartoon.
1159
01:17:54,524 --> 01:17:57,608
Great.
Meaning I am worse than cartoons.
1160
01:18:01,344 --> 01:18:07,299
Tell Tiwari to tell our
boys not to carry any guns.
1161
01:18:07,581 --> 01:18:09,454
I'll be out in a few days.
1162
01:18:09,745 --> 01:18:11,120
I'll handle the rest.
1163
01:18:12,399 --> 01:18:13,108
Okay.
1164
01:18:13,535 --> 01:18:15,456
What enmity do you have with me?
Bitter gourd again.
1165
01:18:20,602 --> 01:18:22,026
Hey... which one is Shukla's shop?
1166
01:18:22,060 --> 01:18:23,143
That one.
1167
01:18:28,399 --> 01:18:32,169
[INDISTINCT CHATTERS]
1168
01:18:33,775 --> 01:18:36,964
Hey... which one is Guddu?
1169
01:18:39,011 --> 01:18:39,719
I am.
1170
01:18:39,804 --> 01:18:42,420
Did you file a complaint
against Suleman?
1171
01:18:42,743 --> 01:18:43,598
Who are you?
1172
01:18:43,881 --> 01:18:44,572
Boss...
1173
01:18:44,572 --> 01:18:45,364
Yes, sir.
1174
01:18:45,760 --> 01:18:48,035
Explain to this lad who I am.
1175
01:18:49,008 --> 01:18:50,261
Tell him to take the complaint back.
1176
01:18:50,484 --> 01:18:51,962
I won't take my complaint back.
1177
01:18:53,219 --> 01:18:56,070
Just do as I say. Understood.
1178
01:18:56,110 --> 01:18:58,162
I won't take my complaint
back until I don't get my bike.
1179
01:18:58,187 --> 01:18:59,237
As****
1180
01:19:01,555 --> 01:19:03,596
Trying to bully me?
Trying to bully me?
1181
01:19:03,649 --> 01:19:04,316
Think what you may.
1182
01:19:04,376 --> 01:19:05,934
Listen, sir. Let's sit and talk.
1183
01:19:05,959 --> 01:19:08,598
I didn't come here to sit.
I came here to explain it to him.
1184
01:19:09,336 --> 01:19:10,003
What's going on here.
1185
01:19:10,082 --> 01:19:11,998
My name is Vikram Singh.
1186
01:19:12,079 --> 01:19:13,370
Get lost old man.
1187
01:19:16,336 --> 01:19:16,876
Father!
1188
01:19:16,901 --> 01:19:17,929
Uncle!
1189
01:19:22,047 --> 01:19:23,838
How dare you hit my father!
1190
01:19:27,984 --> 01:19:29,484
I will kill you.
1191
01:20:00,267 --> 01:20:01,850
- Call the Police.
- Yes.
1192
01:20:10,268 --> 01:20:12,190
Hey, ...throw me the sword.
1193
01:20:12,579 --> 01:20:13,496
Here.
1194
01:20:14,149 --> 01:20:16,357
Bring my gun.
1195
01:20:17,118 --> 01:20:18,909
Why you...
1196
01:20:21,008 --> 01:20:22,675
As****
1197
01:20:27,141 --> 01:20:28,720
How dare you hit my father!
1198
01:20:38,816 --> 01:20:40,816
"Hail Mahadev!"
1199
01:20:41,492 --> 01:20:43,162
- "Hail Mahadev!"
- I'll kill you.
1200
01:20:43,477 --> 01:20:45,941
- No, boss. No...
- How dare you hit my father!
1201
01:20:46,251 --> 01:20:52,145
What are you doing?
Leave him. Let him go.
1202
01:20:53,172 --> 01:20:54,461
We'll show you.
1203
01:20:54,653 --> 01:20:58,070
How dare you hit Vikram Singh?
I won't let you live in Benaras.
1204
01:20:59,134 --> 01:21:00,509
- Leave me.
- Let's go.
1205
01:21:00,836 --> 01:21:02,393
I won't leave you.
1206
01:21:02,641 --> 01:21:05,032
You'll pay for locking
horns with Vikram Singh.
1207
01:21:10,891 --> 01:21:11,155
[SPITS]
1208
01:21:11,180 --> 01:21:14,332
I'll take care of him at
the first chance we get.
1209
01:21:14,501 --> 01:21:17,898
But boss, Suleman stole his bike.
1210
01:21:18,008 --> 01:21:19,328
And he's still in Police custody.
1211
01:21:19,370 --> 01:21:19,933
So?
1212
01:21:20,164 --> 01:21:23,151
Tiwari has said until Brijesh
doesn't come out of jail...
1213
01:21:23,515 --> 01:21:25,665
...we should stay away from the Law.
1214
01:21:25,719 --> 01:21:26,782
He took my gun too!
1215
01:21:26,820 --> 01:21:28,945
Don't follow that Tiwari, understood?
1216
01:21:29,133 --> 01:21:31,182
And remember all of you.
1217
01:21:31,664 --> 01:21:33,581
Stick your emotions in your ***
1218
01:21:34,667 --> 01:21:36,875
I will kill that bloody kid!
1219
01:21:39,711 --> 01:21:41,687
Vikram is a cheap man.
1220
01:21:41,907 --> 01:21:43,645
But we will handle him...
1221
01:21:44,391 --> 01:21:45,183
Guddu.
1222
01:22:04,985 --> 01:22:07,609
All this happened
and you never told me.
1223
01:22:07,808 --> 01:22:09,516
Just like that.
1224
01:22:09,751 --> 01:22:11,368
Do you like to be a hero?
1225
01:22:13,063 --> 01:22:14,878
Yes, sometimes.
1226
01:22:15,040 --> 01:22:16,121
[CHUCKLES]
1227
01:22:45,141 --> 01:22:49,695
"My heart's crazy about you."
1228
01:22:49,758 --> 01:22:54,296
"You're my heart's destination."
1229
01:22:54,352 --> 01:22:58,898
"My heart's crazy about you."
1230
01:22:58,969 --> 01:23:03,250
"You're my heart's destination."
1231
01:23:03,313 --> 01:23:06,889
"You dwell in my heart."
1232
01:23:07,897 --> 01:23:10,872
"My sweetheart..."
1233
01:23:12,516 --> 01:23:14,750
"You dwell in my heart."
1234
01:23:14,844 --> 01:23:16,763
"My sweetheart..."
1235
01:23:16,828 --> 01:23:21,422
"Without you, I find no peace."
1236
01:23:21,454 --> 01:23:26,227
"My heart's crazy about you."
1237
01:23:26,594 --> 01:23:30,838
"You're my heart's destination."
1238
01:23:30,953 --> 01:23:34,670
"You dwell in my heart."
1239
01:23:35,537 --> 01:23:38,823
"My sweetheart..."
1240
01:23:40,180 --> 01:23:42,414
"You dwell in my heart."
1241
01:23:42,501 --> 01:23:44,418
"My sweetheart..."
1242
01:23:44,476 --> 01:23:48,963
"Without you, I find no peace."
1243
01:24:08,418 --> 01:24:12,911
"No restrictions or bonds..."
1244
01:24:13,008 --> 01:24:19,421
"...we came together at first sight."
1245
01:24:22,203 --> 01:24:26,704
"No restrictions or bonds..."
1246
01:24:26,813 --> 01:24:31,147
"...we came together at first sight."
1247
01:24:31,391 --> 01:24:35,766
"Since we met I realised..."
1248
01:24:35,815 --> 01:24:40,054
"...that I love more than ever."
1249
01:24:40,086 --> 01:24:42,211
"You dwell in my heart."
1250
01:24:42,336 --> 01:24:44,192
"My sweetheart..."
1251
01:24:44,352 --> 01:24:49,227
"Without you, I find no peace."
1252
01:25:03,545 --> 01:25:08,044
"You dwell in every word...
everything I say."
1253
01:25:08,297 --> 01:25:12,822
"You dwell in my lonely nights."
1254
01:25:17,445 --> 01:25:21,793
"You dwell in every word...
everything I say."
1255
01:25:22,078 --> 01:25:26,544
"You dwell in my lonely nights."
1256
01:25:26,625 --> 01:25:31,140
"My destiny is connected with you..."
1257
01:25:31,243 --> 01:25:35,343
"...you are my fate."
1258
01:25:35,368 --> 01:25:37,514
"You dwell in my heart."
1259
01:25:37,680 --> 01:25:39,570
"My sweetheart..."
1260
01:25:39,691 --> 01:25:44,399
"Without you, I find no peace."
1261
01:25:44,836 --> 01:25:49,093
"My heart's crazy about you."
1262
01:25:49,666 --> 01:25:53,725
"You're my heart's destination."
1263
01:25:53,770 --> 01:25:56,924
"You dwell in my heart."
1264
01:25:58,332 --> 01:26:01,590
"My sweetheart..."
1265
01:26:02,982 --> 01:26:05,315
"You dwell in my heart."
1266
01:26:05,351 --> 01:26:07,218
"My sweetheart..."
1267
01:26:07,308 --> 01:26:12,141
"Without you, I find no peace."
1268
01:26:24,856 --> 01:26:25,669
Father.
1269
01:26:25,715 --> 01:26:27,561
My lion.
1270
01:26:29,208 --> 01:26:30,384
- Did you miss me?
- Yes.
1271
01:26:30,622 --> 01:26:33,740
I knew you watched
cartoons all the time.
1272
01:26:34,607 --> 01:26:38,449
And...
you've lost weight in my absence.
1273
01:26:38,661 --> 01:26:39,559
[CHUCKLES]
1274
01:26:40,145 --> 01:26:41,603
I don't see Vikram around.
1275
01:26:41,705 --> 01:26:42,747
He was here a minute ago.
1276
01:26:42,853 --> 01:26:44,187
I guess he must be on the terrace.
1277
01:26:44,340 --> 01:26:45,669
Someone hit him.
1278
01:26:46,695 --> 01:26:47,239
What?
1279
01:26:47,458 --> 01:26:48,313
Tiwari.
1280
01:26:49,309 --> 01:26:50,351
Yes, brother.
1281
01:26:50,785 --> 01:26:51,683
What happened?
1282
01:26:51,708 --> 01:26:53,289
Vikram stole someone's bike.
1283
01:26:53,781 --> 01:26:55,156
He filed a case.
1284
01:26:57,585 --> 01:26:58,752
This boy...
1285
01:26:59,312 --> 01:27:00,382
I'll take a look.
1286
01:27:09,294 --> 01:27:11,137
Why did you have to
steal the motorcycle?
1287
01:27:12,152 --> 01:27:14,110
I would've gotten one for you.
1288
01:27:14,341 --> 01:27:15,924
Who said I stole it?
1289
01:27:16,145 --> 01:27:17,062
Suleman stole it.
1290
01:27:17,124 --> 01:27:20,091
Suleman. But he did it on your orders.
1291
01:27:20,669 --> 01:27:23,311
I did it for a job.
1292
01:27:23,389 --> 01:27:25,602
What is this new
method to do jobs now?
1293
01:27:25,786 --> 01:27:30,704
I've told you a thousand times that never
trouble the common people for our work.
1294
01:27:30,817 --> 01:27:32,417
That is not how we work.
1295
01:27:32,489 --> 01:27:34,114
I don't understand your methods,
brother.
1296
01:27:34,348 --> 01:27:35,454
I want to do things my way.
1297
01:27:35,478 --> 01:27:36,033
[SHUSHING]
1298
01:27:39,247 --> 01:27:42,497
Never raise your voice in front of me,
understood.
1299
01:27:43,286 --> 01:27:44,113
[SPITS]
1300
01:27:45,708 --> 01:27:46,500
Come on.
1301
01:27:47,042 --> 01:27:48,792
Your sister-in-law has made
some delicious chicken biryani.
1302
01:27:48,885 --> 01:27:49,968
Let's go and eat.
1303
01:27:50,333 --> 01:27:52,208
And don't worry about him.
I'll handle him.
1304
01:27:52,333 --> 01:27:56,378
No, brother. You won't do anything.
1305
01:27:57,216 --> 01:28:01,298
That rascal hit me publicly.
1306
01:28:02,770 --> 01:28:04,981
I will kill him or my
name isn't Vikram Singh.
1307
01:28:05,006 --> 01:28:06,422
Shut up. I've had enough.
1308
01:28:07,043 --> 01:28:09,001
Let the STF officer
case settle down first.
1309
01:28:09,193 --> 01:28:10,978
And you won't lift a
finger I will deal with it now.
1310
01:28:13,327 --> 01:28:15,156
Let's go. Come on.
1311
01:28:27,505 --> 01:28:28,713
Reverse the car.
1312
01:28:45,157 --> 01:28:46,623
- Boss...
- Yes.
1313
01:28:47,333 --> 01:28:49,475
Boss, let's go see Brijesh sir.
1314
01:28:50,585 --> 01:28:51,817
- Mother, I'll be back in a while.
- Let's go.
1315
01:28:51,842 --> 01:28:53,300
GUDDU'S MOTHER: But
who will deliver the books?
1316
01:29:07,645 --> 01:29:10,359
Boss,
we've come here to settle this matter.
1317
01:29:10,769 --> 01:29:12,791
So stay calm, okay.
1318
01:29:16,962 --> 01:29:18,753
Hey... what is it?
1319
01:29:19,038 --> 01:29:21,893
- We wanted to meet Brijesh sir.
- What do you want?
1320
01:29:22,004 --> 01:29:23,419
He's called us for a meeting.
1321
01:29:23,544 --> 01:29:24,419
Come here.
1322
01:29:28,981 --> 01:29:29,940
Go on.
1323
01:29:33,520 --> 01:29:34,520
Come on.
1324
01:29:41,698 --> 01:29:43,870
No... I will not promise but
make his government fall.
1325
01:29:43,950 --> 01:29:47,262
Look, the situation has tightened
since the government changed.
1326
01:29:47,572 --> 01:29:49,842
It's become difficult to
carry guns and swords.
1327
01:29:50,496 --> 01:29:53,024
I am no different from the government.
1328
01:29:53,292 --> 01:29:54,584
Why don't you understand?
1329
01:29:54,871 --> 01:29:56,151
He hung up.
1330
01:29:56,809 --> 01:29:58,017
Hello, brother.
1331
01:29:58,450 --> 01:30:01,209
He's my friend.
He lives in my neighbourhood.
1332
01:30:01,877 --> 01:30:05,281
My name is Guddu.
And I beat up your younger brother.
1333
01:30:09,251 --> 01:30:11,280
Sir, please listen to me.
1334
01:30:13,708 --> 01:30:15,317
He raised his hand on my father.
1335
01:30:16,442 --> 01:30:18,700
What would you have done in my place?
1336
01:30:18,848 --> 01:30:20,806
One of your guys stole
my bike from Gadoliya...
1337
01:30:21,309 --> 01:30:22,518
...and I even filed a complaint.
1338
01:30:22,703 --> 01:30:25,666
If you don't believe me then call
your brother and ask him yourself.
1339
01:30:26,286 --> 01:30:29,290
And if I am lying you
can bury me alive.
1340
01:30:29,801 --> 01:30:33,203
I swear.
We even went to see Tiwari sir.
1341
01:30:34,872 --> 01:30:36,067
The boy is right.
1342
01:30:36,426 --> 01:30:38,524
And these days Vikram's getting
a lot of encouragement from sir.
1343
01:30:40,645 --> 01:30:41,478
Fine.
1344
01:30:41,946 --> 01:30:43,197
I'll locate your bike.
1345
01:30:44,333 --> 01:30:45,967
And if I don't find it you can
collect the money from me tomorrow.
1346
01:30:46,216 --> 01:30:47,341
That's not the case.
1347
01:30:47,882 --> 01:30:49,174
I just wanted to tell you.
1348
01:30:49,755 --> 01:30:50,922
You're done.
1349
01:30:51,547 --> 01:30:52,755
Now leave.
1350
01:30:53,145 --> 01:30:56,169
One more thing...
this fight ends here.
1351
01:30:56,270 --> 01:30:58,703
You won't see his face again,
nor will he.
1352
01:30:59,426 --> 01:31:00,897
I will explain it to my brother.
1353
01:31:01,887 --> 01:31:02,929
Now leave.
1354
01:31:07,051 --> 01:31:08,635
The boy's honest and brave.
1355
01:31:09,684 --> 01:31:10,851
Where is Vikram?
1356
01:31:11,253 --> 01:31:12,628
He's gone outside.
1357
01:31:13,808 --> 01:31:15,689
- Call him up and explain everything.
- Okay.
1358
01:31:17,809 --> 01:31:18,841
[SNIFFING]
1359
01:31:18,872 --> 01:31:21,731
[PHONE RINGING]
1360
01:31:25,262 --> 01:31:25,928
Go ahead.
1361
01:31:26,012 --> 01:31:27,470
Brother has explained that boy.
1362
01:31:27,653 --> 01:31:29,656
He's said there's no need for any violence.
Understood.
1363
01:31:30,012 --> 01:31:30,762
Okay.
1364
01:31:31,845 --> 01:31:33,368
What was that clown saying?
1365
01:31:34,731 --> 01:31:36,350
He says don't touch that boy.
1366
01:31:36,582 --> 01:31:37,624
What are we going to do?
1367
01:31:38,746 --> 01:31:40,753
Slit his throat!
1368
01:31:47,692 --> 01:31:48,733
I'll be back.
1369
01:32:01,749 --> 01:32:02,763
Everyone listen carefully.
1370
01:32:02,840 --> 01:32:05,220
A guy will come this way
on a cycle carrying books.
1371
01:32:05,630 --> 01:32:06,505
Take care of him.
1372
01:32:20,545 --> 01:32:21,336
Come on.
1373
01:32:25,936 --> 01:32:27,619
Not that guy.
1374
01:32:28,082 --> 01:32:29,427
Hey...
1375
01:32:32,653 --> 01:32:34,486
That's not him.
1376
01:32:35,856 --> 01:32:37,661
Stop.
That's not the guy you've to kill.
1377
01:32:38,072 --> 01:32:39,208
Get lost. Go.
1378
01:32:43,070 --> 01:32:44,403
Rascal.
1379
01:32:44,497 --> 01:32:45,497
What are you doing?
1380
01:32:45,942 --> 01:32:47,351
He's a young man now.
1381
01:32:47,481 --> 01:32:48,939
Explain him politely now.
1382
01:32:48,964 --> 01:32:50,381
He doesn't understand words.
1383
01:32:50,622 --> 01:32:52,632
You should keep him tied to your veil.
1384
01:32:53,512 --> 01:32:56,238
Didn't Tiwari tell you not to?
Didn't he tell you not to?
1385
01:32:56,278 --> 01:32:57,936
He did. So why did you do it?
1386
01:32:58,161 --> 01:32:59,369
I didn't hear him properly.
1387
01:32:59,874 --> 01:33:01,374
Network problem.
1388
01:33:01,466 --> 01:33:04,132
Lying to me again.
I know you pretty well.
1389
01:33:04,262 --> 01:33:07,639
Even Daflu's much better than you.
At least he listens to me.
1390
01:33:07,639 --> 01:33:08,924
Rascal...
1391
01:33:09,278 --> 01:33:11,724
Stop it. He's young blood.
1392
01:33:12,192 --> 01:33:13,567
So what if he killed him?
1393
01:33:13,770 --> 01:33:15,278
Are you going to kill him now?
1394
01:33:15,676 --> 01:33:17,689
You should encourage him more.
1395
01:33:17,958 --> 01:33:19,667
He's going to rule Benares now.
1396
01:33:19,752 --> 01:33:20,752
Wait a second.
1397
01:33:21,239 --> 01:33:24,192
This isn't some business mater.
This is my family.
1398
01:33:24,255 --> 01:33:27,940
And when two brothers are
talking who asked you to interfere?
1399
01:33:29,683 --> 01:33:32,808
I am capable of taking
care of my own family.
1400
01:33:44,059 --> 01:33:46,856
He's a kid.
Don't take it too seriously.
1401
01:33:47,503 --> 01:33:51,086
He's family. He will apologise.
1402
01:33:51,348 --> 01:33:54,747
I know my brother. He won't apologise.
1403
01:33:57,118 --> 01:33:57,984
Then I will.
1404
01:33:59,295 --> 01:34:00,461
See you.
1405
01:34:25,755 --> 01:34:27,005
Father.
1406
01:34:30,380 --> 01:34:31,839
Brijesh Singh's here to meet you.
1407
01:34:35,966 --> 01:34:37,050
Wait, son.
1408
01:34:38,331 --> 01:34:40,556
Son, we shouldn't indulge in violence.
1409
01:34:42,083 --> 01:34:45,260
Forget the fact that
someone attacked your father.
1410
01:34:46,755 --> 01:34:49,582
One shouldn't carry
regret over every matter.
1411
01:34:50,333 --> 01:34:52,238
What's done is done.
1412
01:34:52,864 --> 01:34:56,249
For my sake... leave this matter.
1413
01:35:09,458 --> 01:35:11,754
"Followers of Shankar..."
1414
01:35:11,786 --> 01:35:14,036
"...we tread on the path of honesty."
1415
01:35:14,106 --> 01:35:16,368
"We grew up in Kashi..."
1416
01:35:16,393 --> 01:35:18,783
"...we are the Guns of Benares."
1417
01:35:22,702 --> 01:35:27,837
"We're decent, we're naive."
1418
01:35:27,895 --> 01:35:31,603
"We've no enmity."
1419
01:35:32,547 --> 01:35:37,020
"But if someone
locks horns with us..."
1420
01:35:37,166 --> 01:35:40,803
"...then he doesn't
live to tell the tale."
1421
01:35:40,871 --> 01:35:45,404
"There's a fire burning within..."
1422
01:35:45,512 --> 01:35:49,489
"...which destroys
everything if disturbed."
1423
01:35:49,512 --> 01:35:51,279
I heard about your father.
1424
01:35:52,746 --> 01:35:53,933
I regret.
1425
01:35:55,466 --> 01:35:57,697
I apologise on behalf of my father.
1426
01:35:59,575 --> 01:36:00,867
What did I do wrong?
1427
01:36:01,721 --> 01:36:05,044
I hit the guy who hit my father.
1428
01:36:06,825 --> 01:36:08,285
A man who never
even lifted a finger...
1429
01:36:09,106 --> 01:36:11,365
...was assaulted by four guys.
1430
01:36:11,770 --> 01:36:13,321
If you wanted revenge then
you should've done it with me.
1431
01:36:13,762 --> 01:36:15,494
You should've killed me
the day I came to your home.
1432
01:36:17,093 --> 01:36:21,234
I came to meet you and you tried
to kill my father behind my back.
1433
01:36:22,989 --> 01:36:24,406
Bloody cowards!
1434
01:36:24,450 --> 01:36:25,831
[SCREAMS]
1435
01:36:26,926 --> 01:36:28,343
No! Boss...
1436
01:36:29,020 --> 01:36:30,311
Who are you calling cowards?
1437
01:36:31,848 --> 01:36:33,645
I am quiet because of my brother here.
1438
01:36:33,833 --> 01:36:36,025
Otherwise,
I would've buried you alive, rascal.
1439
01:36:36,050 --> 01:36:37,123
Bury me.
1440
01:36:37,387 --> 01:36:38,847
Hey...
1441
01:36:38,902 --> 01:36:40,992
- Kill me.
- I will kill you.
1442
01:36:41,017 --> 01:36:42,501
- Boss...
- Come on.
1443
01:36:42,669 --> 01:36:43,711
Who are you staring at?
1444
01:36:43,836 --> 01:36:45,110
Lower your eyes. Come on.
1445
01:36:45,161 --> 01:36:46,247
- Boss...
- Kill me!
1446
01:36:46,402 --> 01:36:47,851
- Listen to me, brother.
- Brother, I am explaining him.
1447
01:36:47,876 --> 01:36:49,042
- Let's finish him right here.
- Kill me!
1448
01:36:49,067 --> 01:36:50,313
- I'll bury him alive.
- Boss...
1449
01:36:50,520 --> 01:36:52,269
- Brother is explaining him, right?
- I'll show him his place!
1450
01:36:52,294 --> 01:36:53,736
Coward! Kill me.
1451
01:36:53,774 --> 01:36:55,116
- Quiet!
- Kill me.
1452
01:36:55,348 --> 01:36:57,375
- Quiet!
- Kill me.
1453
01:36:57,606 --> 01:36:58,547
- Quiet!
- Boss...
1454
01:36:58,981 --> 01:37:00,040
It's all your fault.
1455
01:37:00,648 --> 01:37:01,933
This is all happening because of you.
1456
01:37:02,145 --> 01:37:03,446
Let's go from here now.
1457
01:37:03,762 --> 01:37:04,470
Come on.
1458
01:37:13,301 --> 01:37:16,090
[INDISTINCT CHATTERS]
1459
01:37:22,145 --> 01:37:24,208
How is he now? Can I meet him?
1460
01:37:25,614 --> 01:37:27,015
You can meet him
when the time is right.
1461
01:37:35,958 --> 01:37:37,166
Get in the car.
1462
01:37:47,660 --> 01:37:49,819
Every father only wants
the best for her daughter.
1463
01:37:50,085 --> 01:37:54,707
I can tell you to stop meeting Hema.
1464
01:37:55,880 --> 01:37:57,255
Forget her.
1465
01:37:57,840 --> 01:38:02,788
Because I don't want her to face the
same consequences as your father.
1466
01:38:06,634 --> 01:38:07,884
Take care.
1467
01:38:34,137 --> 01:38:35,005
Where does Guddu live?
1468
01:38:35,030 --> 01:38:36,751
Guddu. Next right.
1469
01:38:37,122 --> 01:38:37,915
Come.
1470
01:38:39,380 --> 01:38:40,294
[KNOCK ON DOOR]
1471
01:38:40,458 --> 01:38:41,395
Who could it be at this hour?
1472
01:38:41,426 --> 01:38:42,575
[KNOCK ON DOOR]
1473
01:38:44,738 --> 01:38:45,701
- Let me check.
- Wait.
1474
01:38:46,387 --> 01:38:47,678
Guddu, see who's at the door.
1475
01:38:47,703 --> 01:38:48,578
Yes, father.
1476
01:38:50,044 --> 01:38:51,052
[KNOCK ON DOOR]
1477
01:38:56,411 --> 01:38:57,327
Who is Guddu?
1478
01:38:57,702 --> 01:38:58,494
I am Guddu.
1479
01:38:59,114 --> 01:39:01,145
Yes, he is Guddu. But who are you two?
1480
01:39:01,956 --> 01:39:03,536
We want to talk to him.
1481
01:39:03,950 --> 01:39:04,894
Let's go out and talk.
1482
01:39:04,919 --> 01:39:07,931
Hey! Why go outside?
Say whatever you want to say right here.
1483
01:39:08,118 --> 01:39:09,404
Otherwise, I'll call the Police.
1484
01:39:09,965 --> 01:39:11,629
Uncle, we're the Police.
1485
01:39:11,769 --> 01:39:12,727
What now?
1486
01:39:12,852 --> 01:39:14,531
Your son supplies drugs.
1487
01:39:14,770 --> 01:39:15,801
What? Drugs?
1488
01:39:15,879 --> 01:39:16,471
No.
1489
01:39:16,544 --> 01:39:19,105
No, my son works at the bank.
1490
01:39:19,816 --> 01:39:24,900
We'll find out whether he
works for the bank or the gang.
1491
01:39:25,567 --> 01:39:27,359
- Come on.
- You guys are mistaken.
1492
01:39:27,410 --> 01:39:29,175
- Please stop! Listen!
- Brother!
1493
01:39:29,341 --> 01:39:31,705
- Where are you taking him?
- Where are you taking my brother?
1494
01:39:33,981 --> 01:39:36,148
How many people are running this gang?
1495
01:39:36,372 --> 01:39:39,159
Gang? What gang, sir?
1496
01:39:39,615 --> 01:39:42,182
We're asking you politely.
1497
01:39:42,567 --> 01:39:46,347
Otherwise,
we'll hang you upside down and ask...
1498
01:39:46,372 --> 01:39:48,514
- Listen to me, sir.
- I don't know... - Hey!
1499
01:39:48,645 --> 01:39:51,221
Two guys were arrested in Moghul
Sarai with cocaine with 8 million.
1500
01:39:51,325 --> 01:39:52,283
What about that?
1501
01:39:52,731 --> 01:39:53,440
Cocaine?
1502
01:39:53,471 --> 01:39:54,887
Yes, cocaine.
1503
01:39:55,517 --> 01:39:57,625
UP-65-1593 belongs to you, doesn't it?
1504
01:39:57,645 --> 01:39:58,770
Yes, it's mine.
1505
01:39:59,113 --> 01:40:05,054
You hide cocaine pills in condoms and
smuggle them in your bike's petrol tank.
1506
01:40:05,872 --> 01:40:07,791
Where did you get
such a criminal idea?
1507
01:40:07,910 --> 01:40:09,118
I don't know what you're saying, sir?
1508
01:40:09,145 --> 01:40:10,787
You won't speak up.
1509
01:40:10,981 --> 01:40:12,284
Let's get him arrested!
1510
01:40:12,309 --> 01:40:13,270
Listen to me, sir.
1511
01:40:13,295 --> 01:40:15,070
You're going to speak up now, rascal.
1512
01:40:16,183 --> 01:40:19,266
Sir, my bike got stolen couple of days
ago and I registered an official case.
1513
01:40:20,716 --> 01:40:22,216
- Your bike was stolen.
- Yes.
1514
01:40:22,421 --> 01:40:23,504
Then why didn't you say so?
1515
01:40:23,619 --> 01:40:24,978
- Because you didn't let me.
- Shut up.
1516
01:40:25,348 --> 01:40:27,744
- Do you have a copy of the FIR?
- I do, sir.
1517
01:40:33,071 --> 01:40:34,780
I've checked this, sir. All okay.
1518
01:40:37,880 --> 01:40:41,672
Thank God your son
made a formal complaint.
1519
01:40:41,872 --> 01:40:43,247
Otherwise,
he could've been in trouble.
1520
01:40:43,630 --> 01:40:44,797
You're lucky.
1521
01:40:45,324 --> 01:40:50,168
Because these thieves can get
you involved in a murder case as well.
1522
01:40:50,193 --> 01:40:51,053
Understand.
1523
01:40:52,218 --> 01:40:53,734
You can go.
1524
01:40:55,344 --> 01:40:57,662
- The FIR copy.
- Yes, of course.
1525
01:40:58,028 --> 01:40:58,695
Thank you.
1526
01:40:58,820 --> 01:40:59,861
You can leave.
1527
01:41:08,841 --> 01:41:13,557
Laxmi, when I am not at
home the TV is on all the time.
1528
01:41:14,387 --> 01:41:15,262
What's wrong?
1529
01:41:15,415 --> 01:41:18,430
Don't break your
heart over trivial things.
1530
01:41:19,794 --> 01:41:21,538
Happiness and sorrow are part of life.
1531
01:41:22,553 --> 01:41:24,123
Guddu isn't wrong.
1532
01:41:24,793 --> 01:41:26,585
It was just another
event which is over now.
1533
01:41:26,610 --> 01:41:27,568
End of story.
1534
01:41:28,137 --> 01:41:29,345
Think about what to do next.
1535
01:41:30,556 --> 01:41:32,523
Go home, everyone.
1536
01:41:32,887 --> 01:41:33,553
It's very late.
1537
01:41:33,578 --> 01:41:34,434
Yes.
1538
01:41:38,465 --> 01:41:40,910
Mother, I am hungry. Bring my food.
1539
01:41:40,956 --> 01:41:41,696
Coming.
1540
01:41:41,911 --> 01:41:43,058
- Here is it!
- Yes.
1541
01:41:45,238 --> 01:41:46,446
Have your food.
1542
01:42:14,207 --> 01:42:16,082
Don't spare that kid today.
Understand.
1543
01:42:16,216 --> 01:42:17,383
Okay.
1544
01:42:21,385 --> 01:42:22,284
What happened?
1545
01:42:22,387 --> 01:42:23,256
[STUTTERS]
1546
01:42:23,281 --> 01:42:24,875
Nothing, boss.
The road ahead is pretty bad.
1547
01:42:24,973 --> 01:42:26,246
Let's take the back lane instead.
1548
01:42:33,051 --> 01:42:35,226
"Followers of Shankar..."
1549
01:42:35,396 --> 01:42:37,499
"...we tread on the path of honesty."
1550
01:42:37,693 --> 01:42:39,719
"We grew up in Kashi..."
1551
01:42:39,973 --> 01:42:42,517
"...we are the Guns of Benares."
1552
01:42:42,606 --> 01:42:44,509
[WHISPERING]
1553
01:42:46,378 --> 01:42:48,960
"Followers of Shankar..."
1554
01:42:49,168 --> 01:42:51,320
"...we tread on the path of honesty."
1555
01:42:51,479 --> 01:42:53,729
"We grew up in Kashi..."
1556
01:42:53,822 --> 01:42:56,030
"...we are the Guns of Benares."
1557
01:43:34,403 --> 01:43:36,051
I made a mistake sparing your life...
1558
01:43:36,417 --> 01:43:38,286
...when you hit my father.
1559
01:43:39,002 --> 01:43:40,717
I should have killed you that day.
1560
01:43:41,887 --> 01:43:43,603
You are Brijesh Singh's brother.
1561
01:43:43,825 --> 01:43:47,117
Try to do something big.
Why do you keep chasing me?
1562
01:43:47,684 --> 01:43:48,066
[SPITS]
1563
01:43:48,091 --> 01:43:50,066
Go your way and let me go my way.
1564
01:43:50,176 --> 01:43:53,324
What did you think I'll let
you go if you threaten me?
1565
01:43:53,380 --> 01:43:55,161
- So you won't understand this way.
- [VEHICLE APPROACHING]
1566
01:44:00,553 --> 01:44:03,403
I see...
trying to act smart with Vikram Singh.
1567
01:44:03,428 --> 01:44:04,319
- You...
- Hey!
1568
01:44:04,359 --> 01:44:05,487
What's going on here?
1569
01:44:14,441 --> 01:44:15,876
Why did you do it?
1570
01:44:16,536 --> 01:44:17,613
I didn't do anything, brother.
1571
01:44:17,890 --> 01:44:19,709
In fact, that boy set a trap for me.
1572
01:44:20,317 --> 01:44:21,956
See... See for yourself.
1573
01:44:22,903 --> 01:44:23,951
Don't lie to me.
1574
01:44:24,299 --> 01:44:26,300
I've to keep my mouth
shut because of you.
1575
01:44:26,325 --> 01:44:29,115
You embarrass me every time.
1576
01:44:29,294 --> 01:44:32,755
If it was anyone else I
would've slit him in half.
1577
01:44:34,372 --> 01:44:37,093
He brings his bloody
ego in everything.
1578
01:44:37,347 --> 01:44:39,790
He's chasing after that
innocent kid for no reason.
1579
01:44:39,848 --> 01:44:41,473
He's your own brother!
1580
01:44:41,848 --> 01:44:44,390
You're blaming your own
blood for some stranger.
1581
01:44:44,676 --> 01:44:46,700
Remember,
our blood is always dear to us!
1582
01:44:46,915 --> 01:44:49,383
Tomorrow if someone touches me then...
1583
01:44:49,408 --> 01:44:51,941
Enough sister-in-law. Not a word more.
1584
01:44:51,997 --> 01:44:53,330
Not even a word.
1585
01:44:53,692 --> 01:44:56,522
Even if I offer my head to my brother
1586
01:44:57,341 --> 01:44:58,656
he will still blame me.
1587
01:44:59,637 --> 01:45:02,537
He rules this society
with his reputation!
1588
01:45:03,372 --> 01:45:06,216
And my reputation means nothing.
1589
01:45:07,551 --> 01:45:11,342
An ordinary kid hit
me in the market...
1590
01:45:11,435 --> 01:45:14,510
...and he wants me to sit idle.
1591
01:45:15,020 --> 01:45:18,704
That day I killed the STF officer.
But who did I do it for?
1592
01:45:18,926 --> 01:45:19,968
I did it for him!
1593
01:45:20,046 --> 01:45:20,754
Calm down, Vikram.
1594
01:45:20,942 --> 01:45:22,359
Shut up, sycophant!
1595
01:45:22,468 --> 01:45:24,317
He's your older brother! Calm down.
1596
01:45:26,544 --> 01:45:28,743
Who are you to yell at him?
1597
01:45:29,074 --> 01:45:30,331
How dare you interfere?
1598
01:45:30,520 --> 01:45:34,506
You won't say a word without my order.
1599
01:45:35,434 --> 01:45:37,798
And get out of my sight right now.
1600
01:45:39,858 --> 01:45:42,322
And don't show your
face until I don't tell you.
1601
01:45:42,692 --> 01:45:43,615
Get lost!
1602
01:46:05,066 --> 01:46:06,180
Don't worry.
1603
01:46:07,516 --> 01:46:08,956
Tiwari is like family.
1604
01:46:09,719 --> 01:46:10,844
He will come back.
1605
01:46:12,997 --> 01:46:15,186
And stop smoking.
1606
01:46:18,106 --> 01:46:19,267
[GOAT BLEATING]
1607
01:46:22,887 --> 01:46:25,195
BRIJESH: What happened?
Why are you so quiet?
1608
01:46:25,512 --> 01:46:26,725
Are you angry with me?
1609
01:46:27,278 --> 01:46:32,136
I don't like yelling at you.
I am your older brother.
1610
01:46:33,652 --> 01:46:36,625
Don't keep putting your honour
at stake for such trivial matters.
1611
01:46:38,403 --> 01:46:43,055
Do something big which
will make me proud as well.
1612
01:46:44,262 --> 01:46:45,484
Your brother is a brave me.
1613
01:46:46,700 --> 01:46:49,459
Be like him, a brave guy.
1614
01:46:55,466 --> 01:46:57,634
[EXPLOSION]
1615
01:46:58,686 --> 01:46:59,561
Brother...
1616
01:47:00,444 --> 01:47:01,474
Who did this?
1617
01:47:01,598 --> 01:47:03,782
- Let me check, brother.
- Stay inside and don't move.
1618
01:47:03,813 --> 01:47:05,409
- No brother...
- Let me check.
1619
01:47:05,434 --> 01:47:06,361
Brother.
1620
01:47:07,600 --> 01:47:09,184
Who the hell is it...
1621
01:47:09,786 --> 01:47:11,036
Who...
1622
01:47:24,182 --> 01:47:25,025
You...
1623
01:47:25,778 --> 01:47:26,945
Brother.
1624
01:47:27,442 --> 01:47:29,041
I said get in the car.
1625
01:47:29,205 --> 01:47:31,414
- No, brother.
- Don't be scared.
1626
01:47:32,403 --> 01:47:33,518
Don't go, brother.
1627
01:47:56,660 --> 01:47:58,451
- Brother...
- Stop.
1628
01:48:11,461 --> 01:48:13,692
Brother...
1629
01:48:13,746 --> 01:48:15,371
Stop.
1630
01:48:39,269 --> 01:48:40,097
[STABS]
1631
01:48:44,747 --> 01:48:45,825
[STABS]
1632
01:48:50,526 --> 01:48:52,598
Enough respect, brother.
1633
01:48:53,098 --> 01:48:57,015
You cannot tolerate injustice
and I can never do the right thing.
1634
01:48:58,083 --> 01:48:59,833
- So here's your salvation!
- [STABS]
1635
01:49:11,748 --> 01:49:12,520
[GUNSHOT]
1636
01:49:15,372 --> 01:49:16,403
[GUNSHOT]
1637
01:49:23,028 --> 01:49:24,642
[PHONE RINGING]
1638
01:49:28,387 --> 01:49:29,986
Triloki sir, the job's done.
1639
01:49:33,114 --> 01:49:34,318
Go take a dip in the Ganga.
1640
01:49:36,075 --> 01:49:36,998
Brijesh is dead.
1641
01:49:52,364 --> 01:49:53,489
What now?
1642
01:49:56,176 --> 01:49:57,114
[CHUCKLES]
1643
01:49:57,801 --> 01:50:02,296
Someone has to die in
Guddu and Vikram's fight.
1644
01:50:04,113 --> 01:50:08,246
If Vikram doesn't die
then we will kill him.
1645
01:50:08,669 --> 01:50:11,004
No Triloki sir, I will kill him.
1646
01:50:11,652 --> 01:50:12,987
Swear on Benares.
1647
01:50:29,520 --> 01:50:35,204
[CRYING]
1648
01:50:40,191 --> 01:50:41,329
Who killed him?
1649
01:50:41,550 --> 01:50:43,008
Guddu did, brother.
1650
01:50:43,255 --> 01:50:45,573
[CRYING]
1651
01:50:45,761 --> 01:50:47,739
If you hadn't left him...
1652
01:50:51,481 --> 01:50:52,982
...then he wouldn't be dead.
1653
01:50:53,171 --> 01:50:56,614
I made a big mistake, sister-in-law.
1654
01:50:59,075 --> 01:51:02,117
I told you. You didn't listen to me.
1655
01:51:03,098 --> 01:51:06,452
Did you hear? I said it in Marathi.
1656
01:51:07,246 --> 01:51:15,820
If you had listened to me then you...
wouldn't be dead.
1657
01:51:17,668 --> 01:51:19,909
If brother hadn't stopped me...
1658
01:51:20,121 --> 01:51:23,772
...then Guddu's body
would be lying here instead.
1659
01:51:29,318 --> 01:51:30,735
Kill him!
1660
01:51:35,522 --> 01:51:36,897
Kill him!
1661
01:51:38,091 --> 01:51:40,484
Finish Guddu's entire family.
1662
01:51:40,803 --> 01:51:43,502
Don't spare any of his enemies.
1663
01:52:01,161 --> 01:52:04,036
[PHONE RINGING]
1664
01:52:05,919 --> 01:52:06,446
Hello.
1665
01:52:06,481 --> 01:52:08,413
- MAN: Is this Guddu Shukla speaking?
- Yes.
1666
01:52:08,559 --> 01:52:10,561
We've received the release
order for your motorcycle.
1667
01:52:10,669 --> 01:52:11,711
Come down to the Police Station.
1668
01:52:12,044 --> 01:52:14,030
- Did you find my motorcycle?
- Yes, we did.
1669
01:52:14,106 --> 01:52:14,940
Come and collect it.
1670
01:52:15,075 --> 01:52:16,479
Okay, I am coming right away.
1671
01:52:19,223 --> 01:52:20,098
It will be done.
1672
01:52:20,168 --> 01:52:20,959
Sir...
1673
01:52:21,497 --> 01:52:22,288
Wait a minute.
1674
01:52:22,434 --> 01:52:25,581
Sandeep, give him the keys.
1675
01:52:27,903 --> 01:52:29,197
The bike is at the back.
1676
01:52:56,919 --> 01:52:58,262
[TELEPHONE RINGING]
1677
01:52:58,903 --> 01:53:00,320
- Hello.
- Mom.
1678
01:53:01,028 --> 01:53:02,292
My bike's been found.
1679
01:53:02,817 --> 01:53:03,650
- What?
- GUDDU: Yes, mom.
1680
01:53:03,720 --> 01:53:05,304
That's very good news, son.
1681
01:53:05,601 --> 01:53:06,651
- Listen.
- Yes.
1682
01:53:06,676 --> 01:53:08,745
GUDDU'S MOTHER: Come
down to the temple with your bike.
1683
01:53:08,989 --> 01:53:11,833
We're coming to the temple as well.
1684
01:53:11,895 --> 01:53:12,478
Yes, mom.
1685
01:53:12,561 --> 01:53:15,489
And mom... there is one more thing.
1686
01:53:15,567 --> 01:53:16,192
What?
1687
01:53:16,480 --> 01:53:17,767
I want you to introduce
you to someone.
1688
01:53:17,841 --> 01:53:18,531
Who?
1689
01:53:18,799 --> 01:53:20,795
The one...
1690
01:53:22,059 --> 01:53:22,976
The one you...
1691
01:53:23,268 --> 01:53:24,393
Try to understand.
1692
01:53:24,880 --> 01:53:26,171
Naughty child.
1693
01:53:31,473 --> 01:53:32,306
Let's go.
1694
01:53:44,776 --> 01:53:47,401
There's no need to kill anyone now.
1695
01:53:48,567 --> 01:53:50,608
The man is dead now.
1696
01:53:52,082 --> 01:53:56,167
Vikram killed Brijesh.
1697
01:53:57,645 --> 01:53:59,450
What did you get from Brijesh?
1698
01:54:00,843 --> 01:54:02,218
Humiliation.
1699
01:54:03,301 --> 01:54:07,204
Support Vikram and rule over Benares.
1700
01:54:08,630 --> 01:54:09,325
[GUNSHOT]
1701
01:54:17,262 --> 01:54:20,430
- [GUNSHOT]
- [SCREAMING]
1702
01:54:20,455 --> 01:54:21,522
Kill him!
1703
01:54:25,958 --> 01:54:27,542
Stop. Stop.
1704
01:54:28,083 --> 01:54:29,417
Catch the rascal.
1705
01:54:36,798 --> 01:54:38,465
Stop. Stop.
1706
01:54:38,550 --> 01:54:40,425
What are you doing?
1707
01:54:41,059 --> 01:54:42,505
[PHONE RINGING]
1708
01:54:42,676 --> 01:54:43,183
Hello.
1709
01:54:43,403 --> 01:54:45,024
Vikram's men are chasing us.
1710
01:54:45,387 --> 01:54:46,089
Where?
1711
01:54:48,278 --> 01:54:48,861
Hello?
1712
01:54:48,986 --> 01:54:49,871
What happened?
1713
01:54:50,113 --> 01:54:51,071
Hema, you go.
1714
01:54:51,716 --> 01:54:54,292
They attacked my family. Go.
1715
01:54:55,755 --> 01:54:57,015
I won't spare Vikram today.
1716
01:54:58,020 --> 01:54:58,989
Hey!
1717
01:54:59,296 --> 01:55:01,574
"Followers of Shankar..."
1718
01:55:01,637 --> 01:55:03,896
"...we tread on the path of honesty."
1719
01:55:03,966 --> 01:55:06,171
"We grew up in Kashi..."
1720
01:55:06,265 --> 01:55:08,598
"...we are the Guns of Benares."
1721
01:55:13,458 --> 01:55:15,294
"Followers of Shankar..."
1722
01:55:15,465 --> 01:55:17,609
"...we tread on the path of honesty."
1723
01:55:17,763 --> 01:55:19,816
"We grew up in Kashi..."
1724
01:55:20,110 --> 01:55:22,330
"...we are the Guns of Benares."
1725
01:55:22,403 --> 01:55:24,544
"Followers of Shankar..."
1726
01:55:24,715 --> 01:55:26,926
"...we tread on the path of honesty."
1727
01:55:27,035 --> 01:55:29,177
"We grew up in Kashi..."
1728
01:55:29,293 --> 01:55:31,793
"...we are the Guns of Benares."
1729
01:55:37,864 --> 01:55:38,800
[SWORD SWISH]
1730
01:55:56,020 --> 01:55:57,381
Where are my parents?
1731
01:56:01,591 --> 01:56:02,937
Where are my parents?
1732
01:56:10,301 --> 01:56:10,988
[STABS]
1733
01:56:21,129 --> 01:56:22,528
Where are my parents?
1734
01:56:23,246 --> 01:56:24,966
Where are my parents?
1735
01:56:26,223 --> 01:56:26,941
[SWORD SWISH]
1736
01:56:29,825 --> 01:56:32,223
[SWORD CLUNKS]
1737
01:57:16,833 --> 01:57:17,583
MAN: Hello.
1738
01:57:17,708 --> 01:57:19,742
Just tell me whether
you found Guddu or not.
1739
01:57:19,911 --> 01:57:20,369
Understand.
1740
01:57:20,454 --> 01:57:22,472
We haven't found him yet.
But we'll find him. Don't worry.
1741
01:57:22,497 --> 01:57:25,289
Rascal, what were you doing till now?
1742
01:57:25,414 --> 01:57:27,039
We'll take care of him soon.
1743
01:57:27,156 --> 01:57:29,819
No. Don't talk in future tense.
1744
01:57:30,184 --> 01:57:32,606
- Tell me did you find him or not?
- No, boss.
1745
01:57:32,887 --> 01:57:37,118
Search every lane
but you must find him.
1746
01:57:37,341 --> 01:57:39,358
[PANTING]
1747
01:57:50,755 --> 01:57:51,886
Come out!
1748
01:57:53,262 --> 01:57:54,919
[RATTLE]
1749
01:59:08,083 --> 01:59:10,755
I told you I am not
going too spare you.
1750
01:59:16,879 --> 01:59:22,194
And listen... I will break your parent's
bones and drown them in Ganga!
1751
01:59:33,186 --> 01:59:35,237
And as for your sister...
1752
01:59:37,473 --> 01:59:42,264
I'll keep him as long as she is fun.
1753
01:59:49,621 --> 01:59:54,953
And then I will...
1754
02:01:41,106 --> 02:01:44,481
[PANTING]
1755
02:01:47,442 --> 02:01:47,812
[STRAINING]
1756
02:01:48,770 --> 02:01:49,769
[STRAINING]
1757
02:01:51,645 --> 02:01:53,810
- Anybody there?
- [BANGING SHUTTER]
1758
02:01:55,247 --> 02:01:56,101
Open the shutter.
1759
02:02:06,387 --> 02:02:09,335
Call your men and tell them
to leave my family alone.
1760
02:02:09,669 --> 02:02:10,544
Tell them.
1761
02:02:13,614 --> 02:02:15,279
[PHONE RINGING]
1762
02:02:15,989 --> 02:02:16,590
Hello.
1763
02:02:16,824 --> 02:02:18,248
Let Guddu's family go.
1764
02:02:18,598 --> 02:02:19,306
Okay, boss.
1765
02:02:19,392 --> 02:02:21,809
Stop. Stop. Let them go.
1766
02:02:22,660 --> 02:02:24,847
[CHOKING]
1767
02:02:28,207 --> 02:02:29,528
- Mother...
- Don't worry.
1768
02:02:39,051 --> 02:02:42,067
[SHOUTING]
1769
02:03:18,044 --> 02:03:19,020
[THUD]
122158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.