All language subtitles for Das.Verschwinden.S01E08.Episode.8.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-TEPES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,015 --> 00:00:09,679 Janine verdween niet nadat ze bij de Revolution was. 2 00:00:09,810 --> 00:00:11,728 Ze was de dag erop in Regensburg. 3 00:00:12,270 --> 00:00:13,772 Voor een abortus. 4 00:00:14,147 --> 00:00:17,479 We hebben een vakantiehuis net over de grens, Tom�sz, de buurman... 5 00:00:17,609 --> 00:00:19,861 heeft er gisteravond licht gezien. 6 00:00:20,862 --> 00:00:25,362 Zondagnacht, vlak voor de grens, stapte Janine uit een auto, 20 minuten van hier. 7 00:00:25,492 --> 00:00:28,865 Begrijp ik je goed? Denk je dat Leo hier was met Janine? 8 00:00:28,995 --> 00:00:33,286 Een foto van Janine op haar computer. Gemaakt in jouw huisje in de slaapkamer. 9 00:00:33,417 --> 00:00:35,205 Weet ik. - Een paar uur later... 10 00:00:35,335 --> 00:00:37,754 word ik overvallen en wordt m'n computer gejat. 11 00:00:38,004 --> 00:00:41,508 Heb jij die foto van Janine gemaakt? Ervoor of erna? 12 00:00:42,467 --> 00:00:44,130 Janine verwachtte je kind. 13 00:00:44,261 --> 00:00:47,305 Nu heeft ze een abortus gehad, wat heb je met haar gedaan? 14 00:00:48,974 --> 00:00:50,267 Nee. 15 00:00:51,601 --> 00:00:53,223 Ze doorzoeken nu het huis. 16 00:00:53,353 --> 00:00:54,599 Wat als ze niks vinden? 17 00:00:54,730 --> 00:00:56,231 Hij zal ervoor boeten. 18 00:00:56,690 --> 00:00:57,983 Hoe dan ook. 19 00:01:10,829 --> 00:01:12,080 Waar wil je heen? 20 00:01:13,039 --> 00:01:14,499 Naar Tarik. 21 00:01:24,551 --> 00:01:25,844 Hij is mijn zoon. 22 00:01:29,055 --> 00:01:32,642 Waar men hem ook van beschuldigt. Wat hij ook gedaan heeft. 23 00:01:36,062 --> 00:01:37,314 Kom hier. 24 00:02:18,438 --> 00:02:19,689 Hallo? 25 00:02:30,325 --> 00:02:33,156 Hallo? Verstaat u mij? 26 00:02:33,286 --> 00:02:34,538 Nee. 27 00:02:35,622 --> 00:02:36,910 Tarik? 28 00:02:37,040 --> 00:02:38,625 Ga alstublieft opzij. - Tarik. 29 00:02:39,626 --> 00:02:40,877 Tarik. 30 00:02:43,463 --> 00:02:47,259 Wat is er gebeurd? - Hij moet aar het ziekenhuis. 31 00:02:48,426 --> 00:02:50,220 U moet de dokter ruimte geven. 32 00:02:54,266 --> 00:02:55,851 Fijn dat je er bent. 33 00:02:58,854 --> 00:03:00,105 Tarik. 34 00:04:34,324 --> 00:04:35,820 Is er nieuws? 35 00:04:35,951 --> 00:04:37,864 Bent u familie? - Ja, haar vader. 36 00:04:37,994 --> 00:04:41,451 Essmann. - Pardon, maar ik kom uit een andere OK. 37 00:04:41,581 --> 00:04:43,875 U moet op mijn collega wachten. - Ja. 38 00:04:46,962 --> 00:04:49,083 Wat zei hij? - Andere OK. 39 00:04:49,214 --> 00:04:50,590 We moeten wachten. 40 00:04:56,846 --> 00:04:58,932 Ze is nu al vier uur daarbinnen. 41 00:04:59,474 --> 00:05:02,102 Goed. We weten dat ze nog leeft tenminste. 42 00:05:12,821 --> 00:05:14,406 Excuses. 43 00:05:17,867 --> 00:05:19,322 Mevrouw Petersen. 44 00:05:19,452 --> 00:05:20,490 Neem plaats. 45 00:05:20,620 --> 00:05:22,951 Hallo. 46 00:05:23,081 --> 00:05:24,374 Zullen we beginnen? 47 00:05:29,045 --> 00:05:33,425 Ik hoop dat ik kan bemiddelen tussen u beiden wat uw dochter Evi betreft. 48 00:05:33,925 --> 00:05:36,511 Heeft u al een afspraak bij de familierechtbank? 49 00:05:37,345 --> 00:05:38,638 Nee, nog niet. 50 00:05:40,557 --> 00:05:43,888 Als u het niet eens wordt, zal een rechter uitspraak doen. 51 00:05:44,019 --> 00:05:48,690 Is er na mijn laatste bezoek nog iets gebeurd dat u me wil vertellen? 52 00:05:50,066 --> 00:05:52,402 Ik denk dat we het kort kunnen houden. 53 00:05:53,570 --> 00:05:58,324 Al was ik het er nooit mee eens, kan Evi nu beter bij haar vader wonen. 54 00:06:03,997 --> 00:06:06,833 Mag ik u vragen hoe u tot dit besluit gekomen bent? 55 00:06:14,507 --> 00:06:18,011 Ik wilde de afspraak afzeggen en alles laten zoals het is. 56 00:06:19,095 --> 00:06:20,597 Evi heeft je nodig. 57 00:06:21,556 --> 00:06:23,016 Zeker nu met Janine. 58 00:06:25,185 --> 00:06:26,978 Evi heeft me nodig, ja? 59 00:06:27,729 --> 00:06:31,477 Heeft ze je niet verteld hoe het in Tsjechi� was? Of vorige week? 60 00:06:31,608 --> 00:06:33,271 Ze heeft me alles verteld. 61 00:06:33,401 --> 00:06:34,819 Ook van de overval. 62 00:06:37,655 --> 00:06:40,075 Fijn dat je dat niet gezegd hebt. 63 00:06:42,410 --> 00:06:44,287 Is er al nieuws van Janine? 64 00:06:46,748 --> 00:06:48,541 Ze heeft een abortus gehad. 65 00:06:50,835 --> 00:06:52,378 Wellicht ook mijn schuld. 66 00:06:54,130 --> 00:06:55,507 Kom. 67 00:06:56,424 --> 00:06:57,801 Ze duikt weer op. 68 00:06:58,802 --> 00:07:00,553 Het komt goed tussen jullie. 69 00:07:04,516 --> 00:07:07,102 Ik wil bij Evi niet dezelfde fouten maken. 70 00:07:09,354 --> 00:07:11,815 En ik heb veel goed te maken bij Janine. 71 00:07:12,649 --> 00:07:14,359 Als ze weer opduikt. 72 00:07:23,827 --> 00:07:25,662 U kunt nu niet mee. 73 00:07:28,581 --> 00:07:30,208 Waar brengt u hem heen? 74 00:07:30,959 --> 00:07:32,460 We gaan autopsie doen. 75 00:07:33,878 --> 00:07:35,833 Tarik. - Rustig, alstublieft. 76 00:07:35,964 --> 00:07:38,294 Laat me los. - Meneer Karaman. 77 00:07:38,424 --> 00:07:39,796 U moet... 78 00:07:39,926 --> 00:07:42,470 Alstublieft. - Laat me los. 79 00:07:53,398 --> 00:07:57,397 Zeg de arts dat hij hem iets kalmerends geeft, ja? 80 00:07:57,527 --> 00:08:01,156 Kom dan naar me toe. Meteen, alstublieft. 81 00:08:12,083 --> 00:08:16,040 Ik bracht hem ontbijt om zeven uur, net als gisteren. 82 00:08:16,171 --> 00:08:18,089 En hij lag op bed. 83 00:08:21,092 --> 00:08:22,547 Reageerde hij op u? 84 00:08:22,677 --> 00:08:25,638 Hij lag naar de muur gekeerd, ik dacht dat hij sliep. 85 00:08:26,472 --> 00:08:28,766 De deur? - Was dicht. 86 00:08:30,852 --> 00:08:33,224 Hebt u hem aangesproken? 87 00:08:33,354 --> 00:08:35,393 Goedemorgen en dat hij vrij zou komen. 88 00:08:35,523 --> 00:08:37,734 Reageerde hij daarop? - Nee. 89 00:08:38,484 --> 00:08:39,986 Ik dacht dat hij sliep. 90 00:08:40,695 --> 00:08:42,483 En toen? 91 00:08:42,614 --> 00:08:45,153 Ik wilde hem wekken. En zag dat hij bloedde. 92 00:08:45,283 --> 00:08:49,078 H�. - Ben je gek? 93 00:08:49,746 --> 00:08:51,951 Kom mee, klootzak. - Blijf van me af. 94 00:08:52,081 --> 00:08:53,369 Lopen. 95 00:08:53,499 --> 00:08:54,751 Trap op. 96 00:08:56,502 --> 00:08:58,421 Hup, naar binnen. - Ja. 97 00:09:00,340 --> 00:09:01,878 Zeg me dat dit ook toeval is. 98 00:09:02,008 --> 00:09:04,469 Wat is dit? - Jij denkt dat je alles kunt maken. 99 00:09:04,969 --> 00:09:06,596 Sinds wanneer zijn die uit? 100 00:09:21,402 --> 00:09:24,906 Wagner en jij hebben hem doodgeslagen. 101 00:09:27,283 --> 00:09:30,286 Als ik jou was zou ik voorzichtig zijn met wat je zegt. 102 00:09:31,454 --> 00:09:33,826 Wagner, die pak ik nu eerst. 103 00:09:33,957 --> 00:09:35,495 Zet dat maar uit je hoofd. 104 00:09:35,625 --> 00:09:38,706 Het moordteam is voor Karaman verantwoordelijk. 105 00:09:38,836 --> 00:09:42,043 En al het andere is voor interne zaken. 106 00:09:42,173 --> 00:09:47,136 Een man is in hechtenis gestorven en dat zal tot een onderzoek leiden. 107 00:09:47,887 --> 00:09:50,468 Daar kom jij niet mee weg. 108 00:09:50,598 --> 00:09:52,141 Dit keer gaat het te ver. 109 00:09:54,394 --> 00:09:58,518 Ik kwam vanmorgen als aflossing. Ik weet net zo veel als jij. 110 00:09:58,648 --> 00:10:00,608 Waardeloos zwijn. 111 00:10:02,443 --> 00:10:04,398 Denk je dat dit iets verandert? 112 00:10:04,529 --> 00:10:06,275 Als hij dood is? 113 00:10:06,406 --> 00:10:07,657 Het is te hopen. 114 00:10:09,367 --> 00:10:11,369 Dat hij niet voor niets gestorven is. 115 00:10:13,413 --> 00:10:15,248 Dat het op een dag stopt. 116 00:10:31,723 --> 00:10:34,220 Bent u de ouders van mevrouw Essmann? - Ja. 117 00:10:34,350 --> 00:10:35,388 Ze is in orde. 118 00:10:35,518 --> 00:10:38,349 Ze heeft de operatie goed doorstaan, u kunt bij haar. 119 00:10:38,479 --> 00:10:39,559 Wat heeft ze? 120 00:10:39,689 --> 00:10:43,938 Gebroken ribben, een gebroken onderarm en de milt is verwijderd. 121 00:10:44,068 --> 00:10:47,441 Maar ze had geluk. De auto waar ze op viel, heeft de val gedempt. 122 00:10:47,572 --> 00:10:50,903 Behalve een hersenschudding heeft ze geen ernstige wonden. 123 00:10:51,034 --> 00:10:52,405 Dus ze wordt beter? 124 00:10:52,535 --> 00:10:54,657 We beademen nu, morgen nog een operatie. 125 00:10:54,787 --> 00:10:57,660 Als ze de nacht goed doorstaat, wordt ze weer beter. 126 00:10:57,790 --> 00:10:59,375 Ja? - Dank u. 127 00:11:11,387 --> 00:11:13,056 Wat goed. 128 00:11:15,016 --> 00:11:16,601 Kom erin. 129 00:11:21,773 --> 00:11:24,353 Gaan we straks van de hoge springen? 130 00:11:24,484 --> 00:11:26,903 Van de hoge? Dat weet ik niet. 131 00:11:27,773 --> 00:11:29,025 Mama. 132 00:11:29,155 --> 00:11:30,901 Hou op. 133 00:11:31,032 --> 00:11:32,283 Spring. 134 00:11:32,950 --> 00:11:34,285 Tel maar af. 135 00:11:35,912 --> 00:11:39,118 Drie, twee, ��n... 136 00:11:39,248 --> 00:11:41,042 Spring. 137 00:12:01,562 --> 00:12:07,647 Ik zie een... Wacht. Draak. 138 00:12:07,777 --> 00:12:11,192 Ja. - Kijk daar, die uitsteeksels. 139 00:12:11,322 --> 00:12:15,029 Daar is de hals. En daar is de staart. 140 00:12:15,159 --> 00:12:18,454 En met wijd open muil. 141 00:12:18,996 --> 00:12:21,791 Daar. Ik zie een brandweerwagen. 142 00:12:25,962 --> 00:12:28,334 Waar? - Met de ladder omhoog, daar. 143 00:12:28,464 --> 00:12:30,294 Ja, klopt. 144 00:12:30,425 --> 00:12:32,927 Het is jouw beurt weer. 145 00:12:34,554 --> 00:12:37,635 Ik zie een gezin. - Waar? 146 00:12:37,765 --> 00:12:39,142 Daar. 147 00:12:39,684 --> 00:12:43,396 Daar. - Ik, Janine en jij. 148 00:12:46,315 --> 00:12:48,651 Die drie wolken daar. 149 00:12:50,278 --> 00:12:52,071 Ik ga weer het water in. 150 00:13:17,388 --> 00:13:19,557 Hoi. - Wat doe jij nu al hier? 151 00:13:19,807 --> 00:13:21,100 Hebben jullie ruzie? 152 00:13:22,935 --> 00:13:24,390 Gesnurk. 153 00:13:24,520 --> 00:13:26,230 Jij of hij? 154 00:13:27,732 --> 00:13:29,442 H�. 155 00:13:32,278 --> 00:13:33,779 Ben je afgevallen? 156 00:13:35,990 --> 00:13:37,742 Ik maak wat te eten. 157 00:13:52,131 --> 00:13:57,887 Met Janine. Ik nu helaas geen tijd, maar je kunt iets inspreken. Doei. 158 00:13:59,425 --> 00:14:00,676 H�. 159 00:14:00,806 --> 00:14:03,059 Ik... 160 00:14:03,643 --> 00:14:05,353 Ik ben in Forstenau. 161 00:14:07,104 --> 00:14:09,649 Ik ben er voor jou, ik wil je graag zien. 162 00:14:46,727 --> 00:14:48,980 De begrafenisondernemer heeft gebeld. 163 00:14:50,523 --> 00:14:52,525 Hij heeft haar spullen nu nodig. 164 00:14:55,403 --> 00:14:57,154 Wat zie jij het liefst? 165 00:15:05,746 --> 00:15:06,998 Nee. 166 00:15:09,750 --> 00:15:11,460 Jij beslist. 167 00:15:31,814 --> 00:15:33,065 Wat is er? 168 00:15:33,482 --> 00:15:34,900 Blijft niks ons bespaard? 169 00:15:37,403 --> 00:15:38,654 Ik weet niet wat. 170 00:15:40,114 --> 00:15:41,443 Het gaat om Tarik Karaman. 171 00:15:41,574 --> 00:15:44,619 Die ken ik niet. - Hij kende jou heel goed. 172 00:15:45,578 --> 00:15:48,539 Wat hebben jullie met hem gedaan, Gerd en jij? 173 00:15:49,206 --> 00:15:52,162 Laat me raden, een pak slaag wat hij nooit vergeet. 174 00:15:52,293 --> 00:15:54,128 En dan knalt hij ergens tegenaan. 175 00:15:54,587 --> 00:15:59,091 Jouw dochter en Tarik Karaman worden nu zij aan zij begraven. 176 00:16:00,217 --> 00:16:01,755 Is die klootzak dood? 177 00:16:01,886 --> 00:16:03,299 Ze liggen nu naast elkaar. 178 00:16:03,429 --> 00:16:06,635 En Gerd en jij moeten dat elke dag onder ogen zien. 179 00:16:06,766 --> 00:16:09,435 Als je die kans al krijgt. 180 00:16:10,603 --> 00:16:12,391 Nu kom je mee naar het bureau. 181 00:16:12,521 --> 00:16:15,185 Ik ga nergens heen. Behalve morgen naar het kerkhof. 182 00:16:15,316 --> 00:16:18,569 Ik heb je verklaring nodig. Waar ben je vannacht geweest? 183 00:16:19,528 --> 00:16:21,322 Dat kunnen we hier oplossen. 184 00:16:21,739 --> 00:16:22,990 Annegret? 185 00:16:28,746 --> 00:16:30,706 Vertel hem waar ik vannacht was. 186 00:16:35,920 --> 00:16:37,338 Annegret. 187 00:16:40,383 --> 00:16:43,088 Dat brengt Laura toch allemaal niet terug. 188 00:16:43,219 --> 00:16:44,720 Laat me. 189 00:16:46,931 --> 00:16:49,011 Nu pak je je spullen. 190 00:16:49,141 --> 00:16:50,643 En dan ga je mee. 191 00:17:02,446 --> 00:17:05,032 Je kunt tenminste doen alsof het smaakt. 192 00:17:14,125 --> 00:17:15,710 Wees alsjeblieft niet boos. 193 00:17:16,293 --> 00:17:18,045 Wanneer was ik ooit boos op je? 194 00:17:31,016 --> 00:17:32,393 Heb ik iets gemist? 195 00:17:35,438 --> 00:17:37,273 Hoelang heb je weer een vriendin? 196 00:17:37,606 --> 00:17:39,942 We zijn ook niet echt een stel. 197 00:17:41,402 --> 00:17:43,446 Maar misschien worden we dat wel. 198 00:17:44,780 --> 00:17:46,652 Uit M�nchen? 199 00:17:46,782 --> 00:17:48,033 Van hier. 200 00:17:49,785 --> 00:17:51,370 Janine Grabowski. 201 00:17:54,582 --> 00:17:56,542 In de vakantie zagen we elkaar... 202 00:17:57,251 --> 00:18:00,212 af en toe bij de Revolution of in het zwembad. 203 00:18:04,884 --> 00:18:06,630 Heb je er nooit wat over gezegd? 204 00:18:06,761 --> 00:18:10,097 We wisten allebei niet wat we ervan moesten denken. 205 00:18:11,932 --> 00:18:13,601 Zij hier, ik in M�nchen. 206 00:18:15,644 --> 00:18:19,273 Toen ben ik met de jongens naar Itali� gegaan zonder het te zeggen. 207 00:18:20,024 --> 00:18:21,901 Ik had gewoon wat afstand nodig. 208 00:18:25,738 --> 00:18:29,158 Ze belde heel vaak en ik drukte haar steeds weg. 209 00:18:30,451 --> 00:18:33,329 Ik kom weer in M�nchen, kijk in de brievenbus en... 210 00:18:34,538 --> 00:18:36,373 Daar zit het rompertje in. 211 00:18:39,168 --> 00:18:41,545 Nu weet ik waarom ze belde. 212 00:18:46,842 --> 00:18:48,427 Ik was verliefd, mama. 213 00:19:06,570 --> 00:19:09,281 Waar ga je nu heen? - Naar haar, waar anders? 214 00:19:39,937 --> 00:19:43,065 Blijkbaar krijgen we een tweede kans. 215 00:19:55,244 --> 00:19:57,162 We moeten naar haar luisteren. 216 00:20:00,207 --> 00:20:03,627 We moeten echt met elkaar praten, haar serieus nemen. 217 00:20:10,885 --> 00:20:13,262 Ik ga koffie halen en wat te eten. 218 00:20:19,602 --> 00:20:21,640 Breng je bloemen mee? 219 00:20:21,770 --> 00:20:23,022 Ja. 220 00:20:35,326 --> 00:20:37,156 Moet ik naar buiten? - Nee. 221 00:20:37,286 --> 00:20:40,289 Een jongeman heeft dit bij de poort afgegeven. 222 00:20:41,081 --> 00:20:42,333 Bedankt. 223 00:21:58,659 --> 00:22:00,280 Ik heb een vaas gekregen. 224 00:22:00,411 --> 00:22:01,704 Ze zijn aardig hier. 225 00:22:21,765 --> 00:22:23,220 Hoe komt dat hier? 226 00:22:23,350 --> 00:22:26,228 Ik vraag me meer af hoe Janine in onze slaapkamer komt. 227 00:22:33,277 --> 00:22:35,154 Ik geloofde je. 228 00:22:40,409 --> 00:22:41,697 Het is voorbij. 229 00:22:41,827 --> 00:22:43,365 Het is voorbij? 230 00:22:43,495 --> 00:22:45,164 Daar gaat het toch niet om. 231 00:22:45,414 --> 00:22:47,661 Het lijkt meer dan het is. 232 00:22:47,791 --> 00:22:50,664 We proberen de hele tijd Manu te helpen... 233 00:22:50,794 --> 00:22:53,630 en jij neukt onderwijl haar beste vriendin? 234 00:23:00,971 --> 00:23:03,510 Ik heb haar gezegd dat ze het mis had, dat... 235 00:23:03,640 --> 00:23:07,144 Dat ik alles uit kan leggen. - Weet Manu alles? 236 00:23:07,853 --> 00:23:09,563 Ze belde gisteren. 237 00:23:10,022 --> 00:23:11,398 Heeft ze je gebeld? 238 00:23:16,153 --> 00:23:18,572 Janine en ik... Ik weet niet wat dat was. 239 00:23:21,033 --> 00:23:23,410 Ik was zondagavond niet op kantoor. 240 00:23:23,786 --> 00:23:25,037 Ik was bij haar. 241 00:23:25,621 --> 00:23:28,791 We hebben een gesprek... - Kom op. Stop met emmeren. 242 00:23:29,500 --> 00:23:31,460 Ik kan het niet meer aanhoren. 243 00:23:32,586 --> 00:23:34,296 Ik wil niks meer horen. 244 00:23:37,336 --> 00:23:38,587 Verlaat je me? 245 00:23:38,717 --> 00:23:43,472 Ik zoek een hotel en als ik terugkom, ben je weg. En als Manu sterft, maak ik je af. 246 00:25:02,926 --> 00:25:05,340 Wil je vaker bij papa overnachten? 247 00:25:05,470 --> 00:25:06,763 Nee. 248 00:25:10,017 --> 00:25:11,268 Omdat... 249 00:25:13,312 --> 00:25:16,184 papa en ik besloten hebben... 250 00:25:16,315 --> 00:25:19,109 dat je vaker daar zult overnachten dan hier. 251 00:25:20,235 --> 00:25:21,528 Waarom? 252 00:25:22,279 --> 00:25:23,739 Omdat hij tijd heeft. 253 00:25:25,532 --> 00:25:28,202 En ik heb nu veel te doen. 254 00:25:37,961 --> 00:25:40,547 Mag ik er nog een kijken? 255 00:25:45,636 --> 00:25:47,721 Weet je dat ik van je hou? 256 00:25:48,472 --> 00:25:50,599 Ik ook van jou. 257 00:26:04,196 --> 00:26:06,031 Ben je vandaag hier? 258 00:26:09,910 --> 00:26:11,536 Janine is zwanger. 259 00:26:16,583 --> 00:26:17,876 Van Flo. 260 00:26:25,384 --> 00:26:28,387 Hij weet niet wat de afgelopen zeven dagen gebeurd is. 261 00:26:29,805 --> 00:26:31,885 Hij gaat nu naar haar toe. 262 00:26:32,015 --> 00:26:34,893 Hij weet niet eens dat ze verdwenen is. 263 00:26:38,563 --> 00:26:40,357 Ik had het hem moeten zeggen. 264 00:26:41,942 --> 00:26:43,939 Jullie allemaal, veel eerder. 265 00:26:44,069 --> 00:26:46,858 Als ze een kind krijgen. - Wie zegt dat dat gebeurt? 266 00:26:46,989 --> 00:26:48,735 Janine is weg. 267 00:26:48,865 --> 00:26:50,612 En met die drugsgeschiedenis... 268 00:26:50,742 --> 00:26:53,328 kan ik me amper voorstellen dat ze dat kind wil. 269 00:26:54,663 --> 00:26:57,082 Wie weet of ze ooit naar Forstenau terugkeert? 270 00:27:01,253 --> 00:27:03,088 Bekommer je om Flo. 271 00:27:05,590 --> 00:27:08,885 Prent hem goed in dat hij naar M�nchen gaat en studeert. 272 00:27:09,469 --> 00:27:11,013 En Janine vergeet. 273 00:27:11,847 --> 00:27:14,349 Hij moet dit allemaal niet meekrijgen. 274 00:27:46,840 --> 00:27:49,343 Hallo, prinses. 275 00:27:52,095 --> 00:27:53,430 Ik kom zo. - Ja. 276 00:27:59,561 --> 00:28:01,349 Zeg je het als er iets mist? 277 00:28:01,480 --> 00:28:02,731 Natuurlijk. 278 00:28:03,106 --> 00:28:06,318 Wil je binnenkomen? Voor haar is dat misschien wel goed. 279 00:28:07,027 --> 00:28:11,031 Ik weet het, maar ik weet niet of ik het kan zonder te huilen. 280 00:28:11,698 --> 00:28:15,369 Hoe heeft Evi het opgenomen? - Goed. 281 00:28:16,536 --> 00:28:18,038 We hadden een fijne dag. 282 00:28:20,540 --> 00:28:22,125 De mooiste in lange tijd. 283 00:28:24,252 --> 00:28:25,504 Het is goed zo. 284 00:28:31,009 --> 00:28:32,464 Dag, Evi. 285 00:28:32,594 --> 00:28:33,715 Dag, mama. 286 00:28:33,845 --> 00:28:36,390 Tot woensdag. - Ja. Doei. 287 00:28:39,017 --> 00:28:40,268 Dag. 288 00:29:21,101 --> 00:29:23,979 Ik wilde het gewoon navragen. 289 00:29:28,316 --> 00:29:29,771 Het spijt me. 290 00:29:29,901 --> 00:29:32,107 Ik kan later terugkomen. - Nee, het is goed. 291 00:29:32,237 --> 00:29:34,114 Kom mee, ik ben sowieso vrij. 292 00:29:42,539 --> 00:29:46,246 Moet je K�hler zien. - Drink je vandaag een biertje met ons? 293 00:29:46,376 --> 00:29:48,753 Vandaag niet. - Volgende keer dan. 294 00:29:49,504 --> 00:29:51,918 Moeten ze niet bang voor je zijn? 295 00:29:52,048 --> 00:29:54,254 Wiet roken, een paar biertjes. 296 00:29:54,384 --> 00:29:57,465 En hopelijk niet papa's auto tegen een boom zetten. 297 00:29:57,596 --> 00:29:59,473 Dat is alles. 298 00:30:01,683 --> 00:30:03,101 Ik zal zeggen hoe het gaat. 299 00:30:03,685 --> 00:30:08,727 En als het anders loopt, dan heb ik van de laatste 30 jaar niks begrepen. 300 00:30:08,857 --> 00:30:11,354 De dode Karaman, dat is de zondebok. 301 00:30:11,485 --> 00:30:13,314 Daar is iedereen het over eens. 302 00:30:13,445 --> 00:30:15,697 Goed dat hij niet van hier kwam. 303 00:30:16,990 --> 00:30:18,241 Laura is dood. 304 00:30:19,659 --> 00:30:22,157 Essmann zal zorgen dat als Manuela wakker wordt... 305 00:30:22,287 --> 00:30:25,618 ze een taakstraf zal krijgen. 306 00:30:25,749 --> 00:30:28,210 Helmut Wagner gaat naar de gevangenis. 307 00:30:29,669 --> 00:30:32,459 En Markwart en Jessel komen weg met een blauw oog. 308 00:30:32,589 --> 00:30:38,220 Goede advocaat, voorlopig binnendienst. Zand erover. Verdergaan. 309 00:30:39,888 --> 00:30:42,224 Dat boeit niet, ik wil mijn dochter vinden. 310 00:30:53,151 --> 00:30:54,444 Ik heb zekerheid nodig. 311 00:30:56,738 --> 00:30:59,324 Het kan zo toch niet doorgaan. 312 00:31:00,367 --> 00:31:02,619 Het zwijgen, de leugens. 313 00:31:04,412 --> 00:31:06,331 Het gaat al lang genoeg zo. 314 00:31:12,128 --> 00:31:14,214 Zet een kaars voor het raam. 315 00:31:17,342 --> 00:31:18,885 Misschien ziet ze het licht. 316 00:31:20,011 --> 00:31:21,346 En komt ze. 317 00:32:01,219 --> 00:32:03,550 Niet opnemen is geen strategie. 318 00:32:03,680 --> 00:32:06,761 Je weet heus wel dat mama me alles verteld heeft. 319 00:32:06,891 --> 00:32:11,688 Ik ben niet boos, maar we moeten elkaar spreken, er zijn dingen die je moet weten. 320 00:32:12,397 --> 00:32:14,190 Bel me, ja? 321 00:32:46,014 --> 00:32:47,807 Je hebt goed gespeeld. 322 00:34:27,657 --> 00:34:31,161 Wat heb je daar? - Douchen, anders krijg je niks. 323 00:34:34,998 --> 00:34:36,541 Heb je hem bereikt? 324 00:34:37,167 --> 00:34:39,002 Hij neemt de telefoon niet op. 325 00:35:00,732 --> 00:35:02,150 Ik heb nagedacht. 326 00:35:03,401 --> 00:35:06,029 Ik zal hem de waarheid vertellen. - Niet doen. 327 00:35:06,613 --> 00:35:10,366 Het zijn mijn kinderen, Flo en Janine, dat ben ik ze verschuldigd. 328 00:35:11,576 --> 00:35:14,157 Martin, dan maak je alles kapot... 329 00:35:14,287 --> 00:35:16,998 wat de laatste 20 jaar iets heeft betekend heeft. 330 00:35:18,208 --> 00:35:20,663 Denk je dat Flo ooit nog thuis zal komen? 331 00:35:20,794 --> 00:35:22,457 Dat hij nog gelukkig wordt? 332 00:35:22,587 --> 00:35:26,257 Hoe moet ik hem in de ogen kijken zonder dat ik aan Janine denk? 333 00:35:31,554 --> 00:35:34,098 Ik heb je nu nodig, ik kan het niet alleen. 334 00:37:15,658 --> 00:37:16,993 Ik mis je. 335 00:37:18,745 --> 00:37:20,705 Ik wil je excuses aanbieden. 336 00:37:45,271 --> 00:37:49,437 We hadden hier zoveel gedoe, dus heb ik ze aangeschaft, maar... 337 00:37:49,567 --> 00:37:52,231 Het leverde niks op. - Het gaat alleen om de ingang... 338 00:37:52,362 --> 00:37:55,693 en of je kunt zien wanneer en hoe ze vertrokken is, met wie. 339 00:37:55,823 --> 00:37:57,278 Hallo. - Hallo. 340 00:37:57,408 --> 00:37:58,863 Er is niks mis vandaag. 341 00:37:58,993 --> 00:38:01,824 Hebben we de opnamen van vorige week maandag nog? 342 00:38:01,955 --> 00:38:04,619 Dat is de camera die de hoek laat zien. 343 00:38:04,749 --> 00:38:07,163 Hangt ervan af hoe laat. - Rond middernacht. 344 00:38:07,293 --> 00:38:09,170 Misschien heb je geluk. 345 00:38:10,463 --> 00:38:12,043 Laat haar zien wat ze wil. 346 00:38:12,173 --> 00:38:13,508 Ok�. 347 00:38:34,737 --> 00:38:38,157 Met Michelle Grabowski. Ik moet dringend Jens K�hler spreken. 348 00:38:52,463 --> 00:38:53,715 Michelle. 349 00:38:59,887 --> 00:39:01,305 Wie is Michelle? 350 00:39:05,059 --> 00:39:06,811 Het is al laat, je moet naar bed. 351 00:39:09,647 --> 00:39:10,898 Toe. 352 00:39:14,485 --> 00:39:16,154 Ik wilde je al bellen. 353 00:39:22,452 --> 00:39:25,246 We moeten wel Basti nog naar bed brengen. 354 00:39:26,914 --> 00:39:28,202 Goed. 355 00:39:28,332 --> 00:39:29,625 Ja. 356 00:39:47,560 --> 00:39:49,270 Ze zei dat ze nu komt. 357 00:39:58,988 --> 00:40:00,239 Wat is er? 358 00:40:02,492 --> 00:40:03,993 Ik heb met haar gesproken. 359 00:40:08,372 --> 00:40:09,624 Met wie? 360 00:40:10,374 --> 00:40:11,626 Janine. 361 00:40:16,047 --> 00:40:17,298 Wanneer? 362 00:40:19,133 --> 00:40:22,428 Had ik toe moeten kijken hoe ze Flo's kind kreeg? 363 00:40:24,430 --> 00:40:26,349 Wat heb je met Janine van doen? 364 00:40:29,060 --> 00:40:30,520 Wat is hier aan de hand? 365 00:40:45,701 --> 00:40:47,198 Hoelang weet je het al? 366 00:40:47,328 --> 00:40:49,122 Dat Janine zwanger is van Flo? 367 00:40:59,257 --> 00:41:01,670 Michelle, het komt nu niet uit. 368 00:41:01,801 --> 00:41:03,344 Je hebt het aldoor geweten. 369 00:41:03,678 --> 00:41:06,848 Je hebt haar opgehaald en geholpen met de abortus. Waarom? 370 00:41:07,223 --> 00:41:10,471 Heb jij het kind weg laten halen? Klopt dat? 371 00:41:10,601 --> 00:41:13,855 Haar tas, haar jurk in de vuilnisbak. Wat is er gebeurd? 372 00:41:15,565 --> 00:41:16,816 Waar is mijn kind? 373 00:41:24,907 --> 00:41:28,327 Janine stond een paar weken geleden hier voor de deur. 374 00:41:31,205 --> 00:41:33,374 Ze wilde jou spreken. 375 00:41:37,044 --> 00:41:39,172 Maar je was al in M�nchen. 376 00:41:40,756 --> 00:41:43,212 Ze zag er wanhopig uit. 377 00:41:43,342 --> 00:41:44,927 Ik heb haar binnen gevraagd. 378 00:41:47,471 --> 00:41:49,223 Zo kwam ik alles te weten. 379 00:41:51,267 --> 00:41:53,644 Ik heb haar een abortus geadviseerd. 380 00:41:57,481 --> 00:41:59,525 En hoe reageerde ze daarop? 381 00:42:03,779 --> 00:42:05,531 Ze was besluiteloos. 382 00:42:06,824 --> 00:42:10,995 Ze had een afspraak in een kliniek in Regensburg. Dinsdagmorgen. 383 00:42:12,705 --> 00:42:14,957 Ik bood aan met haar mee te gaan. 384 00:42:15,750 --> 00:42:17,668 Gewoon voor de zekerheid. 385 00:42:22,506 --> 00:42:26,469 Ze zei dat als ze geld kon krijgen, ze zich misschien zou bedenken. 386 00:42:28,179 --> 00:42:32,767 Ik denk dat ze de drugs en dealen bedoelde. 387 00:42:34,894 --> 00:42:38,851 Hoe heb je Janine maandagavond dan ontmoet? 388 00:42:38,981 --> 00:42:40,483 Ze nam de telefoon niet op. 389 00:42:41,317 --> 00:42:43,319 Ik wilde weten wat ze deed. 390 00:42:47,365 --> 00:42:49,069 Ik ging naar haar huis. 391 00:42:49,200 --> 00:42:51,535 Toen waren die drie al onderweg. 392 00:42:52,203 --> 00:42:54,664 Dus wachtte ik tot ze uit disco kwam. 393 00:42:57,583 --> 00:42:59,877 Ze was volledig de weg kwijt. 394 00:43:01,045 --> 00:43:03,756 Iemand had haar tas gestolen, de auto. 395 00:43:08,511 --> 00:43:10,680 Toen heb ik haar de waarheid verteld. 396 00:43:13,641 --> 00:43:15,268 Dat Flo haar halfbroer is. 397 00:43:22,525 --> 00:43:24,777 Ik heb haar de halve nacht getroost. 398 00:43:28,781 --> 00:43:30,074 Waar is ze? 399 00:43:40,209 --> 00:43:42,753 's Ochtends vertrokken we naar Regensburg. 400 00:43:45,464 --> 00:43:48,884 Ik heb nog een tas met wat spullen bij haar thuis gehaald. 401 00:43:50,177 --> 00:43:53,806 Ze was volledig uitgeput door het de hele nacht huilen. 402 00:43:55,266 --> 00:43:57,268 Het huis was overhoop gehaald. 403 00:43:58,311 --> 00:44:02,023 Maar ik heb het niet gezegd. Ik wilde niet dat er iets tussen kwam. 404 00:44:03,107 --> 00:44:05,484 We moesten op tijd in de kliniek zijn. 405 00:44:12,491 --> 00:44:14,243 De abortus ging goed. 406 00:44:15,536 --> 00:44:17,455 Hier het pad omhoog. 407 00:44:21,375 --> 00:44:24,045 Dinsdagmiddag zijn we weer teruggereden. 408 00:44:24,670 --> 00:44:28,007 En onderweg klaagde ze dat ze zich beroerd voelde. 409 00:44:31,010 --> 00:44:32,720 Ze ging even lopen. 410 00:44:34,847 --> 00:44:36,223 Frisse lucht. 411 00:44:37,850 --> 00:44:40,686 Toen zag ik het bloed op de achterbank. 412 00:44:45,524 --> 00:44:47,943 Natuurlijk ging ik haar meteen achterna. 413 00:44:52,823 --> 00:44:54,116 Ze lag daar. 414 00:44:55,659 --> 00:44:58,537 Flauwgevallen, veel bloed tussen haar benen. 415 00:45:04,668 --> 00:45:06,587 Even dacht ik: 416 00:45:08,631 --> 00:45:13,177 als ze dood is, weet niemand wat er gebeurd is. 417 00:45:16,472 --> 00:45:19,392 Ik heb gewacht tot ik geen pols meer voelde. 418 00:45:21,936 --> 00:45:23,562 Toen ben ik weggereden. 419 00:45:31,028 --> 00:45:37,493 Nee. 420 00:46:44,894 --> 00:46:46,979 Ondertiteld door: Chris Freriks 41842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.