All language subtitles for Dark Skies S01E06 Inhuman Nature

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,968 --> 00:00:20,005 Ovatko lapset nukkumassa? - Meniv�t juuri. 2 00:00:21,796 --> 00:00:26,927 Keitti�ss� on piirakkaa. - Kyll�h�n se kelpaa. 3 00:00:32,797 --> 00:00:35,049 Mit� haukut, Belle? 4 00:00:54,889 --> 00:00:57,005 Mit� siell� on? 5 00:01:19,717 --> 00:01:21,799 Herrajumala! 6 00:01:58,170 --> 00:02:02,857 Nimeni on John Loengard. Emme ehk� el� aamuun asti. 7 00:02:03,014 --> 00:02:06,097 Ne ovat t��ll� ja ne ovat vihamielisi�. 8 00:02:06,248 --> 00:02:10,582 Valtaapit�v�t eiv�t halua kertoa. Historia on valetta. 9 00:02:37,062 --> 00:02:43,706 Ja he saivat lapsen, joka oli vain peukalon kokoinen. 10 00:02:44,015 --> 00:02:47,530 Siksi h�n sai nimen Peukalo-Tom. 11 00:02:51,247 --> 00:02:53,659 Onpas kello jo paljon. 12 00:02:55,701 --> 00:03:00,616 S�ngyn alla on hirvi�it�. - Tarkistin, eik� siell� ollut. 13 00:03:00,968 --> 00:03:06,611 Isin ty�n� on varmistaa, ettei hirvi�t sieppaa sinua. 14 00:03:09,216 --> 00:03:12,777 K�y nyt nukkumaan, kulta. Luoja varjelee sinua. 15 00:03:20,013 --> 00:03:23,505 Joku mies soitti ja puhui vihre�st� valosta. 16 00:03:24,856 --> 00:03:28,815 Sanoiko h�n muuta? - Miksi h�n olisi minulle kertonut? 17 00:03:30,418 --> 00:03:32,739 Sin� olet l�hd�ss�. 18 00:03:33,653 --> 00:03:36,975 Milloin? - Soitan sinulle. 19 00:03:37,325 --> 00:03:42,581 Voisitko edes sanoa, minne menet? - Sanoin, ett� soitan, Karen. 20 00:03:43,216 --> 00:03:47,664 Olen sinun vaimosi, Frank. - Minun pit�� menn�. 21 00:03:55,044 --> 00:03:58,457 11. huhtikuuta 1964 22 00:04:00,295 --> 00:04:03,298 Kahden kuukauden hiljaisuuden j�lkeen - 23 00:04:03,451 --> 00:04:06,170 Bobby Kennedy j�rjesti tapaamisen. 24 00:04:07,450 --> 00:04:10,374 Se tuntui aika uskomattomalta. 25 00:04:10,605 --> 00:04:15,895 Pari tuntematonta nuorta tapaa oikeusministerin jossain korvessa. 26 00:04:18,763 --> 00:04:24,497 Mutta me k�vimme sotaa, jossa s��nn�t muuttuivat jatkuvasti. 27 00:04:25,325 --> 00:04:29,898 Meill� oli vain itse laatimamme toimintaohjeet - 28 00:04:30,044 --> 00:04:33,582 ja ne joutuivat koetukselle. 29 00:04:35,887 --> 00:04:40,301 Ent� Majestic? - Olen tutkinut asian tarkasti. 30 00:04:40,730 --> 00:04:44,018 Majestic on ainakin toistaiseksi koskematon. 31 00:04:44,167 --> 00:04:50,379 Asetusta ei kumota helposti, mutta jos annettaisiin uusi... 32 00:04:50,808 --> 00:04:54,403 Aiotteko kertoa presidentti Johnsonille? - En. 33 00:04:54,574 --> 00:04:58,578 Aion p��st� varapresidentiksi ja sitten presidentiksi. 34 00:04:58,810 --> 00:05:03,406 Sitten voin hy�dynt�� asemaani. - Se olisi vasta vuonna 1968. 35 00:05:03,653 --> 00:05:06,053 Mit� teemme nelj� vuotta? 36 00:05:06,215 --> 00:05:10,094 Ymm�rr�n tilanteenne, mutta jos emme ole j�rkevi� - 37 00:05:10,247 --> 00:05:12,966 veljeni kuolema oli turha. 38 00:05:16,121 --> 00:05:19,295 Olen saanut kaikki viestinne ja tied�n - 39 00:05:19,480 --> 00:05:22,449 ett� ty�nne on arvokasta maallemme. 40 00:05:23,199 --> 00:05:27,772 Me vain jahtaamme radioviestej� ja valoja taivaalla. 41 00:05:29,294 --> 00:05:31,535 T�ytyy olla parempi tapa. 42 00:05:32,761 --> 00:05:35,537 Pyyd�n olemaan k�rsiv�llinen. 43 00:05:44,371 --> 00:05:47,204 Teill� on varmaan k�ytt�� n�ille. 44 00:05:51,604 --> 00:05:55,813 Kiitos, mutta tuollaiselle olisi enemm�n k�ytt��. 45 00:06:03,526 --> 00:06:05,812 Anna se h�nelle. 46 00:06:12,839 --> 00:06:14,887 Kiitos. 47 00:06:16,245 --> 00:06:18,406 Herra Kennedy. 48 00:06:20,526 --> 00:06:23,177 My�h�styn lehdist�tilaisuudesta. 49 00:06:23,323 --> 00:06:29,205 Toimittajat kyselev�t Paavin m��r��m�st� ehk�isykiellosta. 50 00:06:29,918 --> 00:06:33,012 Voisinpa kertoa, mit� todella ajattelen. 51 00:06:37,199 --> 00:06:41,374 Ajatukseni ja rukoukseni ovat puolellanne. - Kiitos. 52 00:06:42,198 --> 00:06:44,689 Onnea. - Kiitos. 53 00:06:57,089 --> 00:07:00,286 Menemme sittenkin sinne maitotilalle. 54 00:07:02,401 --> 00:07:06,371 K�ytet��n sit� maatalousministeri�-peitetarinaa. 55 00:07:13,995 --> 00:07:18,534 Sanokoon Paavi mit� vain, mutta n�it� pit�� k�ytt�� nelj� vuotta. 56 00:07:20,090 --> 00:07:24,094 Meill� ei taida olla paljon vaihtoehtoja sen suhteen. 57 00:07:24,247 --> 00:07:27,250 Ei v�h��n aikaan. - Tied�n. 58 00:07:55,088 --> 00:07:57,329 Kukaan ei taida olla kotona. 59 00:08:20,923 --> 00:08:24,734 Varo, se liikkuu taas. - Se pit�� enemm�n tyt�ist�. 60 00:08:24,900 --> 00:08:28,097 Eik� pid�. - Ehk� me voimme auttaa. 61 00:08:28,338 --> 00:08:31,990 Keit� te olette? - Tulimme tapaamaan is��nne. 62 00:08:32,136 --> 00:08:36,015 Is� on pellolla. - Haluaisimme puhua h�nen kanssaan. 63 00:08:36,214 --> 00:08:40,344 Niist� valoistako? - Meid�n pit�� lyps�� Lily. 64 00:08:41,494 --> 00:08:46,659 John tiet�� paljon lehmist�. - H�n ei tunne Lily�. 65 00:08:48,008 --> 00:08:53,731 Ei, mutta h�n voitti lypsykilpailun teid�n ik�isen�. 66 00:08:55,213 --> 00:08:57,625 Min� autan. 67 00:09:00,011 --> 00:09:05,699 Se on sairas. - Ei se kyll� kovin onnelliselta n�yt�. 68 00:09:06,855 --> 00:09:10,097 Mik� sen nimi olikaan? - Lily. 69 00:09:10,370 --> 00:09:12,622 Hei, Lily. 70 00:09:15,775 --> 00:09:20,860 Laitetaan sanko tuonne. Sill� lailla, rauhoituhan nyt. 71 00:09:22,134 --> 00:09:24,864 Lilyll� taitaa olla punkkeja. 72 00:09:28,338 --> 00:09:31,011 Enp� ole n�hnyt t�llaista ennen. 73 00:09:31,978 --> 00:09:36,142 John. - Se on varmaan uusi merkint�j�rjestelm�. Katso, Kim. 74 00:09:37,697 --> 00:09:40,530 K�skin teid�n pysy� poissa mailtani. 75 00:09:43,056 --> 00:09:47,629 Vai maatalousministeri�st� muka! - N�yt�n paperini. 76 00:09:48,010 --> 00:09:52,504 En pelk�� teit� ja laitteitanne ja helikoptereitanne. 77 00:09:52,885 --> 00:09:56,776 Aamulla ei ollut teille mit��n eik� ole viel�k��n. 78 00:09:56,978 --> 00:10:00,345 Ette kulje pelloillani ja pelottele karjaani. 79 00:10:00,493 --> 00:10:04,941 Tulimme tekem��n tutkimuksia. - John, sanoin ettei se toimisi. 80 00:10:05,087 --> 00:10:09,888 Olette oikeassa, herra Boehm. Emme ole maatalousministeri�st�. 81 00:10:10,337 --> 00:10:15,343 Kim, mit� sin� nyt? - Voimme kertoa vain totuuden. 82 00:10:17,213 --> 00:10:21,627 Tulimme n�kemienne valojen takia. Mekin n�imme ne. 83 00:10:22,492 --> 00:10:25,165 Olimme ohikulkumatkalla - 84 00:10:26,009 --> 00:10:29,888 ja mietimme, olimmeko tulleet hulluiksi. 85 00:10:32,446 --> 00:10:35,290 Ehk� voimme auttaa toisiamme. 86 00:10:37,368 --> 00:10:42,089 Valot... Valot eiv�t olleet kaikkein pahinta. 87 00:10:58,447 --> 00:11:02,087 Wisconsinin yliopisto. El�inl��ketieteen osasto 88 00:11:02,651 --> 00:11:06,655 Kuolema ei ollut onnettomuuden tai el�imen aiheuttama. 89 00:11:13,212 --> 00:11:16,659 Mik��n el�in ei pysty n�in tarkkaan j�lkeen. 90 00:11:17,289 --> 00:11:22,056 Sis�elimet on poistettu kuin kirurgisin viilloin. 91 00:11:23,086 --> 00:11:27,011 Palanut nahka ja karvat viittaavat suureen l�mp�tilaan. 92 00:11:29,322 --> 00:11:34,089 Upea ly�nti. Mik� tilanne yhdeks�nness� vuoroparissa! 93 00:11:35,415 --> 00:11:38,293 Braves menee viimeiseen ulkovuoroon. 94 00:11:38,571 --> 00:11:42,860 Vatsaontelossa ei ole merkkej� verenvuodosta. 95 00:11:49,774 --> 00:11:54,325 Olen agentti Hartman CIA:sta. T�m� laboratorio eristet��n. 96 00:11:54,491 --> 00:11:59,326 Mit� tarkoitatte? - Kaikki t�ss� huoneessa oleva takavarikoidaan. 97 00:11:59,491 --> 00:12:02,324 Viek�� kaikki pois t��lt�. - Hetkinen. 98 00:12:02,491 --> 00:12:06,734 T�m� on Kester Boehmin lehm�... - Se kuuluu nyt valtiolle. 99 00:12:06,883 --> 00:12:11,252 Ette voi tulla noin vain... - Allekirjoitatte vaitiolopaperin. 100 00:12:11,399 --> 00:12:16,962 Miksi? - Jos kerrotte asiasta lehdist�lle, julkisuuteen - 101 00:12:17,211 --> 00:12:21,409 tai jollekin muulle virastolle, saatatte joutua vankilaan. 102 00:12:28,163 --> 00:12:32,497 Madison on tunnin matkan p��ss�, joten jos ajamme 69:��... 103 00:12:32,648 --> 00:12:34,570 H�n salaa jotain. 104 00:12:34,726 --> 00:12:38,093 H�n vain pelk��. - Eik� ihme. 105 00:13:00,210 --> 00:13:04,214 Kirjoittakaa edustajallenne kansalaisoikeuslain puolesta. 106 00:13:04,883 --> 00:13:09,377 T�st� tulee er�s tuttu mieleen. - Tunnen itseni vanhaksi. 107 00:13:10,602 --> 00:13:14,402 T�ss� se on. Majestic voi olla tuolla. 108 00:13:14,960 --> 00:13:18,043 Seuraammeko me niit� vai ne meit�? 109 00:13:18,321 --> 00:13:20,221 Ehk� ei kumpaakaan. 110 00:13:20,680 --> 00:13:24,172 Mit� Majestic voisi haluta kuolleesta lehm�st�? 111 00:13:24,398 --> 00:13:28,732 Oli mit� oli, niin on hyv�, ett� haluamme samaa. 112 00:13:38,116 --> 00:13:42,815 Voinko auttaa? - Etsimme tri Waringia. 113 00:13:43,008 --> 00:13:46,330 H�n ei ole viel� tohtori, mutta pian on. 114 00:13:46,602 --> 00:13:49,935 H�n on ruumishuoneessa. H�nt� ei saa h�irit�. 115 00:13:50,117 --> 00:13:55,840 Voin v�litt�� viestin. - Olemme vanhoja yst�vi�. 116 00:13:56,085 --> 00:14:00,886 Onpa h�n suosittu t�n��n. T�t� menoa h�n ei valmistu ikin�. 117 00:14:01,163 --> 00:14:04,200 Mitk� ovat nimenne? - Tulemme my�hemmin. 118 00:14:27,835 --> 00:14:29,917 Herra Waring? 119 00:14:31,163 --> 00:14:34,451 Haluamme puhua kuolleesta lehm�st�, jonka... 120 00:14:34,601 --> 00:14:37,377 En tied� mit��n. 121 00:14:38,481 --> 00:14:42,178 Boehm sanoi teid�n hakeneen sen. - Se mies on hullu. 122 00:14:42,486 --> 00:14:44,932 Ne taisivat vied� kaiken. 123 00:14:45,536 --> 00:14:49,927 Ja piti allekirjoittaa paperi. - En tied�, mist� puhutte. 124 00:14:50,095 --> 00:14:53,337 Ilmestyik� t�nne miehi� jostain virastosta? 125 00:14:53,490 --> 00:14:57,187 Tied�n taktiikan, koska olin samoissa hommissa. 126 00:14:58,381 --> 00:15:02,932 Mit� haluatte? - Totuuden, kuten tekin. 127 00:15:03,131 --> 00:15:07,625 Oletteko n�hnyt mit��n sen lehm�n kaltaista aiemmin? 128 00:15:07,976 --> 00:15:12,390 Mekin olemme n�hneet outoja ja me haluamme vastauksia. 129 00:15:13,772 --> 00:15:19,256 Ne sanoivat, ett� joudun vankilaan. - Ne osaavat uhkailun. 130 00:15:19,772 --> 00:15:24,493 Teill� on oikeus pel�t�, mutta my�s oikeus saada tiet��. 131 00:15:24,771 --> 00:15:29,265 Jos teette kuten ne haluavat, totuus j�� piiloon. 132 00:15:29,459 --> 00:15:32,257 Jos voitte luottaa meihin ja auttaa - 133 00:15:32,458 --> 00:15:36,178 ehk� voimme saada selville, mist� on kysymys. 134 00:15:36,411 --> 00:15:40,654 Keit� ne olivat? - Ei sill� ole v�li�, ne ovat poissa nyt. 135 00:15:40,818 --> 00:15:44,208 Jos luovutitte kaiken, ne eiv�t tule takaisin. 136 00:15:44,770 --> 00:15:50,777 Annoittehan niille kaiken? - Melkein. 137 00:15:56,896 --> 00:16:02,903 En ole kehitt�nyt kuvia opiskelu- aikojen j�lkeen. - Hyvin se sujuu. 138 00:16:06,771 --> 00:16:12,289 Mit� nuo j�ljet ovat? - Otin niist� l�hikuvan. Miss� se on? 139 00:16:12,491 --> 00:16:14,777 Onko se t�m�? 140 00:16:18,724 --> 00:16:23,616 Kolme kolmion muotoista j�lke�. Polttomerkkej� tai koiran puremia. 141 00:16:23,927 --> 00:16:28,626 Ihan kuin jotain olisi poistettu. - Kim, se Boehmin lehm�. 142 00:16:28,771 --> 00:16:32,821 Se sairas? - Siin� oli samanlaiset, mutta ei reiki�. 143 00:16:33,334 --> 00:16:35,780 Mit� tarkoitat? 144 00:16:35,928 --> 00:16:39,853 Boehmin lehm�st� ei ole viel� poistettu mit��n. 145 00:16:40,646 --> 00:16:45,185 N�ette asennosta, ett� se kuoli heti ja ilman kamppailua. 146 00:16:45,333 --> 00:16:48,450 Nesteit� ei l�ydetty silvontapaikalta - 147 00:16:48,614 --> 00:16:51,265 eik� lehm��n j��neest� kuopasta. 148 00:16:51,411 --> 00:16:54,938 Ja mik� kiinnostavaa... - Ne j�ljet, Halligan. 149 00:16:55,085 --> 00:16:57,576 Kolme kolmionmuotoista j�lke�. 150 00:16:57,771 --> 00:17:02,447 Samanlaisia kuin Texasista, New Mexicosta ja Coloradosta l�ytyi. 151 00:17:02,615 --> 00:17:06,051 Oletko selvitt�nyt mit��n? - Teorioita on monta. 152 00:17:06,207 --> 00:17:09,290 Haluan faktoja. - Niin min�kin. 153 00:17:09,535 --> 00:17:13,778 Waringin havainnot ovat oikeat, mutta en ole el�inl��k�ri. 154 00:17:14,004 --> 00:17:16,700 Olet tarpeeksi l��k�ri minulle. 155 00:17:16,927 --> 00:17:20,419 Loengard ja se nainen n�htiin Boehmin farmilla. 156 00:17:20,569 --> 00:17:24,539 Onko h�n l�yt�nyt mit��n? - Emme j�tt�neet mit� l�yt��. 157 00:17:24,693 --> 00:17:26,934 �l� juo maitoa, Halligan. 158 00:17:32,770 --> 00:17:37,366 Se liikkuu liikaa. - Sanoinhan, ett� se on liian sairas. 159 00:17:37,536 --> 00:17:42,417 Ei ihme, ett� se on aggressiivinen. Sill� on kipuja. - J�lkien takia? 160 00:17:42,568 --> 00:17:46,447 Ehk�, mutta vatsa on aivan turvoksissa. 161 00:17:46,693 --> 00:17:52,290 Sille on sy�tetty liikaa viljaa. - Se ei sy� viljaa, vain heini�. 162 00:17:52,489 --> 00:17:54,980 Lehm�, joka ei sy� viljaa? 163 00:17:55,721 --> 00:17:58,417 K�ytt�ytyyk� toinenkin lehm� n�in? 164 00:17:58,566 --> 00:18:03,572 Se olisi pit�nyt panna latoon Lilyn kanssa. Ehk� se el�isi viel�. 165 00:18:04,567 --> 00:18:07,092 Nyt aloitetaan. 166 00:18:16,849 --> 00:18:18,851 Mit�... 167 00:18:23,973 --> 00:18:27,010 Ottakaa ne muutkin pois. 168 00:18:33,409 --> 00:18:37,288 Mik� se on? - En tied�. 169 00:18:37,488 --> 00:18:39,934 Varo, siit� tippuu jotain. 170 00:18:44,442 --> 00:18:47,138 T�t� on ollut sen maidossa. 171 00:18:47,442 --> 00:18:51,082 Se on kai hyytynytt� verta, jokin infektio. 172 00:18:53,877 --> 00:18:56,243 T�m� on ontto. 173 00:18:57,972 --> 00:19:02,568 Jos sill� otetaan jotain pois tai laitetaan jotain sis��n. 174 00:19:04,926 --> 00:19:07,451 Onko t��ll� r�ntgeni�? 175 00:19:10,128 --> 00:19:12,414 Katsokaa. - Mik� se on? 176 00:19:12,566 --> 00:19:15,342 En tied�. Laite oli t�ysteholla - 177 00:19:15,488 --> 00:19:18,013 eik� se silti l�p�issyt tuota. 178 00:19:18,159 --> 00:19:21,879 Se on vasikan kokoinen. - Mutta se ei ole kohdussa. 179 00:19:22,051 --> 00:19:24,451 Se on p�tsiss�. - Mik� se on? 180 00:19:24,598 --> 00:19:29,160 Lehm�ll� on kolme muutakin mahaa varsinaisen lis�ksi. 181 00:19:29,410 --> 00:19:33,414 P�tsi on niist� suurin. - Ehk� se on joku kasvain. 182 00:19:33,877 --> 00:19:38,291 Se n�ytt�� liikkuvan vapaasti. - T�ss� ei ole j�rke�. 183 00:19:39,050 --> 00:19:41,701 Mit�? - Kuuntele. 184 00:19:43,597 --> 00:19:45,804 Tuossa. 185 00:19:54,239 --> 00:19:57,777 Mahdotonta. - Mik�? 186 00:19:59,411 --> 00:20:03,415 Mik� se sitten onkin, niin sen syd�n ly�. 187 00:20:06,487 --> 00:20:09,035 Sill� on sis�inen ep�muodostuma - 188 00:20:09,207 --> 00:20:13,325 joka ehk� johti ep�normaaliin raskauteen - 189 00:20:13,721 --> 00:20:17,964 mutta tied�n paremmin, kun olen tutkinut kasvaimen. 190 00:20:18,286 --> 00:20:21,596 Eik� se satu? - Ei, annan sille lidokaiinia. 191 00:20:22,160 --> 00:20:26,164 Eik� jotain vahvempaa? - Lehm�n t�ytyy olla pystyss�. 192 00:20:27,081 --> 00:20:31,677 T�m� on ihan yleinen k�yt�nt�. - Monestiko olette tehnyt sen? 193 00:20:32,082 --> 00:20:34,926 Parikymment� kertaa. - Yksink�? 194 00:20:35,597 --> 00:20:38,009 T�m� on ensimm�inen kerta. 195 00:20:38,160 --> 00:20:42,574 Lehm� voi paremmin, kun sis�lt� poistetaan se, mik� siell� on. 196 00:20:43,285 --> 00:20:49,167 T��ll� on hiljaista �isin, mutta jos j��n kiinni t�st�... 197 00:20:49,362 --> 00:20:51,956 Me pid�mme vahtia. - Kiitos. 198 00:20:54,567 --> 00:20:59,049 On vaikea suunnitella mit��n, kun en tied�, milloin olet kotona. 199 00:20:59,650 --> 00:21:04,667 Kerron sitten heille, ett� ehk� ensi vuonna. 200 00:21:06,298 --> 00:21:11,816 Jenniferin hirvi�t ovat palanneet. Niin, painajaisia. 201 00:21:12,456 --> 00:21:15,744 H�n nukkuu paremmin, kun sin� olet t��ll�. 202 00:21:16,582 --> 00:21:19,585 Hyv� on. Rakastan... 203 00:21:21,409 --> 00:21:23,411 ...sinua. 204 00:21:29,581 --> 00:21:32,106 Milloin isi tulee kotiin? 205 00:21:33,767 --> 00:21:36,133 Pian, kultaseni. 206 00:21:37,455 --> 00:21:40,299 Haluatko, ett� luen iltasadun? 207 00:21:44,485 --> 00:21:47,739 Peukalo-Tom varastettiin is�lt��n. 208 00:21:47,938 --> 00:21:51,772 Varkaat olivat huolimattomia ja Tom p��si pakoon. 209 00:21:51,971 --> 00:21:55,589 Tom juoksi ja piiloutui heiniin nukkumaan. 210 00:21:55,814 --> 00:22:00,057 Mutta h�n her�si lehm�n suussa, kun se s�i hein��. 211 00:22:00,736 --> 00:22:07,255 Se lehm� siell� pellolla... Jokin on tehnyt n�ille jotain. 212 00:22:07,455 --> 00:22:11,824 Mit�h�n Pes� oikein yritt��? - En tied�. 213 00:22:13,096 --> 00:22:15,769 Melkein pelottaa ottaa selv��. 214 00:22:16,377 --> 00:22:19,847 S�ikytitte minut. N�in valoa ja... 215 00:22:20,612 --> 00:22:23,945 Pel�stytit minut. - Mit� te t��ll� teette? 216 00:22:24,098 --> 00:22:26,942 Odotamme Markia. Aiomme menn� juhliin. 217 00:22:27,097 --> 00:22:30,487 H�n hoitaa yht� lehm��. Siin� ei mene kauan. 218 00:22:30,657 --> 00:22:34,377 Kunhan h�n vain ei ala leikata sit�. 219 00:22:34,610 --> 00:22:39,126 Sanokaa h�nelle, ett� sammuttaa valot, kun lopettaa. - Selv�. 220 00:22:40,486 --> 00:22:42,738 Se oli l�hell�. 221 00:22:44,252 --> 00:22:47,949 En saa otetta siit�. Tuokaa keskoskaappi. 222 00:22:49,298 --> 00:22:52,210 Sain kiinni. Voi luoja... 223 00:22:54,298 --> 00:22:56,539 Se liikkui. 224 00:23:01,252 --> 00:23:06,258 Vied��n se yl�kertaan, ennen kuin joku tulee. 225 00:23:10,923 --> 00:23:15,735 Mink� luulet sen olevan? - En tied�, mutta se on elossa. 226 00:23:33,204 --> 00:23:37,208 Onko muutoksia? - Ei. Kahvia? 227 00:23:37,456 --> 00:23:44,259 T�m� maistuu aina yht� pahalta. Jokin s��nt� kai m��r�� sen. 228 00:23:45,127 --> 00:23:47,698 Ihan hyv�� t�m� on. 229 00:23:53,203 --> 00:23:55,694 Boehm vain seisoo siell�. 230 00:23:56,922 --> 00:23:59,254 H�n on kai shokissa. 231 00:24:01,173 --> 00:24:03,824 Ehk� pit�isi palata sis��n. 232 00:24:13,251 --> 00:24:15,822 Ehk� se ei ole niin paha asia. 233 00:24:18,563 --> 00:24:22,010 Ehk� me saamme v�h�n heng�hdysaikaa. 234 00:24:23,251 --> 00:24:25,367 Mit� tarkoitat? 235 00:24:25,923 --> 00:24:32,931 Jos Bobby aikoo odottaa nelj� vuotta, ehk� meid�nkin pit�isi. 236 00:24:34,126 --> 00:24:36,128 Pes� ei odota. 237 00:24:37,453 --> 00:24:41,457 Me emme ole ainoita, jotka k�yv�t t�t� sotaa. 238 00:24:42,407 --> 00:24:45,774 Emme ehk� hyv�ksy Majesticin keinoja - 239 00:24:45,923 --> 00:24:49,177 mutta olemme samalla puolella. 240 00:24:50,204 --> 00:24:52,365 Et voi ajatella niin. 241 00:24:52,532 --> 00:24:56,775 Sanon vain, ett� kannattaisi ehk� odotella jonkin aikaa - 242 00:24:57,814 --> 00:25:00,294 kunnes asemamme on vahvempi. 243 00:25:03,205 --> 00:25:05,491 Miten se onnistuisi? 244 00:25:07,844 --> 00:25:09,971 En tied�. 245 00:25:11,999 --> 00:25:14,650 Pit�isik� asettua aloilleen? 246 00:25:15,969 --> 00:25:19,006 Puhuimme perheen perustamisesta. 247 00:25:19,328 --> 00:25:22,445 Puhuminen siit� vain vaikeuttaa asiaa. 248 00:25:26,001 --> 00:25:31,132 Bobby Kennedyll� on kahdeksan lasta, Frank Bachillakin on perhe. 249 00:25:32,797 --> 00:25:38,133 He voivat palata lastensa luo ja tiet��, mink� vuoksi taistelevat. 250 00:25:40,921 --> 00:25:43,128 Ehk� me tarvitsemme sit�. 251 00:25:54,687 --> 00:26:01,047 Ei se mit��n. Jonain p�iv�n� meill� on sit�, mit� heill�kin. 252 00:26:04,796 --> 00:26:08,050 Ei, vaan meill� on enemm�n. 253 00:26:13,359 --> 00:26:17,159 Miten tutkin sen avaamatta sit�? - Edet��n hitaasti. 254 00:26:17,407 --> 00:26:21,446 Emme tied�, mik� siell� on. - Ep�muodostunut vasikka vain. 255 00:26:21,609 --> 00:26:24,772 Ei se vahingoita ket��n. - Se voi tappaa. 256 00:26:24,922 --> 00:26:26,924 Ollaan j�rkevi�. 257 00:26:27,078 --> 00:26:31,572 Te tied�tte paljon enemm�n kuin min� ja se alkaa rasittaa minua. 258 00:26:31,719 --> 00:26:36,850 Otamme selv��, mik� tuolla sis�ll� on, mutta varovasti. 259 00:26:37,000 --> 00:26:41,972 Rauhoitutaan kaikki. - Jotain tapahtuu... 260 00:26:49,077 --> 00:26:51,648 Se n�ytt�� pyrkiv�n ulos. 261 00:27:06,000 --> 00:27:08,286 Luoja, auta meit�... 262 00:27:24,367 --> 00:27:28,098 Jos uskoisin puoliakaan, mit� kerrotte - 263 00:27:28,370 --> 00:27:33,012 se ei selit�, miksi alienit panisivat tuon olion lehm��n. 264 00:27:33,244 --> 00:27:37,248 Ne kasvattavat lapsia, en tied� miksi. - Keksi parempaa. 265 00:27:38,217 --> 00:27:44,224 Kaikki ihmiset eiv�t kelpaa, joten ehk� Pes� kasvattaa niit�. 266 00:27:44,778 --> 00:27:49,181 Ehk�? - Se liittyy jotenkin happotasapainoon. 267 00:28:27,609 --> 00:28:32,330 Kim, pysy kaukana siit�. Oletko hullu? - Seh�n on vain pikkupoika. 268 00:28:32,498 --> 00:28:36,218 Ja Grantham maanviljelij� ja Pratt kongressiedustaja. 269 00:28:36,373 --> 00:28:40,048 H�n ei ole viel� niit�. - Et voi tiet�� varmasti. 270 00:28:40,217 --> 00:28:43,664 Tied�n. En tied� miksi, mutta tied�n vain. 271 00:28:45,966 --> 00:28:50,608 T�m� menee yli ymm�rrykseni. Ilmoitan esimiehilleni. 272 00:28:50,811 --> 00:28:53,302 Mit� kertoisit? 273 00:28:57,451 --> 00:29:02,172 Tuo olio pit�� tutkia, mutta t��ll� ei ole laitteita siihen. 274 00:29:02,780 --> 00:29:05,180 Kuka pystyy siihen? 275 00:29:07,170 --> 00:29:09,172 Majestic? 276 00:29:09,373 --> 00:29:13,218 Bach leikkaisi sen auki n�hd�kseen, miten se toimii. 277 00:29:13,373 --> 00:29:15,819 Ehk� se ei ole hullumpi idea. 278 00:29:17,402 --> 00:29:20,371 Emme olisi sen parempia kuin Pes�k��n. 279 00:29:22,293 --> 00:29:24,147 John... 280 00:29:42,888 --> 00:29:46,051 Kiitos kun soititte, rouva Boehm. 281 00:29:47,090 --> 00:29:50,935 Sanoitte, ett� soittakaa, jos jotain outoa tapahtuu. 282 00:29:51,732 --> 00:29:54,735 Kester... - Miss� h�n on? 283 00:30:39,042 --> 00:30:41,533 Pulssi ja l�mp� ovat normaalit. 284 00:30:41,683 --> 00:30:45,585 Verenpaine on korkealla, muuten n�ytt�� normaalilta. 285 00:30:45,732 --> 00:30:48,895 Paitsi yhdess� suhteessa. - Ja mik� se on? 286 00:30:59,608 --> 00:31:01,735 Ei napaa. 287 00:31:06,732 --> 00:31:09,132 Mit� me teemme t�lle oliolle? 288 00:31:09,372 --> 00:31:13,047 Se ei ole olio, se on lapsi. Katso nyt sit�. 289 00:31:24,013 --> 00:31:26,174 Majestic. 290 00:31:31,089 --> 00:31:33,842 Se ei ehk� ole ihminen. 291 00:31:36,731 --> 00:31:39,052 Mutta me olemme. 292 00:31:41,559 --> 00:31:46,610 Portaita pitkin p��see huolto- tunneliin ja varastorakennukseen. 293 00:32:03,637 --> 00:32:06,253 Tulen per�ss�. Peit�n j�ljet. 294 00:32:06,403 --> 00:32:10,817 Jos ne saavat tiet�� pojasta, ne l�htev�t per��mme. Mene nyt. 295 00:32:29,841 --> 00:32:32,002 Terve, John. 296 00:32:32,558 --> 00:32:35,209 Tervetuloa meijeriosavaltioon. 297 00:32:51,997 --> 00:32:55,888 Mit�? - En voi j�tt�� h�nt�. 298 00:32:56,168 --> 00:33:00,616 Vie lapsi pois t��lt�. Min� palaan. - Se on liian vaarallista. 299 00:33:00,762 --> 00:33:07,247 Min� tunnen t�m�n paikan. Anna minun olla sankari. 300 00:33:11,198 --> 00:33:13,849 Mene huoltotunnelia pohjoiseen. 301 00:33:22,449 --> 00:33:26,715 Boehm tappoi koko karjansa. Sellaista hulluutta saat aikaan. 302 00:33:26,918 --> 00:33:28,613 Miss� se on? 303 00:33:28,761 --> 00:33:31,924 Luovuttaisinko sen Majesticin leikelt�v�ksi? 304 00:33:32,073 --> 00:33:34,997 Se kuuluu Pes��n. - Kimin mielest� ei. 305 00:33:35,245 --> 00:33:38,567 H�n on ollut usein oikeassa. - Mit� teette? 306 00:33:38,714 --> 00:33:43,003 Viet�tte syntt�reit� ja viette sen lomalle? - Meiss� on eroa. 307 00:33:43,167 --> 00:33:46,489 Oletat vihamielisyytt�, min� inhimillisyytt�. 308 00:33:47,171 --> 00:33:49,332 Inhimillisyytt�? 309 00:33:50,612 --> 00:33:55,220 Muuta minulla ei ole j�ljell�. - Pelleily riitt��. Miss� se on? 310 00:33:59,007 --> 00:34:02,090 Viel� v�h�n matkaa ja olemme turvassa. 311 00:34:17,058 --> 00:34:20,903 S�ikytitte minut. - Ette voi vied� lasta. 312 00:34:22,165 --> 00:34:24,622 Te ette nyt ymm�rr�. 313 00:34:28,697 --> 00:34:31,370 Lapsi kuuluu meille. 314 00:34:58,807 --> 00:35:01,810 �l� tuhlaa aikaasi. En kerro mit��n. 315 00:35:02,417 --> 00:35:05,136 Hyv� on. Vahdi h�nt�. 316 00:35:07,448 --> 00:35:10,895 Se voi olla t��ll� viel�, joten tutkikaa paikat. 317 00:35:22,449 --> 00:35:26,249 Min�h�n k�skin paeta! - �l� viitsi yritt�� tuota. 318 00:35:37,494 --> 00:35:39,940 Hae jotain, jolla sitoa. 319 00:35:48,449 --> 00:35:50,735 Min� hoidan t�m�n. 320 00:35:51,698 --> 00:35:53,700 Ole varovainen. 321 00:36:14,212 --> 00:36:17,375 Min� t�ss� vain. Oletko kunnossa? 322 00:36:18,244 --> 00:36:21,133 Majestic on t��ll�. - H�ivyt��n. 323 00:36:28,932 --> 00:36:31,218 Liikkumatta, Loengard! 324 00:36:37,086 --> 00:36:41,614 T��ll� Kaufman. Loengard ja nainen ovat kellarivaraston luona. 325 00:36:41,776 --> 00:36:43,687 Heill� on se lapsi. 326 00:36:43,855 --> 00:36:47,609 Pid� heid�t siell�. Haluan olion el�v�n�. 327 00:36:50,245 --> 00:36:54,056 H�n on v��r�ss�. - Pid� k�det ylh��ll�. 328 00:36:54,244 --> 00:36:57,065 Se on vasta lapsi, ei vihollinen. 329 00:36:58,728 --> 00:37:02,300 Liikkumatta. - Onko sinulla lapsia, Kaufman? 330 00:37:03,493 --> 00:37:08,453 Onko? Jos olisi - 331 00:37:08,603 --> 00:37:11,857 et varmaan antaisi heit� Majesticille. 332 00:37:13,681 --> 00:37:15,774 Seis! 333 00:38:17,680 --> 00:38:21,582 Kahlitsin Pes�n k�tyrin ja seurasin Loengardia t�nne. 334 00:38:22,008 --> 00:38:24,215 Tutkikaa huone. 335 00:38:33,805 --> 00:38:36,296 Haluamme vain sen otuksen. 336 00:38:36,852 --> 00:38:39,685 Anna se, niin voitte l�hte� el�v�n�. 337 00:38:41,852 --> 00:38:44,298 Ette edes tied�, mik� se on. 338 00:38:45,727 --> 00:38:48,890 Mist� tied�n, ett� p��semme l�htem��n? 339 00:38:52,759 --> 00:38:55,250 Sinun pit�� luottaa meihin. 340 00:38:58,210 --> 00:39:00,576 L�ysin jotain. 341 00:39:35,367 --> 00:39:37,892 Ei kannata. H�n telkesi sen. 342 00:40:04,804 --> 00:40:07,762 Majestic taisi j��d� j�lkeen - 343 00:40:08,835 --> 00:40:12,737 mutta t�ytyy pit�� matalaa profiilia jonkin aikaa. 344 00:40:33,461 --> 00:40:36,851 Poika tarvitsee kodin. Perheen. 345 00:40:41,820 --> 00:40:47,497 Yritet��n me parhaamme, kunnes h�n saa kodin. 346 00:42:02,567 --> 00:42:05,138 John, h�n on kadonnut. 347 00:42:06,568 --> 00:42:08,820 Kokeile takaovea. 348 00:42:13,083 --> 00:42:15,335 Tule takaisin! 349 00:42:51,413 --> 00:42:55,213 Emme pystyneet puhumaan siit� y�st� pitk��n aikaan - 350 00:42:55,366 --> 00:42:57,903 mutta emme unohtaneet sit�. 351 00:42:58,052 --> 00:43:02,375 Emmek� unohtaneet, ett� vihollinen oli joka puolella - 352 00:43:02,538 --> 00:43:05,291 eik� sodassa ollut s��nt�j�. 353 00:43:05,492 --> 00:43:08,143 Niiden maailma oli mustavalkoinen. 354 00:43:08,335 --> 00:43:12,704 Ei moraalisia ristiriitoja kuten meill�. 355 00:43:16,645 --> 00:43:20,695 Teimmek� oikein? En tied� - 356 00:43:21,052 --> 00:43:26,934 mutta me taistelimme siksi, koska emme tienneet. 357 00:43:28,615 --> 00:43:31,857 Taistelimme oikeudesta olla ihminen. 358 00:43:40,333 --> 00:43:44,702 Peukalo-Tom huusi: "Olen suden vatsassa, is�!" 359 00:43:46,239 --> 00:43:50,335 Iloisena is� pelasti h�net suden vatsasta. 360 00:43:50,881 --> 00:43:54,135 "Miss� olet ollut?", vanhemmat kysyiv�t. 361 00:43:55,084 --> 00:43:58,622 "Hiirenkolossa, lehm�n vatsassa" - 362 00:43:58,770 --> 00:44:02,342 "ja sitten suden vatsassa." 363 00:44:07,207 --> 00:44:11,166 Vanhemmat sanoivat: "No, nyt olet sitten kotona" - 364 00:44:13,770 --> 00:44:17,171 "etk� en�� koskaan l�hde pois." 365 00:44:22,286 --> 00:44:24,777 Hyv�� y�t�, kultaseni. 366 00:44:40,332 --> 00:44:43,335 Suomennos: Timo Juntunen www.O P E N S U B T I T L E S.org30714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.