All language subtitles for Czarny.Mercedes.2019.1080p.NF.WEB-DL.DD.2.0.x264-HDFAN_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,083 --> 00:01:10,708 Have a good trip, pretty lady. 2 00:01:12,875 --> 00:01:16,375 WARSAW, NOVEMBER 1941 3 00:02:30,375 --> 00:02:32,792 HITLER THREATENS TO ANNEX GDANSK 4 00:02:34,625 --> 00:02:36,875 JUNE 1939 5 00:02:43,625 --> 00:02:47,458 -I'm finished, can I turn it in? -So quickly? 6 00:02:47,542 --> 00:02:50,167 There's still 45 minutes, maybe you want to add something? 7 00:02:50,250 --> 00:02:53,750 No, there is no need. I wrote everything I knew. 8 00:02:56,042 --> 00:02:59,917 Perhaps I can check it and grade it now unless you're in a hurry. 9 00:03:00,000 --> 00:03:01,542 No, I'll be happy to wait. 10 00:03:19,833 --> 00:03:20,917 Please. 11 00:03:30,750 --> 00:03:33,208 -Give me your grade-book, please. -Here you are. 12 00:03:35,500 --> 00:03:38,917 -Born and raised in London? -Born and raised. 13 00:03:40,208 --> 00:03:43,792 -And you speak Polish so well? -Because I'm Polish. 14 00:03:43,875 --> 00:03:48,583 My father does business in London, but my family lives in Tarnopol, Poland. 15 00:03:53,958 --> 00:03:58,083 Congratulations, this is excellent. 16 00:03:59,208 --> 00:04:02,292 -It ought to be published somewhere. -Thank you. 17 00:04:02,375 --> 00:04:04,417 -Goodbye. -Goodbye. 18 00:04:36,667 --> 00:04:38,667 I gave it my all. 19 00:04:44,750 --> 00:04:46,958 Will you miss me? 20 00:04:47,042 --> 00:04:49,083 I don't want to miss you. 21 00:04:49,167 --> 00:04:51,792 -I don't want you to go. -You know I have to… 22 00:04:53,208 --> 00:04:55,042 but it won't take long. 23 00:04:56,917 --> 00:05:00,292 -But I will go crazy here without you. -So stay the night. 24 00:05:01,750 --> 00:05:03,292 No way! 25 00:05:03,375 --> 00:05:05,667 They'd throw me out of the house. 26 00:05:05,750 --> 00:05:08,625 They think you really only teach me English. 27 00:05:08,708 --> 00:05:09,708 Don't I? 28 00:05:23,917 --> 00:05:25,583 Do you think a war is coming? 29 00:06:02,583 --> 00:06:05,792 BASED ON THE NOVEL BY JANUSZ MAJEWSKI 30 00:06:48,792 --> 00:06:53,250 Listen, folks 31 00:06:54,000 --> 00:06:58,583 To the sad tale I sing for you… 32 00:07:02,917 --> 00:07:07,458 WARSAW JEWISH GHETTO NOVEMBER, 1940 33 00:07:33,917 --> 00:07:36,083 BLUMENFELD OUTBUILDING ON THE RIGHT 34 00:07:44,167 --> 00:07:46,417 -Mr. Grodecki? -Do you know the password? 35 00:07:46,500 --> 00:07:47,917 Blumenfeld. 36 00:07:52,000 --> 00:07:53,167 Here. 37 00:07:58,000 --> 00:07:59,417 How much is there? 38 00:07:59,500 --> 00:08:02,167 As agreed but you can count it. 39 00:08:02,250 --> 00:08:03,833 No. 40 00:08:03,917 --> 00:08:05,417 Please sign for it. 41 00:08:11,458 --> 00:08:15,708 More documents, not all are believable but you can verify it. 42 00:08:22,875 --> 00:08:25,000 Filthy Jewish brats… 43 00:08:26,375 --> 00:08:30,500 you want potatoes, eat shit! 44 00:08:45,083 --> 00:08:46,750 Stop! Stop! 45 00:08:54,542 --> 00:08:57,208 Careful! Not so fast, young man! 46 00:08:57,292 --> 00:08:58,375 Leave him alone! 47 00:09:03,833 --> 00:09:04,875 Are you German? 48 00:09:06,042 --> 00:09:07,083 No. 49 00:09:07,958 --> 00:09:11,125 I'm a Pole. 50 00:09:11,208 --> 00:09:15,375 -But you speak excellent German? -Well, it happens. 51 00:09:15,458 --> 00:09:18,500 Forgive me, but your accent intrigues me. 52 00:09:18,583 --> 00:09:22,042 I truly am Polish, although my name is Holzer. 53 00:09:22,125 --> 00:09:24,333 I am a lawyer, my office is here. 54 00:09:25,708 --> 00:09:29,167 Maximilian Graf von Fleckenstein. 55 00:09:29,250 --> 00:09:32,250 It is a pleasure to meet you, counsellor. 56 00:09:34,000 --> 00:09:37,375 I heard Saxon notes in your excellent German pronunciation. 57 00:09:38,250 --> 00:09:42,000 You are a linguist or have perfect pitch. 58 00:09:42,083 --> 00:09:44,417 You're right, my great-great-great grandfather, 59 00:09:44,500 --> 00:09:47,292 Theodor Christian Holzer, was from Dresden. 60 00:09:47,375 --> 00:09:49,208 In that case, you are German. 61 00:09:49,292 --> 00:09:53,000 No, Count, I am fourth-generation Polish. 62 00:09:54,375 --> 00:09:57,292 I must assist you. It's just how I was raised. 63 00:09:58,292 --> 00:09:59,542 Please leave it. 64 00:10:05,750 --> 00:10:06,833 Thank you very much. 65 00:10:22,292 --> 00:10:24,042 Is the boss very busy, Mrs. Stefa? 66 00:10:25,792 --> 00:10:31,125 That street vendor just bought professor Zieleniecki's villa in Żoliborz! 67 00:10:31,208 --> 00:10:32,292 The times we live in! 68 00:10:33,042 --> 00:10:35,000 Yes, you can go in now. 69 00:10:35,083 --> 00:10:36,792 -Coffee? -Yes, please. 70 00:10:36,875 --> 00:10:37,875 Just a moment. 71 00:10:39,667 --> 00:10:42,667 Counsellor, the world has no idea what's happening there. 72 00:10:42,750 --> 00:10:44,583 Even people in Warsaw have no idea. 73 00:10:45,083 --> 00:10:49,708 I see it with my own eyes but my mind says: "no, that's not possible." 74 00:10:50,417 --> 00:10:53,667 Diseases, starvation, corpses on the street, 75 00:10:53,750 --> 00:10:56,708 can you imagine, about sixty nightclubs. 76 00:10:56,792 --> 00:10:59,042 Caviar, champagne and whores. 77 00:10:59,125 --> 00:11:02,375 So why do they sign and stamp everything? 78 00:11:02,458 --> 00:11:06,417 If we get caught, we'll hang, all of us. 79 00:11:06,500 --> 00:11:09,208 They need it for those sellers. 80 00:11:09,292 --> 00:11:13,125 They show them all the papers so it's legal and open. 81 00:11:13,208 --> 00:11:15,958 Not in front of the Germans, only among us. 82 00:11:16,042 --> 00:11:18,417 That means nothing, if we are caught, 83 00:11:18,500 --> 00:11:21,833 the Gestapo will beat it all out of us anyway. 84 00:11:21,917 --> 00:11:25,500 But we won't get caught. Because I'm just lucky. 85 00:11:26,292 --> 00:11:29,667 Today, an SS officer saved me from a roundup. 86 00:11:39,750 --> 00:11:41,625 She's not here, she hasn't returned. 87 00:11:42,125 --> 00:11:44,458 You keep coming for nothing. 88 00:11:45,583 --> 00:11:49,500 She went to Tarnopol just before the war. To be with her sick grandfather. 89 00:11:50,792 --> 00:11:52,750 How can she get back with the Russians there? 90 00:11:52,833 --> 00:11:55,583 I don't know but… I'll keep coming by. 91 00:11:57,125 --> 00:12:00,000 -Maybe she'll come back. -Her former flat is locked up. 92 00:12:00,583 --> 00:12:03,958 Some German wanted the key but I told him I don't have it. 93 00:12:04,042 --> 00:12:06,042 Let them break in. Thieves. 94 00:12:06,125 --> 00:12:08,083 Why do you call it her former flat? 95 00:12:08,167 --> 00:12:11,500 I wish you the best, but don't believe in miracles. 96 00:12:12,083 --> 00:12:14,958 Mister, listen to what my wife is saying. 97 00:12:15,042 --> 00:12:17,792 Don't come around, someone might see. 98 00:12:28,458 --> 00:12:30,792 ONE YEAR LATER NOVEMBER 16TH, 1941 99 00:12:30,875 --> 00:12:35,250 -Is the egg too soft, Sir? -No, it's exactly how I like it. 100 00:12:35,333 --> 00:12:39,208 I wanted to make scrambled eggs the way you like but your wife said… 101 00:12:39,292 --> 00:12:41,833 She said that soft-boiled are healthier. 102 00:12:43,458 --> 00:12:45,083 And we don't have any butter. 103 00:12:53,167 --> 00:12:54,208 Good morning. 104 00:12:54,292 --> 00:12:56,542 Good morning. How are you doing, Mr. Klamka? 105 00:12:57,042 --> 00:13:01,083 Well it's about the new registration forms, sir. 106 00:13:01,167 --> 00:13:03,333 And my name is Klamocki. 107 00:13:03,417 --> 00:13:06,042 Then I apologize, I didn't know Mr. Klamocki. 108 00:13:07,458 --> 00:13:11,542 You know, I'm in a bit of a hurry. I need to go to the office, 109 00:13:11,625 --> 00:13:15,500 so I'll fill it out this evening and Cesia will bring it to you. 110 00:13:15,583 --> 00:13:20,083 Fine, there's no rush, if she brings it then… 111 00:13:22,583 --> 00:13:24,792 -Goodbye. -Goodbye. 112 00:13:28,125 --> 00:13:31,375 Remember that Max is coming for coffee tomorrow? 113 00:13:32,000 --> 00:13:33,708 -Yes. -Good. 114 00:13:34,667 --> 00:13:37,167 Maybe you two could bake a cake? 115 00:13:38,625 --> 00:13:41,125 If we can get flour. 116 00:13:47,125 --> 00:13:48,208 Thank you. 117 00:13:55,375 --> 00:13:59,833 I'm leaving now. Mrs. Stefa, you should close up and go home too. 118 00:13:59,917 --> 00:14:01,167 It's cold in here. 119 00:14:02,625 --> 00:14:04,042 It's past three already! 120 00:14:07,333 --> 00:14:09,542 They should turn on the heating soon. 121 00:14:09,625 --> 00:14:12,125 What they will use for fuel, I don't know. 122 00:14:13,333 --> 00:14:15,500 Alright, goodbye. 123 00:14:15,583 --> 00:14:17,125 Goodbye, sir. 124 00:14:20,917 --> 00:14:21,917 Krystyna? 125 00:14:26,792 --> 00:14:28,250 Krysia, are you here? 126 00:14:31,000 --> 00:14:32,125 Krystyna! 127 00:14:36,833 --> 00:14:37,958 Cesia. 128 00:15:13,458 --> 00:15:15,000 Hello, police station? 129 00:15:16,500 --> 00:15:18,958 Inspector Rafał Król. Did you call us? 130 00:15:19,917 --> 00:15:22,542 Yes, Karol Holzer, attorney. 131 00:15:23,208 --> 00:15:24,375 The victim is here. 132 00:15:38,375 --> 00:15:39,542 Who was she? 133 00:15:41,583 --> 00:15:44,083 She was my wife. 134 00:15:47,167 --> 00:15:50,333 I found her like this when I returned from work. 135 00:15:50,417 --> 00:15:52,417 And I called the station immediately. 136 00:15:55,167 --> 00:15:58,333 She was killed about two or three hours before your return. 137 00:15:58,417 --> 00:16:01,583 Rigor mortis has set in already. Was she alone? 138 00:16:02,125 --> 00:16:05,125 No, she was with the maid, but when I came 139 00:16:05,208 --> 00:16:07,417 home, Cesia was not here. 140 00:16:07,500 --> 00:16:10,792 I got here at half past three as usual, for dinner. 141 00:16:12,083 --> 00:16:16,542 To prepare dinner for half past three one needs to start cooking no later 142 00:16:16,625 --> 00:16:19,083 than between 12 and 1 o'clock. 143 00:16:19,167 --> 00:16:23,625 So she was murdered around noon as indicated by rigor mortis. 144 00:16:24,833 --> 00:16:29,792 Our maid always cleans the apartment, then goes shopping 145 00:16:29,875 --> 00:16:33,042 and later starts cooking dinner. 146 00:16:33,125 --> 00:16:35,875 The groceries are here, the place is cleaned… 147 00:16:36,667 --> 00:16:38,500 No signs of cooking. 148 00:16:39,125 --> 00:16:40,208 Where did she sleep? 149 00:16:40,833 --> 00:16:42,667 Here, it's the maid's room. 150 00:16:51,125 --> 00:16:52,458 Suitcase, 151 00:16:55,750 --> 00:16:57,417 her clothes are here as well. 152 00:17:02,375 --> 00:17:04,417 What was her name and how old was she? 153 00:17:23,000 --> 00:17:25,458 The blade entered precisely beneath the shoulder blade. 154 00:17:25,542 --> 00:17:28,042 And punctured the heart, hence such hemorrhaging. 155 00:17:28,708 --> 00:17:31,375 This indicates that the perpetrator knew his stuff. 156 00:17:34,833 --> 00:17:36,917 Nice looking lady, pity. 157 00:17:38,208 --> 00:17:40,250 But will she go to heaven? 158 00:17:40,333 --> 00:17:42,250 She probably wasn't baptized. 159 00:17:42,750 --> 00:17:45,292 Broken middle finger of the right hand. 160 00:17:52,333 --> 00:17:54,292 Probably no rape occurred. 161 00:17:55,667 --> 00:17:57,458 We won't need to check. 162 00:17:59,958 --> 00:18:01,125 A beautiful woman. 163 00:18:06,250 --> 00:18:08,125 Anything missing from the apartment? 164 00:18:09,250 --> 00:18:11,500 Money, jewelry, documents… 165 00:18:12,708 --> 00:18:14,125 Nothing's been touched. 166 00:18:14,208 --> 00:18:16,083 Do you have a building supervisor here? 167 00:18:16,167 --> 00:18:18,167 Yes, he lives in the outbuilding. 168 00:18:25,083 --> 00:18:27,875 Why are you banging on the door you fucking lout?! 169 00:18:29,417 --> 00:18:32,542 Klamka, good to see you. Weren't you in prison? 170 00:18:33,125 --> 00:18:34,500 Mr. Inspector? 171 00:18:36,083 --> 00:18:39,208 Please, please come in. 172 00:18:41,333 --> 00:18:45,958 They let us out from Rawicz on September 2nd. I have the certificate! 173 00:18:47,042 --> 00:18:49,917 Everybody was yelling: "hooray for the war!", but not me. 174 00:18:50,000 --> 00:18:51,750 I'd have preferred to do my time. 175 00:18:51,833 --> 00:18:53,333 I only had a year to go. 176 00:18:58,708 --> 00:19:03,000 Mr. Inspector, I didn't kill her. On my honor. 177 00:19:03,583 --> 00:19:06,375 Klamka, let's not talk about honor here. 178 00:19:08,667 --> 00:19:10,333 Who didn't you kill? 179 00:19:11,875 --> 00:19:14,208 That attorney's wife, from the second floor. 180 00:19:14,667 --> 00:19:16,000 Mrs. Holzer? 181 00:19:17,333 --> 00:19:19,458 She was murdered? How do you know that? 182 00:19:21,417 --> 00:19:24,625 Inspector, sir, please don't toy with me. 183 00:19:27,333 --> 00:19:28,833 I confess, I saw her 184 00:19:28,917 --> 00:19:31,167 lying on the floor with a knife in her back. 185 00:19:31,625 --> 00:19:35,125 So you were in the apartment? You broke in. 186 00:19:35,208 --> 00:19:37,708 God forbid! I was sweeping the stairs, 187 00:19:37,792 --> 00:19:42,500 because my whore wife, says that her back hurts, but she goes to church anyway! 188 00:19:42,583 --> 00:19:47,000 Calm down, or I'll give you a beating, you'll be hurting until New Year's. 189 00:19:48,292 --> 00:19:49,917 Tell me what happened! 190 00:19:50,000 --> 00:19:53,292 Well, I was sweeping the stairs and I saw that 191 00:19:53,875 --> 00:19:58,042 on the second floor, at the lawyer's, the door is ajar. 192 00:19:58,625 --> 00:20:01,167 I thought that Cesia was taking out rubbish. 193 00:20:01,250 --> 00:20:03,292 Well, I stuck my head in the open door 194 00:20:03,375 --> 00:20:05,917 and I shouted: "Cesia". But there was silence. 195 00:20:06,417 --> 00:20:09,875 Then I shout: "Mrs. Holzer!". Again silence. 196 00:20:12,208 --> 00:20:17,875 So, I thought I should go in because something must have happened. 197 00:20:18,875 --> 00:20:22,250 -Where did you go first? -To the kitchen. 198 00:20:22,333 --> 00:20:24,083 And I saw her right away, 199 00:20:24,167 --> 00:20:27,917 she was lying face down, the knife sticking out from her back. 200 00:20:30,458 --> 00:20:32,375 I thought she was still alive, 201 00:20:33,500 --> 00:20:35,083 because her eyes were open, 202 00:20:36,500 --> 00:20:39,583 but then I saw that there was nothing in those eyes anymore. 203 00:20:41,833 --> 00:20:44,375 And then something tempted me. 204 00:20:46,167 --> 00:20:47,750 I could not resist. 205 00:20:48,667 --> 00:20:50,042 What did you do? 206 00:20:51,042 --> 00:20:53,208 Talk, you pig, what did you do to her? 207 00:20:53,292 --> 00:20:56,458 No, it's not what you think Inspector… 208 00:20:57,833 --> 00:21:00,458 I just took it off her finger. 209 00:21:01,417 --> 00:21:04,875 Because I could not stop myself, Inspector, 210 00:21:04,958 --> 00:21:07,000 because there's a voice in my head. 211 00:21:07,750 --> 00:21:08,875 It makes me. 212 00:21:08,958 --> 00:21:10,292 Shut the fuck up, Klamka! 213 00:21:13,417 --> 00:21:16,958 You killed her to rob her! 214 00:21:17,917 --> 00:21:23,375 I'm arresting you on charges of murder. And this, this is material evidence. 215 00:21:23,458 --> 00:21:27,958 No, Inspector. Sir, I stole a lot in my life. 216 00:21:28,042 --> 00:21:30,375 But I never killed anyone. Anyone. 217 00:21:30,458 --> 00:21:31,958 -Fine, fine. -No one… 218 00:21:32,042 --> 00:21:34,833 Well, you'll confess to the Gestapo. 219 00:21:34,917 --> 00:21:37,250 When they beat your mug into steak tartar. 220 00:21:37,333 --> 00:21:39,875 -Mr. Inspector, Sir… -Well, unless… 221 00:21:46,375 --> 00:21:47,708 Unless we have a talk… 222 00:22:15,083 --> 00:22:19,833 -Sir, good morning. -Good morning, Mrs. Stefa. 223 00:22:19,917 --> 00:22:22,708 A plainclothes officer was here a moment ago. 224 00:22:22,792 --> 00:22:26,000 He was asking about you, about what time you left yesterday. 225 00:22:26,083 --> 00:22:29,333 -And if it was at the usual time. -And what did you tell him? 226 00:22:29,417 --> 00:22:31,000 That, as usual, after three. 227 00:22:31,083 --> 00:22:34,208 And he asked if you weren't an ethnic German, Volksdeutsche, 228 00:22:34,292 --> 00:22:35,542 because of the name… 229 00:22:35,625 --> 00:22:36,542 And? 230 00:22:37,083 --> 00:22:40,708 I said that my maiden name is de Champois and I am Polish. 231 00:22:40,792 --> 00:22:44,208 He must be Volksdeutsch himself, if he's in the "blue police." 232 00:22:44,292 --> 00:22:48,042 Listen please, something terrible has happened. 233 00:22:49,917 --> 00:22:53,667 Yesterday there was a crime at my apartment, 234 00:22:54,125 --> 00:22:55,167 a murder. 235 00:22:56,542 --> 00:22:57,750 Jesus and Mary! 236 00:22:57,833 --> 00:23:01,458 Someone murdered my former student, a Jew. 237 00:23:01,542 --> 00:23:03,375 With a knife, in the back… 238 00:23:03,458 --> 00:23:07,375 I was hiding her at my place using my wife's papers. 239 00:23:07,458 --> 00:23:08,833 For how long? 240 00:23:17,000 --> 00:23:20,708 I know, she's been here before, right? 241 00:23:20,792 --> 00:23:21,750 Yes. 242 00:23:22,458 --> 00:23:24,750 That's why the policeman came by. 243 00:23:25,792 --> 00:23:27,667 He was checking my alibi. 244 00:23:27,750 --> 00:23:29,708 I immediately called the police. 245 00:23:30,458 --> 00:23:32,125 Are there any suspects? 246 00:23:33,042 --> 00:23:36,208 Cesia, our maid, has disappeared. 247 00:23:36,917 --> 00:23:40,583 Cesia? How would Cesia be capable of something like that? 248 00:23:40,667 --> 00:23:43,667 With a knife? Where would Cesia get a knife? 249 00:23:43,750 --> 00:23:45,375 Where? From the kitchen. 250 00:23:47,875 --> 00:23:49,542 I'll make you some tea. 251 00:23:51,542 --> 00:23:53,958 Mr. Grodecki, you will go to the Major? 252 00:23:54,042 --> 00:23:57,167 Tell him what happened. Let him decide. 253 00:23:57,625 --> 00:24:00,917 Fine, but I think that for as long as we can, 254 00:24:01,625 --> 00:24:02,958 let's behave as always. 255 00:24:05,625 --> 00:24:06,625 Come in! 256 00:24:12,000 --> 00:24:13,875 Good morning, sir. Inspector. 257 00:24:16,542 --> 00:24:18,125 Well, what is it, Klamka? 258 00:24:19,333 --> 00:24:21,125 I don't know if it matters. 259 00:24:21,667 --> 00:24:25,875 This old count lives in our building. He stops me in the hall and asks: 260 00:24:25,958 --> 00:24:31,542 "Mr. Klamocki, what happened at the lawyer's place? The police came." 261 00:24:31,625 --> 00:24:32,583 So what? 262 00:24:33,167 --> 00:24:37,375 So I said it was none pf my business, but he was more insistent than ever. 263 00:24:37,917 --> 00:24:43,083 And before he was too proud to give me the time of day. 264 00:24:45,625 --> 00:24:47,792 I think that you should interrogate him. 265 00:24:47,875 --> 00:24:51,042 Klamka, you better not think what I should and shouldn't do. 266 00:24:51,750 --> 00:24:54,250 Nothing else? Nobody hanging around? 267 00:24:55,292 --> 00:24:59,625 No, no. Some time ago, a young man was loitering 268 00:25:00,208 --> 00:25:03,083 in the doorways across the street. 269 00:25:03,667 --> 00:25:05,167 But it was a long time ago. 270 00:25:05,875 --> 00:25:06,875 Fine. 271 00:25:09,208 --> 00:25:12,167 -What is the name of this count? -Przewiedzki. 272 00:25:15,167 --> 00:25:16,875 Unbelievable! 273 00:25:18,417 --> 00:25:20,208 Really unbelievable, Inspector. 274 00:25:24,375 --> 00:25:25,708 The times we live in! 275 00:25:26,542 --> 00:25:28,625 Whores are reading Pascal. 276 00:25:31,208 --> 00:25:36,958 Once, she would have have left behind a Pitigrilli or something similar. 277 00:25:37,042 --> 00:25:41,208 And now, does she think she will impress me? 278 00:25:41,292 --> 00:25:42,708 Sugar? Milk? 279 00:25:43,500 --> 00:25:44,875 No, thank you. 280 00:25:45,375 --> 00:25:48,667 Count, did you ever meet Mrs. Holzer? 281 00:25:49,625 --> 00:25:53,417 Yes, indeed. Once, briefly on the stairs. 282 00:25:55,042 --> 00:25:57,167 What impression did she make on you? 283 00:25:58,417 --> 00:26:03,417 Well, a beautiful woman. Well-bred. 284 00:26:04,500 --> 00:26:07,250 I think also in the modern meaning. 285 00:26:07,333 --> 00:26:08,625 Meaning? 286 00:26:08,708 --> 00:26:12,417 She had a slight accent, as if she was not Polish. 287 00:26:13,417 --> 00:26:15,458 Do you mean to say she was Jewish? 288 00:26:15,542 --> 00:26:18,167 Possible, but that's not what I meant. 289 00:26:18,250 --> 00:26:22,583 -So maybe she was German? -Maybe. Like Holzer the attorney. 290 00:26:23,208 --> 00:26:24,625 Is he German? 291 00:26:24,708 --> 00:26:29,875 Well, the surname is certainly not Polish. Besides, he entertains Germans. 292 00:26:29,958 --> 00:26:33,167 Very often an SS officer visits them. 293 00:26:34,125 --> 00:26:35,833 Is it noticeable? 294 00:26:36,958 --> 00:26:38,167 Oh, you know, 295 00:26:39,250 --> 00:26:41,833 what does an old bachelor have to do these days? 296 00:26:41,917 --> 00:26:45,417 There is nowhere to go, sometimes he gets whores, 297 00:26:45,500 --> 00:26:50,125 but he is bored all the time, so he spies on his neighbors. 298 00:26:50,833 --> 00:26:52,167 Through a telescope? 299 00:26:53,167 --> 00:26:54,125 I beg your pardon? 300 00:26:56,958 --> 00:26:59,167 You have a telescope on the balcony, Count. 301 00:27:00,167 --> 00:27:01,417 How did you see it? 302 00:27:01,500 --> 00:27:04,167 I noticed a flash when I was examining the body. 303 00:27:04,958 --> 00:27:07,125 So, maybe you saw the murderer? 304 00:27:07,208 --> 00:27:10,792 No, Inspector, I swear I didn't see anything. 305 00:27:10,875 --> 00:27:13,750 Here, I'll show you, nothing can be seen from there. 306 00:27:13,833 --> 00:27:16,000 Please. Come along. 307 00:27:16,833 --> 00:27:22,042 Inspector, patience is the primary virtue of a hunter. 308 00:27:23,375 --> 00:27:26,750 I've spent many days in the hunting box 309 00:27:26,833 --> 00:27:29,375 so I could shoot a trophy mountain goat, 310 00:27:29,458 --> 00:27:31,500 but I waited and waited patiently. 311 00:27:32,333 --> 00:27:33,583 And for what? 312 00:27:35,833 --> 00:27:37,167 Once, while on duty here, 313 00:27:38,875 --> 00:27:44,333 my eye to the telescope, and suddenly I see that 314 00:27:44,417 --> 00:27:47,292 the milk set on the stove begins to boil, 315 00:27:47,375 --> 00:27:49,292 that it will boil over in a moment, 316 00:27:49,875 --> 00:27:53,292 and then she runs into my field of vision, 317 00:27:53,375 --> 00:27:58,083 Mrs. Holzer, naked as the day God made her, 318 00:27:58,167 --> 00:28:02,375 and at the last moment she removes the pot from the stove 319 00:28:03,000 --> 00:28:06,583 built like a goddess, wonderful, 320 00:28:07,542 --> 00:28:10,375 you can see that the breasts are firm, 321 00:28:10,458 --> 00:28:15,625 the hips divine, long legs as if finely turned. 322 00:28:16,958 --> 00:28:18,250 Simply a miracle. 323 00:28:21,667 --> 00:28:25,125 She must have been in the bathroom and remembered about the milk. 324 00:28:26,458 --> 00:28:28,125 But this is not the end. 325 00:28:28,833 --> 00:28:31,250 Imagine that something 326 00:28:31,333 --> 00:28:34,625 falls to the floor, a teaspoon perhaps? 327 00:28:35,125 --> 00:28:38,458 She leans down to pick it up, 328 00:28:39,333 --> 00:28:43,167 she presents her divine derrière to me, 329 00:28:43,917 --> 00:28:47,167 and what do I see? That wonderful place, 330 00:28:47,792 --> 00:28:51,000 this corner of paradise, this treasure, 331 00:28:51,083 --> 00:28:55,917 for which we would go to the ends of the world, 332 00:28:56,000 --> 00:28:58,375 that narrowed eye of providence, 333 00:28:58,458 --> 00:29:01,542 the heart of all and final matters, 334 00:29:02,417 --> 00:29:05,042 her triumphant cunny! 335 00:29:06,167 --> 00:29:09,542 She, as we used to say in my childhood, 336 00:29:09,625 --> 00:29:13,333 just shot me with her bottom. 337 00:29:14,083 --> 00:29:16,792 Then I went mad, I was crazy about her. 338 00:29:17,750 --> 00:29:20,083 I decided to get closer to her somehow… 339 00:29:21,250 --> 00:29:23,292 Close enough to stab her with the knife? 340 00:29:24,208 --> 00:29:25,292 Excuse me? 341 00:29:27,583 --> 00:29:29,417 Did you kill her, Count? 342 00:29:30,250 --> 00:29:31,542 Say what? 343 00:29:34,875 --> 00:29:36,000 Kill her? 344 00:29:46,667 --> 00:29:48,958 All powerful, eternal God, 345 00:29:49,042 --> 00:29:54,250 because it is not Thy will that anyone of the meek be lost, 346 00:29:54,333 --> 00:29:58,500 but You gave Your only Son for the salvation 347 00:29:58,583 --> 00:30:01,708 of the lost and through Him you gave… 348 00:30:01,792 --> 00:30:03,833 Give me the fifty. 349 00:30:07,125 --> 00:30:11,875 …against all ambushes and dangers, by Jesus Christ. 350 00:30:11,958 --> 00:30:13,292 Amen. 351 00:30:52,583 --> 00:30:54,750 I'll make you pay for all of this. 352 00:31:04,750 --> 00:31:07,792 Give it here. Give me the grenade. 353 00:31:07,875 --> 00:31:11,708 -No! -I will shoot you before you throw it. 354 00:31:12,792 --> 00:31:15,458 -Then we will both die! -But they will survive. 355 00:31:15,542 --> 00:31:18,333 Two instead of seven. It's worth it. 356 00:31:20,375 --> 00:31:21,542 Give it to me! 357 00:31:27,500 --> 00:31:30,250 Maybe I will hold it and you will put the pin in? 358 00:31:30,333 --> 00:31:32,583 You ever see two guys thread a needle? 359 00:31:45,542 --> 00:31:46,417 Catch! 360 00:31:48,583 --> 00:31:50,250 Cadet Vulture. 361 00:31:51,708 --> 00:31:53,500 What is this? 362 00:31:53,583 --> 00:31:54,875 A grenade. 363 00:31:54,958 --> 00:31:58,125 Answer like a soldier, not like a cunt! 364 00:31:58,208 --> 00:32:00,708 Defense grenade, type O, model 33. 365 00:32:00,792 --> 00:32:04,500 -The so-called "pineapple". -"Pineapple"! 366 00:32:04,583 --> 00:32:08,208 Do you know this one: "Dad bought three bananas, 367 00:32:08,292 --> 00:32:11,917 ate them all and flipped us off"? 368 00:32:12,000 --> 00:32:18,042 And you, cadet, you flipped off the regulations, the dignity of a soldier, 369 00:32:18,125 --> 00:32:20,125 of the Home Army and common sense! 370 00:32:20,208 --> 00:32:23,667 What did you want to achieve? Who did you want to kill? That German? 371 00:32:23,750 --> 00:32:27,250 Or the Poles present, including the pastor? 372 00:32:30,583 --> 00:32:33,083 Thank you for coming. 373 00:32:33,167 --> 00:32:34,875 How could I not? 374 00:32:36,000 --> 00:32:38,958 A friend in need is a friend indeed! 375 00:32:46,208 --> 00:32:50,458 You had a lecture on the power of a defensive grenade, 376 00:32:51,042 --> 00:32:52,542 it would have been a massacre, 377 00:32:52,625 --> 00:32:54,375 there would be no one left alive. 378 00:32:54,958 --> 00:32:56,750 Including the two of us. 379 00:32:57,250 --> 00:33:00,458 I did not have any other weapon, and I found the grenade, 380 00:33:00,542 --> 00:33:02,292 in September at the cemetery, 381 00:33:02,375 --> 00:33:06,125 and I wanted to kill the SS officer and the lawyer. 382 00:33:06,750 --> 00:33:08,583 I wanted to punish them… 383 00:33:08,667 --> 00:33:11,125 Punish them? For what? 384 00:33:12,000 --> 00:33:15,083 For Aneta's death. She died because of them! 385 00:33:15,708 --> 00:33:20,917 Cadet Vulture! Before the war, in my regiment, 386 00:33:21,000 --> 00:33:25,875 for such tomfoolery you would scrub the latrines for a month. 387 00:33:25,958 --> 00:33:29,917 And today, what can I do to you? Dismissed! 388 00:33:31,042 --> 00:33:32,042 I'm sorry. 389 00:33:39,833 --> 00:33:42,958 You know, he is my Godson. 390 00:33:43,750 --> 00:33:47,667 In fact a good boy, but his generation was raised 391 00:33:47,750 --> 00:33:50,792 reading Polish romantics, Conrad… 392 00:33:51,917 --> 00:33:54,875 But I will come up with a punishment. 393 00:33:57,208 --> 00:34:01,542 I apologize to you too, because I also took you for a Volksdeutsch, 394 00:34:02,375 --> 00:34:05,542 but I could not know that you were the Major's man. 395 00:34:05,625 --> 00:34:06,708 Although… 396 00:34:08,125 --> 00:34:11,125 I had a vague impression that I know you from somewhere… 397 00:34:12,292 --> 00:34:13,917 I also had such an impression. 398 00:34:14,875 --> 00:34:17,042 Maybe we met at some trial in the past. 399 00:34:18,333 --> 00:34:19,625 That's it then! 400 00:34:21,042 --> 00:34:23,917 You were at the Gorgonowa trial. 401 00:34:24,000 --> 00:34:26,125 You were called in as an expert witness. 402 00:34:27,625 --> 00:34:29,833 I took part in dozens of trials, 403 00:34:29,917 --> 00:34:32,167 but that one really caused me some trouble. 404 00:34:32,792 --> 00:34:36,500 I became recognizable, and you know, in my job… 405 00:34:37,792 --> 00:34:38,792 Yes. 406 00:34:40,750 --> 00:34:42,458 I'm very sorry, Mr. Rafał. 407 00:34:43,875 --> 00:34:47,375 It seems that I will have to tell you everything from the beginning. 408 00:34:49,417 --> 00:34:52,958 Aneta was not my wife, she was my student before the war. 409 00:34:53,042 --> 00:34:55,375 The best student at the School of Economics. 410 00:34:57,292 --> 00:34:59,000 I hid her at my place. 411 00:35:01,542 --> 00:35:05,333 She had a rich father in London, but she came to study in Poland, 412 00:35:06,000 --> 00:35:07,792 because her father wished it. 413 00:35:08,708 --> 00:35:11,917 He came from Podwołoczysk near Tarnopol, 414 00:35:12,000 --> 00:35:15,375 where Aneta's grandfather was a rabbi. 415 00:35:15,917 --> 00:35:18,667 The family's patriarch was nearing death 416 00:35:18,750 --> 00:35:20,542 and called the family to his side. 417 00:35:21,167 --> 00:35:23,750 But the Germans beat him to it, then the Soviets. 418 00:35:23,833 --> 00:35:26,417 The whole family was killed, except Aneta. 419 00:35:28,083 --> 00:35:32,125 When the German-Soviet front moved east, 420 00:35:32,208 --> 00:35:33,875 Aneta moved to Warsaw. 421 00:35:33,958 --> 00:35:35,583 SEPTEMBER, 1941 422 00:35:50,167 --> 00:35:52,042 Jesus Christ! 423 00:35:52,750 --> 00:35:55,083 Miss Aneta is alive? 424 00:35:55,833 --> 00:35:59,542 -Did you escape from the ghetto, Miss? -No, I was never there. 425 00:36:00,625 --> 00:36:02,917 So you're not Jewish, Miss? 426 00:36:05,542 --> 00:36:07,417 Where will you go now? 427 00:36:07,500 --> 00:36:11,833 The Krauts took over your apartment. Do you have any relatives, Miss? 428 00:36:11,917 --> 00:36:14,750 No, not here. I do in England. 429 00:36:16,458 --> 00:36:18,042 So you're English. 430 00:36:18,125 --> 00:36:21,042 We've always thought you a little odd, Miss. 431 00:36:21,708 --> 00:36:23,917 A boy came by here looking for you, Miss. 432 00:36:24,000 --> 00:36:26,125 Young, handsome, asking about you. 433 00:36:26,208 --> 00:36:28,667 Came by often, maybe for a year or longer. 434 00:36:28,750 --> 00:36:30,042 He was here. 435 00:36:33,167 --> 00:36:35,708 Well! Come in, Miss. Spend the night. 436 00:36:35,792 --> 00:36:37,792 Tomorrow we'll find a place. 437 00:36:37,875 --> 00:36:40,458 My old man knows a lot of people. Come in, Miss. 438 00:37:20,250 --> 00:37:23,625 Jesus, I'm sorry. I just wanted some water. 439 00:37:23,708 --> 00:37:26,125 Heartburn is killing me. 440 00:37:26,208 --> 00:37:29,042 Take some soda at the end of the knife. 441 00:37:31,667 --> 00:37:33,583 It's in the cup on the sideboard. 442 00:37:39,542 --> 00:37:41,583 I will go see my aunt in Bródno, 443 00:37:41,667 --> 00:37:45,708 She might find a job for you, and a safe place. 444 00:37:45,792 --> 00:37:49,167 You can't stay here, too many Krauts live here. 445 00:37:49,833 --> 00:37:51,208 Thank you very much. 446 00:37:53,292 --> 00:37:57,333 So, don't let anyone in, do not go out anywhere. 447 00:37:58,750 --> 00:38:02,583 My old man gets home from work after two. 448 00:38:04,917 --> 00:38:09,083 And one more thing, if he gets a seizure, 449 00:38:10,417 --> 00:38:12,917 put something hard between his teeth. 450 00:38:18,083 --> 00:38:19,208 He's an epileptic! 451 00:38:20,292 --> 00:38:24,417 But don't tell anyone, Miss, or they'll fire him from the tram company. 452 00:38:24,500 --> 00:38:27,500 It's scary to think what would happen if he had a seizure 453 00:38:27,583 --> 00:38:29,208 behind the wheel… 454 00:38:34,833 --> 00:38:36,167 That would be something. 455 00:38:36,250 --> 00:38:38,417 Well, I'm off. 456 00:38:58,833 --> 00:39:04,042 At the beginning of October, Aneta Landau came to my office. 457 00:39:04,583 --> 00:39:09,167 Sir, a young woman is here. She says she was a student of yours. 458 00:39:09,875 --> 00:39:10,792 Show her in. 459 00:39:11,917 --> 00:39:12,833 Come in. 460 00:39:23,000 --> 00:39:25,792 I don't know you remember me, professor. 461 00:39:25,875 --> 00:39:27,625 Of course I remember. 462 00:39:29,917 --> 00:39:32,042 Professor, I need your help. 463 00:39:34,500 --> 00:39:35,917 She had nowhere to go. 464 00:39:36,000 --> 00:39:38,083 She felt threatened by these people. 465 00:39:39,208 --> 00:39:41,083 A building full of Germans, 466 00:39:41,167 --> 00:39:43,167 the caretaker clearly reluctant to help. 467 00:39:43,833 --> 00:39:45,750 How long did you stay there? 468 00:39:48,000 --> 00:39:50,083 I stayed with them since Tuesday. 469 00:39:51,042 --> 00:39:52,458 But I've already decided. 470 00:39:53,000 --> 00:39:55,458 If you do not help me, I will go to the ghetto. 471 00:39:55,542 --> 00:39:58,917 Out of the question. You have no idea what it's like there… 472 00:39:59,000 --> 00:40:01,625 For you the most important thing is a new identity. 473 00:40:02,083 --> 00:40:03,458 So-called Aryan papers, 474 00:40:04,792 --> 00:40:07,500 and then a safe place and some income. 475 00:40:07,583 --> 00:40:10,500 I still have some valuables. I can also work. 476 00:40:10,583 --> 00:40:13,375 I can give English lessons. I can do anything… 477 00:40:20,083 --> 00:40:21,333 Excuse me. 478 00:40:26,083 --> 00:40:27,042 Here you are. 479 00:40:30,500 --> 00:40:31,875 -Here you are. -Thank you. 480 00:40:37,125 --> 00:40:38,083 Thank you. 481 00:40:44,500 --> 00:40:48,042 I might have an idea, 482 00:40:48,833 --> 00:40:50,958 but I don't know if you'd agree. 483 00:40:52,917 --> 00:40:57,917 You would have to become Krystyna Kawecka, 484 00:40:58,417 --> 00:41:00,750 and this would be your baptism certificate. 485 00:41:02,292 --> 00:41:06,292 Krystyna Maria Kawecka… Born on… Who is this? 486 00:41:07,125 --> 00:41:08,750 It was my wife. 487 00:41:11,417 --> 00:41:14,042 -Was? -Cesia never saw Krystyna. 488 00:41:14,792 --> 00:41:16,708 Besides, nobody has seen her here. 489 00:41:17,542 --> 00:41:20,125 Because it was supposed to be my surprise, 490 00:41:22,042 --> 00:41:25,208 she was to see this apartment after returning from vacation. 491 00:41:25,292 --> 00:41:28,625 When we came back from a cruise to Finland, 492 00:41:28,708 --> 00:41:31,500 I came to Warsaw, to get the flat ready. 493 00:41:31,583 --> 00:41:34,667 And she was still in Jastarnia with her father, 494 00:41:35,625 --> 00:41:39,083 and when the war broke out, they fled by plane to Sweden. 495 00:41:40,375 --> 00:41:43,667 And Cesia served my mother, 496 00:41:43,750 --> 00:41:45,542 she stayed with her until the end, 497 00:41:46,458 --> 00:41:47,875 so I hired her out of pity. 498 00:41:50,208 --> 00:41:53,750 It's raining, at least we do not have to wait until it's dark. 499 00:41:53,833 --> 00:41:55,333 You're right, professor. 500 00:41:55,417 --> 00:41:57,375 Don't call me professor from now on. 501 00:41:58,125 --> 00:42:02,583 And don't you forget it! You must call me Karol. Understand? 502 00:42:02,667 --> 00:42:03,542 Karol! 503 00:42:04,583 --> 00:42:06,083 You will have to come alone. 504 00:42:06,667 --> 00:42:10,083 We will have to pretend to have a happy reunion. 505 00:42:10,167 --> 00:42:14,625 Then a bath, dinner, and a shared bedroom… Unfortunately. 506 00:42:17,542 --> 00:42:20,750 But do not worry, there are two beds. 507 00:42:22,417 --> 00:42:24,417 I understand everything. Karol. 508 00:42:30,375 --> 00:42:32,000 Lwowska Street 3! 509 00:42:47,208 --> 00:42:51,125 Come in. Now take the stairs to the attic. 510 00:42:51,792 --> 00:42:53,375 Wait there for ten minutes. 511 00:42:53,875 --> 00:42:56,708 And then go down to the second floor, across the hall. 512 00:42:56,792 --> 00:42:58,375 And remember, you're Krystyna. 513 00:44:06,917 --> 00:44:07,792 Krystyna? 514 00:44:08,333 --> 00:44:09,417 Karol! 515 00:44:14,292 --> 00:44:15,500 You're back! 516 00:44:44,125 --> 00:44:45,750 When we are alone, 517 00:44:46,333 --> 00:44:48,458 should we still be on a first name basis? 518 00:44:49,458 --> 00:44:51,417 We have to get used to it. 519 00:44:52,625 --> 00:44:53,708 Krystyna. 520 00:44:57,833 --> 00:45:00,958 Did you call your wife Krystyna? 521 00:45:03,958 --> 00:45:05,875 I would not dare otherwise. 522 00:45:16,083 --> 00:45:17,833 Good night, Karol. 523 00:45:21,167 --> 00:45:22,708 Goodnight, Krystyna. 524 00:46:09,333 --> 00:46:10,792 Good morning. 525 00:46:33,667 --> 00:46:36,167 Maxi, you're back at last! 526 00:46:36,708 --> 00:46:38,000 Yes. 527 00:46:39,083 --> 00:46:42,667 I was in such a hurry that I neglected to go home to change. 528 00:46:42,750 --> 00:46:45,458 -Welcome. -Where is our beautiful Krystyna? 529 00:46:45,542 --> 00:46:48,958 Well, she probably heard you come in and is powdering her nose. 530 00:46:49,042 --> 00:46:51,875 She is not, she doesn't need to. 531 00:46:52,542 --> 00:46:54,875 How wonderful, I just baked a cake. 532 00:46:54,958 --> 00:46:56,667 -Thank you. -Please, sit down. 533 00:46:56,750 --> 00:47:01,250 I still have a meeting at Szucha Street, but I wanted to drop by, 534 00:47:01,333 --> 00:47:03,708 with a little something. 535 00:47:09,458 --> 00:47:11,250 Caviar? Really? 536 00:47:14,833 --> 00:47:16,708 -Coffee… -Brazilian… 537 00:47:16,792 --> 00:47:18,292 Well, thank you very much. 538 00:47:19,167 --> 00:47:21,250 A piece of Sichertorte… 539 00:47:21,917 --> 00:47:23,958 You were at Sicher's! 540 00:47:24,042 --> 00:47:27,875 -And are the beautiful ladies still there? -You know, husbands away at war… 541 00:47:28,500 --> 00:47:31,333 But Vienna, carefree as always, 542 00:47:32,583 --> 00:47:35,250 they play Strauss in the cafes. 543 00:47:38,125 --> 00:47:40,167 And most importantly: 544 00:47:41,625 --> 00:47:42,667 Martel. 545 00:47:42,750 --> 00:47:46,125 Cordon Bleu? Well, thank you very much. 546 00:47:47,042 --> 00:47:48,625 Hail the black market! 547 00:48:03,667 --> 00:48:06,875 For God's sake, finish already! I have a splitting headache! 548 00:48:06,958 --> 00:48:11,542 And you think I don't, Madam? I didn't buy this contraption. 549 00:48:11,625 --> 00:48:13,542 Go get some painkillers. 550 00:48:13,625 --> 00:48:15,458 The ones with the rooster are best. 551 00:48:16,125 --> 00:48:17,458 Do you hear me? Cesia! 552 00:48:22,333 --> 00:48:23,417 Chop-chop! 553 00:48:26,417 --> 00:48:29,250 In my previous employ, carpets were properly beaten. 554 00:48:29,333 --> 00:48:31,500 And not cleaned with some stupid machine! 555 00:48:33,792 --> 00:48:34,917 I'm going to go mad. 556 00:49:44,792 --> 00:49:47,542 Stefan, it's her! Her! 557 00:49:48,708 --> 00:49:52,250 As God is my witness, it's her! I looked for her for two years. 558 00:49:52,333 --> 00:49:53,583 Understand? 559 00:49:53,667 --> 00:49:55,708 I was going crazy for two years! 560 00:49:58,583 --> 00:50:02,542 And she did not look for you, but she could. 561 00:50:03,500 --> 00:50:07,583 Give yourself a break. Be happy that she is alive. 562 00:50:07,667 --> 00:50:10,583 She does. She lives with professor Holzer. 563 00:50:11,083 --> 00:50:13,417 Now I'm sure he is a Volksdeutsch. 564 00:50:14,375 --> 00:50:17,042 -Maybe this is the price. -Of what? 565 00:50:17,125 --> 00:50:21,125 -That she didn't have to go to the ghetto. -And the SS officer? 566 00:50:21,208 --> 00:50:22,792 Like her best friend! 567 00:50:22,875 --> 00:50:26,833 Four days I stood on Lwowska street, he visited three times. For what? 568 00:50:26,917 --> 00:50:27,875 For what? 569 00:50:29,208 --> 00:50:31,042 Holzer wasn't home. 570 00:50:32,000 --> 00:50:35,083 Four days? Jedrek! 571 00:50:36,500 --> 00:50:38,250 A policeman could have seen you. 572 00:50:39,125 --> 00:50:43,667 You would tell them everything! They'd arrest us all because of your foolery! 573 00:50:43,750 --> 00:50:46,917 It's not foolery. I won't let this go. 574 00:50:47,708 --> 00:50:50,750 Stefan, lend me the Vis, will you? 575 00:50:51,208 --> 00:50:53,458 I have to finish this as soon as possible! 576 00:50:55,292 --> 00:50:56,583 You want my gun? 577 00:50:59,125 --> 00:51:01,042 You've gone completely mad. 578 00:51:07,375 --> 00:51:09,167 -Hello? -Karol? 579 00:51:09,875 --> 00:51:12,000 This is Max, hello! 580 00:51:12,458 --> 00:51:13,333 Maxi! 581 00:51:14,292 --> 00:51:17,750 You disappeared again. You were supposed to come to dinner. 582 00:51:17,833 --> 00:51:20,458 Your dessert is still waiting, untouched. 583 00:51:20,917 --> 00:51:23,583 Forgive me, too much work. 584 00:51:23,667 --> 00:51:27,750 Today I decided to relax a little, let's go have some fun, what do you say? 585 00:51:27,833 --> 00:51:30,208 Where? Adria again? 586 00:51:30,292 --> 00:51:34,000 No. You'll see. It's a surprise. 587 00:51:35,375 --> 00:51:38,333 I'll pick you up after eight! Ciao! 588 00:51:54,750 --> 00:51:55,875 And what of it? 589 00:52:06,417 --> 00:52:07,542 I'm scared. 590 00:52:12,750 --> 00:52:13,917 Be careful. 591 00:52:25,667 --> 00:52:28,417 Krystyna apologizes, she has a migraine unfortunately. 592 00:52:28,958 --> 00:52:31,833 Oh, what a pity! I am sorry. But not to worry… 593 00:52:33,083 --> 00:52:35,292 We'll have some manly fun. 594 00:52:38,875 --> 00:52:41,542 -Halt! -But this is the ghetto! 595 00:52:42,042 --> 00:52:44,167 Your papers please. Thank you. 596 00:52:44,250 --> 00:52:45,333 Where are you going? 597 00:52:45,917 --> 00:52:48,500 Leszno Street, number 22. 598 00:52:48,583 --> 00:52:50,083 Yes, sir. Captain! 599 00:53:03,000 --> 00:53:07,083 You have at least two hours, Hans. You can go to a brothel. 600 00:53:07,167 --> 00:53:08,583 Fit for every budget. 601 00:53:09,083 --> 00:53:12,375 I can't get infected, Captain. I have a young wife. 602 00:53:12,458 --> 00:53:14,000 Besides, I'm very religious. 603 00:53:22,542 --> 00:53:24,042 Please follow me, gentlemen. 604 00:54:00,167 --> 00:54:02,875 -What champagne do you have? -Heidsieck, 605 00:54:03,417 --> 00:54:07,125 Mumm and Veuve Clicqot, 1929. 606 00:54:07,208 --> 00:54:10,708 We'll take Mumm. And salted almonds. 607 00:54:15,958 --> 00:54:19,250 I was told about it, but I didn't believe it. 608 00:54:21,042 --> 00:54:22,500 Where do they get it from? 609 00:54:40,167 --> 00:54:43,792 Ladies and gentlemen, and now a great surprise. 610 00:54:43,875 --> 00:54:46,875 Our star, Madame Magnez, will perform 611 00:54:46,958 --> 00:54:50,625 the famous Petersburski, Friedwald and Brodower hit: 612 00:54:51,458 --> 00:54:52,708 "This… 613 00:54:54,375 --> 00:54:55,917 is the last Sunday." 614 00:55:13,250 --> 00:55:14,292 I know her. 615 00:55:15,167 --> 00:55:17,250 She was very popular before the war. 616 00:55:18,208 --> 00:55:21,625 Before the war, I listened to her records. We came to see her tonight. 617 00:55:21,708 --> 00:55:23,167 But Brodower is still alive? 618 00:55:26,708 --> 00:55:29,125 I didn't know you were such a music lover! 619 00:55:30,458 --> 00:55:32,250 You do not know much about me yet. 620 00:55:48,333 --> 00:55:54,875 Now is not the time for excuses the fact is, it's over, 621 00:55:55,417 --> 00:55:59,750 today another came, richer and better than I 622 00:55:59,833 --> 00:56:03,625 and along with you stole my happiness. 623 00:56:03,708 --> 00:56:07,583 I have but one request, perhaps the last, 624 00:56:07,667 --> 00:56:09,750 the first in many years, 625 00:56:10,583 --> 00:56:12,750 give me this one Sunday, 626 00:56:12,833 --> 00:56:17,875 the last Sunday, then the world may end. 627 00:56:17,958 --> 00:56:25,083 This is the last Sunday, today we will part ways, 628 00:56:25,167 --> 00:56:31,292 today we will separate, for all times. 629 00:56:33,083 --> 00:56:40,083 This is the last Sunday, so save it for me, 630 00:56:40,167 --> 00:56:46,292 look tenderly at me for the last time. 631 00:56:46,958 --> 00:56:49,500 Excuse me, I'll be back in a minute. 632 00:56:49,583 --> 00:56:54,125 You shall have enough of such Sundays, 633 00:56:56,750 --> 00:57:01,333 and what will become of me, who knows… 634 00:57:03,167 --> 00:57:09,750 This is the last Sunday, the dreams I've dreamt, 635 00:57:10,750 --> 00:57:16,042 the happiness so yearned for has ended. 636 00:57:18,667 --> 00:57:20,000 Are you the attorney? 637 00:57:20,917 --> 00:57:21,833 Yes. 638 00:57:22,500 --> 00:57:25,167 You don't know me, but I know who you are. 639 00:57:26,458 --> 00:57:30,042 I work with Grodecki. We did not know you would come here. 640 00:57:31,125 --> 00:57:33,917 -Neither did I. -Who is your companion? 641 00:57:34,667 --> 00:57:36,833 -An officer of the SS. -What? 642 00:57:37,375 --> 00:57:41,167 Don't be upset. He brought me here. 643 00:57:41,250 --> 00:57:42,583 As a surprise. 644 00:57:43,583 --> 00:57:46,375 -I do not understand anything… -It doesn't matter. 645 00:57:46,458 --> 00:57:48,875 Grodecki knows everything, he'll explain. 646 00:57:51,375 --> 00:57:53,458 This is the last Sunday… 647 00:57:55,750 --> 00:57:58,333 today we will part ways… 648 00:58:01,042 --> 00:58:02,958 today we will part… 649 00:58:04,958 --> 00:58:07,250 for all time. 650 00:58:09,542 --> 00:58:11,917 This is the last Sunday… 651 00:58:12,958 --> 00:58:16,167 Beautiful music, but I don't understand the lyrics. 652 00:58:17,375 --> 00:58:19,833 If you understood, you would weep. 653 00:58:35,042 --> 00:58:39,083 Ladies and gentlemen, due to the curfew, 654 00:58:39,167 --> 00:58:42,000 we wish you a safe return home. 655 00:58:49,583 --> 00:58:50,917 Are you closing? 656 00:58:51,000 --> 00:58:55,083 No, we're open until eleven for those who have permission. 657 00:58:56,625 --> 00:58:58,042 Papers! 658 00:59:06,917 --> 00:59:10,125 If after seeing my papers, Sergeant, 659 00:59:11,375 --> 00:59:14,833 you dare to come to attention and salute me, 660 00:59:14,917 --> 00:59:17,917 you will be sent to the front. Understood? 661 00:59:21,667 --> 00:59:25,292 Yes, Sir. Captain! Here you are. 662 00:59:25,875 --> 00:59:27,167 What about the other one? 663 00:59:27,667 --> 00:59:31,042 Get the fuck out you Jewish swine! Now! 664 00:59:31,542 --> 00:59:32,750 Get the fuck out! 665 00:59:39,375 --> 00:59:42,917 Ear plugs. Put in your ear plugs. 666 00:59:43,000 --> 00:59:44,167 Yes, Sir, Captain. 667 00:59:49,875 --> 00:59:50,958 You see Karol, 668 00:59:51,042 --> 00:59:54,542 I suffer because I'm here on orders of the people 669 00:59:55,917 --> 00:59:58,167 I hate with all my soul. 670 01:00:00,375 --> 01:00:02,250 Although I was proud of the SS once. 671 01:00:03,917 --> 01:00:05,750 Proud of the uniform. 672 01:00:07,167 --> 01:00:12,542 Because it is beautiful, isn't it? Exquisite styling, do you like it? 673 01:00:13,708 --> 01:00:15,708 I prefer you in a suit. 674 01:00:17,000 --> 01:00:22,083 The thoughtless elite, to which my family also belong… 675 01:00:22,167 --> 01:00:27,417 saw in Hitler an opportunity for profit and expanding influence. 676 01:00:29,208 --> 01:00:32,500 Not until the barbarians started burning books, 677 01:00:32,583 --> 01:00:37,167 did the lament over the fall of German culture begin. 678 01:00:37,250 --> 01:00:39,833 The fatherland of philosophers and poets… 679 01:00:41,458 --> 01:00:43,458 Why are you telling me all this, Max? 680 01:00:44,792 --> 01:00:46,917 What do you expect of me? 681 01:00:47,000 --> 01:00:54,167 I was only trying to tell you why I want you to think of me as your friend. 682 01:01:03,083 --> 01:01:07,167 -Goodnight. -Karol. Karol, wait, please. 683 01:01:11,500 --> 01:01:15,625 You probably think that I come here because of Krystyna. 684 01:01:16,917 --> 01:01:20,625 But no, I come here because of you. 685 01:01:22,917 --> 01:01:24,750 I thought that we… 686 01:01:31,167 --> 01:01:32,250 Max! 687 01:02:57,917 --> 01:02:59,875 Counsellor, sir… 688 01:03:01,250 --> 01:03:03,000 I brought you some coffee. 689 01:03:04,708 --> 01:03:08,625 I'm sorry Mrs.Stefa but I had a sleepless night. 690 01:03:09,250 --> 01:03:10,875 Mr. Grodecki is here. 691 01:03:11,875 --> 01:03:14,750 -Please show him in then. -Here's your coffee. 692 01:03:14,833 --> 01:03:15,792 Thank you. 693 01:03:15,875 --> 01:03:19,625 Please come in, the counsellor will see you. 694 01:03:21,708 --> 01:03:22,833 Good morning. 695 01:03:27,333 --> 01:03:30,333 You really gave our people a scare at The Muse last night. 696 01:03:30,792 --> 01:03:33,000 When you told Kugelman in the restroom 697 01:03:33,083 --> 01:03:34,708 that your companion is an SS officer, 698 01:03:34,792 --> 01:03:36,542 he almost shit himself, sorry… 699 01:03:36,625 --> 01:03:39,083 Well he was in the right place for it, you know? 700 01:03:41,083 --> 01:03:47,625 I was most afraid that professor Langman would greet me as a friend. 701 01:03:49,125 --> 01:03:51,583 But he isn't much of a waiter. 702 01:03:51,667 --> 01:03:53,542 I didn't know you knew each other. 703 01:03:54,000 --> 01:03:58,708 But, counsellor, Max really shouldn't come to The Muse. 704 01:04:00,958 --> 01:04:03,083 Unfortunately, I'm afraid he will. 705 01:04:04,208 --> 01:04:06,542 He's the one who brought me there after all. 706 01:04:08,917 --> 01:04:11,500 You befriended an officer of the SS? 707 01:04:11,583 --> 01:04:13,292 NOVEMBER 22ND, 1941 708 01:04:15,708 --> 01:04:18,542 He was the perfect cover for me and Aneta. 709 01:04:18,625 --> 01:04:20,583 But also for our covert activities. 710 01:04:21,208 --> 01:04:25,042 With my notary friend, we sell Jewish 711 01:04:25,125 --> 01:04:28,125 real estate to Poles on this side of the wall. 712 01:04:28,208 --> 01:04:31,542 We falsify deeds and records and sell as legal ones, 713 01:04:32,000 --> 01:04:34,833 and the proceeds go to the ghetto. 714 01:04:35,917 --> 01:04:38,000 Yes, I know, the Major told me. 715 01:04:39,042 --> 01:04:39,958 You know, 716 01:04:41,917 --> 01:04:43,625 when it happened, 717 01:04:44,333 --> 01:04:49,708 and it was just the day after our evening escapade and his homosexual advances, 718 01:04:51,042 --> 01:04:54,042 I was wondering how hard it must have been for him 719 01:04:54,125 --> 01:04:56,250 to overcome shame and to finally call me. 720 01:04:58,375 --> 01:05:00,458 I got drunk the day before yesterday 721 01:05:01,333 --> 01:05:02,958 and said some silly things, 722 01:05:03,917 --> 01:05:05,417 I don't even remember what… 723 01:05:06,875 --> 01:05:08,667 There's nothing to talk about, Max, 724 01:05:10,000 --> 01:05:13,833 especially since something terrible has happened. 725 01:05:15,708 --> 01:05:17,208 Krystyna is dead. 726 01:05:17,833 --> 01:05:18,875 What? 727 01:05:20,792 --> 01:05:22,042 She's dead? 728 01:05:22,667 --> 01:05:24,250 She was murdered. 729 01:05:24,333 --> 01:05:25,292 What? 730 01:05:25,375 --> 01:05:26,625 When, by whom? 731 01:05:27,333 --> 01:05:29,292 Why didn't you call me? 732 01:05:30,042 --> 01:05:34,208 I called the police, the so-called blues, since it's under their jurisdiction. 733 01:05:34,292 --> 01:05:35,250 Right. 734 01:05:36,417 --> 01:05:37,750 Do they have any leads? 735 01:05:38,625 --> 01:05:39,667 None. 736 01:05:40,875 --> 01:05:45,042 Well, there is one, Cesia, the maid has disappeared. 737 01:05:46,500 --> 01:05:47,500 This is horrible. 738 01:05:50,292 --> 01:05:52,208 I so admired Krystyna. 739 01:05:53,292 --> 01:05:55,000 Such a beautiful and wise woman. 740 01:05:55,542 --> 01:05:57,292 I am very sorry for your loss. 741 01:05:58,875 --> 01:06:03,042 -I will do whatever I can for you. -Thank you. Thank you, Max. 742 01:06:24,875 --> 01:06:25,875 Yes? 743 01:06:25,958 --> 01:06:28,125 Good evening, Madam. Is your husband home? 744 01:06:31,417 --> 01:06:35,417 Good evening. My husband's out, driving a tram. What's this about? 745 01:06:36,167 --> 01:06:38,500 I have a letter for him from a friend in the army. 746 01:06:38,583 --> 01:06:41,792 -The army, from Kozłowski, right? -Exactly. 747 01:06:41,875 --> 01:06:44,208 Probably more trashy stuff again. 748 01:06:44,792 --> 01:06:47,875 Sir, he is the biggest pervert I know. 749 01:06:48,708 --> 01:06:51,375 He sells bornography at the Kercelak market. 750 01:06:52,875 --> 01:06:56,083 -Pornography, you mean. -That too maybe, I don't know. 751 01:07:01,000 --> 01:07:02,125 Good morning. 752 01:07:08,250 --> 01:07:09,625 Wielgat, Szymon? 753 01:07:10,875 --> 01:07:12,875 Yes, what is it? 754 01:07:12,958 --> 01:07:15,625 You are detained to be questioned as a witness. 755 01:07:15,708 --> 01:07:16,792 A witness? 756 01:07:19,500 --> 01:07:20,500 Enter! 757 01:07:25,208 --> 01:07:26,458 Inspector… 758 01:07:26,542 --> 01:07:27,875 Thank you, dismissed. 759 01:07:31,792 --> 01:07:33,792 Have a seat, please, Mr. Wielgat. 760 01:07:37,125 --> 01:07:40,417 Mr. Wielgat, this week you are working first shift. 761 01:07:41,333 --> 01:07:43,958 So that last week you were on the second shift. 762 01:07:44,042 --> 01:07:47,625 -What time do you leave for work? -A quarter to two. 763 01:07:47,708 --> 01:07:51,875 And what did you do before work, last Thursday? 764 01:07:51,958 --> 01:07:53,417 Did you go out anywhere? 765 01:07:55,917 --> 01:07:57,833 Just a moment… 766 01:08:01,208 --> 01:08:04,500 I just went to see a friend in Służewiec 767 01:08:04,583 --> 01:08:08,083 to borrow a long staff, because I promised 768 01:08:08,167 --> 01:08:12,042 the parish priest that I would play St. Joseph 769 01:08:12,125 --> 01:08:15,583 in the nativity play and we were already rehearsing. 770 01:08:18,042 --> 01:08:21,292 No, that's not it, that wasn't on Thursday but on Wednesday. 771 01:08:23,000 --> 01:08:24,000 Fine. 772 01:08:25,292 --> 01:08:28,917 And is the name Aneta Landau familiar, 773 01:08:31,500 --> 01:08:34,792 she used to live in a studio in your building. 774 01:08:37,250 --> 01:08:38,208 Not at all. 775 01:08:40,375 --> 01:08:41,625 Not at all familiar. 776 01:08:42,208 --> 01:08:43,167 Not at all? 777 01:08:44,375 --> 01:08:45,417 I… I don't know… 778 01:08:47,333 --> 01:08:51,458 She slept in your kitchen, you don't remember? 779 01:08:52,583 --> 01:08:53,958 Well, yes… Well… 780 01:08:55,333 --> 01:08:58,958 She stayed one or two nights with us and left. 781 01:09:01,000 --> 01:09:02,417 Why did she leave? 782 01:09:03,375 --> 01:09:04,417 I don't know. 783 01:09:05,125 --> 01:09:08,000 She went to Lviv supposedly, 784 01:09:09,250 --> 01:09:11,208 maybe the Germans detained her. 785 01:09:13,917 --> 01:09:16,667 -Do you suffer from some illness? -No. 786 01:09:18,708 --> 01:09:22,042 I mean yes. I have acid reflux. 787 01:09:22,667 --> 01:09:24,417 Get heartburn often… 788 01:09:28,458 --> 01:09:29,667 I see. 789 01:09:31,000 --> 01:09:36,333 And due to this heartburn, you entered the kitchen where the girl was sleeping? 790 01:09:36,417 --> 01:09:37,875 What are you saying? 791 01:09:39,417 --> 01:09:40,750 How do you know this? 792 01:09:41,875 --> 01:09:45,583 My wife told you, the crazy old wench! 793 01:09:45,667 --> 01:09:47,417 No, not your wife. 794 01:09:49,000 --> 01:09:51,333 Maybe you told about your night time foray 795 01:09:51,417 --> 01:09:53,042 in search of the golden fleece. 796 01:09:53,583 --> 01:09:55,208 I'm done with all of that, 797 01:09:57,667 --> 01:10:02,542 I confessed to the priest about jacking off and the pornography 798 01:10:02,625 --> 01:10:04,667 and I received absolution. 799 01:10:04,750 --> 01:10:08,250 And I do not commit those sins anymore and I will not have new ones! 800 01:10:12,500 --> 01:10:15,375 You're lucky that you are a moron, Mr. Wielgat. 801 01:10:17,917 --> 01:10:21,792 Go back to your wife and instead of soda, use bromide. 802 01:10:22,708 --> 01:10:24,792 I don't want to see you again. 803 01:10:27,208 --> 01:10:28,250 Yes? 804 01:10:31,958 --> 01:10:32,833 Here you are. 805 01:10:35,500 --> 01:10:38,417 -Be real, be clear… -Yes, yes, of course. 806 01:10:54,250 --> 01:10:56,917 Do you still wear your favorite Ambra Nera? 807 01:10:57,583 --> 01:11:00,250 I'll never forget your shining eyes when you 808 01:11:00,333 --> 01:11:04,250 spread a drop of Ambra on your wrist and said: 809 01:11:04,333 --> 01:11:07,583 this is a thoughtful scent. 810 01:11:07,667 --> 01:11:10,292 My Dear, my Ange! 811 01:11:10,375 --> 01:11:13,000 -Good evening Max, have fun. -You too. 812 01:11:53,458 --> 01:11:54,417 Madame? 813 01:11:57,250 --> 01:11:58,208 Madame? 814 01:12:05,833 --> 01:12:08,667 Egon! You bastard. 815 01:12:10,375 --> 01:12:14,083 You tricked me! You should be an actress! 816 01:12:23,125 --> 01:12:25,458 Why do you wear this? You want to be more manly? 817 01:12:25,542 --> 01:12:26,917 You already are. 818 01:12:30,125 --> 01:12:35,042 Harry Pile, by the Nile, washes his balls with Persil… 819 01:12:35,125 --> 01:12:40,375 Harry Pile, by the Nile, washes his balls with Persil… 820 01:12:40,458 --> 01:12:44,875 Harry Pile, by the Nile, washes his balls with Persil… 821 01:13:39,833 --> 01:13:41,167 Who is he? 822 01:13:41,250 --> 01:13:44,708 It turns out that it's a friend of our Max, 823 01:13:45,667 --> 01:13:47,750 I found out where he lives by accident, 824 01:13:47,833 --> 01:13:50,292 because Max's black Mercedes is often parked 825 01:13:50,375 --> 01:13:52,458 by this villa in Mokotów. It's there. 826 01:13:53,000 --> 01:13:55,750 Weird, such a big shot lives there without security. 827 01:13:57,042 --> 01:13:59,000 Are you still following this Max? 828 01:13:59,833 --> 01:14:02,000 -I was just passing by. -Really? 829 01:14:02,083 --> 01:14:02,958 Yes. 830 01:14:05,875 --> 01:14:07,500 Cadet Vulture… 831 01:14:09,375 --> 01:14:10,375 Vulture, 832 01:14:11,333 --> 01:14:12,708 if the Major finds out, 833 01:14:13,333 --> 01:14:15,833 he will kick your ass from here to Sunday. 834 01:14:17,208 --> 01:14:20,292 I won't rat you out. I know nothing in case. 835 01:14:20,375 --> 01:14:23,292 But I won't defend you, this is the army, 836 01:14:23,375 --> 01:14:24,917 not some private mission. 837 01:15:12,250 --> 01:15:14,333 And what brings you, count? 838 01:15:14,417 --> 01:15:15,542 Good evening. 839 01:15:18,458 --> 01:15:23,375 Inspector, I didn't tell you everything during our conversation. 840 01:15:23,833 --> 01:15:25,083 That's what I thought. 841 01:15:27,625 --> 01:15:28,625 Thank you. 842 01:15:35,167 --> 01:15:36,083 I'm listening. 843 01:15:37,292 --> 01:15:42,583 You see, that scope on my balcony, 844 01:15:42,667 --> 01:15:46,167 I set it up to spy on that Cesia. 845 01:15:47,333 --> 01:15:49,792 And I did, for months. 846 01:15:51,000 --> 01:15:55,875 So young, lustful and flirtatious. 847 01:15:57,333 --> 01:16:01,125 And in truth it was she who "shot" me with her behind. 848 01:16:01,833 --> 01:16:04,667 And she had no clue that the Count was peeping on her? 849 01:16:05,500 --> 01:16:09,917 I don't actually know. She made faces, danced. 850 01:16:10,792 --> 01:16:14,958 She'd put a pot on her head, and walk around, 851 01:16:15,042 --> 01:16:17,375 you know, in just her panties, 852 01:16:17,458 --> 01:16:20,333 and those wonderful tits would swing… 853 01:16:23,625 --> 01:16:26,417 Anyway, I proposed that she visit me, 854 01:16:26,500 --> 01:16:30,917 offered good money, she refused every time. 855 01:16:32,458 --> 01:16:35,583 Once she even scorned me most cruelly, but then, 856 01:16:35,667 --> 01:16:38,250 in the kitchen, she would prance and tease… 857 01:16:39,500 --> 01:16:40,667 Oh well… 858 01:16:42,333 --> 01:16:46,125 Mostly, I came to tell you that, 859 01:16:46,208 --> 01:16:48,292 on the day of the murder, 860 01:16:50,125 --> 01:16:54,333 I saw a man walk Cesia out of the apartment. 861 01:16:55,750 --> 01:16:57,167 He walked her out? 862 01:16:58,125 --> 01:17:01,167 Inspector, there was a round-up in the street. 863 01:17:01,625 --> 01:17:07,833 I don't want anyone to think that I denounced her out of revenge… 864 01:17:09,583 --> 01:17:15,125 I may be an old whore aficionado but, sir, I am no low-life snitch. 865 01:17:16,917 --> 01:17:18,500 Did it look like an arrest? 866 01:17:19,042 --> 01:17:20,667 It seemed so. 867 01:17:20,750 --> 01:17:23,625 I was taking the elevator down to take out the rubbish 868 01:17:23,708 --> 01:17:26,375 and saw them for just a brief moment. 869 01:17:27,333 --> 01:17:32,958 His dark back, her face, and it seemed that she was crying 870 01:17:33,042 --> 01:17:36,875 and he was holding her strongly by the arm like he was pulling her along, 871 01:17:36,958 --> 01:17:39,458 like he wanted to force her to go with him. 872 01:17:46,708 --> 01:17:49,167 I present Inspector Rafał Król. 873 01:17:53,750 --> 01:17:55,875 The correct pronunciation is Rafał Król. 874 01:17:55,958 --> 01:17:59,208 Ernst Kluge, Kriminalrat. Thank you for coming. 875 01:17:59,917 --> 01:18:01,542 It is my duty. 876 01:18:02,208 --> 01:18:04,625 You speak excellent German. 877 01:18:04,708 --> 01:18:07,583 I am from Galicia, sir. I served in the army 878 01:18:07,667 --> 01:18:09,750 of Emperor Joseph through the entire war. 879 01:18:11,458 --> 01:18:15,208 You had that privilege, me too, but just at the end. 880 01:18:18,083 --> 01:18:20,250 And we both managed to survive. 881 01:18:23,958 --> 01:18:26,333 Willi, shut the door! 882 01:18:30,333 --> 01:18:31,667 Inspector. 883 01:18:31,750 --> 01:18:37,792 You are investigating the murder of one Krystyna Maria Holzer? 884 01:18:39,083 --> 01:18:41,583 Sir, in accordance with the leadership's decree, 885 01:18:41,667 --> 01:18:44,292 Polish criminal matters are under our jurisdiction. 886 01:18:44,875 --> 01:18:47,333 This is why we didn't report this to you. 887 01:18:47,417 --> 01:18:48,458 Yes, I know. 888 01:18:49,292 --> 01:18:52,167 I'm interested in the name Holzer. 889 01:18:52,250 --> 01:18:53,625 It sounds German. 890 01:18:55,042 --> 01:19:01,750 Why are you leading the investigation and not the Wilcza Street division? 891 01:19:01,833 --> 01:19:06,250 Even before the war, I was regarded as a specialist in murder cases 892 01:19:07,583 --> 01:19:12,792 and besides, ironically, there are few murders lately of a civilian nature. 893 01:19:13,917 --> 01:19:18,000 The atavistic human need for blood is being more than satisfied. 894 01:19:18,083 --> 01:19:19,292 Every day. 895 01:19:21,000 --> 01:19:22,167 Who was the victim? 896 01:19:23,208 --> 01:19:28,458 Krystyna Holzer was the wife of counsellor Holzer, unemployed I believe. 897 01:19:28,542 --> 01:19:29,458 Leads? 898 01:19:31,042 --> 01:19:33,250 The one person who might have been 899 01:19:33,333 --> 01:19:36,042 a witness or the perpetrator has disappeared. 900 01:19:36,125 --> 01:19:39,125 It was their maid, a young village girl 901 01:19:43,250 --> 01:19:47,667 named Celina Ratajczak. 902 01:19:49,583 --> 01:19:52,667 Besides, we asked the Gestapo in writing, 903 01:19:52,750 --> 01:19:54,833 if they have any information about her 904 01:19:54,917 --> 01:20:00,417 but we received a reply that this person wasn't registered in any document. 905 01:20:02,542 --> 01:20:07,250 You applied in writing and someone called back. 906 01:20:09,042 --> 01:20:10,583 Did they identify themselves? 907 01:20:10,667 --> 01:20:13,375 No, the operator took the call 908 01:20:14,417 --> 01:20:16,250 and she didn't dare ask for a name. 909 01:20:22,667 --> 01:20:25,417 Very well, thank you, Inspector. 910 01:20:28,500 --> 01:20:31,875 If something new turns up, please inform me. 911 01:20:31,958 --> 01:20:33,500 As a matter of course, sir. 912 01:20:41,625 --> 01:20:44,250 The German Kripo is interested in the case. 913 01:20:44,333 --> 01:20:47,417 I was interrogated by criminal counsel Kluge. 914 01:20:47,500 --> 01:20:49,958 He is a professional. I know he won't let it go. 915 01:20:50,917 --> 01:20:52,500 I was afraid of that. 916 01:20:54,875 --> 01:20:57,375 You must leave Warsaw, immediately. 917 01:20:57,458 --> 01:21:00,542 I'm prepared for that, I even have a bag packed. 918 01:21:01,750 --> 01:21:05,458 Do you think I should call Max? 919 01:21:05,958 --> 01:21:09,417 No, don't do that, remember about the Major's operation. 920 01:21:09,500 --> 01:21:11,500 You can come back when this blows over. 921 01:21:11,958 --> 01:21:13,042 Goodbye. 922 01:21:17,125 --> 01:21:20,458 Everyone, please come in here for a moment. 923 01:21:26,167 --> 01:21:30,500 I mentioned once that I might have to disappear for some time. 924 01:21:31,958 --> 01:21:35,667 I must leave Warsaw immediately. 925 01:21:36,417 --> 01:21:37,833 Please bring me my bag. 926 01:21:40,125 --> 01:21:44,042 Take care of ongoing cases yourselves but do not start new ones. 927 01:21:44,125 --> 01:21:47,667 Close the office under the pretense of renovation. 928 01:21:50,000 --> 01:21:52,250 Here are three months salaries. 929 01:21:53,583 --> 01:21:59,125 Mrs. Stefa, this is the address of dr. Tschervinka in Zakopane. 930 01:21:59,208 --> 01:22:03,750 Send correspondence there please, but only the really important ones. 931 01:22:03,833 --> 01:22:07,083 Besides that, you know nothing, I fell ill and went to a spa. 932 01:22:07,167 --> 01:22:08,583 Left no address. 933 01:22:08,667 --> 01:22:10,167 May the Lord guide you, sir. 934 01:22:11,542 --> 01:22:13,208 Mrs. Stefa, the Lord… 935 01:22:14,917 --> 01:22:16,917 Does God not see what is going on here? 936 01:22:17,375 --> 01:22:20,375 Do you think He might take an interest in me? 937 01:22:29,125 --> 01:22:31,542 Inge, connect me with Pawiak prison command. 938 01:22:32,042 --> 01:22:34,875 Willi brought the translator, they're waiting here. 939 01:22:35,375 --> 01:22:37,417 Let them in and you connect me. 940 01:22:42,708 --> 01:22:45,292 This is criminal counsel Kluge. 941 01:22:45,375 --> 01:22:48,708 Please bring the female prisoner here for interrogation. 942 01:22:49,625 --> 01:22:53,583 Ce-li-na Ra-taj-czak. 943 01:22:54,417 --> 01:22:55,792 Yes, Ratajczak. 944 01:22:56,708 --> 01:22:58,000 Very well, I'm waiting. 945 01:22:58,875 --> 01:23:02,792 I need you to urgently translate some documents as soon as I finish. 946 01:23:04,125 --> 01:23:05,875 Willi, close the door. 947 01:23:05,958 --> 01:23:06,875 Yes, sir. 948 01:23:09,250 --> 01:23:13,625 To Auschwitz? When? November 20th? 949 01:23:14,958 --> 01:23:19,167 All the Count saw was his back and hat, it could have been anybody. 950 01:23:19,250 --> 01:23:23,292 And he was probably right that it was that undercover cop. 951 01:23:23,375 --> 01:23:26,125 There was a roundup, Cesia was running away 952 01:23:26,208 --> 01:23:29,875 but he was adamant to catch her and put her in the truck. That's all. 953 01:23:29,958 --> 01:23:33,792 I pity her, but thousands of our countrymen 954 01:23:33,875 --> 01:23:36,042 experience these things every day. 955 01:23:37,250 --> 01:23:43,375 That's true but if Mr. Traube says that the poor thing got sent to Auschwitz 956 01:23:44,000 --> 01:23:46,500 we've hit a wall. No motive at all. 957 01:23:46,583 --> 01:23:48,708 He mentioned that name 958 01:23:49,625 --> 01:23:52,208 but he was informed that she had been sent away. 959 01:23:52,292 --> 01:23:56,167 I remember clearly, Celina Ratajczak. 960 01:24:43,583 --> 01:24:46,667 Hans, take three, four days off. 961 01:24:47,250 --> 01:24:51,333 I'm taking the car. If anyone asks, say that 962 01:24:51,417 --> 01:24:53,708 I had important family matters. 963 01:24:54,625 --> 01:24:55,750 Thank you very much. 964 01:24:57,750 --> 01:25:00,208 Please take care, Count. 965 01:25:33,792 --> 01:25:36,208 Good morning, is Karol here? 966 01:25:36,958 --> 01:25:39,792 No, unfortunately, the counsellor is not here. 967 01:25:39,875 --> 01:25:43,167 He's gone out of town. 968 01:25:45,250 --> 01:25:46,208 When? 969 01:25:46,958 --> 01:25:49,292 A week, ten days? 970 01:25:49,833 --> 01:25:50,833 Where to? 971 01:25:52,333 --> 01:25:54,667 A spa, he is ill. 972 01:25:55,250 --> 01:25:56,833 Where is this spa? 973 01:25:57,333 --> 01:26:00,583 I don't know, Busko? Ciechocinek, Krynica? 974 01:26:00,667 --> 01:26:03,125 Address! I must have the address. 975 01:26:03,208 --> 01:26:05,667 I don't have it, he didn't leave one. 976 01:26:05,750 --> 01:26:09,458 Mrs. Stefa, he is in danger. 977 01:26:10,167 --> 01:26:12,750 I must save him! 978 01:26:12,833 --> 01:26:15,750 -He didn't leave an… -He's in danger, I will hide him. 979 01:26:16,208 --> 01:26:19,583 You surely have an address here, please look for it. 980 01:26:23,042 --> 01:26:27,958 Please go in, I will look for it. 981 01:27:35,625 --> 01:27:36,833 Mrs. Stefa? 982 01:28:12,042 --> 01:28:14,250 Dr. Tschervinka? Here? 983 01:28:16,167 --> 01:28:18,750 Tschervinka? Over here. 984 01:28:19,708 --> 01:28:20,917 Highlander? 985 01:28:21,000 --> 01:28:21,958 Say what? 986 01:28:22,042 --> 01:28:23,208 Highlander? 987 01:28:23,292 --> 01:28:26,042 I don't know, I'm from Chabówka. 988 01:28:26,958 --> 01:28:29,208 -What's going on, Józek? -Hi. 989 01:28:43,792 --> 01:28:44,875 Hello? 990 01:28:51,208 --> 01:28:52,125 Hello? 991 01:28:52,833 --> 01:28:56,250 Come in! Come in please. 992 01:28:58,792 --> 01:29:03,375 Good morning, Max, I'm a friend of Karol Holzer's. 993 01:29:03,958 --> 01:29:07,583 Doctor Tschervinka. A sick doctor. 994 01:29:07,667 --> 01:29:11,208 Isn't that something? How can I help you? 995 01:29:12,375 --> 01:29:16,833 He gave me your address but wasn't sure where you would assign him. 996 01:29:17,583 --> 01:29:19,500 A terrible thing has happened. 997 01:29:19,583 --> 01:29:21,708 Mrs. Krystyna is dead. 998 01:29:23,375 --> 01:29:24,708 I was at her funeral. 999 01:29:25,667 --> 01:29:28,250 He asked me to bring photos. 1000 01:29:29,292 --> 01:29:31,583 They've just arrived from the photographer. 1001 01:29:39,208 --> 01:29:40,792 Who is this woman? 1002 01:29:42,042 --> 01:29:44,583 Because now she is also dead. 1003 01:29:46,792 --> 01:29:49,958 Karol's secretary, Stefa. 1004 01:29:53,208 --> 01:29:56,083 But I saw her before I left. She's dead? 1005 01:29:56,917 --> 01:29:59,000 That's what it looks like, sir. 1006 01:29:59,542 --> 01:30:00,917 How do you know? 1007 01:30:01,500 --> 01:30:03,250 That's it exactly. 1008 01:30:05,083 --> 01:30:07,333 I don't know how I know. 1009 01:30:07,417 --> 01:30:10,958 I had this even before the war. 1010 01:30:11,542 --> 01:30:14,292 Friends would show me photos of their wives, 1011 01:30:14,750 --> 01:30:16,125 and I would tell them… 1012 01:30:16,208 --> 01:30:20,333 Excuse me, I would like to go hiking with Karol today still. 1013 01:30:21,125 --> 01:30:23,583 You have to go to Kościelisko, 1014 01:30:23,667 --> 01:30:26,542 to old Styrczula. Last cottage in the village. 1015 01:30:26,625 --> 01:30:29,042 -Styrczula. -Stier-tschula? 1016 01:30:29,125 --> 01:30:32,750 Very well, goodbye then and a speedy recovery. 1017 01:30:32,833 --> 01:30:34,000 Goodbye. 1018 01:31:04,208 --> 01:31:06,792 So it looks like we might have motive. 1019 01:31:06,875 --> 01:31:09,083 He also shot her in the crotch… 1020 01:31:10,708 --> 01:31:12,917 Possible rape attempt? 1021 01:31:13,000 --> 01:31:15,708 Let's see if she scratched his face. 1022 01:31:21,417 --> 01:31:23,042 It doesn't look like she did. 1023 01:31:24,417 --> 01:31:26,542 What was in this frame? 1024 01:31:26,625 --> 01:31:29,417 A photo from the funeral. 1025 01:31:29,500 --> 01:31:31,625 I brought it to him myself from the Major. 1026 01:31:31,708 --> 01:31:36,625 The counsellor, Mrs. Stefa and that German were in the photo. 1027 01:31:38,083 --> 01:31:41,250 Did Mr. Holzer leave you the address where he is staying? 1028 01:31:41,333 --> 01:31:46,542 Yes, I remember he gave Mrs. Stefa a piece of paper with the address. 1029 01:31:46,625 --> 01:31:49,208 Mrs. Stefa then put it in the safe… 1030 01:31:50,333 --> 01:31:51,833 but the paper disappeared. 1031 01:31:51,917 --> 01:31:55,417 Someone took the piece of paper with the address, but left the money. 1032 01:31:57,875 --> 01:32:00,000 So we know almost everything now. 1033 01:32:01,958 --> 01:32:04,208 He killed her, didn't touch the money, 1034 01:32:04,292 --> 01:32:09,333 took only Holzer's address and the photo from the cemetery. 1035 01:32:09,417 --> 01:32:11,875 So it was someone who was looking for him. 1036 01:32:13,792 --> 01:32:18,833 -Are there other photos from the cemetery? -But who is looking for him, Inspector? 1037 01:32:20,500 --> 01:32:22,500 Yes, of course, there should be some. 1038 01:32:31,708 --> 01:32:33,417 Here. 1039 01:32:40,375 --> 01:32:41,958 This elegant fellow. 1040 01:33:09,500 --> 01:33:12,708 Please connect me to criminal counsellor Kluge. 1041 01:34:01,042 --> 01:34:02,125 Max. 1042 01:34:05,417 --> 01:34:06,708 What are you doing here? 1043 01:34:07,500 --> 01:34:08,792 A little visit. 1044 01:34:13,417 --> 01:34:14,833 How did you find me? 1045 01:34:15,958 --> 01:34:18,792 Finding people is my specialty. 1046 01:34:22,708 --> 01:34:26,792 To tell you the truth, I needed to be alone. 1047 01:34:28,958 --> 01:34:31,750 Which is why I left the address only with the office, 1048 01:34:31,833 --> 01:34:35,042 -Mrs. Stefa said she wouldn't give it out. -She gave it to me. 1049 01:34:37,500 --> 01:34:39,375 So, do you feel well-rested? 1050 01:34:40,167 --> 01:34:41,125 Yes. 1051 01:34:42,625 --> 01:34:44,375 I'm bored stiff. 1052 01:34:55,875 --> 01:34:57,542 You know, I love the mountains. 1053 01:34:58,375 --> 01:35:01,458 I read about some caves in a valley 1054 01:35:02,250 --> 01:35:05,875 which name I can't pronounce. Want to go? 1055 01:35:40,958 --> 01:35:43,500 This is Mr. Grodecki, the notary. 1056 01:35:43,583 --> 01:35:47,208 Works with the office owner counsellor Holzer. 1057 01:35:47,292 --> 01:35:49,417 It was Mr. Grodecki who called me. 1058 01:35:55,750 --> 01:35:59,375 Polish swine. Butchered. 1059 01:36:01,917 --> 01:36:05,292 Call for an ambulance with a doctor. We'll need a certificate. 1060 01:36:05,375 --> 01:36:06,625 Yes, Sir! 1061 01:36:14,833 --> 01:36:16,750 Who are these gentlemen? 1062 01:36:20,833 --> 01:36:26,083 This is counsellor Holzer, and this is an acquaintance of the counsellor. 1063 01:36:27,083 --> 01:36:31,833 Probably close, since he came… I don't know him. 1064 01:36:31,917 --> 01:36:33,708 And later? After the ceremony? 1065 01:36:34,333 --> 01:36:38,542 You didn't guess from their exchange who could this man have been? 1066 01:36:38,625 --> 01:36:41,958 A relative? A friend, acquaintance? 1067 01:36:42,042 --> 01:36:43,708 I didn't listen in. 1068 01:36:44,208 --> 01:36:46,750 I just heard them talking in German. 1069 01:36:48,917 --> 01:36:50,542 -Heil Hitler! -God bless. 1070 01:36:55,833 --> 01:36:58,875 -Good day. -Sieg heil! Germany above all! 1071 01:38:36,958 --> 01:38:40,208 My sincere apologies, sir. I have a huge favor. 1072 01:38:40,750 --> 01:38:43,250 I lost a bet with my fiancée, and as punishment 1073 01:38:43,708 --> 01:38:45,458 I must clean up this square, 1074 01:38:45,542 --> 01:38:47,250 she walks to school through it. 1075 01:38:47,333 --> 01:38:48,667 Clean up… 1076 01:38:49,250 --> 01:38:51,625 So rake it up if you're such a sucker. 1077 01:38:56,750 --> 01:38:59,500 Is that a way to hold a rake, Mister? 1078 01:39:00,500 --> 01:39:02,708 It's not a violin or a cello. 1079 01:39:04,375 --> 01:39:06,542 Grab it like a man grabs a wench! 1080 01:39:10,125 --> 01:39:12,125 A little better now. 1081 01:39:13,083 --> 01:39:14,875 Yes, yes… 1082 01:39:25,792 --> 01:39:27,875 Intelligentsia… 1083 01:39:30,792 --> 01:39:31,833 You know, 1084 01:39:33,125 --> 01:39:38,292 when I got the news that you are either a prisoner of war or dead, 1085 01:39:38,875 --> 01:39:42,625 I became despondent. I felt very lonely. 1086 01:39:44,167 --> 01:39:48,333 I met this Karol and started to spend time with them. 1087 01:39:49,750 --> 01:39:52,958 I loved this music before the war. 1088 01:39:54,208 --> 01:39:56,625 Today, I am not allowed to listen to it. 1089 01:39:59,333 --> 01:40:00,875 You are allowed here. 1090 01:40:01,708 --> 01:40:03,375 What song is this? 1091 01:40:14,750 --> 01:40:21,375 The more cruelty around me, the more sentimental I become. 1092 01:40:22,000 --> 01:40:24,708 It is a strange mystery of the German soul. 1093 01:40:26,417 --> 01:40:30,125 I did not seduce her, she seduced me. 1094 01:40:33,250 --> 01:40:34,792 And I was smitten. 1095 01:40:36,333 --> 01:40:38,875 Our trysts became regular. 1096 01:40:39,583 --> 01:40:42,750 I started to find ecstasy in them, 1097 01:40:43,833 --> 01:40:45,292 but because 1098 01:40:45,375 --> 01:40:48,875 I found fulfillment in inflicting pain. 1099 01:40:51,583 --> 01:40:55,083 Whenever she collapsed exhausted and whispered. 1100 01:40:55,625 --> 01:40:59,917 I can't, I just can't… Yes, more… Don't stop 1101 01:41:08,667 --> 01:41:11,708 Don't stop… more… 1102 01:41:21,958 --> 01:41:26,917 As time went by she became more insatiable, impatient, 1103 01:41:27,375 --> 01:41:30,042 she wouldn't even let me take off my coat. 1104 01:41:30,125 --> 01:41:34,833 Didn't care that my belt buckle was painfully hitting her spine. 1105 01:41:36,500 --> 01:41:40,208 Once I was even able to imprint on her beautiful back, 1106 01:41:40,292 --> 01:41:43,167 our war motto, in a negative, of course. 1107 01:41:45,750 --> 01:41:47,458 Lie to me my beloved, 1108 01:41:50,333 --> 01:41:52,750 tell me you'll take me away, 1109 01:41:53,750 --> 01:41:56,042 to the end of the world, 1110 01:41:59,958 --> 01:42:02,917 that we'll live in a hut on a sand dune, 1111 01:42:05,708 --> 01:42:08,917 that at dawn you'll sail away to cast your nets, 1112 01:42:09,000 --> 01:42:12,917 and that I will wait on a little bench in front of the hut, 1113 01:42:14,708 --> 01:42:16,792 shading my eyes 1114 01:42:16,875 --> 01:42:20,333 and searching for your boat on the horizon, 1115 01:42:23,792 --> 01:42:26,750 and listening to that little heartbeat 1116 01:42:26,833 --> 01:42:28,625 in my balloon-like belly. 1117 01:42:30,875 --> 01:42:33,292 Tell me that's how it'll be, 1118 01:42:33,917 --> 01:42:37,083 lie to me but tell me. 1119 01:42:39,375 --> 01:42:40,625 So I lied, 1120 01:42:42,167 --> 01:42:46,125 lied brazenly while inside I laughed 1121 01:42:47,125 --> 01:42:49,083 at her wistful female stupidity. 1122 01:42:51,000 --> 01:42:53,458 As it turned out, the ridicule was untimely. 1123 01:42:56,458 --> 01:42:57,542 Listen. 1124 01:42:58,583 --> 01:42:59,917 I have news for you. 1125 01:43:01,167 --> 01:43:04,042 Someone is coming who will change your life and mine, 1126 01:43:04,125 --> 01:43:05,458 will change our lives, 1127 01:43:05,542 --> 01:43:06,500 Jesus? 1128 01:43:07,458 --> 01:43:10,917 You're right, he will be a god. The god of our family. 1129 01:43:19,042 --> 01:43:22,083 I will take you to the Wehrmacht hospital for the abortion. 1130 01:43:23,083 --> 01:43:25,167 They do it all the time. 1131 01:43:25,917 --> 01:43:29,167 Unless the father and mother belong to the master race. 1132 01:43:30,583 --> 01:43:32,750 I am, but you? 1133 01:43:33,250 --> 01:43:34,833 Polish mother? 1134 01:43:34,917 --> 01:43:37,208 Me? I am a Jewess. 1135 01:43:41,667 --> 01:43:43,167 You didn't know? 1136 01:43:46,208 --> 01:43:48,583 You knocked up a Jewess. 1137 01:43:54,792 --> 01:43:56,208 I planned it. 1138 01:43:58,458 --> 01:44:00,875 Because I couldn't take the fear anymore. 1139 01:44:02,125 --> 01:44:03,833 And to live as if in a prison. 1140 01:44:05,917 --> 01:44:09,000 And you will be the father of little Saul or Moshe. 1141 01:44:10,208 --> 01:44:13,917 And if they're twins? Or triplets? There will be a Sarah too! 1142 01:44:14,583 --> 01:44:16,833 The boys will be circumcised 1143 01:44:16,917 --> 01:44:19,875 and the girl will have it sideways, like her mommy. 1144 01:44:20,917 --> 01:44:25,375 Mine is sideways, isn't it? And I will have it! 1145 01:44:26,875 --> 01:44:29,417 I will give you a Jew! You hear me? 1146 01:44:30,375 --> 01:44:33,833 Because the war will end. And you will lose! 1147 01:44:33,917 --> 01:44:37,708 And then my father will come, little Saul's grandfather. 1148 01:44:37,792 --> 01:44:40,542 And little Saul will inherit his wealth, 1149 01:44:40,625 --> 01:44:43,417 so much that you could buy fucking Pomerania with it! 1150 01:44:44,375 --> 01:44:48,208 So much that when you find out just how rich I am, you will grow a beard, 1151 01:44:48,292 --> 01:44:51,042 go to the ghetto and ask to be accepted by the kahal! 1152 01:44:56,417 --> 01:45:00,375 Take your pants off, you SS swine, you faggot! 1153 01:45:01,208 --> 01:45:04,042 You think I don't know you're in love with my husband? 1154 01:45:04,125 --> 01:45:06,458 You fuck me but you only think of his ass! 1155 01:45:07,792 --> 01:45:11,583 Take them off so I can circumcise it and make you a Jew! 1156 01:45:16,625 --> 01:45:17,792 A little Jew… 1157 01:45:48,333 --> 01:45:51,875 A certain Kluge from Kripo, 1158 01:45:53,167 --> 01:45:56,208 damned if I know why, suddenly got interested 1159 01:45:56,292 --> 01:45:58,708 in this maid of the Holzers. 1160 01:46:00,250 --> 01:46:02,125 It made me nervous, 1161 01:46:04,167 --> 01:46:06,208 I couldn't leave any witnesses. 1162 01:46:06,750 --> 01:46:10,083 This is the address of the doctor in Zakopane. 1163 01:46:10,167 --> 01:46:12,583 Only he knows where the counsellor is. 1164 01:46:16,083 --> 01:46:17,417 Do you like it? 1165 01:46:18,208 --> 01:46:19,458 What? 1166 01:46:19,542 --> 01:46:23,167 It is the scent of Ambra Nera. That's it. 1167 01:46:33,042 --> 01:46:34,042 Watch out! 1168 01:46:35,417 --> 01:46:38,333 Watch out? But you intend to kill me. 1169 01:46:39,292 --> 01:46:41,083 Where did you get such an idea? 1170 01:46:46,958 --> 01:46:48,875 Why did you bring me here? 1171 01:46:51,625 --> 01:46:52,750 You know Max, 1172 01:46:54,375 --> 01:46:56,500 I got a flash of insight suddenly. 1173 01:46:58,792 --> 01:47:01,083 I understood that you killed Krystyna. 1174 01:47:02,750 --> 01:47:06,042 I don't know why you did that. But I know it's you. 1175 01:47:06,125 --> 01:47:07,542 Yes, I did. 1176 01:47:08,708 --> 01:47:09,917 I had to. 1177 01:47:11,417 --> 01:47:12,458 You had to? 1178 01:47:13,000 --> 01:47:14,125 Yes, I had to. 1179 01:47:15,708 --> 01:47:18,958 I had an affair with her. She got pregnant… 1180 01:47:20,875 --> 01:47:22,625 You had an affair with her? 1181 01:47:23,500 --> 01:47:27,208 I, Captain Maximilian Graf von Fleckenstein 1182 01:47:27,292 --> 01:47:29,333 was to be father to a Jewish bastard? 1183 01:47:30,042 --> 01:47:32,125 This would dishonor the entire family! 1184 01:47:33,583 --> 01:47:35,875 It is the times we live in Karol! 1185 01:47:35,958 --> 01:47:39,792 -Did you know that your wife was a Jewess? -She wasn't my wife. 1186 01:47:39,875 --> 01:47:41,667 But you shared a bedroom. 1187 01:47:42,958 --> 01:47:44,625 She wouldn't make love in there. 1188 01:47:45,125 --> 01:47:49,125 I thought that she suffered because she loved you. 1189 01:47:51,500 --> 01:47:54,542 -And because you loved her. -Yes, I loved her. 1190 01:47:55,458 --> 01:47:57,375 But I never told her. 1191 01:47:59,375 --> 01:48:02,000 We were both pretending that we're married because 1192 01:48:02,083 --> 01:48:05,417 we knew we had to fight against this love, we couldn't afford it. 1193 01:48:06,667 --> 01:48:07,917 Oh well, Max. 1194 01:48:10,042 --> 01:48:11,500 It's the times we live in. 1195 01:48:12,125 --> 01:48:15,458 Karol, save me. 1196 01:48:19,833 --> 01:48:21,000 You know Max, 1197 01:48:22,875 --> 01:48:25,917 I had fatherly affection for you sometimes. 1198 01:48:29,750 --> 01:48:31,375 I killed Mrs. Stefa, 1199 01:48:33,000 --> 01:48:36,458 I killed that doctor from Zakopane, because of you. 1200 01:48:37,250 --> 01:48:38,250 And now, 1201 01:48:38,750 --> 01:48:40,500 accept my death. 1202 01:48:40,583 --> 01:48:42,542 You can still be happy! 1203 01:48:43,250 --> 01:48:44,292 Max! 1204 01:48:45,542 --> 01:48:48,792 -For you! -Max! 1205 01:48:53,750 --> 01:48:54,833 Karol… 1206 01:48:59,667 --> 01:49:01,833 I loved you so… 1207 01:49:01,917 --> 01:49:04,083 So you whacked him. Very good. 1208 01:49:05,250 --> 01:49:07,625 He could have made trouble for you. 1209 01:49:08,792 --> 01:49:10,958 You have to leave for some time. 1210 01:49:12,250 --> 01:49:15,292 Go to Pomerania and hide so nobody sees you there. 1211 01:49:15,375 --> 01:49:19,042 Tell the family that you are on leave, and I will spread a rumor here 1212 01:49:19,125 --> 01:49:21,875 that I gave you a secret assignment to complete, 1213 01:49:22,625 --> 01:49:24,542 and when everything settles down, 1214 01:49:25,167 --> 01:49:26,917 I will come for you. 1215 01:49:43,250 --> 01:49:46,792 I need to go for a while but I'll be right back and I'll finish it. 1216 01:49:47,292 --> 01:49:48,375 Gotta take a crap? 1217 01:49:57,750 --> 01:50:00,667 I'll put in your travel orders dated yesterday. 1218 01:50:01,458 --> 01:50:03,958 Around 10, there is an express train to Berlin, 1219 01:50:04,917 --> 01:50:09,500 but in Posen, you will transfer to a train to Kolberg. 1220 01:50:10,708 --> 01:50:13,292 From there, you won't have to far to go home. 1221 01:50:14,083 --> 01:50:15,583 Max, get it together! 1222 01:50:30,292 --> 01:50:31,375 You feel better now? 1223 01:50:31,958 --> 01:50:35,708 A little, but I have to go home. Tummy ache. 1224 01:50:38,625 --> 01:50:40,125 Take a swig then. 1225 01:50:41,208 --> 01:50:44,042 -I can't, I'm a boy scout. -Boy scout! 1226 01:50:44,125 --> 01:50:48,292 This is a stomach remedy, from apples. 1227 01:50:48,750 --> 01:50:49,792 Thank you, sir. 1228 01:50:51,375 --> 01:50:54,792 If you're bored, come do some raking! 1229 01:50:54,875 --> 01:50:56,875 You always have my permission. 1230 01:50:57,333 --> 01:51:00,708 WARSAW CENTRAL RAILWAY STATION 1231 01:51:26,375 --> 01:51:29,000 Two to Gottenhaffen. First class, discounted. 1232 01:51:29,083 --> 01:51:30,625 Which discount fare? 1233 01:51:30,708 --> 01:51:33,458 Volksdeutsch and a school ticket for my son. 1234 01:51:35,000 --> 01:51:36,167 Heil Hitler! 1235 01:51:37,917 --> 01:51:39,625 Hey you, I got some business. 1236 01:51:40,083 --> 01:51:41,125 What? 1237 01:51:41,208 --> 01:51:45,292 Lend me the bag and the newspapers. I'll pay you well and leave a deposit. 1238 01:51:45,375 --> 01:51:47,167 -How much? -However much you want. 1239 01:51:47,958 --> 01:51:48,958 What for? 1240 01:51:49,042 --> 01:51:51,333 I bet my brother that I can sell papers. 1241 01:51:52,333 --> 01:51:55,208 -Are you both nuts or what? -Not dangerous though. 1242 01:51:55,292 --> 01:51:57,458 So, what do you want for an hour? 1243 01:51:58,542 --> 01:52:00,958 A hundred. For the rental. 1244 01:52:05,250 --> 01:52:06,833 And a hundred for the deposit. 1245 01:52:29,667 --> 01:52:31,500 Have a good trip, pretty lady. 1246 01:54:14,542 --> 01:54:19,542 21, 22, 23… 1247 01:54:21,792 --> 01:54:23,125 a moment longer, 1248 01:54:25,583 --> 01:54:30,542 28, 29. 1249 01:54:32,250 --> 01:54:33,208 30! 1250 01:54:37,042 --> 01:54:39,625 For Aneta! For Mrs. Stefa! 1251 01:54:57,125 --> 01:54:58,375 Out of the way! 1252 01:54:58,458 --> 01:55:00,875 Stand back, back! 1253 01:55:02,250 --> 01:55:03,458 Idiots! 1254 01:55:10,708 --> 01:55:12,542 Sisters! Get to work! 1255 01:55:20,458 --> 01:55:22,458 Many thanks, gentlemen. 1256 01:55:27,625 --> 01:55:28,833 She is dead. 1257 01:55:29,667 --> 01:55:34,000 Maximilian von Fleckenstein, captain of the SS… 1258 01:55:45,000 --> 01:55:46,458 This was in the pocket. 1259 01:56:13,917 --> 01:56:17,083 Now, the Gestapo will have to make the whole case disappear. 1260 01:56:17,167 --> 01:56:18,375 But they'll manage. 1261 01:56:19,292 --> 01:56:22,167 What about counsellor Holzer? Did your people find him? 1262 01:56:22,667 --> 01:56:24,458 No, he must have gone underground. 1263 01:56:25,000 --> 01:56:28,083 I'll tell them the case is closed and not to look for him. 1264 01:56:28,167 --> 01:56:31,750 But I advise you to disappear for a while. 1265 01:56:31,833 --> 01:56:34,417 The Gestapo can be overzealous… 1266 01:56:34,500 --> 01:56:37,125 I'll take it under consideration. Thank you. 1267 01:56:37,208 --> 01:56:43,250 And one more thing, I got that Celina out of Auschwitz and interrogated her. 1268 01:56:43,333 --> 01:56:45,583 She should also disappear. 1269 01:56:45,667 --> 01:56:49,417 I advised her to be sick. She is simulating typhoid. 1270 01:56:49,500 --> 01:56:52,750 They placed her at the infectious disease hospital 1271 01:56:52,833 --> 01:56:56,958 in the city so as not to cause an epidemic in Pawiak prison. 1272 01:56:57,042 --> 01:57:00,167 She'll be fine, she's a smart girl. 1273 01:57:00,250 --> 01:57:01,708 I've never seen her. 1274 01:57:02,875 --> 01:57:05,250 Your loss, she's perfect. 1275 01:57:07,042 --> 01:57:08,667 Goodbye, Inspector. 1276 01:57:09,667 --> 01:57:11,667 Goodbye, counsellor. 96688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.