All language subtitles for Czarny.Mercedes.2019.1080p.NF.WEB-DL.DD.2.0.x264-HDFAN_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,083 --> 00:01:10,708
Have a good trip, pretty lady.
2
00:01:12,875 --> 00:01:16,375
WARSAW, NOVEMBER 1941
3
00:02:30,375 --> 00:02:32,792
HITLER THREATENS TO ANNEX GDANSK
4
00:02:34,625 --> 00:02:36,875
JUNE 1939
5
00:02:43,625 --> 00:02:47,458
-I'm finished, can I turn it in?
-So quickly?
6
00:02:47,542 --> 00:02:50,167
There's still 45 minutes,
maybe you want to add something?
7
00:02:50,250 --> 00:02:53,750
No, there is no need.
I wrote everything I knew.
8
00:02:56,042 --> 00:02:59,917
Perhaps I can check it and grade it now
unless you're in a hurry.
9
00:03:00,000 --> 00:03:01,542
No, I'll be happy to wait.
10
00:03:19,833 --> 00:03:20,917
Please.
11
00:03:30,750 --> 00:03:33,208
-Give me your grade-book, please.
-Here you are.
12
00:03:35,500 --> 00:03:38,917
-Born and raised in London?
-Born and raised.
13
00:03:40,208 --> 00:03:43,792
-And you speak Polish so well?
-Because I'm Polish.
14
00:03:43,875 --> 00:03:48,583
My father does business in London,
but my family lives in Tarnopol, Poland.
15
00:03:53,958 --> 00:03:58,083
Congratulations, this is excellent.
16
00:03:59,208 --> 00:04:02,292
-It ought to be published somewhere.
-Thank you.
17
00:04:02,375 --> 00:04:04,417
-Goodbye.
-Goodbye.
18
00:04:36,667 --> 00:04:38,667
I gave it my all.
19
00:04:44,750 --> 00:04:46,958
Will you miss me?
20
00:04:47,042 --> 00:04:49,083
I don't want to miss you.
21
00:04:49,167 --> 00:04:51,792
-I don't want you to go.
-You know I have to…
22
00:04:53,208 --> 00:04:55,042
but it won't take long.
23
00:04:56,917 --> 00:05:00,292
-But I will go crazy here without you.
-So stay the night.
24
00:05:01,750 --> 00:05:03,292
No way!
25
00:05:03,375 --> 00:05:05,667
They'd throw me out of the house.
26
00:05:05,750 --> 00:05:08,625
They think you really only
teach me English.
27
00:05:08,708 --> 00:05:09,708
Don't I?
28
00:05:23,917 --> 00:05:25,583
Do you think a war is coming?
29
00:06:02,583 --> 00:06:05,792
BASED ON THE NOVEL BY JANUSZ MAJEWSKI
30
00:06:48,792 --> 00:06:53,250
Listen, folks
31
00:06:54,000 --> 00:06:58,583
To the sad tale I sing for you…
32
00:07:02,917 --> 00:07:07,458
WARSAW JEWISH GHETTO
NOVEMBER, 1940
33
00:07:33,917 --> 00:07:36,083
BLUMENFELD OUTBUILDING ON THE RIGHT
34
00:07:44,167 --> 00:07:46,417
-Mr. Grodecki?
-Do you know the password?
35
00:07:46,500 --> 00:07:47,917
Blumenfeld.
36
00:07:52,000 --> 00:07:53,167
Here.
37
00:07:58,000 --> 00:07:59,417
How much is there?
38
00:07:59,500 --> 00:08:02,167
As agreed but you can count it.
39
00:08:02,250 --> 00:08:03,833
No.
40
00:08:03,917 --> 00:08:05,417
Please sign for it.
41
00:08:11,458 --> 00:08:15,708
More documents, not all are
believable but you can verify it.
42
00:08:22,875 --> 00:08:25,000
Filthy Jewish brats…
43
00:08:26,375 --> 00:08:30,500
you want potatoes, eat shit!
44
00:08:45,083 --> 00:08:46,750
Stop! Stop!
45
00:08:54,542 --> 00:08:57,208
Careful! Not so fast, young man!
46
00:08:57,292 --> 00:08:58,375
Leave him alone!
47
00:09:03,833 --> 00:09:04,875
Are you German?
48
00:09:06,042 --> 00:09:07,083
No.
49
00:09:07,958 --> 00:09:11,125
I'm a Pole.
50
00:09:11,208 --> 00:09:15,375
-But you speak excellent German?
-Well, it happens.
51
00:09:15,458 --> 00:09:18,500
Forgive me, but your accent intrigues me.
52
00:09:18,583 --> 00:09:22,042
I truly am Polish,
although my name is Holzer.
53
00:09:22,125 --> 00:09:24,333
I am a lawyer, my office is here.
54
00:09:25,708 --> 00:09:29,167
Maximilian Graf von Fleckenstein.
55
00:09:29,250 --> 00:09:32,250
It is a pleasure to meet you, counsellor.
56
00:09:34,000 --> 00:09:37,375
I heard Saxon notes in your
excellent German pronunciation.
57
00:09:38,250 --> 00:09:42,000
You are a linguist or have perfect pitch.
58
00:09:42,083 --> 00:09:44,417
You're right,
my great-great-great grandfather,
59
00:09:44,500 --> 00:09:47,292
Theodor Christian Holzer,
was from Dresden.
60
00:09:47,375 --> 00:09:49,208
In that case, you are German.
61
00:09:49,292 --> 00:09:53,000
No, Count,
I am fourth-generation Polish.
62
00:09:54,375 --> 00:09:57,292
I must assist you.
It's just how I was raised.
63
00:09:58,292 --> 00:09:59,542
Please leave it.
64
00:10:05,750 --> 00:10:06,833
Thank you very much.
65
00:10:22,292 --> 00:10:24,042
Is the boss very busy, Mrs. Stefa?
66
00:10:25,792 --> 00:10:31,125
That street vendor just bought
professor Zieleniecki's villa in Żoliborz!
67
00:10:31,208 --> 00:10:32,292
The times we live in!
68
00:10:33,042 --> 00:10:35,000
Yes, you can go in now.
69
00:10:35,083 --> 00:10:36,792
-Coffee?
-Yes, please.
70
00:10:36,875 --> 00:10:37,875
Just a moment.
71
00:10:39,667 --> 00:10:42,667
Counsellor, the world has no idea
what's happening there.
72
00:10:42,750 --> 00:10:44,583
Even people in Warsaw have no idea.
73
00:10:45,083 --> 00:10:49,708
I see it with my own eyes but my mind
says: "no, that's not possible."
74
00:10:50,417 --> 00:10:53,667
Diseases, starvation,
corpses on the street,
75
00:10:53,750 --> 00:10:56,708
can you imagine,
about sixty nightclubs.
76
00:10:56,792 --> 00:10:59,042
Caviar, champagne and whores.
77
00:10:59,125 --> 00:11:02,375
So why do they sign and stamp everything?
78
00:11:02,458 --> 00:11:06,417
If we get caught, we'll hang, all of us.
79
00:11:06,500 --> 00:11:09,208
They need it for those sellers.
80
00:11:09,292 --> 00:11:13,125
They show them all the papers so it's
legal and open.
81
00:11:13,208 --> 00:11:15,958
Not in front of the Germans,
only among us.
82
00:11:16,042 --> 00:11:18,417
That means nothing,
if we are caught,
83
00:11:18,500 --> 00:11:21,833
the Gestapo will beat it all out of
us anyway.
84
00:11:21,917 --> 00:11:25,500
But we won't get caught.
Because I'm just lucky.
85
00:11:26,292 --> 00:11:29,667
Today, an SS officer saved me
from a roundup.
86
00:11:39,750 --> 00:11:41,625
She's not here, she hasn't returned.
87
00:11:42,125 --> 00:11:44,458
You keep coming for nothing.
88
00:11:45,583 --> 00:11:49,500
She went to Tarnopol just before the war.
To be with her sick grandfather.
89
00:11:50,792 --> 00:11:52,750
How can she get back
with the Russians there?
90
00:11:52,833 --> 00:11:55,583
I don't know but…
I'll keep coming by.
91
00:11:57,125 --> 00:12:00,000
-Maybe she'll come back.
-Her former flat is locked up.
92
00:12:00,583 --> 00:12:03,958
Some German wanted the key but I told
him I don't have it.
93
00:12:04,042 --> 00:12:06,042
Let them break in. Thieves.
94
00:12:06,125 --> 00:12:08,083
Why do you call it her former flat?
95
00:12:08,167 --> 00:12:11,500
I wish you the best, but don't
believe in miracles.
96
00:12:12,083 --> 00:12:14,958
Mister, listen to what my wife is saying.
97
00:12:15,042 --> 00:12:17,792
Don't come around, someone might see.
98
00:12:28,458 --> 00:12:30,792
ONE YEAR LATER
NOVEMBER 16TH, 1941
99
00:12:30,875 --> 00:12:35,250
-Is the egg too soft, Sir?
-No, it's exactly how I like it.
100
00:12:35,333 --> 00:12:39,208
I wanted to make scrambled eggs
the way you like but your wife said…
101
00:12:39,292 --> 00:12:41,833
She said that soft-boiled are healthier.
102
00:12:43,458 --> 00:12:45,083
And we don't have any butter.
103
00:12:53,167 --> 00:12:54,208
Good morning.
104
00:12:54,292 --> 00:12:56,542
Good morning.
How are you doing, Mr. Klamka?
105
00:12:57,042 --> 00:13:01,083
Well it's about the new
registration forms, sir.
106
00:13:01,167 --> 00:13:03,333
And my name is Klamocki.
107
00:13:03,417 --> 00:13:06,042
Then I apologize,
I didn't know Mr. Klamocki.
108
00:13:07,458 --> 00:13:11,542
You know, I'm in a bit of a hurry.
I need to go to the office,
109
00:13:11,625 --> 00:13:15,500
so I'll fill it out this evening
and Cesia will bring it to you.
110
00:13:15,583 --> 00:13:20,083
Fine, there's no rush,
if she brings it then…
111
00:13:22,583 --> 00:13:24,792
-Goodbye.
-Goodbye.
112
00:13:28,125 --> 00:13:31,375
Remember that Max is coming
for coffee tomorrow?
113
00:13:32,000 --> 00:13:33,708
-Yes.
-Good.
114
00:13:34,667 --> 00:13:37,167
Maybe you two could bake a cake?
115
00:13:38,625 --> 00:13:41,125
If we can get flour.
116
00:13:47,125 --> 00:13:48,208
Thank you.
117
00:13:55,375 --> 00:13:59,833
I'm leaving now. Mrs. Stefa,
you should close up and go home too.
118
00:13:59,917 --> 00:14:01,167
It's cold in here.
119
00:14:02,625 --> 00:14:04,042
It's past three already!
120
00:14:07,333 --> 00:14:09,542
They should turn on the heating soon.
121
00:14:09,625 --> 00:14:12,125
What they will use for fuel, I don't know.
122
00:14:13,333 --> 00:14:15,500
Alright, goodbye.
123
00:14:15,583 --> 00:14:17,125
Goodbye, sir.
124
00:14:20,917 --> 00:14:21,917
Krystyna?
125
00:14:26,792 --> 00:14:28,250
Krysia, are you here?
126
00:14:31,000 --> 00:14:32,125
Krystyna!
127
00:14:36,833 --> 00:14:37,958
Cesia.
128
00:15:13,458 --> 00:15:15,000
Hello, police station?
129
00:15:16,500 --> 00:15:18,958
Inspector Rafał Król. Did you call us?
130
00:15:19,917 --> 00:15:22,542
Yes, Karol Holzer, attorney.
131
00:15:23,208 --> 00:15:24,375
The victim is here.
132
00:15:38,375 --> 00:15:39,542
Who was she?
133
00:15:41,583 --> 00:15:44,083
She was my wife.
134
00:15:47,167 --> 00:15:50,333
I found her like this when I returned
from work.
135
00:15:50,417 --> 00:15:52,417
And I called the station immediately.
136
00:15:55,167 --> 00:15:58,333
She was killed about two or three hours
before your return.
137
00:15:58,417 --> 00:16:01,583
Rigor mortis has set in already.
Was she alone?
138
00:16:02,125 --> 00:16:05,125
No, she was with the maid,
but when I came
139
00:16:05,208 --> 00:16:07,417
home, Cesia was not here.
140
00:16:07,500 --> 00:16:10,792
I got here at half past three as
usual, for dinner.
141
00:16:12,083 --> 00:16:16,542
To prepare dinner for half past three
one needs to start cooking no later
142
00:16:16,625 --> 00:16:19,083
than between 12 and 1 o'clock.
143
00:16:19,167 --> 00:16:23,625
So she was murdered around noon as
indicated by rigor mortis.
144
00:16:24,833 --> 00:16:29,792
Our maid always
cleans the apartment, then goes shopping
145
00:16:29,875 --> 00:16:33,042
and later starts cooking dinner.
146
00:16:33,125 --> 00:16:35,875
The groceries are here,
the place is cleaned…
147
00:16:36,667 --> 00:16:38,500
No signs of cooking.
148
00:16:39,125 --> 00:16:40,208
Where did she sleep?
149
00:16:40,833 --> 00:16:42,667
Here, it's the maid's room.
150
00:16:51,125 --> 00:16:52,458
Suitcase,
151
00:16:55,750 --> 00:16:57,417
her clothes are here as well.
152
00:17:02,375 --> 00:17:04,417
What was her name and how old was she?
153
00:17:23,000 --> 00:17:25,458
The blade entered precisely
beneath the shoulder blade.
154
00:17:25,542 --> 00:17:28,042
And punctured the heart,
hence such hemorrhaging.
155
00:17:28,708 --> 00:17:31,375
This indicates that the perpetrator
knew his stuff.
156
00:17:34,833 --> 00:17:36,917
Nice looking lady, pity.
157
00:17:38,208 --> 00:17:40,250
But will she go to heaven?
158
00:17:40,333 --> 00:17:42,250
She probably wasn't baptized.
159
00:17:42,750 --> 00:17:45,292
Broken middle finger of the right hand.
160
00:17:52,333 --> 00:17:54,292
Probably no rape occurred.
161
00:17:55,667 --> 00:17:57,458
We won't need to check.
162
00:17:59,958 --> 00:18:01,125
A beautiful woman.
163
00:18:06,250 --> 00:18:08,125
Anything missing from the apartment?
164
00:18:09,250 --> 00:18:11,500
Money, jewelry, documents…
165
00:18:12,708 --> 00:18:14,125
Nothing's been touched.
166
00:18:14,208 --> 00:18:16,083
Do you have a building supervisor here?
167
00:18:16,167 --> 00:18:18,167
Yes, he lives in the outbuilding.
168
00:18:25,083 --> 00:18:27,875
Why are you banging on the door
you fucking lout?!
169
00:18:29,417 --> 00:18:32,542
Klamka, good to see you.
Weren't you in prison?
170
00:18:33,125 --> 00:18:34,500
Mr. Inspector?
171
00:18:36,083 --> 00:18:39,208
Please, please come in.
172
00:18:41,333 --> 00:18:45,958
They let us out from Rawicz
on September 2nd. I have the certificate!
173
00:18:47,042 --> 00:18:49,917
Everybody was yelling:
"hooray for the war!", but not me.
174
00:18:50,000 --> 00:18:51,750
I'd have preferred to do my time.
175
00:18:51,833 --> 00:18:53,333
I only had a year to go.
176
00:18:58,708 --> 00:19:03,000
Mr. Inspector, I didn't kill her.
On my honor.
177
00:19:03,583 --> 00:19:06,375
Klamka, let's not talk about honor here.
178
00:19:08,667 --> 00:19:10,333
Who didn't you kill?
179
00:19:11,875 --> 00:19:14,208
That attorney's wife,
from the second floor.
180
00:19:14,667 --> 00:19:16,000
Mrs. Holzer?
181
00:19:17,333 --> 00:19:19,458
She was murdered? How do you know that?
182
00:19:21,417 --> 00:19:24,625
Inspector, sir, please don't toy with me.
183
00:19:27,333 --> 00:19:28,833
I confess, I saw her
184
00:19:28,917 --> 00:19:31,167
lying on the floor
with a knife in her back.
185
00:19:31,625 --> 00:19:35,125
So you were in the apartment?
You broke in.
186
00:19:35,208 --> 00:19:37,708
God forbid! I was sweeping the stairs,
187
00:19:37,792 --> 00:19:42,500
because my whore wife, says that her
back hurts, but she goes to church anyway!
188
00:19:42,583 --> 00:19:47,000
Calm down, or I'll give you a beating,
you'll be hurting until New Year's.
189
00:19:48,292 --> 00:19:49,917
Tell me what happened!
190
00:19:50,000 --> 00:19:53,292
Well, I was sweeping the stairs
and I saw that
191
00:19:53,875 --> 00:19:58,042
on the second floor, at the lawyer's,
the door is ajar.
192
00:19:58,625 --> 00:20:01,167
I thought that Cesia
was taking out rubbish.
193
00:20:01,250 --> 00:20:03,292
Well, I stuck my head in the open door
194
00:20:03,375 --> 00:20:05,917
and I shouted: "Cesia".
But there was silence.
195
00:20:06,417 --> 00:20:09,875
Then I shout: "Mrs. Holzer!".
Again silence.
196
00:20:12,208 --> 00:20:17,875
So, I thought I should go in because
something must have happened.
197
00:20:18,875 --> 00:20:22,250
-Where did you go first?
-To the kitchen.
198
00:20:22,333 --> 00:20:24,083
And I saw her right away,
199
00:20:24,167 --> 00:20:27,917
she was lying face down, the knife
sticking out from her back.
200
00:20:30,458 --> 00:20:32,375
I thought she was still alive,
201
00:20:33,500 --> 00:20:35,083
because her eyes were open,
202
00:20:36,500 --> 00:20:39,583
but then I saw that there was
nothing in those eyes anymore.
203
00:20:41,833 --> 00:20:44,375
And then something tempted me.
204
00:20:46,167 --> 00:20:47,750
I could not resist.
205
00:20:48,667 --> 00:20:50,042
What did you do?
206
00:20:51,042 --> 00:20:53,208
Talk, you pig, what did you do to her?
207
00:20:53,292 --> 00:20:56,458
No, it's not what you think Inspector…
208
00:20:57,833 --> 00:21:00,458
I just took it off her finger.
209
00:21:01,417 --> 00:21:04,875
Because I could not stop myself,
Inspector,
210
00:21:04,958 --> 00:21:07,000
because there's a
voice in my head.
211
00:21:07,750 --> 00:21:08,875
It makes me.
212
00:21:08,958 --> 00:21:10,292
Shut the fuck up, Klamka!
213
00:21:13,417 --> 00:21:16,958
You killed her to rob her!
214
00:21:17,917 --> 00:21:23,375
I'm arresting you on charges of murder.
And this, this is material evidence.
215
00:21:23,458 --> 00:21:27,958
No, Inspector.
Sir, I stole a lot in my life.
216
00:21:28,042 --> 00:21:30,375
But I never killed anyone. Anyone.
217
00:21:30,458 --> 00:21:31,958
-Fine, fine.
-No one…
218
00:21:32,042 --> 00:21:34,833
Well, you'll confess to the Gestapo.
219
00:21:34,917 --> 00:21:37,250
When they beat your mug
into steak tartar.
220
00:21:37,333 --> 00:21:39,875
-Mr. Inspector, Sir…
-Well, unless…
221
00:21:46,375 --> 00:21:47,708
Unless we have a talk…
222
00:22:15,083 --> 00:22:19,833
-Sir, good morning.
-Good morning, Mrs. Stefa.
223
00:22:19,917 --> 00:22:22,708
A plainclothes officer was here
a moment ago.
224
00:22:22,792 --> 00:22:26,000
He was asking about you,
about what time you left yesterday.
225
00:22:26,083 --> 00:22:29,333
-And if it was at the usual time.
-And what did you tell him?
226
00:22:29,417 --> 00:22:31,000
That, as usual, after three.
227
00:22:31,083 --> 00:22:34,208
And he asked if you weren't
an ethnic German,
Volksdeutsche,
228
00:22:34,292 --> 00:22:35,542
because of the name…
229
00:22:35,625 --> 00:22:36,542
And?
230
00:22:37,083 --> 00:22:40,708
I said that my maiden name is
de Champois and I am Polish.
231
00:22:40,792 --> 00:22:44,208
He must be
Volksdeutsch himself,
if he's in the "blue police."
232
00:22:44,292 --> 00:22:48,042
Listen please,
something terrible has happened.
233
00:22:49,917 --> 00:22:53,667
Yesterday there was a crime
at my apartment,
234
00:22:54,125 --> 00:22:55,167
a murder.
235
00:22:56,542 --> 00:22:57,750
Jesus and Mary!
236
00:22:57,833 --> 00:23:01,458
Someone murdered
my former student, a Jew.
237
00:23:01,542 --> 00:23:03,375
With a knife, in the back…
238
00:23:03,458 --> 00:23:07,375
I was hiding her at my place
using my wife's papers.
239
00:23:07,458 --> 00:23:08,833
For how long?
240
00:23:17,000 --> 00:23:20,708
I know, she's been here before, right?
241
00:23:20,792 --> 00:23:21,750
Yes.
242
00:23:22,458 --> 00:23:24,750
That's why the policeman came by.
243
00:23:25,792 --> 00:23:27,667
He was checking my alibi.
244
00:23:27,750 --> 00:23:29,708
I immediately called the police.
245
00:23:30,458 --> 00:23:32,125
Are there any suspects?
246
00:23:33,042 --> 00:23:36,208
Cesia, our maid, has disappeared.
247
00:23:36,917 --> 00:23:40,583
Cesia? How would Cesia
be capable of something like that?
248
00:23:40,667 --> 00:23:43,667
With a knife?
Where would Cesia get a knife?
249
00:23:43,750 --> 00:23:45,375
Where? From the kitchen.
250
00:23:47,875 --> 00:23:49,542
I'll make you some tea.
251
00:23:51,542 --> 00:23:53,958
Mr. Grodecki, you will go to the Major?
252
00:23:54,042 --> 00:23:57,167
Tell him what happened. Let him decide.
253
00:23:57,625 --> 00:24:00,917
Fine, but I think that for
as long as we can,
254
00:24:01,625 --> 00:24:02,958
let's behave as always.
255
00:24:05,625 --> 00:24:06,625
Come in!
256
00:24:12,000 --> 00:24:13,875
Good morning, sir. Inspector.
257
00:24:16,542 --> 00:24:18,125
Well, what is it, Klamka?
258
00:24:19,333 --> 00:24:21,125
I don't know if it matters.
259
00:24:21,667 --> 00:24:25,875
This old count lives in our building.
He stops me in the hall and asks:
260
00:24:25,958 --> 00:24:31,542
"Mr. Klamocki, what happened
at the lawyer's place? The police came."
261
00:24:31,625 --> 00:24:32,583
So what?
262
00:24:33,167 --> 00:24:37,375
So I said it was none pf my business,
but he was more insistent than ever.
263
00:24:37,917 --> 00:24:43,083
And before he was too proud
to give me the time of day.
264
00:24:45,625 --> 00:24:47,792
I think that you should interrogate him.
265
00:24:47,875 --> 00:24:51,042
Klamka, you better not think what
I should and shouldn't do.
266
00:24:51,750 --> 00:24:54,250
Nothing else? Nobody hanging around?
267
00:24:55,292 --> 00:24:59,625
No, no. Some time ago,
a young man was loitering
268
00:25:00,208 --> 00:25:03,083
in the doorways across the street.
269
00:25:03,667 --> 00:25:05,167
But it was a long time ago.
270
00:25:05,875 --> 00:25:06,875
Fine.
271
00:25:09,208 --> 00:25:12,167
-What is the name of this count?
-Przewiedzki.
272
00:25:15,167 --> 00:25:16,875
Unbelievable!
273
00:25:18,417 --> 00:25:20,208
Really unbelievable, Inspector.
274
00:25:24,375 --> 00:25:25,708
The times we live in!
275
00:25:26,542 --> 00:25:28,625
Whores are reading Pascal.
276
00:25:31,208 --> 00:25:36,958
Once, she would have have left behind
a Pitigrilli or something similar.
277
00:25:37,042 --> 00:25:41,208
And now, does she think she will
impress me?
278
00:25:41,292 --> 00:25:42,708
Sugar? Milk?
279
00:25:43,500 --> 00:25:44,875
No, thank you.
280
00:25:45,375 --> 00:25:48,667
Count, did you ever meet Mrs. Holzer?
281
00:25:49,625 --> 00:25:53,417
Yes, indeed. Once, briefly on the stairs.
282
00:25:55,042 --> 00:25:57,167
What impression did she make on you?
283
00:25:58,417 --> 00:26:03,417
Well, a beautiful woman. Well-bred.
284
00:26:04,500 --> 00:26:07,250
I think also in the modern meaning.
285
00:26:07,333 --> 00:26:08,625
Meaning?
286
00:26:08,708 --> 00:26:12,417
She had a slight accent,
as if she was not Polish.
287
00:26:13,417 --> 00:26:15,458
Do you mean to say she was Jewish?
288
00:26:15,542 --> 00:26:18,167
Possible,
but that's not what I meant.
289
00:26:18,250 --> 00:26:22,583
-So maybe she was German?
-Maybe. Like Holzer the attorney.
290
00:26:23,208 --> 00:26:24,625
Is he German?
291
00:26:24,708 --> 00:26:29,875
Well, the surname is certainly not Polish.
Besides, he entertains Germans.
292
00:26:29,958 --> 00:26:33,167
Very often an SS officer visits them.
293
00:26:34,125 --> 00:26:35,833
Is it noticeable?
294
00:26:36,958 --> 00:26:38,167
Oh, you know,
295
00:26:39,250 --> 00:26:41,833
what does an old
bachelor have to do these days?
296
00:26:41,917 --> 00:26:45,417
There is nowhere to go,
sometimes he gets whores,
297
00:26:45,500 --> 00:26:50,125
but he is bored all the time,
so he spies on his neighbors.
298
00:26:50,833 --> 00:26:52,167
Through a telescope?
299
00:26:53,167 --> 00:26:54,125
I beg your pardon?
300
00:26:56,958 --> 00:26:59,167
You have a telescope on the balcony,
Count.
301
00:27:00,167 --> 00:27:01,417
How did you see it?
302
00:27:01,500 --> 00:27:04,167
I noticed a flash when I was
examining the body.
303
00:27:04,958 --> 00:27:07,125
So, maybe you saw the murderer?
304
00:27:07,208 --> 00:27:10,792
No, Inspector,
I swear I didn't see anything.
305
00:27:10,875 --> 00:27:13,750
Here, I'll show you, nothing can be
seen from there.
306
00:27:13,833 --> 00:27:16,000
Please. Come along.
307
00:27:16,833 --> 00:27:22,042
Inspector, patience is
the primary virtue of a hunter.
308
00:27:23,375 --> 00:27:26,750
I've spent many days in the hunting box
309
00:27:26,833 --> 00:27:29,375
so I could shoot a trophy mountain goat,
310
00:27:29,458 --> 00:27:31,500
but I waited and waited patiently.
311
00:27:32,333 --> 00:27:33,583
And for what?
312
00:27:35,833 --> 00:27:37,167
Once, while on duty here,
313
00:27:38,875 --> 00:27:44,333
my eye to the telescope,
and suddenly I see that
314
00:27:44,417 --> 00:27:47,292
the milk set on the stove
begins to boil,
315
00:27:47,375 --> 00:27:49,292
that it will boil over in a moment,
316
00:27:49,875 --> 00:27:53,292
and then she runs into my field of vision,
317
00:27:53,375 --> 00:27:58,083
Mrs. Holzer, naked as the day God
made her,
318
00:27:58,167 --> 00:28:02,375
and at the last moment she removes
the pot from the stove
319
00:28:03,000 --> 00:28:06,583
built like a goddess, wonderful,
320
00:28:07,542 --> 00:28:10,375
you can see that the breasts are firm,
321
00:28:10,458 --> 00:28:15,625
the hips divine, long legs
as if finely turned.
322
00:28:16,958 --> 00:28:18,250
Simply a miracle.
323
00:28:21,667 --> 00:28:25,125
She must have been in the bathroom
and remembered about the milk.
324
00:28:26,458 --> 00:28:28,125
But this is not the end.
325
00:28:28,833 --> 00:28:31,250
Imagine that something
326
00:28:31,333 --> 00:28:34,625
falls to the floor, a teaspoon perhaps?
327
00:28:35,125 --> 00:28:38,458
She leans down to pick it up,
328
00:28:39,333 --> 00:28:43,167
she presents her divine
derrière to me,
329
00:28:43,917 --> 00:28:47,167
and what do I see? That wonderful place,
330
00:28:47,792 --> 00:28:51,000
this corner of paradise, this treasure,
331
00:28:51,083 --> 00:28:55,917
for which we would go
to the ends of the world,
332
00:28:56,000 --> 00:28:58,375
that narrowed eye of providence,
333
00:28:58,458 --> 00:29:01,542
the heart of all and final matters,
334
00:29:02,417 --> 00:29:05,042
her triumphant cunny!
335
00:29:06,167 --> 00:29:09,542
She, as we used to say
in my childhood,
336
00:29:09,625 --> 00:29:13,333
just shot me with her bottom.
337
00:29:14,083 --> 00:29:16,792
Then I went mad, I was crazy about her.
338
00:29:17,750 --> 00:29:20,083
I decided to get closer to her somehow…
339
00:29:21,250 --> 00:29:23,292
Close enough to stab her
with the knife?
340
00:29:24,208 --> 00:29:25,292
Excuse me?
341
00:29:27,583 --> 00:29:29,417
Did you kill her, Count?
342
00:29:30,250 --> 00:29:31,542
Say what?
343
00:29:34,875 --> 00:29:36,000
Kill her?
344
00:29:46,667 --> 00:29:48,958
All powerful, eternal God,
345
00:29:49,042 --> 00:29:54,250
because it is not Thy will that
anyone of the meek be lost,
346
00:29:54,333 --> 00:29:58,500
but You gave Your only Son
for the salvation
347
00:29:58,583 --> 00:30:01,708
of the lost and through Him you gave…
348
00:30:01,792 --> 00:30:03,833
Give me the fifty.
349
00:30:07,125 --> 00:30:11,875
…against all ambushes and dangers,
by Jesus Christ.
350
00:30:11,958 --> 00:30:13,292
Amen.
351
00:30:52,583 --> 00:30:54,750
I'll make you pay for all of this.
352
00:31:04,750 --> 00:31:07,792
Give it here. Give me the grenade.
353
00:31:07,875 --> 00:31:11,708
-No!
-I will shoot you before you throw it.
354
00:31:12,792 --> 00:31:15,458
-Then we will both die!
-But they will survive.
355
00:31:15,542 --> 00:31:18,333
Two instead of seven. It's worth it.
356
00:31:20,375 --> 00:31:21,542
Give it to me!
357
00:31:27,500 --> 00:31:30,250
Maybe I will hold it
and you will put the pin in?
358
00:31:30,333 --> 00:31:32,583
You ever see two guys thread a needle?
359
00:31:45,542 --> 00:31:46,417
Catch!
360
00:31:48,583 --> 00:31:50,250
Cadet Vulture.
361
00:31:51,708 --> 00:31:53,500
What is this?
362
00:31:53,583 --> 00:31:54,875
A grenade.
363
00:31:54,958 --> 00:31:58,125
Answer like a soldier, not like a cunt!
364
00:31:58,208 --> 00:32:00,708
Defense grenade, type O, model 33.
365
00:32:00,792 --> 00:32:04,500
-The so-called "pineapple".
-"Pineapple"!
366
00:32:04,583 --> 00:32:08,208
Do you know this one:
"Dad bought three bananas,
367
00:32:08,292 --> 00:32:11,917
ate them all and flipped us off"?
368
00:32:12,000 --> 00:32:18,042
And you, cadet, you flipped off
the regulations, the dignity of a soldier,
369
00:32:18,125 --> 00:32:20,125
of the Home Army and common sense!
370
00:32:20,208 --> 00:32:23,667
What did you want to achieve?
Who did you want to kill? That German?
371
00:32:23,750 --> 00:32:27,250
Or the Poles present,
including the pastor?
372
00:32:30,583 --> 00:32:33,083
Thank you for coming.
373
00:32:33,167 --> 00:32:34,875
How could I not?
374
00:32:36,000 --> 00:32:38,958
A friend in need is a friend indeed!
375
00:32:46,208 --> 00:32:50,458
You had a lecture on the power
of a defensive grenade,
376
00:32:51,042 --> 00:32:52,542
it would have been a massacre,
377
00:32:52,625 --> 00:32:54,375
there would be no one left alive.
378
00:32:54,958 --> 00:32:56,750
Including the two of us.
379
00:32:57,250 --> 00:33:00,458
I did not have any other weapon,
and I found the grenade,
380
00:33:00,542 --> 00:33:02,292
in September at the cemetery,
381
00:33:02,375 --> 00:33:06,125
and I wanted to kill
the SS officer and the lawyer.
382
00:33:06,750 --> 00:33:08,583
I wanted to punish them…
383
00:33:08,667 --> 00:33:11,125
Punish them? For what?
384
00:33:12,000 --> 00:33:15,083
For Aneta's death.
She died because of them!
385
00:33:15,708 --> 00:33:20,917
Cadet Vulture!
Before the war, in my regiment,
386
00:33:21,000 --> 00:33:25,875
for such tomfoolery you would scrub
the latrines for a month.
387
00:33:25,958 --> 00:33:29,917
And today, what can I do to you?
Dismissed!
388
00:33:31,042 --> 00:33:32,042
I'm sorry.
389
00:33:39,833 --> 00:33:42,958
You know, he is my Godson.
390
00:33:43,750 --> 00:33:47,667
In fact a good boy,
but his generation was raised
391
00:33:47,750 --> 00:33:50,792
reading Polish romantics, Conrad…
392
00:33:51,917 --> 00:33:54,875
But I will come up with a punishment.
393
00:33:57,208 --> 00:34:01,542
I apologize to you too, because
I also took you for a
Volksdeutsch,
394
00:34:02,375 --> 00:34:05,542
but I could not know that
you were the Major's man.
395
00:34:05,625 --> 00:34:06,708
Although…
396
00:34:08,125 --> 00:34:11,125
I had a vague impression that
I know you from somewhere…
397
00:34:12,292 --> 00:34:13,917
I also had such an impression.
398
00:34:14,875 --> 00:34:17,042
Maybe we met at some trial in the past.
399
00:34:18,333 --> 00:34:19,625
That's it then!
400
00:34:21,042 --> 00:34:23,917
You were at the Gorgonowa trial.
401
00:34:24,000 --> 00:34:26,125
You were called in as an expert witness.
402
00:34:27,625 --> 00:34:29,833
I took part in dozens of trials,
403
00:34:29,917 --> 00:34:32,167
but that one really
caused me some trouble.
404
00:34:32,792 --> 00:34:36,500
I became recognizable,
and you know, in my job…
405
00:34:37,792 --> 00:34:38,792
Yes.
406
00:34:40,750 --> 00:34:42,458
I'm very sorry, Mr. Rafał.
407
00:34:43,875 --> 00:34:47,375
It seems that I will have to tell you
everything from the beginning.
408
00:34:49,417 --> 00:34:52,958
Aneta was not my wife, she was my
student before the war.
409
00:34:53,042 --> 00:34:55,375
The best student
at the School of Economics.
410
00:34:57,292 --> 00:34:59,000
I hid her at my place.
411
00:35:01,542 --> 00:35:05,333
She had a rich father in London,
but she came to study in Poland,
412
00:35:06,000 --> 00:35:07,792
because her father wished it.
413
00:35:08,708 --> 00:35:11,917
He came from Podwołoczysk
near Tarnopol,
414
00:35:12,000 --> 00:35:15,375
where Aneta's grandfather was a rabbi.
415
00:35:15,917 --> 00:35:18,667
The family's patriarch
was nearing death
416
00:35:18,750 --> 00:35:20,542
and called the family to his side.
417
00:35:21,167 --> 00:35:23,750
But the Germans beat him to it,
then the Soviets.
418
00:35:23,833 --> 00:35:26,417
The whole family was killed, except Aneta.
419
00:35:28,083 --> 00:35:32,125
When the German-Soviet front
moved east,
420
00:35:32,208 --> 00:35:33,875
Aneta moved to Warsaw.
421
00:35:33,958 --> 00:35:35,583
SEPTEMBER, 1941
422
00:35:50,167 --> 00:35:52,042
Jesus Christ!
423
00:35:52,750 --> 00:35:55,083
Miss Aneta is alive?
424
00:35:55,833 --> 00:35:59,542
-Did you escape from the ghetto, Miss?
-No, I was never there.
425
00:36:00,625 --> 00:36:02,917
So you're not Jewish, Miss?
426
00:36:05,542 --> 00:36:07,417
Where will you go now?
427
00:36:07,500 --> 00:36:11,833
The Krauts took over your apartment.
Do you have any relatives, Miss?
428
00:36:11,917 --> 00:36:14,750
No, not here. I do in England.
429
00:36:16,458 --> 00:36:18,042
So you're English.
430
00:36:18,125 --> 00:36:21,042
We've always thought you a little odd,
Miss.
431
00:36:21,708 --> 00:36:23,917
A boy came by here
looking for you, Miss.
432
00:36:24,000 --> 00:36:26,125
Young, handsome, asking about you.
433
00:36:26,208 --> 00:36:28,667
Came by often, maybe for a year or longer.
434
00:36:28,750 --> 00:36:30,042
He was here.
435
00:36:33,167 --> 00:36:35,708
Well! Come in, Miss. Spend the night.
436
00:36:35,792 --> 00:36:37,792
Tomorrow we'll find a place.
437
00:36:37,875 --> 00:36:40,458
My old man knows a lot of people.
Come in, Miss.
438
00:37:20,250 --> 00:37:23,625
Jesus, I'm sorry.
I just wanted some water.
439
00:37:23,708 --> 00:37:26,125
Heartburn is killing me.
440
00:37:26,208 --> 00:37:29,042
Take some soda
at the end of the knife.
441
00:37:31,667 --> 00:37:33,583
It's in the cup on the sideboard.
442
00:37:39,542 --> 00:37:41,583
I will go see my aunt in BrĂłdno,
443
00:37:41,667 --> 00:37:45,708
She might find a job for you,
and a safe place.
444
00:37:45,792 --> 00:37:49,167
You can't stay here,
too many Krauts live here.
445
00:37:49,833 --> 00:37:51,208
Thank you very much.
446
00:37:53,292 --> 00:37:57,333
So, don't let anyone in,
do not go out anywhere.
447
00:37:58,750 --> 00:38:02,583
My old man gets home
from work after two.
448
00:38:04,917 --> 00:38:09,083
And one more thing, if he gets a seizure,
449
00:38:10,417 --> 00:38:12,917
put something hard between his teeth.
450
00:38:18,083 --> 00:38:19,208
He's an epileptic!
451
00:38:20,292 --> 00:38:24,417
But don't tell anyone, Miss,
or they'll fire him from the tram company.
452
00:38:24,500 --> 00:38:27,500
It's scary to think what would happen
if he had a seizure
453
00:38:27,583 --> 00:38:29,208
behind the wheel…
454
00:38:34,833 --> 00:38:36,167
That would be something.
455
00:38:36,250 --> 00:38:38,417
Well, I'm off.
456
00:38:58,833 --> 00:39:04,042
At the beginning of October,
Aneta Landau came to my office.
457
00:39:04,583 --> 00:39:09,167
Sir, a young woman is here.
She says she was a student of yours.
458
00:39:09,875 --> 00:39:10,792
Show her in.
459
00:39:11,917 --> 00:39:12,833
Come in.
460
00:39:23,000 --> 00:39:25,792
I don't know you remember me, professor.
461
00:39:25,875 --> 00:39:27,625
Of course I remember.
462
00:39:29,917 --> 00:39:32,042
Professor, I need your help.
463
00:39:34,500 --> 00:39:35,917
She had nowhere to go.
464
00:39:36,000 --> 00:39:38,083
She felt threatened by these people.
465
00:39:39,208 --> 00:39:41,083
A building full of Germans,
466
00:39:41,167 --> 00:39:43,167
the caretaker clearly
reluctant to help.
467
00:39:43,833 --> 00:39:45,750
How long did you stay there?
468
00:39:48,000 --> 00:39:50,083
I stayed with them since Tuesday.
469
00:39:51,042 --> 00:39:52,458
But I've already decided.
470
00:39:53,000 --> 00:39:55,458
If you do not help me,
I will go to the ghetto.
471
00:39:55,542 --> 00:39:58,917
Out of the question.
You have no idea what it's like there…
472
00:39:59,000 --> 00:40:01,625
For you the most important
thing is a new identity.
473
00:40:02,083 --> 00:40:03,458
So-called Aryan papers,
474
00:40:04,792 --> 00:40:07,500
and then a safe place
and some income.
475
00:40:07,583 --> 00:40:10,500
I still have some valuables.
I can also work.
476
00:40:10,583 --> 00:40:13,375
I can give English lessons.
I can do anything…
477
00:40:20,083 --> 00:40:21,333
Excuse me.
478
00:40:26,083 --> 00:40:27,042
Here you are.
479
00:40:30,500 --> 00:40:31,875
-Here you are.
-Thank you.
480
00:40:37,125 --> 00:40:38,083
Thank you.
481
00:40:44,500 --> 00:40:48,042
I might have an idea,
482
00:40:48,833 --> 00:40:50,958
but I don't know if you'd agree.
483
00:40:52,917 --> 00:40:57,917
You would have to become
Krystyna Kawecka,
484
00:40:58,417 --> 00:41:00,750
and this would be
your baptism certificate.
485
00:41:02,292 --> 00:41:06,292
Krystyna Maria Kawecka… Born on…
Who is this?
486
00:41:07,125 --> 00:41:08,750
It was my wife.
487
00:41:11,417 --> 00:41:14,042
-Was?
-Cesia never saw Krystyna.
488
00:41:14,792 --> 00:41:16,708
Besides, nobody has seen her here.
489
00:41:17,542 --> 00:41:20,125
Because it was supposed
to be my surprise,
490
00:41:22,042 --> 00:41:25,208
she was to see this apartment
after returning from vacation.
491
00:41:25,292 --> 00:41:28,625
When we came back
from a cruise to Finland,
492
00:41:28,708 --> 00:41:31,500
I came to Warsaw,
to get the flat ready.
493
00:41:31,583 --> 00:41:34,667
And she was still in Jastarnia
with her father,
494
00:41:35,625 --> 00:41:39,083
and when the war broke out,
they fled by plane to Sweden.
495
00:41:40,375 --> 00:41:43,667
And Cesia served my mother,
496
00:41:43,750 --> 00:41:45,542
she stayed with her until the end,
497
00:41:46,458 --> 00:41:47,875
so I hired her out of pity.
498
00:41:50,208 --> 00:41:53,750
It's raining, at least
we do not have to wait until it's dark.
499
00:41:53,833 --> 00:41:55,333
You're right, professor.
500
00:41:55,417 --> 00:41:57,375
Don't call me professor from now on.
501
00:41:58,125 --> 00:42:02,583
And don't you forget it!
You must call me Karol. Understand?
502
00:42:02,667 --> 00:42:03,542
Karol!
503
00:42:04,583 --> 00:42:06,083
You will have to come alone.
504
00:42:06,667 --> 00:42:10,083
We will have to pretend to have
a happy reunion.
505
00:42:10,167 --> 00:42:14,625
Then a bath, dinner,
and a shared bedroom… Unfortunately.
506
00:42:17,542 --> 00:42:20,750
But do not worry, there are two beds.
507
00:42:22,417 --> 00:42:24,417
I understand everything. Karol.
508
00:42:30,375 --> 00:42:32,000
Lwowska Street 3!
509
00:42:47,208 --> 00:42:51,125
Come in. Now take the stairs to the attic.
510
00:42:51,792 --> 00:42:53,375
Wait there for ten minutes.
511
00:42:53,875 --> 00:42:56,708
And then go down to the second floor,
across the hall.
512
00:42:56,792 --> 00:42:58,375
And remember, you're Krystyna.
513
00:44:06,917 --> 00:44:07,792
Krystyna?
514
00:44:08,333 --> 00:44:09,417
Karol!
515
00:44:14,292 --> 00:44:15,500
You're back!
516
00:44:44,125 --> 00:44:45,750
When we are alone,
517
00:44:46,333 --> 00:44:48,458
should we still be on a first name basis?
518
00:44:49,458 --> 00:44:51,417
We have to get used to it.
519
00:44:52,625 --> 00:44:53,708
Krystyna.
520
00:44:57,833 --> 00:45:00,958
Did you call your wife Krystyna?
521
00:45:03,958 --> 00:45:05,875
I would not dare otherwise.
522
00:45:16,083 --> 00:45:17,833
Good night, Karol.
523
00:45:21,167 --> 00:45:22,708
Goodnight, Krystyna.
524
00:46:09,333 --> 00:46:10,792
Good morning.
525
00:46:33,667 --> 00:46:36,167
Maxi, you're back at last!
526
00:46:36,708 --> 00:46:38,000
Yes.
527
00:46:39,083 --> 00:46:42,667
I was in such a hurry
that I neglected to go home to change.
528
00:46:42,750 --> 00:46:45,458
-Welcome.
-Where is our beautiful Krystyna?
529
00:46:45,542 --> 00:46:48,958
Well, she probably heard you come in
and is powdering her nose.
530
00:46:49,042 --> 00:46:51,875
She is not, she doesn't need to.
531
00:46:52,542 --> 00:46:54,875
How wonderful, I just baked a cake.
532
00:46:54,958 --> 00:46:56,667
-Thank you.
-Please, sit down.
533
00:46:56,750 --> 00:47:01,250
I still have a meeting at Szucha Street,
but I wanted to drop by,
534
00:47:01,333 --> 00:47:03,708
with a little something.
535
00:47:09,458 --> 00:47:11,250
Caviar? Really?
536
00:47:14,833 --> 00:47:16,708
-Coffee…
-Brazilian…
537
00:47:16,792 --> 00:47:18,292
Well, thank you very much.
538
00:47:19,167 --> 00:47:21,250
A piece of
Sichertorte…
539
00:47:21,917 --> 00:47:23,958
You were at Sicher's!
540
00:47:24,042 --> 00:47:27,875
-And are the beautiful ladies still there?
-You know, husbands away at war…
541
00:47:28,500 --> 00:47:31,333
But Vienna, carefree as always,
542
00:47:32,583 --> 00:47:35,250
they play Strauss in the cafes.
543
00:47:38,125 --> 00:47:40,167
And most importantly:
544
00:47:41,625 --> 00:47:42,667
Martel.
545
00:47:42,750 --> 00:47:46,125
Cordon Bleu?
Well, thank you very much.
546
00:47:47,042 --> 00:47:48,625
Hail the black market!
547
00:48:03,667 --> 00:48:06,875
For God's sake, finish already!
I have a splitting headache!
548
00:48:06,958 --> 00:48:11,542
And you think I don't, Madam?
I didn't buy this contraption.
549
00:48:11,625 --> 00:48:13,542
Go get some painkillers.
550
00:48:13,625 --> 00:48:15,458
The ones with the rooster are best.
551
00:48:16,125 --> 00:48:17,458
Do you hear me? Cesia!
552
00:48:22,333 --> 00:48:23,417
Chop-chop!
553
00:48:26,417 --> 00:48:29,250
In my previous employ,
carpets were properly beaten.
554
00:48:29,333 --> 00:48:31,500
And not cleaned with some stupid machine!
555
00:48:33,792 --> 00:48:34,917
I'm going to go mad.
556
00:49:44,792 --> 00:49:47,542
Stefan, it's her! Her!
557
00:49:48,708 --> 00:49:52,250
As God is my witness, it's her!
I looked for her for two years.
558
00:49:52,333 --> 00:49:53,583
Understand?
559
00:49:53,667 --> 00:49:55,708
I was going crazy for two years!
560
00:49:58,583 --> 00:50:02,542
And she did not look for you,
but she could.
561
00:50:03,500 --> 00:50:07,583
Give yourself a break.
Be happy that she is alive.
562
00:50:07,667 --> 00:50:10,583
She does.
She lives with professor Holzer.
563
00:50:11,083 --> 00:50:13,417
Now I'm sure he is a
Volksdeutsch.
564
00:50:14,375 --> 00:50:17,042
-Maybe this is the price.
-Of what?
565
00:50:17,125 --> 00:50:21,125
-That she didn't have to go to the ghetto.
-And the SS officer?
566
00:50:21,208 --> 00:50:22,792
Like her best friend!
567
00:50:22,875 --> 00:50:26,833
Four days I stood on Lwowska street,
he visited three times. For what?
568
00:50:26,917 --> 00:50:27,875
For what?
569
00:50:29,208 --> 00:50:31,042
Holzer wasn't home.
570
00:50:32,000 --> 00:50:35,083
Four days? Jedrek!
571
00:50:36,500 --> 00:50:38,250
A policeman could have seen you.
572
00:50:39,125 --> 00:50:43,667
You would tell them everything! They'd
arrest us all because of your foolery!
573
00:50:43,750 --> 00:50:46,917
It's not foolery. I won't let this go.
574
00:50:47,708 --> 00:50:50,750
Stefan, lend me the Vis, will you?
575
00:50:51,208 --> 00:50:53,458
I have to finish this as soon as possible!
576
00:50:55,292 --> 00:50:56,583
You want my gun?
577
00:50:59,125 --> 00:51:01,042
You've gone completely mad.
578
00:51:07,375 --> 00:51:09,167
-Hello?
-Karol?
579
00:51:09,875 --> 00:51:12,000
This is Max, hello!
580
00:51:12,458 --> 00:51:13,333
Maxi!
581
00:51:14,292 --> 00:51:17,750
You disappeared again.
You were supposed to come to dinner.
582
00:51:17,833 --> 00:51:20,458
Your dessert is still waiting, untouched.
583
00:51:20,917 --> 00:51:23,583
Forgive me, too much work.
584
00:51:23,667 --> 00:51:27,750
Today I decided to relax a little,
let's go have some fun, what do you say?
585
00:51:27,833 --> 00:51:30,208
Where? Adria again?
586
00:51:30,292 --> 00:51:34,000
No. You'll see. It's a surprise.
587
00:51:35,375 --> 00:51:38,333
I'll pick you up after eight!
Ciao!
588
00:51:54,750 --> 00:51:55,875
And what of it?
589
00:52:06,417 --> 00:52:07,542
I'm scared.
590
00:52:12,750 --> 00:52:13,917
Be careful.
591
00:52:25,667 --> 00:52:28,417
Krystyna apologizes,
she has a migraine unfortunately.
592
00:52:28,958 --> 00:52:31,833
Oh, what a pity! I am sorry.
But not to worry…
593
00:52:33,083 --> 00:52:35,292
We'll have some manly fun.
594
00:52:38,875 --> 00:52:41,542
-
Halt!
-But this is the ghetto!
595
00:52:42,042 --> 00:52:44,167
Your papers please. Thank you.
596
00:52:44,250 --> 00:52:45,333
Where are you going?
597
00:52:45,917 --> 00:52:48,500
Leszno Street, number 22.
598
00:52:48,583 --> 00:52:50,083
Yes, sir. Captain!
599
00:53:03,000 --> 00:53:07,083
You have at least two hours, Hans.
You can go to a brothel.
600
00:53:07,167 --> 00:53:08,583
Fit for every budget.
601
00:53:09,083 --> 00:53:12,375
I can't get infected, Captain.
I have a young wife.
602
00:53:12,458 --> 00:53:14,000
Besides, I'm very religious.
603
00:53:22,542 --> 00:53:24,042
Please follow me, gentlemen.
604
00:54:00,167 --> 00:54:02,875
-What champagne do you have?
-Heidsieck,
605
00:54:03,417 --> 00:54:07,125
Mumm and Veuve Clicqot, 1929.
606
00:54:07,208 --> 00:54:10,708
We'll take Mumm. And salted almonds.
607
00:54:15,958 --> 00:54:19,250
I was told about it,
but I didn't believe it.
608
00:54:21,042 --> 00:54:22,500
Where do they get it from?
609
00:54:40,167 --> 00:54:43,792
Ladies and gentlemen,
and now a great surprise.
610
00:54:43,875 --> 00:54:46,875
Our star, Madame Magnez, will perform
611
00:54:46,958 --> 00:54:50,625
the famous Petersburski,
Friedwald and Brodower hit:
612
00:54:51,458 --> 00:54:52,708
"This…
613
00:54:54,375 --> 00:54:55,917
is the last Sunday."
614
00:55:13,250 --> 00:55:14,292
I know her.
615
00:55:15,167 --> 00:55:17,250
She was very popular before the war.
616
00:55:18,208 --> 00:55:21,625
Before the war, I listened to her records.
We came to see her tonight.
617
00:55:21,708 --> 00:55:23,167
But Brodower is still alive?
618
00:55:26,708 --> 00:55:29,125
I didn't know you were such
a music lover!
619
00:55:30,458 --> 00:55:32,250
You do not know much about me yet.
620
00:55:48,333 --> 00:55:54,875
Now is not the time for excuses
the fact is, it's over,
621
00:55:55,417 --> 00:55:59,750
today another came,
richer and better than I
622
00:55:59,833 --> 00:56:03,625
and along with you
stole my happiness.
623
00:56:03,708 --> 00:56:07,583
I have but one request,
perhaps the last,
624
00:56:07,667 --> 00:56:09,750
the first in many years,
625
00:56:10,583 --> 00:56:12,750
give me this one Sunday,
626
00:56:12,833 --> 00:56:17,875
the last Sunday,
then the world may end.
627
00:56:17,958 --> 00:56:25,083
This is the last Sunday,
today we will part ways,
628
00:56:25,167 --> 00:56:31,292
today we will separate,
for all times.
629
00:56:33,083 --> 00:56:40,083
This is the last Sunday,
so save it for me,
630
00:56:40,167 --> 00:56:46,292
look tenderly at me
for the last time.
631
00:56:46,958 --> 00:56:49,500
Excuse me, I'll be back in a minute.
632
00:56:49,583 --> 00:56:54,125
You shall have enough
of such Sundays,
633
00:56:56,750 --> 00:57:01,333
and what will become of me,
who knows…
634
00:57:03,167 --> 00:57:09,750
This is the last Sunday,
the dreams I've dreamt,
635
00:57:10,750 --> 00:57:16,042
the happiness so yearned
for has ended.
636
00:57:18,667 --> 00:57:20,000
Are you the attorney?
637
00:57:20,917 --> 00:57:21,833
Yes.
638
00:57:22,500 --> 00:57:25,167
You don't know me,
but I know who you are.
639
00:57:26,458 --> 00:57:30,042
I work with Grodecki.
We did not know you would come here.
640
00:57:31,125 --> 00:57:33,917
-Neither did I.
-Who is your companion?
641
00:57:34,667 --> 00:57:36,833
-An officer of the SS.
-What?
642
00:57:37,375 --> 00:57:41,167
Don't be upset. He brought me here.
643
00:57:41,250 --> 00:57:42,583
As a surprise.
644
00:57:43,583 --> 00:57:46,375
-I do not understand anything…
-It doesn't matter.
645
00:57:46,458 --> 00:57:48,875
Grodecki knows
everything, he'll explain.
646
00:57:51,375 --> 00:57:53,458
This is the last Sunday…
647
00:57:55,750 --> 00:57:58,333
today we will part ways…
648
00:58:01,042 --> 00:58:02,958
today we will part…
649
00:58:04,958 --> 00:58:07,250
for all time.
650
00:58:09,542 --> 00:58:11,917
This is the last Sunday…
651
00:58:12,958 --> 00:58:16,167
Beautiful music, but I don't
understand the lyrics.
652
00:58:17,375 --> 00:58:19,833
If you understood, you would weep.
653
00:58:35,042 --> 00:58:39,083
Ladies and gentlemen,
due to the curfew,
654
00:58:39,167 --> 00:58:42,000
we wish you a safe return home.
655
00:58:49,583 --> 00:58:50,917
Are you closing?
656
00:58:51,000 --> 00:58:55,083
No, we're open until eleven
for those who have permission.
657
00:58:56,625 --> 00:58:58,042
Papers!
658
00:59:06,917 --> 00:59:10,125
If after seeing my papers, Sergeant,
659
00:59:11,375 --> 00:59:14,833
you dare to come to attention and
salute me,
660
00:59:14,917 --> 00:59:17,917
you will be sent to the front.
Understood?
661
00:59:21,667 --> 00:59:25,292
Yes, Sir. Captain! Here you are.
662
00:59:25,875 --> 00:59:27,167
What about the other one?
663
00:59:27,667 --> 00:59:31,042
Get the fuck out you Jewish swine!
Now!
664
00:59:31,542 --> 00:59:32,750
Get the fuck out!
665
00:59:39,375 --> 00:59:42,917
Ear plugs. Put in your ear plugs.
666
00:59:43,000 --> 00:59:44,167
Yes, Sir, Captain.
667
00:59:49,875 --> 00:59:50,958
You see Karol,
668
00:59:51,042 --> 00:59:54,542
I suffer because I'm
here on orders of the people
669
00:59:55,917 --> 00:59:58,167
I hate with all my soul.
670
01:00:00,375 --> 01:00:02,250
Although I was proud of the SS once.
671
01:00:03,917 --> 01:00:05,750
Proud of the uniform.
672
01:00:07,167 --> 01:00:12,542
Because it is beautiful, isn't it?
Exquisite styling, do you like it?
673
01:00:13,708 --> 01:00:15,708
I prefer you in a suit.
674
01:00:17,000 --> 01:00:22,083
The thoughtless elite,
to which my family also belong…
675
01:00:22,167 --> 01:00:27,417
saw in Hitler an opportunity
for profit and expanding influence.
676
01:00:29,208 --> 01:00:32,500
Not until the barbarians
started burning books,
677
01:00:32,583 --> 01:00:37,167
did the lament over
the fall of German culture begin.
678
01:00:37,250 --> 01:00:39,833
The fatherland of philosophers and poets…
679
01:00:41,458 --> 01:00:43,458
Why are you telling me all this, Max?
680
01:00:44,792 --> 01:00:46,917
What do you expect of me?
681
01:00:47,000 --> 01:00:54,167
I was only trying to tell you why I want
you to think of me as your friend.
682
01:01:03,083 --> 01:01:07,167
-Goodnight.
-Karol. Karol, wait, please.
683
01:01:11,500 --> 01:01:15,625
You probably think that I come here
because of Krystyna.
684
01:01:16,917 --> 01:01:20,625
But no, I come here because of you.
685
01:01:22,917 --> 01:01:24,750
I thought that we…
686
01:01:31,167 --> 01:01:32,250
Max!
687
01:02:57,917 --> 01:02:59,875
Counsellor, sir…
688
01:03:01,250 --> 01:03:03,000
I brought you some coffee.
689
01:03:04,708 --> 01:03:08,625
I'm sorry Mrs.Stefa
but I had a sleepless night.
690
01:03:09,250 --> 01:03:10,875
Mr. Grodecki is here.
691
01:03:11,875 --> 01:03:14,750
-Please show him in then.
-Here's your coffee.
692
01:03:14,833 --> 01:03:15,792
Thank you.
693
01:03:15,875 --> 01:03:19,625
Please come in, the counsellor
will see you.
694
01:03:21,708 --> 01:03:22,833
Good morning.
695
01:03:27,333 --> 01:03:30,333
You really gave our people a scare
at The Muse last night.
696
01:03:30,792 --> 01:03:33,000
When you told Kugelman
in the restroom
697
01:03:33,083 --> 01:03:34,708
that your companion is an SS officer,
698
01:03:34,792 --> 01:03:36,542
he almost shit himself, sorry…
699
01:03:36,625 --> 01:03:39,083
Well he was in the right place for it,
you know?
700
01:03:41,083 --> 01:03:47,625
I was most afraid that professor Langman
would greet me as a friend.
701
01:03:49,125 --> 01:03:51,583
But he isn't much of a waiter.
702
01:03:51,667 --> 01:03:53,542
I didn't know you knew each other.
703
01:03:54,000 --> 01:03:58,708
But, counsellor, Max really shouldn't
come to The Muse.
704
01:04:00,958 --> 01:04:03,083
Unfortunately, I'm afraid he will.
705
01:04:04,208 --> 01:04:06,542
He's the one who brought me there
after all.
706
01:04:08,917 --> 01:04:11,500
You befriended an officer of the SS?
707
01:04:11,583 --> 01:04:13,292
NOVEMBER 22ND, 1941
708
01:04:15,708 --> 01:04:18,542
He was the perfect cover
for me and Aneta.
709
01:04:18,625 --> 01:04:20,583
But also for our covert activities.
710
01:04:21,208 --> 01:04:25,042
With my notary friend, we sell Jewish
711
01:04:25,125 --> 01:04:28,125
real estate to Poles
on this side of the wall.
712
01:04:28,208 --> 01:04:31,542
We falsify deeds and records
and sell as legal ones,
713
01:04:32,000 --> 01:04:34,833
and the proceeds go to the ghetto.
714
01:04:35,917 --> 01:04:38,000
Yes, I know, the Major told me.
715
01:04:39,042 --> 01:04:39,958
You know,
716
01:04:41,917 --> 01:04:43,625
when it happened,
717
01:04:44,333 --> 01:04:49,708
and it was just the day after our evening
escapade and his homosexual advances,
718
01:04:51,042 --> 01:04:54,042
I was wondering how hard it
must have been for him
719
01:04:54,125 --> 01:04:56,250
to overcome shame
and to finally call me.
720
01:04:58,375 --> 01:05:00,458
I got drunk the day before yesterday
721
01:05:01,333 --> 01:05:02,958
and said some silly things,
722
01:05:03,917 --> 01:05:05,417
I don't even remember what…
723
01:05:06,875 --> 01:05:08,667
There's nothing to talk about, Max,
724
01:05:10,000 --> 01:05:13,833
especially since something
terrible has happened.
725
01:05:15,708 --> 01:05:17,208
Krystyna is dead.
726
01:05:17,833 --> 01:05:18,875
What?
727
01:05:20,792 --> 01:05:22,042
She's dead?
728
01:05:22,667 --> 01:05:24,250
She was murdered.
729
01:05:24,333 --> 01:05:25,292
What?
730
01:05:25,375 --> 01:05:26,625
When, by whom?
731
01:05:27,333 --> 01:05:29,292
Why didn't you call me?
732
01:05:30,042 --> 01:05:34,208
I called the police, the so-called blues,
since it's under their jurisdiction.
733
01:05:34,292 --> 01:05:35,250
Right.
734
01:05:36,417 --> 01:05:37,750
Do they have any leads?
735
01:05:38,625 --> 01:05:39,667
None.
736
01:05:40,875 --> 01:05:45,042
Well, there is one, Cesia,
the maid has disappeared.
737
01:05:46,500 --> 01:05:47,500
This is horrible.
738
01:05:50,292 --> 01:05:52,208
I so admired Krystyna.
739
01:05:53,292 --> 01:05:55,000
Such a beautiful and wise woman.
740
01:05:55,542 --> 01:05:57,292
I am very sorry for your loss.
741
01:05:58,875 --> 01:06:03,042
-I will do whatever I can for you.
-Thank you. Thank you, Max.
742
01:06:24,875 --> 01:06:25,875
Yes?
743
01:06:25,958 --> 01:06:28,125
Good evening, Madam.
Is your husband home?
744
01:06:31,417 --> 01:06:35,417
Good evening. My husband's out,
driving a tram. What's this about?
745
01:06:36,167 --> 01:06:38,500
I have a letter for him
from a friend in the army.
746
01:06:38,583 --> 01:06:41,792
-The army, from Kozłowski, right?
-Exactly.
747
01:06:41,875 --> 01:06:44,208
Probably more trashy stuff again.
748
01:06:44,792 --> 01:06:47,875
Sir, he is the biggest pervert I know.
749
01:06:48,708 --> 01:06:51,375
He sells bornography
at the Kercelak market.
750
01:06:52,875 --> 01:06:56,083
-Pornography, you mean.
-That too maybe, I don't know.
751
01:07:01,000 --> 01:07:02,125
Good morning.
752
01:07:08,250 --> 01:07:09,625
Wielgat, Szymon?
753
01:07:10,875 --> 01:07:12,875
Yes, what is it?
754
01:07:12,958 --> 01:07:15,625
You are detained
to be questioned as a witness.
755
01:07:15,708 --> 01:07:16,792
A witness?
756
01:07:19,500 --> 01:07:20,500
Enter!
757
01:07:25,208 --> 01:07:26,458
Inspector…
758
01:07:26,542 --> 01:07:27,875
Thank you, dismissed.
759
01:07:31,792 --> 01:07:33,792
Have a seat, please, Mr. Wielgat.
760
01:07:37,125 --> 01:07:40,417
Mr. Wielgat, this week you are
working first shift.
761
01:07:41,333 --> 01:07:43,958
So that last week
you were on the second shift.
762
01:07:44,042 --> 01:07:47,625
-What time do you leave for work?
-A quarter to two.
763
01:07:47,708 --> 01:07:51,875
And what did you do before work,
last Thursday?
764
01:07:51,958 --> 01:07:53,417
Did you go out anywhere?
765
01:07:55,917 --> 01:07:57,833
Just a moment…
766
01:08:01,208 --> 01:08:04,500
I just went to see a friend in Służewiec
767
01:08:04,583 --> 01:08:08,083
to borrow a long staff,
because I promised
768
01:08:08,167 --> 01:08:12,042
the parish priest that I would play
St. Joseph
769
01:08:12,125 --> 01:08:15,583
in the nativity play and we were
already rehearsing.
770
01:08:18,042 --> 01:08:21,292
No, that's not it, that wasn't on
Thursday but on Wednesday.
771
01:08:23,000 --> 01:08:24,000
Fine.
772
01:08:25,292 --> 01:08:28,917
And is the name
Aneta Landau familiar,
773
01:08:31,500 --> 01:08:34,792
she used to live in a studio
in your building.
774
01:08:37,250 --> 01:08:38,208
Not at all.
775
01:08:40,375 --> 01:08:41,625
Not at all familiar.
776
01:08:42,208 --> 01:08:43,167
Not at all?
777
01:08:44,375 --> 01:08:45,417
I… I don't know…
778
01:08:47,333 --> 01:08:51,458
She slept in your kitchen,
you don't remember?
779
01:08:52,583 --> 01:08:53,958
Well, yes… Well…
780
01:08:55,333 --> 01:08:58,958
She stayed one or two nights
with us and left.
781
01:09:01,000 --> 01:09:02,417
Why did she leave?
782
01:09:03,375 --> 01:09:04,417
I don't know.
783
01:09:05,125 --> 01:09:08,000
She went to Lviv supposedly,
784
01:09:09,250 --> 01:09:11,208
maybe the Germans detained her.
785
01:09:13,917 --> 01:09:16,667
-Do you suffer from some illness?
-No.
786
01:09:18,708 --> 01:09:22,042
I mean yes. I have acid reflux.
787
01:09:22,667 --> 01:09:24,417
Get heartburn often…
788
01:09:28,458 --> 01:09:29,667
I see.
789
01:09:31,000 --> 01:09:36,333
And due to this heartburn, you entered
the kitchen where the girl was sleeping?
790
01:09:36,417 --> 01:09:37,875
What are you saying?
791
01:09:39,417 --> 01:09:40,750
How do you know this?
792
01:09:41,875 --> 01:09:45,583
My wife told you,
the crazy old wench!
793
01:09:45,667 --> 01:09:47,417
No, not your wife.
794
01:09:49,000 --> 01:09:51,333
Maybe you told
about your night time foray
795
01:09:51,417 --> 01:09:53,042
in search of the golden fleece.
796
01:09:53,583 --> 01:09:55,208
I'm done with all of that,
797
01:09:57,667 --> 01:10:02,542
I confessed to the priest
about jacking off and the pornography
798
01:10:02,625 --> 01:10:04,667
and I received absolution.
799
01:10:04,750 --> 01:10:08,250
And I do not commit those sins anymore
and I will not have new ones!
800
01:10:12,500 --> 01:10:15,375
You're lucky that
you are a moron, Mr. Wielgat.
801
01:10:17,917 --> 01:10:21,792
Go back to your wife
and instead of soda, use bromide.
802
01:10:22,708 --> 01:10:24,792
I don't want to see you again.
803
01:10:27,208 --> 01:10:28,250
Yes?
804
01:10:31,958 --> 01:10:32,833
Here you are.
805
01:10:35,500 --> 01:10:38,417
-Be real, be clear…
-Yes, yes, of course.
806
01:10:54,250 --> 01:10:56,917
Do you still wear your favorite
Ambra Nera?
807
01:10:57,583 --> 01:11:00,250
I'll never forget your
shining eyes when you
808
01:11:00,333 --> 01:11:04,250
spread a drop of Ambra
on your wrist and said:
809
01:11:04,333 --> 01:11:07,583
this is a thoughtful scent.
810
01:11:07,667 --> 01:11:10,292
My Dear, my Ange!
811
01:11:10,375 --> 01:11:13,000
-Good evening Max, have fun.
-You too.
812
01:11:53,458 --> 01:11:54,417
Madame?
813
01:11:57,250 --> 01:11:58,208
Madame?
814
01:12:05,833 --> 01:12:08,667
Egon! You bastard.
815
01:12:10,375 --> 01:12:14,083
You tricked me!
You should be an actress!
816
01:12:23,125 --> 01:12:25,458
Why do you wear this?
You want to be more manly?
817
01:12:25,542 --> 01:12:26,917
You already are.
818
01:12:30,125 --> 01:12:35,042
Harry Pile, by the Nile,
washes his balls with Persil…
819
01:12:35,125 --> 01:12:40,375
Harry Pile, by the Nile,
washes his balls with Persil…
820
01:12:40,458 --> 01:12:44,875
Harry Pile, by the Nile,
washes his balls with Persil…
821
01:13:39,833 --> 01:13:41,167
Who is he?
822
01:13:41,250 --> 01:13:44,708
It turns out that it's
a friend of our Max,
823
01:13:45,667 --> 01:13:47,750
I found out where he lives by accident,
824
01:13:47,833 --> 01:13:50,292
because Max's black Mercedes
is often parked
825
01:13:50,375 --> 01:13:52,458
by this villa in MokotĂłw.
It's there.
826
01:13:53,000 --> 01:13:55,750
Weird, such a big shot lives there
without security.
827
01:13:57,042 --> 01:13:59,000
Are you still following this Max?
828
01:13:59,833 --> 01:14:02,000
-I was just passing by.
-Really?
829
01:14:02,083 --> 01:14:02,958
Yes.
830
01:14:05,875 --> 01:14:07,500
Cadet Vulture…
831
01:14:09,375 --> 01:14:10,375
Vulture,
832
01:14:11,333 --> 01:14:12,708
if the Major finds out,
833
01:14:13,333 --> 01:14:15,833
he will kick your ass
from here to Sunday.
834
01:14:17,208 --> 01:14:20,292
I won't rat you out.
I know nothing in case.
835
01:14:20,375 --> 01:14:23,292
But I won't defend you, this is the army,
836
01:14:23,375 --> 01:14:24,917
not some private mission.
837
01:15:12,250 --> 01:15:14,333
And what brings you, count?
838
01:15:14,417 --> 01:15:15,542
Good evening.
839
01:15:18,458 --> 01:15:23,375
Inspector, I didn't tell you everything
during our conversation.
840
01:15:23,833 --> 01:15:25,083
That's what I thought.
841
01:15:27,625 --> 01:15:28,625
Thank you.
842
01:15:35,167 --> 01:15:36,083
I'm listening.
843
01:15:37,292 --> 01:15:42,583
You see, that scope on my balcony,
844
01:15:42,667 --> 01:15:46,167
I set it up to spy on that Cesia.
845
01:15:47,333 --> 01:15:49,792
And I did, for months.
846
01:15:51,000 --> 01:15:55,875
So young, lustful and flirtatious.
847
01:15:57,333 --> 01:16:01,125
And in truth it was she who "shot" me
with her behind.
848
01:16:01,833 --> 01:16:04,667
And she had no clue that the Count
was peeping on her?
849
01:16:05,500 --> 01:16:09,917
I don't actually know.
She made faces, danced.
850
01:16:10,792 --> 01:16:14,958
She'd put a pot on her head,
and walk around,
851
01:16:15,042 --> 01:16:17,375
you know, in just her panties,
852
01:16:17,458 --> 01:16:20,333
and those
wonderful tits would swing…
853
01:16:23,625 --> 01:16:26,417
Anyway, I proposed that she visit me,
854
01:16:26,500 --> 01:16:30,917
offered good money,
she refused every time.
855
01:16:32,458 --> 01:16:35,583
Once she even scorned me most
cruelly, but then,
856
01:16:35,667 --> 01:16:38,250
in the kitchen,
she would prance and tease…
857
01:16:39,500 --> 01:16:40,667
Oh well…
858
01:16:42,333 --> 01:16:46,125
Mostly, I came to tell you that,
859
01:16:46,208 --> 01:16:48,292
on the day of the murder,
860
01:16:50,125 --> 01:16:54,333
I saw a man
walk Cesia out of the apartment.
861
01:16:55,750 --> 01:16:57,167
He walked her out?
862
01:16:58,125 --> 01:17:01,167
Inspector, there was a round-up in
the street.
863
01:17:01,625 --> 01:17:07,833
I don't want anyone to think
that I denounced her out of revenge…
864
01:17:09,583 --> 01:17:15,125
I may be an old whore aficionado but, sir,
I am no low-life snitch.
865
01:17:16,917 --> 01:17:18,500
Did it look like an arrest?
866
01:17:19,042 --> 01:17:20,667
It seemed so.
867
01:17:20,750 --> 01:17:23,625
I was taking the elevator down
to take out the rubbish
868
01:17:23,708 --> 01:17:26,375
and saw them for just a brief moment.
869
01:17:27,333 --> 01:17:32,958
His dark back, her face,
and it seemed that she was crying
870
01:17:33,042 --> 01:17:36,875
and he was holding her strongly
by the arm like he was pulling her along,
871
01:17:36,958 --> 01:17:39,458
like he wanted
to force her to go with him.
872
01:17:46,708 --> 01:17:49,167
I present Inspector Rafał Król.
873
01:17:53,750 --> 01:17:55,875
The correct pronunciation is Rafał Król.
874
01:17:55,958 --> 01:17:59,208
Ernst Kluge, Kriminalrat.
Thank you for coming.
875
01:17:59,917 --> 01:18:01,542
It is my duty.
876
01:18:02,208 --> 01:18:04,625
You speak excellent German.
877
01:18:04,708 --> 01:18:07,583
I am from Galicia, sir.
I served in the army
878
01:18:07,667 --> 01:18:09,750
of Emperor Joseph
through the entire war.
879
01:18:11,458 --> 01:18:15,208
You had that privilege, me too,
but just at the end.
880
01:18:18,083 --> 01:18:20,250
And we both managed to survive.
881
01:18:23,958 --> 01:18:26,333
Willi, shut the door!
882
01:18:30,333 --> 01:18:31,667
Inspector.
883
01:18:31,750 --> 01:18:37,792
You are investigating the murder
of one Krystyna Maria Holzer?
884
01:18:39,083 --> 01:18:41,583
Sir, in accordance with the
leadership's decree,
885
01:18:41,667 --> 01:18:44,292
Polish criminal matters are
under our jurisdiction.
886
01:18:44,875 --> 01:18:47,333
This is why
we didn't report this to you.
887
01:18:47,417 --> 01:18:48,458
Yes, I know.
888
01:18:49,292 --> 01:18:52,167
I'm interested in the name Holzer.
889
01:18:52,250 --> 01:18:53,625
It sounds German.
890
01:18:55,042 --> 01:19:01,750
Why are you leading the investigation
and not the Wilcza Street division?
891
01:19:01,833 --> 01:19:06,250
Even before the war, I was regarded
as a specialist in murder cases
892
01:19:07,583 --> 01:19:12,792
and besides, ironically, there are
few murders lately of a civilian nature.
893
01:19:13,917 --> 01:19:18,000
The atavistic human need for blood
is being more than satisfied.
894
01:19:18,083 --> 01:19:19,292
Every day.
895
01:19:21,000 --> 01:19:22,167
Who was the victim?
896
01:19:23,208 --> 01:19:28,458
Krystyna Holzer was the wife of
counsellor Holzer, unemployed I believe.
897
01:19:28,542 --> 01:19:29,458
Leads?
898
01:19:31,042 --> 01:19:33,250
The one person who might have been
899
01:19:33,333 --> 01:19:36,042
a witness or the perpetrator
has disappeared.
900
01:19:36,125 --> 01:19:39,125
It was their maid,
a young village girl
901
01:19:43,250 --> 01:19:47,667
named Celina Ratajczak.
902
01:19:49,583 --> 01:19:52,667
Besides, we asked the Gestapo in writing,
903
01:19:52,750 --> 01:19:54,833
if they have any information about her
904
01:19:54,917 --> 01:20:00,417
but we received a reply that this person
wasn't registered in any document.
905
01:20:02,542 --> 01:20:07,250
You applied in writing
and someone called back.
906
01:20:09,042 --> 01:20:10,583
Did they identify themselves?
907
01:20:10,667 --> 01:20:13,375
No, the operator took the call
908
01:20:14,417 --> 01:20:16,250
and she didn't dare ask for a name.
909
01:20:22,667 --> 01:20:25,417
Very well, thank you, Inspector.
910
01:20:28,500 --> 01:20:31,875
If something new turns up,
please inform me.
911
01:20:31,958 --> 01:20:33,500
As a matter of course, sir.
912
01:20:41,625 --> 01:20:44,250
The German Kripo is
interested in the case.
913
01:20:44,333 --> 01:20:47,417
I was interrogated by criminal
counsel Kluge.
914
01:20:47,500 --> 01:20:49,958
He is a professional.
I know he won't let it go.
915
01:20:50,917 --> 01:20:52,500
I was afraid of that.
916
01:20:54,875 --> 01:20:57,375
You must leave Warsaw, immediately.
917
01:20:57,458 --> 01:21:00,542
I'm prepared for that,
I even have a bag packed.
918
01:21:01,750 --> 01:21:05,458
Do you think I should call Max?
919
01:21:05,958 --> 01:21:09,417
No, don't do that, remember
about the Major's operation.
920
01:21:09,500 --> 01:21:11,500
You can come back
when this blows over.
921
01:21:11,958 --> 01:21:13,042
Goodbye.
922
01:21:17,125 --> 01:21:20,458
Everyone, please come in here
for a moment.
923
01:21:26,167 --> 01:21:30,500
I mentioned once that
I might have to disappear for some time.
924
01:21:31,958 --> 01:21:35,667
I must leave Warsaw immediately.
925
01:21:36,417 --> 01:21:37,833
Please bring me my bag.
926
01:21:40,125 --> 01:21:44,042
Take care of ongoing cases yourselves
but do not start new ones.
927
01:21:44,125 --> 01:21:47,667
Close the office under the pretense
of renovation.
928
01:21:50,000 --> 01:21:52,250
Here are three months salaries.
929
01:21:53,583 --> 01:21:59,125
Mrs. Stefa, this is the address of
dr. Tschervinka in Zakopane.
930
01:21:59,208 --> 01:22:03,750
Send correspondence there please,
but only the really important ones.
931
01:22:03,833 --> 01:22:07,083
Besides that, you know nothing,
I fell ill and went to a spa.
932
01:22:07,167 --> 01:22:08,583
Left no address.
933
01:22:08,667 --> 01:22:10,167
May the Lord guide you, sir.
934
01:22:11,542 --> 01:22:13,208
Mrs. Stefa, the Lord…
935
01:22:14,917 --> 01:22:16,917
Does God not see
what is going on here?
936
01:22:17,375 --> 01:22:20,375
Do you think He might take
an interest in me?
937
01:22:29,125 --> 01:22:31,542
Inge, connect me
with Pawiak prison command.
938
01:22:32,042 --> 01:22:34,875
Willi brought the translator,
they're waiting here.
939
01:22:35,375 --> 01:22:37,417
Let them in and you connect me.
940
01:22:42,708 --> 01:22:45,292
This is criminal counsel Kluge.
941
01:22:45,375 --> 01:22:48,708
Please bring the female prisoner
here for interrogation.
942
01:22:49,625 --> 01:22:53,583
Ce-li-na Ra-taj-czak.
943
01:22:54,417 --> 01:22:55,792
Yes, Ratajczak.
944
01:22:56,708 --> 01:22:58,000
Very well, I'm waiting.
945
01:22:58,875 --> 01:23:02,792
I need you to urgently translate
some documents as soon as I finish.
946
01:23:04,125 --> 01:23:05,875
Willi, close the door.
947
01:23:05,958 --> 01:23:06,875
Yes, sir.
948
01:23:09,250 --> 01:23:13,625
To Auschwitz? When? November 20th?
949
01:23:14,958 --> 01:23:19,167
All the Count saw was his back and hat,
it could have been anybody.
950
01:23:19,250 --> 01:23:23,292
And he was probably right
that it was that undercover cop.
951
01:23:23,375 --> 01:23:26,125
There was a roundup,
Cesia was running away
952
01:23:26,208 --> 01:23:29,875
but he was adamant to catch her
and put her in the truck. That's all.
953
01:23:29,958 --> 01:23:33,792
I pity her,
but thousands of our countrymen
954
01:23:33,875 --> 01:23:36,042
experience these things every day.
955
01:23:37,250 --> 01:23:43,375
That's true but if Mr. Traube says that
the poor thing got sent to Auschwitz
956
01:23:44,000 --> 01:23:46,500
we've hit a wall. No motive at all.
957
01:23:46,583 --> 01:23:48,708
He mentioned that name
958
01:23:49,625 --> 01:23:52,208
but he was informed
that she had been sent away.
959
01:23:52,292 --> 01:23:56,167
I remember clearly, Celina Ratajczak.
960
01:24:43,583 --> 01:24:46,667
Hans, take three, four days off.
961
01:24:47,250 --> 01:24:51,333
I'm taking the car.
If anyone asks, say that
962
01:24:51,417 --> 01:24:53,708
I had important family matters.
963
01:24:54,625 --> 01:24:55,750
Thank you very much.
964
01:24:57,750 --> 01:25:00,208
Please take care, Count.
965
01:25:33,792 --> 01:25:36,208
Good morning, is Karol here?
966
01:25:36,958 --> 01:25:39,792
No, unfortunately,
the counsellor is not here.
967
01:25:39,875 --> 01:25:43,167
He's gone out of town.
968
01:25:45,250 --> 01:25:46,208
When?
969
01:25:46,958 --> 01:25:49,292
A week, ten days?
970
01:25:49,833 --> 01:25:50,833
Where to?
971
01:25:52,333 --> 01:25:54,667
A spa, he is ill.
972
01:25:55,250 --> 01:25:56,833
Where is this spa?
973
01:25:57,333 --> 01:26:00,583
I don't know, Busko?
Ciechocinek, Krynica?
974
01:26:00,667 --> 01:26:03,125
Address! I must have the address.
975
01:26:03,208 --> 01:26:05,667
I don't have it, he didn't leave one.
976
01:26:05,750 --> 01:26:09,458
Mrs. Stefa, he is in danger.
977
01:26:10,167 --> 01:26:12,750
I must save him!
978
01:26:12,833 --> 01:26:15,750
-He didn't leave an…
-He's in danger, I will hide him.
979
01:26:16,208 --> 01:26:19,583
You surely have an address here,
please look for it.
980
01:26:23,042 --> 01:26:27,958
Please go in, I will look for it.
981
01:27:35,625 --> 01:27:36,833
Mrs. Stefa?
982
01:28:12,042 --> 01:28:14,250
Dr. Tschervinka? Here?
983
01:28:16,167 --> 01:28:18,750
Tschervinka? Over here.
984
01:28:19,708 --> 01:28:20,917
Highlander?
985
01:28:21,000 --> 01:28:21,958
Say what?
986
01:28:22,042 --> 01:28:23,208
Highlander?
987
01:28:23,292 --> 01:28:26,042
I don't know, I'm from ChabĂłwka.
988
01:28:26,958 --> 01:28:29,208
-What's going on, JĂłzek?
-Hi.
989
01:28:43,792 --> 01:28:44,875
Hello?
990
01:28:51,208 --> 01:28:52,125
Hello?
991
01:28:52,833 --> 01:28:56,250
Come in! Come in please.
992
01:28:58,792 --> 01:29:03,375
Good morning, Max,
I'm a friend of Karol Holzer's.
993
01:29:03,958 --> 01:29:07,583
Doctor Tschervinka. A sick doctor.
994
01:29:07,667 --> 01:29:11,208
Isn't that something?
How can I help you?
995
01:29:12,375 --> 01:29:16,833
He gave me your address but wasn't
sure where you would assign him.
996
01:29:17,583 --> 01:29:19,500
A terrible thing has happened.
997
01:29:19,583 --> 01:29:21,708
Mrs. Krystyna is dead.
998
01:29:23,375 --> 01:29:24,708
I was at her funeral.
999
01:29:25,667 --> 01:29:28,250
He asked me to bring photos.
1000
01:29:29,292 --> 01:29:31,583
They've just arrived
from the photographer.
1001
01:29:39,208 --> 01:29:40,792
Who is this woman?
1002
01:29:42,042 --> 01:29:44,583
Because now she is also dead.
1003
01:29:46,792 --> 01:29:49,958
Karol's secretary, Stefa.
1004
01:29:53,208 --> 01:29:56,083
But I saw her before I left.
She's dead?
1005
01:29:56,917 --> 01:29:59,000
That's what it looks like, sir.
1006
01:29:59,542 --> 01:30:00,917
How do you know?
1007
01:30:01,500 --> 01:30:03,250
That's it exactly.
1008
01:30:05,083 --> 01:30:07,333
I don't know how I know.
1009
01:30:07,417 --> 01:30:10,958
I had this even before the war.
1010
01:30:11,542 --> 01:30:14,292
Friends would show me
photos of their wives,
1011
01:30:14,750 --> 01:30:16,125
and I would tell them…
1012
01:30:16,208 --> 01:30:20,333
Excuse me, I would like to go
hiking with Karol today still.
1013
01:30:21,125 --> 01:30:23,583
You have to go to Kościelisko,
1014
01:30:23,667 --> 01:30:26,542
to old Styrczula.
Last cottage in the village.
1015
01:30:26,625 --> 01:30:29,042
-Styrczula.
-Stier-tschula?
1016
01:30:29,125 --> 01:30:32,750
Very well, goodbye then
and a speedy recovery.
1017
01:30:32,833 --> 01:30:34,000
Goodbye.
1018
01:31:04,208 --> 01:31:06,792
So it looks like we might have motive.
1019
01:31:06,875 --> 01:31:09,083
He also shot her in the crotch…
1020
01:31:10,708 --> 01:31:12,917
Possible rape attempt?
1021
01:31:13,000 --> 01:31:15,708
Let's see if she scratched his face.
1022
01:31:21,417 --> 01:31:23,042
It doesn't look like she did.
1023
01:31:24,417 --> 01:31:26,542
What was in this frame?
1024
01:31:26,625 --> 01:31:29,417
A photo from the funeral.
1025
01:31:29,500 --> 01:31:31,625
I brought it to him myself from the Major.
1026
01:31:31,708 --> 01:31:36,625
The counsellor, Mrs. Stefa
and that German were in the photo.
1027
01:31:38,083 --> 01:31:41,250
Did Mr. Holzer leave you
the address where he is staying?
1028
01:31:41,333 --> 01:31:46,542
Yes, I remember he gave Mrs. Stefa
a piece of paper with the address.
1029
01:31:46,625 --> 01:31:49,208
Mrs. Stefa then put it in the safe…
1030
01:31:50,333 --> 01:31:51,833
but the paper disappeared.
1031
01:31:51,917 --> 01:31:55,417
Someone took the piece of paper
with the address, but left the money.
1032
01:31:57,875 --> 01:32:00,000
So we know almost everything now.
1033
01:32:01,958 --> 01:32:04,208
He killed her, didn't touch the money,
1034
01:32:04,292 --> 01:32:09,333
took only Holzer's address
and the photo from the cemetery.
1035
01:32:09,417 --> 01:32:11,875
So it was someone who was looking for him.
1036
01:32:13,792 --> 01:32:18,833
-Are there other photos from the cemetery?
-But who is looking for him, Inspector?
1037
01:32:20,500 --> 01:32:22,500
Yes, of course, there should be some.
1038
01:32:31,708 --> 01:32:33,417
Here.
1039
01:32:40,375 --> 01:32:41,958
This elegant fellow.
1040
01:33:09,500 --> 01:33:12,708
Please connect me
to criminal counsellor Kluge.
1041
01:34:01,042 --> 01:34:02,125
Max.
1042
01:34:05,417 --> 01:34:06,708
What are you doing here?
1043
01:34:07,500 --> 01:34:08,792
A little visit.
1044
01:34:13,417 --> 01:34:14,833
How did you find me?
1045
01:34:15,958 --> 01:34:18,792
Finding people is my specialty.
1046
01:34:22,708 --> 01:34:26,792
To tell you the truth,
I needed to be alone.
1047
01:34:28,958 --> 01:34:31,750
Which is why I left the address
only with the office,
1048
01:34:31,833 --> 01:34:35,042
-Mrs. Stefa said she wouldn't give it out.
-She gave it to me.
1049
01:34:37,500 --> 01:34:39,375
So, do you feel well-rested?
1050
01:34:40,167 --> 01:34:41,125
Yes.
1051
01:34:42,625 --> 01:34:44,375
I'm bored stiff.
1052
01:34:55,875 --> 01:34:57,542
You know, I love the mountains.
1053
01:34:58,375 --> 01:35:01,458
I read about some caves in a valley
1054
01:35:02,250 --> 01:35:05,875
which name I can't pronounce.
Want to go?
1055
01:35:40,958 --> 01:35:43,500
This is Mr. Grodecki, the notary.
1056
01:35:43,583 --> 01:35:47,208
Works with the office owner
counsellor Holzer.
1057
01:35:47,292 --> 01:35:49,417
It was Mr. Grodecki who called me.
1058
01:35:55,750 --> 01:35:59,375
Polish swine. Butchered.
1059
01:36:01,917 --> 01:36:05,292
Call for an ambulance with a doctor.
We'll need a certificate.
1060
01:36:05,375 --> 01:36:06,625
Yes, Sir!
1061
01:36:14,833 --> 01:36:16,750
Who are these gentlemen?
1062
01:36:20,833 --> 01:36:26,083
This is counsellor Holzer, and this is an
acquaintance of the counsellor.
1063
01:36:27,083 --> 01:36:31,833
Probably close, since he came…
I don't know him.
1064
01:36:31,917 --> 01:36:33,708
And later? After the ceremony?
1065
01:36:34,333 --> 01:36:38,542
You didn't guess from their exchange
who could this man have been?
1066
01:36:38,625 --> 01:36:41,958
A relative?
A friend, acquaintance?
1067
01:36:42,042 --> 01:36:43,708
I didn't listen in.
1068
01:36:44,208 --> 01:36:46,750
I just heard them talking in German.
1069
01:36:48,917 --> 01:36:50,542
-Heil Hitler!
-God bless.
1070
01:36:55,833 --> 01:36:58,875
-Good day.
-
Sieg heil! Germany above all!
1071
01:38:36,958 --> 01:38:40,208
My sincere apologies, sir.
I have a huge favor.
1072
01:38:40,750 --> 01:38:43,250
I lost a bet with my fiancée,
and as punishment
1073
01:38:43,708 --> 01:38:45,458
I must clean up this square,
1074
01:38:45,542 --> 01:38:47,250
she walks to school through it.
1075
01:38:47,333 --> 01:38:48,667
Clean up…
1076
01:38:49,250 --> 01:38:51,625
So rake it up if you're such a sucker.
1077
01:38:56,750 --> 01:38:59,500
Is that a way to hold a rake, Mister?
1078
01:39:00,500 --> 01:39:02,708
It's not a violin or a cello.
1079
01:39:04,375 --> 01:39:06,542
Grab it like a man grabs a wench!
1080
01:39:10,125 --> 01:39:12,125
A little better now.
1081
01:39:13,083 --> 01:39:14,875
Yes, yes…
1082
01:39:25,792 --> 01:39:27,875
Intelligentsia…
1083
01:39:30,792 --> 01:39:31,833
You know,
1084
01:39:33,125 --> 01:39:38,292
when I got the news that you are
either a prisoner of war or dead,
1085
01:39:38,875 --> 01:39:42,625
I became despondent.
I felt very lonely.
1086
01:39:44,167 --> 01:39:48,333
I met this Karol and started to
spend time with them.
1087
01:39:49,750 --> 01:39:52,958
I loved this music before the war.
1088
01:39:54,208 --> 01:39:56,625
Today, I am not allowed to listen to it.
1089
01:39:59,333 --> 01:40:00,875
You are allowed here.
1090
01:40:01,708 --> 01:40:03,375
What song is this?
1091
01:40:14,750 --> 01:40:21,375
The more cruelty around me,
the more sentimental I become.
1092
01:40:22,000 --> 01:40:24,708
It is a strange mystery
of the German soul.
1093
01:40:26,417 --> 01:40:30,125
I did not seduce her, she seduced me.
1094
01:40:33,250 --> 01:40:34,792
And I was smitten.
1095
01:40:36,333 --> 01:40:38,875
Our trysts became regular.
1096
01:40:39,583 --> 01:40:42,750
I started to find ecstasy in them,
1097
01:40:43,833 --> 01:40:45,292
but because
1098
01:40:45,375 --> 01:40:48,875
I found fulfillment in inflicting pain.
1099
01:40:51,583 --> 01:40:55,083
Whenever she collapsed
exhausted and whispered.
1100
01:40:55,625 --> 01:40:59,917
I can't, I just can't…
Yes, more… Don't stop
1101
01:41:08,667 --> 01:41:11,708
Don't stop… more…
1102
01:41:21,958 --> 01:41:26,917
As time went by she became more
insatiable, impatient,
1103
01:41:27,375 --> 01:41:30,042
she wouldn't even let me
take off my coat.
1104
01:41:30,125 --> 01:41:34,833
Didn't care that my belt buckle
was painfully hitting her spine.
1105
01:41:36,500 --> 01:41:40,208
Once I was even able to imprint on
her beautiful back,
1106
01:41:40,292 --> 01:41:43,167
our war motto, in a negative, of course.
1107
01:41:45,750 --> 01:41:47,458
Lie to me my beloved,
1108
01:41:50,333 --> 01:41:52,750
tell me you'll take me away,
1109
01:41:53,750 --> 01:41:56,042
to the end of the world,
1110
01:41:59,958 --> 01:42:02,917
that we'll live in a hut on a sand dune,
1111
01:42:05,708 --> 01:42:08,917
that at dawn you'll sail away
to cast your nets,
1112
01:42:09,000 --> 01:42:12,917
and that I will wait on a little
bench in front of the hut,
1113
01:42:14,708 --> 01:42:16,792
shading my eyes
1114
01:42:16,875 --> 01:42:20,333
and searching for your boat
on the horizon,
1115
01:42:23,792 --> 01:42:26,750
and listening to that little heartbeat
1116
01:42:26,833 --> 01:42:28,625
in my balloon-like belly.
1117
01:42:30,875 --> 01:42:33,292
Tell me that's how it'll be,
1118
01:42:33,917 --> 01:42:37,083
lie to me but tell me.
1119
01:42:39,375 --> 01:42:40,625
So I lied,
1120
01:42:42,167 --> 01:42:46,125
lied brazenly while inside I laughed
1121
01:42:47,125 --> 01:42:49,083
at her wistful female stupidity.
1122
01:42:51,000 --> 01:42:53,458
As it turned out,
the ridicule was untimely.
1123
01:42:56,458 --> 01:42:57,542
Listen.
1124
01:42:58,583 --> 01:42:59,917
I have news for you.
1125
01:43:01,167 --> 01:43:04,042
Someone is coming who will change
your life and mine,
1126
01:43:04,125 --> 01:43:05,458
will change our lives,
1127
01:43:05,542 --> 01:43:06,500
Jesus?
1128
01:43:07,458 --> 01:43:10,917
You're right, he will be a god.
The god of our family.
1129
01:43:19,042 --> 01:43:22,083
I will take you to the Wehrmacht
hospital for the abortion.
1130
01:43:23,083 --> 01:43:25,167
They do it all the time.
1131
01:43:25,917 --> 01:43:29,167
Unless the father and mother
belong to the master race.
1132
01:43:30,583 --> 01:43:32,750
I am, but you?
1133
01:43:33,250 --> 01:43:34,833
Polish mother?
1134
01:43:34,917 --> 01:43:37,208
Me? I am a Jewess.
1135
01:43:41,667 --> 01:43:43,167
You didn't know?
1136
01:43:46,208 --> 01:43:48,583
You knocked up a Jewess.
1137
01:43:54,792 --> 01:43:56,208
I planned it.
1138
01:43:58,458 --> 01:44:00,875
Because I couldn't take
the fear anymore.
1139
01:44:02,125 --> 01:44:03,833
And to live as if in a prison.
1140
01:44:05,917 --> 01:44:09,000
And you will be the father
of little Saul or Moshe.
1141
01:44:10,208 --> 01:44:13,917
And if they're twins? Or triplets?
There will be a Sarah too!
1142
01:44:14,583 --> 01:44:16,833
The boys will be circumcised
1143
01:44:16,917 --> 01:44:19,875
and the girl will have it
sideways, like her mommy.
1144
01:44:20,917 --> 01:44:25,375
Mine is sideways, isn't it?
And I will have it!
1145
01:44:26,875 --> 01:44:29,417
I will give you a Jew!
You hear me?
1146
01:44:30,375 --> 01:44:33,833
Because the war will end.
And you will lose!
1147
01:44:33,917 --> 01:44:37,708
And then my father will come,
little Saul's grandfather.
1148
01:44:37,792 --> 01:44:40,542
And little Saul will inherit his wealth,
1149
01:44:40,625 --> 01:44:43,417
so much that you could buy
fucking Pomerania with it!
1150
01:44:44,375 --> 01:44:48,208
So much that when you find out
just how rich I am, you will grow a beard,
1151
01:44:48,292 --> 01:44:51,042
go to the ghetto and
ask to be accepted by the kahal!
1152
01:44:56,417 --> 01:45:00,375
Take your pants off, you SS swine,
you faggot!
1153
01:45:01,208 --> 01:45:04,042
You think I don't know you're in love
with my husband?
1154
01:45:04,125 --> 01:45:06,458
You fuck me but you only
think of his ass!
1155
01:45:07,792 --> 01:45:11,583
Take them off so I can circumcise it
and make you a Jew!
1156
01:45:16,625 --> 01:45:17,792
A little Jew…
1157
01:45:48,333 --> 01:45:51,875
A certain Kluge from Kripo,
1158
01:45:53,167 --> 01:45:56,208
damned if I know why,
suddenly got interested
1159
01:45:56,292 --> 01:45:58,708
in this maid of the Holzers.
1160
01:46:00,250 --> 01:46:02,125
It made me nervous,
1161
01:46:04,167 --> 01:46:06,208
I couldn't leave any witnesses.
1162
01:46:06,750 --> 01:46:10,083
This is the address of the doctor
in Zakopane.
1163
01:46:10,167 --> 01:46:12,583
Only he knows
where the counsellor is.
1164
01:46:16,083 --> 01:46:17,417
Do you like it?
1165
01:46:18,208 --> 01:46:19,458
What?
1166
01:46:19,542 --> 01:46:23,167
It is the scent of Ambra Nera.
That's it.
1167
01:46:33,042 --> 01:46:34,042
Watch out!
1168
01:46:35,417 --> 01:46:38,333
Watch out? But you intend to kill me.
1169
01:46:39,292 --> 01:46:41,083
Where did you get such an idea?
1170
01:46:46,958 --> 01:46:48,875
Why did you bring me here?
1171
01:46:51,625 --> 01:46:52,750
You know Max,
1172
01:46:54,375 --> 01:46:56,500
I got a flash of insight suddenly.
1173
01:46:58,792 --> 01:47:01,083
I understood that you killed Krystyna.
1174
01:47:02,750 --> 01:47:06,042
I don't know why you did that.
But I know it's you.
1175
01:47:06,125 --> 01:47:07,542
Yes, I did.
1176
01:47:08,708 --> 01:47:09,917
I had to.
1177
01:47:11,417 --> 01:47:12,458
You had to?
1178
01:47:13,000 --> 01:47:14,125
Yes, I had to.
1179
01:47:15,708 --> 01:47:18,958
I had an affair with her.
She got pregnant…
1180
01:47:20,875 --> 01:47:22,625
You had an affair with her?
1181
01:47:23,500 --> 01:47:27,208
I, Captain Maximilian
Graf von Fleckenstein
1182
01:47:27,292 --> 01:47:29,333
was to be father to a Jewish bastard?
1183
01:47:30,042 --> 01:47:32,125
This would dishonor the entire family!
1184
01:47:33,583 --> 01:47:35,875
It is the times we live in Karol!
1185
01:47:35,958 --> 01:47:39,792
-Did you know that your wife was a Jewess?
-She wasn't my wife.
1186
01:47:39,875 --> 01:47:41,667
But you shared a bedroom.
1187
01:47:42,958 --> 01:47:44,625
She wouldn't make love in there.
1188
01:47:45,125 --> 01:47:49,125
I thought that
she suffered because she loved you.
1189
01:47:51,500 --> 01:47:54,542
-And because you loved her.
-Yes, I loved her.
1190
01:47:55,458 --> 01:47:57,375
But I never told her.
1191
01:47:59,375 --> 01:48:02,000
We were both pretending
that we're married because
1192
01:48:02,083 --> 01:48:05,417
we knew we had to fight against this
love, we couldn't afford it.
1193
01:48:06,667 --> 01:48:07,917
Oh well, Max.
1194
01:48:10,042 --> 01:48:11,500
It's the times we live in.
1195
01:48:12,125 --> 01:48:15,458
Karol, save me.
1196
01:48:19,833 --> 01:48:21,000
You know Max,
1197
01:48:22,875 --> 01:48:25,917
I had fatherly
affection for you sometimes.
1198
01:48:29,750 --> 01:48:31,375
I killed Mrs. Stefa,
1199
01:48:33,000 --> 01:48:36,458
I killed that doctor from Zakopane,
because of you.
1200
01:48:37,250 --> 01:48:38,250
And now,
1201
01:48:38,750 --> 01:48:40,500
accept my death.
1202
01:48:40,583 --> 01:48:42,542
You can still be happy!
1203
01:48:43,250 --> 01:48:44,292
Max!
1204
01:48:45,542 --> 01:48:48,792
-For you!
-Max!
1205
01:48:53,750 --> 01:48:54,833
Karol…
1206
01:48:59,667 --> 01:49:01,833
I loved you so…
1207
01:49:01,917 --> 01:49:04,083
So you whacked him. Very good.
1208
01:49:05,250 --> 01:49:07,625
He could have made trouble for you.
1209
01:49:08,792 --> 01:49:10,958
You have to leave for some time.
1210
01:49:12,250 --> 01:49:15,292
Go to Pomerania and hide so nobody
sees you there.
1211
01:49:15,375 --> 01:49:19,042
Tell the family that you are on leave,
and I will spread a rumor here
1212
01:49:19,125 --> 01:49:21,875
that I gave you a secret assignment
to complete,
1213
01:49:22,625 --> 01:49:24,542
and when everything settles down,
1214
01:49:25,167 --> 01:49:26,917
I will come for you.
1215
01:49:43,250 --> 01:49:46,792
I need to go for a while but I'll be
right back and I'll finish it.
1216
01:49:47,292 --> 01:49:48,375
Gotta take a crap?
1217
01:49:57,750 --> 01:50:00,667
I'll put in your travel orders
dated yesterday.
1218
01:50:01,458 --> 01:50:03,958
Around 10, there is
an express train to Berlin,
1219
01:50:04,917 --> 01:50:09,500
but in Posen, you will transfer
to a train to Kolberg.
1220
01:50:10,708 --> 01:50:13,292
From there,
you won't have to far to go home.
1221
01:50:14,083 --> 01:50:15,583
Max, get it together!
1222
01:50:30,292 --> 01:50:31,375
You feel better now?
1223
01:50:31,958 --> 01:50:35,708
A little, but I have to go home.
Tummy ache.
1224
01:50:38,625 --> 01:50:40,125
Take a swig then.
1225
01:50:41,208 --> 01:50:44,042
-I can't, I'm a boy scout.
-Boy scout!
1226
01:50:44,125 --> 01:50:48,292
This is a stomach remedy, from apples.
1227
01:50:48,750 --> 01:50:49,792
Thank you, sir.
1228
01:50:51,375 --> 01:50:54,792
If you're bored, come do some raking!
1229
01:50:54,875 --> 01:50:56,875
You always have my permission.
1230
01:50:57,333 --> 01:51:00,708
WARSAW
CENTRAL RAILWAY STATION
1231
01:51:26,375 --> 01:51:29,000
Two to Gottenhaffen.
First class, discounted.
1232
01:51:29,083 --> 01:51:30,625
Which discount fare?
1233
01:51:30,708 --> 01:51:33,458
Volksdeutsch and
a school ticket for my son.
1234
01:51:35,000 --> 01:51:36,167
Heil Hitler!
1235
01:51:37,917 --> 01:51:39,625
Hey you, I got some business.
1236
01:51:40,083 --> 01:51:41,125
What?
1237
01:51:41,208 --> 01:51:45,292
Lend me the bag and the newspapers.
I'll pay you well and leave a deposit.
1238
01:51:45,375 --> 01:51:47,167
-How much?
-However much you want.
1239
01:51:47,958 --> 01:51:48,958
What for?
1240
01:51:49,042 --> 01:51:51,333
I bet my brother that I can sell papers.
1241
01:51:52,333 --> 01:51:55,208
-Are you both nuts or what?
-Not dangerous though.
1242
01:51:55,292 --> 01:51:57,458
So, what do you want for an hour?
1243
01:51:58,542 --> 01:52:00,958
A hundred. For the rental.
1244
01:52:05,250 --> 01:52:06,833
And a hundred for the deposit.
1245
01:52:29,667 --> 01:52:31,500
Have a good trip, pretty lady.
1246
01:54:14,542 --> 01:54:19,542
21, 22, 23…
1247
01:54:21,792 --> 01:54:23,125
a moment longer,
1248
01:54:25,583 --> 01:54:30,542
28, 29.
1249
01:54:32,250 --> 01:54:33,208
30!
1250
01:54:37,042 --> 01:54:39,625
For Aneta! For Mrs. Stefa!
1251
01:54:57,125 --> 01:54:58,375
Out of the way!
1252
01:54:58,458 --> 01:55:00,875
Stand back, back!
1253
01:55:02,250 --> 01:55:03,458
Idiots!
1254
01:55:10,708 --> 01:55:12,542
Sisters! Get to work!
1255
01:55:20,458 --> 01:55:22,458
Many thanks, gentlemen.
1256
01:55:27,625 --> 01:55:28,833
She is dead.
1257
01:55:29,667 --> 01:55:34,000
Maximilian von Fleckenstein,
captain of the SS…
1258
01:55:45,000 --> 01:55:46,458
This was in the pocket.
1259
01:56:13,917 --> 01:56:17,083
Now, the Gestapo will have to
make the whole case disappear.
1260
01:56:17,167 --> 01:56:18,375
But they'll manage.
1261
01:56:19,292 --> 01:56:22,167
What about counsellor Holzer?
Did your people find him?
1262
01:56:22,667 --> 01:56:24,458
No, he must have gone underground.
1263
01:56:25,000 --> 01:56:28,083
I'll tell them the case is closed
and not to look for him.
1264
01:56:28,167 --> 01:56:31,750
But I advise you to disappear
for a while.
1265
01:56:31,833 --> 01:56:34,417
The Gestapo can be overzealous…
1266
01:56:34,500 --> 01:56:37,125
I'll take it under consideration.
Thank you.
1267
01:56:37,208 --> 01:56:43,250
And one more thing, I got that Celina
out of Auschwitz and interrogated her.
1268
01:56:43,333 --> 01:56:45,583
She should also disappear.
1269
01:56:45,667 --> 01:56:49,417
I advised her to be sick.
She is simulating typhoid.
1270
01:56:49,500 --> 01:56:52,750
They placed her at the
infectious disease hospital
1271
01:56:52,833 --> 01:56:56,958
in the city so as not to cause
an epidemic in Pawiak prison.
1272
01:56:57,042 --> 01:57:00,167
She'll be fine, she's a smart girl.
1273
01:57:00,250 --> 01:57:01,708
I've never seen her.
1274
01:57:02,875 --> 01:57:05,250
Your loss, she's perfect.
1275
01:57:07,042 --> 01:57:08,667
Goodbye, Inspector.
1276
01:57:09,667 --> 01:57:11,667
Goodbye, counsellor.
96688