All language subtitles for Cry.Me.A.River.Of.Stars.E23[Sarvfilm.ir]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:20,000 تنظیم و پخش از SARVFILM.IR 2 00:01:38,610 --> 00:01:46,890 [برایم یک رودخانه پرستاره گریه کن] 3 00:01:46,890 --> 00:01:49,440 [قسمت 23] 4 00:01:50,170 --> 00:01:52,789 [عمارت یان، پایتخت، میدلند] 5 00:01:53,280 --> 00:01:54,250 من کیم؟ 6 00:01:56,720 --> 00:01:58,120 دوست داشتنت اشتباهه؟ 7 00:02:01,680 --> 00:02:03,320 حاضرم هر کاری برات بکنم 8 00:02:05,600 --> 00:02:06,720 با این حال 9 00:02:07,240 --> 00:02:09,639 همه این سالها حتی یه نگاه کوچیکم بهم نکردی 10 00:02:12,200 --> 00:02:13,080 توی قلبت 11 00:02:14,840 --> 00:02:15,680 همیشه تائو جون ران بوده 12 00:02:15,760 --> 00:02:16,530 خفه شو 13 00:02:25,920 --> 00:02:28,520 تو هیچی جز یه گدا نیستی که اربابم تو رو از خیابون جمع کرده 14 00:02:28,520 --> 00:02:29,640 فکر کردی کی هستی؟ 15 00:02:29,640 --> 00:02:30,480 چطور جرات می کنی بهم زل بزنی؟ 16 00:02:30,480 --> 00:02:31,079 دوست داری زل بزنی؟ 17 00:02:31,290 --> 00:02:33,310 [بچگی جو جی چینگ] 18 00:02:31,400 --> 00:02:31,960 ها؟ 19 00:02:32,280 --> 00:02:33,320 !دیگه هیچوقت بهم زل نزن 20 00:02:35,240 --> 00:02:36,240 چه خبر شده؟ 21 00:02:36,810 --> 00:02:37,320 تمومش کن 22 00:02:39,560 --> 00:02:43,370 [بچگی یان خ آن] 23 00:02:39,720 --> 00:02:40,850 یه فرصت بهت میدم 24 00:02:41,480 --> 00:02:43,720 بزنش، جراتش رو داری؟ 25 00:02:52,440 --> 00:02:53,640 بانوی من، بانوی من 26 00:02:54,600 --> 00:02:55,750 خیلی خب، کافیه 27 00:02:59,130 --> 00:02:59,880 این مال توـه 28 00:03:34,840 --> 00:03:35,610 ارباب تائو 29 00:03:35,880 --> 00:03:36,480 چیه؟ 30 00:03:36,960 --> 00:03:38,760 بانو درخواست کرد توی باغ حاضر بشید 31 00:03:39,600 --> 00:03:41,280 باشه الان میام 32 00:03:51,079 --> 00:03:55,440 [معامله انجام شد] 33 00:04:19,480 --> 00:04:20,560 !خواهر فان، بیدار شدی 34 00:04:23,880 --> 00:04:24,720 نان شان 35 00:04:25,070 --> 00:04:26,480 لطفا یه کاری برام بکن 36 00:04:27,120 --> 00:04:27,960 چی خواهر؟ 37 00:04:29,920 --> 00:04:31,330 لطفا منو باز کن 38 00:04:33,960 --> 00:04:36,560 کاهن اعظم لطفا نان شان رو توی موقعیت بدی قرار نده 39 00:04:37,920 --> 00:04:38,760 لطفا نکن 40 00:04:39,200 --> 00:04:41,120 فرماندار ازم خواست تا خونه همراهیت کنم 41 00:04:44,159 --> 00:04:46,040 باشه، قول میدم برم خونه 42 00:04:46,570 --> 00:04:48,640 اما باید اول بازم کنی 43 00:04:53,040 --> 00:04:53,920 نان شان 44 00:04:54,800 --> 00:04:56,920 یادت نمیاد من چقدر باهات خوب بودم؟ 45 00:04:57,730 --> 00:04:59,840 حتی حاضر نیستی این لطف کوچیک در حقم بکنی؟ 46 00:05:01,040 --> 00:05:01,920 به علاوه 47 00:05:02,680 --> 00:05:04,640 کالسکه در حال حرکته 48 00:05:05,040 --> 00:05:06,600 وقتی داره حرکت می کنه ازش نمیپرم بیرون فرار کنم که 49 00:05:07,680 --> 00:05:09,000 باشه بازت می کنم 50 00:05:09,280 --> 00:05:10,320 لطفا فرار نکن 51 00:05:25,040 --> 00:05:26,840 نان شان حواست به کاهن اعظم باشه 52 00:05:27,200 --> 00:05:28,120 دلم درد می کنه، باید برم دستشویی 53 00:05:28,800 --> 00:05:29,520 باشه 54 00:06:10,790 --> 00:06:11,880 جو جی چینگ 55 00:06:25,680 --> 00:06:32,310 [عمارت یان] 56 00:06:30,680 --> 00:06:31,440 سرورم سرورم 57 00:06:44,720 --> 00:06:45,520 کاهن اعظم 58 00:06:50,560 --> 00:06:51,350 خواهر فان 59 00:06:51,880 --> 00:06:53,240 این کار درست نیست 60 00:06:53,800 --> 00:06:54,640 کاهن اعظم 61 00:06:56,640 --> 00:06:57,480 کاهن اعظم 62 00:07:04,240 --> 00:07:05,120 چرا انقدر به خودت زحمت میدی 63 00:07:05,680 --> 00:07:07,040 که این همه دردسر بکشی تا منو بکشی؟ 64 00:07:08,160 --> 00:07:09,680 می تونستی توی عمارت یان این کار رو بکنی 65 00:07:10,800 --> 00:07:11,720 می تونستم 66 00:07:13,360 --> 00:07:14,400 و خیلی هم دلم می خواد این کار رو کنم 67 00:07:16,150 --> 00:07:16,990 تائو جون ران 68 00:07:19,040 --> 00:07:20,000 میفهمی خ آن چقدر 69 00:07:20,200 --> 00:07:21,190 برای من خاصِ؟ 70 00:07:23,080 --> 00:07:24,240 جوری که تو عزیزان بقیه رو میدزدی 71 00:07:24,480 --> 00:07:26,080 زشت و نفرت انگیزه 72 00:07:27,840 --> 00:07:29,880 حتی یه لحظه هم نشده که نخوام بکشمت 73 00:07:31,440 --> 00:07:32,400 اما نمیتونم 74 00:07:36,890 --> 00:07:38,080 اگه این کار رو بکنم 75 00:07:39,800 --> 00:07:41,120 قلب خ آن می شکنه 76 00:07:43,280 --> 00:07:44,080 در ازاش می خوام 77 00:07:45,360 --> 00:07:47,720 یه کاری کنم که انگار از خانواده یان فرار کردی 78 00:07:48,040 --> 00:07:49,680 و توسط آزورلندی ها کشته شدی 79 00:07:50,440 --> 00:07:51,600 واقعا خیلی کارها کردی که 80 00:07:53,280 --> 00:07:54,840 نذاری خ آن ناراحت بشه 81 00:07:56,480 --> 00:07:57,200 چه حیف 82 00:07:59,760 --> 00:08:01,680 که اون هیچوقت جور دیگه بهش فکر نکرده 83 00:08:05,160 --> 00:08:06,560 حالا که دلت می خواد بمیری 84 00:08:08,160 --> 00:08:09,320 آرزوت رو برآورده می کنم 85 00:08:11,520 --> 00:08:12,370 بکشیدش 86 00:08:48,440 --> 00:08:49,080 بگیریدش 87 00:08:52,400 --> 00:08:52,960 زودباش 88 00:09:01,010 --> 00:09:01,560 سرورم 89 00:09:02,320 --> 00:09:03,960 سرورم حالت خوبه؟ 90 00:09:05,600 --> 00:09:06,480 نمیتونیم کنار هم بمونیم 91 00:09:06,960 --> 00:09:07,480 باید جدا بشیم 92 00:09:07,750 --> 00:09:08,400 باشه 93 00:09:09,360 --> 00:09:09,920 از این طرف 94 00:09:42,520 --> 00:09:43,240 !چقدر خوب 95 00:09:44,570 --> 00:09:46,120 یهو جفتتون رو میکشم 96 00:09:57,040 --> 00:09:57,680 سائو چینگ 97 00:10:00,120 --> 00:10:00,680 ارباب تائو کجاست؟ 98 00:10:00,880 --> 00:10:01,810 با لیان چی ـه 99 00:10:02,080 --> 00:10:03,280 منو ببر پیششون 100 00:10:03,480 --> 00:10:04,120 از این طرف 101 00:10:21,560 --> 00:10:22,200 لیان چی 102 00:10:26,350 --> 00:10:27,360 تائو جون ران 103 00:10:30,280 --> 00:10:31,360 لیان چی 104 00:10:32,840 --> 00:10:33,800 هردوتون 105 00:10:36,200 --> 00:10:37,560 باهم میمیرید 106 00:10:43,840 --> 00:10:44,960 جو جی چینگ 107 00:10:46,800 --> 00:10:49,400 به خاطر مرده های آزورلند جونت رو میگیرم 108 00:10:52,640 --> 00:10:53,490 لیان چی 109 00:10:55,080 --> 00:10:55,720 لیان چی 110 00:11:05,400 --> 00:11:06,280 تائو جون ران 111 00:11:07,920 --> 00:11:08,880 دستمو ول کن 112 00:11:09,840 --> 00:11:10,910 به هیچ وجه 113 00:11:11,600 --> 00:11:12,880 ول کن 114 00:11:13,600 --> 00:11:14,200 خواهر فان 115 00:11:14,720 --> 00:11:15,440 سفت بچسب 116 00:11:15,760 --> 00:11:17,520 لیان چی، جرات داری ول کن 117 00:11:18,850 --> 00:11:21,520 فان، بهت گفتم که بری خونه 118 00:11:25,440 --> 00:11:26,970 می خوام توام باهام بیای خونه 119 00:11:31,010 --> 00:11:31,680 فان 120 00:11:37,200 --> 00:11:38,480 بهت حسودیم میشه 121 00:11:39,680 --> 00:11:41,560 جو جی چینگ لطفا ولش کن 122 00:11:48,040 --> 00:11:51,000 ما الان هممون توی یه قایقیم 123 00:11:51,720 --> 00:11:52,960 چون از در اومدم تو 124 00:11:54,370 --> 00:11:55,440 کاملا در اختیارتم 125 00:11:58,920 --> 00:12:00,880 تا زمانی که حالت خوب باشه همه چیز اوکیه 126 00:12:01,720 --> 00:12:03,450 نگران نباش، من خوب ازت مراقبت می کنم 127 00:12:09,840 --> 00:12:10,640 فان 128 00:12:13,960 --> 00:12:15,400 از الان به بعد تو باید ازش مراقبت کنی 129 00:12:32,240 --> 00:12:34,320 چرت و پرت نگو. بیا بالا 130 00:12:38,520 --> 00:12:39,160 نه 131 00:12:39,930 --> 00:12:40,640 نه 132 00:12:44,920 --> 00:12:46,120 لیان چی لیان چی 133 00:12:48,280 --> 00:12:49,360 لیان چی 134 00:13:01,560 --> 00:13:03,440 سه روز و سه شب بدون وقفه حکاکی کردم 135 00:13:06,120 --> 00:13:06,960 یه روزی 136 00:13:07,550 --> 00:13:09,040 هر چیزی که متعلق به توـه 137 00:13:10,000 --> 00:13:11,550 بهت هدیه میدم 138 00:13:12,800 --> 00:13:13,680 مهم نیست چی بشه 139 00:13:14,640 --> 00:13:16,000 میتونیم باهم باهاش رو به رو بشیم 140 00:13:17,200 --> 00:13:18,450 من 141 00:13:20,080 --> 00:13:21,360 تا ابد کنارت خواهم بود 142 00:13:21,680 --> 00:13:23,040 تنها چیزی که همیشه می خواستم 143 00:13:27,480 --> 00:13:28,680 این بوده که بتونی منو ببینی 144 00:13:32,400 --> 00:13:33,690 حتی اگه فقط یه نیم نگاه باشه 145 00:13:39,680 --> 00:13:40,550 فان 146 00:13:42,160 --> 00:13:44,160 ممنونم که وارد زندگی من شدی 147 00:13:45,850 --> 00:13:48,200 دیگه هیچوقت مجبورت نمی کنم که به آزورلند برگردی 148 00:13:50,240 --> 00:13:51,320 بالاخره میتونی 149 00:13:52,760 --> 00:13:55,040 هرکاری که دوست داری بکنی 150 00:13:55,580 --> 00:14:00,350 ♫ چیزی که سرنوشت در انتظارـه غیرقابل پیش بینی ـه همونطور که باد غیرقابل لمسِ ♫ 151 00:14:00,790 --> 00:14:02,190 ♫ بیخیال نمیشی ♫ 152 00:14:03,400 --> 00:14:04,600 خواهر فان فان 153 00:14:05,100 --> 00:14:07,200 ♫ نگران اونی ♫ 154 00:14:07,240 --> 00:14:13,520 ♫ مرز بین دروغ و حقیقت چیه؟ ♫ 155 00:14:13,520 --> 00:14:15,170 ♫ داره باران میاد ♫ 156 00:14:15,170 --> 00:14:20,550 ♫ با این حال نمیتونیم زمان گذشته رو انتخاب کنیم ♫ 157 00:14:21,110 --> 00:14:25,520 ♫ و داستان هایی که در این بین تجربه و بیان شده ♫ 158 00:14:39,600 --> 00:14:40,160 سرورم 159 00:14:43,080 --> 00:14:43,680 بیا تو 160 00:14:45,880 --> 00:14:46,690 ارباب جو مرده 161 00:14:48,760 --> 00:14:49,520 چی گفتی؟ 162 00:14:52,120 --> 00:14:53,600 تائو جون ران چی؟ 163 00:14:54,200 --> 00:14:55,040 عملیات ترور شکست خورد 164 00:14:55,440 --> 00:14:56,320 شکست خورد؟ 165 00:15:02,360 --> 00:15:03,200 !بی مصرف 166 00:15:03,400 --> 00:15:04,120 !همتون به درد نخورید 167 00:15:04,360 --> 00:15:05,840 !گمشو همین الان 168 00:15:08,280 --> 00:15:09,730 اوه خدای بزرگ 169 00:15:10,080 --> 00:15:12,920 کی و چی انقدر ارباب یان رو عصبانی کرده؟ 170 00:15:17,480 --> 00:15:18,400 خواجه وانگ 171 00:15:19,440 --> 00:15:21,320 باید زودتر به من خبر می دادی که داری میای 172 00:15:21,720 --> 00:15:22,960 هر چی آدمای کمتری بدونن 173 00:15:23,360 --> 00:15:25,680 که من اومدم اینجا، بهتره 174 00:15:32,520 --> 00:15:33,200 این چیه؟ 175 00:15:33,440 --> 00:15:35,760 فکر می کنی تائو جون ران پخمه ست مگه نه؟ 176 00:15:36,240 --> 00:15:37,600 اگه آمادگی لازم رو نداشتم 177 00:15:37,960 --> 00:15:40,240 نشان ببر منو به کشتن داده بود 178 00:15:40,230 --> 00:15:42,620 عالیجناب من متوجه شدم که] [خواجه وانگ از یان جیا یو رشوه گرفته 179 00:15:42,200 --> 00:15:43,680 انتظار نداشتم که 180 00:15:42,620 --> 00:15:45,040 [یان جیا یو خیانت کرده، لطفا احتیاط کنید] 181 00:15:44,240 --> 00:15:47,880 تائو جون ران بتونه مستقیما یه پیام به امپراطور بفرسته 182 00:15:52,360 --> 00:15:53,720 هیچوقت مهربانی زیاد 183 00:15:54,430 --> 00:15:55,840 خواجه وانگ رو فراموش نمی کنم 184 00:15:56,320 --> 00:15:57,320 نگران نباش 185 00:15:57,880 --> 00:16:01,080 به جاش یه نشان ببر جعلی فرستادم 186 00:16:01,440 --> 00:16:03,160 مگر اینکه امپراطور خودش با دقت و از نزدیک بررسیش کنه 187 00:16:03,680 --> 00:16:05,150 وگرنه هیچکس نمیفهمه تقلبیه 188 00:16:06,400 --> 00:16:07,360 ارباب یان 189 00:16:08,160 --> 00:16:10,920 اگه یکم بیشتر صبر کنی دردسر بیشتری درست میشه 190 00:16:12,080 --> 00:16:14,760 نمیتونم زیاد اینجا بمونم، من میرم 191 00:16:15,720 --> 00:16:16,480 بذارید بدرقه ـتون کنم 192 00:16:16,710 --> 00:16:17,480 نمی خواد 193 00:16:17,800 --> 00:16:20,800 تا حالا ندیدم یه امپراطور خواجه رو بدرقه کنه 194 00:16:21,280 --> 00:16:22,080 لطفا همینجا بمونید 195 00:16:45,400 --> 00:16:46,000 سرورم 196 00:16:51,840 --> 00:16:52,440 سرورم 197 00:16:52,760 --> 00:16:54,840 بعضی از سربازها توی تاریکی از شهر خارج شدن 198 00:16:55,760 --> 00:16:58,110 وقتشه. یان جیا یو می خواد دست به کار بشه 199 00:17:02,280 --> 00:17:03,960 اگه امپراطور بفهمه اون نشان ببرها گم شدن 200 00:17:05,079 --> 00:17:06,960 نقشه رو همونجوری که توی نامه اومده اجرا می کنه 201 00:17:07,960 --> 00:17:11,000 اونوقت یان جیا یو هیچ شانسی برای مستقر کردن ارتش نخواهد داشت 202 00:17:12,359 --> 00:17:14,480 سرورم باید چیکار کنیم؟ 203 00:17:16,400 --> 00:17:17,730 چقدر نیروی ارتش توی شهر میتونه در خدمت ما باشه؟ 204 00:17:17,920 --> 00:17:18,640 چقدر؟ 205 00:17:20,119 --> 00:17:20,800 ...خب 206 00:17:23,440 --> 00:17:24,400 کمتر از صدتا 207 00:17:30,440 --> 00:17:31,110 سرورم 208 00:17:33,040 --> 00:17:33,680 فان 209 00:17:46,440 --> 00:17:47,130 سرورم 210 00:17:52,840 --> 00:17:54,720 هر چی گفتی شنیدم 211 00:17:58,760 --> 00:18:00,560 اگه نیروی ارتش می خوای 212 00:18:02,240 --> 00:18:04,720 ما آزورلندی ها حاضریم کمکت کنیم 213 00:18:09,520 --> 00:18:11,410 یان جیا یو طایفه و مردم منو دست کم گرفته 214 00:18:13,960 --> 00:18:16,000 باید مجبورش کنم تاوان بده 215 00:18:17,200 --> 00:18:18,320 مثل قتل عام بره هاست 216 00:18:18,960 --> 00:18:19,600 ...تو سرورم 217 00:18:22,360 --> 00:18:24,120 منم باهات میام 218 00:18:24,440 --> 00:18:25,040 نه 219 00:18:25,880 --> 00:18:26,920 اگه در خطر باشی 220 00:18:27,400 --> 00:18:29,110 وقتی در حال جنگیدن با یان جیا یو هستم کاری از دستم برنمیاد 221 00:18:31,520 --> 00:18:32,240 فان 222 00:18:33,360 --> 00:18:34,320 نگرانم نکن 223 00:18:47,400 --> 00:18:51,360 [عمارت یان] 224 00:19:07,480 --> 00:19:08,080 برادر 225 00:19:10,280 --> 00:19:11,080 اینجا چیکار می کنی؟ 226 00:19:11,720 --> 00:19:12,640 یون جی کجاست؟ 227 00:19:18,200 --> 00:19:19,880 این یعنی چی؟ 228 00:19:20,320 --> 00:19:20,960 کسی اون بیرون هست؟ 229 00:19:28,240 --> 00:19:29,080 برادر؟ 230 00:19:30,560 --> 00:19:31,600 مراقب بانو باشید 231 00:19:32,120 --> 00:19:33,560 حق نداره از جلوی چشمتون دور بشه 232 00:19:35,600 --> 00:19:36,440 برادر 233 00:19:45,760 --> 00:19:47,760 تسلیم شو، هنوز خیلی دیر نشده 234 00:19:49,770 --> 00:19:50,640 به موقع اومدی 235 00:19:51,280 --> 00:19:52,640 دردسر پیدا کردنت رو کم کرد 236 00:19:53,000 --> 00:19:54,160 یون جی عزیزم 237 00:19:56,640 --> 00:19:57,360 برگرد 238 00:20:22,400 --> 00:20:24,800 این دستور امپراطور برای دستگیری خائن، یان جیا یو ـه 239 00:20:29,160 --> 00:20:30,590 مادرت خانواده منو نابود کرد 240 00:20:31,400 --> 00:20:33,110 و حالا تو داری نقشه ام رو خراب می کنی 241 00:20:34,680 --> 00:20:35,400 فان 242 00:20:36,200 --> 00:20:37,880 چه خواهر فوق العاده ای هستی 243 00:20:38,160 --> 00:20:38,960 همین الان تسلیم شو 244 00:20:40,000 --> 00:20:40,720 یان جیا یو 245 00:20:51,160 --> 00:20:51,880 پدر 246 00:20:52,960 --> 00:20:53,960 جیا یو پسر ناخلفی بود 247 00:20:55,880 --> 00:20:57,040 در تمام زندگیم 248 00:20:58,400 --> 00:21:00,440 نتونستم ماموریت احیای شکوه کشورمون رو به پایان برسونم 249 00:21:03,960 --> 00:21:05,560 خدا کمکم نمی کنه 250 00:21:07,120 --> 00:21:08,520 خدا کمکم نمی کنه 251 00:21:23,560 --> 00:21:24,640 برادر 252 00:21:38,120 --> 00:21:41,190 [فرمان شاهنشاهی] 253 00:21:39,720 --> 00:21:40,640 بعد از تحقیق کامل 254 00:21:40,920 --> 00:21:42,320 این فرمان از طرف امپراطوره 255 00:21:42,600 --> 00:21:44,440 معلوم شده که یان جیا یو به خواجه رشوه داده 256 00:21:44,760 --> 00:21:45,720 نشان ببرها رو سرقت و خیانت کرده 257 00:21:46,400 --> 00:21:48,560 یان جیا یو خائن باید فورا دستگیر بشه 258 00:21:48,840 --> 00:21:49,800 در صورت اعتراض 259 00:21:50,410 --> 00:21:51,680 خائن رو درجا بکشید 260 00:22:15,680 --> 00:22:16,280 فان 261 00:22:24,520 --> 00:22:25,080 فان 262 00:22:31,680 --> 00:22:33,000 برادر 263 00:22:45,280 --> 00:22:46,880 برادر 264 00:22:54,720 --> 00:22:56,720 برادر 265 00:23:03,760 --> 00:23:05,070 برادر 266 00:23:58,000 --> 00:23:58,840 سرورم 267 00:24:05,280 --> 00:24:06,520 این دفعه 268 00:24:08,120 --> 00:24:10,120 نمیتونی منو قال بذاری 269 00:24:10,120 --> 00:24:14,990 ♫ با این حال عزم و ارادت دست نخورده باقی می مونه ♫ 270 00:24:15,520 --> 00:24:18,910 ♫ عشق همیشه یه توهمِ؟ ♫ 271 00:24:18,910 --> 00:24:22,180 ♫ سوالی که هیچوقت نمیتونم جوابش رو بدم ♫ 272 00:24:22,180 --> 00:24:28,890 ♫ تنها کاری که میتونم بکنم اینه که خودم رو از این رویا بیدار کنم ♫ 273 00:24:28,890 --> 00:24:32,040 ♫ عشق هیچوقت آسون نیست ♫ 274 00:24:32,040 --> 00:24:35,600 ♫ مایل ها باهم فاصله داریم ♫ 275 00:24:35,600 --> 00:24:38,540 ♫ قلبم رو در پیله حبس می کنم ♫ 276 00:24:38,540 --> 00:24:42,020 ♫ یه قلب هیچوقت تبدیل به پروانه نمیشه ♫ 277 00:24:42,020 --> 00:24:45,210 ♫ عشق هیچوقت آسون نیست ♫ 278 00:24:45,450 --> 00:24:48,400 ♫ ولی ما اصلا از هم جدا نشدیم ♫ 279 00:24:48,440 --> 00:24:51,670 ♫ اشک هایم مثل برف میریزه ♫ 280 00:24:51,670 --> 00:24:55,190 ♫ خاطراتم رو در عمق زمین دفن می کنم ♫ 281 00:25:05,360 --> 00:25:06,280 فان 282 00:25:06,440 --> 00:25:07,160 سرورم 283 00:25:08,200 --> 00:25:11,230 ♫ مایل ها باهم فاصله داریم ♫ 284 00:25:12,280 --> 00:25:13,270 فان 285 00:25:14,700 --> 00:25:17,770 ♫ یه قلب هیچوقت تبدیل به پروانه نمیشه ♫ 286 00:25:18,050 --> 00:25:21,290 ♫ عشق هیچوقت آسون نیست ♫ 287 00:25:21,490 --> 00:25:24,680 ♫ ولی ما اصلا از هم جدا نشدیم ♫ 288 00:25:24,920 --> 00:25:27,870 ♫ اشک هایم مثل برف میریزه ♫ 289 00:25:27,870 --> 00:25:31,510 ♫ خاطراتم رو در عمق زمین دفن می کنم ♫ 290 00:25:48,070 --> 00:25:50,330 فان، احتمالا وقتی این نامه رو] [می خونی بزرگ شدی 291 00:25:50,330 --> 00:25:52,350 [خیلی احساس گناه می کنم که کنارت نیستم] 292 00:25:50,760 --> 00:25:53,520 پادشاه وستلند مثل ببری که در کمین طعمه خودشه به میدلند چشم دوخته 293 00:25:52,350 --> 00:25:54,370 پدرت در حالی که با میدلند متحد بود] [از من استفاده کرد تا آزورلند رو جدا کنه 294 00:25:54,370 --> 00:25:56,390 آزورلند بالاخره به میدلند حمله کرد و] [میدلندی های بی گناه زیادی کشته شدن 295 00:25:54,400 --> 00:25:56,850 اون کاهن اعظم آزورلند، شیا خو یو یوآن رو جادو کرد 296 00:25:57,520 --> 00:25:58,880 شیا خو یو یوآن حامله 297 00:25:59,280 --> 00:26:00,960 یه دل نه صد دل عاشق پادشاه وستلند شد 298 00:26:02,640 --> 00:26:05,320 حتی با اینکه اینجوری شد 299 00:26:05,320 --> 00:26:06,760 هیچوقت به میدلند خیانت نکرد 300 00:26:07,440 --> 00:26:08,550 بنابراین اون افتاد زندان 301 00:26:08,550 --> 00:26:10,160 و قدرتش ازش گرفته شد 302 00:26:11,480 --> 00:26:13,400 شیا خو یو یوآن نمی خواست بچش 303 00:26:13,400 --> 00:26:15,240 عروسک خیمه شب بازی این بازی قدرت بشه 304 00:26:16,080 --> 00:26:17,080 در حالی که داشت میمرد 305 00:26:17,880 --> 00:26:18,800 اون نوزاد خودش رو 306 00:26:18,840 --> 00:26:19,880 به سفیر لی یو 307 00:26:19,920 --> 00:26:21,760 که بین آزورلند و میدلند سفر می کرد، سپرد 308 00:26:22,320 --> 00:26:25,200 و نقشه دفاعی شهر رو مخفی نگه داشت 309 00:26:26,480 --> 00:26:28,320 آزورلندی ها نه تنها به امنیت امپراطور کمک بزرگی کردن 310 00:26:28,320 --> 00:26:30,640 بلکه سخاوتمندانه خون خودشون رو 311 00:26:30,640 --> 00:26:34,160 برای نجات میدلندی ها در طول طاعون دادن 312 00:26:36,710 --> 00:26:38,040 زمان تبرئه شدنِ 313 00:26:39,290 --> 00:26:40,160 عالیجناب حکیمِ 314 00:26:41,750 --> 00:26:43,680 این فرمان امپراطوره 315 00:26:43,920 --> 00:26:45,800 آزورلندی ها به امنیت امپراطور کمک بزرگی کردن 316 00:26:45,800 --> 00:26:47,920 به همین خاطر همه بی گناه هستن و فورا آزاد میشن 317 00:26:47,920 --> 00:26:49,560 آزورلندی ها به امنیت امپراطور کمک بزرگی کردن 318 00:26:49,840 --> 00:26:51,760 به همین خاطر همه بی گناه هستن و فورا آزاد میشن 319 00:26:52,040 --> 00:26:54,040 از امروز، آزورلند مجاز به بازسازی ـه 320 00:26:54,200 --> 00:26:56,600 بالاخره میتونم برگردم خونه 321 00:27:26,700 --> 00:27:32,640 ♫ بهار به شهر پشت سرم میرسه ♫ 322 00:27:32,800 --> 00:27:38,860 ♫ منو تو همدیگه رو میبوسیم و آشتی می کنیم ♫ 323 00:27:38,960 --> 00:27:39,720 ارباب تائو 324 00:27:40,200 --> 00:27:41,400 اینکه تمام قدرت و نیروی خودت رو 325 00:27:41,480 --> 00:27:43,040 به بانو فان بدی 326 00:27:43,440 --> 00:27:45,040 میتونه زنده نگهش داره 327 00:27:46,070 --> 00:27:47,000 اما ممکنه 328 00:27:47,880 --> 00:27:49,760 خودت مریض بشی 329 00:27:53,160 --> 00:27:57,200 ♫ می شینیم و بالا و پایین رفتن ستاره ها رو تماشا می کنیم ♫ 330 00:27:57,530 --> 00:28:00,270 ♫ و خود را در موجی از درخشش ها غوطه ور می کنیم ♫ 331 00:28:00,920 --> 00:28:02,700 ♫ نگاه ما بهم قفل شده ♫ 332 00:28:02,700 --> 00:28:05,610 ♫ هیچکس نگران اشک های ما نیست ♫ 333 00:28:06,740 --> 00:28:10,290 ♫ ما فقط صدایی که بینمون رد و بدل میشه می شنویم ♫ 334 00:28:11,140 --> 00:28:14,090 ♫ چه جواب درست باشه چه غلط ♫ 335 00:28:14,490 --> 00:28:16,350 ♫ پتوهای شادی ♫ 336 00:28:16,350 --> 00:28:20,110 ♫ همه نگران دنیا هستن ♫ 337 00:28:20,590 --> 00:28:24,430 ♫ اگه باد شعر باشه و ابر کاغذ ♫ 338 00:28:24,430 --> 00:28:27,220 ♫ گذشته ام رو می نویسم ♫ 339 00:28:27,380 --> 00:28:30,010 ♫ کل زندگیم ♫ 340 00:28:30,010 --> 00:28:33,930 ♫ دنبال تو بودم ♫ 341 00:28:34,330 --> 00:28:38,090 ♫ وقتی باد تموم بشه، چیزی گم نمیشه ♫ 342 00:28:38,090 --> 00:28:41,080 ♫ قلب ها با رسیدن بهار می لرزه ♫ 343 00:28:41,280 --> 00:28:43,740 ♫ از طریق آشفتگی زمان ♫ 344 00:28:43,740 --> 00:28:47,140 ♫ قبل از اینکه تموم شه ♫ 345 00:28:48,070 --> 00:28:50,450 ♫ منتظریم که بهار بیاد ♫ 346 00:28:50,650 --> 00:28:55,000 ♫ فقط برای اینکه در قطار افکار بخوابیم ♫ 347 00:29:09,520 --> 00:29:15,250 ♫ عشق و نفرت هیچی نیستن ♫ 348 00:29:15,500 --> 00:29:21,390 ♫ هیچکس نمیتونه جای تو یا منو بگیره ♫ 349 00:29:22,200 --> 00:29:26,080 ♫ می شینیم و بالا و پایین رفتن ستاره ها رو تماشا می کنیم ♫ 350 00:29:26,480 --> 00:29:29,260 ♫ و خود را در موجی از درخشش ها غوطه ور می کنیم ♫ 351 00:29:30,040 --> 00:29:31,780 ♫ نگاه ما بهم قفل شده ♫ 352 00:29:31,780 --> 00:29:34,560 ♫ هیچکس نگران اشک های ما نیست ♫ 353 00:29:36,100 --> 00:29:39,450 ♫ ما فقط صدایی که بینمون رد و بدل میشه می شنویم ♫ 354 00:29:40,380 --> 00:29:43,490 ♫ چه جواب درست باشه چه غلط ♫ 355 00:29:43,650 --> 00:29:45,430 ♫ پتوهای شادی ♫ 356 00:29:45,430 --> 00:29:49,150 ♫ همه نگران دنیا هستن ♫ 357 00:29:49,590 --> 00:29:53,670 ♫ اگه باد شعر باشه و ابر کاغذ ♫ 358 00:29:53,670 --> 00:29:56,340 ♫ گذشته ام رو می نویسم ♫ 359 00:29:56,620 --> 00:29:59,370 ♫ کل زندگیم ♫ 360 00:29:59,370 --> 00:30:02,920 ♫ دنبال تو بودم ♫ 361 00:30:03,370 --> 00:30:07,290 ♫ وقتی باد تموم بشه، چیزی گم نمیشه ♫ 362 00:30:07,290 --> 00:30:10,280 ♫ قلب ها با رسیدن بهار می لرزه ♫ 363 00:30:10,280 --> 00:30:12,660 ♫ از طریق آشفتگی زمان ♫ 364 00:30:12,860 --> 00:30:16,380 ♫ قبل از اینکه تموم شه ♫ 365 00:30:17,370 --> 00:30:19,830 ♫ منتظریم که بهار بیاد ♫ 366 00:30:19,830 --> 00:30:24,640 ♫ فقط برای اینکه در قطار افکار بخوابیم ♫ 367 00:30:47,140 --> 00:30:53,890 [آرامگاه چری] 368 00:31:14,920 --> 00:31:15,560 سرورم 369 00:31:16,480 --> 00:31:16,840 تو 370 00:31:17,080 --> 00:31:17,680 چی؟ چرا؟ 371 00:31:18,280 --> 00:31:18,880 برنامت 372 00:31:20,600 --> 00:31:21,280 برای آینده چیه؟ 373 00:31:27,220 --> 00:31:31,260 [آرامگاه چری] 374 00:31:28,430 --> 00:31:29,120 می خوام 375 00:31:30,360 --> 00:31:31,080 چری رو ببرم 376 00:31:32,000 --> 00:31:32,720 دنبا رو ببینه 377 00:31:38,360 --> 00:31:39,080 برو 378 00:31:40,720 --> 00:31:42,370 وقتشه برای خودت زندگی کنی 379 00:32:01,520 --> 00:32:02,240 سرورم 380 00:32:04,650 --> 00:32:05,360 با گذشت این همه سال 381 00:32:09,880 --> 00:32:10,840 به خاطر مراقبتتون ازتون ممنونم 382 00:32:13,400 --> 00:32:14,360 از الان به بعد 383 00:32:15,160 --> 00:32:16,680 دیگه نمیتونم همراهیتون کنم 384 00:32:22,080 --> 00:32:22,930 لطفا 385 00:32:29,600 --> 00:32:31,160 خوب مراقب خودتون باشید 386 00:32:34,600 --> 00:32:35,280 مراقب خودت باش 387 00:32:38,800 --> 00:32:39,800 منو ببخشید 388 00:32:53,200 --> 00:32:53,750 برو دیگه 389 00:32:53,774 --> 00:35:55,774 تنظیم و پخش از SARVFILM.IR 31145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.