All language subtitles for Cry.Me.A.River.Of.Stars.E21[Sarvfilm.ir]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,626 --> 00:01:30,626 تنظیم و پخش از SARVFILM.IR 2 00:01:38,650 --> 00:01:46,810 [برایم یک رودخانه پرستاره گریه کن] 3 00:01:46,810 --> 00:01:49,560 [قسمت 21] 4 00:01:49,880 --> 00:01:52,100 [عمارت یان] 5 00:02:09,250 --> 00:02:09,930 ارباب یان 6 00:02:15,650 --> 00:02:16,500 تو شوهر خواهر منی 7 00:02:17,090 --> 00:02:18,090 انقدر رسمی نباش 8 00:02:19,730 --> 00:02:20,329 بشین 9 00:02:20,490 --> 00:02:21,410 با اینکه باهم فامیلیم 10 00:02:22,090 --> 00:02:23,170 آداب رسمی باید حفظ بشن 11 00:02:35,050 --> 00:02:37,880 شنیدم همه چیز بین تو و خ آن خوب پیش میره 12 00:02:38,690 --> 00:02:41,170 و من به عنوان یه برادر خیلی راضیم 13 00:02:41,970 --> 00:02:44,450 برای این می خواستی منو ببینی؟ 14 00:03:03,850 --> 00:03:04,850 میتونی تایید کنی 15 00:03:05,730 --> 00:03:07,850 این نقشه دفاعی شهریه که از فان گرفتی یا نه؟ 16 00:03:08,130 --> 00:03:08,730 آره خودشه 17 00:03:09,250 --> 00:03:10,450 این جعلیه 18 00:03:10,850 --> 00:03:11,810 امکان نداره 19 00:03:12,170 --> 00:03:13,050 فیلم بازی نکن 20 00:03:13,600 --> 00:03:14,690 فکر کردی ما بهت اعتماد می کنیم 21 00:03:14,690 --> 00:03:15,490 چون چاپلوسی بانو رو می کنی؟ 22 00:03:15,490 --> 00:03:16,650 خودت رو صادقانه تسلیم خانواده یان کردی؟ 23 00:03:21,690 --> 00:03:23,290 لی فان ممکنه فهمیده باشه و احتیاط کرده 24 00:03:24,130 --> 00:03:25,090 یه فرصت دیگه بهم بده 25 00:03:25,730 --> 00:03:26,690 نقشه رو پس می گیرم 26 00:03:29,360 --> 00:03:29,970 اشکالی نداره 27 00:03:30,970 --> 00:03:32,890 می خواستم ببینم چی میگی 28 00:03:34,090 --> 00:03:35,170 ما خانواده ایم 29 00:03:36,810 --> 00:03:38,810 چون گفتی این نقشه رو از لی فان 30 00:03:39,050 --> 00:03:40,450 گرفتی 31 00:03:41,530 --> 00:03:42,530 باورت می کنم 32 00:03:44,090 --> 00:03:45,130 از اونجایی که خانواده ایم 33 00:03:46,530 --> 00:03:47,850 باید بهم اعتماد می کردی 34 00:03:51,970 --> 00:03:52,690 شوهر خواهر عزیزم 35 00:03:53,320 --> 00:03:54,210 رو حرفم حساب کن 36 00:03:55,329 --> 00:03:56,210 مسائلی مثل این 37 00:03:57,050 --> 00:03:58,650 دیگه هیچوقت تکرار نمیشن 38 00:04:03,810 --> 00:04:04,450 منو ببخشید 39 00:04:17,730 --> 00:04:18,610 اون مجرمِ 40 00:04:22,370 --> 00:04:23,890 این وضعیت فقط دوتا توضیح داره 41 00:04:25,130 --> 00:04:25,890 یکی این که تائو جون ران 42 00:04:26,050 --> 00:04:28,170 خودش نقشه دفاعی شهر رو مخفی کرده 43 00:04:29,490 --> 00:04:30,330 ...یکی دیگه اینکه 44 00:04:31,410 --> 00:04:32,200 چی؟ 45 00:04:33,040 --> 00:04:35,250 تائو جون ران و فان دست به یکی کردن 46 00:04:36,690 --> 00:04:38,050 و گولمون زدن 47 00:04:38,690 --> 00:04:39,490 ...اونوقت ما 48 00:04:40,730 --> 00:04:41,370 گوش کن چی میگم 49 00:04:42,330 --> 00:04:43,420 همین الان برو به آزورلند 50 00:04:44,159 --> 00:04:46,990 [وضوح در سکون] 51 00:04:44,650 --> 00:04:45,810 و فان رو بیار اینجا 52 00:04:49,500 --> 00:04:50,130 بله سرورم 53 00:04:58,750 --> 00:05:01,090 [آزورلند] 54 00:05:04,090 --> 00:05:04,970 آروم شدی؟ 55 00:05:07,920 --> 00:05:08,650 تو کی هستی؟ 56 00:05:09,090 --> 00:05:09,970 کسی که قراره کمکت کنه 57 00:05:11,890 --> 00:05:13,130 چطور میتونم بهت اعتماد کنم؟ 58 00:05:19,290 --> 00:05:20,090 میدونم 59 00:05:21,450 --> 00:05:23,570 لی فان رقیبت بوده 60 00:05:25,530 --> 00:05:27,250 الان موقعیت کاهن اعظم رو بهش باختی 61 00:05:27,810 --> 00:05:29,450 اما اون شهرت زیادی کسب کرده 62 00:05:30,490 --> 00:05:31,410 احساس از دست دادن 63 00:05:32,409 --> 00:05:33,330 و کینه ای که 64 00:05:33,850 --> 00:05:35,690 تحمل کردی و تو خودت نگه داشتی 65 00:05:37,890 --> 00:05:39,050 حتما سخت 66 00:05:39,890 --> 00:05:40,920 و دردناک بوده برات 67 00:05:44,930 --> 00:05:46,330 تو همه چیز رو برای آزورلند فدا کردی 68 00:05:47,810 --> 00:05:50,409 تمام تلاشت رو کردی تا سنت های آزورلند رو حفظ کنی 69 00:05:52,050 --> 00:05:53,290 اما همه اینا یکی بعد از اون یکی 70 00:05:53,490 --> 00:05:55,890 توسط لی فان نابود و به چالش کشیده شد 71 00:05:56,130 --> 00:05:57,090 تمومش کن 72 00:06:03,890 --> 00:06:05,370 تمومش نمی کنم 73 00:06:06,930 --> 00:06:08,770 لی فان فقط به میدلندی ها اهمیت میده 74 00:06:09,850 --> 00:06:11,970 اون الان به مردان آزورلند عزت بخشیده 75 00:06:13,170 --> 00:06:14,170 و به مرور 76 00:06:15,610 --> 00:06:17,690 از هر سنتی که آزورلندی ها براش ارزش قائلن نافرمانی می کنه 77 00:06:20,850 --> 00:06:21,770 آزورلند 78 00:06:23,050 --> 00:06:23,850 دیر یا زود 79 00:06:24,090 --> 00:06:25,890 به دست اون نابود میشه 80 00:06:26,210 --> 00:06:26,820 نه 81 00:06:28,250 --> 00:06:29,650 نمیتونم بذارم این اتفاق بیوفته 82 00:06:30,050 --> 00:06:31,370 برای همین اومدم کمکت کنم 83 00:06:32,130 --> 00:06:34,770 لیان چی به شدت از لی فان محافظت می کنه 84 00:06:35,690 --> 00:06:37,810 هیچکس نمیتونه بهش نزدیک شه 85 00:06:39,050 --> 00:06:40,210 چطوری می خوای کمکم کنی؟ 86 00:06:40,890 --> 00:06:41,810 تا زمانی که با من 87 00:06:43,170 --> 00:06:44,370 همکاری کنی میتونی اونو کنار بزنی 88 00:06:48,970 --> 00:06:49,690 قبوله 89 00:06:54,090 --> 00:06:56,490 کاهن اعظم آزورلند، شیا خو یو یوآن 90 00:06:57,290 --> 00:06:59,130 عاشق سیتو تیان، پادشاه وستلند شد 91 00:07:00,560 --> 00:07:02,330 اونا باهم متحد شدن و میدلند رو شکست دادن 92 00:07:03,450 --> 00:07:06,170 اما وقتی شیا خو یو یوآن حامله بود 93 00:07:07,050 --> 00:07:09,170 سیتو تیان بهش خیانت کرد و رژیم رو سرنگون کرد 94 00:07:09,970 --> 00:07:11,810 شیا خو یو یوآن در ناامیدی فوت کرد 95 00:07:12,120 --> 00:07:13,330 و هیچکس از محل نگهداری بچه خبر نداشت 96 00:07:15,420 --> 00:07:17,330 هر زنی که عاشق میشه 97 00:07:17,650 --> 00:07:18,500 احمق میشه؟ 98 00:07:20,890 --> 00:07:21,570 فان 99 00:07:23,410 --> 00:07:24,650 لیائو اینجا چیکار می کنی؟ 100 00:07:27,450 --> 00:07:29,050 دیروقته، یکم غذا بخور 101 00:07:36,700 --> 00:07:37,330 این 102 00:07:44,820 --> 00:07:46,130 این چیه؟ 103 00:07:46,570 --> 00:07:48,330 سوپ ماهی تازه که من درست کردم 104 00:07:50,940 --> 00:07:52,450 مگه نگفتم من ماهی نمی خورم؟ 105 00:07:52,770 --> 00:07:53,940 چرا باز آوردیش؟ 106 00:07:56,170 --> 00:07:58,210 احتمالا وقتی توی آشپزخونه بودم ظرف اشتباهی رو برداشتم 107 00:08:00,370 --> 00:08:01,130 اشکالی نداره 108 00:08:01,690 --> 00:08:02,690 واسه امروز بسه 109 00:08:03,490 --> 00:08:05,210 فکر کردم از خوندن خوشت نمیاد 110 00:08:07,930 --> 00:08:08,730 مگه بهم نگفتی 111 00:08:09,010 --> 00:08:10,890 تاریخچه آزورلند رو به عنوان کاهن اعظم 112 00:08:11,090 --> 00:08:12,010 یاد بگیرم؟ 113 00:08:13,280 --> 00:08:15,260 چرا گیج میزنی؟ 114 00:08:17,530 --> 00:08:18,690 شاید خستم 115 00:08:34,049 --> 00:08:34,690 نه 116 00:08:35,530 --> 00:08:36,600 تو لیائو نیستی 117 00:08:37,809 --> 00:08:39,330 اون اینجوری به من نگاه نمی کنه 118 00:08:43,010 --> 00:08:43,770 لی فان 119 00:08:44,970 --> 00:08:47,090 بعضی اوقات خوب نیست خیلی باهوش باشی 120 00:08:57,290 --> 00:08:58,450 می دونستم 121 00:08:59,290 --> 00:09:01,370 لی فان مشتاق دیدار 122 00:09:03,250 --> 00:09:04,760 چطور جرات کردی بیای دیدن من؟ 123 00:09:05,410 --> 00:09:06,250 به عنوان دوست 124 00:09:07,090 --> 00:09:08,650 نمی خواد انقدر باهام سرد باشی 125 00:09:15,170 --> 00:09:16,450 بیا بریم سر اصل مطلب 126 00:09:18,530 --> 00:09:19,610 نقشه دفاعی شهر کجاست؟ 127 00:09:21,650 --> 00:09:22,770 مگه خودت بهتر از من نمیدونی 128 00:09:23,290 --> 00:09:24,690 که نقشه کجاست؟ 129 00:09:25,690 --> 00:09:26,610 لی فان 130 00:09:28,410 --> 00:09:30,050 لطفا الکی تلاش نکن 131 00:09:31,490 --> 00:09:32,410 بدش به من 132 00:09:33,290 --> 00:09:34,530 و خودم از اینجا میرم 133 00:09:37,760 --> 00:09:38,450 اشکالی نداره 134 00:09:40,010 --> 00:09:41,010 میدیش بهم 135 00:09:57,690 --> 00:09:59,090 چی دادی بهم؟ 136 00:09:59,530 --> 00:10:00,410 سروم حقیقت 137 00:10:01,570 --> 00:10:02,850 باعث میشه حقیقت رو بگی 138 00:10:05,370 --> 00:10:07,530 این دارو از قارچ های توهم زا درست میشه 139 00:10:08,370 --> 00:10:09,130 هول نشو 140 00:10:10,210 --> 00:10:11,850 نمی کشتت 141 00:10:47,370 --> 00:10:48,160 نترس 142 00:10:49,330 --> 00:10:50,410 من تائو جون ران نیستم 143 00:10:55,090 --> 00:10:56,170 بهت صدمه نمیزنم 144 00:10:57,890 --> 00:10:59,410 به طایفه ات هم صدمه نمیزنم 145 00:11:01,930 --> 00:11:02,690 یادت باشه 146 00:11:06,090 --> 00:11:07,170 کسی که بهت صدمه زد 147 00:11:09,650 --> 00:11:10,810 تائو جون رانِ 148 00:11:13,250 --> 00:11:15,290 آزورلندی ها توسط میدلندی ها قتل عام شدن 149 00:11:16,210 --> 00:11:17,330 توسط تائو جون ران کشته شدن 150 00:11:22,610 --> 00:11:24,050 نمی خوای انتقام بگیری؟ 151 00:11:29,560 --> 00:11:30,170 چرا می خوام 152 00:11:30,330 --> 00:11:31,010 اگه می خوای 153 00:11:31,570 --> 00:11:33,650 نقشه دفاعی شهر رو نشونم بده 154 00:11:34,050 --> 00:11:34,770 نقشه دفاعی شهر 155 00:11:42,010 --> 00:11:43,090 لیائو جونگ یان 156 00:11:44,980 --> 00:11:45,650 فان 157 00:11:49,770 --> 00:11:51,330 باید بریم، لیان چی داره میاد 158 00:11:52,810 --> 00:11:53,450 فان 159 00:12:02,690 --> 00:12:03,370 فان 160 00:12:05,010 --> 00:12:05,610 کی اونجاست؟ 161 00:12:13,380 --> 00:12:15,090 تائو جون ران؟ 162 00:12:17,050 --> 00:12:17,890 لطفا آروم باش 163 00:12:18,090 --> 00:12:18,730 چطور میتونم باشم؟ 164 00:12:19,050 --> 00:12:20,250 تو که دیگه نقشه دفاعی شهر رو گرفتی 165 00:12:20,490 --> 00:12:21,690 چرا فان رو دزدیدی؟ 166 00:12:21,850 --> 00:12:23,690 نقشه دفاعی شهر همش بخشی از نقشه منو فانِ 167 00:12:24,130 --> 00:12:25,010 نقشه؟ 168 00:12:25,250 --> 00:12:25,810 آره 169 00:12:26,090 --> 00:12:26,770 این تنها راه منه 170 00:12:27,010 --> 00:12:28,370 که بتونم اعتماد یان جیا یو رو جلب کنم 171 00:12:49,970 --> 00:12:50,650 فان 172 00:12:56,560 --> 00:12:57,900 اومدم همه چیز رو برات توضیح بدم 173 00:12:58,940 --> 00:12:59,850 توضیح بدی؟ 174 00:13:02,290 --> 00:13:03,410 خودم همه چیز رو با چشمام دیدم 175 00:13:04,370 --> 00:13:05,690 همه توی دریاچه پینگ دیدن 176 00:13:05,890 --> 00:13:08,370 تو و یان خ آن تو دهن هم بودید 177 00:13:12,450 --> 00:13:13,570 میشه یه لطفی بهم بکنی؟ 178 00:13:15,370 --> 00:13:16,010 میشه اونو 179 00:13:16,180 --> 00:13:18,450 جاهایی که با من رفتی نبری؟ 180 00:13:20,890 --> 00:13:22,610 میدونی همچین چیزی چقدر برای من ظالمانست؟ 181 00:13:25,410 --> 00:13:26,050 فان 182 00:13:28,250 --> 00:13:28,920 معذرت می خوام 183 00:13:31,810 --> 00:13:33,010 منم مشکلات خودم رو دارم 184 00:13:36,610 --> 00:13:37,460 مشکلات؟ 185 00:13:44,810 --> 00:13:46,360 من الان چی دیدم؟ 186 00:13:48,330 --> 00:13:50,170 اگه بتونی مسئولیت اونو قبول کنی 187 00:13:52,290 --> 00:13:53,810 هنوز میشه بهت گفت مرد 188 00:13:56,930 --> 00:13:58,610 اما تو چجور مردی هستی 189 00:13:59,050 --> 00:14:00,290 که میای اینجا و این حرفا رو به من میزنی؟ 190 00:14:00,810 --> 00:14:02,370 فکر کردی من چیم؟ 191 00:14:10,530 --> 00:14:12,130 تو که انتخابت رو کردی 192 00:14:18,410 --> 00:14:19,410 لطفا دست از سر من بردار 193 00:14:23,730 --> 00:14:25,530 من با خ آن ازدواج کردم تا سائو چینگ رو نجات بدم 194 00:14:26,690 --> 00:14:27,730 این ازدواج به اصطلاح الکی 195 00:14:29,100 --> 00:14:30,810 تبدیل شد به یه قرارداد ازدواج واقعی 196 00:14:32,010 --> 00:14:33,130 چون یان خ آن سر حرفش نموند 197 00:14:35,010 --> 00:14:36,610 یان جیا یو یه نقشه کامل برای اتصال 198 00:14:36,890 --> 00:14:38,090 میدلند ریخته 199 00:14:39,490 --> 00:14:41,260 که شامل همه افراد میدلند میشه 200 00:14:42,450 --> 00:14:48,390 ♫ بهار به شهر پشت سرم میرسه ♫ 201 00:14:42,530 --> 00:14:43,850 و من تنها کسی هستم که میتونه جلوش رو بگیره 202 00:14:47,410 --> 00:14:48,330 فکر کردی فقط با این حرفا 203 00:14:48,530 --> 00:14:49,770 بهت اعتماد می کنم؟ 204 00:14:48,550 --> 00:14:54,610 ♫ منو تو همدیگه رو میبوسیم و آشتی می کنیم ♫ 205 00:14:56,090 --> 00:14:59,130 تنها کسی که توی قلب تائو جون رانِ فان ـه 206 00:14:56,260 --> 00:15:02,120 ♫ عشق و نفرت هیچی نیستن ♫ 207 00:15:02,120 --> 00:15:08,260 ♫ هیچکس نمیتونه جای تو یا منو بگیره ♫ 208 00:15:02,540 --> 00:15:03,450 هیچوقت تغییر نکرده 209 00:15:04,530 --> 00:15:06,210 اگه هرکدوم از حرفام دروغ باشه 210 00:15:06,530 --> 00:15:08,930 امیدوارم صاعقه بزنه بهم و بی رحمانه بمیرم 211 00:15:09,110 --> 00:15:13,150 ♫ می شینیم و بالا و پایین رفتن ستاره ها رو تماشا می کنیم ♫ 212 00:15:10,050 --> 00:15:11,050 دروغ میگی 213 00:15:13,470 --> 00:15:16,220 ♫ و خود را در موجی از درخشش ها غوطه ور می کنیم ♫ 214 00:15:16,870 --> 00:15:18,640 ♫ نگاه ما بهم قفل شده ♫ 215 00:15:18,640 --> 00:15:21,550 ♫ هیچکس نگران اشک های ما نیست ♫ 216 00:15:22,680 --> 00:15:26,240 ♫ ما فقط صدایی که بینمون رد و بدل میشه می شنویم ♫ 217 00:15:26,530 --> 00:15:27,530 از اونجایی که هنوز بهم اعتماد نداری 218 00:15:27,090 --> 00:15:30,040 ♫ چه جواب درست باشه چه غلط ♫ 219 00:15:29,810 --> 00:15:30,900 چرا هر وقت که دلت خواست 220 00:15:30,440 --> 00:15:32,300 ♫ پتوهای شادی ♫ 221 00:15:32,300 --> 00:15:36,060 ♫ همه نگران دنیا هستن ♫ 222 00:15:32,650 --> 00:15:33,730 منو نمیکشی؟ 223 00:15:36,540 --> 00:15:40,380 ♫ اگه باد شعر باشه و ابر کاغذ ♫ 224 00:15:40,380 --> 00:15:43,170 ♫ گذشته ام رو می نویسم ♫ 225 00:15:43,330 --> 00:15:45,940 ♫ کل زندگیم ♫ 226 00:15:45,940 --> 00:15:49,870 ♫ دنبال تو بودم ♫ 227 00:15:50,280 --> 00:15:54,030 ♫ وقتی باد تموم بشه، چیزی گم نمیشه ♫ 228 00:15:54,030 --> 00:15:57,020 ♫ قلب ها با رسیدن بهار می لرزه ♫ 229 00:15:57,220 --> 00:15:59,690 ♫ از طریق آشفتگی زمان ♫ 230 00:15:58,570 --> 00:15:59,450 الان بهت اعتماد دارم 231 00:15:59,690 --> 00:16:03,080 ♫ قبل از اینکه تموم شه ♫ 232 00:16:04,010 --> 00:16:06,400 ♫ منتظریم که بهار بیاد ♫ 233 00:16:06,600 --> 00:16:10,950 ♫ فقط برای اینکه در قطار افکار بخوابیم ♫ 234 00:16:19,580 --> 00:16:22,050 یان جیا یو هنوز کاملا بهم اعتماد نداره 235 00:16:23,130 --> 00:16:24,610 برای همین باید باهم کار کنیم 236 00:16:25,730 --> 00:16:27,450 تا قانعش کنیم که ما کاملا جدا شدیم 237 00:16:28,730 --> 00:16:30,050 و من خودم رو تسلیمش کردم 238 00:16:30,450 --> 00:16:31,530 جدی میگی؟ 239 00:16:34,010 --> 00:16:35,450 باید فیلم بازی کنیم؟ 240 00:16:36,050 --> 00:16:36,730 آره 241 00:16:38,650 --> 00:16:40,010 هر چی بیشتر ازم متنفر و دلخور باشی 242 00:16:41,410 --> 00:16:42,450 بیشتر باورش میشه و بهم اعتماد می کنه 243 00:16:52,930 --> 00:16:54,090 بعد از اینکه همه اینا تموم بشه 244 00:16:55,410 --> 00:16:56,610 از اینجا میریم 245 00:16:58,890 --> 00:17:00,410 و زندگی ای که همیشه می خواستی می کنیم 246 00:17:06,010 --> 00:17:06,609 باشه 247 00:17:09,450 --> 00:17:10,170 داری میگی 248 00:17:12,130 --> 00:17:13,930 که فان خودش نقشه دفاعی شهر رو داد بهت؟ 249 00:17:14,810 --> 00:17:15,490 آره 250 00:17:17,560 --> 00:17:18,849 پس دلیلم برای نجات دادنش بیشتر شد 251 00:17:20,770 --> 00:17:21,970 فان رو نجات میدم 252 00:17:22,810 --> 00:17:23,609 اولویت الان ما 253 00:17:24,250 --> 00:17:25,690 اینه که آزورلندی ها رو پا برجا کنیم 254 00:17:26,329 --> 00:17:26,970 و آزرولند رو منظم نگه داریم 255 00:17:27,170 --> 00:17:28,089 مهم نیست چی بگی 256 00:17:28,530 --> 00:17:29,690 من نجاتش میدم 257 00:17:30,410 --> 00:17:32,010 بهت قول میدم که فان رو نجات بدم 258 00:17:32,650 --> 00:17:34,370 خودت رو قاطی نکن و شرایط رو بدتر نکن 259 00:17:35,540 --> 00:17:37,370 اهمیتی نمیدم نقشه ـت چقدر کامل به نظر برسه 260 00:17:38,580 --> 00:17:40,530 اما هیچوقت تحمل اینو ندارم که فان زجر بکشه 261 00:17:41,770 --> 00:17:43,250 فکر می کنی منم نگران وضعیتش نیستم؟ 262 00:17:44,610 --> 00:17:47,330 برای همین من باید جای اون اونجا باشم 263 00:17:48,880 --> 00:17:50,810 تو هی نقش تائو جون ران از خانواده یان رو بازی می کنی 264 00:17:51,400 --> 00:17:53,410 اما من توی نقشه ـت یه مهره شطرنجم 265 00:17:55,330 --> 00:17:56,820 امنیت فان اولویت اول منه 266 00:17:58,860 --> 00:18:00,210 هدف جفتمون یکیه 267 00:18:00,570 --> 00:18:02,010 نمی خواد خودت رو فدا کنی 268 00:18:03,970 --> 00:18:04,690 من 269 00:18:07,050 --> 00:18:08,020 بی ارزشم 270 00:18:10,020 --> 00:18:11,090 برای فان 271 00:18:12,490 --> 00:18:14,730 فقط تو، تائو جون ران، مهمی 272 00:18:18,050 --> 00:18:18,850 من که برم 273 00:18:19,490 --> 00:18:20,930 فقط باعث میشه اونا بیشتر بهت اعتماد کنن 274 00:18:21,610 --> 00:18:22,530 نقشه ـت 275 00:18:25,130 --> 00:18:26,410 شکست نمی خوره 276 00:18:39,250 --> 00:18:39,850 ببریدش 277 00:18:41,010 --> 00:18:41,610 فان 278 00:18:42,490 --> 00:18:43,130 فان 279 00:18:53,170 --> 00:18:54,290 ولش کن 280 00:18:54,730 --> 00:18:55,730 ولش کن 281 00:18:57,890 --> 00:18:59,410 فان رو آزاد نمی کنم 282 00:19:00,170 --> 00:19:02,170 و به توام اجازه نمیدم نقشه ـم رو خراب کنی 283 00:19:05,810 --> 00:19:06,530 بگیریدش 284 00:19:06,890 --> 00:19:07,530 بله سرورم 285 00:19:07,930 --> 00:19:08,970 فان 286 00:19:47,650 --> 00:19:48,410 لیان چی توی دردسر افتاده 287 00:19:48,650 --> 00:19:49,850 فورا از سیاه چال آبی بیرون شهر نجاتش بده 288 00:19:58,770 --> 00:20:00,410 سرورم، برشون گردوندیم 289 00:20:03,610 --> 00:20:04,410 هویت من که 290 00:20:05,050 --> 00:20:06,250 لو نرفت؟ 291 00:20:09,410 --> 00:20:10,010 نه 292 00:20:11,810 --> 00:20:12,730 با لیان چی چیکار می کنی؟ 293 00:20:13,210 --> 00:20:14,130 چه اتفاقی قراره برای لیان چی بیوفته؟ 294 00:20:16,450 --> 00:20:17,850 کار من اینجا تموم شده 295 00:20:18,810 --> 00:20:19,650 من فان رو میبرم 296 00:20:21,770 --> 00:20:22,890 و آزورلند مال تو 297 00:20:23,650 --> 00:20:24,530 لیان چی چطور؟ 298 00:20:26,610 --> 00:20:27,410 اگه زنده باشه 299 00:20:28,410 --> 00:20:29,090 روی تختی که سال ها آرزوی 300 00:20:29,290 --> 00:20:30,570 مسالمت آمیزش رو داری نمی نشینی 301 00:20:32,370 --> 00:20:33,840 دارم بهت لطف می کنم که حسابش رو میرسم 302 00:20:34,170 --> 00:20:35,210 من هیچوقت ازت نخواستم بکشیش 303 00:20:35,490 --> 00:20:36,450 توی این موقعیت 304 00:20:38,730 --> 00:20:40,610 منو تو توی یه جبهه ایم 305 00:20:49,330 --> 00:20:51,410 بهتره که حرف گوش کن باشی و همکاری کنی 306 00:21:11,040 --> 00:21:11,690 چه خبره؟ 307 00:21:14,010 --> 00:21:15,010 چی شده؟ 308 00:21:15,290 --> 00:21:16,050 این چیه؟ 309 00:21:16,850 --> 00:21:17,560 وای نه 310 00:21:17,810 --> 00:21:18,460 !زلزله 311 00:21:19,370 --> 00:21:20,170 زلزله؟ آره 312 00:21:20,410 --> 00:21:21,130 زمین داره میلرزه 313 00:21:21,370 --> 00:21:23,050 و حیوانات و پرندگان دره فرار کردن 314 00:21:23,370 --> 00:21:25,120 ساختمون از هم میپاشه اگه همین الان نریم 315 00:21:25,490 --> 00:21:26,250 ...اما 316 00:21:27,410 --> 00:21:28,810 چی میگی؟ باید جونمون رو برداریم و بریم 317 00:21:29,130 --> 00:21:30,530 اینم نگم که اگه از هم بپاشه 318 00:21:30,810 --> 00:21:31,970 اون زنده نمی مونه 319 00:21:32,370 --> 00:21:32,930 بیا عجله کنیم و بریم 320 00:21:33,090 --> 00:21:33,770 یه دقیقه وایسا 321 00:21:34,130 --> 00:21:35,530 ما نمیتونیم خودمون تنها بریم 322 00:21:35,810 --> 00:21:37,410 چطوره منو تو از هم جدا بشیم و به بقیه خبر بدیم؟ 323 00:21:37,650 --> 00:21:38,850 درسته، بریم باشه 324 00:21:43,970 --> 00:21:44,860 خداروشکر هنوز توی آزورلندیم 325 00:21:45,170 --> 00:21:46,450 و میتونیم کلید رو گیر بیاریم 326 00:21:53,450 --> 00:21:54,980 خیلی ریسکی ـه چرا اومدی؟ 327 00:21:55,250 --> 00:21:55,930 تا وقتی که بتونم نجاتت بدم 328 00:21:56,170 --> 00:21:57,130 هر ریسکی باشه می پذیرم 329 00:21:58,410 --> 00:21:59,090 اینم نگم که 330 00:21:59,450 --> 00:22:00,090 اونا احمقن 331 00:22:00,450 --> 00:22:02,210 وقتی بفهمن ما دیگه گم و گور شدیم 332 00:22:02,570 --> 00:22:03,210 بیا 333 00:22:03,810 --> 00:22:04,570 باید مراقب باشیم 334 00:22:04,970 --> 00:22:05,490 بیا از اینجا بریم بیرون 335 00:22:05,730 --> 00:22:06,100 از این طرف 336 00:22:10,450 --> 00:22:11,180 بیا 337 00:22:17,770 --> 00:22:19,610 اون رفته، پیداش کنید 338 00:22:20,570 --> 00:22:21,490 بریم 339 00:22:26,380 --> 00:22:26,970 آره 340 00:22:34,730 --> 00:22:35,500 زودباشید تو دیگه چرا اینجایی؟ 341 00:22:35,650 --> 00:22:36,410 کالسکه منتظره 342 00:22:36,730 --> 00:22:37,290 زودباشید 343 00:22:37,610 --> 00:22:38,210 بیا 344 00:22:49,450 --> 00:22:50,410 حالت خوبه فرماندار؟ 345 00:22:51,610 --> 00:22:52,290 خوبم 346 00:23:06,730 --> 00:23:07,900 پشت سرمونن و دارن نزدیک میشن 347 00:23:12,530 --> 00:23:13,810 انتظار نداشتم انقدر سریع بیان دنبالمون 348 00:23:16,290 --> 00:23:17,850 غمت نباشه! یه بمب دیگه دارم 349 00:23:18,210 --> 00:23:19,810 اگه بهمون برسن می ترکونمشون 350 00:23:20,130 --> 00:23:22,100 ایول. نمی دونستم هنوز بمب داری 351 00:23:23,410 --> 00:23:24,650 همیشه یدونه برای روز مبادا نگه می دارم 352 00:23:40,810 --> 00:23:41,850 اونا دنبال منن 353 00:23:42,290 --> 00:23:43,170 منو همینجا ول کنید 354 00:23:43,530 --> 00:23:44,650 نمیتونم به خطر بندازمتون 355 00:23:44,970 --> 00:23:46,370 امکان نداره، تو فرمانداری 356 00:23:46,730 --> 00:23:48,010 باید در آینده به کاهن اعظم کمک کنی 357 00:23:48,290 --> 00:23:48,810 بعدشم 358 00:23:49,050 --> 00:23:50,410 من عملیات نجات رو شروع کردم و نباید تسلیم بشم 359 00:23:51,250 --> 00:23:51,970 !مراقب باش 360 00:23:59,810 --> 00:24:00,530 !برادر لیائو 361 00:24:02,010 --> 00:24:02,770 چیزی نیست 362 00:24:31,090 --> 00:24:31,770 برادر لیائو 363 00:24:39,250 --> 00:24:39,890 برادر لیائو 364 00:24:43,210 --> 00:24:45,010 لیائو جونگ یان، طاقت بیار 365 00:24:45,490 --> 00:24:47,220 میبرمت خونه، داریم میریم خونه 366 00:24:47,770 --> 00:24:48,450 اشکالی نداره 367 00:24:49,850 --> 00:24:51,010 خودم خوب میدونم 368 00:24:51,610 --> 00:24:52,730 وضعیتم چطوریه 369 00:24:53,730 --> 00:24:54,640 آخرشه 370 00:24:55,210 --> 00:24:55,930 بهم قول بده 371 00:24:56,570 --> 00:24:58,130 فان رو برگردونی 372 00:25:00,170 --> 00:25:01,090 قول میدم 373 00:25:01,490 --> 00:25:02,330 قول میدم 374 00:25:07,330 --> 00:25:08,210 نان شان 375 00:25:10,010 --> 00:25:11,010 من میرم 376 00:25:11,810 --> 00:25:13,540 که ستاره آسمان بشم 377 00:25:17,370 --> 00:25:19,620 وقتی نان شان دلش برای برادر لیائو تنگ شد 378 00:25:20,450 --> 00:25:22,170 به آسمان نگاه کن 379 00:25:23,930 --> 00:25:25,650 منم نگاهت می کنم 380 00:25:25,890 --> 00:25:27,610 و از اون بالا مراقبتم 381 00:25:52,890 --> 00:25:54,320 برادر لیائو 382 00:25:56,490 --> 00:25:58,530 برادر لیائو 383 00:26:07,490 --> 00:26:09,090 برادر لیائو 384 00:26:09,030 --> 00:26:09,650 [عمارت یان] 385 00:26:09,650 --> 00:26:13,650 [عمارت یان، پایتخت، میدلند] 386 00:26:49,370 --> 00:26:50,330 فان 387 00:26:51,730 --> 00:26:52,450 معذرت می خوام 388 00:26:54,450 --> 00:26:55,480 به خاطر میدلند 389 00:26:56,490 --> 00:26:57,530 تو رو وارد این جریانات کردم 390 00:26:59,090 --> 00:26:59,980 اما خیالت راحت 391 00:27:01,250 --> 00:27:03,210 هرجور باشه نجاتت میدم 392 00:27:03,700 --> 00:27:07,380 [عمارت یان] 393 00:27:17,290 --> 00:27:17,930 سرورم 394 00:27:18,130 --> 00:27:19,330 هم شخص هم نقشه رو برگردوندم 395 00:27:20,480 --> 00:27:21,220 عالیه 396 00:27:21,810 --> 00:27:22,770 نقشه دفاعی شهر رو بده 397 00:27:23,770 --> 00:27:24,610 ...اما 398 00:27:25,370 --> 00:27:26,130 چیه؟ 399 00:27:30,250 --> 00:27:31,530 نقشه دفاعی شهر واقعا نقشه نیست 400 00:27:32,690 --> 00:27:34,730 یه نامه از طرف کاهن اعظم قبلی به فانِ 401 00:27:36,670 --> 00:27:40,020 [برای فرزند عزیزم] 402 00:27:55,770 --> 00:27:57,130 چه مادر مهربونی 403 00:27:58,570 --> 00:28:00,410 حتی با اینکه داشته میمرده برای مردمش حرف هایی رو باقی گذاشته 404 00:28:00,930 --> 00:28:02,450 و یادآوری کرده که از مردم وستلند دوری کنن 405 00:28:08,090 --> 00:28:09,090 یه قدم عقبیم 406 00:28:10,290 --> 00:28:12,370 نقشه دفاعی شهر حتما دست تائو جون رانِ 407 00:28:26,730 --> 00:28:27,370 برادر 408 00:28:28,170 --> 00:28:29,810 چرا این زنه رو برگردوندی؟ 409 00:28:30,450 --> 00:28:32,360 می خوای منو ناراحت کنی؟ 410 00:28:34,610 --> 00:28:35,650 آخه من چرا باید عزیزترین خواهرم خ آن رو 411 00:28:35,810 --> 00:28:36,690 ناراحت کنم؟ 412 00:28:38,130 --> 00:28:40,300 خیلی دگرگون شدی 413 00:28:40,850 --> 00:28:42,090 میترسی؟ 414 00:28:43,010 --> 00:28:44,300 به هرحال این زن 415 00:28:44,410 --> 00:28:46,440 با یون جی عزیزم بوده 416 00:28:50,250 --> 00:28:52,010 نمیتونم که نگران نباشم، میتونم؟ 417 00:28:54,090 --> 00:28:55,570 من این زن رو به خاطر 418 00:28:56,290 --> 00:28:57,410 مسائل کاری برگردوندم 419 00:28:58,330 --> 00:28:59,040 گذشته از این 420 00:28:59,610 --> 00:29:01,450 میشه ازش استفاده کرد که یون جی عزیزت رو امتحان کنی 421 00:29:01,770 --> 00:29:02,810 ببینی باهات صادقه یا نه 422 00:29:05,850 --> 00:29:07,770 یون جی عزیزم رو امتحان کنم؟ 423 00:29:09,170 --> 00:29:10,130 وقتی فان اینجا باشه 424 00:29:10,810 --> 00:29:12,810 در یک نگاه می فهمیم یون جی عزیزت احساساتش نسبت بهت 425 00:29:13,650 --> 00:29:15,010 واقعیه یا نه 426 00:29:21,250 --> 00:29:21,890 چیه؟ 427 00:29:22,890 --> 00:29:24,050 نگرانی که 428 00:29:24,130 --> 00:29:25,250 یون جی صادق نباشه؟ 429 00:29:25,770 --> 00:29:26,930 میترسی؟ 430 00:29:27,490 --> 00:29:29,900 کی گفته میترسم؟ 431 00:29:32,370 --> 00:29:34,130 یون جی بی شک دوستم داره 432 00:29:34,930 --> 00:29:36,170 و منم بهش اعتماد دارم 433 00:29:37,730 --> 00:29:38,450 عالیه 434 00:29:39,290 --> 00:29:40,610 پس میسپرمش به تو 435 00:29:41,210 --> 00:29:42,890 و میتونی هرجور دوست داری شکنجه اش کنی 436 00:29:50,550 --> 00:29:57,580 [وضوح در سکون] 437 00:29:52,130 --> 00:29:53,410 بیشتر باد بزن 438 00:29:58,890 --> 00:30:00,250 دستت رو ثابت نگه دار 439 00:30:00,610 --> 00:30:02,340 با دستای بی قرارت باد رو خراب می کنی 440 00:30:12,090 --> 00:30:13,330 !به دردنخور 441 00:30:14,410 --> 00:30:16,250 میدونی این یخ چقدر نایابِ؟ 442 00:30:16,610 --> 00:30:17,690 چطور جرات می کنی بشکنیش؟ 443 00:30:18,930 --> 00:30:19,930 جمعشون کن دیگه 444 00:30:21,970 --> 00:30:22,620 بله بانوی من 445 00:30:23,170 --> 00:30:24,690 جمعشون می کنم 446 00:30:35,730 --> 00:30:38,130 خب، انگار پاهام بیش از حد داغ شده 447 00:30:39,330 --> 00:30:41,490 دستهات برای خنک کردنش عالیه 448 00:30:55,530 --> 00:30:56,250 چیکار می کنی؟ 449 00:31:05,690 --> 00:31:06,490 چیه؟ 450 00:31:07,410 --> 00:31:08,450 قلبت شکست؟ 451 00:31:11,130 --> 00:31:11,930 معلومه که نه 452 00:31:12,930 --> 00:31:15,050 هوا داره سرد میشه برای همین داری بی رحم میشی 453 00:31:15,770 --> 00:31:17,490 خنک کردن با یخ ریشه مشکل رو حل نمی کنه 454 00:31:20,890 --> 00:31:21,970 اینو زن رو ببرید 455 00:31:26,130 --> 00:31:27,130 تو مردم منو کشتی 456 00:31:27,330 --> 00:31:28,530 !میام سراغت 457 00:31:32,730 --> 00:31:34,410 !زن دیوونه! ولش کن 458 00:31:35,210 --> 00:31:35,930 !ول کن 459 00:31:36,560 --> 00:31:40,110 [وضوح سکون] 460 00:31:40,290 --> 00:31:41,090 یون جی عزیزم 461 00:31:42,330 --> 00:31:43,490 درد می کنه؟ 462 00:31:44,970 --> 00:31:45,610 خوبم 463 00:31:46,850 --> 00:31:47,970 حتما خیلی درد داره 464 00:31:49,210 --> 00:31:50,890 بشین اینجا، یکم استراحت کن 465 00:31:59,050 --> 00:32:00,770 اون زن چطور میتونه گازت بگیره؟ 466 00:32:05,290 --> 00:32:06,730 باید مینداختمش توی سیاه چال 467 00:32:07,010 --> 00:32:08,290 و خوب میزدمش 468 00:32:14,290 --> 00:32:16,250 همینجوری گفتم 469 00:32:16,810 --> 00:32:19,050 واقعا نمی خواستم همچین ظلمی بکنم 470 00:32:21,140 --> 00:32:22,370 نمی خوام غر بزنم 471 00:32:23,730 --> 00:32:24,770 اما اگه آزورلندی ها بفهمن 472 00:32:25,010 --> 00:32:27,490 چجوری با کاهن اعظمشون توی عمارت یان رفتار میشه 473 00:32:28,090 --> 00:32:29,170 ممکنه نخوان همکاری کنن 474 00:32:30,090 --> 00:32:31,850 خانواده یان داره روی یه هدف بزرگ کار می کنه 475 00:32:32,090 --> 00:32:34,970 بهتره که از دردسرهای بیهوده دوری کنیم 476 00:32:38,930 --> 00:32:39,610 درسته 477 00:32:39,930 --> 00:32:41,610 منه احمق، باید بهش فکر می کردم 478 00:32:42,250 --> 00:32:43,170 تو یه دختری 479 00:32:43,770 --> 00:32:44,890 طبیعیه که سیاست رو در نظر نگیری 480 00:32:45,770 --> 00:32:47,210 اما با توجه به حرفای برادرم 481 00:32:47,500 --> 00:32:49,850 اون زن نقشه دفاعی شهر رو مخفی کرده 482 00:32:50,580 --> 00:32:51,580 دزدیدنش 483 00:32:52,050 --> 00:32:53,730 برای پیدا کردن نقشه بوده 484 00:32:54,650 --> 00:32:55,880 برادرت جدا باور داره که 485 00:32:56,290 --> 00:32:58,170 نقشه دست اونه؟ 486 00:32:59,970 --> 00:33:01,330 از اونجایی که برادرم به تو اعتماد داره 487 00:33:01,610 --> 00:33:04,450 پس نقشه باید دست اون باشه 488 00:33:04,474 --> 00:34:06,474 تنظیم و پخش از SARVFILM.IR 37808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.