All language subtitles for Cry.Me.A.River.Of.Stars.E20[Sarvfilm.ir]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:30,626 تنظیم و پخش از SARVFILM.IR 2 00:01:38,650 --> 00:01:46,810 [برایم یک رودخانه پرستاره گریه کن] 3 00:01:46,810 --> 00:01:49,550 [قسمت 20] 4 00:01:53,580 --> 00:01:54,820 پرید تو آب پرید تو آب 5 00:01:59,740 --> 00:02:01,300 اون واقعا بچه کاهن اعظمِ؟ 6 00:02:03,660 --> 00:02:04,780 زود قضاوت نکنید 7 00:02:16,190 --> 00:02:17,420 !کاهن اعظم موقت هم پرید 8 00:02:17,590 --> 00:02:19,420 !اون شناگر فوق العاده ایه 9 00:02:19,740 --> 00:02:22,380 فکر می کنی کدومشون نماد خدای آب رو پیدا می کنه؟ 10 00:02:22,940 --> 00:02:23,940 گفتنش سخته 11 00:02:57,640 --> 00:02:58,960 اگه اتفاقی اون پایین بیوفته 12 00:02:58,980 --> 00:02:59,579 چیکار باید بکنیم؟ 13 00:02:59,700 --> 00:03:00,260 آره 14 00:03:00,700 --> 00:03:01,820 فقط میتونیم امیدوار باشیم نیوفته 15 00:03:03,300 --> 00:03:04,180 چقدر گذشته؟ 16 00:03:04,780 --> 00:03:05,900 یک ساعت 17 00:03:42,579 --> 00:03:43,700 خیلی وقته گذشته 18 00:03:44,320 --> 00:03:45,420 چرا هنوز نیومدن بالا؟ 19 00:03:45,980 --> 00:03:47,020 !خیلی استرس دارم 20 00:03:49,760 --> 00:03:50,460 باید چیکار کنیم؟ 21 00:03:50,540 --> 00:03:51,850 یکی رو بفرستیم نجاتشون بده؟ 22 00:03:52,100 --> 00:03:53,740 سرورم کاری بکنیم؟ 23 00:04:24,690 --> 00:04:25,940 !فانِ! فان داره میاد بالا 24 00:04:26,020 --> 00:04:26,780 چه اتفاقی براش افتاده؟ 25 00:04:26,800 --> 00:04:27,450 منم کنجکاوم بدونم 26 00:04:27,470 --> 00:04:27,940 منم همینطور 27 00:04:27,980 --> 00:04:28,420 حالت خوبه؟ 28 00:04:42,500 --> 00:04:44,260 نماد خدای آب هم تقلبی ـه؟ 29 00:04:44,780 --> 00:04:46,900 اون پیداش کرد !نماد خدای آب 30 00:04:49,860 --> 00:04:51,620 !اون دختر کاهن اعظمِ 31 00:04:51,810 --> 00:04:52,650 !آره !آره 32 00:04:53,420 --> 00:04:54,300 خدای آب 33 00:04:54,740 --> 00:04:55,830 !از کاهن اعظم ما محافظت کرده 34 00:04:56,540 --> 00:04:59,340 !خدای آب از کاهن اعظم ما محافظت کرده 35 00:05:17,080 --> 00:05:22,080 [انبار مهمات، میدلند] 36 00:05:24,780 --> 00:05:25,380 خانم 37 00:05:25,660 --> 00:05:26,910 چرا باید به انبار مهمات بیایم؟ 38 00:05:27,110 --> 00:05:28,350 آزورلند سلاح کم داره 39 00:05:28,630 --> 00:05:29,710 برای همین نمیتونیم با کسی رقابت کنیم 40 00:05:31,230 --> 00:05:32,320 باید قوی تر بشیم 41 00:05:32,390 --> 00:05:33,670 تا مورد حمله دشمنان خارجی قرار نگیریم 42 00:05:34,790 --> 00:05:35,870 ما طرفدار جنگ نیستیم 43 00:05:36,350 --> 00:05:37,710 اما نباید هیچوقت از جنگ بترسیم 44 00:05:38,350 --> 00:05:38,990 بریم 45 00:05:39,909 --> 00:05:40,390 بریم 46 00:05:49,400 --> 00:05:51,590 [انبار مهمات] 47 00:06:02,550 --> 00:06:03,840 هدف ما سلاحِ 48 00:06:04,310 --> 00:06:05,030 برش دارید و بیاید 49 00:06:05,390 --> 00:06:05,990 شروع کنید 50 00:06:18,510 --> 00:06:19,590 ...کی؟ چیکار می 51 00:06:28,510 --> 00:06:29,310 !همین الان عقب نشینی کنید 52 00:06:38,390 --> 00:06:38,950 !برید 53 00:06:42,430 --> 00:06:42,950 !نیا جلو 54 00:06:47,400 --> 00:06:47,860 !برید 55 00:06:53,230 --> 00:06:53,950 !به ارباب بگو 56 00:06:54,150 --> 00:06:54,630 بله 57 00:06:55,830 --> 00:06:56,870 !برید دنبالشون !برید دنبالشون 58 00:06:57,430 --> 00:06:58,030 !زودباشید 59 00:06:58,650 --> 00:07:01,920 [جزیره جنوبی، میدلند] 60 00:07:01,940 --> 00:07:02,910 زودباش، معطل نکن 61 00:07:03,150 --> 00:07:04,350 زودباش زودباش زودباش زودباش 62 00:07:05,300 --> 00:07:05,790 وقت تلف نکن 63 00:07:05,990 --> 00:07:07,070 !تنبلی نکن، سریعتر 64 00:07:07,720 --> 00:07:08,460 می خوای کتک بخوری؟ 65 00:07:08,790 --> 00:07:09,470 !سریعتر 66 00:07:11,510 --> 00:07:12,590 !تکون بخور! تکون بخور! تکون بخور 67 00:07:12,830 --> 00:07:13,470 !تو! تویی که اونجایی 68 00:07:21,110 --> 00:07:21,880 !کمک 69 00:07:24,710 --> 00:07:25,310 ...چی 70 00:07:25,830 --> 00:07:27,310 نترس، اومدم نجاتتون بدم 71 00:07:27,530 --> 00:07:28,800 همه جمع شید، میبرمتون خونه 72 00:07:28,840 --> 00:07:29,610 این کاهن اعظمِ 73 00:07:29,870 --> 00:07:30,430 اوکی 74 00:07:33,080 --> 00:07:33,870 !بچه ها 75 00:07:34,630 --> 00:07:36,150 !کاهن اعظم اومده نجاتمون بده 76 00:07:36,630 --> 00:07:37,260 !بریم 77 00:07:37,510 --> 00:07:38,070 !همگی، برید 78 00:07:39,230 --> 00:07:41,510 !زودباشید! زودباشید 79 00:07:44,670 --> 00:07:45,550 ممنونم خانم 80 00:07:45,909 --> 00:07:46,710 ممنونم که نجاتمون میدی 81 00:07:47,140 --> 00:07:47,710 ممنون 82 00:07:48,280 --> 00:07:50,190 بذارید ببرمتون خونه 83 00:07:50,590 --> 00:07:51,150 باشه 84 00:08:10,670 --> 00:08:11,350 فان 85 00:08:12,640 --> 00:08:13,420 تمومش کن 86 00:08:14,830 --> 00:08:17,390 مهم نیست الان چیکار می کنی 87 00:08:17,400 --> 00:08:19,270 فقط باعث اختلافات بیشتر بین دوتا کشور میشه 88 00:08:20,390 --> 00:08:21,670 حتی اگه من این کار رو نکنم 89 00:08:22,390 --> 00:08:23,910 میدلند دست از سر ما برمیداره؟ 90 00:08:24,550 --> 00:08:25,470 یون جی 91 00:08:27,350 --> 00:08:28,230 یون جی 92 00:08:29,630 --> 00:08:30,510 اینجا چیکار می کنی؟ 93 00:08:30,990 --> 00:08:31,880 یون جی 94 00:08:32,990 --> 00:08:33,990 حالت خوبه؟ 95 00:08:35,870 --> 00:08:37,750 لازم نیست فقط به خاطر یه شورش بیای اینجا 96 00:08:38,030 --> 00:08:39,700 اینجا خطرناکه، بیا بریم خونه 97 00:08:40,110 --> 00:08:40,669 ول کن 98 00:08:51,200 --> 00:08:51,910 خانم 99 00:08:52,590 --> 00:08:54,070 با این مرد سنگدل چیکار داری؟ 100 00:08:55,200 --> 00:08:56,300 !بیا راه خودمون رو باز کنیم 101 00:09:04,430 --> 00:09:05,070 حق با توـه 102 00:09:06,150 --> 00:09:06,990 راهمون رو باز می کنیم 103 00:09:07,550 --> 00:09:08,230 بریم خونه 104 00:09:09,790 --> 00:09:10,590 مراقب بانو باشید 105 00:09:11,830 --> 00:09:12,830 بانوی من از این طرف 106 00:09:56,820 --> 00:10:03,490 ♫ خورشید بهاری یخ ها رو آب می کنه ♫ 107 00:10:03,490 --> 00:10:09,870 ♫ با این حال عزم و ارادت دست نخورده باقی می مونه ♫ 108 00:10:09,870 --> 00:10:13,250 ♫ عشق همیشه یه توهمِ؟ ♫ 109 00:10:13,250 --> 00:10:16,540 ♫ سوالی که هیچوقت نمیتونم جوابش رو بدم ♫ 110 00:10:16,540 --> 00:10:23,240 ♫ تنها کاری که میتونم بکنم اینه که خودم رو از این رویا بیدار کنم ♫ 111 00:10:21,390 --> 00:10:22,030 برید 112 00:10:23,240 --> 00:10:26,390 ♫ عشق هیچوقت آسون نیست ♫ 113 00:10:23,790 --> 00:10:24,430 برید 114 00:10:26,390 --> 00:10:29,950 ♫ مایل ها باهم فاصله داریم ♫ 115 00:10:29,950 --> 00:10:32,900 ♫ قلبم رو در پیله حبس می کنم ♫ 116 00:10:32,900 --> 00:10:36,370 ♫ یه قلب هیچوقت تبدیل به پروانه نمیشه ♫ 117 00:10:36,370 --> 00:10:39,560 ♫ عشق هیچوقت آسون نیست ♫ 118 00:10:39,560 --> 00:10:42,800 ♫ ولی ما اصلا از هم جدا نشدیم ♫ 119 00:10:42,800 --> 00:10:46,030 ♫ اشک هایم مثل برف میریزه ♫ 120 00:10:46,030 --> 00:10:49,540 ♫ خاطراتم رو در عمق زمین دفن می کنم ♫ 121 00:10:53,880 --> 00:10:54,790 !یون جی 122 00:10:58,610 --> 00:11:00,670 [عمارت لیان] 123 00:11:00,730 --> 00:11:02,730 به جزیره جنوبی و انبار مهمات حمله شبانه کردی 124 00:11:04,090 --> 00:11:05,130 چرا درباره همچین مسئله 125 00:11:05,610 --> 00:11:07,130 مهمی با من حرف نزدی؟ 126 00:11:10,050 --> 00:11:11,730 میدونی در حد مرگ ترسیده بودم 127 00:11:11,850 --> 00:11:13,250 وقتی این خبر به دستم رسید؟ 128 00:11:18,010 --> 00:11:20,010 همه چی رو تو دلت نگه ندار 129 00:11:22,250 --> 00:11:23,530 چه فکری با خودت کردی؟ 130 00:11:23,530 --> 00:11:25,450 می خواستی چیکار کنی؟ 131 00:11:26,290 --> 00:11:27,770 می خواستم ببینمش 132 00:11:29,330 --> 00:11:30,210 چی گفتی؟ 133 00:11:31,210 --> 00:11:32,050 گفتم 134 00:11:33,050 --> 00:11:34,770 می خواستم تائو جون ران رو ببینم 135 00:11:42,930 --> 00:11:44,480 هنوز نمیتونی اونو از سرت بیرون کنی 136 00:11:46,770 --> 00:11:47,450 نمیتونم 137 00:11:49,570 --> 00:11:50,850 میبرمت دیدنش 138 00:11:55,840 --> 00:11:56,610 ممنون 139 00:12:18,170 --> 00:12:20,100 نمیتونم ناراحت ببینمت 140 00:12:41,690 --> 00:12:42,610 یون جی 141 00:12:43,090 --> 00:12:43,970 میدونی چیه؟ 142 00:12:44,890 --> 00:12:46,290 همچین صحنه هایی 143 00:12:46,730 --> 00:12:48,650 رو فقط توی خواب میتونم ببینم 144 00:12:50,330 --> 00:12:51,760 خیلی منتظر نگهت داشتم 145 00:12:55,620 --> 00:12:57,610 دکتر گفت زخمت هنوز خوب نشده 146 00:12:58,250 --> 00:12:59,770 بهتر نیست بریم خونه؟ 147 00:13:00,250 --> 00:13:00,970 خوبم 148 00:13:02,210 --> 00:13:03,170 امروز هوا خوبه 149 00:13:04,330 --> 00:13:05,450 خوبه که نسیم به پوستت می خوره 150 00:13:09,610 --> 00:13:10,730 به چشم من 151 00:13:11,970 --> 00:13:13,770 تا زمانی که با تو باشم 152 00:13:14,900 --> 00:13:16,690 هوا همیشه خوبه 153 00:13:24,850 --> 00:13:26,170 خوشحالم میبینم صادقانه دوستم داری 154 00:13:33,770 --> 00:13:36,570 اما الان اعلیحضرت ازم ناامید شده 155 00:13:37,560 --> 00:13:39,290 و دیگه هیچوقت منو توی یه جایگاه مهم نمیذاره 156 00:13:40,290 --> 00:13:41,010 در آینده 157 00:13:42,330 --> 00:13:43,930 هیچی جز یه عنوان توخالی برام نمی مونه 158 00:13:44,210 --> 00:13:45,170 یون جی 159 00:13:46,090 --> 00:13:47,610 چرا همچین فکری می کنی؟ 160 00:13:47,770 --> 00:13:48,490 من میدونم که تو میتونی 161 00:13:48,690 --> 00:13:50,010 بهتر از هرکس دیگه ای باشی 162 00:13:50,930 --> 00:13:53,460 حالا فقط وقت اینه که قدرتت رو دوباره به دست بیاری 163 00:13:53,810 --> 00:13:54,690 زیاد طول نمیکشه 164 00:13:55,130 --> 00:13:57,090 تا توی حرفه ات ترقی کنی 165 00:14:06,290 --> 00:14:07,090 !درسته 166 00:14:07,890 --> 00:14:10,090 یه چیزایی هست که نمیتونم واضح بهت بگم 167 00:14:10,770 --> 00:14:12,610 برادرم یه عالمه پادو 168 00:14:12,890 --> 00:14:13,930 و یه نقشه بی نقص داره 169 00:14:14,210 --> 00:14:15,330 همین که نقشه اش موفق بشه 170 00:14:15,780 --> 00:14:17,130 با عشقی که برادرم بهم داره 171 00:14:17,340 --> 00:14:18,770 مطمئنا بهت اجازه میده که برگردی سرکارت 172 00:14:18,930 --> 00:14:19,890 یا حتی به سطح بالاتری برسی 173 00:14:21,410 --> 00:14:22,490 ...داری میگی 174 00:14:22,810 --> 00:14:23,730 یون جی 175 00:14:24,010 --> 00:14:25,330 فقط تو خیالت راحت باشه 176 00:14:25,690 --> 00:14:27,010 نقشمون مو لای درزش نمیره 177 00:14:27,370 --> 00:14:28,730 اشتباهی پیش نمیاد 178 00:14:32,410 --> 00:14:33,370 در کل 179 00:14:34,060 --> 00:14:36,490 مجبورم تحقیر برای کشور رو تحمل کنم تا خائن ها رو از بین ببرم 180 00:14:37,060 --> 00:14:38,450 حتی اگه به قیمت ناامید کردن عزیزانم باشه 181 00:14:40,100 --> 00:14:41,410 هیچ راه دومی وجود نداره 182 00:14:42,410 --> 00:14:43,930 نمیدونم فان میتونه بعد از اینکه این گردوخاک ها 183 00:14:44,370 --> 00:14:46,290 خوابید منو ببخشه یا نه 184 00:14:56,370 --> 00:14:56,930 فان 185 00:15:03,970 --> 00:15:04,770 آدمایی که اطرافتن 186 00:15:05,290 --> 00:15:06,610 توسط افراد من فریب خوردن 187 00:15:08,890 --> 00:15:09,690 چی می خوای؟ 188 00:15:11,490 --> 00:15:12,890 نمی خواد انقدر گارد بگیری 189 00:15:13,930 --> 00:15:15,620 فقط می خوام آروم باهات حرف بزنم 190 00:15:16,370 --> 00:15:17,890 من حرفی باهات ندارم 191 00:15:20,700 --> 00:15:22,810 نباید اینجوری که الان هستیم باشیم 192 00:15:24,410 --> 00:15:25,050 خواهر 193 00:15:28,850 --> 00:15:29,970 چی صدام کردی؟ 194 00:16:06,210 --> 00:16:07,170 این چرا دست توـه؟ 195 00:16:09,530 --> 00:16:10,910 همه میدونن که پادشاه وستلند 196 00:16:11,120 --> 00:16:13,080 و کاهن اعظم آزورلند باهم بچه دار شدن 197 00:16:14,290 --> 00:16:15,040 چیزی که نمیدونن اینه که 198 00:16:15,850 --> 00:16:17,810 وقتی میدلند با وستلند در جنگ بود 199 00:16:18,930 --> 00:16:20,610 ملکه وستلند از قبل یه پسر داشت 200 00:16:24,420 --> 00:16:25,680 مادر 201 00:16:26,390 --> 00:16:28,420 کجایی؟ 202 00:16:28,750 --> 00:16:31,330 مادر، کجایی؟ 203 00:16:31,330 --> 00:16:31,940 یو 204 00:16:32,210 --> 00:16:32,930 یو 205 00:16:33,610 --> 00:16:35,050 پدرت مرده 206 00:16:35,740 --> 00:16:37,370 نمیتونیم برگردیم خونه 207 00:16:41,820 --> 00:16:42,970 تو الان فقط زندگی می کنی که 208 00:16:43,370 --> 00:16:46,090 یه روز وستلند رو پس بگیری 209 00:16:49,410 --> 00:16:51,050 مادر من ملکه وستلند بود 210 00:16:51,810 --> 00:16:53,450 برای اینکه از دست میدلندی ها فرار کنیم 211 00:16:54,290 --> 00:16:56,930 وقتی کوچیک بودم پناهنده شدیم 212 00:16:58,060 --> 00:16:58,770 تو کی هستی؟ 213 00:16:59,730 --> 00:17:00,690 تا اینکه یه روز 214 00:17:01,970 --> 00:17:03,410 ...رئیس خانواده یان در میدلند سرورم، یه زن و پسرش رو پیدا کردیم 215 00:17:04,490 --> 00:17:06,050 با یک نگاه عاشق مادرم شد 216 00:17:07,599 --> 00:17:10,450 و منو هم به خونه اش برد 217 00:17:16,210 --> 00:17:17,569 اگه میدلند از قدرت ملت 218 00:17:17,730 --> 00:17:19,569 وستلند نمی ترسید 219 00:17:20,609 --> 00:17:21,730 و برچسب استبداد 220 00:17:22,010 --> 00:17:23,930 روی پدرمون نمیزد 221 00:17:23,930 --> 00:17:26,020 مادرم توی میدان جنگ گم نمی شد 222 00:17:26,770 --> 00:17:28,170 و ما رو ترک نمی کرد 223 00:17:29,930 --> 00:17:30,650 خواهر 224 00:17:31,930 --> 00:17:33,930 منو تو از یه خونیم 225 00:17:35,130 --> 00:17:36,450 وقتی من مسئول میدلند باشم 226 00:17:37,240 --> 00:17:38,010 مردم آزورلند 227 00:17:38,010 --> 00:17:39,370 دوباره زیر نور خورشید قدم برمیدارن 228 00:17:42,610 --> 00:17:43,890 مادرت 229 00:17:44,770 --> 00:17:46,650 کاهن اعظم قبلی شیا خو یو یوآن 230 00:17:47,960 --> 00:17:49,210 بعد از شکست کشور نقشه 231 00:17:49,890 --> 00:17:51,450 دفاعی میدلند رو زیر آب های 232 00:17:51,860 --> 00:17:53,770 آزورلند مخفی کرده 233 00:17:55,450 --> 00:17:57,900 دریاچه عمیق و خطرناکیه 234 00:17:59,610 --> 00:18:00,810 اما شایعات میگن که 235 00:18:02,250 --> 00:18:03,930 فقط فرزند کاهن اعظم 236 00:18:04,530 --> 00:18:05,810 میتونه تا ته اون دریاچه شنا کنه 237 00:18:08,730 --> 00:18:09,450 فان 238 00:18:10,650 --> 00:18:12,810 این عشق تقلبی رو بذار کنار و با من متحد شو 239 00:18:13,690 --> 00:18:15,180 ما باید خانواده امپراطوری میدلند رو وادار کنیم 240 00:18:15,180 --> 00:18:17,290 تاوان کاری که کردن بدن 241 00:18:29,650 --> 00:18:31,480 باشه کمکت می کنم 242 00:18:33,610 --> 00:18:34,330 خواهر خوب 243 00:18:36,080 --> 00:18:37,460 [آزورلند] 244 00:18:38,330 --> 00:18:39,850 چیزی که گفت باور می کنی؟ 245 00:18:40,310 --> 00:18:41,970 مهم نیست چیزی که گفت درسته یا غلط 246 00:18:42,810 --> 00:18:44,090 همین که نقشه رو بگیرم 247 00:18:45,130 --> 00:18:48,090 قدرت تصمیم گیری با ماست 248 00:18:50,250 --> 00:18:52,210 اما وقتی جانشین کاهن اعظم شدی 249 00:18:53,170 --> 00:18:55,090 مدت زیادی زیر آب بودی ولی پیداش نکردی 250 00:18:56,050 --> 00:18:57,490 اگه بهت دروغ گفته باشه چی؟ 251 00:19:00,250 --> 00:19:02,290 فقط قراره یکم بیشتر توی آب خیس بشم 252 00:19:06,010 --> 00:19:06,770 مراقب باش 253 00:21:11,940 --> 00:21:12,830 [نقشه دفاعی شهر] 254 00:21:25,840 --> 00:21:27,210 [برای فرزندم] 255 00:22:15,850 --> 00:22:16,530 فان 256 00:22:26,470 --> 00:22:27,480 مراقب باش 257 00:22:32,330 --> 00:22:33,130 صدمه دیدی 258 00:22:34,330 --> 00:22:34,970 درد داره؟ 259 00:22:40,010 --> 00:22:41,570 نقشه دفاعی شهر رو گرفتن 260 00:22:43,650 --> 00:22:44,770 واقعا همچین نقشه ای هست؟ 261 00:22:46,330 --> 00:22:47,890 دربار شاهنشاهی گرفتتش؟ 262 00:22:53,330 --> 00:22:54,490 تائو جون ران گرفت 263 00:23:07,810 --> 00:23:08,760 بریم خونه 264 00:23:10,300 --> 00:23:10,870 [عمارت یان] 265 00:23:10,870 --> 00:23:12,890 [عمارت یان، پایتخت، میدلند] 266 00:23:33,090 --> 00:23:34,290 مگه اون معشوقه قبلیت نیست؟ 267 00:23:35,210 --> 00:23:35,850 چیه؟ 268 00:23:36,770 --> 00:23:38,200 نمیتونه با ماسک بشناستت؟ 269 00:23:38,810 --> 00:23:40,050 فقط چیزی که خواستی بگیر 270 00:23:40,780 --> 00:23:43,090 و سرت به کار خودت باشه 271 00:23:43,570 --> 00:23:44,770 خب 272 00:23:45,530 --> 00:23:47,050 چطور سرم به کار خودم باشه؟ 273 00:23:47,810 --> 00:23:49,410 تو شوهر خواهر منی 274 00:23:50,290 --> 00:23:52,850 باید به خاطر خواهرم امتحانت کنم 275 00:24:25,770 --> 00:24:27,460 امروز همتون رو دعوت کردم بیاید اینجا 276 00:24:28,010 --> 00:24:29,850 که یه چیزی نشونتون بدم 277 00:24:30,410 --> 00:24:31,210 چی؟ 278 00:24:39,710 --> 00:24:45,470 [نخست وزیر جانگ] 279 00:24:44,250 --> 00:24:44,930 جیا یو 280 00:24:46,290 --> 00:24:47,810 منظورت از این چیه؟ 281 00:24:49,370 --> 00:24:50,130 چیه؟ 282 00:24:59,170 --> 00:25:00,130 نقشه دفاعی شهر 283 00:25:00,490 --> 00:25:01,900 خیلی وقت بود که داشتیم خودمون رو آماده می کردیم 284 00:25:03,650 --> 00:25:05,530 بالاخره رسیدیم به مرحله آخر 285 00:25:06,020 --> 00:25:06,690 ...اما 286 00:25:07,090 --> 00:25:07,730 چیه؟ 287 00:25:08,410 --> 00:25:09,410 میترسی؟ 288 00:25:13,270 --> 00:25:16,210 به قول معروف، کنار پادشاه بودن مثل زندگی با ببرـه 289 00:25:16,410 --> 00:25:19,850 با اینکه امپراطور جاسوسای زیادی اطراف من گذاشته 290 00:25:20,330 --> 00:25:25,810 برای اینکه کمک کنم ارباب یان به این هدف بزرگ برسه 291 00:25:26,210 --> 00:25:28,300 هیچوقت تردید نکردم 292 00:25:28,770 --> 00:25:30,570 حتی نترسیدم 293 00:25:30,970 --> 00:25:31,650 خوبه 294 00:25:32,290 --> 00:25:34,290 این نخست وزیر جانگی ـه که می شناسم 295 00:25:35,010 --> 00:25:35,530 آره آره 296 00:25:35,770 --> 00:25:37,650 تمام تلاشمون رو می کنیم 297 00:25:38,090 --> 00:25:40,570 تا بهت کمک کنیم 298 00:25:40,720 --> 00:25:41,790 به این هدف بزرگ برسی 299 00:25:42,010 --> 00:25:42,690 آره 300 00:25:43,610 --> 00:25:44,330 !خوبه 301 00:25:46,320 --> 00:25:52,260 [عمارت کاهن اعظم، آزورلند] 302 00:25:46,330 --> 00:25:47,090 فان 303 00:25:47,450 --> 00:25:49,130 زمانی که این نامه رو میخونی 304 00:25:49,580 --> 00:25:51,130 شاید بزرگ شده باشی 305 00:25:51,850 --> 00:25:53,970 سالها پیش، پدرت پادشاه سیتو تیان از وستلند 306 00:25:54,330 --> 00:25:55,660 به میدلند خیانت کرد 307 00:25:56,050 --> 00:25:57,450 برای اینکه با آزورلند مقابله کنه 308 00:25:57,930 --> 00:26:00,570 آدمای بی گناهی بدین وسیله آواره شدن 309 00:26:00,700 --> 00:26:01,960 و خانواده ها نابود شدن 310 00:26:02,290 --> 00:26:03,490 بعد از شکست میدلند 311 00:26:03,880 --> 00:26:05,130 من تو رو حامله بودم 312 00:26:05,530 --> 00:26:06,450 ولی سیتو تیان 313 00:26:06,820 --> 00:26:08,810 قدرت منو زمان بارداریم دزدید 314 00:26:09,170 --> 00:26:11,010 برای اینکه اشتباهم رو جبران کنم 315 00:26:11,490 --> 00:26:14,290 نقشه مهم دفاع شهر میدلند رو دفن کردم 316 00:26:14,650 --> 00:26:15,770 و این نامه رو 317 00:26:16,050 --> 00:26:17,530 ته دریاچه مخفی کردم 318 00:26:18,130 --> 00:26:19,210 یه روزی تو 319 00:26:19,770 --> 00:26:22,850 فقط تو، به تنهایی میتونی 320 00:26:23,490 --> 00:26:25,210 نقشه دفاعی شهر میدلند رو به دست بیاری 321 00:26:25,930 --> 00:26:26,800 امیدوارم 322 00:26:27,370 --> 00:26:29,290 هیچوقت نذاری کسه دیگه داشته باشدش 323 00:26:31,450 --> 00:26:32,180 فان 324 00:26:34,490 --> 00:26:35,530 به چی فکر می کنی؟ 325 00:26:41,570 --> 00:26:42,250 هیچی 326 00:26:44,690 --> 00:26:46,450 تائو جون ران شوهر خواهر یان جیا یوـه 327 00:26:47,330 --> 00:26:48,970 اینکه نقشه دفاعی شهر رو کش رفته 328 00:26:49,730 --> 00:26:51,600 به این معنیه که یان جیا یو به تو اعتماد نداره 329 00:26:52,010 --> 00:26:53,810 چه یان جیا یو بهم اعتماد داشته باشه چه نداشته باشه 330 00:26:54,930 --> 00:26:57,170 نقشه دفاعی شهر در نهایت به دست اون میوفته 331 00:26:59,930 --> 00:27:00,730 ...فقط اینکه 332 00:27:02,130 --> 00:27:03,930 نمیدونم کار درستیه که 333 00:27:04,730 --> 00:27:07,160 با یان جیا یو همکاری کنم یا نه 334 00:27:08,250 --> 00:27:09,330 از واگذار شدن 335 00:27:09,770 --> 00:27:10,730 میدلند خوشحال نمیشی؟ 336 00:27:11,970 --> 00:27:13,090 خیلی ساله 337 00:27:13,730 --> 00:27:14,250 که آزورلند 338 00:27:14,250 --> 00:27:16,170 تحت زورگویی میدلند زندگی کرده 339 00:27:17,690 --> 00:27:19,450 اگه یان جیا یو میدلند رو بگیره 340 00:27:20,400 --> 00:27:22,650 شاید بتونیم از شر کنترل میدلند خلاص بشیم 341 00:27:28,250 --> 00:27:29,810 این نامه ایه که مادرم برام گذاشته 342 00:27:34,170 --> 00:27:37,050 گفته آزورلند هیچوقت به میدلند خیانت نکرده 343 00:27:42,730 --> 00:27:44,450 وقتی جوون بوده، پدرم 344 00:27:45,050 --> 00:27:46,290 فریبش داده 345 00:27:47,610 --> 00:27:49,690 همه چیز دوز و کلک وستلندی هاست 346 00:27:50,810 --> 00:27:52,010 چطور ممکنه؟ 347 00:27:55,530 --> 00:27:56,290 لیان چی 348 00:27:58,090 --> 00:27:59,420 به محض اینکه جنگ شروع بشه 349 00:27:59,930 --> 00:28:01,460 مردم ـن که عذاب میکشن 350 00:28:02,650 --> 00:28:04,690 اما یان جیا یو دیگه نقشه دفاعی شهر رو گیر آورده 351 00:28:05,370 --> 00:28:06,090 بعدش 352 00:28:06,610 --> 00:28:08,810 مطمئنا دنبال همکاری بیشتر باهات میاد 353 00:28:16,250 --> 00:28:16,930 پس 354 00:28:18,370 --> 00:28:19,690 باید به حفاظت فرماندار 355 00:28:19,890 --> 00:28:20,850 تکیه کنم 356 00:28:22,690 --> 00:28:24,490 محافظت کردن از تو ماموریت زندگی منه 357 00:28:26,090 --> 00:28:27,490 تا زمانی که بهم اجازه بدی 358 00:28:29,770 --> 00:28:30,570 تو دوست خوبی هستی 359 00:28:35,660 --> 00:28:36,240 [عمارت یان] 360 00:28:36,240 --> 00:28:40,240 [عمارت یان، پایتخت، میدلند] 361 00:28:39,090 --> 00:28:40,050 مراقب باشید اعلیحضرت 362 00:28:40,370 --> 00:28:41,570 ممنونم ارباب یان 363 00:28:41,850 --> 00:28:43,060 رفع زحمت می کنیم 364 00:29:04,250 --> 00:29:05,170 یون جی 365 00:29:12,090 --> 00:29:14,290 یون جی چی مینویسی؟ 366 00:29:15,250 --> 00:29:16,610 فقط چندتا تمرین نوشتنِ 367 00:29:19,850 --> 00:29:20,650 چی شده؟ 368 00:29:22,170 --> 00:29:22,810 خوبم 369 00:29:23,370 --> 00:29:24,930 زخم قدیمیم باز شده 370 00:29:25,450 --> 00:29:26,370 ببینم 371 00:29:26,730 --> 00:29:27,410 چیزی نیست 372 00:29:27,750 --> 00:29:28,700 الان روش دارو زدم 373 00:29:31,850 --> 00:29:32,650 پس باید شاخه های بامبو 374 00:29:32,970 --> 00:29:35,050 و سوپ قارچی که برات درست کردم امتحان کنی 375 00:29:35,490 --> 00:29:37,680 این برای التیام زخم خوبه 376 00:29:40,050 --> 00:29:41,530 نمی خواد این کارا رو برام بکنی 377 00:29:42,730 --> 00:29:43,610 لیاقتش رو ندارم 378 00:29:43,810 --> 00:29:44,810 داری 379 00:29:47,370 --> 00:29:48,890 من خیلی خوشحالم 380 00:29:49,610 --> 00:29:51,020 که میتونی کنارم بمونی 381 00:29:56,330 --> 00:29:58,140 نقشه دفاعی شهر رو برای برادرم گیر آوردی 382 00:29:58,530 --> 00:29:59,650 خیلی خوشحال بود 383 00:30:00,010 --> 00:30:02,450 و نخست وزیر جانگ رو خبر کرد که درباره نقشه باهاش حرف بزنه 384 00:30:05,690 --> 00:30:06,690 این کاریه که باید بکنم 385 00:30:29,070 --> 00:30:31,740 [عمارت یان] 386 00:30:37,090 --> 00:30:37,890 ارباب یان 387 00:30:40,050 --> 00:30:40,850 ارباب لیو 388 00:30:41,530 --> 00:30:42,170 اینجا چیکار می کنی؟ 389 00:30:42,450 --> 00:30:44,780 به خاطر نقشه دفاعی شهر اومدم 390 00:30:45,130 --> 00:30:46,170 نقشه دفاعی شهر؟ 391 00:30:46,840 --> 00:30:49,490 نقشه ای که دستته تقلبی ـه 392 00:30:53,090 --> 00:30:54,090 تقلبی؟ 393 00:30:54,530 --> 00:30:55,940 اون نقشه خیلی خوب جعل شده 394 00:30:56,170 --> 00:30:57,610 اما چندتا تفاوت جزئی با 395 00:30:57,890 --> 00:30:59,490 شهر شاهنشاهی داره 396 00:30:59,850 --> 00:31:00,890 نگران بودم 397 00:31:01,250 --> 00:31:02,570 برای همین اومدم دربارش باهات حرف بزنم 398 00:31:03,090 --> 00:31:04,250 اگه چیزی اشتباه پیش بره 399 00:31:04,690 --> 00:31:07,010 یه عالمه نیرو و وقت رو از دست میدیم 400 00:31:16,790 --> 00:31:18,120 برای پیشنهادت ممنونم ارباب لیو 401 00:31:18,290 --> 00:31:21,170 با دقت دربارش تحقیق می کنم 402 00:31:23,300 --> 00:31:26,090 پس منتظر اخبار خوب از طرفت هستم 403 00:31:26,410 --> 00:31:28,970 اگه چیز دیگه ای نیست تنهات میذارم 404 00:31:29,290 --> 00:31:29,890 باشه 405 00:31:38,410 --> 00:31:39,010 برو 406 00:31:39,770 --> 00:31:40,850 تائو جون ران رو برام بیار 407 00:31:41,770 --> 00:31:42,810 بهش بگو باید ببینمش 408 00:31:42,834 --> 00:33:44,834 تنظیم و پخش از SARVFILM.IR 31426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.