All language subtitles for Circle.E12.END.170627.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [VIU Version]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,768 --> 00:00:19,908 Woo Jin! 2 00:00:21,108 --> 00:00:22,238 Get him! 3 00:00:38,508 --> 00:00:39,538 Beom Gyun... 4 00:01:13,138 --> 00:01:16,178 (Final Episode) 5 00:01:22,868 --> 00:01:24,538 What on earth happened? 6 00:01:25,038 --> 00:01:26,368 It was an accident. 7 00:01:27,338 --> 00:01:29,308 We have to make sure he can live, at all costs. 8 00:01:31,138 --> 00:01:34,108 What about you? What happened with Beom Gyun and Min Young? 9 00:01:34,408 --> 00:01:36,868 The surgery went well. The worm has been removed. 10 00:01:37,238 --> 00:01:40,968 But like what happened with Byul, we don't know when he'll wake up. 11 00:01:41,068 --> 00:01:44,268 And we don't know if his memory will be intact even if he wakes up. 12 00:01:59,238 --> 00:02:00,238 Min Young. 13 00:02:04,408 --> 00:02:05,408 Detective. 14 00:02:05,408 --> 00:02:08,108 Do you recognize me? 15 00:02:08,908 --> 00:02:09,908 Yes. 16 00:02:12,468 --> 00:02:13,738 How's Beom Gyun? 17 00:02:17,808 --> 00:02:19,508 The worm has been removed without any problems. 18 00:02:19,868 --> 00:02:21,738 Everything is normal, 19 00:02:22,608 --> 00:02:23,938 but he's still unconscious. 20 00:02:25,168 --> 00:02:27,738 Then what should we do? 21 00:02:27,738 --> 00:02:29,208 The doctor said we have to wait. 22 00:02:31,308 --> 00:02:33,908 How... For how long? 23 00:02:34,708 --> 00:02:36,138 I'm not sure. 24 00:02:48,668 --> 00:02:49,708 (Recovery Room) 25 00:02:56,908 --> 00:02:58,208 (Inbox) 26 00:02:58,208 --> 00:03:00,238 (It's me, Woo Jin.) 27 00:03:01,208 --> 00:03:04,808 If Beom Gyun loses his entire memory, 28 00:03:06,138 --> 00:03:07,868 show him what's in the external hard drive. 29 00:03:08,708 --> 00:03:10,608 It contains a video that shows my memories. 30 00:03:12,268 --> 00:03:13,508 A video that shows his memories? 31 00:03:13,508 --> 00:03:16,768 If I can't return, please take good care of him. 32 00:03:17,508 --> 00:03:19,208 What's he saying? 33 00:03:24,268 --> 00:03:25,438 (Kim Woo Jin) 34 00:03:28,838 --> 00:03:32,208 The number you've dialed cannot be reached. Please leave a message... 35 00:03:32,768 --> 00:03:35,868 (Kim Woo Jin) 36 00:03:37,968 --> 00:03:40,268 The number you've dialed cannot be reached. Please... 37 00:03:44,008 --> 00:03:45,438 (Chief) 38 00:03:50,438 --> 00:03:51,468 Hello? 39 00:03:53,008 --> 00:03:54,908 Pardon? A transfer? 40 00:03:56,068 --> 00:03:57,568 The cyber crime unit? 41 00:03:57,568 --> 00:03:59,908 Sir, I don't even know how to use a computer. 42 00:04:00,268 --> 00:04:01,808 Why am I getting sent to such a random unit? 43 00:04:02,238 --> 00:04:04,438 Sir, sir! 44 00:04:06,408 --> 00:04:08,838 - Gosh. - Detective, Detective! 45 00:04:09,238 --> 00:04:11,508 Detective, what is going on? 46 00:04:11,508 --> 00:04:13,108 Woo Jin had scheduled an email to be sent, 47 00:04:13,108 --> 00:04:15,868 saying he wouldn't be able to return. Did you get something too? 48 00:04:15,908 --> 00:04:19,068 He asked me to take care of Beom Gyun, 49 00:04:19,408 --> 00:04:21,438 and I got a random order to transfer to a different unit. 50 00:04:22,208 --> 00:04:25,108 Something must have happened to Woo Jin. 51 00:04:41,938 --> 00:04:44,108 (Photo Gallery) 52 00:04:53,168 --> 00:04:54,638 - Oh, wait. Hold on. - What? Why? 53 00:04:54,638 --> 00:04:56,138 - This. - What is it? 54 00:04:57,168 --> 00:04:59,568 This is such a great photo of me. 55 00:05:00,038 --> 00:05:01,568 I should keep this forever. 56 00:05:02,038 --> 00:05:03,268 Send it to me. 57 00:05:04,238 --> 00:05:05,768 Goodness. 58 00:05:06,608 --> 00:05:08,308 Smile like that, please. 59 00:05:08,668 --> 00:05:10,508 Why are you so tense all the time? 60 00:05:19,708 --> 00:05:20,878 (Kim Woo Jin) 61 00:05:30,238 --> 00:05:32,568 If I haven't returned by now, 62 00:05:36,838 --> 00:05:38,638 it means that my plan failed. 63 00:05:39,738 --> 00:05:42,838 Like I told you, you should hide wherever you think is safe. 64 00:05:43,068 --> 00:05:46,408 Do not get caught, and do not try to find me either. 65 00:05:48,308 --> 00:05:49,738 I'd obviously not listen to that. 66 00:05:49,838 --> 00:05:53,138 I know you, so I know that you wouldn't like it. 67 00:05:53,138 --> 00:05:57,108 But if you get involved, both you and I will die. 68 00:05:57,568 --> 00:05:59,668 What my dad and Byul were trying to protect... 69 00:05:59,808 --> 00:06:02,138 as well as my sacrifice will go to waste. 70 00:06:03,368 --> 00:06:07,408 I'll go back to you and Beom Gyun no matter what. 71 00:06:07,608 --> 00:06:08,708 But... 72 00:06:11,968 --> 00:06:13,468 it may... 73 00:06:14,838 --> 00:06:17,038 take a little longer than I thought. 74 00:06:18,208 --> 00:06:19,938 We have to meet again in one piece, right? 75 00:06:20,608 --> 00:06:24,268 You must listen to me in order for it to happen. 76 00:06:26,638 --> 00:06:28,438 Wait for me a little more, 77 00:06:31,238 --> 00:06:32,338 Jeong Yeon. 78 00:06:46,368 --> 00:06:49,508 (Circle) 79 00:06:49,508 --> 00:06:52,268 (One World) 80 00:06:54,108 --> 00:06:55,168 "Beom Gyun." 81 00:06:59,438 --> 00:07:00,668 "I'm scared." 82 00:07:06,238 --> 00:07:07,368 "I'll..." 83 00:07:09,338 --> 00:07:10,608 "be back." 84 00:07:29,068 --> 00:07:30,668 So were you... 85 00:07:32,968 --> 00:07:35,068 on your way to meet Park Dong Geon that day? 86 00:07:38,608 --> 00:07:40,238 Were you on your way... 87 00:07:42,738 --> 00:07:44,208 to give them... 88 00:07:45,438 --> 00:07:48,438 Dad's research data so that I could have my surgery? 89 00:07:52,338 --> 00:07:54,008 Is that why you were scared? 90 00:07:55,108 --> 00:07:56,208 Is that why... 91 00:07:58,708 --> 00:08:00,338 you were scared? 92 00:08:19,468 --> 00:08:20,568 I'm sorry. 93 00:08:27,308 --> 00:08:29,568 I shouldn't have sent you alone that day. 94 00:08:35,478 --> 00:08:36,808 I'm sorry, Woo Jin. 95 00:08:46,608 --> 00:08:47,668 I'm sorry. 96 00:08:50,308 --> 00:08:52,868 I'm sorry. I'm really sorry. 97 00:09:03,268 --> 00:09:04,368 Beom Gyun. 98 00:09:05,508 --> 00:09:07,768 I shouldn't have let you go alone. 99 00:09:10,408 --> 00:09:12,308 I shouldn't have sent you there. 100 00:09:22,738 --> 00:09:23,938 Beom Gyun. 101 00:09:24,908 --> 00:09:26,108 I'm sorry. 102 00:09:26,538 --> 00:09:29,478 - Chief Hong, is Joon Hyeok back? - No. 103 00:09:29,478 --> 00:09:31,738 Both Joon Hyeok and Woo Jin went missing. 104 00:09:31,978 --> 00:09:34,638 What if Joon Hyeok did something to Woo Jin? 105 00:09:43,808 --> 00:09:46,808 So you're 41 now? 106 00:09:46,808 --> 00:09:51,338 Yes, you too are 41 on paper. Do you understand? 107 00:09:54,738 --> 00:09:56,168 Why are you not wearing glasses? 108 00:09:56,338 --> 00:09:57,478 Are you wearing contact lenses? 109 00:09:58,768 --> 00:10:01,938 Hey, even LASIK and LASEK are old-fashioned now. 110 00:10:02,108 --> 00:10:03,908 All you need is a shot. 111 00:10:06,308 --> 00:10:08,408 Are you married? 112 00:10:09,908 --> 00:10:12,338 No. It's your fault. 113 00:10:12,478 --> 00:10:16,508 I spent all my youth looking for you. 114 00:10:17,908 --> 00:10:19,208 I don't believe it. 115 00:10:19,738 --> 00:10:21,508 What do you mean? 116 00:10:21,508 --> 00:10:24,438 Don't you remember how popular I always was? 117 00:10:24,538 --> 00:10:28,238 No way. You haven't had any girlfriend yet? 118 00:10:30,708 --> 00:10:33,838 Hey, what about you? Isn't it the same for you too? 119 00:10:33,838 --> 00:10:36,908 Don't try to deny it. 120 00:10:36,908 --> 00:10:38,708 Who says I haven't had any girlfriend? 121 00:10:55,238 --> 00:10:56,708 I'm not going to send Woo Jin. 122 00:11:05,938 --> 00:11:07,768 As long as he has Woo Jin's memories, 123 00:11:08,038 --> 00:11:09,368 he is Woo Jin... 124 00:11:10,368 --> 00:11:11,508 no matter what. 125 00:11:17,408 --> 00:11:18,468 Woo Jin. 126 00:11:20,138 --> 00:11:22,168 You're Dong Soo, right? 127 00:11:24,368 --> 00:11:25,638 You look so young. 128 00:11:26,768 --> 00:11:27,908 I'm jealous. 129 00:11:29,608 --> 00:11:31,638 Did you study hard? 130 00:11:33,168 --> 00:11:34,338 How is your life? 131 00:11:34,568 --> 00:11:37,268 I live in an honest way. I work with computers. 132 00:11:38,168 --> 00:11:41,868 It's about time you started living in an honest way. 133 00:11:42,868 --> 00:11:44,468 How do you know Dong Soo? 134 00:11:44,468 --> 00:11:46,708 I saved his life, kind of. 135 00:11:48,308 --> 00:11:51,708 The bloodmobile at Handam University 20 years ago. 136 00:11:52,108 --> 00:11:53,938 I was about to donate my blood there. 137 00:11:55,868 --> 00:11:57,838 Hey. 138 00:11:57,838 --> 00:11:58,938 Gosh. 139 00:11:59,268 --> 00:12:01,508 - Who are you? - Come here. 140 00:12:03,968 --> 00:12:05,138 What's wrong? 141 00:12:05,538 --> 00:12:08,338 Hey, don't donate your blood there. 142 00:12:08,438 --> 00:12:09,508 Why not? 143 00:12:09,508 --> 00:12:11,268 They give you gifts. 144 00:12:11,268 --> 00:12:13,468 You might die if you donate your blood there. 145 00:12:14,068 --> 00:12:15,508 That's the aliens' plan. 146 00:12:16,608 --> 00:12:17,708 What? 147 00:12:25,508 --> 00:12:27,808 Take this and promise me... 148 00:12:27,808 --> 00:12:28,968 you won't donate your blood. 149 00:12:29,308 --> 00:12:31,608 Are you sure? Is this not a lie? 150 00:12:31,608 --> 00:12:32,668 Here. 151 00:12:34,468 --> 00:12:37,638 I just saved your life. Do you understand? 152 00:12:38,738 --> 00:12:39,838 Go now. 153 00:12:40,608 --> 00:12:42,438 Hurry. 154 00:12:44,968 --> 00:12:48,408 It turned out later that that guy was Joon Hyeok. 155 00:12:50,608 --> 00:12:53,308 Without him, they would have inserted worms in my head. 156 00:12:53,538 --> 00:12:56,008 I found out after you disappeared. 157 00:12:56,868 --> 00:13:00,168 Ever since he saved my life, 158 00:13:00,168 --> 00:13:03,468 he's been bossing me around. 159 00:13:03,468 --> 00:13:04,968 He made me help him find you. 160 00:13:05,338 --> 00:13:07,738 Now that you found Woo Jin, we're even, right? 161 00:13:07,738 --> 00:13:10,138 You still have seven favors to do for me. 162 00:13:10,138 --> 00:13:13,808 Is there interest? Why does the number never go down? 163 00:13:16,438 --> 00:13:18,768 I'm sorry, Woo Jin. 164 00:13:19,938 --> 00:13:21,868 I shouldn't have sent you alone. 165 00:13:23,238 --> 00:13:25,168 I shouldn't call myself a detective. 166 00:13:25,238 --> 00:13:26,368 It's okay, Detective Hong. 167 00:13:26,968 --> 00:13:28,868 Thank you for taking care of Beom Gyun. 168 00:13:29,668 --> 00:13:31,168 What happened to you... 169 00:13:32,338 --> 00:13:34,108 that day? 170 00:13:35,168 --> 00:13:38,208 In fact, he didn't even have any research data. 171 00:13:38,208 --> 00:13:40,838 He just wanted to save me and help Jeong Yeon run away. 172 00:13:41,308 --> 00:13:42,638 That's why he lied. 173 00:13:42,968 --> 00:13:45,308 Our guess was right. 174 00:13:45,308 --> 00:13:48,468 Human B operated the supercomputer using Woo Jin. 175 00:13:48,538 --> 00:13:51,638 They must have used the star-shaped ornament... 176 00:13:51,638 --> 00:13:52,938 in the basement of your house. 177 00:13:55,638 --> 00:13:58,868 All right. We have two options. 178 00:13:58,868 --> 00:14:00,708 We have to either completely disappear... 179 00:14:00,838 --> 00:14:03,468 or destroy everything. 180 00:14:03,638 --> 00:14:07,068 It's not so simple. How can we disappear? 181 00:14:07,168 --> 00:14:09,538 They're desperate to find us. 182 00:14:09,538 --> 00:14:12,938 It's not easy to destroy everything either. 183 00:14:12,938 --> 00:14:15,338 It's Human B versus the six of us. 184 00:14:15,338 --> 00:14:16,838 It's absurd. 185 00:14:21,238 --> 00:14:22,968 We can't run away this time too. 186 00:14:25,308 --> 00:14:28,938 This world was built because I tried to run away 20 years ago. 187 00:14:32,038 --> 00:14:33,538 I won't repeat the same mistake. 188 00:14:37,608 --> 00:14:39,368 Then there is only one option left. 189 00:14:39,368 --> 00:14:41,238 We have to destroy it completely. 190 00:14:41,238 --> 00:14:42,508 Joon Hyeok. 191 00:14:46,238 --> 00:14:48,638 Sir, please send the SWAT team. 192 00:14:48,908 --> 00:14:52,538 I need them as soon as possible. Please do me a favor. 193 00:14:56,408 --> 00:14:58,238 The SWAT team? 194 00:14:58,238 --> 00:14:59,668 The citizens will be worried. 195 00:15:01,808 --> 00:15:03,108 What can we do? 196 00:15:03,108 --> 00:15:04,768 The supercomputer broke down. We can't watch the memory videos. 197 00:15:04,768 --> 00:15:06,138 There aren't even any surveillance cameras here. 198 00:15:06,138 --> 00:15:08,208 We can't just sit back and wait for information. 199 00:15:09,468 --> 00:15:13,038 I'm not afraid of asking for the SWAT team if they can catch them. 200 00:15:18,038 --> 00:15:19,368 Why are you staring at me? 201 00:15:20,438 --> 00:15:21,538 It's nothing. 202 00:15:26,308 --> 00:15:27,308 What's the matter? 203 00:15:27,308 --> 00:15:29,668 More and more citizens are complaining about headaches. 204 00:15:29,768 --> 00:15:32,668 We don't have enough doctors in Smart City. 205 00:15:34,138 --> 00:15:36,508 It means their memories are being unlocked. 206 00:15:37,508 --> 00:15:39,138 Ask the doctors in General City for help. 207 00:15:39,438 --> 00:15:40,838 Announce that it's because of a terror attack... 208 00:15:41,608 --> 00:15:43,538 and that it's only a temporary situation. 209 00:15:43,538 --> 00:15:44,638 Yes, sir. 210 00:15:59,538 --> 00:16:01,368 - My headache is killing me. - My head is splitting. 211 00:16:01,368 --> 00:16:02,668 - My head aches. - It's killing me. 212 00:16:02,668 --> 00:16:04,368 - My head is splitting. - This is so painful. 213 00:16:06,538 --> 00:16:10,008 Doctor, my head is splitting. 214 00:16:10,008 --> 00:16:13,268 - Give me some painkillers. - My heart is beating too fast. 215 00:16:13,268 --> 00:16:14,568 Please do something. 216 00:16:14,568 --> 00:16:16,168 More doctors are on the way. 217 00:16:16,338 --> 00:16:17,668 Please wait. 218 00:16:17,768 --> 00:16:19,638 - Doctor. - Doctor. 219 00:16:26,338 --> 00:16:27,808 There is a problem. 220 00:16:29,208 --> 00:16:31,068 The SWAT team is entering the terminal. 221 00:16:31,068 --> 00:16:32,238 Let them in. 222 00:16:32,768 --> 00:16:35,238 The SWAT team? Are they trying to kill us all? 223 00:16:35,238 --> 00:16:37,768 They'll probably leave these guys alive since they need them. 224 00:16:37,968 --> 00:16:39,768 But we'll all die. 225 00:16:42,138 --> 00:16:43,268 What should we do now? 226 00:16:43,268 --> 00:16:46,638 We need evidence that can destroy Park Dong Geon. 227 00:16:46,638 --> 00:16:48,738 And how are you going to find it? 228 00:16:48,738 --> 00:16:50,668 Three of us are wanted. 229 00:16:50,668 --> 00:16:54,508 Park Dong Geon is controlling the city and Human B. 230 00:16:54,508 --> 00:16:55,968 We'll never be able to find any. 231 00:16:55,968 --> 00:16:58,068 Also, I doubt there is any evidence left. 232 00:16:58,068 --> 00:16:59,208 There is. 233 00:16:59,838 --> 00:17:02,038 - Mayor Yoon. - Mayor Yoon? 234 00:17:02,038 --> 00:17:04,438 - He's been attacked, right? - Yes. 235 00:17:04,638 --> 00:17:06,308 His memories got locked. 236 00:17:06,308 --> 00:17:09,108 Then we can't use him as evidence. 237 00:17:09,108 --> 00:17:11,678 We can. The only people that can... 238 00:17:11,678 --> 00:17:13,968 lock or unlock memories people in Smart City are... 239 00:17:13,968 --> 00:17:15,178 me and Human B. 240 00:17:15,178 --> 00:17:17,638 And I didn't lock Mayor Yoon's memories. 241 00:17:17,638 --> 00:17:20,368 Does it mean that Human B did it? 242 00:17:20,368 --> 00:17:21,678 I didn't do it. 243 00:17:21,678 --> 00:17:23,208 Human B must have done it. 244 00:17:23,208 --> 00:17:24,368 Why would they? 245 00:17:24,368 --> 00:17:27,108 Mayor Yoon must have found out something he shouldn't know. 246 00:17:27,678 --> 00:17:29,008 That's a crime. 247 00:17:29,008 --> 00:17:32,508 The mayor's memories must include something that can harm Dong Geon. 248 00:17:33,368 --> 00:17:35,708 Where is the mayor right now? 249 00:17:35,708 --> 00:17:37,308 He's at the medical center. 250 00:17:37,308 --> 00:17:40,968 Human B is guarding the place. It won't be easy. 251 00:17:43,538 --> 00:17:45,808 Doctors from General City are entering the terminal. 252 00:17:45,908 --> 00:17:48,038 Send them to the medical center directly. 253 00:17:49,268 --> 00:17:50,268 Doctors? 254 00:17:50,268 --> 00:17:53,038 There is one person who can enter the place. 255 00:18:03,808 --> 00:18:05,138 How can I help you? 256 00:18:05,968 --> 00:18:08,438 I'm a doctor. I read the urgent notice. 257 00:18:09,508 --> 00:18:10,678 Please go in. 258 00:18:11,308 --> 00:18:12,438 Please excuse us. 259 00:18:29,908 --> 00:18:33,208 I clearly saw the terrorists. They're at the church. 260 00:18:33,708 --> 00:18:34,868 - You found them? - Yes, sir. 261 00:18:34,868 --> 00:18:37,508 They're at a church in District 16. The SWAT team has been dispatched. 262 00:18:42,178 --> 00:18:46,768 But do we have to kill the other ones? 263 00:18:47,838 --> 00:18:49,238 Why are you being like this? 264 00:18:52,068 --> 00:18:53,808 Only Bluebird Circulator needs to be caught alive. 265 00:18:53,808 --> 00:18:55,178 The rest will be shot dead. 266 00:18:58,138 --> 00:19:00,868 What will we do if we don't kill them? Do you have an idea? 267 00:19:01,268 --> 00:19:04,808 If we kill them, we'd be going too far. 268 00:19:09,738 --> 00:19:10,968 Don't you remember? 269 00:19:11,638 --> 00:19:13,868 You're the one who killed Woo Jin. 270 00:19:18,508 --> 00:19:19,838 That was an accident. 271 00:19:21,208 --> 00:19:22,738 Are you sure about that? 272 00:19:23,538 --> 00:19:24,678 Sir. 273 00:19:33,678 --> 00:19:36,568 We're almost there. Hang in there, Hyeon Seok. 274 00:20:09,108 --> 00:20:11,178 - All clear. - They're not here. 275 00:20:17,268 --> 00:20:18,638 Move. Search thoroughly. 276 00:20:19,908 --> 00:20:21,338 We found him, sir! 277 00:20:23,038 --> 00:20:24,838 - Take him. - Yes, sir. 278 00:20:24,938 --> 00:20:26,538 Operation completed. Let's go. 279 00:20:26,638 --> 00:20:29,908 There is one person who can enter the place. 280 00:20:30,068 --> 00:20:34,208 Wait a second. This plan won't work. 281 00:20:34,678 --> 00:20:35,938 What can we do with Mayor Yoon? 282 00:20:36,038 --> 00:20:38,768 You said the supercomputer needs to be connected to Woo Jin, 283 00:20:38,768 --> 00:20:40,408 but he's here now. 284 00:20:40,468 --> 00:20:42,068 Even if we have Mayor Yoon in our custody, 285 00:20:42,068 --> 00:20:44,238 we won't be able to watch his memory video. 286 00:20:49,208 --> 00:20:50,408 I'll go. 287 00:20:53,338 --> 00:20:56,868 I clearly saw the terrorists. They're at the church. 288 00:20:57,008 --> 00:20:58,468 It'll take roughly 45 minutes... 289 00:20:58,468 --> 00:21:00,838 for Woo Jin to be taken to Human B and connected to the supercomputer. 290 00:21:00,838 --> 00:21:02,908 We must get Mayor Yoon out of there and hack his memory video... 291 00:21:02,908 --> 00:21:04,408 before that. 292 00:21:05,408 --> 00:21:06,738 - They caught him? - Yes, sir. 293 00:21:06,938 --> 00:21:09,438 But Bluebird and Kim Joon Hyeok weren't there. 294 00:21:09,468 --> 00:21:12,568 All right. Bring him to the 99th floor immediately. 295 00:21:20,108 --> 00:21:21,208 Put him in there. 296 00:21:46,868 --> 00:21:48,368 Sir, the supercomputer has been turned on. 297 00:21:48,368 --> 00:21:49,868 - Establish connection again. - Yes, sir. 298 00:22:02,808 --> 00:22:04,008 Why are you alone? 299 00:22:04,838 --> 00:22:06,138 Did they abandon you? 300 00:22:09,668 --> 00:22:12,208 Why? Did they say you're not Woo Jin? 301 00:22:13,908 --> 00:22:15,508 You should come to terms with it now. 302 00:22:16,468 --> 00:22:19,408 You're Circulator Three, not Kim Woo Jin. 303 00:22:20,538 --> 00:22:22,808 They abandoned you. 304 00:22:24,238 --> 00:22:26,938 So tell me now. Where's Jeong Yeon? 305 00:22:29,308 --> 00:22:30,508 I don't know. 306 00:22:33,138 --> 00:22:36,068 You don't have to tell me. I have a way. 307 00:22:41,338 --> 00:22:44,838 Check Circulator's memory video when the supercomputer is connected. 308 00:22:50,508 --> 00:22:53,138 Hurry. Get Mayor Yoon out of there as soon as possible. 309 00:22:54,138 --> 00:22:55,668 It'll take roughly 45 minutes... 310 00:22:55,668 --> 00:22:57,868 for Woo Jin to be taken to Human B and connected to the supercomputer. 311 00:22:58,008 --> 00:23:00,108 We must get Mayor Yoon out of there and hack his memory video... 312 00:23:00,108 --> 00:23:01,638 before that. 313 00:23:05,608 --> 00:23:06,908 I'm making my rounds. 314 00:23:07,808 --> 00:23:08,938 (Neurosurgeon Park Min Young) 315 00:23:14,038 --> 00:23:15,208 You may go in. 316 00:23:27,208 --> 00:23:30,108 You'll be sleeping for a little while. I'll get you out of here. 317 00:23:40,038 --> 00:23:41,938 Mayor, Mayor! 318 00:23:42,268 --> 00:23:44,908 - What's wrong? - He's unconscious. 319 00:23:45,068 --> 00:23:46,638 He's exhibiting LOC, and his breathing is unstable. 320 00:23:46,708 --> 00:23:49,308 We need to do a CT scan right away. We have no time! 321 00:23:49,308 --> 00:23:50,408 Okay. 322 00:24:06,938 --> 00:24:08,208 The elevator is here. 323 00:24:09,668 --> 00:24:13,568 Gosh, I'm in so much pain. Excuse me. I'm sorry. 324 00:24:13,908 --> 00:24:15,368 This is really painful. 325 00:24:28,968 --> 00:24:30,268 I'm so sorry. 326 00:24:32,708 --> 00:24:33,838 Chief! 327 00:24:45,868 --> 00:24:47,438 There has been an intrusion at the medical center. 328 00:24:47,468 --> 00:24:50,238 Mayor Yoon has been abducted. Mayor Yoon has been abducted! 329 00:24:58,708 --> 00:25:00,268 Have you checked his memory video? 330 00:25:00,268 --> 00:25:01,538 Mayor Yoon has been abducted. 331 00:25:01,938 --> 00:25:03,538 Someone must've taken him on purpose. 332 00:25:03,838 --> 00:25:04,968 - Mayor Yoon? - Yes, sir. 333 00:25:06,368 --> 00:25:07,568 Mayor Yoon got abducted? 334 00:25:08,508 --> 00:25:11,108 Don't you think it's strange? Mayor Yoon... 335 00:25:11,838 --> 00:25:13,568 Wait, just a second. 336 00:25:31,938 --> 00:25:33,008 You got... 337 00:25:34,568 --> 00:25:35,938 caught intentionally, didn't you? 338 00:25:36,608 --> 00:25:38,938 In order for them to obtain Mayor Yoon's memory video, 339 00:25:39,338 --> 00:25:40,768 you had to come in here. 340 00:25:40,808 --> 00:25:43,468 And you guys will try to find evidence to take me down with? 341 00:25:48,768 --> 00:25:50,908 What will you do now? I've figured out your plan. 342 00:25:52,908 --> 00:25:54,908 Check Circulator's memory video. 343 00:25:54,908 --> 00:25:57,038 We can't. It must be disconnected from the supercomputer first. 344 00:25:57,038 --> 00:25:58,768 Bluebird can't hack... 345 00:25:58,868 --> 00:26:01,308 as fast as we can watch his memory video. 346 00:26:02,008 --> 00:26:03,308 Check it immediately. 347 00:26:11,308 --> 00:26:12,838 It'll take roughly 45 minutes... 348 00:26:12,838 --> 00:26:15,108 for Woo Jin to be taken to Human B and connected to the supercomputer. 349 00:26:15,108 --> 00:26:16,868 We must get Mayor Yoon out of there and hack his memory video... 350 00:26:16,868 --> 00:26:18,568 before that. 351 00:26:19,038 --> 00:26:20,768 Wait. Hold on. 352 00:26:21,468 --> 00:26:24,068 - That won't work either. - Why do you keep discouraging us? 353 00:26:24,068 --> 00:26:25,308 Think about it. 354 00:26:25,438 --> 00:26:27,108 What if Park Dong Geon watches... 355 00:26:27,108 --> 00:26:29,268 Woo Jin's memory video as soon as he gets there? What will we do? 356 00:26:29,608 --> 00:26:32,238 He'll end up watching this conversation we're having now. 357 00:26:43,868 --> 00:26:45,708 This is the only option we have at the moment. 358 00:26:46,008 --> 00:26:49,308 Park Dong Geon may watch Woo Jin's memory video or not. 359 00:26:49,308 --> 00:26:51,668 It's a 50-50 chance. We have to try everything. 360 00:26:53,238 --> 00:26:55,238 Beom Gyun, hurry up. 361 00:27:02,308 --> 00:27:03,908 Everyone except for the manager should leave. 362 00:27:11,038 --> 00:27:13,538 Circulator Three's memory video is ready. 363 00:27:13,568 --> 00:27:14,938 - Play it. - Yes, sir. 364 00:27:21,408 --> 00:27:23,408 This is the only option we have at the moment. 365 00:27:23,638 --> 00:27:26,508 Park Dong Geon may watch Woo Jin's memory video or not. 366 00:27:26,508 --> 00:27:29,238 It's a 50-50 chance. We have to try everything. 367 00:27:29,338 --> 00:27:31,108 All right, let's do it. 368 00:27:31,108 --> 00:27:33,508 Jin Hong, please bring Mayor Yoon... 369 00:27:33,508 --> 00:27:35,008 to Warehouse 17 at Area 15. 370 00:27:35,008 --> 00:27:38,008 Jeong Yeon and I will set up the equipment there. 371 00:27:38,008 --> 00:27:40,838 We'll hack Mayor Yoon's memory video as soon as he arrives. 372 00:27:41,138 --> 00:27:43,338 - All right. - Disconnect from the supercomputer. 373 00:27:43,338 --> 00:27:44,538 - Yes, sir. - Okay. 374 00:27:44,908 --> 00:27:46,708 Everyone is clear on the plan, right? 375 00:27:58,768 --> 00:28:02,968 Go to the warehouse with all the guys. 376 00:28:03,008 --> 00:28:04,968 You have to catch Han Jeong Yeon this time. 377 00:28:05,238 --> 00:28:06,338 Yes, sir. 378 00:28:13,638 --> 00:28:16,138 The security system is down. Is it okay for everyone to go? 379 00:28:16,138 --> 00:28:18,638 We have to go to prevent anyone from dying. 380 00:28:18,708 --> 00:28:19,868 Yes, sir. 381 00:28:28,738 --> 00:28:32,268 Wait here. You'll soon meet Jeong Yeon and your brother again. 382 00:28:33,308 --> 00:28:34,808 How convenient. 383 00:28:35,138 --> 00:28:39,068 By watching the memory videos, you can see everything. 384 00:28:39,368 --> 00:28:42,738 You can find out whatever the person did or said. 385 00:28:57,638 --> 00:28:58,738 They're not here. 386 00:29:02,968 --> 00:29:04,408 - Chairman Park. - They're not there? 387 00:29:13,208 --> 00:29:15,508 What happened? Who turned on the power? 388 00:29:15,568 --> 00:29:16,768 I'll find out. 389 00:29:48,438 --> 00:29:51,508 By watching the memory videos, you can see everything? 390 00:29:54,008 --> 00:29:55,138 You're wrong. 391 00:29:56,238 --> 00:29:59,808 You might be able to see the memories, but not the reminiscences. 392 00:30:05,168 --> 00:30:06,808 Wait. 393 00:30:07,508 --> 00:30:08,538 That doesn't make sense. 394 00:30:08,538 --> 00:30:11,238 - Why are you against everything? - Think about it. 395 00:30:11,238 --> 00:30:15,068 What if Dong Geon plays Woo Jin's memory videos? 396 00:30:15,538 --> 00:30:18,108 He can hear all our conversations. 397 00:30:39,668 --> 00:30:44,438 (Let's use that.) 398 00:30:44,438 --> 00:30:47,968 (Deceive me.) 399 00:30:51,408 --> 00:30:53,268 Use Woo Jin's memory videos? 400 00:30:53,268 --> 00:30:56,508 Dong Geon will definitely play Woo Jin's memory videos. 401 00:30:56,508 --> 00:30:59,068 We'll use that against him and deceive him. 402 00:30:59,138 --> 00:31:01,308 (5 hours earlier) 403 00:31:16,938 --> 00:31:19,168 (An hour earlier) 404 00:31:25,138 --> 00:31:26,308 He's not here. 405 00:31:28,568 --> 00:31:29,668 He's not here. 406 00:31:30,068 --> 00:31:31,208 He's not here. 407 00:31:33,068 --> 00:31:34,238 He's not here. 408 00:31:36,338 --> 00:31:37,608 We found him. 409 00:31:42,308 --> 00:31:44,208 - Take him. - Yes, sir. 410 00:31:53,008 --> 00:31:54,068 Put him in the room. 411 00:32:34,108 --> 00:32:36,268 (30 minutes earlier) 412 00:32:38,468 --> 00:32:39,568 Here. 413 00:32:43,638 --> 00:32:45,208 There has been an intrusion at the medical center. 414 00:32:45,208 --> 00:32:47,768 Mayor Yoon has been abducted. Mayor Yoon has been abducted! 415 00:32:55,208 --> 00:32:56,808 We'll hack Mayor Yoon's memory video as soon as he arrives. 416 00:32:56,868 --> 00:32:58,538 Disconnect the supercomputer. 417 00:33:05,068 --> 00:33:06,168 Let's go. 418 00:33:20,108 --> 00:33:21,508 - Who are you? - Stand up. 419 00:33:36,038 --> 00:33:37,208 The control room. 420 00:33:39,168 --> 00:33:40,438 They're in the control room. 421 00:33:41,368 --> 00:33:42,768 Go to the control room right now. 422 00:33:43,208 --> 00:33:44,908 - Chairman Park. - That's right. 423 00:33:45,438 --> 00:33:50,308 What would be the easiest way... 424 00:33:50,838 --> 00:33:52,068 to keep Joon Hyeok's mouth shut? 425 00:33:52,808 --> 00:33:54,138 A memory lock. 426 00:33:56,008 --> 00:33:57,938 You won't be able to keep his mouth shut anymore. 427 00:33:58,968 --> 00:34:02,788 What would be the easiest way... 428 00:34:02,788 --> 00:34:04,018 to keep Joon Hyeok's mouth shut? 429 00:34:04,758 --> 00:34:06,088 A memory lock. 430 00:34:07,958 --> 00:34:09,888 You won't be able to keep his mouth shut anymore. 431 00:34:15,568 --> 00:34:17,268 Why are you so surprised? 432 00:34:17,928 --> 00:34:19,428 You wanted to see me, didn't you? 433 00:34:22,598 --> 00:34:23,798 How can you... 434 00:34:26,068 --> 00:34:27,168 Mayor Yoon. 435 00:34:27,298 --> 00:34:29,468 - Director. - Do you know... 436 00:34:29,568 --> 00:34:31,498 what emotion is the most dangerous? 437 00:34:32,168 --> 00:34:33,598 It's curiosity. 438 00:34:35,968 --> 00:34:38,968 This is illegal. I'll report to the cabinet. 439 00:34:38,968 --> 00:34:43,198 I'm the chairman of Human B. 440 00:34:44,628 --> 00:34:47,898 A chip I made is inserted in your body. 441 00:34:50,768 --> 00:34:51,868 Lock it. 442 00:35:01,268 --> 00:35:04,428 What are you going to do now? Everyone has found out. 443 00:35:09,498 --> 00:35:10,598 You... 444 00:35:14,038 --> 00:35:15,128 Lock it. 445 00:35:19,098 --> 00:35:21,168 Do you believe me now? 446 00:35:21,168 --> 00:35:24,398 Is this true? 447 00:35:24,398 --> 00:35:27,328 Park Dong Geon must be arrested right away. 448 00:35:28,268 --> 00:35:29,698 Let me borrow your panel. 449 00:35:36,728 --> 00:35:38,928 - Detective Kim. - Ho Soo, are you okay? 450 00:35:38,928 --> 00:35:41,468 Where are you? I'll come to you. 451 00:35:41,468 --> 00:35:43,598 No. I need you to do something. 452 00:35:43,598 --> 00:35:44,768 Please do me a favor. 453 00:35:44,768 --> 00:35:45,868 A favor? 454 00:35:50,168 --> 00:35:51,728 (Chief Presidential Secretary) 455 00:35:54,868 --> 00:35:55,998 (Mr. Kim Se Hyun) 456 00:35:59,598 --> 00:36:02,328 I'll shut off the supercomputer right away. 457 00:36:02,628 --> 00:36:05,128 - It's too late. - Chairman Park. 458 00:36:05,128 --> 00:36:06,538 It's too late! 459 00:36:07,398 --> 00:36:08,798 Get my jet ready. 460 00:36:08,798 --> 00:36:10,068 Take this thing and follow me. 461 00:36:52,798 --> 00:36:54,598 Let go. Let go! 462 00:36:58,728 --> 00:37:00,068 I said, let go! 463 00:37:02,128 --> 00:37:03,298 Let go of me. 464 00:37:05,428 --> 00:37:06,798 Let me go! 465 00:37:10,398 --> 00:37:11,498 Let go. 466 00:37:15,498 --> 00:37:16,628 Let go! 467 00:37:37,768 --> 00:37:39,468 Woo Jin. Woo Jin! 468 00:37:42,598 --> 00:37:43,668 Woo Jin. 469 00:37:49,798 --> 00:37:52,168 Park Dong Geon, stop now. 470 00:37:52,268 --> 00:37:53,768 Everything is over for you now. 471 00:38:00,538 --> 00:38:02,198 I didn't know you'd take me down like this. 472 00:38:05,968 --> 00:38:08,868 By the way, why are you guys doing all this? 473 00:38:10,198 --> 00:38:12,698 What's the reason? Is it because of this guy? 474 00:38:18,068 --> 00:38:19,968 This thing here isn't Kim Woo Jin. 475 00:38:20,068 --> 00:38:21,668 He's a clone. He's fake. 476 00:38:21,998 --> 00:38:23,268 Why bring all this chaos for this thing? 477 00:38:23,268 --> 00:38:25,728 Shut it! He is Woo Jin. 478 00:38:26,568 --> 00:38:27,728 Joon Hyeok. 479 00:38:28,598 --> 00:38:29,868 Wake up. 480 00:38:29,928 --> 00:38:33,198 Your brother, Woo Jin, died 15 years ago in an accident. 481 00:38:33,668 --> 00:38:35,328 He breathed his last. 482 00:38:35,668 --> 00:38:37,898 I buried his body with my own two hands. 483 00:38:38,368 --> 00:38:39,898 That is your brother. 484 00:38:40,868 --> 00:38:42,728 Aren't you sorry when you think about your dead brother? 485 00:38:48,398 --> 00:38:50,068 If this thing is Woo Jin, 486 00:38:53,368 --> 00:38:55,798 what does that make your dead brother? 487 00:39:01,298 --> 00:39:02,498 Our fate. 488 00:39:06,728 --> 00:39:08,928 Woo Jin has become our fate. 489 00:39:09,168 --> 00:39:11,538 Joon Hyeok has dedicated his whole life to finding him... 490 00:39:12,068 --> 00:39:13,398 even though he had no memories of him. 491 00:39:14,798 --> 00:39:17,328 I've also dedicated my life to finding him... 492 00:39:17,798 --> 00:39:19,428 because of my memories with him. 493 00:39:22,298 --> 00:39:24,128 Now, we're at the end of that journey. 494 00:39:25,328 --> 00:39:27,268 This time, we'll keep him safe... 495 00:39:27,368 --> 00:39:29,568 just like how he protected us 20 years ago. 496 00:39:33,668 --> 00:39:35,868 Woo Jin, I told you... 497 00:39:36,068 --> 00:39:38,068 that I'd never leave you alone. 498 00:39:42,168 --> 00:39:43,998 This time, I'll be sure to keep my promise. 499 00:39:48,568 --> 00:39:49,698 Is that so? 500 00:39:56,268 --> 00:39:57,328 Get lost. 501 00:39:58,498 --> 00:40:00,328 If not, I'll kill your brother. 502 00:40:01,728 --> 00:40:04,968 I can easily make another one of this. 503 00:40:07,598 --> 00:40:08,728 You're not going to leave? 504 00:40:09,198 --> 00:40:11,898 Shall I kill this jerk too? Is that what you want? 505 00:40:25,198 --> 00:40:26,538 Director Lee Hyeon Seok! 506 00:40:28,698 --> 00:40:30,168 We received an urgent arrest command. 507 00:40:30,628 --> 00:40:32,568 Where is Park Dong Geon now? 508 00:40:32,828 --> 00:40:34,928 - Block them. - Block them! 509 00:40:37,068 --> 00:40:38,668 - Get out. - Block them! 510 00:40:42,868 --> 00:40:44,668 Just leave quietly. 511 00:40:45,228 --> 00:40:49,068 Don't make him die again because of you guys, okay? 512 00:40:52,998 --> 00:40:54,198 Don't move! 513 00:41:18,098 --> 00:41:19,328 - Sir. - Woo Jin! 514 00:41:24,928 --> 00:41:26,198 The cube... 515 00:41:31,268 --> 00:41:32,328 Woo Jin. 516 00:41:35,598 --> 00:41:36,728 Give me back the cube. 517 00:41:37,328 --> 00:41:38,598 Bring it to me. 518 00:41:41,368 --> 00:41:45,468 Those guys can leave unharmed. Just give that to me. Please? 519 00:41:47,428 --> 00:41:49,168 It was never yours to begin with. 520 00:41:52,068 --> 00:41:53,398 Bring it here. 521 00:41:54,328 --> 00:41:56,568 Give up. Everything is over now. 522 00:42:01,668 --> 00:42:02,768 Drop your guns! 523 00:42:07,398 --> 00:42:08,728 Go bring Chairman here. 524 00:42:10,038 --> 00:42:11,068 Gosh... 525 00:42:31,668 --> 00:42:32,898 Kill them all. 526 00:42:34,038 --> 00:42:35,628 I just need that cube. 527 00:42:35,928 --> 00:42:39,168 If I get my hands on it, I can rebuild this great new world. 528 00:42:43,368 --> 00:42:44,598 Go ahead and shoot them all. 529 00:42:53,328 --> 00:42:54,698 Hyeon Seok, what are you doing? 530 00:42:58,128 --> 00:43:00,128 You've killed Woo Jin once. 531 00:43:01,868 --> 00:43:03,428 Why can't you do it again? 532 00:43:04,598 --> 00:43:07,198 I told you to shoot them. Shoot! 533 00:43:10,458 --> 00:43:13,058 Shoot! 534 00:43:26,418 --> 00:43:27,748 Hyeon Seok. 535 00:43:34,578 --> 00:43:35,678 Hyeon Seok. 536 00:43:39,198 --> 00:43:40,798 Why did you turn out like this? 537 00:43:51,028 --> 00:43:52,458 To survive. 538 00:43:54,228 --> 00:43:57,998 I did what I was told to do in order to survive. 539 00:44:02,028 --> 00:44:04,558 I absolutely hate this too! But... 540 00:44:06,258 --> 00:44:07,598 I've already come this far. 541 00:44:13,028 --> 00:44:14,158 Professor. 542 00:44:14,828 --> 00:44:17,758 Is this the great new world you talked about? 543 00:44:22,698 --> 00:44:23,858 What? 544 00:44:27,928 --> 00:44:29,198 What did I do? 545 00:44:33,058 --> 00:44:34,528 What did I do wrong? 546 00:44:39,498 --> 00:44:40,658 Justice? 547 00:44:41,728 --> 00:44:42,858 Responsibility? 548 00:44:43,428 --> 00:44:45,758 Those things aren't important. 549 00:44:47,798 --> 00:44:49,598 People want to be happy. 550 00:44:50,528 --> 00:44:52,958 As long as they become happy, they don't care about anything else. 551 00:44:54,628 --> 00:44:56,598 I'm the one who turned that wish into a reality. 552 00:44:56,658 --> 00:44:58,428 I gave people what they wanted. 553 00:45:00,258 --> 00:45:01,398 I... 554 00:45:02,798 --> 00:45:05,598 only did what I believed was right. 555 00:45:12,128 --> 00:45:13,358 Then I will... 556 00:45:16,958 --> 00:45:19,128 also do what I believe is right. 557 00:45:32,858 --> 00:45:33,898 No! 558 00:45:36,328 --> 00:45:37,498 No! 559 00:45:49,728 --> 00:45:50,798 Professor. 560 00:46:39,098 --> 00:46:40,728 I guess this is how it's going to end. 561 00:47:05,458 --> 00:47:06,558 Hyeon Seok. 562 00:47:27,698 --> 00:47:28,998 My gosh. 563 00:47:45,298 --> 00:47:47,728 I am here to report Human B's chairman, Park Dong Geon. 564 00:47:48,158 --> 00:47:51,328 Park Dong Geon hid his identity as Human B's chairman... 565 00:47:51,498 --> 00:47:53,528 and held an additional position as the Minister of Science and Economy. 566 00:47:53,628 --> 00:47:56,058 He tried to justify the calming care system... 567 00:47:56,398 --> 00:48:00,358 by secretly blocking the memories of our citizens. 568 00:48:01,358 --> 00:48:03,428 There has recently been a murder incident in Smart City... 569 00:48:03,428 --> 00:48:06,528 because of a memory that was blocked by Park Dong Geon. 570 00:48:06,528 --> 00:48:08,498 - A murder incident? - My goodness. 571 00:48:09,898 --> 00:48:13,398 Park Dong Geon completely concealed the incident from the citizens. 572 00:48:13,458 --> 00:48:17,398 In the process of doing so, he blocked Mayor Yoon's memory. 573 00:48:17,398 --> 00:48:21,528 Then he blamed everything on a hacker named Bluebird. 574 00:48:21,798 --> 00:48:23,358 However, Bluebird was actually... 575 00:48:23,358 --> 00:48:26,728 helping people by unlocking their blocked memories. 576 00:48:26,958 --> 00:48:30,998 Everyone will slowly begin to regain their blocked memories from now on. 577 00:48:30,998 --> 00:48:32,628 You will surely be taken aback. 578 00:48:33,498 --> 00:48:35,858 It may even be torturous. 579 00:48:35,928 --> 00:48:40,458 I'm sure many of you could have been happier without your past memories. 580 00:48:40,528 --> 00:48:44,128 However, by blocking one's miserable memory of the past, 581 00:48:44,498 --> 00:48:45,598 some people... 582 00:48:45,598 --> 00:48:47,928 What did I do to Min Ji? 583 00:48:48,098 --> 00:48:51,028 They completely forgot about their wrongdoings. 584 00:48:51,028 --> 00:48:52,628 Why are you doing this to me? 585 00:48:52,828 --> 00:48:54,428 I really don't know anything. 586 00:48:54,428 --> 00:48:55,658 Some people... 587 00:48:56,658 --> 00:48:59,928 forgot about a person they should never have forgotten about. 588 00:49:00,728 --> 00:49:02,258 She definitely existed, 589 00:49:02,258 --> 00:49:04,758 and I definitely loved her. 590 00:49:07,728 --> 00:49:10,898 Please embrace all the memories that will slowly start to come back. 591 00:49:11,128 --> 00:49:13,328 If you had forgotten about things that weren't meant to be forgotten, 592 00:49:13,498 --> 00:49:16,198 please try to remember them again. If you forgot about a wrongdoing, 593 00:49:16,928 --> 00:49:18,628 please take responsibility. 594 00:49:18,798 --> 00:49:20,258 If you forgot about a sad incident... 595 00:49:23,398 --> 00:49:25,028 If you forgot about a sad incident, 596 00:49:29,828 --> 00:49:31,458 please mourn for what happened. 597 00:49:31,758 --> 00:49:33,928 Because that's what humans do. 598 00:49:34,458 --> 00:49:36,398 Last but not least, 599 00:49:37,628 --> 00:49:39,758 we must never forget about what happened to us... 600 00:49:40,258 --> 00:49:41,798 on the year of 2037. 601 00:49:48,958 --> 00:49:51,998 Starting from today, Human B does not exist. 602 00:49:54,158 --> 00:49:56,858 What in the world has Human B done? 603 00:49:56,858 --> 00:49:58,228 What's going to happen to Smart City? 604 00:49:58,228 --> 00:50:01,058 - The citizens are all confused. - How can this happen? 605 00:50:02,158 --> 00:50:04,428 - We need a solution. - What can we do? 606 00:50:06,228 --> 00:50:07,458 I'll... 607 00:50:11,128 --> 00:50:12,728 take care of this chaos. 608 00:50:12,728 --> 00:50:14,098 I'll make this place into... 609 00:50:14,098 --> 00:50:16,428 a safe and stable city without any kind of artificial care system. 610 00:50:16,528 --> 00:50:20,328 I, Yoon Hak Joo, the mayor of this city, will take responsibility. 611 00:50:31,628 --> 00:50:33,058 Are you really going to leave? 612 00:50:33,828 --> 00:50:35,758 I'm not fit for this place. 613 00:50:35,758 --> 00:50:38,198 The mayor said he's going to make a new police organization. 614 00:50:38,198 --> 00:50:39,898 You should lead that organization. 615 00:50:40,558 --> 00:50:43,228 You should join the reconstruction of a new and responsible city. 616 00:50:44,098 --> 00:50:45,998 - Wait a minute. - Yes? 617 00:50:45,998 --> 00:50:47,298 What's wrong? 618 00:50:47,358 --> 00:50:50,658 - Is your care chip still there? - What? 619 00:50:50,658 --> 00:50:55,458 If not, how can you spit out such a corny comment so naturally? 620 00:50:55,458 --> 00:50:56,758 You're one of a kind. 621 00:50:59,898 --> 00:51:02,728 I'm going to quit working as a detective. 622 00:51:03,798 --> 00:51:06,228 What? Then what are you planning to do? 623 00:51:07,258 --> 00:51:08,458 I'm going to make bread. 624 00:51:09,028 --> 00:51:10,958 I used to be a patissier, you know. 625 00:51:10,958 --> 00:51:12,658 - Don't do it. - What? 626 00:51:12,658 --> 00:51:15,558 To be honest, I don't hate bread. 627 00:51:15,798 --> 00:51:17,828 - What? - I only said I don't like bread... 628 00:51:17,828 --> 00:51:20,828 because I really couldn't eat the bread you baked. 629 00:51:20,828 --> 00:51:24,458 If you open a bakery, I'm 100 percent sure that it will fail. 630 00:51:31,458 --> 00:51:32,558 Is this an advice? 631 00:51:33,528 --> 00:51:34,658 It's a warning. 632 00:52:08,958 --> 00:52:11,158 Chief Hong, don't you think this is a bit too much? 633 00:52:11,398 --> 00:52:12,598 You're showing everyone that... 634 00:52:12,598 --> 00:52:13,998 you have a second job now that you're going to retire. 635 00:52:14,758 --> 00:52:18,228 What? It's just a case file that I've written in my own style. 636 00:52:18,228 --> 00:52:19,758 You don't know anything. 637 00:52:19,758 --> 00:52:20,928 Then is this going to be the end of it? 638 00:52:20,928 --> 00:52:24,598 I've finally solved the three mysterious cases, so yes. 639 00:52:24,598 --> 00:52:25,658 Are you really not going to write another one? 640 00:52:25,658 --> 00:52:27,428 I need an interesting case to draw another season. 641 00:52:27,858 --> 00:52:30,098 By the way, I've always been meaning to ask you this. 642 00:52:30,128 --> 00:52:31,158 What? 643 00:52:31,158 --> 00:52:33,198 Why are you the only cool guy in this story? 644 00:52:39,698 --> 00:52:41,098 Go back to your seat. 645 00:52:46,998 --> 00:52:51,128 - Hey, why are you overreacting? - Gosh, please sit down. 646 00:52:51,658 --> 00:52:54,298 - I'm okay. - You're not a patissier, are you? 647 00:52:54,298 --> 00:52:56,098 How can you always get burned? 648 00:52:56,098 --> 00:52:57,598 I forgot that it was in the oven. 649 00:52:57,598 --> 00:52:59,258 I got burned while I was trying to take it out of the oven. 650 00:52:59,258 --> 00:53:01,658 How can you always forget? Let me see. 651 00:53:03,458 --> 00:53:05,858 My gosh, I'm fine. I just need to run it over cold water. 652 00:53:05,858 --> 00:53:07,658 Give me your hand. It'll get infected. 653 00:53:08,958 --> 00:53:10,058 My gosh. 654 00:53:26,728 --> 00:53:27,828 I'm done. 655 00:53:30,028 --> 00:53:31,128 Here. 656 00:53:32,928 --> 00:53:34,028 What is it? 657 00:53:34,028 --> 00:53:37,158 I even burned my hand to make this for you. 658 00:53:37,528 --> 00:53:38,728 I hope you enjoy it. 659 00:54:00,758 --> 00:54:01,998 I'll be back, 660 00:54:03,598 --> 00:54:04,728 Dad. 661 00:54:35,958 --> 00:54:38,528 Hey, I have a question. 662 00:54:39,298 --> 00:54:40,728 You know how you drew a heart shape... 663 00:54:40,728 --> 00:54:42,958 in between our names on that star-shaped ornament? 664 00:54:43,298 --> 00:54:44,858 Is that when you started to like me? 665 00:54:46,358 --> 00:54:51,528 Hey, little kids tend to easily like people who are nice to them. 666 00:54:52,758 --> 00:54:55,528 Are you confessing that you started liking me ever since that moment? 667 00:54:57,498 --> 00:54:59,158 That's not the point. 668 00:54:59,228 --> 00:55:01,528 Why are you taking it so seriously? 669 00:55:01,528 --> 00:55:02,658 My gosh. 670 00:55:20,398 --> 00:55:24,458 To be honest, I was happy when I got that star-shaped ornament... 671 00:55:26,098 --> 00:55:27,358 from you. 672 00:55:42,828 --> 00:55:46,858 Last night in Gimpo, there was a thick fog and a huge blackout. 673 00:55:47,028 --> 00:55:49,328 According to some witnesses, 674 00:55:49,398 --> 00:55:52,328 an unknown object suddenly appeared out of nowhere. 675 00:55:58,028 --> 00:56:01,028 Do you remember everything from back then? 676 00:56:01,358 --> 00:56:02,498 No. 677 00:56:03,358 --> 00:56:04,958 I can't remember anything, 678 00:56:05,928 --> 00:56:08,828 but I can feel how I felt back then. 679 00:56:10,828 --> 00:56:11,898 What is this? 680 00:56:15,058 --> 00:56:18,028 What's going on? Why are you guys so serious? 681 00:56:18,858 --> 00:56:21,758 There was a similar phenomenon 30 years ago... 682 00:56:21,758 --> 00:56:23,928 in Gyodeok-dong, Paju. 683 00:56:24,228 --> 00:56:26,728 A similar happening also occurred in 1986... 684 00:56:26,728 --> 00:56:29,928 in Seonnyeo-dong, Gyeonggi Province. 685 00:56:30,498 --> 00:56:32,598 Opinions differ as to the incident. 686 00:56:32,598 --> 00:56:35,798 But no one can definitely tell us what it is. 687 00:56:36,328 --> 00:56:40,598 What could the unidentified object be? 688 00:57:07,788 --> 00:57:11,658 (Thank you for watching Circle.) 689 00:57:12,028 --> 00:57:13,628 (Kim Woo Jin played by Yeo Jin Goo) 690 00:57:13,958 --> 00:57:15,688 (Kim Joon Hyeok played by Kim Kang Woo) 691 00:57:15,988 --> 00:57:17,688 (Han Jeong Yeon played by Gong Seung Yeon) 692 00:57:17,888 --> 00:57:19,728 (Lee Ho Soo played by Lee Gi Kwang) 693 00:57:19,958 --> 00:57:21,728 (Kim Beom Gyun played by An Woo Yeon) 694 00:57:21,928 --> 00:57:23,688 (Hong Jin Hong played by Seo Hyun Cheol) 695 00:57:23,988 --> 00:57:25,728 (Mayor Yoon played by Nam Myung Ryul) 696 00:57:25,958 --> 00:57:27,728 (Han Yong Woo played by Song Young Kyu) 697 00:57:27,958 --> 00:57:29,688 (Park Dong Geon played by Han Sang Jin) 698 00:57:29,958 --> 00:57:31,728 (Lee Hyeon Seok in 2037 played by Min Sung Wuk) 699 00:57:31,928 --> 00:57:33,728 (Kim Gyu Cheol played by Kim Joong Ki) 700 00:57:33,928 --> 00:57:35,728 (Dr. Park played by Kim Min Kyung) 701 00:57:35,958 --> 00:57:37,728 (Park Min Young played by Jung In Sun) 702 00:57:38,058 --> 00:57:39,728 (Detective Oh played by Kwon Hyeok Soo) 703 00:57:39,958 --> 00:57:41,758 (Detective Choi played by Shin Dam Soo) 704 00:57:42,088 --> 00:57:43,628 (Park Jin Gyu played by Cha Myung Wook) 705 00:57:43,988 --> 00:57:45,628 (Lee Dong Soo played by Oh Eui Sik) 706 00:57:45,928 --> 00:57:47,758 (Ms. Shin played by Yoo Young) 707 00:57:47,928 --> 00:57:49,658 (Lee Hyeon Seok in 2017 played by Shin Ju Hwan) 708 00:57:49,958 --> 00:57:51,688 (Little Dong Soo played by Jung Jun Won) 709 00:57:51,928 --> 00:57:53,728 (Little Woo Jin played by Jung Ji Hoon) 710 00:57:53,958 --> 00:57:55,858 (Little Beom Gyun played by Kim Ye June) 711 00:57:55,928 --> 00:57:57,688 (Director Nam played by Jung Suk Won) 712 00:57:57,988 --> 00:57:59,828 (Homeless guy played by Lee Sang Hoon) 713 00:57:59,928 --> 00:58:01,658 (Professor Kim played by Park Young Jae) 714 00:58:01,958 --> 00:58:03,658 (Mr. Ko played by Lee Myung Hun) 715 00:58:03,888 --> 00:58:05,628 (The guy who committed adultery played by Park Myung Hun) 716 00:58:05,988 --> 00:58:07,888 (The team manager of the control tower played by Choi Sung Jae) 717 00:58:07,958 --> 00:58:09,688 (Security guard played by Jang Ji Woo) 718 00:58:10,058 --> 00:58:11,728 (Gong Min Woo played by Lee Seung Joon) 719 00:58:11,958 --> 00:58:13,628 (Kim Nan Hee played by Kim Ji Sung) 720 00:58:13,958 --> 00:58:15,728 (Kim Min Ji played by Choi Ji Heon) 721 00:58:15,958 --> 00:58:17,728 (Kang So Yoon played by Ha Yoon Seo) 722 00:58:18,028 --> 00:58:19,658 (Kim Un Ni played by Roh Haeng Ha) 723 00:58:20,028 --> 00:58:21,758 (Soo Bin played by Tae Ha) 724 00:58:21,988 --> 00:58:23,788 (The hologram woman played by Jo Hyun) 725 00:58:23,828 --> 00:58:25,728 (Little Min Ji played by Go Na Hyi) 726 00:58:25,768 --> 00:58:30,398 (Circle) 52350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.