All language subtitles for Circle.E10.170620.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [VIU Version]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,245 --> 00:00:22,105 (Year 2008) 2 00:00:22,265 --> 00:00:23,435 Gyu Cheol. 3 00:00:23,965 --> 00:00:25,735 - Where are the kids? - They went to bed already. 4 00:00:25,735 --> 00:00:27,365 It's late at night. 5 00:00:28,165 --> 00:00:30,065 What brings you here? You didn't even call us beforehand. 6 00:00:32,035 --> 00:00:34,175 Keep this with you. 7 00:00:34,175 --> 00:00:37,535 Don't give it to anyone other than me. Okay? 8 00:00:39,905 --> 00:00:41,065 I'll call you later. 9 00:00:42,565 --> 00:00:43,705 Gyu Cheol. 10 00:00:44,965 --> 00:00:46,065 Gyu Cheol. 11 00:00:52,705 --> 00:00:56,235 (Circle) 12 00:00:57,965 --> 00:01:02,805 With this, you'll be able to see your mom in your memories. 13 00:01:02,965 --> 00:01:04,265 What is this? 14 00:01:04,565 --> 00:01:05,905 A memory box. 15 00:01:06,435 --> 00:01:07,805 A memory box? 16 00:01:08,635 --> 00:01:11,265 Only you can use it, Woo Jin. 17 00:01:21,535 --> 00:01:24,235 I made that? 18 00:01:25,565 --> 00:01:28,835 You made that for me? 19 00:01:50,305 --> 00:01:53,335 That technology can convert memories into videos and edit them. 20 00:01:54,865 --> 00:01:56,205 He was right. 21 00:01:56,335 --> 00:01:59,065 How can that be possible? 22 00:02:05,235 --> 00:02:08,265 Can I really see my mom with this? 23 00:02:10,005 --> 00:02:13,105 You're the best. 24 00:02:13,105 --> 00:02:15,305 - How did I... - Thank you. 25 00:02:15,305 --> 00:02:17,005 make that? 26 00:02:21,405 --> 00:02:24,735 Professor Han wanted to restore your memories so badly. 27 00:02:28,275 --> 00:02:29,535 Now I know why. 28 00:02:33,635 --> 00:02:35,805 My memories are being played like video clips. 29 00:02:36,335 --> 00:02:37,905 Any scientist who sees this... 30 00:02:38,705 --> 00:02:40,735 would never ever give up on this. 31 00:02:41,865 --> 00:02:44,135 What it can solve is not just mental diseases. 32 00:02:44,135 --> 00:02:45,935 It can solve tens of thousands of problems. 33 00:02:51,135 --> 00:02:52,265 This is scary. 34 00:02:53,535 --> 00:02:55,235 No one including Professor Han... 35 00:02:55,905 --> 00:02:57,835 would give up. No, 36 00:02:59,605 --> 00:03:01,105 they could never give up. 37 00:03:33,065 --> 00:03:35,835 I see you're very nervous. 38 00:03:58,205 --> 00:04:00,535 Where's Professor Han? 39 00:04:01,535 --> 00:04:02,805 Who are you people? 40 00:04:02,805 --> 00:04:05,105 Professor Park Dong Geon. 41 00:04:05,265 --> 00:04:07,405 I guess you haven't realized the situation yet. 42 00:04:07,405 --> 00:04:09,765 You're doing something very risky now. 43 00:04:09,765 --> 00:04:13,605 - Who on earth are you? - Where did you hide Professor Han? 44 00:04:15,405 --> 00:04:17,165 I'm asking you a question now. 45 00:04:17,165 --> 00:04:18,335 Human B. 46 00:04:20,535 --> 00:04:22,005 You're Human B, right? 47 00:04:24,075 --> 00:04:27,505 He said that a foundation called Human B... 48 00:04:28,005 --> 00:04:29,335 has been sponsoring him for a long time. 49 00:04:29,335 --> 00:04:33,865 But there's no foundation registered with that name in the country. 50 00:04:35,905 --> 00:04:37,035 Am I correct? 51 00:04:38,365 --> 00:04:40,965 From now on, I will ask you questions. 52 00:04:41,335 --> 00:04:43,735 What's your plan? 53 00:04:44,935 --> 00:04:46,865 You really don't know your place, do you? 54 00:04:47,435 --> 00:04:49,035 You'll ask us questions, is that right? 55 00:04:49,135 --> 00:04:53,105 You must have kidnapped me to find Professor Han's whereabouts. 56 00:04:55,205 --> 00:04:56,865 But you see, I have to make a judgment... 57 00:04:57,365 --> 00:05:00,965 whether I'll show you my card or not. 58 00:05:02,235 --> 00:05:03,435 What is... 59 00:05:04,305 --> 00:05:05,435 your card? 60 00:05:05,435 --> 00:05:07,305 I know how to activate... 61 00:05:08,165 --> 00:05:09,335 the system to visualize memories. 62 00:05:11,435 --> 00:05:15,535 That system hasn't been activated for 10 years. 63 00:05:15,535 --> 00:05:17,265 Even Professor Han couldn't do it. 64 00:05:17,365 --> 00:05:19,635 But are you saying you can do it? 65 00:05:19,635 --> 00:05:20,735 "Access permit". 66 00:05:23,205 --> 00:05:24,805 It was uploaded automatically. 67 00:05:26,635 --> 00:05:27,905 I saw it. 68 00:05:28,165 --> 00:05:31,265 I saw the system convert memories into a video. 69 00:05:31,265 --> 00:05:34,535 I found the key to activate the system. 70 00:05:36,505 --> 00:05:40,335 I know you haven't been able to find Kim Gyu Cheol's documents until now. 71 00:05:40,565 --> 00:05:42,505 Are you going to give up now? 72 00:05:42,965 --> 00:05:45,035 Professor Han couldn't discover anything further for 10 years... 73 00:05:45,035 --> 00:05:47,835 and he killed people because he couldn't control the side effects. 74 00:05:47,835 --> 00:05:49,835 He couldn't hide those incidents properly and messed up everything. 75 00:05:49,835 --> 00:05:53,265 Are you going to continue this on with Professor Han? 76 00:06:07,405 --> 00:06:08,905 What do you want? 77 00:06:09,605 --> 00:06:10,805 Release me. 78 00:06:11,535 --> 00:06:13,365 I asked you what you want. 79 00:06:15,365 --> 00:06:19,565 Isn't that funny? I'm the only one who knows how to activate it. 80 00:06:19,705 --> 00:06:22,805 You can't kill me or do anything with me anymore now. 81 00:06:22,805 --> 00:06:26,605 And why do you need Professor Han when I have... 82 00:06:26,605 --> 00:06:27,935 the key in my hands? 83 00:06:28,335 --> 00:06:29,435 Untie me. 84 00:06:32,405 --> 00:06:34,165 I have so many to ask. 85 00:06:53,705 --> 00:06:55,535 I fully understood your point. 86 00:06:57,035 --> 00:06:58,435 I'll contact you soon. 87 00:07:02,405 --> 00:07:04,065 What a life. 88 00:07:06,135 --> 00:07:08,305 It's ridiculous how my life is shifting so drastically like this. 89 00:07:34,835 --> 00:07:37,005 - Hi, Min Young. - Woo Jin, what should we do? 90 00:07:38,005 --> 00:07:39,135 What? 91 00:07:40,205 --> 00:07:41,705 - What's going on? - Beom Gyun... 92 00:07:42,365 --> 00:07:44,505 can't recognize me either now. 93 00:07:45,765 --> 00:07:47,705 Haven't you found anything about the worm yet? 94 00:07:47,805 --> 00:07:50,735 - You can't find Professor Han? - Min Young. 95 00:07:51,665 --> 00:07:53,065 Calm down. 96 00:07:53,505 --> 00:07:55,305 We'll find a way no matter what. 97 00:07:56,205 --> 00:08:00,105 - So don't cry. - What should we do? Beom Gyun... 98 00:08:00,365 --> 00:08:03,105 Please stay by his side until I go there, okay? 99 00:08:03,105 --> 00:08:05,265 Okay, so come quickly. 100 00:08:22,935 --> 00:08:26,205 What was I before Han Jeong Yeon? 101 00:08:27,005 --> 00:08:29,005 If I'm really an alien, 102 00:08:29,665 --> 00:08:32,165 then why did I come to this planet? 103 00:08:49,175 --> 00:08:50,305 What are you going to do? 104 00:08:54,135 --> 00:08:55,335 Beom Gyun... 105 00:08:57,175 --> 00:08:58,905 can't even recognize Min Young now. 106 00:09:03,305 --> 00:09:06,505 I'm not sure how this program is operated, 107 00:09:06,505 --> 00:09:08,435 but I don't think it's one of my dad's studies. 108 00:09:11,235 --> 00:09:15,305 Professor Han must have been looking for how to activate this. 109 00:09:15,635 --> 00:09:17,865 One thing I'm sure of is that I'm the key. 110 00:09:20,065 --> 00:09:21,565 I don't know other than this. 111 00:09:22,565 --> 00:09:25,435 And I don't know how I should use it to restore Beom Gyun's memories. 112 00:09:25,835 --> 00:09:27,005 But... 113 00:09:28,465 --> 00:09:30,065 All my memories are here. 114 00:09:34,135 --> 00:09:35,365 So? 115 00:09:38,705 --> 00:09:39,905 I should at least... 116 00:09:40,965 --> 00:09:42,605 leave my memories here. 117 00:09:46,835 --> 00:09:50,205 With this, even if Beom Gyun forgets everything else, 118 00:09:52,505 --> 00:09:54,005 he'll remember me. 119 00:10:35,535 --> 00:10:38,135 - Where is my brother? - Isn't he in his room? 120 00:10:50,565 --> 00:10:51,605 Did you find him? 121 00:11:03,805 --> 00:11:05,035 Woo Jin. 122 00:11:05,635 --> 00:11:06,735 Woo Jin. 123 00:11:07,805 --> 00:11:09,035 I'm here. 124 00:11:10,305 --> 00:11:11,765 Gosh. 125 00:11:15,865 --> 00:11:17,265 Why are you here? 126 00:11:31,265 --> 00:11:32,535 Who is she? 127 00:11:37,835 --> 00:11:41,265 Is she your girlfriend? Hey. 128 00:11:43,965 --> 00:11:46,005 Hello, I'm Woo Jin's big brother. 129 00:11:46,035 --> 00:11:47,835 We're twins, but we look completely different, right? 130 00:11:47,835 --> 00:11:49,935 I'm a bit more handsome than Woo Jin. 131 00:11:59,665 --> 00:12:01,005 Min Young. 132 00:12:11,135 --> 00:12:12,905 This is my little brother, Woo Jin. 133 00:12:13,505 --> 00:12:15,665 She's the director's daughter. She's very nice to me. 134 00:12:15,665 --> 00:12:18,005 I'm teaching her how to ride a bicycle. 135 00:12:18,565 --> 00:12:19,635 I see. 136 00:12:21,165 --> 00:12:22,305 Is that true? 137 00:12:23,505 --> 00:12:24,635 Yes. 138 00:12:25,235 --> 00:12:26,835 I want to learn. 139 00:12:26,905 --> 00:12:29,105 Do you know each other? 140 00:12:30,965 --> 00:12:32,065 Yes. 141 00:12:32,965 --> 00:12:34,505 - Let's go. - Okay. 142 00:12:37,405 --> 00:12:38,905 Have fun on your date. 143 00:12:41,605 --> 00:12:42,735 Let's go. 144 00:12:52,565 --> 00:12:54,365 Get on the seat. 145 00:12:55,505 --> 00:12:57,165 Hold the handles tightly. 146 00:12:58,305 --> 00:13:00,165 Here we go. Hold the handles tightly. 147 00:13:00,335 --> 00:13:02,965 Keep pedaling. Hold the handles tightly. 148 00:13:03,105 --> 00:13:04,405 You're doing great. 149 00:13:04,905 --> 00:13:07,665 Be confident and keep pedaling. 150 00:13:16,935 --> 00:13:18,265 She's doing great. 151 00:13:20,505 --> 00:13:22,705 I taught you how to ride a bicycle too. 152 00:13:33,135 --> 00:13:35,135 It's been 20 years. 153 00:13:35,165 --> 00:13:36,835 You'll never be my match. 154 00:13:39,035 --> 00:13:40,205 Min Young! 155 00:13:40,865 --> 00:13:42,005 Min Young! 156 00:14:17,335 --> 00:14:18,465 Should I... 157 00:14:19,865 --> 00:14:21,235 stop here? 158 00:14:22,635 --> 00:14:24,735 - Woo Jin. - Beom Gyun is laughing. 159 00:14:27,265 --> 00:14:29,265 Since Dad went missing, 160 00:14:30,935 --> 00:14:32,465 he's always been anxious. 161 00:14:33,635 --> 00:14:36,505 And he's laughing now. 162 00:14:39,365 --> 00:14:40,705 Like a normal person. 163 00:14:42,465 --> 00:14:43,705 He's at peace. 164 00:14:47,265 --> 00:14:48,405 Also, 165 00:14:49,805 --> 00:14:51,335 he can't recognize you anymore. 166 00:14:52,005 --> 00:14:53,465 From aliens to Dad, 167 00:14:54,565 --> 00:14:56,005 he has forgotten everything. 168 00:14:56,735 --> 00:14:58,135 Should I stop here... 169 00:14:59,505 --> 00:15:01,035 and leave with him? 170 00:15:02,035 --> 00:15:04,065 Then we could start all over. 171 00:15:05,935 --> 00:15:07,265 What are you talking about? 172 00:15:12,105 --> 00:15:14,965 You don't want to restore Beom Gyun's memories? 173 00:15:15,805 --> 00:15:17,405 He might be happier that way. 174 00:15:17,405 --> 00:15:20,135 Is that what he wants? Did he ask you to do that? 175 00:15:23,635 --> 00:15:27,205 Beom Gyun ended up that way while trying to find the truth. 176 00:15:27,505 --> 00:15:30,965 To Beom Gyun, the truth might mean more than happiness. 177 00:15:31,065 --> 00:15:33,705 - You don't know your brother? - I'm doing this because I know him. 178 00:15:34,665 --> 00:15:36,635 He's been suffering enough. 179 00:15:37,035 --> 00:15:39,635 Ever since Dad went missing 10 years ago. 180 00:15:40,135 --> 00:15:42,305 Why should he get all his bad memories back? 181 00:15:42,305 --> 00:15:43,865 Because that's Beom Gyun. 182 00:15:44,535 --> 00:15:49,235 His memories are what makes him the person he is. 183 00:15:50,265 --> 00:15:52,535 Is it okay to have no memories as long as he's happy? 184 00:15:52,805 --> 00:15:54,535 He can't even recognize me. 185 00:15:54,835 --> 00:15:58,565 He might stop recognizing you too. Then he'd not be Beom Gyun anymore. 186 00:16:01,465 --> 00:16:05,335 You won't restore his memories for his sake? 187 00:16:05,865 --> 00:16:09,035 That's just an excuse. 188 00:16:09,665 --> 00:16:11,265 Because this is too much for you, 189 00:16:11,735 --> 00:16:14,265 you're defending yourself to give up everything. 190 00:16:17,305 --> 00:16:18,765 Do you agree with him? 191 00:16:21,805 --> 00:16:23,205 Do you think... 192 00:16:23,835 --> 00:16:27,435 we should not restore Beom Gyun's memories? 193 00:16:30,665 --> 00:16:31,765 I'm... 194 00:16:35,735 --> 00:16:37,035 not sure. 195 00:17:09,505 --> 00:17:11,135 Because that's Beom Gyun. 196 00:17:11,735 --> 00:17:12,965 His memories are... 197 00:17:14,235 --> 00:17:17,835 what makes him the person he is. 198 00:17:19,635 --> 00:17:22,735 What about me? What about my memories? 199 00:17:24,805 --> 00:17:25,965 Beom Gyun. 200 00:17:26,835 --> 00:17:29,435 I don't know what is right. 201 00:17:38,235 --> 00:17:40,735 Hyeon Seok, pull yourself together. 202 00:17:41,005 --> 00:17:42,375 We have no choice anymore. 203 00:17:42,835 --> 00:17:45,265 Trust me and keep an eye on Professor Han. 204 00:17:45,665 --> 00:17:46,805 Do you understand? 205 00:17:51,265 --> 00:17:53,105 (Unknown number) 206 00:17:58,765 --> 00:17:59,905 Hello. 207 00:17:59,965 --> 00:18:02,635 I accept your offer. 208 00:18:04,705 --> 00:18:06,305 I'll do my job. 209 00:18:06,935 --> 00:18:08,905 Do you know what your job is? 210 00:18:09,135 --> 00:18:11,635 Handle the case properly. 211 00:18:11,905 --> 00:18:15,105 Also, I'll call you from now on. 212 00:18:20,505 --> 00:18:22,635 What? I can't see it? 213 00:18:22,635 --> 00:18:24,505 No, you can't. 214 00:18:24,705 --> 00:18:27,665 It's my case. Why can't I see the evidence? 215 00:18:27,835 --> 00:18:30,205 - Move. - I'm just following the order. 216 00:18:30,305 --> 00:18:32,435 - Please go back. - What? Move over. 217 00:18:32,535 --> 00:18:34,205 - You can't enter. - Get out of my way. 218 00:18:34,205 --> 00:18:36,335 - You can't enter. - You little... 219 00:18:38,135 --> 00:18:39,505 What's going on here? 220 00:18:42,405 --> 00:18:43,705 I'm suspended? 221 00:18:43,935 --> 00:18:45,705 I told you to get your hands off the case. 222 00:18:45,705 --> 00:18:47,665 This case is so weird. 223 00:18:47,665 --> 00:18:49,535 All the evidence has disappeared. 224 00:18:49,635 --> 00:18:52,505 You said you were sure Gong Min Woo kidnapped Kim Min Ji. 225 00:18:52,565 --> 00:18:55,105 Did you ever find any evidence? 226 00:18:56,135 --> 00:18:57,965 Return your ID card and guns right away. 227 00:18:58,135 --> 00:18:59,335 Sir. 228 00:19:01,765 --> 00:19:03,005 Gosh. 229 00:19:03,505 --> 00:19:06,405 We can't do that. If what you say is right, 230 00:19:06,465 --> 00:19:08,265 the blue worms were inserted... 231 00:19:08,265 --> 00:19:09,835 for a memory experiment. 232 00:19:10,135 --> 00:19:11,435 - Yes. - That means... 233 00:19:11,435 --> 00:19:13,965 the worm is doing something in his brain at this moment.. 234 00:19:13,965 --> 00:19:15,265 which we know nothing about. 235 00:19:15,375 --> 00:19:17,375 Do you want us to remove them anyway? 236 00:19:17,465 --> 00:19:19,375 We can't. It's too dangerous. 237 00:19:20,165 --> 00:19:21,735 Doctor. 238 00:19:24,335 --> 00:19:26,635 Yes? What? 239 00:19:31,405 --> 00:19:34,375 - What is this? - We're from the tax authorities. 240 00:19:34,465 --> 00:19:36,205 What? Why would you... 241 00:19:36,205 --> 00:19:38,535 We've found evidence on your years of embezzlement. 242 00:19:39,435 --> 00:19:40,805 This is a seizure and search warrant. 243 00:19:41,435 --> 00:19:42,535 Please cooperate. 244 00:19:44,065 --> 00:19:47,105 Seize everything including his administrative and medical records. 245 00:19:48,635 --> 00:19:50,005 Please cooperate. 246 00:20:08,535 --> 00:20:10,505 He'll get an injection and go through a test. 247 00:20:10,505 --> 00:20:12,875 Well... He's still sleeping though. 248 00:20:12,965 --> 00:20:14,135 It's fine. 249 00:20:27,965 --> 00:20:31,235 - Detective Hong. - What's going on? 250 00:20:31,805 --> 00:20:33,435 They came for a seizure and search... 251 00:20:33,635 --> 00:20:35,565 saying Min Young's father embezzled money. 252 00:20:35,565 --> 00:20:36,635 What? 253 00:20:37,435 --> 00:20:38,535 Woo Jin! 254 00:20:40,635 --> 00:20:42,505 They're confiscating all the patients' records. 255 00:20:42,605 --> 00:20:44,875 Everything including their medical and checkup records. 256 00:20:44,875 --> 00:20:46,105 Beom Gyun's records too. 257 00:20:46,105 --> 00:20:48,105 Why would they confiscate the patients' records... 258 00:20:48,105 --> 00:20:49,435 when they're here because of his embezzlement? 259 00:20:51,375 --> 00:20:54,335 Are they trying to get rid of the evidence in the hospital too? 260 00:20:54,335 --> 00:20:56,265 What? What do you mean? 261 00:20:56,265 --> 00:20:57,665 A complete destruction of evidence. 262 00:20:58,105 --> 00:21:00,435 We still have the blue worm in the police station... 263 00:21:00,435 --> 00:21:02,135 even if all the other evidence is destroyed. 264 00:21:02,205 --> 00:21:05,065 I'm not sure if that blue worm is within the evidence list or not. 265 00:21:05,735 --> 00:21:08,635 I went to find it and was suspended. 266 00:21:09,735 --> 00:21:10,935 What, suspended? 267 00:21:11,205 --> 00:21:12,465 Not Detective Choi? 268 00:21:12,465 --> 00:21:14,375 Why would you get suspended? 269 00:21:14,465 --> 00:21:16,305 I don't even know where he is. 270 00:21:16,375 --> 00:21:18,535 The upper management won't let me see it. 271 00:21:18,735 --> 00:21:21,405 What are you talking about? 272 00:21:21,405 --> 00:21:22,935 What do you mean? 273 00:21:22,935 --> 00:21:24,235 I don't know either. 274 00:21:24,765 --> 00:21:27,305 Everything's going strange. 275 00:21:35,005 --> 00:21:37,875 I guess it's not a CT scan since you didn't inject a contrast medium. 276 00:21:38,005 --> 00:21:40,135 - What kind of test is it? - It's an MRI. 277 00:21:40,235 --> 00:21:42,335 It'll take about 30 minutes, so stay here. 278 00:21:59,405 --> 00:22:01,735 They can't run an MRI scan on him because the worm is metallic. 279 00:22:02,935 --> 00:22:04,735 Do they not know of it? 280 00:22:27,405 --> 00:22:30,405 Someone is trying to cover this case on purpose. 281 00:22:31,035 --> 00:22:32,605 It wasn't just Professor Han. 282 00:22:33,235 --> 00:22:34,905 There must be someone behind him. 283 00:22:35,605 --> 00:22:38,905 It's possible Beom Gyun is also their target... 284 00:22:39,205 --> 00:22:40,765 because he's the most certain evidence. 285 00:22:47,535 --> 00:22:48,635 Hello? 286 00:22:50,405 --> 00:22:51,505 What? 287 00:22:52,335 --> 00:22:53,965 He's taking Beom Gyun somewhere. 288 00:22:55,305 --> 00:22:56,405 Where are they now? 289 00:22:57,365 --> 00:22:58,835 They're in front of the elevator on the 10th floor. 290 00:22:59,365 --> 00:23:00,765 He pressed a button to go down. 291 00:23:00,765 --> 00:23:01,905 Okay. 292 00:23:02,405 --> 00:23:03,565 Let's go. Hurry. 293 00:23:10,265 --> 00:23:11,365 Beom Gyun! 294 00:23:25,205 --> 00:23:26,505 Go to the basement parking lot. 295 00:23:34,205 --> 00:23:35,265 Hurry. 296 00:23:46,665 --> 00:23:47,765 Min Young! 297 00:23:48,205 --> 00:23:49,565 - I'll get the car. - Okay. 298 00:24:06,535 --> 00:24:07,665 Move! 299 00:24:09,735 --> 00:24:10,905 No! 300 00:24:12,105 --> 00:24:13,235 No. 301 00:24:14,535 --> 00:24:17,735 You know how to drive, right? Go already! 302 00:24:18,505 --> 00:24:20,705 No. 303 00:24:20,705 --> 00:24:23,205 - Let go! - You can't take him! 304 00:24:23,505 --> 00:24:26,135 - I won't let you! - Goodness. 305 00:24:27,905 --> 00:24:29,065 Hurry and go! 306 00:24:29,165 --> 00:24:31,265 Hurry! I'm losing my strength! 307 00:24:31,705 --> 00:24:32,905 - Hurry. - Go! 308 00:24:39,865 --> 00:24:41,005 No! 309 00:24:41,405 --> 00:24:43,035 How could you lose them? 310 00:24:46,865 --> 00:24:48,005 Leave them for now. 311 00:24:50,905 --> 00:24:52,105 Why isn't he waking up? 312 00:24:54,365 --> 00:24:56,565 Beom Gyun. 313 00:24:58,535 --> 00:24:59,805 He's still breathing. 314 00:25:01,035 --> 00:25:02,435 He must have injected a sedative. 315 00:25:05,535 --> 00:25:06,635 He'll wake up soon. 316 00:25:09,105 --> 00:25:10,265 Right? 317 00:25:12,135 --> 00:25:13,335 He'll wake up, right? 318 00:25:17,765 --> 00:25:20,435 Pull yourself together. You need to protect him. 319 00:25:22,105 --> 00:25:24,835 You're the only one he's got. 320 00:25:49,965 --> 00:25:51,765 (Professor Park Dong Geon) 321 00:25:53,135 --> 00:25:54,205 Yes, Professor. 322 00:25:54,205 --> 00:25:56,505 Woo Jin, is Beom Gyun okay? 323 00:25:56,905 --> 00:25:58,105 How did you know? 324 00:25:59,365 --> 00:26:01,205 Professor Han kidnapped me. 325 00:26:01,735 --> 00:26:02,935 I barely escaped. 326 00:26:03,335 --> 00:26:06,105 I think Professor Han is after Beom Gyun. 327 00:26:08,405 --> 00:26:09,635 My brother's fine. 328 00:26:09,635 --> 00:26:11,765 Where are you? Let's meet up. 329 00:26:13,205 --> 00:26:14,305 Professor Park. 330 00:26:18,965 --> 00:26:20,065 Are you okay? 331 00:26:27,265 --> 00:26:28,365 Professor Park... 332 00:26:30,305 --> 00:26:31,665 I'm sorry, Woo Jin. 333 00:26:32,065 --> 00:26:36,205 Professor Han threatened me, and I told him I'd convince you over. 334 00:26:37,005 --> 00:26:39,565 No, it wasn't exactly Professor Han, 335 00:26:40,605 --> 00:26:42,435 but unidentified organization that's behind him. 336 00:26:42,565 --> 00:26:44,235 They even have the influence over governmental power. 337 00:26:45,705 --> 00:26:46,965 I'm scared of them. 338 00:26:53,805 --> 00:26:54,905 What is... 339 00:26:56,605 --> 00:26:57,705 behind him? 340 00:27:00,405 --> 00:27:01,535 Human B. 341 00:27:02,835 --> 00:27:04,005 "Human B"? 342 00:27:04,465 --> 00:27:08,465 Professor Han and your father studied on Byul's technology... 343 00:27:09,465 --> 00:27:11,165 with the sponsorship from Human B. 344 00:27:11,535 --> 00:27:14,435 But Gyu Cheol went missing during their research. 345 00:27:14,435 --> 00:27:15,805 And Human B is... 346 00:27:16,735 --> 00:27:19,135 still trying to find out about Byul's technology. 347 00:27:19,865 --> 00:27:21,765 That's why they had Byul... 348 00:27:23,035 --> 00:27:25,135 stay with Professor Han as his fake daughter. 349 00:27:28,765 --> 00:27:32,235 I'm not sure what that technology is, 350 00:27:33,365 --> 00:27:36,335 but Professor Han looks like a lunatic. 351 00:27:36,835 --> 00:27:38,665 He doesn't seem he'll stop at all. 352 00:27:44,205 --> 00:27:46,265 So what does he want? 353 00:27:47,505 --> 00:27:48,865 Did he tell you... 354 00:27:50,165 --> 00:27:51,305 to find my dad's research data? 355 00:27:51,935 --> 00:27:53,005 No. 356 00:27:53,965 --> 00:27:55,705 I think he's given up on it. 357 00:27:56,705 --> 00:27:59,465 - Then what? - Like what your dad did, 358 00:28:00,535 --> 00:28:02,235 he wants to do a research on Byul together. 359 00:28:04,835 --> 00:28:07,635 He said that's the only way to treat Beom Gyun. 360 00:28:10,565 --> 00:28:14,405 So he wants me to bring Jeong Yeon and Beom Gyun to him. 361 00:28:19,405 --> 00:28:22,265 And he told me to pass on this message to you. 362 00:28:22,705 --> 00:28:26,405 "There's nowhere for you to run away to anymore." 363 00:28:37,335 --> 00:28:42,505 Please tell him to give me just one day. 364 00:28:43,965 --> 00:28:45,535 You can pass on my message to him, right? 365 00:29:33,735 --> 00:29:35,665 Is there really no way? 366 00:29:37,135 --> 00:29:38,465 Do Jeong Yeon and I... 367 00:29:39,465 --> 00:29:40,735 have to go? 368 00:29:42,465 --> 00:29:45,635 How can this be possible? 369 00:29:45,765 --> 00:29:47,435 (Searching for the answer to the question) 370 00:29:50,535 --> 00:29:53,635 Is there any of Dad's research data left? 371 00:29:57,335 --> 00:30:00,365 I have to find it. It can save everyone. 372 00:30:04,505 --> 00:30:07,265 Did Dad really leave nothing behind? 373 00:30:08,305 --> 00:30:09,305 (Searching for the answer to the question) 374 00:30:14,065 --> 00:30:16,235 Byul, what are you doing? 375 00:30:40,065 --> 00:30:42,005 Dad's research data. 376 00:30:43,635 --> 00:30:44,835 It was that. 377 00:31:08,335 --> 00:31:09,405 Grandma. 378 00:31:11,005 --> 00:31:12,235 I'm Woo Jin. 379 00:31:14,935 --> 00:31:16,165 Woo Jin? 380 00:31:18,505 --> 00:31:20,105 I'm in a hurry. 381 00:31:20,805 --> 00:31:23,435 Did Dad leave that necklace? 382 00:31:24,765 --> 00:31:26,905 Gyu Cheol said never to give this to anyone. 383 00:31:28,605 --> 00:31:31,305 Grandma, give me that necklace. I need it. 384 00:31:31,305 --> 00:31:33,835 Nurse! 385 00:31:33,835 --> 00:31:37,305 Grandma, please give it to me. 386 00:31:37,405 --> 00:31:41,605 I need it to save Beom Gyun. 387 00:31:42,635 --> 00:31:44,405 Grandma, please. 388 00:32:13,535 --> 00:32:15,105 Woo Jin, why are you crying? 389 00:32:15,665 --> 00:32:17,305 Where is Beom Gyun? 390 00:32:22,105 --> 00:32:23,765 If you give me that necklace, 391 00:32:25,505 --> 00:32:28,005 I'll bring him here. 392 00:32:55,435 --> 00:32:56,865 Thank you, Grandma. 393 00:33:40,335 --> 00:33:41,705 Is there... 394 00:33:42,865 --> 00:33:44,405 really no way now? 395 00:33:48,005 --> 00:33:49,365 Kim Gyu Cheol here. 396 00:33:57,375 --> 00:33:58,735 Kim Gyu Cheol here. 397 00:34:06,505 --> 00:34:07,605 Dad. 398 00:34:07,735 --> 00:34:11,105 June 20, 2008. The final entry... 399 00:34:11,575 --> 00:34:13,005 for the BETA Project. 400 00:34:15,235 --> 00:34:16,435 I found it. 401 00:34:18,335 --> 00:34:19,735 I found it, Beom Gyun. 402 00:34:32,145 --> 00:34:36,005 (Part 2: The Great New World) 403 00:34:36,075 --> 00:34:37,475 Jeong Yeon... 404 00:34:38,575 --> 00:34:41,075 Don't you know me? Can't you remember what you did to me? 405 00:34:41,075 --> 00:34:42,235 Joon Hyeok. 406 00:34:42,505 --> 00:34:44,645 Where's Woo Jin? You know where he is, don't you? 407 00:34:44,805 --> 00:34:46,205 Where is Woo Jin? 408 00:34:50,275 --> 00:34:51,435 Woo Jin... 409 00:34:53,075 --> 00:34:54,235 Do you know? 410 00:34:55,205 --> 00:34:57,935 Do you know where he is? Where's my brother? 411 00:34:57,975 --> 00:35:00,805 Yes, that's right. Woo Jin was the answer to everything. 412 00:35:01,235 --> 00:35:04,105 Do... Do you know where Woo Jin is? Where is he? 413 00:35:05,375 --> 00:35:06,675 Woo Jin... 414 00:35:08,835 --> 00:35:10,145 is dead. 415 00:35:14,305 --> 00:35:17,005 Woo Jin is dead? 416 00:35:18,305 --> 00:35:19,605 Dong Geon... 417 00:35:20,505 --> 00:35:22,105 killed Woo Jin. 418 00:35:25,805 --> 00:35:26,975 Is... 419 00:35:27,905 --> 00:35:30,175 Is Woo Jin really dead? 420 00:35:30,675 --> 00:35:32,305 Yes, I saw it. 421 00:35:32,305 --> 00:35:35,205 Fixed dilated pupils and no brainstem reflexes. 422 00:35:35,275 --> 00:35:36,835 A flat electroencephalogram for more than 30 minutes. 423 00:35:36,835 --> 00:35:38,645 Medically speaking, there was no doubt. 424 00:35:43,735 --> 00:35:46,035 But it's strange. 425 00:35:46,145 --> 00:35:48,935 Woo Jin is certainly dead. 426 00:35:49,145 --> 00:35:51,205 Then why is Human B still working? 427 00:35:51,205 --> 00:35:52,475 Why is their system still operating? 428 00:35:52,575 --> 00:35:54,575 - What do you mean? - Woo Jin is... 429 00:35:54,735 --> 00:35:56,205 certainly dead. 430 00:35:57,335 --> 00:35:58,905 What do you mean? 431 00:36:03,005 --> 00:36:06,375 Without Woo Jin, the supercomputer can't operate. 432 00:36:10,475 --> 00:36:13,875 If the supercomputer is still working, 433 00:36:13,905 --> 00:36:15,645 does that mean Woo Jin is still alive? 434 00:36:15,705 --> 00:36:18,935 Speak clearly. What are you talking about? 435 00:36:19,035 --> 00:36:21,935 Is Woo Jin alive? 436 00:36:23,275 --> 00:36:24,305 No. 437 00:36:25,175 --> 00:36:28,075 - He definitely died. - Pull yourself together. 438 00:36:28,305 --> 00:36:30,575 Is Woo Jin alive or not? 439 00:36:33,735 --> 00:36:35,405 Did Dong Geon succeed? 440 00:36:35,405 --> 00:36:38,435 Can he operate the supercomputer without Woo Jin now? 441 00:36:41,035 --> 00:36:43,775 That's impossible. Dong Geon can't do that. 442 00:36:45,705 --> 00:36:48,435 Then did Woo Jin come back alive? 443 00:36:48,605 --> 00:36:50,035 Once you die, you can never come back alive. 444 00:36:50,035 --> 00:36:51,905 That's beyond science. 445 00:36:53,375 --> 00:36:54,535 No. 446 00:36:55,805 --> 00:36:57,235 Maybe you can. 447 00:36:58,875 --> 00:37:00,235 Maybe you can resurrect. 448 00:37:02,675 --> 00:37:03,905 Let's see. 449 00:37:12,405 --> 00:37:15,035 "Without Woo Jin, the supercomputer can't operate." 450 00:37:15,105 --> 00:37:16,475 What does that mean? 451 00:37:18,505 --> 00:37:19,805 - Could it be... - Right. 452 00:37:20,505 --> 00:37:21,675 The star. 453 00:37:22,575 --> 00:37:25,375 The star we found in the basement. 454 00:37:25,435 --> 00:37:27,075 Only Woo Jin could activate it. 455 00:37:27,075 --> 00:37:29,405 Woo Jin was the only person who could activate the system. 456 00:37:30,475 --> 00:37:32,175 If Professor Han is right... 457 00:37:32,275 --> 00:37:34,975 If the supercomputer can't operate without Woo Jin... 458 00:37:34,975 --> 00:37:36,505 They failed. 459 00:37:38,235 --> 00:37:40,975 Human B has not succeeded in duplicating the star... 460 00:37:40,975 --> 00:37:42,935 in the past 20 years. 461 00:37:43,375 --> 00:37:47,075 They have been operating the supercomputer through Woo Jin. 462 00:37:49,535 --> 00:37:50,905 Then what happened to Woo Jin? 463 00:37:54,875 --> 00:37:56,605 (Director Lee Hyeon Seok) 464 00:38:08,675 --> 00:38:10,335 (Director Lee Hyeon Seok) 465 00:38:17,235 --> 00:38:18,645 (Director Lee Hyeon Seok) 466 00:38:19,705 --> 00:38:21,435 Pretend everything is fine. 467 00:38:23,905 --> 00:38:25,205 Yes, Director Lee. 468 00:38:26,335 --> 00:38:28,805 Seo Hee's not feeling so well. 469 00:38:29,405 --> 00:38:31,475 I'll return as soon as I take care of her. 470 00:38:40,105 --> 00:38:41,835 Trace Ms. Shin's location right now. 471 00:38:41,835 --> 00:38:42,935 What's wrong? 472 00:38:43,205 --> 00:38:44,505 She used a different name... 473 00:38:45,405 --> 00:38:46,645 for her sister. 474 00:38:46,645 --> 00:38:48,835 - What do you mean? - I think Ms. Shin got kidnapped. 475 00:38:49,205 --> 00:38:51,375 - Did you trace her location? - She's at Professor Han's house. 476 00:38:52,705 --> 00:38:55,605 It's probably either Bluebird or Kim Joon Hyeok. Go and catch them. 477 00:38:55,675 --> 00:38:56,905 And call security. 478 00:38:57,335 --> 00:39:00,645 By the way, don't use Smart City's communications network. 479 00:39:00,645 --> 00:39:02,645 - Pardon? - Bluebird's in Smart City. 480 00:39:02,735 --> 00:39:04,035 She might hack into the system. 481 00:39:04,035 --> 00:39:07,205 Switch both Human B and City Hall's security network into UHF. 482 00:39:07,205 --> 00:39:08,305 Yes, sir. 483 00:39:35,335 --> 00:39:37,835 Everyone in the security team, please gather to District 87-56. 484 00:39:37,835 --> 00:39:40,235 The minister has ordered us to catch Bluebird alive. 485 00:39:44,875 --> 00:39:48,405 If Woo Jin is the system itself, he's definitely inside Human B. 486 00:39:48,645 --> 00:39:50,305 - We need to get inside. - That's too dangerous. 487 00:39:50,905 --> 00:39:52,145 We can't just barge in. 488 00:39:52,145 --> 00:39:54,475 That's the only way we can check if he's dead or alive. 489 00:39:57,005 --> 00:39:59,075 Human B has traced our location. 490 00:39:59,075 --> 00:40:01,475 They switched the network into UHF. I just got an emergency warning. 491 00:40:02,205 --> 00:40:03,375 Let's get out of here first. 492 00:40:05,005 --> 00:40:06,105 Wait. 493 00:40:07,575 --> 00:40:10,275 I have an idea. 494 00:40:13,475 --> 00:40:15,875 Chief Hong, until when do we have to stay here like this? 495 00:40:17,505 --> 00:40:19,905 Isn't that Dong Soo? Why is he in such a hurry? 496 00:40:19,905 --> 00:40:22,775 I made sure to educate him well. 497 00:40:22,775 --> 00:40:27,805 Run faster! In 5, 4, 3, 2, 1. 498 00:40:28,235 --> 00:40:29,435 You were practically walking. 499 00:40:29,935 --> 00:40:31,335 Did you bring my underwear? 500 00:40:33,205 --> 00:40:34,735 That's not the problem right now. 501 00:40:35,335 --> 00:40:38,005 I think something's up with Human B. 502 00:40:38,005 --> 00:40:43,035 Of course. That's why they're checking everyone manually. 503 00:40:43,035 --> 00:40:47,335 That tells us that Joon Hyeok hasn't been caught yet. 504 00:40:47,335 --> 00:40:49,145 Why are you making a fuss out of nothing? 505 00:40:53,645 --> 00:40:55,875 "Gather to District 87-56." 506 00:40:56,205 --> 00:40:58,535 "Catch Bluebird alive." 507 00:41:02,475 --> 00:41:03,875 - What does that mean? - Did you... 508 00:41:03,875 --> 00:41:06,005 hack into Smart City's security system? Did you succeed? 509 00:41:06,005 --> 00:41:08,605 No, I can't do that. Listen to me until I finish talking. 510 00:41:08,705 --> 00:41:11,435 Chief Hong, these jerks... 511 00:41:11,435 --> 00:41:13,705 suddenly switched their network into UHF. 512 00:41:13,705 --> 00:41:15,505 But what? Bluebird? 513 00:41:15,805 --> 00:41:17,935 Bring me Bluebird's grandfather, 514 00:41:17,935 --> 00:41:20,305 and he still won't be able to do anything without a device. 515 00:41:20,405 --> 00:41:24,675 But I, Lee Dong Soo, am equipped with the necessary device. 516 00:41:24,675 --> 00:41:27,305 That's how I could listen to their radio transmission. 517 00:41:29,405 --> 00:41:32,305 That means their location got leaked. 518 00:41:32,375 --> 00:41:33,435 What are they going to do? 519 00:41:33,435 --> 00:41:35,975 Chief Hong, let's not just sit around like this. 520 00:41:35,975 --> 00:41:37,735 How about we try to get inside? 521 00:41:37,735 --> 00:41:39,305 How? We don't even have a care chip. 522 00:41:39,305 --> 00:41:42,435 On top of that, they're manually checking everyone like that. 523 00:41:42,435 --> 00:41:44,005 Even if we get lucky and get in, 524 00:41:44,205 --> 00:41:46,935 we'll need to go through five more identifications. We have no chance. 525 00:41:49,435 --> 00:41:52,575 Hey, Mr. Lee Dong Soo. Isn't there any kind of way? 526 00:41:52,575 --> 00:41:54,235 Is there no way to get inside Smart City? 527 00:41:54,235 --> 00:41:55,375 What are you talking about? 528 00:41:55,675 --> 00:41:58,205 Why do you always ask me that? 529 00:41:58,205 --> 00:41:59,335 Then who else am I going to ask? 530 00:41:59,335 --> 00:42:01,075 - You do it then. - What did you just say? 531 00:42:01,075 --> 00:42:02,275 You do it. 532 00:42:35,475 --> 00:42:38,435 34H0230. The suspect's car is escaping. 533 00:42:38,645 --> 00:42:41,375 Block the route that leads to Road 14 right now. 534 00:42:41,475 --> 00:42:42,975 Come on. This way. 535 00:42:44,205 --> 00:42:45,575 Hurry up. Move faster. 536 00:42:51,135 --> 00:42:52,805 We're done setting up the barricade. 537 00:42:54,335 --> 00:42:55,435 Yes, sir. 538 00:43:23,175 --> 00:43:24,975 Where's Bluebird? 539 00:43:25,105 --> 00:43:27,535 I don't know. What's Bluebird? 540 00:43:28,775 --> 00:43:30,935 There's a way we can check. 541 00:43:34,835 --> 00:43:37,075 What? Lee Ho Soo? 542 00:43:38,175 --> 00:43:40,335 He was with them? 543 00:43:40,435 --> 00:43:42,975 I'm sure he knows where they are. 544 00:43:54,805 --> 00:43:57,975 Bluebird and Kim Joon Hyeok weren't there. It was just Lee Ho Soo. 545 00:43:58,505 --> 00:44:01,535 Ms. Shin says he'll know where they are. 546 00:44:03,935 --> 00:44:07,305 Check his memory video right now. 547 00:44:14,405 --> 00:44:18,075 We're going to connect to your care chip and check your memory video. 548 00:44:18,275 --> 00:44:21,705 Whatever you were planning to do has failed. 549 00:44:42,275 --> 00:44:44,535 We've successfully connected to Lee Ho Soo's care chip. 550 00:44:45,575 --> 00:44:47,035 Check his memory video. 551 00:44:56,835 --> 00:44:57,935 What? 552 00:44:59,205 --> 00:45:02,035 It's a virus. It's hacking into our security system. 553 00:45:02,975 --> 00:45:06,005 That's not possible. Our security system is using our own network. 554 00:45:06,005 --> 00:45:07,835 It's impossible to enter the system from outside. 555 00:45:07,835 --> 00:45:09,505 There's no route for the virus to enter. 556 00:45:26,975 --> 00:45:29,205 No... No way. 557 00:45:35,075 --> 00:45:36,735 Is it coming from Lee Ho Soo's care chip? 558 00:45:43,375 --> 00:45:45,605 No... No way. 559 00:45:51,475 --> 00:45:53,135 Is it coming from Lee Ho Soo's care chip? 560 00:45:55,345 --> 00:45:57,245 What are you doing, Mr. Lee? 561 00:45:58,235 --> 00:45:59,365 Sit down. 562 00:46:15,895 --> 00:46:17,865 - You're going to let them take you? - Yes. 563 00:46:17,995 --> 00:46:20,565 You said the supercomputer is on the 99th floor. 564 00:46:20,565 --> 00:46:22,635 Your brother might be there. 565 00:46:22,735 --> 00:46:24,995 - We need to get in no matter what. - But why does it have to be you? 566 00:46:24,995 --> 00:46:26,665 Once Human B finds out that I'm helping you, 567 00:46:26,665 --> 00:46:29,665 they'll try to connect my chip to their system. 568 00:46:29,665 --> 00:46:32,865 Yes, they'll obviously try to access your memory video. So? 569 00:46:32,865 --> 00:46:34,535 No, that's too dangerous. 570 00:46:34,535 --> 00:46:35,765 What do you mean? What's dangerous? 571 00:46:35,765 --> 00:46:37,865 - That's our only chance. - But... 572 00:46:37,865 --> 00:46:40,495 I don't know about anyone else, but I'm sure you can do it. 573 00:46:40,695 --> 00:46:42,995 Human B has the strongest firewall to protect their system. 574 00:46:42,995 --> 00:46:46,365 The only person who can hack into that is you. 575 00:46:50,535 --> 00:46:53,065 What is he saying? Tell me so I can understand. 576 00:46:55,135 --> 00:46:58,865 He wants me to insert a virus into his care chip. 577 00:46:58,865 --> 00:47:00,565 If you think about it, it's an incredible idea. 578 00:47:00,565 --> 00:47:04,065 I've hacked into his chip before, so I also know his chip address. 579 00:47:04,265 --> 00:47:07,835 The moment they check his memory, I can make the system go down. 580 00:47:07,835 --> 00:47:10,665 Then will he get arrested? 581 00:47:10,665 --> 00:47:12,635 They have no legal evidence to arrest me. 582 00:47:12,835 --> 00:47:15,635 They'll probably just lock my memory again. 583 00:47:18,195 --> 00:47:19,495 Please promise me that... 584 00:47:19,935 --> 00:47:21,365 you'll restore my memory... 585 00:47:21,865 --> 00:47:24,695 if that actually happens to me. 586 00:47:29,135 --> 00:47:31,795 Hurry. We don't have time. 587 00:47:33,095 --> 00:47:34,965 - No. - Detective Kim. 588 00:47:53,535 --> 00:47:55,195 This is my first time saying this to you. 589 00:47:56,795 --> 00:47:58,135 Thank you, Ho Soo. 590 00:48:04,465 --> 00:48:06,095 I should remember that... 591 00:48:06,495 --> 00:48:08,535 even when my memory gets locked. 592 00:48:09,935 --> 00:48:11,635 It's my first time hearing that from you. 593 00:48:30,335 --> 00:48:32,165 Check Gate One. It's malfunctioning. 594 00:48:32,435 --> 00:48:34,265 The electrical system got blocked. 595 00:48:35,565 --> 00:48:37,595 Check the other gates and report the situation to me. 596 00:48:40,335 --> 00:48:41,835 Team B, check the back door gate. 597 00:48:41,935 --> 00:48:44,965 Everyone else, go to the parking lot in the basement. Hurry! Go! 598 00:49:02,895 --> 00:49:04,635 The alarm really isn't going off. 599 00:49:04,735 --> 00:49:07,665 - You're one great hacker, Bluebird. - We don't have time. Let's go. 600 00:49:07,665 --> 00:49:09,135 How long will that virus last? 601 00:49:09,135 --> 00:49:11,135 If we're lucky 30 minutes, if not 10 minutes. 602 00:49:18,435 --> 00:49:21,295 You're a digital hacker, and I'm an analog hacker. What do you think? 603 00:49:21,395 --> 00:49:22,965 We're a great team, right? 604 00:49:24,365 --> 00:49:25,535 Get back. 605 00:49:33,365 --> 00:49:35,635 What happened to the virus? Did you get rid of it? 606 00:49:35,635 --> 00:49:37,865 We're almost done, sir. We'll get rid of it soon. 607 00:49:42,865 --> 00:49:44,235 Han Jeong Yeon. 608 00:49:44,965 --> 00:49:47,535 Her idea was great. What a pity. 609 00:49:47,595 --> 00:49:49,195 She even met Professor Han. 610 00:49:49,265 --> 00:49:51,135 The system will get back on track in no time. 611 00:49:58,695 --> 00:50:00,165 Go and check... 612 00:50:01,095 --> 00:50:02,535 the circulator right now. 613 00:50:04,465 --> 00:50:05,565 Yes, sir. 614 00:50:09,435 --> 00:50:10,595 Minister Park. 615 00:50:18,735 --> 00:50:19,965 Come on. 616 00:50:54,735 --> 00:50:55,835 Jeong Yeon. 617 00:50:59,795 --> 00:51:02,295 You've become so reckless. 618 00:51:03,995 --> 00:51:07,595 But then again, I'm pretty sure you didn't have any other choice. 619 00:51:13,265 --> 00:51:15,035 You should've called me if you missed me. 620 00:51:15,095 --> 00:51:16,335 I was upset that you never called. 621 00:51:17,565 --> 00:51:19,835 Okay, now. We have a lot of work to do. 622 00:51:20,195 --> 00:51:22,465 - Let's go. - Jeong Yeon. Jeong Yeon. 623 00:51:22,465 --> 00:51:24,095 Let go of me. Let go! 624 00:51:24,995 --> 00:51:26,995 Let go! Let me go! 625 00:51:29,695 --> 00:51:30,895 Go ahead and shoot me. 626 00:51:31,035 --> 00:51:32,865 How can people with care chips... 627 00:51:32,965 --> 00:51:35,365 shoot someone with a gun? 628 00:51:38,065 --> 00:51:40,765 That's right. I didn't think of that. 629 00:51:41,065 --> 00:51:44,095 My gosh. You're one smart guy, Joon Hyeok. 630 00:51:45,095 --> 00:51:46,195 But you see, 631 00:51:47,195 --> 00:51:48,765 I don't have a care chip. 632 00:52:00,865 --> 00:52:02,695 - I'll go with you. - Jeong Yeon! 633 00:52:06,335 --> 00:52:07,565 I'll see you later. 634 00:52:08,695 --> 00:52:10,165 Jeong Yeon. Jeong Yeon. 635 00:52:10,265 --> 00:52:11,795 - Jeong Yeon! - Let's go. 636 00:52:11,865 --> 00:52:13,465 Let go of me. Jeong Yeon! 637 00:52:13,865 --> 00:52:15,795 Jeong Yeon! Jeong Yeon! 638 00:52:18,165 --> 00:52:19,335 No, no. 639 00:52:20,895 --> 00:52:22,895 Open the door. Open the door! 640 00:52:23,735 --> 00:52:26,295 Jeong Yeon! Jeong Yeon! 641 00:52:26,495 --> 00:52:27,835 Open the door! 642 00:53:09,165 --> 00:53:12,165 Is Woo Jin the system of Human B? 643 00:53:12,335 --> 00:53:13,565 Did Professor Han tell you that? 644 00:53:15,135 --> 00:53:17,565 That old man. He must be doing okay. 645 00:53:18,865 --> 00:53:21,335 I guess you've failed to develop anything with your own power... 646 00:53:22,165 --> 00:53:24,335 without Woo Jin and that star-shaped ornament. 647 00:53:26,135 --> 00:53:27,235 Am I right? 648 00:53:27,465 --> 00:53:29,335 Yes, you're right. 649 00:53:29,835 --> 00:53:32,695 The supercomputer is useless without Woo Jin. 650 00:53:32,965 --> 00:53:35,035 He's the most important element of the supercomputer. 651 00:53:35,035 --> 00:53:37,495 Woo Jin is human. He's not part of a machine. 652 00:53:37,535 --> 00:53:40,665 What gives you the right to sacrifice him? 653 00:53:43,795 --> 00:53:47,835 I'm sure it'd feel better to put the blame on me. 654 00:53:47,965 --> 00:53:50,365 But if you truly cared for Woo Jin, 655 00:53:50,365 --> 00:53:51,935 shouldn't you have come a little earlier? 656 00:53:51,995 --> 00:53:53,095 You also know... 657 00:53:53,095 --> 00:53:55,835 what lies in that locked memory of yours. 658 00:53:57,735 --> 00:53:58,995 Professor Han was right. 659 00:53:59,095 --> 00:54:01,665 It doesn't matter if you're from outer space or not. 660 00:54:02,265 --> 00:54:05,565 Look at yourself. You and I have the same human DNA. 661 00:54:05,565 --> 00:54:07,135 We're the same kind of species. 662 00:54:08,035 --> 00:54:10,265 That means the system you had made... 663 00:54:10,565 --> 00:54:13,265 was fit for every human being on earth. 664 00:54:14,865 --> 00:54:15,965 That's not all. 665 00:54:16,065 --> 00:54:17,335 You had... 666 00:54:17,335 --> 00:54:19,995 an infinite amount of knowledge, which us humans do not have. 667 00:54:20,195 --> 00:54:23,165 Thanks to you, human technology will be able to advance... 668 00:54:23,165 --> 00:54:25,265 a hundred times faster than right now. 669 00:54:26,165 --> 00:54:29,665 The key to that lies beneath your memory... 670 00:54:29,665 --> 00:54:31,595 that was locked up by Gyu Cheol. 671 00:54:35,695 --> 00:54:36,795 You... 672 00:54:38,195 --> 00:54:40,435 unlocked other people's memories. 673 00:54:41,265 --> 00:54:42,935 But why didn't you unlock your own memory? 674 00:54:43,295 --> 00:54:45,795 You have no right to criticize me for anything. 675 00:54:47,295 --> 00:54:49,035 Did you ask me why I'm sacrificing Woo Jin? 676 00:54:49,635 --> 00:54:51,135 That's because you're not doing it. 677 00:54:51,995 --> 00:54:55,335 If you want to save Woo Jin, restore your memory first. 678 00:54:55,395 --> 00:54:57,695 You can be the one to take his place. 679 00:55:51,695 --> 00:55:52,695 What's going on? 680 00:55:54,995 --> 00:55:56,135 What's going on? 681 00:56:09,995 --> 00:56:11,395 What in the world is going on? 682 00:56:13,195 --> 00:56:15,665 We have a situation. The supercomputer has crashed. 683 00:56:18,065 --> 00:56:19,795 Make sure to keep her here. 684 00:56:25,495 --> 00:56:27,735 What happened? Hurry up and check! 685 00:56:27,865 --> 00:56:29,865 - Check what happened. - I'll get into it, sir. 686 00:56:30,435 --> 00:56:31,795 What's going on? 687 00:56:32,865 --> 00:56:34,595 The supercomputer has crashed. 688 00:56:34,595 --> 00:56:36,935 - Is it because of the virus? - No, I don't think so. 689 00:56:42,935 --> 00:56:43,995 Minister. 690 00:56:45,165 --> 00:56:46,535 The circulator... 691 00:56:47,365 --> 00:56:48,895 has disappeared. 692 00:57:52,865 --> 00:57:54,265 The power has gone off at the terminal. 693 00:57:54,265 --> 00:57:55,295 Please check what's going on. 694 00:57:55,395 --> 00:57:56,835 - Seal all the entrances for now. - Yes, sir. 695 00:57:56,835 --> 00:57:58,535 - What? - You can't do that. 696 00:57:58,535 --> 00:58:01,335 There's a problem with our system, so you may not enter Smart City. 697 00:58:01,335 --> 00:58:03,795 - Please be patient and wait. - What's going on? 698 00:58:03,795 --> 00:58:05,565 - We cannot identify who you are. - My gosh. 699 00:58:05,565 --> 00:58:07,995 - So please be patient and wait. - Until when do we have to wait? 700 00:58:07,995 --> 00:58:09,365 - Okay, I understand. - My goodness. 701 00:58:09,365 --> 00:58:11,295 Please wait a little bit. We'll try our best to fix the situation. 702 00:58:11,495 --> 00:58:13,265 - Come on. Hurry. - I can't believe this. 703 00:58:14,135 --> 00:58:16,695 - The supercomputer has crashed. - This is outrageous. 704 00:58:16,695 --> 00:58:18,465 - What? What do you mean? - Let me go in. 705 00:58:18,465 --> 00:58:21,065 They can't proceed with any kind of identification. 706 00:58:21,065 --> 00:58:22,195 Why isn't the system working? 707 00:58:22,965 --> 00:58:25,335 Hey, this is our opportunity. 708 00:58:26,635 --> 00:58:30,265 Come here. Let's make a scene first. 709 00:58:30,335 --> 00:58:32,165 Then let's go inside when we have a chance. 710 00:58:32,165 --> 00:58:33,565 - Then I'll go first. - Okay. 711 00:58:33,565 --> 00:58:35,295 How long do you expect us to wait? 712 00:58:35,295 --> 00:58:36,395 - Come on. - I'll tell you as soon as possible. 713 00:58:38,265 --> 00:58:40,735 - Let's try and distract them. - Okay. 714 00:58:40,735 --> 00:58:42,065 Please be patient. 715 00:58:42,065 --> 00:58:43,195 This makes no sense. 716 00:58:45,795 --> 00:58:47,965 - Until when do we have to wait? - For how long do we have to wait? 717 00:58:48,265 --> 00:58:50,965 Why can't I go in? I'm a citizen of Smart City. 718 00:58:50,965 --> 00:58:53,295 The system will be fixed soon, so please be patient. 719 00:58:53,295 --> 00:58:54,435 My wife is going to give birth soon. 720 00:58:54,435 --> 00:58:56,665 I have no time to waste. Get out of my way. 721 00:58:57,065 --> 00:58:58,435 - My gosh. - This is unbelievable. 722 00:58:58,435 --> 00:59:00,065 If there's a problem with the system, 723 00:59:00,065 --> 00:59:01,295 how can I be sure that my house is still safe? 724 00:59:01,295 --> 00:59:02,565 Shouldn't we go and check? 725 00:59:03,635 --> 00:59:05,495 You're right. 726 00:59:05,495 --> 00:59:07,865 Everyone, let's just go inside. 727 00:59:07,865 --> 00:59:09,135 - Yes, let's do that. - Let's go. 728 00:59:10,795 --> 00:59:12,495 - Move. - Get out of my way. 729 00:59:14,435 --> 00:59:17,495 - Let me through. - Don't keep us here. Let us go. 730 00:59:17,995 --> 00:59:20,195 - Please stop. - Let us go inside. 731 00:59:21,665 --> 00:59:22,795 - My gosh. - Let's go. 732 00:59:23,995 --> 00:59:25,735 - Move. - Hurry up and catch them. 733 00:59:25,835 --> 00:59:27,835 - I need to go. - Hurry. Let's go. 734 00:59:36,235 --> 00:59:37,535 Wait for me, Woo Jin. 735 00:59:38,565 --> 00:59:39,795 I'm almost there. 736 00:59:47,395 --> 00:59:49,035 What's going on? 737 00:59:51,335 --> 00:59:53,135 Report to me as soon as you check. 738 01:00:16,295 --> 01:00:18,035 Jeong Yeon, are you okay? 739 01:00:18,135 --> 01:00:19,395 What happened? 740 01:00:19,395 --> 01:00:20,735 The supercomputer has crashed. 741 01:00:22,535 --> 01:00:25,565 What? Human B's supercomputer isn't working. 742 01:00:25,835 --> 01:00:28,395 That means the supercomputer lost its connection with Woo Jin. 743 01:00:28,795 --> 01:00:30,965 Something must've happened to Woo Jin. 744 01:00:41,695 --> 01:00:44,095 Use the emergency power unit to turn on elevator number five. 745 01:01:44,565 --> 01:01:45,665 No way. 746 01:01:49,935 --> 01:01:51,065 Woo Jin. 747 01:01:52,535 --> 01:01:53,735 Is that you? 748 01:01:55,235 --> 01:01:56,395 Woo Jin. 749 01:01:58,435 --> 01:01:59,765 Is that you, Woo Jin? 750 01:02:42,735 --> 01:02:46,595 (Circle) 751 01:02:47,135 --> 01:02:48,635 Everything will be fine. 752 01:02:49,135 --> 01:02:50,295 Woo Jin! 753 01:02:50,295 --> 01:02:51,495 Where's Byul? 754 01:02:51,495 --> 01:02:53,695 I just need Woo Jin and Jeong Yeon. 755 01:02:53,695 --> 01:02:55,735 Will everything end if we find the research material? 756 01:02:55,735 --> 01:02:57,595 Of course not. It'll only be the beginning. 757 01:02:57,595 --> 01:02:59,295 You'll die at this rate. 758 01:03:00,435 --> 01:03:02,235 I think Beom Gyun is having a seizure. 759 01:03:02,235 --> 01:03:03,765 Please take us to the hospital. Hurry. 760 01:03:03,765 --> 01:03:06,795 So please finish Beom Gyun's surgery safely. 761 01:03:07,195 --> 01:03:08,665 Are you crazy? 762 01:03:09,165 --> 01:03:11,335 - I'd like you to delete my memory. - Hey! 763 01:03:11,335 --> 01:03:13,235 You must protect yourself until the end. 54485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.