Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,783 --> 00:00:09,436
CIDADE DA PERDI��O
2
00:01:11,125 --> 00:01:14,447
William Howard Taft
estava na Casa Branca.
3
00:01:14,726 --> 00:01:18,082
Andrew Carnegie doou
10 milh�es para promover a paz.
4
00:01:18,332 --> 00:01:21,347
Um homem chamado Moissant
ganhou $10.000 por voar
5
00:01:21,637 --> 00:01:24,424
ao redor da Est�tua da Liberdade.
6
00:01:24,665 --> 00:01:29,989
E Kye Allen estava em um trem...
7
00:01:38,414 --> 00:01:39,802
SAL�O FEMININO
8
00:01:47,771 --> 00:01:50,820
MULHERES
9
00:02:12,314 --> 00:02:13,110
Socorro!
10
00:02:15,699 --> 00:02:17,382
Socorro!
Socorro!
11
00:02:17,433 --> 00:02:19,719
H� um homem na minha cama.
Um monstro, tire-o de l�.
12
00:02:19,756 --> 00:02:21,405
- Tire-o de l�.
- O que aconteceu, senhora?
13
00:02:21,443 --> 00:02:22,728
Esque�a isso.
Tire-o de l�.
14
00:02:22,989 --> 00:02:25,105
- Vamos peg�-lo.
- Esperem um pouco, homens.
15
00:02:25,137 --> 00:02:27,423
N�o fiquem agitados.
Qual � o n�mero da sua cama?
16
00:02:27,469 --> 00:02:30,154
10, n�mero 10.
Minha passagem est� na cama.
17
00:02:30,177 --> 00:02:32,168
N�o saia daqui, senhora.
18
00:02:44,641 --> 00:02:45,858
Saia da�.
19
00:02:48,237 --> 00:02:50,694
Qual � o problema, cavalheiros?
Deve haver algum engano.
20
00:02:50,716 --> 00:02:54,072
Se houver, resolveremos isso.
Venha comigo.
21
00:02:58,956 --> 00:03:00,901
-N�o fiz nada.
-Voc� cometeu um erro.
22
00:03:00,927 --> 00:03:02,610
- Vamos descobrir.
- Mas eu...
23
00:03:03,976 --> 00:03:06,558
Voc� est� cometendo
um grande erro.
24
00:03:06,599 --> 00:03:07,748
Eu n�o...
25
00:03:07,783 --> 00:03:09,705
- � esse homem, senhora?
- Foi ele mesmo.
26
00:03:09,750 --> 00:03:12,207
- Seu Casanova barato.
- Mas achei...
27
00:03:12,222 --> 00:03:14,167
Sei o que achou e
n�o se safar� disso.
28
00:03:14,195 --> 00:03:16,481
Talvez ainda n�o possamos votar,
mas temos alguns direitos,
29
00:03:16,503 --> 00:03:19,358
- e privacidade � um deles.
- Ela est� tentando fazer uma cena.
30
00:03:19,392 --> 00:03:22,714
Estou tentando fazer uma cena?
O que acham disso?
31
00:03:22,744 --> 00:03:26,601
Ou�a, Romeu.
S� eu durmo na minha cama.
32
00:03:26,643 --> 00:03:28,793
� o seguinte:
Conheci esta mulher
33
00:03:29,019 --> 00:03:31,271
durante o jantar.
Come�amos a conversar
34
00:03:31,312 --> 00:03:33,997
e ela me disse que estava dormindo
na parte de cima e eu lhe disse que
35
00:03:34,022 --> 00:03:36,138
estava dormindo embaixo.
Ela disse que n�o conseguia
36
00:03:36,160 --> 00:03:38,151
dormir na parte de cima.
Ent�o me pediu para trocar.
37
00:03:38,177 --> 00:03:41,032
Voc� devia parar
com o conto de fadas.
38
00:03:41,077 --> 00:03:44,797
- Sou casado e tenho dois filhos.
- Voc� n�o engana ningu�m, irm�o.
39
00:03:45,023 --> 00:03:48,641
- Ela n�o te disse sobre a troca?
- Ningu�m me disse nada.
40
00:03:49,029 --> 00:03:51,884
Mas achei que estava tudo certo.
Eu devia dormir na cama N� 10.
41
00:03:51,904 --> 00:03:53,622
J� ouvimos o suficiente,
vamos expuls�-lo.
42
00:03:54,100 --> 00:03:56,580
- Este cavalheiro est� certo.
- Quem � voc�?
43
00:03:56,628 --> 00:03:59,415
Martin McNair,
advogado de St. Louis.
44
00:03:59,659 --> 00:04:04,346
Estava atr�s deles no vag�o de jantar.
A ouvi pedindo a ele para trocar.
45
00:04:04,369 --> 00:04:06,223
Essa � uma hist�ria antiga.
Nossa firma cuida de
46
00:04:06,268 --> 00:04:08,623
- casos assim todos os dias.
- Ou�a esse homem.
47
00:04:08,668 --> 00:04:12,422
- O Romeu tem at� um ajudante.
- Nunca falei com esse homem.
48
00:04:12,454 --> 00:04:14,843
Isso � verdade.
Nunca o vi antes.
49
00:04:15,074 --> 00:04:17,190
Ei, o que � isso?
Temporada de ca�a �s loiras?
50
00:04:17,223 --> 00:04:19,475
Voc�s ficam juntos
como uma matilha.
51
00:04:21,400 --> 00:04:23,152
Obrigado.
Muito obrigado.
52
00:04:23,177 --> 00:04:25,566
Um homem s�bio sempre ajuda.
53
00:04:35,443 --> 00:04:37,365
- Bom dia.
- Bom dia.
54
00:04:37,607 --> 00:04:40,064
Sinto muito por n�o ter tido a chance
de agradec�-lo por ontem a noite.
55
00:04:40,104 --> 00:04:43,028
Est� tudo bem.
Odeio ver um homem ser enganado assim.
56
00:04:43,066 --> 00:04:45,057
- S� isso.
- N�o me apresentei.
57
00:04:46,627 --> 00:04:49,278
- Angelo Collina.
- Voc� o conhece n�o, heim?
58
00:04:49,295 --> 00:04:51,183
- Quem n�o conhece?
- Ent�o deve estar interessado
59
00:04:51,429 --> 00:04:52,646
em petr�leo, Sr. McNair.
60
00:04:52,880 --> 00:04:55,303
Bem, o direito anda meio devagar.
Na verdade, estou a caminho
61
00:04:55,332 --> 00:04:58,085
- de Carsin Town.
- � uma pena que n�o pararei l�.
62
00:04:58,105 --> 00:04:59,754
Ou poderia fazer algo por voc�.
63
00:04:59,982 --> 00:05:02,598
Sabe, voc� me livrou de uma
situa��o delicada ontem a noite.
64
00:05:02,617 --> 00:05:04,505
Aquela jovem tinha
uma hist�ria convincente.
65
00:05:04,550 --> 00:05:06,905
A dama est� sempre certa,
exceto quando h� testemunhas.
66
00:05:06,935 --> 00:05:09,790
� por isso que gostaria de ajud�-lo
para demonstrar minha gratid�o.
67
00:05:09,821 --> 00:05:12,278
Bem, se � assim que se sente,
o que acha de me deixar
68
00:05:12,302 --> 00:05:14,691
investir em alguma
das terra de Carsin?
69
00:05:14,943 --> 00:05:18,458
- H� muitas pessoas querendo isso.
- S� estou te respondendo.
70
00:05:18,495 --> 00:05:20,611
Voc� disse que queria
fazer algo por mim, � isso.
71
00:05:20,631 --> 00:05:23,213
- Sim, mas aquela terra tem dono.
- Sim, voc� � dono da maioria.
72
00:05:23,259 --> 00:05:24,908
De uma parte, n�o muito.
73
00:05:25,748 --> 00:05:27,864
Quanto tem para investir?
74
00:05:28,298 --> 00:05:30,653
Cerca de $17.000 em dinheiro.
75
00:05:31,006 --> 00:05:33,327
$17.000.
Isso � pouco.
76
00:05:33,346 --> 00:05:35,200
Talvez eu possa levantar mais.
77
00:05:35,438 --> 00:05:37,952
Te direi o que farei.
Te dou 4 arrendamentos
78
00:05:38,004 --> 00:05:41,724
das terras em Carsin por $17.000.
E n�o s� estou fazendo isso
79
00:05:41,743 --> 00:05:45,600
por que me ajudou,
mas por que gostei do seu jeito.
80
00:05:45,877 --> 00:05:47,424
Fechado.
81
00:06:10,591 --> 00:06:13,378
Ol�, meu velho.
O que est� havendo?
82
00:06:13,659 --> 00:06:16,548
- Vim buscar madeira.
- Isso n�o � um po�o, �?
83
00:06:17,621 --> 00:06:20,010
- Era, h� 4 anos atr�s.
- N�o � mais um po�o de petr�leo?
84
00:06:20,027 --> 00:06:22,313
- Era h� 4 anos atr�s.
- Era bom?
85
00:06:22,357 --> 00:06:26,248
Sim, lembro do dia
que o perfuraram.
86
00:06:26,643 --> 00:06:28,634
Subiu 30 metros.
87
00:06:29,454 --> 00:06:31,968
- Petr�leo?
- N�o, �gua salgada.
88
00:06:33,654 --> 00:06:35,542
N�o h� petr�leo
neste outros buracos?
89
00:06:35,560 --> 00:06:36,948
N�o.
90
00:06:37,879 --> 00:06:39,631
Esse � o campo
de Big Carsin, n�o?
91
00:06:39,679 --> 00:06:42,568
Sim.
Grande e seco.
92
00:06:43,548 --> 00:06:44,936
Vamos.
93
00:06:53,061 --> 00:06:55,143
Grande e seco.
94
00:07:17,060 --> 00:07:19,847
Dude McNair,
vigarista de primeira.
95
00:07:19,894 --> 00:07:22,545
Perdendo $17.000
para um trouxa.
96
00:07:23,519 --> 00:07:26,511
- O can�rio comeu o gato.
- O que h� de t�o engra�ado?
97
00:07:26,525 --> 00:07:27,810
Voc�.
98
00:07:30,722 --> 00:07:33,270
Voc� devia ver sua express�o...
99
00:07:33,311 --> 00:07:35,768
- Quando descobriu que foi enganado.
- Isso � engra�ado?
100
00:07:36,011 --> 00:07:38,093
N�o sei.
Talvez seja histeria.
101
00:07:38,350 --> 00:07:40,739
Talvez seja por que acabei
de descobrir que � humano.
102
00:07:40,770 --> 00:07:43,091
Foi aquele sotaque italiano
que me enganou.
103
00:07:43,115 --> 00:07:47,973
Levamos dois dias para convecer
o Collina de que era um homem bom.
104
00:07:48,005 --> 00:07:50,553
- E eu estava errado.
- � isso que acho engra�ado.
105
00:07:50,803 --> 00:07:54,557
Vi voc� enganando os outros
at� New Orleans.
106
00:07:54,579 --> 00:07:56,627
E acabei de descobrir que
voc� tamb�m � um trouxa.
107
00:07:56,653 --> 00:07:58,735
Estamos bem.
Criaremos outro esquema.
108
00:07:59,397 --> 00:08:01,217
Ou�a, Dude.
Estou cansada
109
00:08:01,254 --> 00:08:04,439
de fugir de uma cidade
atr�s de outra.
110
00:08:04,840 --> 00:08:07,320
Temos que parar antes que
acabem as cidades.
111
00:08:08,258 --> 00:08:11,011
- Aqui estamos, quebrados...
- J� estivemos quebrados antes.
112
00:08:11,316 --> 00:08:13,602
- Conseguiremos mais dinheiro.
- Sim.
113
00:08:14,125 --> 00:08:17,208
- E o perderemos em outro esquema.
- Te disse que conseguiremos
114
00:08:17,241 --> 00:08:18,890
mais dinheiro, n�o?
115
00:08:18,933 --> 00:08:21,185
Qual � o problema com voc�?
Est� querendo desistir?
116
00:08:21,223 --> 00:08:24,340
N�o, s� estou pensando
como � ser honesta.
117
00:08:24,576 --> 00:08:26,123
� horr�vel.
Eu tentei.
118
00:08:26,429 --> 00:08:29,614
Quer saber algo?
S� trouxas trabalham para viver.
119
00:08:30,036 --> 00:08:32,391
Quer que eu te conte um segredo?
120
00:08:32,857 --> 00:08:35,007
Os trouxas sempre se divertem.
121
00:08:47,324 --> 00:08:50,373
N�o quero incomod�-lo,
mas est� bloqueando a estrada.
122
00:08:51,394 --> 00:08:52,645
Eu j� volto.
123
00:08:54,667 --> 00:08:58,489
Cuidado, Dude.
O pai dela pode ser um fazendeiro.
124
00:09:02,013 --> 00:09:03,560
Parece que est� com problema.
Posso ajud�-la?
125
00:09:03,607 --> 00:09:06,030
Sim, se tirar seu carro,
talvez eu possa passar.
126
00:09:06,069 --> 00:09:08,754
Tenho que coloc�-la na estrada primeiro.
V� para o lado.
127
00:09:44,731 --> 00:09:47,211
- O que voc� disse?
- Eu disse para sair da�
128
00:09:47,247 --> 00:09:48,760
antes que o destrua.
129
00:09:48,807 --> 00:09:52,061
- Mandaremos um reboque da cidade.
- E deixar uma dama desamparada?
130
00:09:52,084 --> 00:09:56,077
Bem, se quer ajudar, por que n�o
vai ao po�o que comprou
131
00:09:56,094 --> 00:09:58,813
e traga umas t�buas
para colocar nas rodas?
132
00:09:59,119 --> 00:10:00,472
Essa � uma boa ideia.
133
00:10:05,266 --> 00:10:09,817
Voc� trabalha num dos sal�es
de dan�a de Carsin Town?
134
00:10:10,103 --> 00:10:12,492
- Dif�cilmente.
- Entendo.
135
00:10:13,082 --> 00:10:15,300
J� sei.
Vende roupa feminina?
136
00:10:15,731 --> 00:10:19,451
Meu pai trabalha no Carsin Sentinel.
Ele � dono, editor e gerente.
137
00:10:19,722 --> 00:10:23,010
Bem, me lembre de falar com ele
sobre a condi��o das estradas.
138
00:10:29,646 --> 00:10:31,398
Essa foi uma �tima ideia.
139
00:10:32,892 --> 00:10:34,348
Cuidado com seus p�s.
140
00:10:41,018 --> 00:10:43,475
Certo, ligue o carro.
V� para o outro lado.
141
00:10:45,278 --> 00:10:47,496
Quando eu disser "v�",
pise fundo.
142
00:10:58,261 --> 00:11:01,685
- Te vejo na cidade.
- N�o se eu a vir primeiro.
143
00:11:09,090 --> 00:11:12,810
CUIDADO COM O TREM
144
00:12:11,697 --> 00:12:13,688
Ei, espere um pouco.
Por que toda a agita��o?
145
00:12:13,723 --> 00:12:15,839
- Rock Delaney matou o velho Kirby.
- Quem era ele?
146
00:12:15,880 --> 00:12:17,393
O dono do jornal.
147
00:12:17,938 --> 00:12:19,587
Ei, voc�.
Quem � Rock Delaney?
148
00:12:19,824 --> 00:12:21,280
Ele gerencia o saloon Derrick.
149
00:12:25,165 --> 00:12:27,087
Dude, volte aqui.
150
00:12:34,916 --> 00:12:36,497
O que est� havendo aqui?
151
00:12:51,039 --> 00:12:52,620
Vamos.
Se preparem!
152
00:13:03,976 --> 00:13:05,762
Eu digo que foi um acidente!
153
00:13:05,778 --> 00:13:08,599
Atirei em outra pessoa e
o velho Kirby entrou no caminho.
154
00:13:09,545 --> 00:13:11,593
Ele est� mentindo.
Eu vi.
155
00:13:11,641 --> 00:13:14,656
Ele armou uma discuss�o
para assassinar o Kirby.
156
00:13:14,922 --> 00:13:16,844
- Bem, ent�o ele � meu prisioneiro.
- Claro.
157
00:13:16,879 --> 00:13:19,996
Para lev�-lo para uma cela confort�vel,
aliment�-lo e v�-lo sair livre em
158
00:13:20,277 --> 00:13:22,199
- algumas semanas.
- Sim, voc� � amigo dele.
159
00:13:22,237 --> 00:13:23,989
- Todo mundo sabe disso.
- O que estamos esperando?
160
00:13:24,018 --> 00:13:25,440
Vamos acabar logo com isso.
161
00:13:26,029 --> 00:13:28,042
Esperem um pouco, homens.
Voc�s n�o podem fazer isso.
162
00:13:28,292 --> 00:13:31,375
N�o podemos, heim?
Se quer rezar, � melhor come�ar.
163
00:13:31,415 --> 00:13:33,770
- Por que n�o voltaremos atr�s.
- Eu disse que foi um acidente!
164
00:13:33,788 --> 00:13:35,608
N�o queria atirar no velho abutre.
165
00:13:38,806 --> 00:13:40,285
Esperem um pouco.
166
00:13:41,758 --> 00:13:44,443
Que direito voc� tem
de agir como a lei?
167
00:13:44,739 --> 00:13:48,163
H� algum homem aqui que acha
que pode agir como juiz e juri?
168
00:13:48,200 --> 00:13:50,145
Por que est� se metendo?
O que voc� tem a ver com o Rock?
169
00:13:50,384 --> 00:13:51,396
Nada.
Pelo que sei,
170
00:13:51,696 --> 00:13:53,243
talvez ele o tenha assassinado.
Mas ele disse que foi um acidente
171
00:13:53,268 --> 00:13:54,951
e o juri � quem decidir� isso.
172
00:14:01,099 --> 00:14:02,987
Esperem um pouco!
Esperem um pouco!
173
00:14:03,019 --> 00:14:07,012
Uma morte n�o justifica a outra.
Muito menos linchando-o.
174
00:14:07,297 --> 00:14:09,583
Dois erros n�o fazem um acerto.
Isso � matem�tica simples.
175
00:14:09,622 --> 00:14:11,135
Sabemos o que estamos fazendo.
176
00:14:11,183 --> 00:14:13,128
Qual � o seu problema, senhor?
Perdeu dinheiro no saloon dele?
177
00:14:13,175 --> 00:14:15,257
Perdi meu futuro sogro.
O �nico homem na cidade
178
00:14:15,501 --> 00:14:17,048
que n�o aceitava
a vigarice do Delaney.
179
00:14:17,076 --> 00:14:19,499
Ent�o sabe que ele era um editor
que lutava pela paz e seguran�a
180
00:14:19,541 --> 00:14:20,997
desta comunidade.
Diga-me!
181
00:14:21,025 --> 00:14:23,209
Ele aceitaria algo assim?
Ele iria querer isso
182
00:14:23,235 --> 00:14:25,317
na hist�ria da cidade?
Cavalheiros, acreditem.
183
00:14:25,365 --> 00:14:27,754
- O lugar de resolver isso � no tribunal.
- Talvez devamos esperar, homens.
184
00:14:27,781 --> 00:14:29,669
Vamos parar com isso
e fazer a coisa certa.
185
00:14:29,915 --> 00:14:32,099
E se n�o gostarmos da decis�o
do tribunal, podemos enforc�-lo.
186
00:14:32,143 --> 00:14:33,861
Isso mesmo.
N�o quero nenhuma morte
187
00:14:33,893 --> 00:14:35,315
nas minhas m�os.
188
00:14:35,333 --> 00:14:37,881
Certo, cavalheiros.
A bebida � por conta da casa.
189
00:14:40,803 --> 00:14:42,521
Que vendedor.
190
00:14:45,864 --> 00:14:48,321
- A� est� seu homem, xerife.
- Vamos, Rock.
191
00:14:48,341 --> 00:14:50,992
� melhor ir para a cadeia comigo.
Eles podem mudar de ideia.
192
00:14:53,004 --> 00:14:54,460
Sim.
Claro.
193
00:14:57,048 --> 00:14:58,504
Me chamo McNair.
194
00:15:15,748 --> 00:15:19,070
Espere um pouco.
Onde estava quando estavam
195
00:15:19,086 --> 00:15:22,078
- me arrastando pela rua?
- Bem...
196
00:15:22,330 --> 00:15:24,616
Aconteceu t�o r�pido.
Eu e os rapazes est�vamos l� em cima...
197
00:15:24,659 --> 00:15:26,911
Voc�s estavam l� em cima.
Isso � �timo.
198
00:15:27,400 --> 00:15:28,981
Vamos.
Jogue.
199
00:15:29,976 --> 00:15:31,227
E tome cuidado.
200
00:15:34,486 --> 00:15:37,637
- Vai jogar esse valete de espada?
- N�o.
201
00:15:39,899 --> 00:15:41,048
Assim est� melhor.
202
00:15:47,604 --> 00:15:49,492
Isso n�o � a coisa certa
a se fazer, Rock.
203
00:15:49,897 --> 00:15:52,377
As pessoas podem pensar que
n�o � assim que se trata um prisioneiro.
204
00:15:52,410 --> 00:15:54,924
Voc� espera que eu coma
a gororoba que serve?
205
00:15:55,341 --> 00:15:58,128
Voc� precisa escolher
o melhor lado, xerife.
206
00:15:58,933 --> 00:16:00,184
Voc� � o chefe, Rock.
207
00:16:08,266 --> 00:16:09,255
Ol�, xerife.
208
00:16:11,482 --> 00:16:13,404
- Mandou me chamar?
- Sim.
209
00:16:13,432 --> 00:16:15,684
- Acho que sabe quem sou.
- Claro, Rock Delaney.
210
00:16:15,701 --> 00:16:17,384
Dono do Derrick.
Me chamo Dude McNair.
211
00:16:18,300 --> 00:16:19,983
Te vejo mais tarde, Dry-Hole.
212
00:16:25,742 --> 00:16:27,755
� melhor que uma
corda no pesco�o, n�o?
213
00:16:27,804 --> 00:16:29,157
Pode apostar.
214
00:16:29,429 --> 00:16:33,251
Voc� fez um discurso e tanto.
Sem arma ou nada mais, apenas falou.
215
00:16:33,656 --> 00:16:36,079
Voc� fala muito bem, senhor.
216
00:16:36,102 --> 00:16:38,491
Bem, uma multid�o � t�o forte
quanto seu l�der.
217
00:16:38,706 --> 00:16:41,357
- Fa�a-o desistir e tudo acaba.
- Bem, funcionou desta vez.
218
00:16:41,394 --> 00:16:43,180
Voc� n�o parece
ter medo da morte.
219
00:16:43,214 --> 00:16:44,363
N�o.
220
00:16:44,403 --> 00:16:46,724
Quero fazer algo por voc�
para ficarmos quites.
221
00:16:46,756 --> 00:16:48,769
- Por isso que mandei te chamar.
- Senti que se sentia assim.
222
00:16:48,799 --> 00:16:50,881
Estava a caminho daqui
quando encontrei seu homem.
223
00:16:51,152 --> 00:16:53,165
O que te trouxe a esta cidade,
Sr. McNair?
224
00:16:53,453 --> 00:16:55,307
Pensei em trabalhar
com um saloon.
225
00:16:55,947 --> 00:16:57,494
�?
N�o brinca.
226
00:16:57,521 --> 00:16:59,204
Onde pensa em abr�-lo?
227
00:16:59,455 --> 00:17:01,377
Em nenhum lugar.
Estou pensando em assumir o Derrick.
228
00:17:01,737 --> 00:17:04,422
O Derrick?
Esse � o meu lugar.
229
00:17:04,944 --> 00:17:07,367
- N�o pensava em vend�-lo.
- N�o pensava em compr�-lo.
230
00:17:07,397 --> 00:17:08,785
Voc� me far� de s�cio.
231
00:17:12,106 --> 00:17:14,757
Talvez seja melhor conversarmos
sobre isso, Sr. McNair.
232
00:17:15,616 --> 00:17:19,268
- Me parece que pensou em tudo.
- Sim, claro.
233
00:17:21,328 --> 00:17:25,048
D� uma olhada nisso.
Voc� precisar� de mim, Delaney.
234
00:17:25,378 --> 00:17:26,834
DELANEY PRESO
POR ASSASSINATO.
235
00:17:26,859 --> 00:17:28,611
Dono do Derrick � acusado
pela morte do editor do Sentinel.
236
00:17:28,639 --> 00:17:31,585
Isso est� por toda a cidade e logo
o povo come�ar� a acreditar nisso.
237
00:17:31,633 --> 00:17:34,022
Talvez n�o tenha ouvido.
O dono deste jornal
238
00:17:34,042 --> 00:17:35,623
foi enterrado hoje.
239
00:17:35,645 --> 00:17:38,125
Claro, mas outra pessoa
o manter� aberto.
240
00:17:38,391 --> 00:17:40,382
Deixe-me diz�-lo algo, Delaney.
Esta � uma cidade rica.
241
00:17:40,406 --> 00:17:43,057
Mais pessoas chegam todos os dias.
E com essas pessoas,
242
00:17:43,086 --> 00:17:45,441
chegar�o ju�zes e
pessoas honestas.
243
00:17:45,722 --> 00:17:47,405
- Acho que podemos pensar em algo.
- Claro.
244
00:17:47,434 --> 00:17:49,152
50% do Derrick.
245
00:17:50,870 --> 00:17:53,327
Acho que pode cuidar do lugar
enquanto estou preso.
246
00:17:53,612 --> 00:17:56,069
Joe � o chefe de seguran�a.
247
00:17:56,419 --> 00:17:59,070
Ele pode te mostrar o lugar e
cuidar do dinheiro para voc�.
248
00:17:59,323 --> 00:18:01,041
Posso manter contato daqui.
249
00:18:01,789 --> 00:18:04,940
Espere um pouco.
N�o sei sobre isso, Rock.
250
00:18:04,956 --> 00:18:07,311
- Pode n�o parecer certo.
- Voc� n�o ter� problema.
251
00:18:07,343 --> 00:18:09,664
- V� limpar aquela cela.
- Sim, claro.
252
00:18:09,884 --> 00:18:11,772
Acho que ela precisa ser limpa.
253
00:18:14,315 --> 00:18:17,500
- Eles pulam quando manda, n�o?
- � melhor que sim.
254
00:18:17,968 --> 00:18:19,549
Bem, aperte a m�o
do seu novo s�cio.
255
00:18:19,590 --> 00:18:21,376
Para manter tudo correto.
256
00:18:22,320 --> 00:18:24,242
Aqui tem um contrato
que preparei.
257
00:18:25,955 --> 00:18:27,377
Voc�...
258
00:18:27,403 --> 00:18:29,655
N�o confia nos outros, n�o �?
259
00:18:29,931 --> 00:18:31,580
Sou apenas supersticioso.
260
00:18:32,492 --> 00:18:33,675
Tudo bem.
261
00:18:40,954 --> 00:18:44,640
- Cuidar� do jornal?
- Cuidarei de tudo, Rock.
262
00:18:48,127 --> 00:18:49,913
- A� est�.
- Obrigado.
263
00:18:55,273 --> 00:18:56,956
V� com calma, parceiro.
264
00:19:00,823 --> 00:19:03,371
Qual � o problema com voc�, Rock?
Voc� deixou aquele homem te convencer
265
00:19:03,417 --> 00:19:05,499
a desistir de 50�/� do Derrick.
266
00:19:05,970 --> 00:19:07,585
Me convencer?
267
00:19:07,607 --> 00:19:10,462
Por isso que mandei cham�-lo.
Para dar a ele.
268
00:19:24,986 --> 00:19:28,240
N�s precisamos � de algo como
o Teddy Roosevelt e seus cavaleiros.
269
00:19:28,266 --> 00:19:30,587
Voc� est� certo.
Receio que n�o fa�a sentido
270
00:19:30,607 --> 00:19:32,086
continuar lutando.
271
00:19:32,118 --> 00:19:34,040
Delaney � forte demais para n�s.
272
00:19:34,067 --> 00:19:36,922
� como voc�, Laura.
Se decidir deixar Carsin Town,
273
00:19:37,174 --> 00:19:38,687
venderei meu po�o e...
274
00:19:47,440 --> 00:19:50,386
- Sinto muito pelo seu pai, Srta. Kirby.
- Obrigado.
275
00:19:50,414 --> 00:19:52,894
- Este � o Wade Crowell, Sr...
- Dude McNair.
276
00:19:53,144 --> 00:19:55,157
Nos conhecemos.
Ele salvou o Delaney.
277
00:19:55,594 --> 00:19:58,813
Ent�o voc� � o bravo her�i
que foi ao resgate?
278
00:19:59,074 --> 00:20:00,757
N�o exatamente.
Eu tive que fazer isso.
279
00:20:00,778 --> 00:20:02,200
Somos s�cios.
280
00:20:02,523 --> 00:20:04,536
- Voc� trabalha para o Delaney?
- N�o trabalho para ele.
281
00:20:04,580 --> 00:20:06,935
Vou gerenciar o Derrick
enquanto ele est� na cadeia.
282
00:20:06,950 --> 00:20:09,703
Meu pai tentou manter homens como
voc� e o Delaney fora desta cidade.
283
00:20:09,731 --> 00:20:11,915
- � por isso que ele foi assassinado.
- Srta. Kirby, esta � a cidade
284
00:20:11,934 --> 00:20:13,788
que mais cresce no oeste.
Todos est�o trabalhando
285
00:20:13,817 --> 00:20:16,274
e quando vem a cidade,
eles tem o direito de se divertirem.
286
00:20:16,658 --> 00:20:17,943
- E darei isso a eles.
- Dar a eles?
287
00:20:17,983 --> 00:20:19,496
Voc� quis dizer, tomar deles.
288
00:20:19,532 --> 00:20:22,524
Cuide dos seus editoriais.
Eu cuido do entretenimento.
289
00:20:22,554 --> 00:20:24,840
Laura, voc� n�o pode combater homens
como o Delaney com palavras.
290
00:20:24,864 --> 00:20:26,718
- Por que n�o me deixa...
- Espere um pouco, Wade.
291
00:20:26,732 --> 00:20:29,087
Escreverei os editoriais com
manchetes de primeira p�gina.
292
00:20:29,105 --> 00:20:31,391
Veremos quanto entretenimento
ter� com isso.
293
00:20:31,740 --> 00:20:34,220
- Vamos voltar ao trabalho, rapazes.
- Sim, senhora.
294
00:20:37,843 --> 00:20:41,301
Pode avisar ao Rock Delaney
que o Sentinel ser� impresso.
295
00:20:41,322 --> 00:20:44,541
Talvez seja s� uma edi��o,
mas ela ser� boa.
296
00:20:45,487 --> 00:20:47,773
Desculpe, amigo.
Voc� acaba de perder uma garota.
297
00:21:02,583 --> 00:21:05,040
- Limpando o lugar, heim?
- Quantas vezes te disse
298
00:21:05,065 --> 00:21:07,215
para bater na porta
antes de entrar?
299
00:21:07,264 --> 00:21:09,812
Voc� est� fazendo um bom trabalho.
Limpe meu quarto depois.
300
00:21:10,088 --> 00:21:12,943
Eles limpam tudo,
exceto a banheira.
301
00:21:15,327 --> 00:21:16,840
Estamos fora do
neg�cio de petr�leo, linda.
302
00:21:24,868 --> 00:21:27,223
- Como assim?
- D� uma olhada nisso.
303
00:21:28,909 --> 00:21:31,093
- Bem, est� tudo certo, heim?
- Isso mesmo.
304
00:21:31,126 --> 00:21:32,582
Sou s�cio do Rock.
305
00:21:32,609 --> 00:21:35,032
De agora em diante,
� 50% para cada um.
306
00:21:35,430 --> 00:21:37,944
E tudo isso em um dia.
Olhe para voc�,
307
00:21:37,973 --> 00:21:40,157
- sentado como um rei.
- Isso mesmo.
308
00:21:40,202 --> 00:21:42,420
N�o te disse que o mundo
pertence aos espertos?
309
00:21:42,451 --> 00:21:44,271
Voc� est� nisso tamb�m.
Falei com o Rock sobre isso.
310
00:21:44,297 --> 00:21:46,151
- O que ele disse?
- Que o que eu disser, vale.
311
00:21:46,165 --> 00:21:48,747
Voc� se vestir� bem e
tomar� o dinheiro dos clientes.
312
00:21:48,782 --> 00:21:51,239
Isso � s� o come�o, linda.
Se o Rock pode comandar esta cidade,
313
00:21:51,278 --> 00:21:53,223
eu posso fazer o mesmo.
314
00:21:53,263 --> 00:21:54,651
Isso � �timo.
315
00:21:55,695 --> 00:21:57,344
Qual � o problema com voc�?
316
00:21:57,381 --> 00:21:58,700
Nada.
317
00:22:51,340 --> 00:04:41,465
Nada, Dude.
Estou do seu lado, s� que...
318
00:22:00,451 --> 00:22:02,169
O que?
Vamos, fale.
319
00:22:02,218 --> 00:22:05,107
Bem, n�o acha que conseguiu
esse acordo f�cil demais?
320
00:22:05,151 --> 00:22:06,903
N�o, Rock estava
numa situa��o dif�cil.
321
00:22:07,349 --> 00:22:09,738
Eu sei disso, Dude.
Mas esse n�o � um trouxa qualquer.
322
00:22:09,780 --> 00:22:11,634
Ele � um homem dif�cil.
323
00:22:11,653 --> 00:22:15,441
- Odiaria ver voc� se arriscar.
- Todo mundo tem que arriscar.
324
00:22:15,458 --> 00:22:17,471
S� assim que voc� ganha.
325
00:22:21,743 --> 00:22:24,758
- Ent�o, est� tudo dando certo, heim?
- Com certeza.
326
00:22:24,787 --> 00:22:25,504
Al�m do mais,
gosto dessa cidade.
327
00:22:25,713 --> 00:22:27,685
Eu tamb�m.
Contanto que s� esteja
328
00:22:27,900 --> 00:22:29,073
- interessado na cidade.
- O que?
329
00:22:29,634 --> 00:22:31,805
N�o venha com essa.
Voc� me entendeu.
330
00:22:32,533 --> 00:22:34,227
- A Srta. Kirby.
- Kirby?
331
00:22:34,427 --> 00:22:36,020
Est� falando da garota no carro.
332
00:22:36,610 --> 00:22:40,000
- Est� brincando?
- Voc� acha?
333
00:22:40,444 --> 00:22:43,766
Somos parceiros h� mais de 3 anos.
Ningu�m acabar� com isso.
334
00:22:44,160 --> 00:22:46,378
- Est� falando s�rio, Dude?
- Eu j� menti para voc�?
335
00:22:47,529 --> 00:22:50,384
N�o sobre algo importante, mas...
336
00:22:50,946 --> 00:22:52,095
Ou�a, Dude.
337
00:22:52,116 --> 00:22:53,834
Vamos acabar esse
trabalho rapidamente.
338
00:22:53,865 --> 00:22:56,447
Vamos acabar e sair da cidade antes
que a bolha estoure no nosso rosto.
339
00:22:56,485 --> 00:22:58,237
Pode parar de se preocupar?
Quando acabarmos,
340
00:22:58,482 --> 00:23:00,837
seremos donos de tudo na cidade
e todos trabalhar�o para n�s.
341
00:23:00,869 --> 00:23:03,224
�, j� te ouvi dizer isso antes.
342
00:23:03,474 --> 00:23:06,329
Vou ficar com os meus $3.000
mesmo assim.
343
00:23:06,644 --> 00:23:08,794
$3.000?
Onde conseguiu isso?
344
00:23:08,811 --> 00:23:10,164
Vamos.
Deixe-me ver.
345
00:23:10,490 --> 00:23:13,072
N�o fique agitado.
Eu pego.
346
00:23:22,708 --> 00:23:25,290
- Onde conseguiu isso?
- Venho juntando h� meses.
347
00:23:25,809 --> 00:23:29,666
Sabe, $3.000 pode
te tirar da cidade depressa.
348
00:23:31,552 --> 00:23:34,373
Voc� n�o � s� bonita,
voc� � esperta.
349
00:23:35,239 --> 00:23:37,719
Que tal um daqueles
beijos de $3.000?
350
00:23:41,756 --> 00:23:44,441
Vou ao Derrick me apresentar.
351
00:23:44,703 --> 00:23:47,456
- Posso ir?
- Claro que sim.
352
00:23:47,792 --> 00:23:49,510
Se arrume.
353
00:24:21,539 --> 00:24:25,157
- Kye, cad� o Dude?
- Me chamo Srta. Allen.
354
00:24:25,507 --> 00:24:27,691
O Sr. McNair est�
no seu escrit�rio.
355
00:24:33,238 --> 00:24:35,661
- Acha que serviremos, Sr. McNair?
- Trabalhamos nos melhores
356
00:24:35,692 --> 00:24:38,638
lugares da costa.
Conhecemos todas as novas dan�as.
357
00:24:38,666 --> 00:24:41,089
Conhecem?
Bem, isso animar� o lugar.
358
00:24:41,132 --> 00:24:42,850
Est� tudo bem.
359
00:24:42,882 --> 00:24:44,395
- Obrigado, Sr. McNair.
- Obrigado, Sr. McNair.
360
00:24:44,442 --> 00:24:45,591
Est� tudo bem.
361
00:24:47,968 --> 00:24:49,856
Sinto muito, Dude.
N�o quis interromp�-lo.
362
00:24:49,887 --> 00:24:52,469
Voc� sabe ser discreto, n�o?
O que tem em mente?
363
00:24:52,492 --> 00:24:56,110
- Isso � um assunto privado.
- Voltem mais tarde, garotas.
364
00:24:56,342 --> 00:24:57,695
V�o.
365
00:25:03,283 --> 00:25:05,274
D� uma olhada nisso, Dude.
366
00:25:06,746 --> 00:25:09,465
"Jogadores precisam ir."
367
00:25:10,706 --> 00:25:12,958
- Interessante, n�o?
- Rock n�o pensa o mesmo.
368
00:25:14,560 --> 00:25:17,814
"Assassinato � sangue frio
exije a��o do povo."
369
00:25:17,837 --> 00:25:20,192
Ela sabe bater, devo admitir.
370
00:25:20,753 --> 00:25:23,677
"Esse assassinato brutal faz com
que seja dever de todo cidad�o
371
00:25:23,688 --> 00:25:25,701
de Carsin Town,
exijir que a justi�a seja feita.
372
00:25:25,946 --> 00:25:29,131
Corrup��o e crime vem do mesmo lugar,
seja comandado pelo Rock Delaney
373
00:25:29,163 --> 00:25:30,778
ou Dude McNair."
374
00:25:30,817 --> 00:25:32,808
Ela poderia ter usado
meu nome primeiro.
375
00:25:33,201 --> 00:25:35,817
"Os cidad�os de Carsin Town n�o
devem esperar muito da condena��o
376
00:25:35,866 --> 00:25:37,151
do Delaney.
377
00:25:37,193 --> 00:25:40,048
Enquanto o acusado de assassinato
est� na cadeia aguardando julgamento,
378
00:25:40,081 --> 00:25:42,595
seu parceiro oportunista
est� seguindo de onde ele parou.
379
00:25:42,645 --> 00:25:45,296
O saloon nas m�os do McNair,
ter� um padr�o ainda menor,
380
00:25:45,339 --> 00:25:48,024
se isso for possivel.
Continua na p�gina 3."
381
00:25:48,066 --> 00:25:49,784
Quer que leia o restante?
382
00:25:49,829 --> 00:25:53,083
- Bem, parece que ter� problema.
- Ol�, linda.
383
00:25:53,423 --> 00:25:55,846
- O que far� sobre isso, Dude?
- Eu?
384
00:25:56,091 --> 00:25:58,605
Sim, Rock disse que prometeu
que cuidaria disso.
385
00:25:59,082 --> 00:26:02,074
Disse ao Rock e direi a voc�.
A Srta. Kirby � intrometida.
386
00:26:02,313 --> 00:26:05,396
N�o gostei do seu nervosismo,
meu amigo.
387
00:26:06,165 --> 00:26:08,554
- O que digo ao Rock?
- Nada.
388
00:26:09,196 --> 00:26:12,245
Eu disse que cuidaria do jornal
e farei isso da minha forma.
389
00:26:12,514 --> 00:26:14,903
Quero o dono de todos os com�rcios
na cidada aqui, imediatamente.
390
00:26:14,945 --> 00:26:16,401
- Mas isso...
- V� cham�-los.
391
00:26:18,244 --> 00:26:19,359
Sim, senhor.
392
00:26:20,639 --> 00:26:22,027
Mais uma coisa.
393
00:26:22,308 --> 00:26:25,061
De agora em diante, eu cuido
desta sociedade, entendeu isso?
394
00:26:25,103 --> 00:26:26,650
- Sim, senhor.
- Certo, v�.
395
00:26:31,267 --> 00:26:34,555
Bem, Sr. S�cio,
como sair� dessa?
396
00:26:34,570 --> 00:26:37,323
Enquanto um homem for honesto,
ele n�o precisa se preocupar
397
00:26:37,340 --> 00:26:39,729
- com nada, linda.
- Agora, Sr. McNair?
398
00:26:41,580 --> 00:26:42,899
N�o!
399
00:26:44,323 --> 00:26:46,905
Enquanto um homem for honesto,
ele n�o precisa se preocupar
400
00:26:46,933 --> 00:26:48,924
com nada, lindo.
401
00:26:51,927 --> 00:26:54,919
Quem disse que tenho que ir
ao Derrick esta noite, quando fechar?
402
00:26:54,941 --> 00:26:57,557
Dude McNair.
Ele � s�cio do Rock Delaney,
403
00:26:57,796 --> 00:26:59,548
se isso significa algo para voc�.
404
00:26:59,589 --> 00:27:00,908
Estarei l�.
405
00:27:01,290 --> 00:27:04,145
Dude McNair quer que v� ao Derrick
esta noite, depois que fechar.
406
00:27:04,159 --> 00:27:06,639
- O que est� havendo?
- Basta estar l�.
407
00:27:08,696 --> 00:27:11,415
Diga do Dude McNair
que irei amanh� de manh�.
408
00:27:11,667 --> 00:27:14,022
- E n�o antes.
- Ele o quer l� est� noite.
409
00:27:14,337 --> 00:27:15,884
N�o amanh�.
410
00:27:16,171 --> 00:27:19,026
Volte e diga do Dude McNair
que Kentucky Jones n�o recebe
411
00:27:19,263 --> 00:27:20,946
ordens de ningu�m.
412
00:27:21,223 --> 00:27:24,613
Voc� � quem sabe.
Mas � melhor estar l� com os outros.
413
00:27:32,770 --> 00:27:36,422
Cavalheiros, h� dois elementos
numa cidade como essa,
414
00:27:36,450 --> 00:27:38,634
o nosso e a lei e ordem.
E o outro lado est� sempre
415
00:27:38,665 --> 00:27:40,246
ficando mais forte.
416
00:27:40,505 --> 00:27:43,190
Temos algo bom aqui,
mas s� � bom se pudermos controlar.
417
00:27:43,212 --> 00:27:45,396
Voc� viu o que aconteceu com o Rock.
Na pr�xima vez que a multid�o
418
00:27:45,621 --> 00:27:47,100
ficar nervosa,
n�o ser� t�o f�cil par�-los.
419
00:27:47,154 --> 00:27:48,473
- Tem alguma ideia?
- Sim.
420
00:27:48,497 --> 00:27:50,283
Vamos nos organizar
e operar legitimamente.
421
00:27:50,303 --> 00:27:52,294
Jogos honestos, bebida pura.
A porcentagem ser� t�o boa
422
00:27:52,321 --> 00:27:54,403
- que ningu�m reclamar�.
- Voc� n�o conhece esta cidade, senhor.
423
00:27:54,425 --> 00:27:57,144
Conhe�o v�rias cidades como essa.
Teremos o poder da organiza��o
424
00:27:57,170 --> 00:27:59,058
por tr�s de n�s.
Apoiaremos uns aos outros
425
00:27:59,072 --> 00:28:00,824
e pagaremos quem reclamar.
426
00:28:00,847 --> 00:28:03,998
- Mas isso custar� muito dinheiro.
- Sim, eu ia falar sobre isso.
427
00:28:04,249 --> 00:28:06,365
Haver� contribui��es, � claro.
428
00:28:06,613 --> 00:28:09,298
- A quem devemos pagar?
- A mim.
429
00:28:09,631 --> 00:28:11,053
A mim e ao Rock.
430
00:28:11,083 --> 00:28:13,734
Cuidaremos de todos os problemas
e ofereceremos prote��o.
431
00:28:13,988 --> 00:28:17,913
Me parece que voc� quer muito para
algu�m que acabou de chegar a cidade.
432
00:28:18,241 --> 00:28:21,995
- N�o ouvi seu nome, senhor.
- Kentucky Jones.
433
00:28:23,046 --> 00:28:25,435
Tenho um saloon pequeno
e n�o preciso de ajuda.
434
00:28:25,457 --> 00:28:27,209
Todos precisam de ajuda.
Entenda uma coisa,
435
00:28:27,236 --> 00:28:29,249
estamos nos juntando
para prote��o m�tua.
436
00:28:29,288 --> 00:28:32,473
- Eu cuido da minha prote��o.
- D�vido disso, senhor.
437
00:28:33,238 --> 00:28:36,628
S� h� dois lados em uma discuss�o.
Voc� est� contra ou � favor de n�s?
438
00:28:36,900 --> 00:28:39,289
Vamos, decida-se.
Queremos seguir com a reuni�o.
439
00:28:50,601 --> 00:28:53,354
Algu�m mais quer se juntar
ao cavalheiro de Kentucky?
440
00:28:54,562 --> 00:28:56,678
Isso � tudo por esta noite,
cavalheiros.
441
00:28:57,264 --> 00:29:00,017
Um dos rapazes aparecer� e
cobrar� a taxa pelos nossos servi�os.
442
00:29:00,053 --> 00:29:02,874
S� um instante.
O que faremos sobre o Kentucky?
443
00:29:03,139 --> 00:29:05,562
- Ele tem poder nesta cidade.
- N�o se preocupe com isso.
444
00:29:05,573 --> 00:29:08,087
H� diversos jeitos de cuidar
de um homem como o Kentucky.
445
00:29:26,402 --> 00:29:28,723
- O que aconteceu?
- O saloon do Kentucky Jones.
446
00:29:31,250 --> 00:29:34,003
- Eles n�o s�o de brincadeira, s�o?
- Acho que n�o.
447
00:29:34,233 --> 00:29:36,815
J� que estamos no comando,
� melhor que saibamos onde vamos,
448
00:29:36,853 --> 00:29:38,275
n�o acha?
449
00:29:46,791 --> 00:29:49,806
H� um rumor na cidade que
o saloon do Kentucky teve um acidente
450
00:29:49,848 --> 00:29:51,270
esta manh�.
451
00:29:51,299 --> 00:29:54,985
Sim, diz aqui que o lugar
foi bem danificado.
452
00:29:55,811 --> 00:29:59,099
Isso mostra que n�o se pode
acreditar em tudo que l�.
453
00:29:59,673 --> 00:30:02,528
O saloon do Kentucky n�o foi danificado,
ele foi destru�do.
454
00:30:05,124 --> 00:30:05,920
Sim.
455
00:30:13,489 --> 00:30:15,309
Posso ver o Sr. Delaney?
456
00:30:16,558 --> 00:30:17,809
L� est� ele.
457
00:30:18,883 --> 00:30:21,101
Entre.
Por favor.
458
00:30:21,444 --> 00:30:23,457
Pensei que tivesse
um hor�rio de visita especial.
459
00:30:23,482 --> 00:30:25,302
De forma alguma.
A qualquer hora do dia.
460
00:30:25,327 --> 00:30:27,215
Basta se sentar, por favor.
461
00:30:29,005 --> 00:30:31,155
Dry-Hole, d� uma volta
com o xerife.
462
00:30:32,600 --> 00:30:34,955
Espero n�o estar interrompendo.
463
00:30:35,231 --> 00:30:37,779
Minha cara, n�o seria poss�vel
que me interrompesse.
464
00:30:38,256 --> 00:30:40,907
Pelo que ouvi, imagino que
seja a Kye Allen, certo?
465
00:30:41,193 --> 00:30:42,740
Boa imagina��o.
466
00:30:43,015 --> 00:30:44,334
- Caf�?
- Obrigado.
467
00:30:47,230 --> 00:30:49,016
- F�sforo?
- Obrigado.
468
00:30:53,482 --> 00:30:56,428
Voc� tem um bom lugar aqui.
Todos os confortos do lar, heim?
469
00:30:56,652 --> 00:30:59,576
Isso me deixa longe da multid�o.
470
00:31:00,052 --> 00:31:02,065
E serve como um �timo �libe.
471
00:31:02,613 --> 00:31:04,296
- �libe?
- Sim.
472
00:31:04,578 --> 00:31:08,162
Por exemplo, ningu�m imaginaria
que explodiu o saloon do Kentucky.
473
00:31:08,210 --> 00:31:09,996
- Exceto eu.
- Isso.
474
00:31:10,348 --> 00:31:13,431
Estava lendo sobre isso no jornal.
C� entre n�s,
475
00:31:13,700 --> 00:31:16,453
n�o acha que o Dude
est� agindo com muita for�a?
476
00:31:17,105 --> 00:31:20,120
Olhe, Sr. Delaney.
N�o vamos nos enganar.
477
00:31:20,391 --> 00:31:23,383
Dude nunca usou for�a na sua vida.
Ele � um vigarista.
478
00:31:23,623 --> 00:31:26,410
Ele sempre usa sua intelig�ncia.
479
00:31:26,746 --> 00:31:29,692
Mas se ele n�o conseguir
sair na conversa, voc� vence.
480
00:31:29,972 --> 00:31:31,223
Isso � bom.
481
00:31:31,592 --> 00:31:33,947
Esperava que ele
n�o estivesse metido nisso.
482
00:31:35,292 --> 00:31:37,340
Voc� � gente boa, Rock.
483
00:31:39,852 --> 00:31:43,174
Acho que sei agora
por que � temido nestas partes.
484
00:31:50,563 --> 00:31:53,248
N�o acho que demorar�
para voc� chegar ao topo.
485
00:31:53,277 --> 00:31:56,030
- Voc� sempre consegue o que quer?
- Isso depende de quem tem
486
00:31:56,072 --> 00:31:57,892
o que quero.
487
00:31:58,582 --> 00:32:00,402
Voc� e o Dude est�o juntos
h� quanto tempo?
488
00:32:00,626 --> 00:32:01,843
Juntos?
489
00:32:01,861 --> 00:32:04,614
Sou s�cia dele h� 3 anos,
se foi isso que quis dizer.
490
00:32:04,643 --> 00:32:07,259
N�o que eu n�o aceitaria
se ele pedisse.
491
00:32:07,790 --> 00:32:10,782
- E ele n�o pediu ainda?
- N�o, mas ele far� isso.
492
00:32:11,117 --> 00:32:14,268
E se n�o pedir, estarei 3 anos � frente
da maioria das garotas.
493
00:32:15,589 --> 00:32:20,242
- O Dude te mandou reclamar?
- Dude n�o reclama, Sr. Delaney.
494
00:32:20,770 --> 00:32:23,989
E n�o me mandou aqui.
S� n�o gosto de v�-lo sendo
495
00:32:24,025 --> 00:32:26,107
culpado por algo que n�o fez.
496
00:32:26,630 --> 00:32:29,087
- Estritamente a neg�cios, heim?
- Sim.
497
00:32:29,348 --> 00:32:31,134
Nunca misturo
neg�cio com prazer.
498
00:32:31,157 --> 00:32:33,170
Eu sou o contr�rio.
499
00:32:33,416 --> 00:32:35,839
Sempre tento ter prazer
com meus neg�cios.
500
00:32:36,536 --> 00:32:40,324
Por sinal, j� que sou s�cio do Dude,
n�o acha que voc� talvez...
501
00:32:40,624 --> 00:32:46,142
- Est� propondo, Sr. Delaney?
- Voc� pode chegar longe ao meu lado.
502
00:32:46,458 --> 00:32:49,609
N�o soube?
Nunca comece com uma proposta.
503
00:32:52,877 --> 00:32:55,664
Voc� gosta muito do Dude,
n�o �, Srta. Allen?
504
00:32:55,685 --> 00:32:58,370
O suficiente para n�o querer
v�-lo sendo ferido.
505
00:32:58,932 --> 00:33:01,014
- Ele est� correndo perigo?
- Talvez.
506
00:33:01,400 --> 00:33:04,415
Se o povo voltar
a recorrer a corda.
507
00:33:04,888 --> 00:33:08,574
- Voc� pensou em tudo, n�o?
- Sim.
508
00:33:09,086 --> 00:33:10,974
E acho que voc� tamb�m.
509
00:33:11,255 --> 00:33:13,712
Multid�es se acalmam
depois de um enforcamento.
510
00:33:13,956 --> 00:33:16,140
Na pr�xima vez, eles n�o parar�o.
E n�o podem te machucar
511
00:33:16,172 --> 00:33:18,220
por que est� na cadeia
aguardando julgamento.
512
00:33:18,496 --> 00:33:20,509
Ent�o � melhor se ocupar.
513
00:33:20,775 --> 00:33:23,323
Soube que o Sentinel convocou
uma reuni�o com os cidad�os
514
00:33:23,563 --> 00:33:24,848
para esta noite.
515
00:33:24,866 --> 00:33:27,050
Estou ocupada agora,
Sr. Delaney.
516
00:33:27,425 --> 00:33:29,347
Dizendo a voc� para ter cuidado.
517
00:33:29,776 --> 00:33:32,768
Dude pode cuidar
da reuni�o do jornal.
518
00:33:34,299 --> 00:33:36,187
Espero que sim.
519
00:33:36,700 --> 00:33:38,122
Obrigado pelo caf�.
520
00:33:40,134 --> 00:33:41,647
N�o h� de que.
521
00:33:52,036 --> 00:33:53,981
A reuni�o come�ou, pessoal.
522
00:33:54,022 --> 00:33:55,910
Wade Crowell far� um discurso.
523
00:33:56,548 --> 00:33:58,004
V� em frente, Wade.
524
00:34:02,072 --> 00:34:06,122
N�o sou muito de falar,
mas h� um homem na cidade assim.
525
00:34:06,356 --> 00:34:08,244
� sobre ele que viemos falar.
526
00:34:08,641 --> 00:34:12,566
Ele se chama Dude McNair.
Ele est� controlando esta cidade.
527
00:34:13,008 --> 00:34:16,557
Talvez n�o saibam, mas o McNair
est� coletando taxas agora.
528
00:34:18,621 --> 00:34:20,976
Se quiser ter um neg�cio na cidade,
voc� tem que pag�-lo.
529
00:34:21,008 --> 00:34:23,056
Se n�o obedecer a lei,
voc� paga a ele.
530
00:34:23,096 --> 00:34:26,987
Voc� s� pode viver nesta cidade
com a permiss�o do Sr. Dude McNair.
531
00:34:28,712 --> 00:34:30,703
- Entendeu tudo, n�o?
- Claro.
532
00:34:30,958 --> 00:34:33,506
- Ele se chama Mason?
- O nome n�o importa.
533
00:34:33,547 --> 00:34:35,230
V� e n�o erre.
534
00:34:36,826 --> 00:34:38,874
Voc�s sabem o que aconteceu
com o meu estabelecimento.
535
00:34:39,101 --> 00:34:40,489
� assim que eles lutam.
536
00:34:40,509 --> 00:34:43,831
Quando jogam dinamite,
voc� n�o pode combat�-los com palavras.
537
00:34:52,064 --> 00:34:54,055
Por favor.
538
00:34:54,497 --> 00:34:57,216
Tenho um plano que
gostaria de cont�-los.
539
00:34:57,244 --> 00:34:58,893
Posso?
540
00:35:00,410 --> 00:35:02,867
Ei, pessoal!
Ou�am!
541
00:35:02,882 --> 00:35:04,998
Ou�am!
Tenho boas not�cias.
542
00:35:05,406 --> 00:35:09,024
O po�o do Mason acabou de ser aberto.
H� petr�leo at� as nuvens.
543
00:35:09,044 --> 00:35:10,932
Parecem 10.000 barris.
544
00:35:15,340 --> 00:35:17,592
- Ele fica ao lado do meu.
- Vamos.
545
00:35:30,758 --> 00:35:32,771
Bem, isso prova um coisa.
Dude McNair estava com medo
546
00:35:32,800 --> 00:35:35,155
daquela reuni�o, ou n�o teria
espalhado aquela not�cia falsa.
547
00:35:35,418 --> 00:35:37,898
- Acha que foi ele?
- Aposto meu po�o nisso.
548
00:35:38,257 --> 00:35:40,077
Meu pai costumava dizer:
"Quando um homem tem medo
549
00:35:40,334 --> 00:35:41,790
dos seus inimigos,
ele est� derrotado."
550
00:35:42,049 --> 00:35:43,129
Bem, seu pai estava certo.
551
00:35:43,390 --> 00:35:44,903
O que aconteceu essa noite
n�o ir� nos parar.
552
00:35:45,174 --> 00:35:47,961
N�o se preocupe com isso.
Durma bem e a verei amanh�.
553
00:35:52,187 --> 00:35:53,939
- Boa noite, querida.
- Boa noite.
554
00:36:10,162 --> 00:36:11,094
Ol�.
555
00:36:14,239 --> 00:36:18,460
- Sua reuni�o acabou do nada, n�o?
- Voc� foi respons�vel por isso?
556
00:36:18,701 --> 00:36:20,157
N�o.
Ou�a.
557
00:36:20,169 --> 00:36:22,922
Por que n�o para de tentar
reformar esta cidade?
558
00:36:22,941 --> 00:36:25,364
- Voc� n�o pode salv�-los.
- Por favor.
559
00:36:25,399 --> 00:36:27,390
Essa cidade � mais dif�cil que
um piquenique da escola dominical.
560
00:36:27,421 --> 00:36:29,673
- Como saberia disso?
- Sei muita coisa sobre isso.
561
00:36:29,702 --> 00:36:32,694
Bolo de chocolate e
sandu�ches de gel�ia.
562
00:36:32,713 --> 00:36:36,297
Corridas de saco.
Cada um com uma perna no saco.
563
00:36:37,082 --> 00:36:38,902
Lembro do meu primeiro piquenique.
A garota que escolhi...
564
00:36:38,933 --> 00:36:41,219
Voc� est� desperdi�ando
seu charme, Sr. McNair.
565
00:36:41,243 --> 00:36:43,234
Eu ia dizer que a garota
que escolhi era linda.
566
00:36:43,271 --> 00:36:45,489
Quando ca�mos, ela chorou e
me culpou por perdermos a corrida.
567
00:36:45,531 --> 00:36:46,748
Muito interessante.
Agora, se n�o se importa...
568
00:36:46,765 --> 00:36:48,710
Voc� me lembra daquela garota.
Nunca nos demos bem at� que,
569
00:36:48,969 --> 00:36:50,482
um dia, fomos passear de canoa.
570
00:36:50,507 --> 00:36:52,429
Foi um dia lindo.
O sol estava brilhando.
571
00:36:52,681 --> 00:36:55,673
Quando a canoa come�ou a virar,
ela gritou e fui ajud�-la.
572
00:36:56,019 --> 00:36:58,169
Antes que percebesse,
est�vamos nos beijando.
573
00:36:58,208 --> 00:37:00,893
Tenho certeza de que � irresist�vel
para as mulheres, Sr. McNair.
574
00:37:00,929 --> 00:37:03,318
- Mas estou noiva do Wade Crowell.
- Eu sei disso.
575
00:37:03,335 --> 00:37:05,417
A garota da qual falei
tamb�m estava noiva.
576
00:37:05,468 --> 00:37:07,857
- E viveram felizes para sempre.
- N�o, essa � a parte engra�ada.
577
00:37:07,879 --> 00:37:10,359
Estou cansada e preciso
chegar cedo ao escrit�rio.
578
00:37:10,401 --> 00:37:11,754
Isso mesmo.
Sinto muito.
579
00:37:11,792 --> 00:37:13,714
Amanh� � o editorial sobre
a feira da cidade, n�o?
580
00:37:13,969 --> 00:37:16,153
Tenho outra coisa em mente,
mas isso parece bom.
581
00:37:16,174 --> 00:37:18,187
- Srta. Kirby, voc� est� combatendo...
- Estou combatendo as condi��es
582
00:37:18,215 --> 00:37:19,898
que mataram meu pai.
583
00:37:19,916 --> 00:37:21,668
Rock Delaney, voc�,
o saloon Derrick.
584
00:37:21,694 --> 00:37:23,844
Somos apenas um reflexo
de uma cidade petroleira.
585
00:37:23,866 --> 00:37:26,221
Como pode falar de aposta
quando essa cidade toda � uma aposta?
586
00:37:26,252 --> 00:37:28,243
Uma aposta em buracos no solo.
587
00:37:28,514 --> 00:37:30,732
Por isso que todos ficam animados
quando um po�o d� certo.
588
00:37:30,757 --> 00:37:32,839
A escola dominical e
os piqueniques vir�o depois.
589
00:37:32,865 --> 00:37:34,810
Mas neste momento,
todos na cidade est�o t�o ocupados
590
00:37:34,843 --> 00:37:36,993
que n�o podem ouvir.
Voc� os viu esta noite, n�o?
591
00:37:37,015 --> 00:37:39,563
- Sim, eu vi.
- Ent�o sabe o que est� enfrentando, n�o?
592
00:37:41,934 --> 00:37:43,879
O que acha de
um passeio de canoa?
593
00:37:43,912 --> 00:37:46,801
- Passeio de canoa?
- Sim, antes que se case com o outro.
594
00:38:22,348 --> 00:38:25,806
Sim, ele gerencia o lugar.
Mas o nome dele � Dude.
595
00:38:26,091 --> 00:38:28,241
Dude, esse � o cavalheiro
que procuro.
596
00:38:35,610 --> 00:38:38,329
- Juiz, seu velho encrenqueiro.
- Kye, minha querida,
597
00:38:38,601 --> 00:38:40,922
- voc� est� linda.
- O que faz na cidade?
598
00:38:41,162 --> 00:38:49,160
Bem, fiquei sabendo que o McNair
tinha virado s�cio de um saloon.
599
00:38:50,600 --> 00:38:52,545
Pensei que ele fosse precisar
de mim e aqui estou.
600
00:38:52,596 --> 00:38:55,247
N�o sabe como � bom v�-lo,
seu velho encrenqueiro.
601
00:38:55,277 --> 00:38:58,360
E se sair� bem aqui.
O xerife est� do nosso lado.
602
00:38:58,400 --> 00:38:59,583
Bom.
603
00:38:59,822 --> 00:39:02,404
E o que tem feito para
melhorar a situa��o?
604
00:39:02,438 --> 00:39:04,918
Bem, estou tentando
n�o me sujar com petr�leo.
605
00:39:04,966 --> 00:39:07,423
Um desperd�cio de talento,
minha querida.
606
00:39:08,591 --> 00:39:10,070
Qual � o esquema?
607
00:39:11,255 --> 00:39:12,438
Seis.
608
00:39:13,285 --> 00:39:17,335
Querida, qual � o esquema?
Para que precisam de mim?
609
00:39:18,428 --> 00:39:19,907
Eu n�o sei.
610
00:39:20,164 --> 00:39:22,382
Dude explicar�.
Ele est� no escrit�rio, vamos.
611
00:39:22,423 --> 00:39:24,436
- N�o est� nisso?
- Claro,
612
00:39:24,489 --> 00:39:27,879
mas quero dar a chance
de voc�s conversarem.
613
00:39:27,901 --> 00:39:32,986
- Gentileza sua.
- Entre e surpreenda o Dude.
614
00:39:36,904 --> 00:39:37,950
Dude.
615
00:39:59,677 --> 00:40:00,689
Te peguei!
616
00:40:01,943 --> 00:40:04,059
Dude, meu garoto.
Como voc� est�?
617
00:40:04,109 --> 00:40:05,565
O que houve?
Voc� perdeu peso.
618
00:40:05,596 --> 00:40:07,450
- 20 quilos em 6 semanas.
- Fazendo dieta?
619
00:40:07,486 --> 00:40:09,204
- Outros problemas.
- Sente-se.
620
00:40:09,249 --> 00:40:10,932
Me conte tudo.
O que tem feito?
621
00:40:11,942 --> 00:40:14,831
Bem, estava trabalhando num trouxa
numa cidadezinha do leste do Texas.
622
00:40:14,843 --> 00:40:16,925
Um cara legal, florista.
O tipo de trouxa que pensei
623
00:40:16,963 --> 00:40:19,443
que se acalmaria em alguns dias,
mas ele gritou t�o alto
624
00:40:19,475 --> 00:40:20,931
que voc� poderia
ouvir em Spokane.
625
00:40:20,975 --> 00:40:22,397
Aqueles floristas
s�o barulhentos, heim?
626
00:40:22,642 --> 00:40:24,690
N�o s� me custou os $2.200
que consegui com o trouxa,
627
00:40:24,924 --> 00:40:27,074
como todo o dinheiro
que eu tinha comigo.
628
00:40:27,354 --> 00:40:29,538
- Que tal uma bebida?
- N�o bebo antes das onze.
629
00:40:30,941 --> 00:40:32,590
J� passaram 5 minutos.
630
00:40:36,403 --> 00:40:37,825
Caseira?
631
00:40:40,708 --> 00:40:41,823
Sete.
632
00:40:43,196 --> 00:40:44,709
- � isso a�.
- Vamos.
633
00:40:44,939 --> 00:40:46,486
Ainda tenho o suficiente
para pagar uma bebida.
634
00:40:46,518 --> 00:40:48,065
V� em frente.
Te vejo mais tarde.
635
00:40:49,764 --> 00:40:53,018
- H� dias que n�o tem como ganhar.
- � o que dizem.
636
00:40:53,343 --> 00:40:55,857
Na pr�xima vez,
mande seu dinheiro e evite a viagem.
637
00:40:56,104 --> 00:40:58,288
- Talvez seja uma boa ideia.
- Quanto perdeu?
638
00:40:58,306 --> 00:40:59,785
$68.
639
00:40:59,807 --> 00:41:02,162
Sei que n�o parece muito,
a n�o ser que seja tudo que tem.
640
00:41:02,188 --> 00:41:04,179
Ent�o disse para si mesmo:
"� melhor estar quebrado
641
00:41:04,469 --> 00:41:06,755
do que com $68."
A� tentou lucrar com ele, heim?
642
00:41:06,779 --> 00:41:09,065
- Como sabia disso?
- Venha se sentar e te direi.
643
00:41:09,789 --> 00:41:11,677
O que est� tentando fazer?
Acalmar um perdedor?
644
00:41:11,697 --> 00:41:13,085
Talvez.
645
00:41:13,114 --> 00:41:15,366
Prossiga, Dude.
Isso � muito interessante.
646
00:41:15,406 --> 00:41:19,524
Ent�o cheguei a cidade,
salvei a vida dele e consegui 50�/�.
647
00:41:20,072 --> 00:41:21,824
Dude, meu garoto,
estou orgulhoso de voc�.
648
00:41:21,845 --> 00:41:25,326
Mas o que voc�
quer que eu fa�a?
649
00:41:25,683 --> 00:41:27,731
De agora em diante,
voc� trabalhar� com jornal.
650
00:41:27,962 --> 00:41:29,680
Trabalhar com jornal?
Dude, voc� sabe que
651
00:41:29,931 --> 00:41:31,785
nunca estudei jornalismo.
652
00:41:32,486 --> 00:41:33,601
Agora sim.
653
00:41:33,842 --> 00:41:35,230
Ou�a.
N�o quero que saibam
654
00:41:35,497 --> 00:41:37,488
que eu sou o dono do jornal.
655
00:41:37,701 --> 00:41:38,713
Entendi.
656
00:41:38,755 --> 00:41:41,770
Quer tentar controlar
a atitude pol�tica desta cidade.
657
00:41:41,818 --> 00:41:44,639
� isso a�.
Eis o esquema, Gordinho.
658
00:41:45,136 --> 00:41:46,421
Juiz.
659
00:41:46,454 --> 00:41:47,910
Certo.
Eis o esquema, Juiz.
660
00:41:48,150 --> 00:41:49,469
Voc� comprar� 50�/�.
661
00:41:49,880 --> 00:41:52,132
Lembre-se que ningu�m
pode saber que estou por tr�s disso.
662
00:41:52,811 --> 00:41:54,233
$3.000.
663
00:41:55,013 --> 00:41:57,937
- Onde encontro este cavalheiro?
- Voc� encontrar� o escrit�rio
664
00:41:57,975 --> 00:42:00,455
descendo a rua.
Tamb�m encontrar� a Srta. Kirby.
665
00:42:00,506 --> 00:42:02,622
Srta. Kirby?
Jovem, bela.
666
00:42:02,843 --> 00:42:05,835
Posso ver que esta ser�
uma sociedade interessante.
667
00:42:06,138 --> 00:42:08,857
Cuide do neg�cio e
eu cuido do resto.
668
00:42:09,292 --> 00:42:11,237
- Dude, eu s� estava...
- Pare com isso.
669
00:42:11,269 --> 00:42:12,782
Vamos.
Para o oeste.
670
00:42:14,304 --> 00:42:16,989
Certo, Dude, meu garoto.
Mas primeiro,
671
00:42:17,254 --> 00:42:20,644
gostaria de conversar com
nossa velha amiga, Srta. Kye.
672
00:42:20,656 --> 00:42:23,011
Isso tomar� muito do seu tempo.
Vamos, por aqui.
673
00:42:24,288 --> 00:42:27,143
Tudo bem.
Foi uma visita agrad�vel...
674
00:42:27,159 --> 00:42:28,615
�, passar bem.
675
00:42:29,159 --> 00:42:31,081
N�o � mais uma quest�o
de adivinha��o.
676
00:42:31,104 --> 00:42:33,891
Estou a dias de perfurar
e encontrar uma fortuna.
677
00:42:33,927 --> 00:42:36,145
- O que est� te segurando?
- N�o posso fazer isso sem dinheiro.
678
00:42:36,599 --> 00:42:40,615
Voc� tem um bom nome na cidade.
Eles n�o te dariam cr�dito?
679
00:42:41,981 --> 00:42:44,131
Receio que eles
s� trabalhem a dinheiro.
680
00:42:44,149 --> 00:42:46,094
Quanto acha que ser� preciso?
681
00:42:46,127 --> 00:42:48,778
$2.000.
Talvez, $2.500.
682
00:42:50,703 --> 00:42:53,285
Eu posso ser capaz de te ajudar.
683
00:42:54,394 --> 00:42:57,613
- Por que voc� me ajudaria?
- Qual � o problema?
684
00:42:57,628 --> 00:43:01,246
N�o posso fazer algo
sem pensar no retorno?
685
00:43:01,839 --> 00:43:04,296
Voc� est� com problema.
Quero te ajudar.
686
00:43:04,769 --> 00:43:06,817
Sou do tipo teimoso.
Por que?
687
00:43:07,754 --> 00:43:09,107
Tudo bem.
Voc� est� certo.
688
00:43:09,150 --> 00:43:12,039
Eu quero algo.
Estou pensando numa sa�da.
689
00:43:12,297 --> 00:43:14,515
Pelo jeito das coisas,
estou acabada.
690
00:43:15,105 --> 00:43:16,754
Estamos na mesma situa��o,
heim?
691
00:43:17,041 --> 00:43:18,360
Isso mesmo.
692
00:43:18,601 --> 00:43:21,354
Voc� quer seu petr�leo por que quer
brincar de Pr�ncipe Encantado
693
00:43:21,375 --> 00:43:23,457
com a Srta. Kirby.
Eu quero que encontre petr�leo
694
00:43:23,713 --> 00:43:26,432
por que se n�o fizer isso,
meu Pr�ncipe Encantado te vencer�.
695
00:43:27,521 --> 00:43:29,534
- N�o acho que...
- Mas o Dude acha.
696
00:43:29,584 --> 00:43:32,200
- Fechado?
- E se eu estiver enganado?
697
00:43:32,219 --> 00:43:34,574
- E se n�o houver petr�leo?
- Bem, se n�o houver petr�leo,
698
00:43:34,595 --> 00:43:36,517
n�o haver� o Dude.
Ent�o, qual � o problema?
699
02:43:24,527 --> 00:43:39,083
-� o princ�pio das coisa.
-Pare com isso.
700
00:43:39,083 --> 00:43:41,699
N�o aguento isso.
Considere isso como
701
00:43:41,987 --> 00:43:46,139
uma proposta de neg�cio.
Imagine que me deve alguns a��es.
702
00:43:46,697 --> 00:43:48,050
Fechado?
703
00:43:48,521 --> 00:43:53,606
Srta. Allen, Kye, Dude McNair
tem a garota certa e n�o sabe disso.
704
00:43:53,938 --> 00:43:56,623
Sim, esse � o problema.
Ele n�o sabe.
705
00:43:57,946 --> 00:43:59,368
Com licen�a.
Eu j� volto.
706
00:44:09,971 --> 00:44:11,825
- Ol�, linda.
- Ol�.
707
00:44:12,304 --> 00:44:13,916
Parece com os
velhos tempos ter o Juiz...
708
00:44:14,916 --> 00:44:15,372
Onde ele est�?
709
00:44:15,386 --> 00:44:18,037
Ele saiu e j� volta.
Te disse que gostaria de v�-lo.
710
00:44:18,301 --> 00:44:20,246
- O que far� com ele?
- H� muitos esquemas
711
00:44:20,474 --> 00:44:22,089
numa cidade como essa.
712
00:44:30,140 --> 00:44:32,085
- Dude.
- Sim?
713
00:44:33,263 --> 00:44:34,719
Voc�...
714
00:44:35,338 --> 00:44:37,488
- Se lembra do Wade Crowell?
- Crowell?
715
00:44:37,512 --> 00:44:39,525
Sim, ele � trabalhador.
716
00:44:39,750 --> 00:44:42,742
Estava falando com ele l� fora.
Ele precisa de capital para
717
00:44:42,969 --> 00:44:45,824
terminar seu po�o.
Pensei que pud�ssemos ajud�-lo.
718
00:44:46,383 --> 00:44:49,807
Eu quero emprestar a ele
o dinheiro que juntei.
719
00:44:51,001 --> 00:44:56,018
Vai cair nesse truque?
Todos falam do petr�leo que encontrar�o.
720
00:44:56,304 --> 00:44:58,488
J� recebi 20 propostas.
N�o podemos investir
721
00:44:58,740 --> 00:45:00,423
em todos com um sonho.
722
00:45:00,764 --> 00:45:03,813
- E sobre aquele dinheiro...
- Sim?
723
00:45:04,903 --> 00:45:07,360
O que dizia sobre
o nosso dinheiro?
724
00:45:11,221 --> 00:45:13,473
Dei para o Juiz
cuidar de um neg�cio.
725
00:45:14,149 --> 00:45:17,403
Olhe, Dude.
Fomos honestos at� agora.
726
00:45:17,752 --> 00:45:19,902
N�o vamos come�ar a mentir
um para o outro.
727
00:45:19,935 --> 00:45:21,584
Certo.
Ele vai comprar o Sentinel.
728
00:45:21,815 --> 00:45:23,635
- � o jornal...
- Ideia sua ou dele?
729
00:45:23,680 --> 00:45:25,159
Minha.
O jornal est� falindo...
730
00:45:25,396 --> 00:45:27,341
- Por que voc� n�o o comprou?
- Imaginei que ela n�o aceitaria
731
00:45:27,386 --> 00:45:28,774
dinheiro de mim.
732
00:45:28,812 --> 00:45:31,133
E queria ter certeza de que
ela n�o deixasse a cidade.
733
00:45:31,172 --> 00:45:33,458
At� provar que n�o sou
um homem t�o ruim.
734
00:45:35,023 --> 00:45:37,776
Kye, lembra das vezes em que
falou sobre se estabelecer
735
00:45:37,808 --> 00:45:39,890
e parar com os golpes?
736
00:45:40,166 --> 00:45:42,680
- Sim.
- Sei do que falou agora.
737
00:45:43,486 --> 00:45:44,771
Sabe, heim?
738
00:45:45,425 --> 00:45:48,371
A ideia apareceu do nada.
A vi depois da reuni�o na outra noite.
739
00:45:48,406 --> 00:45:50,692
Sim, te vi na varanda.
740
00:45:51,057 --> 00:45:52,308
Voc� viu.
741
00:45:53,554 --> 00:45:56,205
Ent�o voc� entende,
n�o �, Kye?
742
00:45:56,936 --> 00:46:00,520
Sim, Dude.
Eu entendo.
743
00:46:18,462 --> 00:46:19,918
Algu�m em casa?
744
00:46:22,925 --> 00:46:24,779
Algu�m em casa?
745
00:46:31,181 --> 00:46:33,968
- Posso ajud�-lo?
- Barulhento, fedorento, mas pr�tico.
746
00:46:34,192 --> 00:46:35,341
- Srta. Kirby.
- Sim?
747
00:46:35,595 --> 00:46:38,143
Me chamo Eustace Vale.
Sou chamado de Juiz
748
00:46:38,183 --> 00:46:41,266
- no mundo jornal�stico.
- Sim?
749
00:46:41,520 --> 00:46:45,911
Trabalhei num jornal na metr�pole
por muitos anos, senhora.
750
00:46:45,935 --> 00:46:47,823
E tenho o desejo
de me estabelecer.
751
00:46:48,044 --> 00:46:53,368
E por que n�o como s�cio de um jornal
de uma comunidade como essa?
752
00:46:53,847 --> 00:46:56,668
- Isso � tudo, Sr. Vale?
- Sou um homem de poucas palavras,
753
00:46:56,916 --> 00:46:59,840
Srta. Kirby.
Desejo comprar metade do Sentinel.
754
00:47:00,228 --> 00:47:03,812
Isso �, se voc� estiver interessada.
Ou estou enganado?
755
00:47:04,083 --> 00:47:05,835
Voc� n�o est� enganado.
756
00:47:06,464 --> 00:47:09,217
Est� pensando em
investir quanto, Juiz?
757
00:47:09,256 --> 00:47:12,145
Bem, vamos ver.
Depois de muito pensar,
758
00:47:12,363 --> 00:47:13,819
me pergunto se...
759
00:47:14,569 --> 00:47:17,458
Estaria interessada em $2.500?
760
00:47:18,497 --> 00:47:20,783
- Ora.
- Liguem a prensa.
761
00:47:21,845 --> 00:47:22,834
Dois.
762
00:47:22,876 --> 00:47:24,730
Liguem a prensa, por favor.
763
00:47:25,012 --> 00:47:26,525
- Quatro.
- Liguem a prensa.
764
00:47:33,393 --> 00:47:35,577
� desse po�o que estou falando.
765
00:47:35,970 --> 00:47:39,155
- E quem � dono dele?
- Um tolo de cabe�a quente
766
00:47:39,197 --> 00:47:41,142
chamado Wade Crowell
767
00:47:41,597 --> 00:47:44,418
Sabe, estou surpreso com voc�.
Voc� me pagou para que eu compre
768
00:47:44,463 --> 00:47:47,250
um po�o para voc� que
pode nunca dar lucro.
769
00:47:47,296 --> 00:47:49,378
E estou surpreso com voc�,
meu amigo.
770
00:47:49,398 --> 00:47:53,414
Voc� sabe que eu n�o investiria
em algo que n�o � certo.
771
00:47:53,887 --> 00:47:56,037
- Como sabe disso?
- Ou�a.
772
00:47:56,389 --> 00:47:58,869
Tenho um homem trabalhando
neste po�o com o jovem Crowell.
773
00:47:58,896 --> 00:48:00,614
Slim Hollister.
Um dos meus melhores homens.
774
00:48:01,578 --> 00:48:03,762
- Agora est� parecendo com voc�.
- Hollister disse que est�o
775
00:48:04,002 --> 00:48:06,220
- prestes a encontrar petr�leo.
- Por que mandou me chamar?
776
00:48:06,245 --> 00:48:07,963
Por que n�o investe e
fica com uma parte?
777
00:48:09,175 --> 00:48:13,726
Bem, ele n�o vender� para mim.
Sabe, n�s tivemos uma problema.
778
00:48:15,681 --> 00:48:19,139
O futuro sogro dele foi baleado...
779
00:48:19,958 --> 00:48:21,778
- Acidentalmente, � claro?
- � claro.
780
00:48:22,046 --> 00:48:24,367
Mas ele acha que sou culpado.
Antes de poder explicar,
781
00:48:24,625 --> 00:48:26,616
ele tentou me linchar
com uma multid�o.
782
00:48:27,028 --> 00:48:30,486
Ent�o, � natural que ele
n�o me queira como s�cio.
783
00:48:30,879 --> 00:48:33,131
- Naturalmente.
- � a� que voc� entra.
784
00:48:33,406 --> 00:48:35,260
Ele precisa de investimento
para continuar.
785
00:48:35,293 --> 00:48:37,375
Tenho o dinheiro e
preciso que invista para mim.
786
00:48:37,650 --> 00:48:39,641
- Isso � tudo.
- E depois?
787
00:48:40,098 --> 00:48:42,111
Paramos de trabalhar no po�o.
788
00:48:44,420 --> 00:48:46,103
Entendo.
Ou�a, Rock.
789
00:48:46,513 --> 00:48:48,401
N�s fazemos neg�cio
h� muito tempo.
790
00:48:48,727 --> 00:48:51,742
Mas n�o farei nada enquanto
estiver escondendo algo de mim.
791
00:48:52,030 --> 00:48:53,611
- Escondendo algo de voc�?
- � claro.
792
00:48:53,889 --> 00:48:55,277
N�o sou um menino.
793
00:48:55,637 --> 00:48:57,889
Voc� disse que o po�o � uma aposta
certa e que parar� de trabalhar
794
00:48:58,149 --> 00:48:59,662
assim que o controlar.
795
00:48:59,709 --> 00:49:01,324
Agora.
Diga a verdade.
796
00:49:01,344 --> 00:49:03,096
Venha c�.
Sente-se.
797
00:49:04,513 --> 00:49:07,630
Todos os arrendamentos ao redor
do po�o dele me pertencem.
798
00:49:08,004 --> 00:49:09,824
Ou me pertencer�o
em um dia ou dois.
799
00:49:09,865 --> 00:49:12,948
Quando o petr�leo brotar,
aquela terra valer� uma fortuna.
800
00:49:13,168 --> 00:49:15,090
- Simples assim, heim?
- Neste momento,
801
00:49:15,124 --> 00:49:17,308
aqueles arrendamentos
pertecem a 8 homens.
802
00:49:17,535 --> 00:49:19,924
Os controlo por que eles
me devem dinheiro.
803
00:49:20,284 --> 00:49:23,674
Alguns me deram a op��o quando
n�o puderam pagar a d�vida de jogo.
804
00:49:23,713 --> 00:49:26,796
- Isso � perfeito, meu amigo.
- E depois de amanh�,
805
00:49:27,132 --> 00:49:30,613
se n�o me pagarem,
serei dono da terra.
806
00:49:31,064 --> 00:49:32,713
Sim, mas e se o Crowell
terminar o po�o?
807
00:49:32,952 --> 00:49:35,841
Se isso acontecer, aqueles homens
conseguir�o cr�dito em qualquer lugar.
808
00:49:35,880 --> 00:49:39,031
Qualquer banco no estado emprestaria
dinheiro contra aquela terra.
809
00:49:39,073 --> 00:49:42,895
- Por causa do petr�leo no meio dela.
- O que te deixaria sem nada, heim?
810
00:49:42,934 --> 00:49:45,687
Por isso que mandei te chamar.
Quero que v� at� o po�o,
811
00:49:45,949 --> 00:49:49,134
fale com o Hollister e
fa�a uma proposta ao rapaz.
812
00:49:49,426 --> 00:49:52,179
Com sua porcentagem de sempre,
� claro.
813
00:49:52,198 --> 00:49:54,280
Entendi o que quis dizer.
Angelo Collina,
814
00:49:54,556 --> 00:49:57,013
sempre pronto para investir, heim?
De agora em diante,
815
00:49:57,036 --> 00:50:00,255
- seus problemas acabaram.
- � isso mesmo, meu velho.
816
00:50:00,297 --> 00:50:01,912
Essa � a ideia.
817
00:50:33,011 --> 00:50:34,694
- O que aconteceu, Slim?
- � isso.
818
00:50:34,931 --> 00:50:36,979
- Acabou o combust�vel.
- Eu temia isso.
819
00:50:37,470 --> 00:50:39,893
- Wade.
- Ol�, Laura.
820
00:50:44,132 --> 00:50:45,451
V� em frente.
N�o pare de perfurar
821
00:50:45,492 --> 00:50:46,914
- por minha causa.
- Queria poder.
822
00:50:47,178 --> 00:50:49,692
Voc� chegou a tempo de ver
meu po�o sendo fechado.
823
00:50:49,997 --> 00:50:52,386
- E o que far� sobre isso?
- O que posso fazer sobre isso?
824
00:50:52,634 --> 00:50:55,558
Estamos sem dinheiro, combust�vel,
os homens n�o foram pagos.
825
00:50:55,801 --> 00:50:58,315
Voc� pode comprar combust�vel
com os meus $2,500.
826
00:50:58,611 --> 00:51:01,262
Pague sua d�vida e lhe dar�o cr�dito.
Voc� pode fazer...
827
00:51:01,309 --> 00:51:03,823
J� discutimos isso, Laura.
E se acontecer algo?
828
00:51:04,073 --> 00:51:05,552
Olhe aqui, Wade Crowell.
829
00:51:07,126 --> 00:51:08,775
Voc� acredita que
h� petr�leo aqui, n�o?
830
00:51:08,821 --> 00:51:09,970
Claro. Que sim.
S� que...
831
00:51:10,021 --> 00:51:11,067
S� nada.
832
00:51:11,309 --> 00:51:14,563
Depois que o petr�leo brotar,
$2.500 n�o ser� nada, ser�?
833
00:51:14,601 --> 00:51:16,353
- E o jornal?
- Todos sabem que
834
00:51:16,397 --> 00:51:19,821
o Juiz Vale � meu s�cio agora.
Ent�o posso conseguir cr�dito.
835
00:51:20,137 --> 00:51:22,856
- Laura, n�o posso fazer isso.
- Como pode ser t�o teimoso?
836
00:51:22,888 --> 00:51:24,537
N�o sou teimoso.
S� que n�o deixarei...
837
00:51:26,194 --> 00:51:28,310
Me desculpe.
838
00:51:29,201 --> 00:51:32,352
Wade, esse po�o significa muito.
Sem ele, voc� n�o pode
839
00:51:32,586 --> 00:51:34,599
fazer as coisas que quer, pode?
840
00:51:35,008 --> 00:51:38,023
Por que n�o pensa em mim?
Terei que te esperar at� ficar velha?
841
00:51:38,623 --> 00:51:40,614
Voc� quer dizer que...
Se o po�o der certo...
842
00:51:40,863 --> 00:51:43,184
Quero dizer que devemos
voltar a cidade e comprar material.
843
00:51:44,007 --> 00:51:45,224
Vamos.
844
00:51:46,283 --> 00:51:48,171
Slim, me espere.
Voltamos aos neg�cios.
845
00:52:22,354 --> 00:52:23,673
Sinto muito, senhor.
Mas estou ocupado.
846
00:52:23,694 --> 00:52:26,618
Meu rapaz, voc� tem que entender
que se quiser fechar neg�cio comigo,
847
00:52:26,837 --> 00:52:28,953
isso tem ser feito j�.
S� estarei na cidade por algumas horas.
848
00:52:28,979 --> 00:52:31,163
Voc� tem uma proposta atraente,
mas n�o estou interessado, estranho.
849
00:52:31,184 --> 00:52:32,902
Estranho?
Do que est� falando?
850
00:52:32,927 --> 00:52:35,282
Me chamo Angelo Collina,
amigo de toda humanidade.
851
00:52:35,301 --> 00:52:37,553
- Agrade�o pela sua amizade.
- Ou�a, meu rapaz.
852
00:52:37,801 --> 00:52:39,951
Voc� conhece o neg�cio do petr�leo
e eu conhe�o de finan�as.
853
00:52:39,982 --> 00:52:42,234
Juntos, faremos a maior combina��o
deste neg�cio.
854
00:52:42,257 --> 00:52:43,872
Ol�, rapaz.
Como v�o os neg�cios?
855
00:52:44,114 --> 00:52:46,002
Voc� e seu s�cio, Rock Delaney,
deviam saber.
856
00:52:46,250 --> 00:52:50,402
- N�o te conhe�o de algum lugar?
- Sim, tenho um rosto comum.
857
00:52:50,447 --> 00:52:53,666
Sim, a gente conhece pessoas
em saloons, na rua, at� em trens.
858
00:52:53,928 --> 00:52:55,577
- Sim, encontrei um homem...
- Lembrei.
859
00:52:55,598 --> 00:52:57,316
Te conheci num trem, n�o?
860
00:52:57,784 --> 00:52:59,206
- Conheceu?
- Sim.
861
00:52:59,232 --> 00:53:01,553
- Se chama Collina, n�o?
- Sim, Angelo Collina.
862
00:53:02,057 --> 00:53:04,105
� claro.
Me lembrei, McNair.
863
00:53:04,350 --> 00:53:05,738
- Dude McNair, heim?
- Isso mesmo.
864
00:53:05,753 --> 00:53:08,369
- Bem, me desculpe sobre...
- Esque�a aqueles arrendamentos.
865
00:53:08,388 --> 00:53:10,037
Isso pode acontecer
com qualquer um.
866
00:53:11,518 --> 00:53:12,906
E voc�, Crowell?
Novo investidor?
867
00:53:12,920 --> 00:53:14,399
Sim, e n�o � dinheiro de sangue.
868
00:53:14,432 --> 00:53:16,115
N�o deixe-me interromp�-los.
Sigam com seu neg�cio.
869
00:53:16,141 --> 00:53:18,132
Foi um prazer em v�-los.
Em pensar que quase
870
00:53:18,149 --> 00:53:19,662
n�o o encontrei novamente.
871
00:53:19,707 --> 00:53:21,595
- Sim, s� de pensar.
- � mesmo.
872
00:53:21,926 --> 00:53:23,405
At� mais, Collina.
873
00:53:23,449 --> 00:53:25,371
- Adeus.
- At� mais.
874
00:53:25,727 --> 00:53:28,673
Sr. Crowell, espere um momento.
Quero falar com voc�.
875
00:53:29,021 --> 00:53:31,774
Vim de longe para comprar seu po�o
e n�o parece justo se recusar
876
00:53:32,020 --> 00:53:33,772
- sem alguma considera��o.
- Sinto muito, senhor.
877
00:53:33,809 --> 00:53:36,494
Mas aquele po�o � meu beb�.
E ficar� na fam�lia.
878
00:53:36,510 --> 00:53:38,523
Sr. Crowell, eu tenho...
879
00:53:57,519 --> 00:54:00,602
- Ent�o realmente vai, heim?
- O que espera que eu fa�a?
880
00:54:00,624 --> 00:54:03,707
- Ficar para ser governanta?
- N�o, achei que talvez...
881
00:54:03,930 --> 00:54:05,147
Olhe, Dude.
882
00:54:05,713 --> 00:54:07,601
Voc� sabe o que acontece
com um el�stico.
883
00:54:07,851 --> 00:54:10,308
Voc� o estica e ele sempre volta.
884
00:54:10,795 --> 00:54:13,480
Mas com cada esticada,
ele fica mais fraco.
885
00:54:13,501 --> 00:54:15,583
At� que finalmente arrebenta.
886
00:54:17,629 --> 00:54:20,575
- N�o quero recome�ar isso tudo, mas...
- Ent�o?
887
00:54:20,832 --> 00:54:22,345
Collina est� na cidade.
888
00:54:22,904 --> 00:54:24,223
Collina?
889
00:54:24,895 --> 00:54:26,613
- O homem no trem?
- Isso mesmo.
890
00:54:26,638 --> 00:54:28,583
O que ficou com nossos $17.000.
891
00:54:28,637 --> 00:54:30,582
Eu n�o me preocuparia.
Rock te proteger�.
892
00:54:30,617 --> 00:54:32,608
N�o preciso de prote��o.
Eu s� quero me vingar.
893
00:54:32,930 --> 00:54:34,716
Cad� os arrendamentos
que ele nos vendeu?
894
00:54:34,753 --> 00:54:36,971
Eu n�o me meteria nisso,
se fosse voc�.
895
00:54:38,417 --> 00:54:40,135
Por que n�o?
896
00:54:40,786 --> 00:54:43,778
N�o se lembra?
Voc� se tornar� leg�timo.
897
00:55:03,927 --> 00:55:05,610
Ei, xerife.
O que acha de jogar?
898
00:55:05,858 --> 00:55:07,473
N�o, obrigado.
Estou curado.
899
00:55:09,855 --> 00:55:13,803
Rock, tenho m�s not�cias.
O Crowell conseguiu financiamento.
900
00:55:13,831 --> 00:55:15,549
Financiamento?
901
00:55:15,826 --> 00:55:17,373
- Onde?
- Eu n�o sei.
902
00:55:17,620 --> 00:55:20,271
- E o Collina?
- Falei com ele no hotel.
903
00:55:20,288 --> 00:55:21,937
Ele disse que o Crowell
n�o vender�.
904
00:55:22,256 --> 00:55:23,644
Est� bom.
905
00:55:24,718 --> 00:55:27,334
Bem, se n�o vender ao Collina,
ele n�o vender� a nigu�m.
906
00:55:27,354 --> 00:55:30,107
O tempo est� acabando e voc�
n�o pode negociar com o Crowell.
907
00:55:30,139 --> 00:55:32,391
Negociar n�o � mesmo
minha especialidade.
908
00:55:33,162 --> 00:55:35,244
Na sua posi��o, voc� tem
que tomar cuidado, Rock.
909
00:55:36,608 --> 00:55:39,600
Na minha posi��o aqui, estou � salvo.
Na posi��o do Dude � que
910
00:55:39,633 --> 00:55:41,282
voc� precisa ter cuidado.
911
00:55:41,319 --> 00:55:44,038
Sabe, xerife,
posi��o � tudo na vida.
912
00:55:46,847 --> 00:55:48,963
Olhe, Dry-Hole.
Quero que cuide daquele po�o
913
00:55:49,005 --> 00:55:51,053
para mim.
N�o deixe ele funcionar.
914
00:55:51,358 --> 00:55:53,280
Isso �, at� estarmos prontos
para que ele funcione.
915
00:55:53,323 --> 00:55:55,177
- Entendeu?
- Claro, posso cuidar disso.
916
00:55:55,205 --> 00:55:57,196
Isso � �timo.
Cuide disso imediatamente.
917
00:56:12,804 --> 00:56:15,659
Srta. Kirby, quero falar com vc�.
918
00:56:16,069 --> 00:56:18,583
Soube que est� deixando
a cidade, Srta. Allen.
919
00:56:19,014 --> 00:56:21,733
N�o se preocupe.
N�o decepcionarei seu jornal.
920
00:56:21,998 --> 00:56:25,456
Ainda tenho 30 minutos antes do trem
chegar e quero discutir algo com voc�.
921
00:56:25,830 --> 00:56:27,479
Tudo bem.
V� em frente.
922
00:56:28,347 --> 00:56:31,931
- N�o consigo entender.
- N�o?
923
00:56:33,087 --> 00:56:34,440
N�o.
924
00:56:34,743 --> 00:56:36,665
J� o vi brincando por a�.
925
00:56:36,925 --> 00:56:40,440
Me lembro da loira de Kansas City
e da riuva de St. Joe.
926
00:56:40,666 --> 00:56:43,385
Ele brincou com elas
e voltou para casa.
927
00:56:43,883 --> 00:56:46,875
Sabe, como o garoto que
foi pego com a boca na botija.
928
00:56:48,136 --> 00:56:50,821
- S� que dessa vez...
- Do que diabos est� falando?
929
00:56:50,852 --> 00:56:53,434
N�o me venha com essa.
Ou posso esquecer que sou uma dama.
930
00:56:53,453 --> 00:56:55,876
Por favor, fa�a isso.
Talvez nos demos melhor.
931
00:56:56,989 --> 00:56:59,640
Estou falando sobre o Dude.
932
00:57:00,194 --> 00:57:01,673
Foi o que pensei.
933
00:57:03,282 --> 00:57:05,398
Ainda n�o consigo entender.
934
00:57:05,953 --> 00:57:09,070
Como uma coisinha como voc� espera
cuidar de um homem como o Duke.
935
00:57:09,103 --> 00:57:11,321
N�o tenho inten��o
de cuidar dele.
936
00:57:11,352 --> 00:57:13,866
Voc� se saiu bem na outra noite.
937
00:57:14,688 --> 00:57:16,337
Voc� viu aquilo.
938
00:57:17,198 --> 00:57:18,278
Sim.
939
00:57:18,326 --> 00:57:21,181
O Sr. McNair � um cavalheiro
muito persuasivo.
940
00:57:21,753 --> 00:57:24,472
Qual foi a hist�ria desta vez?
A do passeio de canoa?
941
00:57:24,997 --> 00:57:27,147
- Voc� ouviu essa?
- Sim.
942
00:57:27,494 --> 00:57:30,247
Eu era a garota no piquenique.
943
00:57:30,708 --> 00:57:33,757
No que depender de mim,
sua preocupa��es acabaram.
944
00:57:33,782 --> 00:57:36,774
- Vou me casar com o Wade Crowell.
- Isso � o que voc� acha.
945
00:57:42,339 --> 00:57:45,627
- Por que diz isso?
- Dude tem outras ideias.
946
00:57:45,860 --> 00:57:47,543
Ent�o ele ter� que mud�-las.
947
00:57:47,792 --> 00:57:51,216
Srta. Allen, sei que a vida com o Dude
pode ser emocionante ocasionalmente.
948
00:57:51,471 --> 00:57:54,622
Mas escolherei o Wade e n�o me
preocuparei com a loira de Kansas City
949
00:57:54,657 --> 00:57:56,841
ou com a ruiva de St. Joe.
950
00:57:58,073 --> 00:58:00,997
Irm�, voc�...
� gente boa.
951
00:58:01,021 --> 00:58:03,273
Retiro o que havia dito.
952
00:58:30,272 --> 00:58:31,625
Certo, rapazes.
Voc�s acabaram.
953
00:58:31,657 --> 00:58:32,908
Quem disse isso?
954
00:58:51,614 --> 00:58:53,297
Pare o motor.
Pegarei a bomba.
955
00:58:54,968 --> 00:58:56,219
Saiam daqui.
956
00:58:57,075 --> 00:58:58,292
D�-me essa bomba.
957
00:59:02,862 --> 00:59:04,682
Deixe o motor ligado e
se prepare para sairmos depressa.
958
00:59:04,718 --> 00:59:06,766
Certo.
Cuidado com essa coisa.
959
00:59:26,476 --> 00:59:27,591
Vamos!
960
00:59:32,076 --> 00:59:34,089
Ei, acorde.
Temos que sair daqui.
961
01:00:31,526 --> 01:00:34,040
- O que aconteceu?
- Algu�m explodiu o po�o do Wade.
962
01:00:34,306 --> 01:00:35,694
- O Wade est� ferido?
- N�o sei o quanto.
963
01:00:35,960 --> 01:00:37,609
O acertaram quando
plantaram a bomba.
964
01:00:37,647 --> 01:00:39,433
- Por que n�o o trouxe para a cidade?
- Eu tentei.
965
01:00:39,454 --> 01:00:41,069
- Ele n�o quis deixar o po�o.
- Vamos, Laura.
966
01:00:42,496 --> 01:00:44,043
Esperem um pouco!
967
01:00:44,075 --> 01:00:47,021
Isso demonstra o que est�
acontecendo nesta cidade.
968
01:00:47,060 --> 01:00:50,052
McNair e Delany explodiram o po�o
para que ele n�o fosse terminado.
969
01:00:50,314 --> 01:00:52,828
Para que pudessem ficar com
seus arrendamentos e os expulsarem.
970
01:00:55,013 --> 01:00:57,595
Vamos esperar at� explodirem
a cidade toda?
971
01:00:58,025 --> 01:01:00,448
Certo.
Vamos come�ar na cadeia com o Rock
972
01:01:00,489 --> 01:01:02,502
e terminar com seu s�cio
no Derrick.
973
01:01:06,866 --> 01:01:09,380
Est�o a caminho, Rock.
E desta vez, a coisa � s�ria.
974
01:01:09,425 --> 01:01:11,541
N�o est�o atr�s de mim,
est�o atr�s do Dude McNair.
975
01:01:11,795 --> 01:01:13,843
Eles querem voc�s dois
e podem me querer.
976
01:01:13,874 --> 01:01:15,421
Eu n�o arriscarei.
977
01:01:45,381 --> 01:01:47,269
- Ol�, Juiz.
- Ol�, Angelo.
978
01:01:48,300 --> 01:01:51,690
- Onde vamos?
- Tenho �timos amigos no Canad�.
979
01:01:51,938 --> 01:01:53,326
Segure-se.
980
01:02:04,762 --> 01:02:05,717
Dude.
981
01:02:06,492 --> 01:02:07,914
- Dude.
- Qual � o problema?
982
01:02:08,149 --> 01:02:10,401
A cidade est� revoltada.
Querem pegar voc� e o Rock.
983
01:02:10,421 --> 01:02:12,139
Fechem as mesas, rapazes.
Isso � tudo por hoje.
984
01:02:12,169 --> 01:02:13,557
H� problema a caminho.
985
01:02:14,308 --> 01:02:15,764
Certo, pessoal.
Bebam e saiam.
986
01:02:15,803 --> 01:02:17,282
O bar est� fechado.
987
01:03:19,410 --> 01:03:21,401
- Parado, Dude.
- Qual � o problema, Rock?
988
01:03:21,423 --> 01:03:22,811
Foi solto?
989
01:03:23,392 --> 01:03:25,747
Largue isso e venha para c�.
990
01:03:25,763 --> 01:03:28,618
� melhor que saiba que os cidad�os
finalizar�o o que come�aram.
991
01:03:28,636 --> 01:03:30,456
Com voc�, n�o comigo.
992
01:03:30,488 --> 01:03:34,777
Por que acha que te dei esse lugar?
Quero o dinheiro e os arrendamentos.
993
01:03:35,120 --> 01:03:36,769
Voc� pode explicar aos cidad�os.
994
01:03:37,356 --> 01:03:38,744
Quais arrendamentos, Rock?
995
01:03:39,034 --> 01:03:42,322
Para algu�m bom de papo,
voc� n�o � muito esperto, �?
996
01:03:42,793 --> 01:03:44,272
Deixe-me diz�-lo algo.
997
01:03:44,309 --> 01:03:47,426
Amanh�, eu serei dono de todas
as terras ao redor do po�o do Wade.
998
01:03:47,460 --> 01:03:50,179
Tenho a op��o das terras
por uma milha em todas as dire��es.
999
01:03:50,583 --> 01:03:53,734
Amanh�, essas op��es
passam a valer no meu nome.
1000
01:03:53,782 --> 01:03:56,706
Est� fugindo, n�o �, Rock?
Estou surpreso com voc�.
1001
01:03:56,747 --> 01:03:59,762
Pensei que enfrentaria
a multid�o de frente ou...
1002
01:04:00,162 --> 01:04:03,086
Usaria dinamite, como fez
com o saloon do Kentucky.
1003
01:04:03,486 --> 01:04:05,636
Isso � algo mais que ter�
que explicar para os cidad�os.
1004
01:04:05,684 --> 01:04:07,436
O que voc� far� enquanto
eu estiver explicando?
1005
01:04:07,461 --> 01:04:11,010
Tenho um carro l� fora.
Pegarei uma garota chama Kye Allen.
1006
01:04:11,030 --> 01:04:14,978
Sua velha amiga.
Estarei ocupado convencendo-a
1007
01:04:15,026 --> 01:04:17,813
de que meu dinheiro vale mais
que sua conversa fiada.
1008
01:04:24,783 --> 01:04:26,171
Levante-se, Rock.
1009
01:06:04,005 --> 01:06:04,994
Parado.
1010
01:06:44,847 --> 01:06:45,779
Esperem!
1011
01:06:46,549 --> 01:06:47,664
Esperem!
1012
01:06:47,690 --> 01:06:50,113
Rock � o culpado.
Ele est� ali.
1013
01:06:53,164 --> 01:06:55,280
Ent�o, isso cuida
do Rock Delaney.
1014
01:06:55,544 --> 01:06:57,296
Mas aquele homem
ainda � s�cio dele.
1015
01:06:58,226 --> 01:07:00,410
Esperem um pouco!
Rock estava enganando ele tamb�m.
1016
01:07:00,459 --> 01:07:02,882
Eu ouvi.
Ele foi o maior trouxa de todos.
1017
01:07:02,908 --> 01:07:04,591
Talvez sim.
Talvez n�o.
1018
01:07:04,616 --> 01:07:06,607
Ainda n�o queremos ele
em Carsin Town.
1019
01:07:08,052 --> 01:07:10,634
Voc� ouviu isso, senhor.
Voc� e essa cidade ficar�o bem
1020
01:07:10,661 --> 01:07:13,209
com a sua partida.
Agora, saia daqui.
1021
01:07:24,279 --> 01:07:26,031
Obrigado, Kentucky.
1022
01:07:27,042 --> 01:07:28,555
V�o com calma, rapazes.
1023
01:07:43,203 --> 01:07:45,023
Wade.
Wade.
1024
01:07:45,067 --> 01:07:48,286
Estou bem, Laura.
Mas parece ser o fim do meu po�o.
1025
01:07:48,306 --> 01:07:49,989
N�o se preocupe com isso.
1026
01:08:21,996 --> 01:08:24,351
Agora, eu sei que isso pode
parecer fant�stico, Sr. Carter,
1027
01:08:24,388 --> 01:08:26,811
mas estas coisas sempre parecem.
Este mapa nos levar� a maior
1028
01:08:27,065 --> 01:08:29,215
mina de ouro escondida
no estado do Mississippi.
1029
01:08:29,252 --> 01:08:30,970
Ouro?
Em Mississippi?
1030
01:08:31,016 --> 01:08:33,667
Qual � o problema com Mississippi?
H� alguma lei contra haver ouro l�?
1031
01:08:33,700 --> 01:08:36,089
Afinal de contas, voc� tem...
Bem, Memphis, abacaxis,
1032
01:08:36,105 --> 01:08:37,857
o maior rio na Am�rica.
Por que n�o pode
1033
01:08:37,883 --> 01:08:40,238
- haver ouro no Mississippi?
- Todo ouro em Mississippi
1034
01:08:40,282 --> 01:08:42,637
est� nos bancos, meu amigo.
E n�o preciso do seu mapa
1035
01:08:42,667 --> 01:08:44,453
para me mostrar onde est�o.
1036
01:08:46,570 --> 01:08:47,753
�.
1037
01:08:53,335 --> 01:08:55,724
Essa parece uma proposta
muito interessante.
1038
01:08:56,210 --> 01:08:58,201
Onde est� mesmo
a mina escondida?
1039
01:08:58,468 --> 01:09:00,686
Esque�a.
O fiz ontem a noite.
1040
01:09:00,730 --> 01:09:03,722
- � um mapa do Central Park.
- Isso � uma pena.
1041
01:09:04,097 --> 01:09:07,021
Tenho $17.000 prontos
para serem investidos.
1042
01:09:07,828 --> 01:09:10,012
- $17.000?
- Sim.
1043
01:09:10,262 --> 01:09:12,548
Fiz o Juiz vender os arrendamentos
de volta para o Collina.
1044
01:09:12,588 --> 01:09:15,443
- Por apenas $17.000?
- Bem, devia ter sido $20.000,
1045
01:09:15,459 --> 01:09:19,179
- mas o Juiz ficou com uma comiss�o.
- Est� certa, esqueci da comiss�o dele.
1046
01:09:19,707 --> 01:09:21,220
Espere um pouco.
O que faz no trem?
1047
01:09:21,244 --> 01:09:22,723
Aonde vai?
1048
01:09:22,775 --> 01:09:24,493
Aonde voc� vai?
1049
01:09:25,629 --> 01:09:28,553
- Voc� � uma trouxa, linda.
- N�o se lembra?
1050
01:09:28,811 --> 01:09:31,200
Te disse que os trouxas
sempre se divertem.
1051
01:09:34,117 --> 01:09:35,664
Dude.
1052
01:09:37,098 --> 01:09:47,952
Extra��o da Legenda - Albatroz
87099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.