All language subtitles for Broderick Crawfor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,783 --> 00:00:09,436 CIDADE DA PERDI��O 2 00:01:11,125 --> 00:01:14,447 William Howard Taft estava na Casa Branca. 3 00:01:14,726 --> 00:01:18,082 Andrew Carnegie doou 10 milh�es para promover a paz. 4 00:01:18,332 --> 00:01:21,347 Um homem chamado Moissant ganhou $10.000 por voar 5 00:01:21,637 --> 00:01:24,424 ao redor da Est�tua da Liberdade. 6 00:01:24,665 --> 00:01:29,989 E Kye Allen estava em um trem... 7 00:01:38,414 --> 00:01:39,802 SAL�O FEMININO 8 00:01:47,771 --> 00:01:50,820 MULHERES 9 00:02:12,314 --> 00:02:13,110 Socorro! 10 00:02:15,699 --> 00:02:17,382 Socorro! Socorro! 11 00:02:17,433 --> 00:02:19,719 H� um homem na minha cama. Um monstro, tire-o de l�. 12 00:02:19,756 --> 00:02:21,405 - Tire-o de l�. - O que aconteceu, senhora? 13 00:02:21,443 --> 00:02:22,728 Esque�a isso. Tire-o de l�. 14 00:02:22,989 --> 00:02:25,105 - Vamos peg�-lo. - Esperem um pouco, homens. 15 00:02:25,137 --> 00:02:27,423 N�o fiquem agitados. Qual � o n�mero da sua cama? 16 00:02:27,469 --> 00:02:30,154 10, n�mero 10. Minha passagem est� na cama. 17 00:02:30,177 --> 00:02:32,168 N�o saia daqui, senhora. 18 00:02:44,641 --> 00:02:45,858 Saia da�. 19 00:02:48,237 --> 00:02:50,694 Qual � o problema, cavalheiros? Deve haver algum engano. 20 00:02:50,716 --> 00:02:54,072 Se houver, resolveremos isso. Venha comigo. 21 00:02:58,956 --> 00:03:00,901 -N�o fiz nada. -Voc� cometeu um erro. 22 00:03:00,927 --> 00:03:02,610 - Vamos descobrir. - Mas eu... 23 00:03:03,976 --> 00:03:06,558 Voc� est� cometendo um grande erro. 24 00:03:06,599 --> 00:03:07,748 Eu n�o... 25 00:03:07,783 --> 00:03:09,705 - � esse homem, senhora? - Foi ele mesmo. 26 00:03:09,750 --> 00:03:12,207 - Seu Casanova barato. - Mas achei... 27 00:03:12,222 --> 00:03:14,167 Sei o que achou e n�o se safar� disso. 28 00:03:14,195 --> 00:03:16,481 Talvez ainda n�o possamos votar, mas temos alguns direitos, 29 00:03:16,503 --> 00:03:19,358 - e privacidade � um deles. - Ela est� tentando fazer uma cena. 30 00:03:19,392 --> 00:03:22,714 Estou tentando fazer uma cena? O que acham disso? 31 00:03:22,744 --> 00:03:26,601 Ou�a, Romeu. S� eu durmo na minha cama. 32 00:03:26,643 --> 00:03:28,793 � o seguinte: Conheci esta mulher 33 00:03:29,019 --> 00:03:31,271 durante o jantar. Come�amos a conversar 34 00:03:31,312 --> 00:03:33,997 e ela me disse que estava dormindo na parte de cima e eu lhe disse que 35 00:03:34,022 --> 00:03:36,138 estava dormindo embaixo. Ela disse que n�o conseguia 36 00:03:36,160 --> 00:03:38,151 dormir na parte de cima. Ent�o me pediu para trocar. 37 00:03:38,177 --> 00:03:41,032 Voc� devia parar com o conto de fadas. 38 00:03:41,077 --> 00:03:44,797 - Sou casado e tenho dois filhos. - Voc� n�o engana ningu�m, irm�o. 39 00:03:45,023 --> 00:03:48,641 - Ela n�o te disse sobre a troca? - Ningu�m me disse nada. 40 00:03:49,029 --> 00:03:51,884 Mas achei que estava tudo certo. Eu devia dormir na cama N� 10. 41 00:03:51,904 --> 00:03:53,622 J� ouvimos o suficiente, vamos expuls�-lo. 42 00:03:54,100 --> 00:03:56,580 - Este cavalheiro est� certo. - Quem � voc�? 43 00:03:56,628 --> 00:03:59,415 Martin McNair, advogado de St. Louis. 44 00:03:59,659 --> 00:04:04,346 Estava atr�s deles no vag�o de jantar. A ouvi pedindo a ele para trocar. 45 00:04:04,369 --> 00:04:06,223 Essa � uma hist�ria antiga. Nossa firma cuida de 46 00:04:06,268 --> 00:04:08,623 - casos assim todos os dias. - Ou�a esse homem. 47 00:04:08,668 --> 00:04:12,422 - O Romeu tem at� um ajudante. - Nunca falei com esse homem. 48 00:04:12,454 --> 00:04:14,843 Isso � verdade. Nunca o vi antes. 49 00:04:15,074 --> 00:04:17,190 Ei, o que � isso? Temporada de ca�a �s loiras? 50 00:04:17,223 --> 00:04:19,475 Voc�s ficam juntos como uma matilha. 51 00:04:21,400 --> 00:04:23,152 Obrigado. Muito obrigado. 52 00:04:23,177 --> 00:04:25,566 Um homem s�bio sempre ajuda. 53 00:04:35,443 --> 00:04:37,365 - Bom dia. - Bom dia. 54 00:04:37,607 --> 00:04:40,064 Sinto muito por n�o ter tido a chance de agradec�-lo por ontem a noite. 55 00:04:40,104 --> 00:04:43,028 Est� tudo bem. Odeio ver um homem ser enganado assim. 56 00:04:43,066 --> 00:04:45,057 - S� isso. - N�o me apresentei. 57 00:04:46,627 --> 00:04:49,278 - Angelo Collina. - Voc� o conhece n�o, heim? 58 00:04:49,295 --> 00:04:51,183 - Quem n�o conhece? - Ent�o deve estar interessado 59 00:04:51,429 --> 00:04:52,646 em petr�leo, Sr. McNair. 60 00:04:52,880 --> 00:04:55,303 Bem, o direito anda meio devagar. Na verdade, estou a caminho 61 00:04:55,332 --> 00:04:58,085 - de Carsin Town. - � uma pena que n�o pararei l�. 62 00:04:58,105 --> 00:04:59,754 Ou poderia fazer algo por voc�. 63 00:04:59,982 --> 00:05:02,598 Sabe, voc� me livrou de uma situa��o delicada ontem a noite. 64 00:05:02,617 --> 00:05:04,505 Aquela jovem tinha uma hist�ria convincente. 65 00:05:04,550 --> 00:05:06,905 A dama est� sempre certa, exceto quando h� testemunhas. 66 00:05:06,935 --> 00:05:09,790 � por isso que gostaria de ajud�-lo para demonstrar minha gratid�o. 67 00:05:09,821 --> 00:05:12,278 Bem, se � assim que se sente, o que acha de me deixar 68 00:05:12,302 --> 00:05:14,691 investir em alguma das terra de Carsin? 69 00:05:14,943 --> 00:05:18,458 - H� muitas pessoas querendo isso. - S� estou te respondendo. 70 00:05:18,495 --> 00:05:20,611 Voc� disse que queria fazer algo por mim, � isso. 71 00:05:20,631 --> 00:05:23,213 - Sim, mas aquela terra tem dono. - Sim, voc� � dono da maioria. 72 00:05:23,259 --> 00:05:24,908 De uma parte, n�o muito. 73 00:05:25,748 --> 00:05:27,864 Quanto tem para investir? 74 00:05:28,298 --> 00:05:30,653 Cerca de $17.000 em dinheiro. 75 00:05:31,006 --> 00:05:33,327 $17.000. Isso � pouco. 76 00:05:33,346 --> 00:05:35,200 Talvez eu possa levantar mais. 77 00:05:35,438 --> 00:05:37,952 Te direi o que farei. Te dou 4 arrendamentos 78 00:05:38,004 --> 00:05:41,724 das terras em Carsin por $17.000. E n�o s� estou fazendo isso 79 00:05:41,743 --> 00:05:45,600 por que me ajudou, mas por que gostei do seu jeito. 80 00:05:45,877 --> 00:05:47,424 Fechado. 81 00:06:10,591 --> 00:06:13,378 Ol�, meu velho. O que est� havendo? 82 00:06:13,659 --> 00:06:16,548 - Vim buscar madeira. - Isso n�o � um po�o, �? 83 00:06:17,621 --> 00:06:20,010 - Era, h� 4 anos atr�s. - N�o � mais um po�o de petr�leo? 84 00:06:20,027 --> 00:06:22,313 - Era h� 4 anos atr�s. - Era bom? 85 00:06:22,357 --> 00:06:26,248 Sim, lembro do dia que o perfuraram. 86 00:06:26,643 --> 00:06:28,634 Subiu 30 metros. 87 00:06:29,454 --> 00:06:31,968 - Petr�leo? - N�o, �gua salgada. 88 00:06:33,654 --> 00:06:35,542 N�o h� petr�leo neste outros buracos? 89 00:06:35,560 --> 00:06:36,948 N�o. 90 00:06:37,879 --> 00:06:39,631 Esse � o campo de Big Carsin, n�o? 91 00:06:39,679 --> 00:06:42,568 Sim. Grande e seco. 92 00:06:43,548 --> 00:06:44,936 Vamos. 93 00:06:53,061 --> 00:06:55,143 Grande e seco. 94 00:07:17,060 --> 00:07:19,847 Dude McNair, vigarista de primeira. 95 00:07:19,894 --> 00:07:22,545 Perdendo $17.000 para um trouxa. 96 00:07:23,519 --> 00:07:26,511 - O can�rio comeu o gato. - O que h� de t�o engra�ado? 97 00:07:26,525 --> 00:07:27,810 Voc�. 98 00:07:30,722 --> 00:07:33,270 Voc� devia ver sua express�o... 99 00:07:33,311 --> 00:07:35,768 - Quando descobriu que foi enganado. - Isso � engra�ado? 100 00:07:36,011 --> 00:07:38,093 N�o sei. Talvez seja histeria. 101 00:07:38,350 --> 00:07:40,739 Talvez seja por que acabei de descobrir que � humano. 102 00:07:40,770 --> 00:07:43,091 Foi aquele sotaque italiano que me enganou. 103 00:07:43,115 --> 00:07:47,973 Levamos dois dias para convecer o Collina de que era um homem bom. 104 00:07:48,005 --> 00:07:50,553 - E eu estava errado. - � isso que acho engra�ado. 105 00:07:50,803 --> 00:07:54,557 Vi voc� enganando os outros at� New Orleans. 106 00:07:54,579 --> 00:07:56,627 E acabei de descobrir que voc� tamb�m � um trouxa. 107 00:07:56,653 --> 00:07:58,735 Estamos bem. Criaremos outro esquema. 108 00:07:59,397 --> 00:08:01,217 Ou�a, Dude. Estou cansada 109 00:08:01,254 --> 00:08:04,439 de fugir de uma cidade atr�s de outra. 110 00:08:04,840 --> 00:08:07,320 Temos que parar antes que acabem as cidades. 111 00:08:08,258 --> 00:08:11,011 - Aqui estamos, quebrados... - J� estivemos quebrados antes. 112 00:08:11,316 --> 00:08:13,602 - Conseguiremos mais dinheiro. - Sim. 113 00:08:14,125 --> 00:08:17,208 - E o perderemos em outro esquema. - Te disse que conseguiremos 114 00:08:17,241 --> 00:08:18,890 mais dinheiro, n�o? 115 00:08:18,933 --> 00:08:21,185 Qual � o problema com voc�? Est� querendo desistir? 116 00:08:21,223 --> 00:08:24,340 N�o, s� estou pensando como � ser honesta. 117 00:08:24,576 --> 00:08:26,123 � horr�vel. Eu tentei. 118 00:08:26,429 --> 00:08:29,614 Quer saber algo? S� trouxas trabalham para viver. 119 00:08:30,036 --> 00:08:32,391 Quer que eu te conte um segredo? 120 00:08:32,857 --> 00:08:35,007 Os trouxas sempre se divertem. 121 00:08:47,324 --> 00:08:50,373 N�o quero incomod�-lo, mas est� bloqueando a estrada. 122 00:08:51,394 --> 00:08:52,645 Eu j� volto. 123 00:08:54,667 --> 00:08:58,489 Cuidado, Dude. O pai dela pode ser um fazendeiro. 124 00:09:02,013 --> 00:09:03,560 Parece que est� com problema. Posso ajud�-la? 125 00:09:03,607 --> 00:09:06,030 Sim, se tirar seu carro, talvez eu possa passar. 126 00:09:06,069 --> 00:09:08,754 Tenho que coloc�-la na estrada primeiro. V� para o lado. 127 00:09:44,731 --> 00:09:47,211 - O que voc� disse? - Eu disse para sair da� 128 00:09:47,247 --> 00:09:48,760 antes que o destrua. 129 00:09:48,807 --> 00:09:52,061 - Mandaremos um reboque da cidade. - E deixar uma dama desamparada? 130 00:09:52,084 --> 00:09:56,077 Bem, se quer ajudar, por que n�o vai ao po�o que comprou 131 00:09:56,094 --> 00:09:58,813 e traga umas t�buas para colocar nas rodas? 132 00:09:59,119 --> 00:10:00,472 Essa � uma boa ideia. 133 00:10:05,266 --> 00:10:09,817 Voc� trabalha num dos sal�es de dan�a de Carsin Town? 134 00:10:10,103 --> 00:10:12,492 - Dif�cilmente. - Entendo. 135 00:10:13,082 --> 00:10:15,300 J� sei. Vende roupa feminina? 136 00:10:15,731 --> 00:10:19,451 Meu pai trabalha no Carsin Sentinel. Ele � dono, editor e gerente. 137 00:10:19,722 --> 00:10:23,010 Bem, me lembre de falar com ele sobre a condi��o das estradas. 138 00:10:29,646 --> 00:10:31,398 Essa foi uma �tima ideia. 139 00:10:32,892 --> 00:10:34,348 Cuidado com seus p�s. 140 00:10:41,018 --> 00:10:43,475 Certo, ligue o carro. V� para o outro lado. 141 00:10:45,278 --> 00:10:47,496 Quando eu disser "v�", pise fundo. 142 00:10:58,261 --> 00:11:01,685 - Te vejo na cidade. - N�o se eu a vir primeiro. 143 00:11:09,090 --> 00:11:12,810 CUIDADO COM O TREM 144 00:12:11,697 --> 00:12:13,688 Ei, espere um pouco. Por que toda a agita��o? 145 00:12:13,723 --> 00:12:15,839 - Rock Delaney matou o velho Kirby. - Quem era ele? 146 00:12:15,880 --> 00:12:17,393 O dono do jornal. 147 00:12:17,938 --> 00:12:19,587 Ei, voc�. Quem � Rock Delaney? 148 00:12:19,824 --> 00:12:21,280 Ele gerencia o saloon Derrick. 149 00:12:25,165 --> 00:12:27,087 Dude, volte aqui. 150 00:12:34,916 --> 00:12:36,497 O que est� havendo aqui? 151 00:12:51,039 --> 00:12:52,620 Vamos. Se preparem! 152 00:13:03,976 --> 00:13:05,762 Eu digo que foi um acidente! 153 00:13:05,778 --> 00:13:08,599 Atirei em outra pessoa e o velho Kirby entrou no caminho. 154 00:13:09,545 --> 00:13:11,593 Ele est� mentindo. Eu vi. 155 00:13:11,641 --> 00:13:14,656 Ele armou uma discuss�o para assassinar o Kirby. 156 00:13:14,922 --> 00:13:16,844 - Bem, ent�o ele � meu prisioneiro. - Claro. 157 00:13:16,879 --> 00:13:19,996 Para lev�-lo para uma cela confort�vel, aliment�-lo e v�-lo sair livre em 158 00:13:20,277 --> 00:13:22,199 - algumas semanas. - Sim, voc� � amigo dele. 159 00:13:22,237 --> 00:13:23,989 - Todo mundo sabe disso. - O que estamos esperando? 160 00:13:24,018 --> 00:13:25,440 Vamos acabar logo com isso. 161 00:13:26,029 --> 00:13:28,042 Esperem um pouco, homens. Voc�s n�o podem fazer isso. 162 00:13:28,292 --> 00:13:31,375 N�o podemos, heim? Se quer rezar, � melhor come�ar. 163 00:13:31,415 --> 00:13:33,770 - Por que n�o voltaremos atr�s. - Eu disse que foi um acidente! 164 00:13:33,788 --> 00:13:35,608 N�o queria atirar no velho abutre. 165 00:13:38,806 --> 00:13:40,285 Esperem um pouco. 166 00:13:41,758 --> 00:13:44,443 Que direito voc� tem de agir como a lei? 167 00:13:44,739 --> 00:13:48,163 H� algum homem aqui que acha que pode agir como juiz e juri? 168 00:13:48,200 --> 00:13:50,145 Por que est� se metendo? O que voc� tem a ver com o Rock? 169 00:13:50,384 --> 00:13:51,396 Nada. Pelo que sei, 170 00:13:51,696 --> 00:13:53,243 talvez ele o tenha assassinado. Mas ele disse que foi um acidente 171 00:13:53,268 --> 00:13:54,951 e o juri � quem decidir� isso. 172 00:14:01,099 --> 00:14:02,987 Esperem um pouco! Esperem um pouco! 173 00:14:03,019 --> 00:14:07,012 Uma morte n�o justifica a outra. Muito menos linchando-o. 174 00:14:07,297 --> 00:14:09,583 Dois erros n�o fazem um acerto. Isso � matem�tica simples. 175 00:14:09,622 --> 00:14:11,135 Sabemos o que estamos fazendo. 176 00:14:11,183 --> 00:14:13,128 Qual � o seu problema, senhor? Perdeu dinheiro no saloon dele? 177 00:14:13,175 --> 00:14:15,257 Perdi meu futuro sogro. O �nico homem na cidade 178 00:14:15,501 --> 00:14:17,048 que n�o aceitava a vigarice do Delaney. 179 00:14:17,076 --> 00:14:19,499 Ent�o sabe que ele era um editor que lutava pela paz e seguran�a 180 00:14:19,541 --> 00:14:20,997 desta comunidade. Diga-me! 181 00:14:21,025 --> 00:14:23,209 Ele aceitaria algo assim? Ele iria querer isso 182 00:14:23,235 --> 00:14:25,317 na hist�ria da cidade? Cavalheiros, acreditem. 183 00:14:25,365 --> 00:14:27,754 - O lugar de resolver isso � no tribunal. - Talvez devamos esperar, homens. 184 00:14:27,781 --> 00:14:29,669 Vamos parar com isso e fazer a coisa certa. 185 00:14:29,915 --> 00:14:32,099 E se n�o gostarmos da decis�o do tribunal, podemos enforc�-lo. 186 00:14:32,143 --> 00:14:33,861 Isso mesmo. N�o quero nenhuma morte 187 00:14:33,893 --> 00:14:35,315 nas minhas m�os. 188 00:14:35,333 --> 00:14:37,881 Certo, cavalheiros. A bebida � por conta da casa. 189 00:14:40,803 --> 00:14:42,521 Que vendedor. 190 00:14:45,864 --> 00:14:48,321 - A� est� seu homem, xerife. - Vamos, Rock. 191 00:14:48,341 --> 00:14:50,992 � melhor ir para a cadeia comigo. Eles podem mudar de ideia. 192 00:14:53,004 --> 00:14:54,460 Sim. Claro. 193 00:14:57,048 --> 00:14:58,504 Me chamo McNair. 194 00:15:15,748 --> 00:15:19,070 Espere um pouco. Onde estava quando estavam 195 00:15:19,086 --> 00:15:22,078 - me arrastando pela rua? - Bem... 196 00:15:22,330 --> 00:15:24,616 Aconteceu t�o r�pido. Eu e os rapazes est�vamos l� em cima... 197 00:15:24,659 --> 00:15:26,911 Voc�s estavam l� em cima. Isso � �timo. 198 00:15:27,400 --> 00:15:28,981 Vamos. Jogue. 199 00:15:29,976 --> 00:15:31,227 E tome cuidado. 200 00:15:34,486 --> 00:15:37,637 - Vai jogar esse valete de espada? - N�o. 201 00:15:39,899 --> 00:15:41,048 Assim est� melhor. 202 00:15:47,604 --> 00:15:49,492 Isso n�o � a coisa certa a se fazer, Rock. 203 00:15:49,897 --> 00:15:52,377 As pessoas podem pensar que n�o � assim que se trata um prisioneiro. 204 00:15:52,410 --> 00:15:54,924 Voc� espera que eu coma a gororoba que serve? 205 00:15:55,341 --> 00:15:58,128 Voc� precisa escolher o melhor lado, xerife. 206 00:15:58,933 --> 00:16:00,184 Voc� � o chefe, Rock. 207 00:16:08,266 --> 00:16:09,255 Ol�, xerife. 208 00:16:11,482 --> 00:16:13,404 - Mandou me chamar? - Sim. 209 00:16:13,432 --> 00:16:15,684 - Acho que sabe quem sou. - Claro, Rock Delaney. 210 00:16:15,701 --> 00:16:17,384 Dono do Derrick. Me chamo Dude McNair. 211 00:16:18,300 --> 00:16:19,983 Te vejo mais tarde, Dry-Hole. 212 00:16:25,742 --> 00:16:27,755 � melhor que uma corda no pesco�o, n�o? 213 00:16:27,804 --> 00:16:29,157 Pode apostar. 214 00:16:29,429 --> 00:16:33,251 Voc� fez um discurso e tanto. Sem arma ou nada mais, apenas falou. 215 00:16:33,656 --> 00:16:36,079 Voc� fala muito bem, senhor. 216 00:16:36,102 --> 00:16:38,491 Bem, uma multid�o � t�o forte quanto seu l�der. 217 00:16:38,706 --> 00:16:41,357 - Fa�a-o desistir e tudo acaba. - Bem, funcionou desta vez. 218 00:16:41,394 --> 00:16:43,180 Voc� n�o parece ter medo da morte. 219 00:16:43,214 --> 00:16:44,363 N�o. 220 00:16:44,403 --> 00:16:46,724 Quero fazer algo por voc� para ficarmos quites. 221 00:16:46,756 --> 00:16:48,769 - Por isso que mandei te chamar. - Senti que se sentia assim. 222 00:16:48,799 --> 00:16:50,881 Estava a caminho daqui quando encontrei seu homem. 223 00:16:51,152 --> 00:16:53,165 O que te trouxe a esta cidade, Sr. McNair? 224 00:16:53,453 --> 00:16:55,307 Pensei em trabalhar com um saloon. 225 00:16:55,947 --> 00:16:57,494 �? N�o brinca. 226 00:16:57,521 --> 00:16:59,204 Onde pensa em abr�-lo? 227 00:16:59,455 --> 00:17:01,377 Em nenhum lugar. Estou pensando em assumir o Derrick. 228 00:17:01,737 --> 00:17:04,422 O Derrick? Esse � o meu lugar. 229 00:17:04,944 --> 00:17:07,367 - N�o pensava em vend�-lo. - N�o pensava em compr�-lo. 230 00:17:07,397 --> 00:17:08,785 Voc� me far� de s�cio. 231 00:17:12,106 --> 00:17:14,757 Talvez seja melhor conversarmos sobre isso, Sr. McNair. 232 00:17:15,616 --> 00:17:19,268 - Me parece que pensou em tudo. - Sim, claro. 233 00:17:21,328 --> 00:17:25,048 D� uma olhada nisso. Voc� precisar� de mim, Delaney. 234 00:17:25,378 --> 00:17:26,834 DELANEY PRESO POR ASSASSINATO. 235 00:17:26,859 --> 00:17:28,611 Dono do Derrick � acusado pela morte do editor do Sentinel. 236 00:17:28,639 --> 00:17:31,585 Isso est� por toda a cidade e logo o povo come�ar� a acreditar nisso. 237 00:17:31,633 --> 00:17:34,022 Talvez n�o tenha ouvido. O dono deste jornal 238 00:17:34,042 --> 00:17:35,623 foi enterrado hoje. 239 00:17:35,645 --> 00:17:38,125 Claro, mas outra pessoa o manter� aberto. 240 00:17:38,391 --> 00:17:40,382 Deixe-me diz�-lo algo, Delaney. Esta � uma cidade rica. 241 00:17:40,406 --> 00:17:43,057 Mais pessoas chegam todos os dias. E com essas pessoas, 242 00:17:43,086 --> 00:17:45,441 chegar�o ju�zes e pessoas honestas. 243 00:17:45,722 --> 00:17:47,405 - Acho que podemos pensar em algo. - Claro. 244 00:17:47,434 --> 00:17:49,152 50% do Derrick. 245 00:17:50,870 --> 00:17:53,327 Acho que pode cuidar do lugar enquanto estou preso. 246 00:17:53,612 --> 00:17:56,069 Joe � o chefe de seguran�a. 247 00:17:56,419 --> 00:17:59,070 Ele pode te mostrar o lugar e cuidar do dinheiro para voc�. 248 00:17:59,323 --> 00:18:01,041 Posso manter contato daqui. 249 00:18:01,789 --> 00:18:04,940 Espere um pouco. N�o sei sobre isso, Rock. 250 00:18:04,956 --> 00:18:07,311 - Pode n�o parecer certo. - Voc� n�o ter� problema. 251 00:18:07,343 --> 00:18:09,664 - V� limpar aquela cela. - Sim, claro. 252 00:18:09,884 --> 00:18:11,772 Acho que ela precisa ser limpa. 253 00:18:14,315 --> 00:18:17,500 - Eles pulam quando manda, n�o? - � melhor que sim. 254 00:18:17,968 --> 00:18:19,549 Bem, aperte a m�o do seu novo s�cio. 255 00:18:19,590 --> 00:18:21,376 Para manter tudo correto. 256 00:18:22,320 --> 00:18:24,242 Aqui tem um contrato que preparei. 257 00:18:25,955 --> 00:18:27,377 Voc�... 258 00:18:27,403 --> 00:18:29,655 N�o confia nos outros, n�o �? 259 00:18:29,931 --> 00:18:31,580 Sou apenas supersticioso. 260 00:18:32,492 --> 00:18:33,675 Tudo bem. 261 00:18:40,954 --> 00:18:44,640 - Cuidar� do jornal? - Cuidarei de tudo, Rock. 262 00:18:48,127 --> 00:18:49,913 - A� est�. - Obrigado. 263 00:18:55,273 --> 00:18:56,956 V� com calma, parceiro. 264 00:19:00,823 --> 00:19:03,371 Qual � o problema com voc�, Rock? Voc� deixou aquele homem te convencer 265 00:19:03,417 --> 00:19:05,499 a desistir de 50�/� do Derrick. 266 00:19:05,970 --> 00:19:07,585 Me convencer? 267 00:19:07,607 --> 00:19:10,462 Por isso que mandei cham�-lo. Para dar a ele. 268 00:19:24,986 --> 00:19:28,240 N�s precisamos � de algo como o Teddy Roosevelt e seus cavaleiros. 269 00:19:28,266 --> 00:19:30,587 Voc� est� certo. Receio que n�o fa�a sentido 270 00:19:30,607 --> 00:19:32,086 continuar lutando. 271 00:19:32,118 --> 00:19:34,040 Delaney � forte demais para n�s. 272 00:19:34,067 --> 00:19:36,922 � como voc�, Laura. Se decidir deixar Carsin Town, 273 00:19:37,174 --> 00:19:38,687 venderei meu po�o e... 274 00:19:47,440 --> 00:19:50,386 - Sinto muito pelo seu pai, Srta. Kirby. - Obrigado. 275 00:19:50,414 --> 00:19:52,894 - Este � o Wade Crowell, Sr... - Dude McNair. 276 00:19:53,144 --> 00:19:55,157 Nos conhecemos. Ele salvou o Delaney. 277 00:19:55,594 --> 00:19:58,813 Ent�o voc� � o bravo her�i que foi ao resgate? 278 00:19:59,074 --> 00:20:00,757 N�o exatamente. Eu tive que fazer isso. 279 00:20:00,778 --> 00:20:02,200 Somos s�cios. 280 00:20:02,523 --> 00:20:04,536 - Voc� trabalha para o Delaney? - N�o trabalho para ele. 281 00:20:04,580 --> 00:20:06,935 Vou gerenciar o Derrick enquanto ele est� na cadeia. 282 00:20:06,950 --> 00:20:09,703 Meu pai tentou manter homens como voc� e o Delaney fora desta cidade. 283 00:20:09,731 --> 00:20:11,915 - � por isso que ele foi assassinado. - Srta. Kirby, esta � a cidade 284 00:20:11,934 --> 00:20:13,788 que mais cresce no oeste. Todos est�o trabalhando 285 00:20:13,817 --> 00:20:16,274 e quando vem a cidade, eles tem o direito de se divertirem. 286 00:20:16,658 --> 00:20:17,943 - E darei isso a eles. - Dar a eles? 287 00:20:17,983 --> 00:20:19,496 Voc� quis dizer, tomar deles. 288 00:20:19,532 --> 00:20:22,524 Cuide dos seus editoriais. Eu cuido do entretenimento. 289 00:20:22,554 --> 00:20:24,840 Laura, voc� n�o pode combater homens como o Delaney com palavras. 290 00:20:24,864 --> 00:20:26,718 - Por que n�o me deixa... - Espere um pouco, Wade. 291 00:20:26,732 --> 00:20:29,087 Escreverei os editoriais com manchetes de primeira p�gina. 292 00:20:29,105 --> 00:20:31,391 Veremos quanto entretenimento ter� com isso. 293 00:20:31,740 --> 00:20:34,220 - Vamos voltar ao trabalho, rapazes. - Sim, senhora. 294 00:20:37,843 --> 00:20:41,301 Pode avisar ao Rock Delaney que o Sentinel ser� impresso. 295 00:20:41,322 --> 00:20:44,541 Talvez seja s� uma edi��o, mas ela ser� boa. 296 00:20:45,487 --> 00:20:47,773 Desculpe, amigo. Voc� acaba de perder uma garota. 297 00:21:02,583 --> 00:21:05,040 - Limpando o lugar, heim? - Quantas vezes te disse 298 00:21:05,065 --> 00:21:07,215 para bater na porta antes de entrar? 299 00:21:07,264 --> 00:21:09,812 Voc� est� fazendo um bom trabalho. Limpe meu quarto depois. 300 00:21:10,088 --> 00:21:12,943 Eles limpam tudo, exceto a banheira. 301 00:21:15,327 --> 00:21:16,840 Estamos fora do neg�cio de petr�leo, linda. 302 00:21:24,868 --> 00:21:27,223 - Como assim? - D� uma olhada nisso. 303 00:21:28,909 --> 00:21:31,093 - Bem, est� tudo certo, heim? - Isso mesmo. 304 00:21:31,126 --> 00:21:32,582 Sou s�cio do Rock. 305 00:21:32,609 --> 00:21:35,032 De agora em diante, � 50% para cada um. 306 00:21:35,430 --> 00:21:37,944 E tudo isso em um dia. Olhe para voc�, 307 00:21:37,973 --> 00:21:40,157 - sentado como um rei. - Isso mesmo. 308 00:21:40,202 --> 00:21:42,420 N�o te disse que o mundo pertence aos espertos? 309 00:21:42,451 --> 00:21:44,271 Voc� est� nisso tamb�m. Falei com o Rock sobre isso. 310 00:21:44,297 --> 00:21:46,151 - O que ele disse? - Que o que eu disser, vale. 311 00:21:46,165 --> 00:21:48,747 Voc� se vestir� bem e tomar� o dinheiro dos clientes. 312 00:21:48,782 --> 00:21:51,239 Isso � s� o come�o, linda. Se o Rock pode comandar esta cidade, 313 00:21:51,278 --> 00:21:53,223 eu posso fazer o mesmo. 314 00:21:53,263 --> 00:21:54,651 Isso � �timo. 315 00:21:55,695 --> 00:21:57,344 Qual � o problema com voc�? 316 00:21:57,381 --> 00:21:58,700 Nada. 317 00:22:51,340 --> 00:04:41,465 Nada, Dude. Estou do seu lado, s� que... 318 00:22:00,451 --> 00:22:02,169 O que? Vamos, fale. 319 00:22:02,218 --> 00:22:05,107 Bem, n�o acha que conseguiu esse acordo f�cil demais? 320 00:22:05,151 --> 00:22:06,903 N�o, Rock estava numa situa��o dif�cil. 321 00:22:07,349 --> 00:22:09,738 Eu sei disso, Dude. Mas esse n�o � um trouxa qualquer. 322 00:22:09,780 --> 00:22:11,634 Ele � um homem dif�cil. 323 00:22:11,653 --> 00:22:15,441 - Odiaria ver voc� se arriscar. - Todo mundo tem que arriscar. 324 00:22:15,458 --> 00:22:17,471 S� assim que voc� ganha. 325 00:22:21,743 --> 00:22:24,758 - Ent�o, est� tudo dando certo, heim? - Com certeza. 326 00:22:24,787 --> 00:22:25,504 Al�m do mais, gosto dessa cidade. 327 00:22:25,713 --> 00:22:27,685 Eu tamb�m. Contanto que s� esteja 328 00:22:27,900 --> 00:22:29,073 - interessado na cidade. - O que? 329 00:22:29,634 --> 00:22:31,805 N�o venha com essa. Voc� me entendeu. 330 00:22:32,533 --> 00:22:34,227 - A Srta. Kirby. - Kirby? 331 00:22:34,427 --> 00:22:36,020 Est� falando da garota no carro. 332 00:22:36,610 --> 00:22:40,000 - Est� brincando? - Voc� acha? 333 00:22:40,444 --> 00:22:43,766 Somos parceiros h� mais de 3 anos. Ningu�m acabar� com isso. 334 00:22:44,160 --> 00:22:46,378 - Est� falando s�rio, Dude? - Eu j� menti para voc�? 335 00:22:47,529 --> 00:22:50,384 N�o sobre algo importante, mas... 336 00:22:50,946 --> 00:22:52,095 Ou�a, Dude. 337 00:22:52,116 --> 00:22:53,834 Vamos acabar esse trabalho rapidamente. 338 00:22:53,865 --> 00:22:56,447 Vamos acabar e sair da cidade antes que a bolha estoure no nosso rosto. 339 00:22:56,485 --> 00:22:58,237 Pode parar de se preocupar? Quando acabarmos, 340 00:22:58,482 --> 00:23:00,837 seremos donos de tudo na cidade e todos trabalhar�o para n�s. 341 00:23:00,869 --> 00:23:03,224 �, j� te ouvi dizer isso antes. 342 00:23:03,474 --> 00:23:06,329 Vou ficar com os meus $3.000 mesmo assim. 343 00:23:06,644 --> 00:23:08,794 $3.000? Onde conseguiu isso? 344 00:23:08,811 --> 00:23:10,164 Vamos. Deixe-me ver. 345 00:23:10,490 --> 00:23:13,072 N�o fique agitado. Eu pego. 346 00:23:22,708 --> 00:23:25,290 - Onde conseguiu isso? - Venho juntando h� meses. 347 00:23:25,809 --> 00:23:29,666 Sabe, $3.000 pode te tirar da cidade depressa. 348 00:23:31,552 --> 00:23:34,373 Voc� n�o � s� bonita, voc� � esperta. 349 00:23:35,239 --> 00:23:37,719 Que tal um daqueles beijos de $3.000? 350 00:23:41,756 --> 00:23:44,441 Vou ao Derrick me apresentar. 351 00:23:44,703 --> 00:23:47,456 - Posso ir? - Claro que sim. 352 00:23:47,792 --> 00:23:49,510 Se arrume. 353 00:24:21,539 --> 00:24:25,157 - Kye, cad� o Dude? - Me chamo Srta. Allen. 354 00:24:25,507 --> 00:24:27,691 O Sr. McNair est� no seu escrit�rio. 355 00:24:33,238 --> 00:24:35,661 - Acha que serviremos, Sr. McNair? - Trabalhamos nos melhores 356 00:24:35,692 --> 00:24:38,638 lugares da costa. Conhecemos todas as novas dan�as. 357 00:24:38,666 --> 00:24:41,089 Conhecem? Bem, isso animar� o lugar. 358 00:24:41,132 --> 00:24:42,850 Est� tudo bem. 359 00:24:42,882 --> 00:24:44,395 - Obrigado, Sr. McNair. - Obrigado, Sr. McNair. 360 00:24:44,442 --> 00:24:45,591 Est� tudo bem. 361 00:24:47,968 --> 00:24:49,856 Sinto muito, Dude. N�o quis interromp�-lo. 362 00:24:49,887 --> 00:24:52,469 Voc� sabe ser discreto, n�o? O que tem em mente? 363 00:24:52,492 --> 00:24:56,110 - Isso � um assunto privado. - Voltem mais tarde, garotas. 364 00:24:56,342 --> 00:24:57,695 V�o. 365 00:25:03,283 --> 00:25:05,274 D� uma olhada nisso, Dude. 366 00:25:06,746 --> 00:25:09,465 "Jogadores precisam ir." 367 00:25:10,706 --> 00:25:12,958 - Interessante, n�o? - Rock n�o pensa o mesmo. 368 00:25:14,560 --> 00:25:17,814 "Assassinato � sangue frio exije a��o do povo." 369 00:25:17,837 --> 00:25:20,192 Ela sabe bater, devo admitir. 370 00:25:20,753 --> 00:25:23,677 "Esse assassinato brutal faz com que seja dever de todo cidad�o 371 00:25:23,688 --> 00:25:25,701 de Carsin Town, exijir que a justi�a seja feita. 372 00:25:25,946 --> 00:25:29,131 Corrup��o e crime vem do mesmo lugar, seja comandado pelo Rock Delaney 373 00:25:29,163 --> 00:25:30,778 ou Dude McNair." 374 00:25:30,817 --> 00:25:32,808 Ela poderia ter usado meu nome primeiro. 375 00:25:33,201 --> 00:25:35,817 "Os cidad�os de Carsin Town n�o devem esperar muito da condena��o 376 00:25:35,866 --> 00:25:37,151 do Delaney. 377 00:25:37,193 --> 00:25:40,048 Enquanto o acusado de assassinato est� na cadeia aguardando julgamento, 378 00:25:40,081 --> 00:25:42,595 seu parceiro oportunista est� seguindo de onde ele parou. 379 00:25:42,645 --> 00:25:45,296 O saloon nas m�os do McNair, ter� um padr�o ainda menor, 380 00:25:45,339 --> 00:25:48,024 se isso for possivel. Continua na p�gina 3." 381 00:25:48,066 --> 00:25:49,784 Quer que leia o restante? 382 00:25:49,829 --> 00:25:53,083 - Bem, parece que ter� problema. - Ol�, linda. 383 00:25:53,423 --> 00:25:55,846 - O que far� sobre isso, Dude? - Eu? 384 00:25:56,091 --> 00:25:58,605 Sim, Rock disse que prometeu que cuidaria disso. 385 00:25:59,082 --> 00:26:02,074 Disse ao Rock e direi a voc�. A Srta. Kirby � intrometida. 386 00:26:02,313 --> 00:26:05,396 N�o gostei do seu nervosismo, meu amigo. 387 00:26:06,165 --> 00:26:08,554 - O que digo ao Rock? - Nada. 388 00:26:09,196 --> 00:26:12,245 Eu disse que cuidaria do jornal e farei isso da minha forma. 389 00:26:12,514 --> 00:26:14,903 Quero o dono de todos os com�rcios na cidada aqui, imediatamente. 390 00:26:14,945 --> 00:26:16,401 - Mas isso... - V� cham�-los. 391 00:26:18,244 --> 00:26:19,359 Sim, senhor. 392 00:26:20,639 --> 00:26:22,027 Mais uma coisa. 393 00:26:22,308 --> 00:26:25,061 De agora em diante, eu cuido desta sociedade, entendeu isso? 394 00:26:25,103 --> 00:26:26,650 - Sim, senhor. - Certo, v�. 395 00:26:31,267 --> 00:26:34,555 Bem, Sr. S�cio, como sair� dessa? 396 00:26:34,570 --> 00:26:37,323 Enquanto um homem for honesto, ele n�o precisa se preocupar 397 00:26:37,340 --> 00:26:39,729 - com nada, linda. - Agora, Sr. McNair? 398 00:26:41,580 --> 00:26:42,899 N�o! 399 00:26:44,323 --> 00:26:46,905 Enquanto um homem for honesto, ele n�o precisa se preocupar 400 00:26:46,933 --> 00:26:48,924 com nada, lindo. 401 00:26:51,927 --> 00:26:54,919 Quem disse que tenho que ir ao Derrick esta noite, quando fechar? 402 00:26:54,941 --> 00:26:57,557 Dude McNair. Ele � s�cio do Rock Delaney, 403 00:26:57,796 --> 00:26:59,548 se isso significa algo para voc�. 404 00:26:59,589 --> 00:27:00,908 Estarei l�. 405 00:27:01,290 --> 00:27:04,145 Dude McNair quer que v� ao Derrick esta noite, depois que fechar. 406 00:27:04,159 --> 00:27:06,639 - O que est� havendo? - Basta estar l�. 407 00:27:08,696 --> 00:27:11,415 Diga do Dude McNair que irei amanh� de manh�. 408 00:27:11,667 --> 00:27:14,022 - E n�o antes. - Ele o quer l� est� noite. 409 00:27:14,337 --> 00:27:15,884 N�o amanh�. 410 00:27:16,171 --> 00:27:19,026 Volte e diga do Dude McNair que Kentucky Jones n�o recebe 411 00:27:19,263 --> 00:27:20,946 ordens de ningu�m. 412 00:27:21,223 --> 00:27:24,613 Voc� � quem sabe. Mas � melhor estar l� com os outros. 413 00:27:32,770 --> 00:27:36,422 Cavalheiros, h� dois elementos numa cidade como essa, 414 00:27:36,450 --> 00:27:38,634 o nosso e a lei e ordem. E o outro lado est� sempre 415 00:27:38,665 --> 00:27:40,246 ficando mais forte. 416 00:27:40,505 --> 00:27:43,190 Temos algo bom aqui, mas s� � bom se pudermos controlar. 417 00:27:43,212 --> 00:27:45,396 Voc� viu o que aconteceu com o Rock. Na pr�xima vez que a multid�o 418 00:27:45,621 --> 00:27:47,100 ficar nervosa, n�o ser� t�o f�cil par�-los. 419 00:27:47,154 --> 00:27:48,473 - Tem alguma ideia? - Sim. 420 00:27:48,497 --> 00:27:50,283 Vamos nos organizar e operar legitimamente. 421 00:27:50,303 --> 00:27:52,294 Jogos honestos, bebida pura. A porcentagem ser� t�o boa 422 00:27:52,321 --> 00:27:54,403 - que ningu�m reclamar�. - Voc� n�o conhece esta cidade, senhor. 423 00:27:54,425 --> 00:27:57,144 Conhe�o v�rias cidades como essa. Teremos o poder da organiza��o 424 00:27:57,170 --> 00:27:59,058 por tr�s de n�s. Apoiaremos uns aos outros 425 00:27:59,072 --> 00:28:00,824 e pagaremos quem reclamar. 426 00:28:00,847 --> 00:28:03,998 - Mas isso custar� muito dinheiro. - Sim, eu ia falar sobre isso. 427 00:28:04,249 --> 00:28:06,365 Haver� contribui��es, � claro. 428 00:28:06,613 --> 00:28:09,298 - A quem devemos pagar? - A mim. 429 00:28:09,631 --> 00:28:11,053 A mim e ao Rock. 430 00:28:11,083 --> 00:28:13,734 Cuidaremos de todos os problemas e ofereceremos prote��o. 431 00:28:13,988 --> 00:28:17,913 Me parece que voc� quer muito para algu�m que acabou de chegar a cidade. 432 00:28:18,241 --> 00:28:21,995 - N�o ouvi seu nome, senhor. - Kentucky Jones. 433 00:28:23,046 --> 00:28:25,435 Tenho um saloon pequeno e n�o preciso de ajuda. 434 00:28:25,457 --> 00:28:27,209 Todos precisam de ajuda. Entenda uma coisa, 435 00:28:27,236 --> 00:28:29,249 estamos nos juntando para prote��o m�tua. 436 00:28:29,288 --> 00:28:32,473 - Eu cuido da minha prote��o. - D�vido disso, senhor. 437 00:28:33,238 --> 00:28:36,628 S� h� dois lados em uma discuss�o. Voc� est� contra ou � favor de n�s? 438 00:28:36,900 --> 00:28:39,289 Vamos, decida-se. Queremos seguir com a reuni�o. 439 00:28:50,601 --> 00:28:53,354 Algu�m mais quer se juntar ao cavalheiro de Kentucky? 440 00:28:54,562 --> 00:28:56,678 Isso � tudo por esta noite, cavalheiros. 441 00:28:57,264 --> 00:29:00,017 Um dos rapazes aparecer� e cobrar� a taxa pelos nossos servi�os. 442 00:29:00,053 --> 00:29:02,874 S� um instante. O que faremos sobre o Kentucky? 443 00:29:03,139 --> 00:29:05,562 - Ele tem poder nesta cidade. - N�o se preocupe com isso. 444 00:29:05,573 --> 00:29:08,087 H� diversos jeitos de cuidar de um homem como o Kentucky. 445 00:29:26,402 --> 00:29:28,723 - O que aconteceu? - O saloon do Kentucky Jones. 446 00:29:31,250 --> 00:29:34,003 - Eles n�o s�o de brincadeira, s�o? - Acho que n�o. 447 00:29:34,233 --> 00:29:36,815 J� que estamos no comando, � melhor que saibamos onde vamos, 448 00:29:36,853 --> 00:29:38,275 n�o acha? 449 00:29:46,791 --> 00:29:49,806 H� um rumor na cidade que o saloon do Kentucky teve um acidente 450 00:29:49,848 --> 00:29:51,270 esta manh�. 451 00:29:51,299 --> 00:29:54,985 Sim, diz aqui que o lugar foi bem danificado. 452 00:29:55,811 --> 00:29:59,099 Isso mostra que n�o se pode acreditar em tudo que l�. 453 00:29:59,673 --> 00:30:02,528 O saloon do Kentucky n�o foi danificado, ele foi destru�do. 454 00:30:05,124 --> 00:30:05,920 Sim. 455 00:30:13,489 --> 00:30:15,309 Posso ver o Sr. Delaney? 456 00:30:16,558 --> 00:30:17,809 L� est� ele. 457 00:30:18,883 --> 00:30:21,101 Entre. Por favor. 458 00:30:21,444 --> 00:30:23,457 Pensei que tivesse um hor�rio de visita especial. 459 00:30:23,482 --> 00:30:25,302 De forma alguma. A qualquer hora do dia. 460 00:30:25,327 --> 00:30:27,215 Basta se sentar, por favor. 461 00:30:29,005 --> 00:30:31,155 Dry-Hole, d� uma volta com o xerife. 462 00:30:32,600 --> 00:30:34,955 Espero n�o estar interrompendo. 463 00:30:35,231 --> 00:30:37,779 Minha cara, n�o seria poss�vel que me interrompesse. 464 00:30:38,256 --> 00:30:40,907 Pelo que ouvi, imagino que seja a Kye Allen, certo? 465 00:30:41,193 --> 00:30:42,740 Boa imagina��o. 466 00:30:43,015 --> 00:30:44,334 - Caf�? - Obrigado. 467 00:30:47,230 --> 00:30:49,016 - F�sforo? - Obrigado. 468 00:30:53,482 --> 00:30:56,428 Voc� tem um bom lugar aqui. Todos os confortos do lar, heim? 469 00:30:56,652 --> 00:30:59,576 Isso me deixa longe da multid�o. 470 00:31:00,052 --> 00:31:02,065 E serve como um �timo �libe. 471 00:31:02,613 --> 00:31:04,296 - �libe? - Sim. 472 00:31:04,578 --> 00:31:08,162 Por exemplo, ningu�m imaginaria que explodiu o saloon do Kentucky. 473 00:31:08,210 --> 00:31:09,996 - Exceto eu. - Isso. 474 00:31:10,348 --> 00:31:13,431 Estava lendo sobre isso no jornal. C� entre n�s, 475 00:31:13,700 --> 00:31:16,453 n�o acha que o Dude est� agindo com muita for�a? 476 00:31:17,105 --> 00:31:20,120 Olhe, Sr. Delaney. N�o vamos nos enganar. 477 00:31:20,391 --> 00:31:23,383 Dude nunca usou for�a na sua vida. Ele � um vigarista. 478 00:31:23,623 --> 00:31:26,410 Ele sempre usa sua intelig�ncia. 479 00:31:26,746 --> 00:31:29,692 Mas se ele n�o conseguir sair na conversa, voc� vence. 480 00:31:29,972 --> 00:31:31,223 Isso � bom. 481 00:31:31,592 --> 00:31:33,947 Esperava que ele n�o estivesse metido nisso. 482 00:31:35,292 --> 00:31:37,340 Voc� � gente boa, Rock. 483 00:31:39,852 --> 00:31:43,174 Acho que sei agora por que � temido nestas partes. 484 00:31:50,563 --> 00:31:53,248 N�o acho que demorar� para voc� chegar ao topo. 485 00:31:53,277 --> 00:31:56,030 - Voc� sempre consegue o que quer? - Isso depende de quem tem 486 00:31:56,072 --> 00:31:57,892 o que quero. 487 00:31:58,582 --> 00:32:00,402 Voc� e o Dude est�o juntos h� quanto tempo? 488 00:32:00,626 --> 00:32:01,843 Juntos? 489 00:32:01,861 --> 00:32:04,614 Sou s�cia dele h� 3 anos, se foi isso que quis dizer. 490 00:32:04,643 --> 00:32:07,259 N�o que eu n�o aceitaria se ele pedisse. 491 00:32:07,790 --> 00:32:10,782 - E ele n�o pediu ainda? - N�o, mas ele far� isso. 492 00:32:11,117 --> 00:32:14,268 E se n�o pedir, estarei 3 anos � frente da maioria das garotas. 493 00:32:15,589 --> 00:32:20,242 - O Dude te mandou reclamar? - Dude n�o reclama, Sr. Delaney. 494 00:32:20,770 --> 00:32:23,989 E n�o me mandou aqui. S� n�o gosto de v�-lo sendo 495 00:32:24,025 --> 00:32:26,107 culpado por algo que n�o fez. 496 00:32:26,630 --> 00:32:29,087 - Estritamente a neg�cios, heim? - Sim. 497 00:32:29,348 --> 00:32:31,134 Nunca misturo neg�cio com prazer. 498 00:32:31,157 --> 00:32:33,170 Eu sou o contr�rio. 499 00:32:33,416 --> 00:32:35,839 Sempre tento ter prazer com meus neg�cios. 500 00:32:36,536 --> 00:32:40,324 Por sinal, j� que sou s�cio do Dude, n�o acha que voc� talvez... 501 00:32:40,624 --> 00:32:46,142 - Est� propondo, Sr. Delaney? - Voc� pode chegar longe ao meu lado. 502 00:32:46,458 --> 00:32:49,609 N�o soube? Nunca comece com uma proposta. 503 00:32:52,877 --> 00:32:55,664 Voc� gosta muito do Dude, n�o �, Srta. Allen? 504 00:32:55,685 --> 00:32:58,370 O suficiente para n�o querer v�-lo sendo ferido. 505 00:32:58,932 --> 00:33:01,014 - Ele est� correndo perigo? - Talvez. 506 00:33:01,400 --> 00:33:04,415 Se o povo voltar a recorrer a corda. 507 00:33:04,888 --> 00:33:08,574 - Voc� pensou em tudo, n�o? - Sim. 508 00:33:09,086 --> 00:33:10,974 E acho que voc� tamb�m. 509 00:33:11,255 --> 00:33:13,712 Multid�es se acalmam depois de um enforcamento. 510 00:33:13,956 --> 00:33:16,140 Na pr�xima vez, eles n�o parar�o. E n�o podem te machucar 511 00:33:16,172 --> 00:33:18,220 por que est� na cadeia aguardando julgamento. 512 00:33:18,496 --> 00:33:20,509 Ent�o � melhor se ocupar. 513 00:33:20,775 --> 00:33:23,323 Soube que o Sentinel convocou uma reuni�o com os cidad�os 514 00:33:23,563 --> 00:33:24,848 para esta noite. 515 00:33:24,866 --> 00:33:27,050 Estou ocupada agora, Sr. Delaney. 516 00:33:27,425 --> 00:33:29,347 Dizendo a voc� para ter cuidado. 517 00:33:29,776 --> 00:33:32,768 Dude pode cuidar da reuni�o do jornal. 518 00:33:34,299 --> 00:33:36,187 Espero que sim. 519 00:33:36,700 --> 00:33:38,122 Obrigado pelo caf�. 520 00:33:40,134 --> 00:33:41,647 N�o h� de que. 521 00:33:52,036 --> 00:33:53,981 A reuni�o come�ou, pessoal. 522 00:33:54,022 --> 00:33:55,910 Wade Crowell far� um discurso. 523 00:33:56,548 --> 00:33:58,004 V� em frente, Wade. 524 00:34:02,072 --> 00:34:06,122 N�o sou muito de falar, mas h� um homem na cidade assim. 525 00:34:06,356 --> 00:34:08,244 � sobre ele que viemos falar. 526 00:34:08,641 --> 00:34:12,566 Ele se chama Dude McNair. Ele est� controlando esta cidade. 527 00:34:13,008 --> 00:34:16,557 Talvez n�o saibam, mas o McNair est� coletando taxas agora. 528 00:34:18,621 --> 00:34:20,976 Se quiser ter um neg�cio na cidade, voc� tem que pag�-lo. 529 00:34:21,008 --> 00:34:23,056 Se n�o obedecer a lei, voc� paga a ele. 530 00:34:23,096 --> 00:34:26,987 Voc� s� pode viver nesta cidade com a permiss�o do Sr. Dude McNair. 531 00:34:28,712 --> 00:34:30,703 - Entendeu tudo, n�o? - Claro. 532 00:34:30,958 --> 00:34:33,506 - Ele se chama Mason? - O nome n�o importa. 533 00:34:33,547 --> 00:34:35,230 V� e n�o erre. 534 00:34:36,826 --> 00:34:38,874 Voc�s sabem o que aconteceu com o meu estabelecimento. 535 00:34:39,101 --> 00:34:40,489 � assim que eles lutam. 536 00:34:40,509 --> 00:34:43,831 Quando jogam dinamite, voc� n�o pode combat�-los com palavras. 537 00:34:52,064 --> 00:34:54,055 Por favor. 538 00:34:54,497 --> 00:34:57,216 Tenho um plano que gostaria de cont�-los. 539 00:34:57,244 --> 00:34:58,893 Posso? 540 00:35:00,410 --> 00:35:02,867 Ei, pessoal! Ou�am! 541 00:35:02,882 --> 00:35:04,998 Ou�am! Tenho boas not�cias. 542 00:35:05,406 --> 00:35:09,024 O po�o do Mason acabou de ser aberto. H� petr�leo at� as nuvens. 543 00:35:09,044 --> 00:35:10,932 Parecem 10.000 barris. 544 00:35:15,340 --> 00:35:17,592 - Ele fica ao lado do meu. - Vamos. 545 00:35:30,758 --> 00:35:32,771 Bem, isso prova um coisa. Dude McNair estava com medo 546 00:35:32,800 --> 00:35:35,155 daquela reuni�o, ou n�o teria espalhado aquela not�cia falsa. 547 00:35:35,418 --> 00:35:37,898 - Acha que foi ele? - Aposto meu po�o nisso. 548 00:35:38,257 --> 00:35:40,077 Meu pai costumava dizer: "Quando um homem tem medo 549 00:35:40,334 --> 00:35:41,790 dos seus inimigos, ele est� derrotado." 550 00:35:42,049 --> 00:35:43,129 Bem, seu pai estava certo. 551 00:35:43,390 --> 00:35:44,903 O que aconteceu essa noite n�o ir� nos parar. 552 00:35:45,174 --> 00:35:47,961 N�o se preocupe com isso. Durma bem e a verei amanh�. 553 00:35:52,187 --> 00:35:53,939 - Boa noite, querida. - Boa noite. 554 00:36:10,162 --> 00:36:11,094 Ol�. 555 00:36:14,239 --> 00:36:18,460 - Sua reuni�o acabou do nada, n�o? - Voc� foi respons�vel por isso? 556 00:36:18,701 --> 00:36:20,157 N�o. Ou�a. 557 00:36:20,169 --> 00:36:22,922 Por que n�o para de tentar reformar esta cidade? 558 00:36:22,941 --> 00:36:25,364 - Voc� n�o pode salv�-los. - Por favor. 559 00:36:25,399 --> 00:36:27,390 Essa cidade � mais dif�cil que um piquenique da escola dominical. 560 00:36:27,421 --> 00:36:29,673 - Como saberia disso? - Sei muita coisa sobre isso. 561 00:36:29,702 --> 00:36:32,694 Bolo de chocolate e sandu�ches de gel�ia. 562 00:36:32,713 --> 00:36:36,297 Corridas de saco. Cada um com uma perna no saco. 563 00:36:37,082 --> 00:36:38,902 Lembro do meu primeiro piquenique. A garota que escolhi... 564 00:36:38,933 --> 00:36:41,219 Voc� est� desperdi�ando seu charme, Sr. McNair. 565 00:36:41,243 --> 00:36:43,234 Eu ia dizer que a garota que escolhi era linda. 566 00:36:43,271 --> 00:36:45,489 Quando ca�mos, ela chorou e me culpou por perdermos a corrida. 567 00:36:45,531 --> 00:36:46,748 Muito interessante. Agora, se n�o se importa... 568 00:36:46,765 --> 00:36:48,710 Voc� me lembra daquela garota. Nunca nos demos bem at� que, 569 00:36:48,969 --> 00:36:50,482 um dia, fomos passear de canoa. 570 00:36:50,507 --> 00:36:52,429 Foi um dia lindo. O sol estava brilhando. 571 00:36:52,681 --> 00:36:55,673 Quando a canoa come�ou a virar, ela gritou e fui ajud�-la. 572 00:36:56,019 --> 00:36:58,169 Antes que percebesse, est�vamos nos beijando. 573 00:36:58,208 --> 00:37:00,893 Tenho certeza de que � irresist�vel para as mulheres, Sr. McNair. 574 00:37:00,929 --> 00:37:03,318 - Mas estou noiva do Wade Crowell. - Eu sei disso. 575 00:37:03,335 --> 00:37:05,417 A garota da qual falei tamb�m estava noiva. 576 00:37:05,468 --> 00:37:07,857 - E viveram felizes para sempre. - N�o, essa � a parte engra�ada. 577 00:37:07,879 --> 00:37:10,359 Estou cansada e preciso chegar cedo ao escrit�rio. 578 00:37:10,401 --> 00:37:11,754 Isso mesmo. Sinto muito. 579 00:37:11,792 --> 00:37:13,714 Amanh� � o editorial sobre a feira da cidade, n�o? 580 00:37:13,969 --> 00:37:16,153 Tenho outra coisa em mente, mas isso parece bom. 581 00:37:16,174 --> 00:37:18,187 - Srta. Kirby, voc� est� combatendo... - Estou combatendo as condi��es 582 00:37:18,215 --> 00:37:19,898 que mataram meu pai. 583 00:37:19,916 --> 00:37:21,668 Rock Delaney, voc�, o saloon Derrick. 584 00:37:21,694 --> 00:37:23,844 Somos apenas um reflexo de uma cidade petroleira. 585 00:37:23,866 --> 00:37:26,221 Como pode falar de aposta quando essa cidade toda � uma aposta? 586 00:37:26,252 --> 00:37:28,243 Uma aposta em buracos no solo. 587 00:37:28,514 --> 00:37:30,732 Por isso que todos ficam animados quando um po�o d� certo. 588 00:37:30,757 --> 00:37:32,839 A escola dominical e os piqueniques vir�o depois. 589 00:37:32,865 --> 00:37:34,810 Mas neste momento, todos na cidade est�o t�o ocupados 590 00:37:34,843 --> 00:37:36,993 que n�o podem ouvir. Voc� os viu esta noite, n�o? 591 00:37:37,015 --> 00:37:39,563 - Sim, eu vi. - Ent�o sabe o que est� enfrentando, n�o? 592 00:37:41,934 --> 00:37:43,879 O que acha de um passeio de canoa? 593 00:37:43,912 --> 00:37:46,801 - Passeio de canoa? - Sim, antes que se case com o outro. 594 00:38:22,348 --> 00:38:25,806 Sim, ele gerencia o lugar. Mas o nome dele � Dude. 595 00:38:26,091 --> 00:38:28,241 Dude, esse � o cavalheiro que procuro. 596 00:38:35,610 --> 00:38:38,329 - Juiz, seu velho encrenqueiro. - Kye, minha querida, 597 00:38:38,601 --> 00:38:40,922 - voc� est� linda. - O que faz na cidade? 598 00:38:41,162 --> 00:38:49,160 Bem, fiquei sabendo que o McNair tinha virado s�cio de um saloon. 599 00:38:50,600 --> 00:38:52,545 Pensei que ele fosse precisar de mim e aqui estou. 600 00:38:52,596 --> 00:38:55,247 N�o sabe como � bom v�-lo, seu velho encrenqueiro. 601 00:38:55,277 --> 00:38:58,360 E se sair� bem aqui. O xerife est� do nosso lado. 602 00:38:58,400 --> 00:38:59,583 Bom. 603 00:38:59,822 --> 00:39:02,404 E o que tem feito para melhorar a situa��o? 604 00:39:02,438 --> 00:39:04,918 Bem, estou tentando n�o me sujar com petr�leo. 605 00:39:04,966 --> 00:39:07,423 Um desperd�cio de talento, minha querida. 606 00:39:08,591 --> 00:39:10,070 Qual � o esquema? 607 00:39:11,255 --> 00:39:12,438 Seis. 608 00:39:13,285 --> 00:39:17,335 Querida, qual � o esquema? Para que precisam de mim? 609 00:39:18,428 --> 00:39:19,907 Eu n�o sei. 610 00:39:20,164 --> 00:39:22,382 Dude explicar�. Ele est� no escrit�rio, vamos. 611 00:39:22,423 --> 00:39:24,436 - N�o est� nisso? - Claro, 612 00:39:24,489 --> 00:39:27,879 mas quero dar a chance de voc�s conversarem. 613 00:39:27,901 --> 00:39:32,986 - Gentileza sua. - Entre e surpreenda o Dude. 614 00:39:36,904 --> 00:39:37,950 Dude. 615 00:39:59,677 --> 00:40:00,689 Te peguei! 616 00:40:01,943 --> 00:40:04,059 Dude, meu garoto. Como voc� est�? 617 00:40:04,109 --> 00:40:05,565 O que houve? Voc� perdeu peso. 618 00:40:05,596 --> 00:40:07,450 - 20 quilos em 6 semanas. - Fazendo dieta? 619 00:40:07,486 --> 00:40:09,204 - Outros problemas. - Sente-se. 620 00:40:09,249 --> 00:40:10,932 Me conte tudo. O que tem feito? 621 00:40:11,942 --> 00:40:14,831 Bem, estava trabalhando num trouxa numa cidadezinha do leste do Texas. 622 00:40:14,843 --> 00:40:16,925 Um cara legal, florista. O tipo de trouxa que pensei 623 00:40:16,963 --> 00:40:19,443 que se acalmaria em alguns dias, mas ele gritou t�o alto 624 00:40:19,475 --> 00:40:20,931 que voc� poderia ouvir em Spokane. 625 00:40:20,975 --> 00:40:22,397 Aqueles floristas s�o barulhentos, heim? 626 00:40:22,642 --> 00:40:24,690 N�o s� me custou os $2.200 que consegui com o trouxa, 627 00:40:24,924 --> 00:40:27,074 como todo o dinheiro que eu tinha comigo. 628 00:40:27,354 --> 00:40:29,538 - Que tal uma bebida? - N�o bebo antes das onze. 629 00:40:30,941 --> 00:40:32,590 J� passaram 5 minutos. 630 00:40:36,403 --> 00:40:37,825 Caseira? 631 00:40:40,708 --> 00:40:41,823 Sete. 632 00:40:43,196 --> 00:40:44,709 - � isso a�. - Vamos. 633 00:40:44,939 --> 00:40:46,486 Ainda tenho o suficiente para pagar uma bebida. 634 00:40:46,518 --> 00:40:48,065 V� em frente. Te vejo mais tarde. 635 00:40:49,764 --> 00:40:53,018 - H� dias que n�o tem como ganhar. - � o que dizem. 636 00:40:53,343 --> 00:40:55,857 Na pr�xima vez, mande seu dinheiro e evite a viagem. 637 00:40:56,104 --> 00:40:58,288 - Talvez seja uma boa ideia. - Quanto perdeu? 638 00:40:58,306 --> 00:40:59,785 $68. 639 00:40:59,807 --> 00:41:02,162 Sei que n�o parece muito, a n�o ser que seja tudo que tem. 640 00:41:02,188 --> 00:41:04,179 Ent�o disse para si mesmo: "� melhor estar quebrado 641 00:41:04,469 --> 00:41:06,755 do que com $68." A� tentou lucrar com ele, heim? 642 00:41:06,779 --> 00:41:09,065 - Como sabia disso? - Venha se sentar e te direi. 643 00:41:09,789 --> 00:41:11,677 O que est� tentando fazer? Acalmar um perdedor? 644 00:41:11,697 --> 00:41:13,085 Talvez. 645 00:41:13,114 --> 00:41:15,366 Prossiga, Dude. Isso � muito interessante. 646 00:41:15,406 --> 00:41:19,524 Ent�o cheguei a cidade, salvei a vida dele e consegui 50�/�. 647 00:41:20,072 --> 00:41:21,824 Dude, meu garoto, estou orgulhoso de voc�. 648 00:41:21,845 --> 00:41:25,326 Mas o que voc� quer que eu fa�a? 649 00:41:25,683 --> 00:41:27,731 De agora em diante, voc� trabalhar� com jornal. 650 00:41:27,962 --> 00:41:29,680 Trabalhar com jornal? Dude, voc� sabe que 651 00:41:29,931 --> 00:41:31,785 nunca estudei jornalismo. 652 00:41:32,486 --> 00:41:33,601 Agora sim. 653 00:41:33,842 --> 00:41:35,230 Ou�a. N�o quero que saibam 654 00:41:35,497 --> 00:41:37,488 que eu sou o dono do jornal. 655 00:41:37,701 --> 00:41:38,713 Entendi. 656 00:41:38,755 --> 00:41:41,770 Quer tentar controlar a atitude pol�tica desta cidade. 657 00:41:41,818 --> 00:41:44,639 � isso a�. Eis o esquema, Gordinho. 658 00:41:45,136 --> 00:41:46,421 Juiz. 659 00:41:46,454 --> 00:41:47,910 Certo. Eis o esquema, Juiz. 660 00:41:48,150 --> 00:41:49,469 Voc� comprar� 50�/�. 661 00:41:49,880 --> 00:41:52,132 Lembre-se que ningu�m pode saber que estou por tr�s disso. 662 00:41:52,811 --> 00:41:54,233 $3.000. 663 00:41:55,013 --> 00:41:57,937 - Onde encontro este cavalheiro? - Voc� encontrar� o escrit�rio 664 00:41:57,975 --> 00:42:00,455 descendo a rua. Tamb�m encontrar� a Srta. Kirby. 665 00:42:00,506 --> 00:42:02,622 Srta. Kirby? Jovem, bela. 666 00:42:02,843 --> 00:42:05,835 Posso ver que esta ser� uma sociedade interessante. 667 00:42:06,138 --> 00:42:08,857 Cuide do neg�cio e eu cuido do resto. 668 00:42:09,292 --> 00:42:11,237 - Dude, eu s� estava... - Pare com isso. 669 00:42:11,269 --> 00:42:12,782 Vamos. Para o oeste. 670 00:42:14,304 --> 00:42:16,989 Certo, Dude, meu garoto. Mas primeiro, 671 00:42:17,254 --> 00:42:20,644 gostaria de conversar com nossa velha amiga, Srta. Kye. 672 00:42:20,656 --> 00:42:23,011 Isso tomar� muito do seu tempo. Vamos, por aqui. 673 00:42:24,288 --> 00:42:27,143 Tudo bem. Foi uma visita agrad�vel... 674 00:42:27,159 --> 00:42:28,615 �, passar bem. 675 00:42:29,159 --> 00:42:31,081 N�o � mais uma quest�o de adivinha��o. 676 00:42:31,104 --> 00:42:33,891 Estou a dias de perfurar e encontrar uma fortuna. 677 00:42:33,927 --> 00:42:36,145 - O que est� te segurando? - N�o posso fazer isso sem dinheiro. 678 00:42:36,599 --> 00:42:40,615 Voc� tem um bom nome na cidade. Eles n�o te dariam cr�dito? 679 00:42:41,981 --> 00:42:44,131 Receio que eles s� trabalhem a dinheiro. 680 00:42:44,149 --> 00:42:46,094 Quanto acha que ser� preciso? 681 00:42:46,127 --> 00:42:48,778 $2.000. Talvez, $2.500. 682 00:42:50,703 --> 00:42:53,285 Eu posso ser capaz de te ajudar. 683 00:42:54,394 --> 00:42:57,613 - Por que voc� me ajudaria? - Qual � o problema? 684 00:42:57,628 --> 00:43:01,246 N�o posso fazer algo sem pensar no retorno? 685 00:43:01,839 --> 00:43:04,296 Voc� est� com problema. Quero te ajudar. 686 00:43:04,769 --> 00:43:06,817 Sou do tipo teimoso. Por que? 687 00:43:07,754 --> 00:43:09,107 Tudo bem. Voc� est� certo. 688 00:43:09,150 --> 00:43:12,039 Eu quero algo. Estou pensando numa sa�da. 689 00:43:12,297 --> 00:43:14,515 Pelo jeito das coisas, estou acabada. 690 00:43:15,105 --> 00:43:16,754 Estamos na mesma situa��o, heim? 691 00:43:17,041 --> 00:43:18,360 Isso mesmo. 692 00:43:18,601 --> 00:43:21,354 Voc� quer seu petr�leo por que quer brincar de Pr�ncipe Encantado 693 00:43:21,375 --> 00:43:23,457 com a Srta. Kirby. Eu quero que encontre petr�leo 694 00:43:23,713 --> 00:43:26,432 por que se n�o fizer isso, meu Pr�ncipe Encantado te vencer�. 695 00:43:27,521 --> 00:43:29,534 - N�o acho que... - Mas o Dude acha. 696 00:43:29,584 --> 00:43:32,200 - Fechado? - E se eu estiver enganado? 697 00:43:32,219 --> 00:43:34,574 - E se n�o houver petr�leo? - Bem, se n�o houver petr�leo, 698 00:43:34,595 --> 00:43:36,517 n�o haver� o Dude. Ent�o, qual � o problema? 699 02:43:24,527 --> 00:43:39,083 -� o princ�pio das coisa. -Pare com isso. 700 00:43:39,083 --> 00:43:41,699 N�o aguento isso. Considere isso como 701 00:43:41,987 --> 00:43:46,139 uma proposta de neg�cio. Imagine que me deve alguns a��es. 702 00:43:46,697 --> 00:43:48,050 Fechado? 703 00:43:48,521 --> 00:43:53,606 Srta. Allen, Kye, Dude McNair tem a garota certa e n�o sabe disso. 704 00:43:53,938 --> 00:43:56,623 Sim, esse � o problema. Ele n�o sabe. 705 00:43:57,946 --> 00:43:59,368 Com licen�a. Eu j� volto. 706 00:44:09,971 --> 00:44:11,825 - Ol�, linda. - Ol�. 707 00:44:12,304 --> 00:44:13,916 Parece com os velhos tempos ter o Juiz... 708 00:44:14,916 --> 00:44:15,372 Onde ele est�? 709 00:44:15,386 --> 00:44:18,037 Ele saiu e j� volta. Te disse que gostaria de v�-lo. 710 00:44:18,301 --> 00:44:20,246 - O que far� com ele? - H� muitos esquemas 711 00:44:20,474 --> 00:44:22,089 numa cidade como essa. 712 00:44:30,140 --> 00:44:32,085 - Dude. - Sim? 713 00:44:33,263 --> 00:44:34,719 Voc�... 714 00:44:35,338 --> 00:44:37,488 - Se lembra do Wade Crowell? - Crowell? 715 00:44:37,512 --> 00:44:39,525 Sim, ele � trabalhador. 716 00:44:39,750 --> 00:44:42,742 Estava falando com ele l� fora. Ele precisa de capital para 717 00:44:42,969 --> 00:44:45,824 terminar seu po�o. Pensei que pud�ssemos ajud�-lo. 718 00:44:46,383 --> 00:44:49,807 Eu quero emprestar a ele o dinheiro que juntei. 719 00:44:51,001 --> 00:44:56,018 Vai cair nesse truque? Todos falam do petr�leo que encontrar�o. 720 00:44:56,304 --> 00:44:58,488 J� recebi 20 propostas. N�o podemos investir 721 00:44:58,740 --> 00:45:00,423 em todos com um sonho. 722 00:45:00,764 --> 00:45:03,813 - E sobre aquele dinheiro... - Sim? 723 00:45:04,903 --> 00:45:07,360 O que dizia sobre o nosso dinheiro? 724 00:45:11,221 --> 00:45:13,473 Dei para o Juiz cuidar de um neg�cio. 725 00:45:14,149 --> 00:45:17,403 Olhe, Dude. Fomos honestos at� agora. 726 00:45:17,752 --> 00:45:19,902 N�o vamos come�ar a mentir um para o outro. 727 00:45:19,935 --> 00:45:21,584 Certo. Ele vai comprar o Sentinel. 728 00:45:21,815 --> 00:45:23,635 - � o jornal... - Ideia sua ou dele? 729 00:45:23,680 --> 00:45:25,159 Minha. O jornal est� falindo... 730 00:45:25,396 --> 00:45:27,341 - Por que voc� n�o o comprou? - Imaginei que ela n�o aceitaria 731 00:45:27,386 --> 00:45:28,774 dinheiro de mim. 732 00:45:28,812 --> 00:45:31,133 E queria ter certeza de que ela n�o deixasse a cidade. 733 00:45:31,172 --> 00:45:33,458 At� provar que n�o sou um homem t�o ruim. 734 00:45:35,023 --> 00:45:37,776 Kye, lembra das vezes em que falou sobre se estabelecer 735 00:45:37,808 --> 00:45:39,890 e parar com os golpes? 736 00:45:40,166 --> 00:45:42,680 - Sim. - Sei do que falou agora. 737 00:45:43,486 --> 00:45:44,771 Sabe, heim? 738 00:45:45,425 --> 00:45:48,371 A ideia apareceu do nada. A vi depois da reuni�o na outra noite. 739 00:45:48,406 --> 00:45:50,692 Sim, te vi na varanda. 740 00:45:51,057 --> 00:45:52,308 Voc� viu. 741 00:45:53,554 --> 00:45:56,205 Ent�o voc� entende, n�o �, Kye? 742 00:45:56,936 --> 00:46:00,520 Sim, Dude. Eu entendo. 743 00:46:18,462 --> 00:46:19,918 Algu�m em casa? 744 00:46:22,925 --> 00:46:24,779 Algu�m em casa? 745 00:46:31,181 --> 00:46:33,968 - Posso ajud�-lo? - Barulhento, fedorento, mas pr�tico. 746 00:46:34,192 --> 00:46:35,341 - Srta. Kirby. - Sim? 747 00:46:35,595 --> 00:46:38,143 Me chamo Eustace Vale. Sou chamado de Juiz 748 00:46:38,183 --> 00:46:41,266 - no mundo jornal�stico. - Sim? 749 00:46:41,520 --> 00:46:45,911 Trabalhei num jornal na metr�pole por muitos anos, senhora. 750 00:46:45,935 --> 00:46:47,823 E tenho o desejo de me estabelecer. 751 00:46:48,044 --> 00:46:53,368 E por que n�o como s�cio de um jornal de uma comunidade como essa? 752 00:46:53,847 --> 00:46:56,668 - Isso � tudo, Sr. Vale? - Sou um homem de poucas palavras, 753 00:46:56,916 --> 00:46:59,840 Srta. Kirby. Desejo comprar metade do Sentinel. 754 00:47:00,228 --> 00:47:03,812 Isso �, se voc� estiver interessada. Ou estou enganado? 755 00:47:04,083 --> 00:47:05,835 Voc� n�o est� enganado. 756 00:47:06,464 --> 00:47:09,217 Est� pensando em investir quanto, Juiz? 757 00:47:09,256 --> 00:47:12,145 Bem, vamos ver. Depois de muito pensar, 758 00:47:12,363 --> 00:47:13,819 me pergunto se... 759 00:47:14,569 --> 00:47:17,458 Estaria interessada em $2.500? 760 00:47:18,497 --> 00:47:20,783 - Ora. - Liguem a prensa. 761 00:47:21,845 --> 00:47:22,834 Dois. 762 00:47:22,876 --> 00:47:24,730 Liguem a prensa, por favor. 763 00:47:25,012 --> 00:47:26,525 - Quatro. - Liguem a prensa. 764 00:47:33,393 --> 00:47:35,577 � desse po�o que estou falando. 765 00:47:35,970 --> 00:47:39,155 - E quem � dono dele? - Um tolo de cabe�a quente 766 00:47:39,197 --> 00:47:41,142 chamado Wade Crowell 767 00:47:41,597 --> 00:47:44,418 Sabe, estou surpreso com voc�. Voc� me pagou para que eu compre 768 00:47:44,463 --> 00:47:47,250 um po�o para voc� que pode nunca dar lucro. 769 00:47:47,296 --> 00:47:49,378 E estou surpreso com voc�, meu amigo. 770 00:47:49,398 --> 00:47:53,414 Voc� sabe que eu n�o investiria em algo que n�o � certo. 771 00:47:53,887 --> 00:47:56,037 - Como sabe disso? - Ou�a. 772 00:47:56,389 --> 00:47:58,869 Tenho um homem trabalhando neste po�o com o jovem Crowell. 773 00:47:58,896 --> 00:48:00,614 Slim Hollister. Um dos meus melhores homens. 774 00:48:01,578 --> 00:48:03,762 - Agora est� parecendo com voc�. - Hollister disse que est�o 775 00:48:04,002 --> 00:48:06,220 - prestes a encontrar petr�leo. - Por que mandou me chamar? 776 00:48:06,245 --> 00:48:07,963 Por que n�o investe e fica com uma parte? 777 00:48:09,175 --> 00:48:13,726 Bem, ele n�o vender� para mim. Sabe, n�s tivemos uma problema. 778 00:48:15,681 --> 00:48:19,139 O futuro sogro dele foi baleado... 779 00:48:19,958 --> 00:48:21,778 - Acidentalmente, � claro? - � claro. 780 00:48:22,046 --> 00:48:24,367 Mas ele acha que sou culpado. Antes de poder explicar, 781 00:48:24,625 --> 00:48:26,616 ele tentou me linchar com uma multid�o. 782 00:48:27,028 --> 00:48:30,486 Ent�o, � natural que ele n�o me queira como s�cio. 783 00:48:30,879 --> 00:48:33,131 - Naturalmente. - � a� que voc� entra. 784 00:48:33,406 --> 00:48:35,260 Ele precisa de investimento para continuar. 785 00:48:35,293 --> 00:48:37,375 Tenho o dinheiro e preciso que invista para mim. 786 00:48:37,650 --> 00:48:39,641 - Isso � tudo. - E depois? 787 00:48:40,098 --> 00:48:42,111 Paramos de trabalhar no po�o. 788 00:48:44,420 --> 00:48:46,103 Entendo. Ou�a, Rock. 789 00:48:46,513 --> 00:48:48,401 N�s fazemos neg�cio h� muito tempo. 790 00:48:48,727 --> 00:48:51,742 Mas n�o farei nada enquanto estiver escondendo algo de mim. 791 00:48:52,030 --> 00:48:53,611 - Escondendo algo de voc�? - � claro. 792 00:48:53,889 --> 00:48:55,277 N�o sou um menino. 793 00:48:55,637 --> 00:48:57,889 Voc� disse que o po�o � uma aposta certa e que parar� de trabalhar 794 00:48:58,149 --> 00:48:59,662 assim que o controlar. 795 00:48:59,709 --> 00:49:01,324 Agora. Diga a verdade. 796 00:49:01,344 --> 00:49:03,096 Venha c�. Sente-se. 797 00:49:04,513 --> 00:49:07,630 Todos os arrendamentos ao redor do po�o dele me pertencem. 798 00:49:08,004 --> 00:49:09,824 Ou me pertencer�o em um dia ou dois. 799 00:49:09,865 --> 00:49:12,948 Quando o petr�leo brotar, aquela terra valer� uma fortuna. 800 00:49:13,168 --> 00:49:15,090 - Simples assim, heim? - Neste momento, 801 00:49:15,124 --> 00:49:17,308 aqueles arrendamentos pertecem a 8 homens. 802 00:49:17,535 --> 00:49:19,924 Os controlo por que eles me devem dinheiro. 803 00:49:20,284 --> 00:49:23,674 Alguns me deram a op��o quando n�o puderam pagar a d�vida de jogo. 804 00:49:23,713 --> 00:49:26,796 - Isso � perfeito, meu amigo. - E depois de amanh�, 805 00:49:27,132 --> 00:49:30,613 se n�o me pagarem, serei dono da terra. 806 00:49:31,064 --> 00:49:32,713 Sim, mas e se o Crowell terminar o po�o? 807 00:49:32,952 --> 00:49:35,841 Se isso acontecer, aqueles homens conseguir�o cr�dito em qualquer lugar. 808 00:49:35,880 --> 00:49:39,031 Qualquer banco no estado emprestaria dinheiro contra aquela terra. 809 00:49:39,073 --> 00:49:42,895 - Por causa do petr�leo no meio dela. - O que te deixaria sem nada, heim? 810 00:49:42,934 --> 00:49:45,687 Por isso que mandei te chamar. Quero que v� at� o po�o, 811 00:49:45,949 --> 00:49:49,134 fale com o Hollister e fa�a uma proposta ao rapaz. 812 00:49:49,426 --> 00:49:52,179 Com sua porcentagem de sempre, � claro. 813 00:49:52,198 --> 00:49:54,280 Entendi o que quis dizer. Angelo Collina, 814 00:49:54,556 --> 00:49:57,013 sempre pronto para investir, heim? De agora em diante, 815 00:49:57,036 --> 00:50:00,255 - seus problemas acabaram. - � isso mesmo, meu velho. 816 00:50:00,297 --> 00:50:01,912 Essa � a ideia. 817 00:50:33,011 --> 00:50:34,694 - O que aconteceu, Slim? - � isso. 818 00:50:34,931 --> 00:50:36,979 - Acabou o combust�vel. - Eu temia isso. 819 00:50:37,470 --> 00:50:39,893 - Wade. - Ol�, Laura. 820 00:50:44,132 --> 00:50:45,451 V� em frente. N�o pare de perfurar 821 00:50:45,492 --> 00:50:46,914 - por minha causa. - Queria poder. 822 00:50:47,178 --> 00:50:49,692 Voc� chegou a tempo de ver meu po�o sendo fechado. 823 00:50:49,997 --> 00:50:52,386 - E o que far� sobre isso? - O que posso fazer sobre isso? 824 00:50:52,634 --> 00:50:55,558 Estamos sem dinheiro, combust�vel, os homens n�o foram pagos. 825 00:50:55,801 --> 00:50:58,315 Voc� pode comprar combust�vel com os meus $2,500. 826 00:50:58,611 --> 00:51:01,262 Pague sua d�vida e lhe dar�o cr�dito. Voc� pode fazer... 827 00:51:01,309 --> 00:51:03,823 J� discutimos isso, Laura. E se acontecer algo? 828 00:51:04,073 --> 00:51:05,552 Olhe aqui, Wade Crowell. 829 00:51:07,126 --> 00:51:08,775 Voc� acredita que h� petr�leo aqui, n�o? 830 00:51:08,821 --> 00:51:09,970 Claro. Que sim. S� que... 831 00:51:10,021 --> 00:51:11,067 S� nada. 832 00:51:11,309 --> 00:51:14,563 Depois que o petr�leo brotar, $2.500 n�o ser� nada, ser�? 833 00:51:14,601 --> 00:51:16,353 - E o jornal? - Todos sabem que 834 00:51:16,397 --> 00:51:19,821 o Juiz Vale � meu s�cio agora. Ent�o posso conseguir cr�dito. 835 00:51:20,137 --> 00:51:22,856 - Laura, n�o posso fazer isso. - Como pode ser t�o teimoso? 836 00:51:22,888 --> 00:51:24,537 N�o sou teimoso. S� que n�o deixarei... 837 00:51:26,194 --> 00:51:28,310 Me desculpe. 838 00:51:29,201 --> 00:51:32,352 Wade, esse po�o significa muito. Sem ele, voc� n�o pode 839 00:51:32,586 --> 00:51:34,599 fazer as coisas que quer, pode? 840 00:51:35,008 --> 00:51:38,023 Por que n�o pensa em mim? Terei que te esperar at� ficar velha? 841 00:51:38,623 --> 00:51:40,614 Voc� quer dizer que... Se o po�o der certo... 842 00:51:40,863 --> 00:51:43,184 Quero dizer que devemos voltar a cidade e comprar material. 843 00:51:44,007 --> 00:51:45,224 Vamos. 844 00:51:46,283 --> 00:51:48,171 Slim, me espere. Voltamos aos neg�cios. 845 00:52:22,354 --> 00:52:23,673 Sinto muito, senhor. Mas estou ocupado. 846 00:52:23,694 --> 00:52:26,618 Meu rapaz, voc� tem que entender que se quiser fechar neg�cio comigo, 847 00:52:26,837 --> 00:52:28,953 isso tem ser feito j�. S� estarei na cidade por algumas horas. 848 00:52:28,979 --> 00:52:31,163 Voc� tem uma proposta atraente, mas n�o estou interessado, estranho. 849 00:52:31,184 --> 00:52:32,902 Estranho? Do que est� falando? 850 00:52:32,927 --> 00:52:35,282 Me chamo Angelo Collina, amigo de toda humanidade. 851 00:52:35,301 --> 00:52:37,553 - Agrade�o pela sua amizade. - Ou�a, meu rapaz. 852 00:52:37,801 --> 00:52:39,951 Voc� conhece o neg�cio do petr�leo e eu conhe�o de finan�as. 853 00:52:39,982 --> 00:52:42,234 Juntos, faremos a maior combina��o deste neg�cio. 854 00:52:42,257 --> 00:52:43,872 Ol�, rapaz. Como v�o os neg�cios? 855 00:52:44,114 --> 00:52:46,002 Voc� e seu s�cio, Rock Delaney, deviam saber. 856 00:52:46,250 --> 00:52:50,402 - N�o te conhe�o de algum lugar? - Sim, tenho um rosto comum. 857 00:52:50,447 --> 00:52:53,666 Sim, a gente conhece pessoas em saloons, na rua, at� em trens. 858 00:52:53,928 --> 00:52:55,577 - Sim, encontrei um homem... - Lembrei. 859 00:52:55,598 --> 00:52:57,316 Te conheci num trem, n�o? 860 00:52:57,784 --> 00:52:59,206 - Conheceu? - Sim. 861 00:52:59,232 --> 00:53:01,553 - Se chama Collina, n�o? - Sim, Angelo Collina. 862 00:53:02,057 --> 00:53:04,105 � claro. Me lembrei, McNair. 863 00:53:04,350 --> 00:53:05,738 - Dude McNair, heim? - Isso mesmo. 864 00:53:05,753 --> 00:53:08,369 - Bem, me desculpe sobre... - Esque�a aqueles arrendamentos. 865 00:53:08,388 --> 00:53:10,037 Isso pode acontecer com qualquer um. 866 00:53:11,518 --> 00:53:12,906 E voc�, Crowell? Novo investidor? 867 00:53:12,920 --> 00:53:14,399 Sim, e n�o � dinheiro de sangue. 868 00:53:14,432 --> 00:53:16,115 N�o deixe-me interromp�-los. Sigam com seu neg�cio. 869 00:53:16,141 --> 00:53:18,132 Foi um prazer em v�-los. Em pensar que quase 870 00:53:18,149 --> 00:53:19,662 n�o o encontrei novamente. 871 00:53:19,707 --> 00:53:21,595 - Sim, s� de pensar. - � mesmo. 872 00:53:21,926 --> 00:53:23,405 At� mais, Collina. 873 00:53:23,449 --> 00:53:25,371 - Adeus. - At� mais. 874 00:53:25,727 --> 00:53:28,673 Sr. Crowell, espere um momento. Quero falar com voc�. 875 00:53:29,021 --> 00:53:31,774 Vim de longe para comprar seu po�o e n�o parece justo se recusar 876 00:53:32,020 --> 00:53:33,772 - sem alguma considera��o. - Sinto muito, senhor. 877 00:53:33,809 --> 00:53:36,494 Mas aquele po�o � meu beb�. E ficar� na fam�lia. 878 00:53:36,510 --> 00:53:38,523 Sr. Crowell, eu tenho... 879 00:53:57,519 --> 00:54:00,602 - Ent�o realmente vai, heim? - O que espera que eu fa�a? 880 00:54:00,624 --> 00:54:03,707 - Ficar para ser governanta? - N�o, achei que talvez... 881 00:54:03,930 --> 00:54:05,147 Olhe, Dude. 882 00:54:05,713 --> 00:54:07,601 Voc� sabe o que acontece com um el�stico. 883 00:54:07,851 --> 00:54:10,308 Voc� o estica e ele sempre volta. 884 00:54:10,795 --> 00:54:13,480 Mas com cada esticada, ele fica mais fraco. 885 00:54:13,501 --> 00:54:15,583 At� que finalmente arrebenta. 886 00:54:17,629 --> 00:54:20,575 - N�o quero recome�ar isso tudo, mas... - Ent�o? 887 00:54:20,832 --> 00:54:22,345 Collina est� na cidade. 888 00:54:22,904 --> 00:54:24,223 Collina? 889 00:54:24,895 --> 00:54:26,613 - O homem no trem? - Isso mesmo. 890 00:54:26,638 --> 00:54:28,583 O que ficou com nossos $17.000. 891 00:54:28,637 --> 00:54:30,582 Eu n�o me preocuparia. Rock te proteger�. 892 00:54:30,617 --> 00:54:32,608 N�o preciso de prote��o. Eu s� quero me vingar. 893 00:54:32,930 --> 00:54:34,716 Cad� os arrendamentos que ele nos vendeu? 894 00:54:34,753 --> 00:54:36,971 Eu n�o me meteria nisso, se fosse voc�. 895 00:54:38,417 --> 00:54:40,135 Por que n�o? 896 00:54:40,786 --> 00:54:43,778 N�o se lembra? Voc� se tornar� leg�timo. 897 00:55:03,927 --> 00:55:05,610 Ei, xerife. O que acha de jogar? 898 00:55:05,858 --> 00:55:07,473 N�o, obrigado. Estou curado. 899 00:55:09,855 --> 00:55:13,803 Rock, tenho m�s not�cias. O Crowell conseguiu financiamento. 900 00:55:13,831 --> 00:55:15,549 Financiamento? 901 00:55:15,826 --> 00:55:17,373 - Onde? - Eu n�o sei. 902 00:55:17,620 --> 00:55:20,271 - E o Collina? - Falei com ele no hotel. 903 00:55:20,288 --> 00:55:21,937 Ele disse que o Crowell n�o vender�. 904 00:55:22,256 --> 00:55:23,644 Est� bom. 905 00:55:24,718 --> 00:55:27,334 Bem, se n�o vender ao Collina, ele n�o vender� a nigu�m. 906 00:55:27,354 --> 00:55:30,107 O tempo est� acabando e voc� n�o pode negociar com o Crowell. 907 00:55:30,139 --> 00:55:32,391 Negociar n�o � mesmo minha especialidade. 908 00:55:33,162 --> 00:55:35,244 Na sua posi��o, voc� tem que tomar cuidado, Rock. 909 00:55:36,608 --> 00:55:39,600 Na minha posi��o aqui, estou � salvo. Na posi��o do Dude � que 910 00:55:39,633 --> 00:55:41,282 voc� precisa ter cuidado. 911 00:55:41,319 --> 00:55:44,038 Sabe, xerife, posi��o � tudo na vida. 912 00:55:46,847 --> 00:55:48,963 Olhe, Dry-Hole. Quero que cuide daquele po�o 913 00:55:49,005 --> 00:55:51,053 para mim. N�o deixe ele funcionar. 914 00:55:51,358 --> 00:55:53,280 Isso �, at� estarmos prontos para que ele funcione. 915 00:55:53,323 --> 00:55:55,177 - Entendeu? - Claro, posso cuidar disso. 916 00:55:55,205 --> 00:55:57,196 Isso � �timo. Cuide disso imediatamente. 917 00:56:12,804 --> 00:56:15,659 Srta. Kirby, quero falar com vc�. 918 00:56:16,069 --> 00:56:18,583 Soube que est� deixando a cidade, Srta. Allen. 919 00:56:19,014 --> 00:56:21,733 N�o se preocupe. N�o decepcionarei seu jornal. 920 00:56:21,998 --> 00:56:25,456 Ainda tenho 30 minutos antes do trem chegar e quero discutir algo com voc�. 921 00:56:25,830 --> 00:56:27,479 Tudo bem. V� em frente. 922 00:56:28,347 --> 00:56:31,931 - N�o consigo entender. - N�o? 923 00:56:33,087 --> 00:56:34,440 N�o. 924 00:56:34,743 --> 00:56:36,665 J� o vi brincando por a�. 925 00:56:36,925 --> 00:56:40,440 Me lembro da loira de Kansas City e da riuva de St. Joe. 926 00:56:40,666 --> 00:56:43,385 Ele brincou com elas e voltou para casa. 927 00:56:43,883 --> 00:56:46,875 Sabe, como o garoto que foi pego com a boca na botija. 928 00:56:48,136 --> 00:56:50,821 - S� que dessa vez... - Do que diabos est� falando? 929 00:56:50,852 --> 00:56:53,434 N�o me venha com essa. Ou posso esquecer que sou uma dama. 930 00:56:53,453 --> 00:56:55,876 Por favor, fa�a isso. Talvez nos demos melhor. 931 00:56:56,989 --> 00:56:59,640 Estou falando sobre o Dude. 932 00:57:00,194 --> 00:57:01,673 Foi o que pensei. 933 00:57:03,282 --> 00:57:05,398 Ainda n�o consigo entender. 934 00:57:05,953 --> 00:57:09,070 Como uma coisinha como voc� espera cuidar de um homem como o Duke. 935 00:57:09,103 --> 00:57:11,321 N�o tenho inten��o de cuidar dele. 936 00:57:11,352 --> 00:57:13,866 Voc� se saiu bem na outra noite. 937 00:57:14,688 --> 00:57:16,337 Voc� viu aquilo. 938 00:57:17,198 --> 00:57:18,278 Sim. 939 00:57:18,326 --> 00:57:21,181 O Sr. McNair � um cavalheiro muito persuasivo. 940 00:57:21,753 --> 00:57:24,472 Qual foi a hist�ria desta vez? A do passeio de canoa? 941 00:57:24,997 --> 00:57:27,147 - Voc� ouviu essa? - Sim. 942 00:57:27,494 --> 00:57:30,247 Eu era a garota no piquenique. 943 00:57:30,708 --> 00:57:33,757 No que depender de mim, sua preocupa��es acabaram. 944 00:57:33,782 --> 00:57:36,774 - Vou me casar com o Wade Crowell. - Isso � o que voc� acha. 945 00:57:42,339 --> 00:57:45,627 - Por que diz isso? - Dude tem outras ideias. 946 00:57:45,860 --> 00:57:47,543 Ent�o ele ter� que mud�-las. 947 00:57:47,792 --> 00:57:51,216 Srta. Allen, sei que a vida com o Dude pode ser emocionante ocasionalmente. 948 00:57:51,471 --> 00:57:54,622 Mas escolherei o Wade e n�o me preocuparei com a loira de Kansas City 949 00:57:54,657 --> 00:57:56,841 ou com a ruiva de St. Joe. 950 00:57:58,073 --> 00:58:00,997 Irm�, voc�... � gente boa. 951 00:58:01,021 --> 00:58:03,273 Retiro o que havia dito. 952 00:58:30,272 --> 00:58:31,625 Certo, rapazes. Voc�s acabaram. 953 00:58:31,657 --> 00:58:32,908 Quem disse isso? 954 00:58:51,614 --> 00:58:53,297 Pare o motor. Pegarei a bomba. 955 00:58:54,968 --> 00:58:56,219 Saiam daqui. 956 00:58:57,075 --> 00:58:58,292 D�-me essa bomba. 957 00:59:02,862 --> 00:59:04,682 Deixe o motor ligado e se prepare para sairmos depressa. 958 00:59:04,718 --> 00:59:06,766 Certo. Cuidado com essa coisa. 959 00:59:26,476 --> 00:59:27,591 Vamos! 960 00:59:32,076 --> 00:59:34,089 Ei, acorde. Temos que sair daqui. 961 01:00:31,526 --> 01:00:34,040 - O que aconteceu? - Algu�m explodiu o po�o do Wade. 962 01:00:34,306 --> 01:00:35,694 - O Wade est� ferido? - N�o sei o quanto. 963 01:00:35,960 --> 01:00:37,609 O acertaram quando plantaram a bomba. 964 01:00:37,647 --> 01:00:39,433 - Por que n�o o trouxe para a cidade? - Eu tentei. 965 01:00:39,454 --> 01:00:41,069 - Ele n�o quis deixar o po�o. - Vamos, Laura. 966 01:00:42,496 --> 01:00:44,043 Esperem um pouco! 967 01:00:44,075 --> 01:00:47,021 Isso demonstra o que est� acontecendo nesta cidade. 968 01:00:47,060 --> 01:00:50,052 McNair e Delany explodiram o po�o para que ele n�o fosse terminado. 969 01:00:50,314 --> 01:00:52,828 Para que pudessem ficar com seus arrendamentos e os expulsarem. 970 01:00:55,013 --> 01:00:57,595 Vamos esperar at� explodirem a cidade toda? 971 01:00:58,025 --> 01:01:00,448 Certo. Vamos come�ar na cadeia com o Rock 972 01:01:00,489 --> 01:01:02,502 e terminar com seu s�cio no Derrick. 973 01:01:06,866 --> 01:01:09,380 Est�o a caminho, Rock. E desta vez, a coisa � s�ria. 974 01:01:09,425 --> 01:01:11,541 N�o est�o atr�s de mim, est�o atr�s do Dude McNair. 975 01:01:11,795 --> 01:01:13,843 Eles querem voc�s dois e podem me querer. 976 01:01:13,874 --> 01:01:15,421 Eu n�o arriscarei. 977 01:01:45,381 --> 01:01:47,269 - Ol�, Juiz. - Ol�, Angelo. 978 01:01:48,300 --> 01:01:51,690 - Onde vamos? - Tenho �timos amigos no Canad�. 979 01:01:51,938 --> 01:01:53,326 Segure-se. 980 01:02:04,762 --> 01:02:05,717 Dude. 981 01:02:06,492 --> 01:02:07,914 - Dude. - Qual � o problema? 982 01:02:08,149 --> 01:02:10,401 A cidade est� revoltada. Querem pegar voc� e o Rock. 983 01:02:10,421 --> 01:02:12,139 Fechem as mesas, rapazes. Isso � tudo por hoje. 984 01:02:12,169 --> 01:02:13,557 H� problema a caminho. 985 01:02:14,308 --> 01:02:15,764 Certo, pessoal. Bebam e saiam. 986 01:02:15,803 --> 01:02:17,282 O bar est� fechado. 987 01:03:19,410 --> 01:03:21,401 - Parado, Dude. - Qual � o problema, Rock? 988 01:03:21,423 --> 01:03:22,811 Foi solto? 989 01:03:23,392 --> 01:03:25,747 Largue isso e venha para c�. 990 01:03:25,763 --> 01:03:28,618 � melhor que saiba que os cidad�os finalizar�o o que come�aram. 991 01:03:28,636 --> 01:03:30,456 Com voc�, n�o comigo. 992 01:03:30,488 --> 01:03:34,777 Por que acha que te dei esse lugar? Quero o dinheiro e os arrendamentos. 993 01:03:35,120 --> 01:03:36,769 Voc� pode explicar aos cidad�os. 994 01:03:37,356 --> 01:03:38,744 Quais arrendamentos, Rock? 995 01:03:39,034 --> 01:03:42,322 Para algu�m bom de papo, voc� n�o � muito esperto, �? 996 01:03:42,793 --> 01:03:44,272 Deixe-me diz�-lo algo. 997 01:03:44,309 --> 01:03:47,426 Amanh�, eu serei dono de todas as terras ao redor do po�o do Wade. 998 01:03:47,460 --> 01:03:50,179 Tenho a op��o das terras por uma milha em todas as dire��es. 999 01:03:50,583 --> 01:03:53,734 Amanh�, essas op��es passam a valer no meu nome. 1000 01:03:53,782 --> 01:03:56,706 Est� fugindo, n�o �, Rock? Estou surpreso com voc�. 1001 01:03:56,747 --> 01:03:59,762 Pensei que enfrentaria a multid�o de frente ou... 1002 01:04:00,162 --> 01:04:03,086 Usaria dinamite, como fez com o saloon do Kentucky. 1003 01:04:03,486 --> 01:04:05,636 Isso � algo mais que ter� que explicar para os cidad�os. 1004 01:04:05,684 --> 01:04:07,436 O que voc� far� enquanto eu estiver explicando? 1005 01:04:07,461 --> 01:04:11,010 Tenho um carro l� fora. Pegarei uma garota chama Kye Allen. 1006 01:04:11,030 --> 01:04:14,978 Sua velha amiga. Estarei ocupado convencendo-a 1007 01:04:15,026 --> 01:04:17,813 de que meu dinheiro vale mais que sua conversa fiada. 1008 01:04:24,783 --> 01:04:26,171 Levante-se, Rock. 1009 01:06:04,005 --> 01:06:04,994 Parado. 1010 01:06:44,847 --> 01:06:45,779 Esperem! 1011 01:06:46,549 --> 01:06:47,664 Esperem! 1012 01:06:47,690 --> 01:06:50,113 Rock � o culpado. Ele est� ali. 1013 01:06:53,164 --> 01:06:55,280 Ent�o, isso cuida do Rock Delaney. 1014 01:06:55,544 --> 01:06:57,296 Mas aquele homem ainda � s�cio dele. 1015 01:06:58,226 --> 01:07:00,410 Esperem um pouco! Rock estava enganando ele tamb�m. 1016 01:07:00,459 --> 01:07:02,882 Eu ouvi. Ele foi o maior trouxa de todos. 1017 01:07:02,908 --> 01:07:04,591 Talvez sim. Talvez n�o. 1018 01:07:04,616 --> 01:07:06,607 Ainda n�o queremos ele em Carsin Town. 1019 01:07:08,052 --> 01:07:10,634 Voc� ouviu isso, senhor. Voc� e essa cidade ficar�o bem 1020 01:07:10,661 --> 01:07:13,209 com a sua partida. Agora, saia daqui. 1021 01:07:24,279 --> 01:07:26,031 Obrigado, Kentucky. 1022 01:07:27,042 --> 01:07:28,555 V�o com calma, rapazes. 1023 01:07:43,203 --> 01:07:45,023 Wade. Wade. 1024 01:07:45,067 --> 01:07:48,286 Estou bem, Laura. Mas parece ser o fim do meu po�o. 1025 01:07:48,306 --> 01:07:49,989 N�o se preocupe com isso. 1026 01:08:21,996 --> 01:08:24,351 Agora, eu sei que isso pode parecer fant�stico, Sr. Carter, 1027 01:08:24,388 --> 01:08:26,811 mas estas coisas sempre parecem. Este mapa nos levar� a maior 1028 01:08:27,065 --> 01:08:29,215 mina de ouro escondida no estado do Mississippi. 1029 01:08:29,252 --> 01:08:30,970 Ouro? Em Mississippi? 1030 01:08:31,016 --> 01:08:33,667 Qual � o problema com Mississippi? H� alguma lei contra haver ouro l�? 1031 01:08:33,700 --> 01:08:36,089 Afinal de contas, voc� tem... Bem, Memphis, abacaxis, 1032 01:08:36,105 --> 01:08:37,857 o maior rio na Am�rica. Por que n�o pode 1033 01:08:37,883 --> 01:08:40,238 - haver ouro no Mississippi? - Todo ouro em Mississippi 1034 01:08:40,282 --> 01:08:42,637 est� nos bancos, meu amigo. E n�o preciso do seu mapa 1035 01:08:42,667 --> 01:08:44,453 para me mostrar onde est�o. 1036 01:08:46,570 --> 01:08:47,753 �. 1037 01:08:53,335 --> 01:08:55,724 Essa parece uma proposta muito interessante. 1038 01:08:56,210 --> 01:08:58,201 Onde est� mesmo a mina escondida? 1039 01:08:58,468 --> 01:09:00,686 Esque�a. O fiz ontem a noite. 1040 01:09:00,730 --> 01:09:03,722 - � um mapa do Central Park. - Isso � uma pena. 1041 01:09:04,097 --> 01:09:07,021 Tenho $17.000 prontos para serem investidos. 1042 01:09:07,828 --> 01:09:10,012 - $17.000? - Sim. 1043 01:09:10,262 --> 01:09:12,548 Fiz o Juiz vender os arrendamentos de volta para o Collina. 1044 01:09:12,588 --> 01:09:15,443 - Por apenas $17.000? - Bem, devia ter sido $20.000, 1045 01:09:15,459 --> 01:09:19,179 - mas o Juiz ficou com uma comiss�o. - Est� certa, esqueci da comiss�o dele. 1046 01:09:19,707 --> 01:09:21,220 Espere um pouco. O que faz no trem? 1047 01:09:21,244 --> 01:09:22,723 Aonde vai? 1048 01:09:22,775 --> 01:09:24,493 Aonde voc� vai? 1049 01:09:25,629 --> 01:09:28,553 - Voc� � uma trouxa, linda. - N�o se lembra? 1050 01:09:28,811 --> 01:09:31,200 Te disse que os trouxas sempre se divertem. 1051 01:09:34,117 --> 01:09:35,664 Dude. 1052 01:09:37,098 --> 01:09:47,952 Extra��o da Legenda - Albatroz 87099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.