All language subtitles for Birlesen Gonuller (Two Hearts As One - 2014)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:00:17,800 --> 00:00:26,300 Durante a Segunda Guerra Mundial, o exército nazista invadiu o norte do Cáucaso enquanto avançava profundamente na União Soviética. 3 00:00:27,600 --> 00:00:36,603 Os nazistas levaram os prisioneiros de guerra capturados durante as invasões aos campos de trabalho para trabalhos forçados 4 00:00:38,000 --> 00:00:46,600 Entre eles havia cerca de um milhão de pessoas de comunidades turcas e caucasianas na União Soviética. 5 00:00:50,553 --> 00:00:53,253 Este filme é baseado em eventos reais. 6 00:00:56,750 --> 00:00:58,763 Dois corações como um 7 00:01:03,800 --> 00:01:05,100 1992 Izmir, Turquia 8 00:01:06,225 --> 00:01:09,325 Oh, você vai ligar isso? Eu gosto desta musica. 9 00:01:09,425 --> 00:01:12,331 Eu não me importo, eu gosto da outra música. Ligue-o. 10 00:01:12,456 --> 00:01:14,556 oh, tire sua mão! Nós já ouvimos essa música 11 00:01:14,562 --> 00:01:15,562 Irmão Humpf! 12 00:01:15,681 --> 00:01:16,681 Calma, crianças! 13 00:01:16,775 --> 00:01:18,289 Você não vai desligar o rádio querida? 14 00:01:21,014 --> 00:01:23,214 Você já disse tchau para sua avó? 15 00:01:24,928 --> 00:01:26,930 Para o seu avô? 16 00:01:36,755 --> 00:01:38,555 Vovô 17 00:01:47,756 --> 00:01:49,764 Oh! você ... lindos filhos ... 18 00:02:16,289 --> 00:02:17,789 Pai. 19 00:02:23,297 --> 00:02:25,497 nós estamos saindo 20 00:02:30,918 --> 00:02:32,918 Ore por nós 21 00:02:39,913 --> 00:02:42,924 Obrigado e nos perdoe 22 00:03:34,949 --> 00:03:37,349 Mãe, vamos visitar de vez em quando, não vamos? 23 00:03:38,459 --> 00:03:42,259 Nós não voltaremos suas calças inteligentes. Eles não disseram? Nós vamos ter um novo lar. 24 00:03:42,781 --> 00:03:44,786 Não. Nós estaremos de volta. Vou sentir falta dos meus avós. 25 00:03:45,511 --> 00:03:46,611 Nós não vamos voltar. 26 00:03:46,735 --> 00:03:47,635 Nós viremos 27 00:03:47,959 --> 00:03:49,059 - Nós não vamos - Nós vamos 28 00:03:49,639 --> 00:03:50,715 Mãe, você pode, por favor, dizer a ele? 29 00:03:50,816 --> 00:03:51,816 crianças! Suficiente. 30 00:03:56,340 --> 00:03:57,232 Enought! 31 00:04:07,056 --> 00:04:07,956 Bem 32 00:04:07,980 --> 00:04:09,032 se algum de vocês 33 00:04:10,533 --> 00:04:12,033 está se perguntando para onde estamos indo 34 00:04:12,525 --> 00:04:13,741 deixe-me dizer-lhe 35 00:04:13,766 --> 00:04:14,766 isto é 36 00:04:15,782 --> 00:04:17,985 o reino da fênix 37 00:04:19,610 --> 00:04:21,610 O que é uma fênix, pai? 38 00:04:22,412 --> 00:04:23,921 Você não sabe? 39 00:04:26,046 --> 00:04:29,146 Phoenix é um personagem lendário. 40 00:04:29,556 --> 00:04:31,956 Eu posso te contar a história, se você quiser. 41 00:04:45,178 --> 00:04:46,978 Era uma vez... 42 00:04:48,974 --> 00:04:56,887 Em uma terra distante vivia um grande homem sábio chamado Eren Ata 43 00:04:57,012 --> 00:05:02,912 Ele era tão sábio que todos tinham uma pergunta para ele. 44 00:05:03,025 --> 00:05:08,825 Um dia, viajantes de uma terra diferente perguntaram a ele sobre a chave do segredo da eternidade 45 00:05:09,750 --> 00:05:13,750 Uau, o segredo da eternidade? Bem, o que Eren Ata disse? 46 00:05:13,850 --> 00:05:18,757 Eren Ata começou em cada um deles individualmente, 47 00:05:18,982 --> 00:05:22,982 e depois disse lentamente "Eu posso te dar o segredo sob uma condição". 48 00:05:23,088 --> 00:05:30,088 É uma longa jornada, quem desistir e tentar retornar não será mais aceito em meu mosteiro. 49 00:05:31,006 --> 00:05:34,206 Então Eren Ata pediu que eles se aproximassem. 50 00:05:34,600 --> 00:05:37,615 Todos se aproximaram ambiciosamente. 51 00:05:38,040 --> 00:05:41,440 Apenas o Celalettin ficou para trás. 52 00:05:42,056 --> 00:05:48,659 Ele foi paciente e parecia determinado o suficiente para merecer a jornada 53 00:05:49,184 --> 00:05:50,784 E então o que aconteceu, pai? 54 00:05:51,587 --> 00:05:59,097 Quando Eren Ata abriu o misterioso baú, alguma fumaça encantadora cercou a área. 55 00:05:59,522 --> 00:06:02,822 O segredo da eternidade estava contido no peito? 56 00:06:03,431 --> 00:06:06,731 Não. O segredo estava longe, muito longe. 57 00:06:07,052 --> 00:06:11,052 Aqueles dispostos a fazer a viagem tiveram que atirar em Phoenix primeiro. 58 00:06:11,849 --> 00:06:12,965 Por quê? 59 00:06:13,290 --> 00:06:19,990 Porque quem quer que a Phoenix deu uma pena de asa, obteve o segredo para a eternidade 60 00:06:21,305 --> 00:06:29,108 Então Eren Ata pegou uma flecha misteriosa e atirou longe. 61 00:06:29,433 --> 00:06:34,033 E disse "você encontrará a Fênix onde esta flecha cai". 62 00:06:35,036 --> 00:06:40,251 A flecha deslizou e deslizou na distância e 63 00:06:40,476 --> 00:06:43,176 Aposto que todos correram atrás imediatamente, não é? 64 00:06:43,191 --> 00:06:48,005 Sim, mas como eu disse anteriormente, Celattin era diferente dos outros. 65 00:06:48,630 --> 00:06:54,244 Todo mundo que partiu imediatamente ambiciosamente ficou sem fôlego no meio do caminho. 66 00:06:54,368 --> 00:06:56,168 E quanto ao Celalettin? 67 00:06:56,292 --> 00:06:58,692 Se é uma jornada realmente longa, como ele poderia ir? 68 00:06:58,916 --> 00:07:00,916 É filho viável. 69 00:07:00,940 --> 00:07:01,840 Veja 70 00:07:01,864 --> 00:07:08,164 Não importa que uma jornada seja longa, se você caminhar pacientemente, qualquer jornada acabará chegando ao fim. 71 00:07:30,900 --> 00:07:32,000 Mãe 72 00:07:33,724 --> 00:07:36,024 Olha, se locomover está ficando difícil para você. 73 00:07:36,148 --> 00:07:38,848 Devemos diminuir a frequência das visitas um pouco hein? 74 00:07:39,472 --> 00:07:41,172 Você está cansado disso, não é filho? 75 00:07:41,296 --> 00:07:42,796 Nem um pouco mãe, mas 76 00:07:42,820 --> 00:07:44,320 Ele virá. 77 00:07:44,344 --> 00:07:46,344 Eu posso sentir isso. Ele virá hoje. 78 00:07:50,068 --> 00:07:53,668 Bem, Celalettin foi capaz de encontrar a Fênix imediatamente, pai? 79 00:07:54,792 --> 00:07:56,792 Certamente não foi imediatamente. 80 00:07:56,816 --> 00:08:01,116 Ele andou muito. Ele foi além das montanhas, florestas ... 81 00:08:01,840 --> 00:08:03,640 Estamos saindo nesta estação. 82 00:08:03,664 --> 00:08:05,464 Graças a Deus estamos aqui. 83 00:08:05,888 --> 00:08:07,688 Então, o que aconteceu depois? 84 00:08:07,712 --> 00:08:09,712 Eu vou te contar o resto mais tarde querida 85 00:08:09,736 --> 00:08:11,336 Burak, me dê uma mão querida. 86 00:09:37,060 --> 00:09:38,460 Professor Yunus! 87 00:09:38,984 --> 00:09:40,284 Irmão Bedel! 88 00:09:40,308 --> 00:09:41,608 Bem-vindos todos. 89 00:09:41,632 --> 00:09:42,932 Obrigado. 90 00:09:43,056 --> 00:09:44,556 Tia Cennet! 91 00:09:45,980 --> 00:09:48,480 Ermm, o que há professor? Você não esteve por aqui nos últimos dias. 92 00:09:48,704 --> 00:09:52,004 Sim, fui à minha cidade natal para trazer minha esposa e meus filhos para cá. 93 00:09:52,228 --> 00:09:55,728 Deixe-me apresentá-los. Minha esposa Dilek, meus filhos Betul e Burak 94 00:09:55,852 --> 00:09:56,952 Bem vinda! 95 00:09:58,676 --> 00:10:01,276 Bem vinda! Eu sou Bedel e esta é minha mãe Cennet. 96 00:10:02,400 --> 00:10:08,100 Bem-vindo crianças, você é muito bem-vindo em nossa terra. 97 00:10:09,024 --> 00:10:11,024 Você é bem-vindo também querida. 98 00:10:11,048 --> 00:10:12,448 Obrigado. 99 00:10:12,572 --> 00:10:15,572 Você tem um lugar para ficar? Se não, você pode ficar no nosso lugar. 100 00:10:15,596 --> 00:10:18,796 Obrigado irmão Bedel. Eu aluguei um lugar, é bem próximo, na verdade. 101 00:10:18,820 --> 00:10:20,820 Eu aluguei-nos um lugar muito legal. 102 00:10:20,844 --> 00:10:22,544 Do que eu vou te dar uma carona. 103 00:10:22,568 --> 00:10:24,268 Oh Deus te abençoe. 104 00:10:31,592 --> 00:10:34,792 É lindo por aqui querida. 105 00:10:35,016 --> 00:10:36,916 Você vai se acostumar com isso. 106 00:10:37,040 --> 00:10:38,840 Nós também nos acostumamos. 107 00:10:39,664 --> 00:10:43,164 Não se conhece o valor de sua terra natal sem ir embora. 108 00:10:48,288 --> 00:10:52,488 Filho, me dê o pacote que te entreguei mais cedo. 109 00:10:54,412 --> 00:10:57,612 Você envolveu-a bem forte, o que há nela? 110 00:10:58,536 --> 00:11:00,636 É uma surpresa. 111 00:11:01,660 --> 00:11:03,860 Eu fiz isso para as crianças. 112 00:11:04,284 --> 00:11:06,784 Para manter suas pequenas mãos quentes. 113 00:11:09,208 --> 00:11:12,508 Os invernos são duros aqui. 114 00:11:14,432 --> 00:11:17,932 Você sabia que nós estávamos vindo hoje tia Cennet? 115 00:11:23,256 --> 00:11:26,856 Venha, tente suas luvas e veja se elas se encaixam. 116 00:11:30,380 --> 00:11:33,680 Eles estão nas minhas cores favoritas e eles se encaixam bem! 117 00:11:33,704 --> 00:11:35,704 Então faça o meu. 118 00:11:35,928 --> 00:11:40,028 É como você mediu suas mãos antes tia Cennet 119 00:12:44,452 --> 00:12:48,552 O mobiliário pertence a senhorita Valeria, a senhoria. 120 00:12:50,676 --> 00:12:53,976 Ela disse que podemos usá-lo se quiséssemos. 121 00:13:00,000 --> 00:13:03,800 A localização do lugar é realmente muito boa. 122 00:13:03,824 --> 00:13:07,824 É perto do canteiro de obras da escola, bem 123 00:13:20,448 --> 00:13:24,348 Se você quiser, podemos renovar o móvel passo a passo. 124 00:13:24,372 --> 00:13:28,672 Mas, se você preferir manter a sensação autêntica e clássica, a mobília permanecerá como está. 125 00:13:29,496 --> 00:13:31,496 Você quer dizer... 126 00:13:33,120 --> 00:13:35,120 Nós vamos ficar aqui? 127 00:13:35,344 --> 00:13:37,344 Este é o nosso lugar agora mãe? 128 00:14:24,068 --> 00:14:25,168 Yunus! 129 00:14:25,492 --> 00:14:27,992 Você não vai ter café da manhã? 130 00:14:28,016 --> 00:14:31,216 Os materiais estão chegando hoje Eu tenho que estar no local 131 00:14:31,340 --> 00:14:33,340 Você não pode ficar em casa por hoje pelo menos? 132 00:14:33,364 --> 00:14:36,664 Eu não tenho ninguém aqui, não conheço a língua nem para onde ir. 133 00:14:38,388 --> 00:14:40,088 Este é o nosso primeiro dia. 134 00:14:40,112 --> 00:14:44,712 Nós nem sequer temos um minuto para poupar Dilek. Nós devemos ter a escola pronta em dois meses, você sabe disso. 135 00:14:44,836 --> 00:14:46,836 E se algo acontecer? 136 00:14:49,160 --> 00:14:51,560 Nós nem sequer temos um telefone. 137 00:14:55,184 --> 00:14:57,884 Você está certo. Nós não temos telefone. 138 00:14:58,608 --> 00:14:59,808 Mas... 139 00:15:00,332 --> 00:15:02,332 Eu tenho um coração. 140 00:15:02,556 --> 00:15:06,056 Eu certamente ouvirei sobre isso se algo acontecer. Não se preocupe, ok? 141 00:15:10,680 --> 00:15:13,680 Oh wow Avaz, seja bem vindo! Ele é filho do irmão Bedel. 142 00:15:13,704 --> 00:15:16,904 Vovó mandou isso para a professora e ela acredita que você goste. 143 00:15:16,905 --> 00:15:18,427 Oh, Deus a abençoe. 144 00:15:18,528 --> 00:15:20,228 Seu nome é Burak, certo? 145 00:15:20,952 --> 00:15:23,352 Eu estou jogando futebol no quintal com meus amigos, você quer se juntar a nós? 146 00:15:23,376 --> 00:15:24,376 Ah não. 147 00:15:24,500 --> 00:15:26,000 Quero dizer 148 00:15:26,024 --> 00:15:28,524 ele precisa tomar café da manhã primeiro. 149 00:15:28,748 --> 00:15:31,248 Eu não quero nenhuma mãe do café da manhã, por favor, deixe-me ir brincar. 150 00:15:31,972 --> 00:15:35,472 Meu querido Dilek ... Tudo bem. Você pode confiar nele. 151 00:15:36,796 --> 00:15:38,796 Viva! Eu vou pegar meu casaco. 152 00:15:39,020 --> 00:15:40,520 Eu estarei lá embaixo. 153 00:15:40,944 --> 00:15:43,444 Tudo bem, vejo você hoje à noite. 154 00:16:11,068 --> 00:16:12,668 Olá e paz esteja com vcs! 155 00:16:12,692 --> 00:16:15,792 Ooh obrigado professora, que a paz esteja com você. É bom ter você de volta. 156 00:16:15,816 --> 00:16:16,716 Felicidades! 157 00:16:16,740 --> 00:16:18,040 Quer se juntar a nós no café da manhã? 158 00:16:18,064 --> 00:16:24,864 Oh professor Sellim, você estava comendo quando eu saí e você ainda está comendo! Mas você é tão magro quanto o needlefish, eu simplesmente não entendo onde tudo vai. 159 00:16:27,988 --> 00:16:29,388 Irfan 160 00:16:29,412 --> 00:16:31,912 Isso vem do caminhão que entrega os materiais? 161 00:16:33,836 --> 00:16:35,236 Sim, professor. 162 00:16:35,260 --> 00:16:37,060 Graças a Deus! 163 00:16:42,284 --> 00:16:45,684 Vamos lá pessoal. Está prestes a chover, precisamos colocar os materiais dentro de casa o mais rápido possível. 164 00:16:45,708 --> 00:16:47,208 Eu vou arrumar tudo isso. 165 00:16:59,932 --> 00:17:01,432 Betul! 166 00:17:03,956 --> 00:17:05,456 Betul! 167 00:17:06,480 --> 00:17:09,780 Feche a janela do seu quarto, querida. 168 00:17:11,104 --> 00:17:13,104 Betul! 169 00:17:18,528 --> 00:17:20,528 Betul! 170 00:17:25,552 --> 00:17:27,552 Betul! 171 00:17:30,176 --> 00:17:32,176 Betul !!! 172 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 Betul! 173 00:17:39,624 --> 00:17:41,624 Betul! 174 00:17:42,748 --> 00:17:44,748 Betul! 175 00:17:51,072 --> 00:17:53,072 Betul !!!!!! 176 00:17:57,896 --> 00:17:59,096 Betul! 177 00:18:01,320 --> 00:18:02,220 Betul! 178 00:18:02,944 --> 00:18:03,844 Betul! 179 00:18:03,868 --> 00:18:05,168 Querida! 180 00:18:05,192 --> 00:18:06,892 Betul! Acorde querida. 181 00:18:09,316 --> 00:18:12,616 Você pode abrir a porta? Alguém aí? 182 00:18:13,340 --> 00:18:14,940 Eu preciso de um doutor! 183 00:18:16,064 --> 00:18:17,664 Existe um médico? 184 00:18:17,888 --> 00:18:19,488 Abra a porta. 185 00:18:20,412 --> 00:18:21,512 Betul! 186 00:18:26,136 --> 00:18:28,336 Dilek! O que aconteceu querido? 187 00:18:28,360 --> 00:18:30,360 Ela caiu! Doutor, preciso encontrar um médico. 188 00:18:40,684 --> 00:18:42,884 Professor! Professor, o porão inundou! 189 00:18:42,908 --> 00:18:44,308 Ah não! Os computadores! Vai! Vai! Vai! 190 00:18:46,632 --> 00:18:49,132 Vamos, vamos usar um pouco de lubrificante e drenar isso! 191 00:18:56,956 --> 00:19:00,056 Mestre Selim, precisamos parar a água que vem de cima. 192 00:19:00,180 --> 00:19:01,780 Ok professor! 193 00:19:06,704 --> 00:19:07,704 Irfan! 194 00:19:07,828 --> 00:19:11,728 Deixe os baldes, não podemos lidar com isso assim. Vamos salvar os computadores. 195 00:19:27,152 --> 00:19:30,152 Irfan, você leva isso para cima, vamos lá. 196 00:19:30,676 --> 00:19:31,876 Professor! 197 00:19:31,900 --> 00:19:33,000 Professor Yunus! 198 00:19:33,024 --> 00:19:34,524 Estás bem? 199 00:19:34,548 --> 00:19:36,548 Professor Acabei de receber algumas novidades. 200 00:19:36,572 --> 00:19:38,572 Sua filha foi levada para o hospital. 201 00:19:38,596 --> 00:19:39,795 O que? O que aconteceu? 202 00:19:39,796 --> 00:19:44,896 Eles não disseram nada sobre sua condição, mas disseram que você deve ir com urgência. 203 00:19:48,920 --> 00:19:51,820 Professor! Professor você vai vê-la, nós vamos cuidar disso. 204 00:20:03,244 --> 00:20:04,544 Dilek! 205 00:20:04,568 --> 00:20:05,568 Graças a Deus você está aqui. 206 00:20:05,792 --> 00:20:07,492 Como ela está? 207 00:20:10,416 --> 00:20:11,916 Ela vai ficar bem? 208 00:20:12,317 --> 00:20:14,139 O que ela tem? 209 00:20:14,440 --> 00:20:18,140 Ela bateu a cabeça e desmaiou. O médico está olhando para os exames. 210 00:20:18,164 --> 00:20:20,264 Logo o médico vai falar com você. 211 00:20:22,688 --> 00:20:24,388 Por favor, me informe a situação. 212 00:20:24,512 --> 00:20:27,412 Fique calmo, a situação está sob controle. Ela ficará bem. 213 00:21:00,236 --> 00:21:02,236 O que eles disseram? 214 00:21:02,860 --> 00:21:04,860 Eles disseram que deveríamos esperar. 215 00:21:05,184 --> 00:21:07,184 Venha, sente-se querida. 216 00:21:09,508 --> 00:21:12,508 Deus é bom. Ela vai ficar bem, espero. 217 00:21:24,032 --> 00:21:26,532 Eu preciso ir Dilek. 218 00:21:28,156 --> 00:21:29,856 Onde? 219 00:21:36,380 --> 00:21:38,480 Você vai ao site, não vai? 220 00:21:38,504 --> 00:21:41,504 Você vai nos deixar aqui nesta situação e ir ao site? 221 00:21:41,528 --> 00:21:43,928 Não há nada de errado com esta situação Dilek. 222 00:21:44,252 --> 00:21:46,552 Você ouviu o que o médico disse. 223 00:21:47,576 --> 00:21:50,676 Quero dizer, não há nada que possamos fazer. Nós iremos esperar. 224 00:21:50,700 --> 00:21:54,000 A escola inundou. Estou te dizendo que nem sequer temos um minuto de sobra. 225 00:21:57,624 --> 00:21:59,624 Yunus! 226 00:22:01,848 --> 00:22:03,648 Dilek! 227 00:22:03,672 --> 00:22:05,672 Essas pessoas confiam em nós. 228 00:22:05,696 --> 00:22:07,696 Precisamos proteger a escola. 229 00:22:08,920 --> 00:22:10,920 E a sua filha? 230 00:22:10,944 --> 00:22:13,344 Você não precisa proteger sua filha? 231 00:22:14,768 --> 00:22:16,768 Por favor, me entenda. 232 00:22:16,792 --> 00:22:18,792 Nós estamos indo bem. 233 00:22:18,816 --> 00:22:21,316 Além disso, você não está sozinho nem nada. 234 00:22:21,340 --> 00:22:23,340 Você tem tia Cenet. 235 00:22:25,364 --> 00:22:27,364 Não, estamos sozinhos! 236 00:22:27,388 --> 00:22:30,088 Estamos sozinhos no meio desta terra estrangeira. 237 00:22:45,312 --> 00:22:47,512 Não vá Yunus! 238 00:22:50,836 --> 00:22:52,836 Yunus! 239 00:22:54,760 --> 00:22:57,060 Não volte se você for. 240 00:23:43,584 --> 00:23:46,084 Não chore querida. 241 00:23:48,308 --> 00:23:50,808 Ele vai voltar de qualquer maneira. 242 00:23:50,832 --> 00:23:52,832 Eu sei. 243 00:23:53,056 --> 00:23:55,556 Mas eu sou sempre a única que espera. 244 00:23:56,180 --> 00:23:58,380 Estou cansado disso! 245 00:24:04,804 --> 00:24:07,304 Esperando por sua amada. 246 00:24:07,328 --> 00:24:09,728 nunca é cansativo. 247 00:24:17,352 --> 00:24:19,352 tia Cennet? 248 00:24:19,576 --> 00:24:22,776 Eu tenho esperado por 50 anos! 249 00:24:26,000 --> 00:24:28,800 Por exatamente 50 anos. 250 00:24:31,824 --> 00:24:34,724 Você espera quando você ama. 251 00:24:37,248 --> 00:24:40,248 Independentemente do número de anos ... 252 00:24:40,272 --> 00:24:42,472 Temporadas. 253 00:24:44,296 --> 00:24:46,496 Nunca desista 254 00:24:47,620 --> 00:24:49,820 ou se cansa 255 00:24:51,144 --> 00:24:53,644 você apenas espera 256 00:24:58,968 --> 00:25:02,768 Ainda me lembro como se fosse ontem. 257 00:25:04,292 --> 00:25:06,392 Aquele dia... 258 00:25:07,216 --> 00:25:09,716 era tão lindo 259 00:25:09,940 --> 00:25:12,140 e tão mágico. 260 00:25:13,364 --> 00:25:15,364 Eu 261 00:25:15,988 --> 00:25:17,988 Niyaz 262 00:26:42,112 --> 00:26:44,012 Aquele dia 263 00:26:44,136 --> 00:26:46,936 foi o nosso dia mais feliz de sempre. 264 00:26:47,260 --> 00:26:49,560 Mas nós não sabíamos 265 00:26:50,084 --> 00:26:53,184 que era de fato nosso único dia feliz. 266 00:26:53,908 --> 00:26:56,408 Meu caro Cennet 267 00:26:56,432 --> 00:26:58,932 Por que você está chorando? 268 00:26:58,956 --> 00:27:01,956 Graças a Deus estamos finalmente juntos. 269 00:27:02,580 --> 00:27:06,580 Estamos juntos hoje, mas nos separaremos amanhã. 270 00:27:07,004 --> 00:27:09,504 Podemos ser felizes assim Niyaz? 271 00:27:09,528 --> 00:27:11,528 eu prometo 272 00:27:11,552 --> 00:27:13,552 Eu voltarei por você. 273 00:27:13,876 --> 00:27:15,876 E nós estaremos juntos pela vida. 274 00:27:17,900 --> 00:27:20,800 Deus sabe se será para a vida ou para uma noite. 275 00:27:21,224 --> 00:27:23,224 Não se preocupe. 276 00:27:23,248 --> 00:27:27,148 Com meu amor por você, farei o que for preciso para voltar. 277 00:27:27,372 --> 00:27:29,372 Mas a guerra significava morte. 278 00:27:29,396 --> 00:27:34,896 E a ausência de casa era uma faca cega que separava os amantes. 279 00:27:34,920 --> 00:27:36,820 {\ an8} 1941, norte do Cáucaso, URSS 280 00:27:36,044 --> 00:27:38,644 Atenção por FAVOR! 281 00:27:38,268 --> 00:27:44,368 Qualquer jovem e saudável irá para a frente. Não haverá mais nada para trás. 282 00:27:44,592 --> 00:27:51,492 De agora em diante, seus filhos e irmãos são soldados do poderoso Exército Vermelho. 283 00:29:15,816 --> 00:29:18,116 Por favor, volte Niyaz. 284 00:29:18,140 --> 00:29:20,640 Vá depressa, volte depressa, por favor. 285 00:29:20,964 --> 00:29:23,464 Eu não suporto ficar sem você. 286 00:29:24,988 --> 00:29:27,688 Eu prometo, voltarei rapidamente. 287 00:29:27,712 --> 00:29:30,212 Eu vou voltar correndo. 288 00:29:31,036 --> 00:29:33,136 Não se preocupe. 289 00:29:33,160 --> 00:29:35,960 Eu voltarei para o inferno ou água alta. 290 00:29:38,984 --> 00:29:41,384 Não chore ... 291 00:29:42,308 --> 00:29:44,508 Eu não estou chorando. 292 00:29:46,132 --> 00:29:49,432 Eu sempre lembrarei do seu rosto sorridente. 293 00:30:01,056 --> 00:30:03,056 Niyaz Memmedov 294 00:30:39,680 --> 00:30:41,280 Niyaz! 295 00:30:41,704 --> 00:30:43,004 Niyaz! 296 00:30:43,104 --> 00:30:44,604 Cennet! 297 00:30:44,728 --> 00:30:46,228 Niyaz! 298 00:30:46,352 --> 00:30:48,152 Cennet! 299 00:31:00,476 --> 00:31:03,176 eu voltarei por você 300 00:31:03,300 --> 00:31:06,100 Eu vou esperar o tempo que eu viver! 301 00:31:27,324 --> 00:31:30,024 3 meses depois 302 00:31:30,048 --> 00:31:32,248 espera é difícil 303 00:31:32,572 --> 00:31:35,872 Você só espera se tiver esperança. 304 00:31:39,896 --> 00:31:43,196 Mas, meses depois, não tive notícias 305 00:31:43,620 --> 00:31:45,620 nem uma única letra 306 00:31:46,044 --> 00:31:48,044 ou qualquer esperança. 307 00:31:48,368 --> 00:31:50,868 Não havia nada 308 00:32:04,092 --> 00:32:06,092 Pai 309 00:32:06,916 --> 00:32:10,116 O que eu faço se algo acontecer com ele? 310 00:32:12,840 --> 00:32:14,640 O que? 311 00:32:14,664 --> 00:32:17,664 Eu fiz depois que perdi 312 00:32:17,888 --> 00:32:20,388 minha esposa 313 00:32:20,412 --> 00:32:23,112 você vai esperar 314 00:32:25,636 --> 00:32:28,536 assim como os guindastes 315 00:32:30,160 --> 00:32:32,760 ao migrar 316 00:32:32,784 --> 00:32:37,284 guindastes param e descansam em planícies como esta. 317 00:32:37,308 --> 00:32:43,208 Cada guindaste procura seu companheiro assim que aterrissam 318 00:32:45,532 --> 00:32:50,532 Aqueles que se encontram decolam e continuam migrando. 319 00:32:50,656 --> 00:32:53,556 Aqueles que não conseguem encontrar seu companheiro, 320 00:32:53,580 --> 00:32:56,180 eles apenas esperam 321 00:32:58,304 --> 00:33:00,804 Até quando 322 00:33:03,728 --> 00:33:06,228 Até que eles morram 323 00:33:11,852 --> 00:33:13,852 Soldados russos! Entrega! 324 00:33:15,076 --> 00:33:17,676 Esta não é sua guerra. 325 00:33:18,000 --> 00:33:22,500 Se você quiser ver seus entes queridos novamente, junte-se aos seus camaradas alemães. 326 00:33:22,524 --> 00:33:24,924 1942, Stalingrado, URSS 327 00:33:24,948 --> 00:33:27,448 Eles te veem dor. 328 00:33:28,672 --> 00:33:31,072 Quando você se render 329 00:33:42,696 --> 00:33:44,996 Você está ferido? 330 00:33:45,020 --> 00:33:47,720 Eu estou bem, camarada. 331 00:33:56,344 --> 00:33:57,844 Vamos! 332 00:33:59,768 --> 00:34:01,268 Cuidado. 333 00:34:18,244 --> 00:34:20,244 Largue sua arma. 334 00:34:20,268 --> 00:34:22,268 Entrega. 335 00:34:25,192 --> 00:34:26,192 Entrega 336 00:34:26,216 --> 00:34:27,416 Largue sua arma. 337 00:34:27,640 --> 00:34:28,740 Mãos para cima! 338 00:34:28,764 --> 00:34:29,964 Te disse para soltar sua arma! 339 00:34:29,988 --> 00:34:30,988 Largue sua arma. 340 00:34:58,812 --> 00:35:00,112 Venha, morra! 341 00:35:00,136 --> 00:35:01,136 Morrer! 342 00:35:03,560 --> 00:35:05,360 Venha, morra agora! 343 00:35:05,484 --> 00:35:06,484 Morrer! 344 00:35:06,608 --> 00:35:08,408 Morra agora!! 345 00:35:25,032 --> 00:35:27,032 Soldados russos! Entrega! 346 00:35:28,956 --> 00:35:30,956 Esta não é sua guerra. 347 00:35:31,380 --> 00:35:35,780 Se você quiser ver seus entes queridos novamente, junte-se aos seus camaradas alemães. 348 00:35:38,904 --> 00:35:41,104 Eles veem sua dor. 349 00:36:21,028 --> 00:36:22,728 Camarada Niyaz! 350 00:36:22,752 --> 00:36:25,252 Você salvou minha vida. 351 00:36:25,276 --> 00:36:26,876 Obrigado! 352 00:36:27,100 --> 00:36:32,100 Graças a heróis como você, os nazistas não foram capazes de conquistar Stalingrado. 353 00:36:32,724 --> 00:36:35,424 E eles nunca serão! 354 00:36:37,448 --> 00:36:39,948 Posso dar uma olhada? 355 00:36:46,872 --> 00:36:48,172 Oh! Uau! 356 00:36:48,196 --> 00:36:51,896 Parece que há uma alma amorosa por trás desse coração valente. 357 00:36:52,920 --> 00:36:55,420 Você a ama muito? 358 00:36:59,044 --> 00:37:00,644 Eu faço. 359 00:37:03,868 --> 00:37:05,468 Comandante! 360 00:37:05,492 --> 00:37:06,492 Sim. 361 00:37:06,516 --> 00:37:10,016 Será que vou poder vê-la uma última vez antes de morrer? 362 00:37:14,040 --> 00:37:16,840 A morte é uma coisa ruim, não é? 363 00:37:17,764 --> 00:37:20,264 Não é como dormir. 364 00:37:21,388 --> 00:37:23,388 Depois de fechar os olhos 365 00:37:23,412 --> 00:37:26,112 você não pode abri-los novamente. 366 00:37:28,636 --> 00:37:31,136 Eu não posso te dar esperança, soldado. 367 00:37:32,060 --> 00:37:34,960 Os nazistas estão em Leningrado. 368 00:37:35,084 --> 00:37:39,084 Eles conquistaram todos os dias; Kiev, Crimeia, norte da Caucasia. 369 00:37:40,508 --> 00:37:42,508 Eles estão em todo lugar. 370 00:37:45,732 --> 00:37:47,732 Caucasia do Norte? 371 00:37:48,456 --> 00:37:49,956 O que? 372 00:37:51,180 --> 00:37:52,480 Não! 373 00:37:54,004 --> 00:37:55,704 Cennet! 374 00:37:56,028 --> 00:37:58,528 Você disse alguma coisa? 375 00:37:58,852 --> 00:38:01,852 Todo mundo para os caminhões! Nós estamos indo para a linha de frente! 376 00:38:01,876 --> 00:38:03,476 Se apresse! 377 00:38:03,500 --> 00:38:05,500 Rápido, depressa! 378 00:38:25,899 --> 00:38:27,399 Niyaz! 379 00:38:28,724 --> 00:38:31,824 Esqueça tudo o que você está pensando e volte para sua unidade! 380 00:39:11,548 --> 00:39:13,048 Hey pare! 381 00:39:13,172 --> 00:39:15,172 Quem é Você? 382 00:39:22,896 --> 00:39:24,596 Eu disse pare! 383 00:39:24,620 --> 00:39:26,220 Volte aqui. 384 00:39:26,244 --> 00:39:27,244 Pare! 385 00:39:29,268 --> 00:39:30,968 Não se mexa. 386 00:39:31,092 --> 00:39:33,092 Mãos para cima! 387 00:39:34,416 --> 00:39:36,416 Eu disse as mãos para cima! 388 00:39:48,140 --> 00:39:51,440 Meu sogro sofreu o mesmo destino dos guindastes. 389 00:39:52,064 --> 00:39:54,364 Ele esperou como eles fazem. 390 00:39:54,488 --> 00:39:57,088 E morreu como eles. 391 00:39:58,412 --> 00:40:02,512 Eu não sabia se meu querido Niyaz estava vivo ou morto. 392 00:40:04,436 --> 00:40:06,436 Não houve notícias 393 00:40:06,460 --> 00:40:11,860 Meu único consolo era seu bebê que eu estava carregando. 394 00:40:32,084 --> 00:40:33,284 Socorro! 395 00:40:33,608 --> 00:40:36,108 Socorro! Por favor me ajude! 396 00:40:36,632 --> 00:40:38,632 Socorro! 397 00:40:38,856 --> 00:40:41,356 Socorro! Por favor me ajude! 398 00:40:41,580 --> 00:40:44,080 Eles estão atrás de mim 399 00:40:44,204 --> 00:40:47,204 O que aconteceu? Por que você está fugindo, o que aconteceu? 400 00:40:47,328 --> 00:40:50,228 Eles estão tentando me matar! Eles estão vindo atrás de mim! 401 00:40:50,552 --> 00:40:53,152 Estou te implorando por favor, me esconda! 402 00:40:53,176 --> 00:40:55,676 Por favor, não me entregue a eles! Por favor! 403 00:40:55,700 --> 00:40:58,300 Quem é Você? Quem está depois de você? 404 00:40:58,324 --> 00:41:01,924 Soldados, nazistas! Eles estão procurando por mim! Eles estão atrás de mim! 405 00:41:01,948 --> 00:41:03,648 Mas por que? 406 00:41:03,672 --> 00:41:06,372 Meu pai, eles estão acusando meu pai de assassinato! 407 00:41:06,396 --> 00:41:08,996 Acredite, não fizemos nada! 408 00:41:09,020 --> 00:41:12,020 Eles estão vindo atrás de mim para se vingar! 409 00:41:28,944 --> 00:41:32,444 Não tenha medo, fique quieto - quieto! 410 00:42:26,068 --> 00:42:32,068 Pesquisar todas as casas. Comece pelos arredores da aldeia e aperte a área de busca. 411 00:42:50,192 --> 00:42:51,792 Você 412 00:42:54,616 --> 00:42:57,116 A garota está dentro? 413 00:42:57,940 --> 00:43:00,740 Qual garota você está falando? 414 00:43:00,764 --> 00:43:03,964 Eu estou falando sobre o que você está escondendo. 415 00:43:10,088 --> 00:43:11,588 Bem. 416 00:43:13,812 --> 00:43:15,312 Bem. 417 00:43:15,436 --> 00:43:17,436 Então você 418 00:43:18,060 --> 00:43:21,160 não parece a garota, tem? 419 00:43:23,484 --> 00:43:25,684 Então você acha 420 00:43:25,708 --> 00:43:28,708 que pareço um idiota? 421 00:44:25,932 --> 00:44:29,432 Não há ninguém lá, comandante. 422 00:45:12,956 --> 00:45:16,156 Eu sou o tenente Lars Reinhard. 423 00:45:17,380 --> 00:45:19,980 Eu vou abreviar. 424 00:45:20,404 --> 00:45:25,604 Ontem, um dos meus melhores oficiais foi morto. 425 00:45:26,728 --> 00:45:32,628 O pai da garota russa que estamos procurando fez isso. 426 00:45:34,052 --> 00:45:36,052 Vera Ivanova 427 00:45:36,076 --> 00:45:39,276 Eu sei que ela está nessa aldeia. 428 00:45:43,800 --> 00:45:47,800 De fato, tenho certeza que ela é. 429 00:45:50,824 --> 00:45:54,924 Você tem um minuto para entregá-la para mim. 430 00:45:56,148 --> 00:45:57,948 Se não... 431 00:45:57,972 --> 00:46:00,672 Eu vou reunir todos vocês. 432 00:46:00,696 --> 00:46:04,196 e enviá-lo para campos de trabalho. 433 00:46:10,820 --> 00:46:13,820 seu tempo é curto agora 434 00:46:14,044 --> 00:46:17,944 A garota que você está procurando não está nesta aldeia. 435 00:46:23,968 --> 00:46:26,968 A única coisa que eu nunca suporto 436 00:46:27,192 --> 00:46:30,292 está sendo levado para um idiota. 437 00:46:38,116 --> 00:46:40,616 A partir de agora, seus 30 segundos 438 00:46:41,540 --> 00:46:43,540 já se foi. 439 00:46:43,564 --> 00:46:45,564 venha falar 440 00:46:45,588 --> 00:46:49,088 Onde está a garota? 441 00:46:59,312 --> 00:47:02,112 Nós não a demos. 442 00:47:02,236 --> 00:47:04,836 Nós não poderíamos ter feito. 443 00:47:04,960 --> 00:47:08,160 Porque ela queria que a protegêssemos. 444 00:47:17,584 --> 00:47:18,784 Chop chop! 445 00:47:18,808 --> 00:47:21,308 Vá em frente, siga em frente 446 00:47:21,632 --> 00:47:23,932 Vamos lá, mexa-se! 447 00:47:23,956 --> 00:47:25,756 Mova-se para lá! 448 00:47:25,780 --> 00:47:27,780 Eles fizeram como eles disseram. 449 00:47:28,004 --> 00:47:33,204 Eles nos carregaram em um trem junto com as pessoas que eles reuniram de aldeias vizinhas. 450 00:47:38,528 --> 00:47:42,328 O que você está esperando? Entre! 451 00:47:49,652 --> 00:47:51,852 Todos se sentam. 452 00:47:51,876 --> 00:47:53,876 Sente-se. 453 00:47:55,700 --> 00:47:57,400 Por favor! 454 00:48:01,024 --> 00:48:03,024 Eu disse sente-se! 455 00:48:52,748 --> 00:48:55,748 Eu sei que você estava escondendo aquela garota. 456 00:48:55,772 --> 00:49:00,572 Teria custado apenas uma vida e você estaria livre 457 00:49:00,596 --> 00:49:02,396 mas agora... 458 00:49:02,420 --> 00:49:04,420 Ela valeu a pena? 459 00:49:05,744 --> 00:49:07,444 para nós 460 00:49:07,468 --> 00:49:09,468 matando uma pessoa 461 00:49:09,492 --> 00:49:12,492 É como se matasse toda a humanidade. 462 00:49:13,916 --> 00:49:15,016 Sim. 463 00:49:15,440 --> 00:49:18,440 Ela com certeza valeu a pena. 464 00:49:33,664 --> 00:49:36,464 Todos subam a bordo! 465 00:49:36,488 --> 00:49:38,188 Suba a bordo! 466 00:49:38,212 --> 00:49:40,212 Se apresse! Chop chop! 467 00:49:40,236 --> 00:49:42,336 Vamos lá, mexa-se! 468 00:49:42,360 --> 00:49:44,060 Vamos! 469 00:49:44,084 --> 00:49:48,984 Em todos os lugares que o trem passava, mais pessoas estavam sendo carregadas a bordo. 470 00:49:49,108 --> 00:49:51,308 Vamos cortar chop! 471 00:49:54,432 --> 00:49:57,232 Eu não sabia para onde íamos 472 00:49:57,256 --> 00:49:59,856 ou o que estava esperando a nossa frente. 473 00:50:03,980 --> 00:50:06,780 Nós viajamos por dias, por semanas. 474 00:50:12,804 --> 00:50:15,004 Estava frio. 475 00:50:15,028 --> 00:50:18,328 Doenças estavam ao nosso redor. 476 00:50:19,952 --> 00:50:21,952 E eu 477 00:50:21,976 --> 00:50:23,976 estava sozinho 478 00:50:25,500 --> 00:50:27,900 Sem Niyaz. 479 00:50:44,024 --> 00:50:45,724 Niyaz! 480 00:50:47,348 --> 00:50:49,048 Cennet! 481 00:50:50,072 --> 00:50:51,472 Niyaz! 482 00:50:51,496 --> 00:50:53,196 Cennet 483 00:50:58,520 --> 00:51:01,020 Meu deus, é você! 484 00:51:01,344 --> 00:51:02,844 É você! 485 00:51:02,868 --> 00:51:03,868 Meu Cennet! 486 00:51:03,892 --> 00:51:04,892 Meu Cennet! 487 00:51:08,916 --> 00:51:11,416 Eu sabia! Eu juro que sabia disso! 488 00:51:12,740 --> 00:51:15,240 Eu sabia que te veria novamente. 489 00:51:15,264 --> 00:51:17,264 Oh! Graças a deus! 490 00:51:38,988 --> 00:51:40,988 Meu pai 491 00:51:42,012 --> 00:51:46,512 sempre disse: "Eu nasci aqui, vou morrer aqui. 492 00:51:49,436 --> 00:51:53,136 Ele não faria de outra maneira. 493 00:51:53,360 --> 00:51:56,860 Ele está deitado ao lado de sua mãe agora. 494 00:51:58,684 --> 00:52:01,984 Ele está descansando em paz, esperançoso. 495 00:52:08,508 --> 00:52:09,808 Assim... 496 00:52:09,832 --> 00:52:12,532 Nosso filho está a caminho, né? 497 00:52:12,656 --> 00:52:15,456 Como você sabe que é um menino? 498 00:52:15,480 --> 00:52:17,280 Eu não. 499 00:52:17,304 --> 00:52:19,704 Eu só tenho um pressentimento. 500 00:52:19,728 --> 00:52:21,628 É um menino. 501 00:52:23,152 --> 00:52:26,652 Vamos chamá-lo de Bedel? 502 00:52:46,776 --> 00:52:48,476 Cennet! 503 00:52:48,500 --> 00:52:51,000 Não há fim para isso. 504 00:52:51,024 --> 00:52:53,924 Temos que encontrar uma saída e fugir. 505 00:52:53,948 --> 00:52:56,748 Comigo nessa condição? 506 00:52:56,772 --> 00:52:58,772 Não há outra maneira. 507 00:52:59,196 --> 00:53:03,696 Supostamente, estamos sendo enviados para trabalhar, mas não se sabe o que acontece lá 508 00:53:14,620 --> 00:53:16,620 Eles estão cansados ​​também. 509 00:53:16,644 --> 00:53:19,644 Eles certamente perderão o foco. 510 00:54:01,268 --> 00:54:03,468 O trem está diminuindo. 511 00:54:03,492 --> 00:54:05,892 Agora é a hora certa. 512 00:54:11,616 --> 00:54:13,016 Cennet! 513 00:54:13,040 --> 00:54:16,040 Esta é a nossa única chance. 514 00:54:19,864 --> 00:54:22,364 Espere um pouco. 515 00:54:33,688 --> 00:54:36,188 Mexa-se agora! 516 00:54:38,312 --> 00:54:40,312 Niyaz! 517 00:54:40,336 --> 00:54:43,436 Azim! Abra a porta! A porta! 518 00:54:45,360 --> 00:54:48,360 Vamos ! Vamos! 519 00:54:49,484 --> 00:54:50,484 Volte! 520 00:54:50,508 --> 00:54:51,708 Volte! 521 00:54:53,532 --> 00:54:55,532 O trem está diminuindo. 522 00:54:55,856 --> 00:54:57,856 É a hora certa. 523 00:54:57,980 --> 00:54:59,980 Quando eu digo três. 524 00:55:00,004 --> 00:55:01,004 1! 525 00:55:01,028 --> 00:55:02,028 Twoo! 526 00:55:02,052 --> 00:55:04,052 Três! 527 00:55:37,276 --> 00:55:40,376 Cennet !!! 528 00:55:43,900 --> 00:55:47,400 Niyaz! Pare! Não volte! 529 00:56:05,824 --> 00:56:08,124 Soldados, corra !!! 530 00:56:08,348 --> 00:56:10,648 Atire nos fugitivos !!! 531 00:56:10,772 --> 00:56:13,272 Pegue-os! Atire neles! 532 00:56:13,296 --> 00:56:16,196 Atirar! Vá atrás deles! Eles estão fugindo! 533 00:56:16,220 --> 00:56:18,220 Eles estão fugindo! 534 00:56:21,144 --> 00:56:23,644 Mover! Eu disse movimento! 535 00:56:24,868 --> 00:56:27,468 Pare ou eu vou atirar! 536 00:56:27,492 --> 00:56:29,492 Não se mexa! 537 00:56:29,516 --> 00:56:31,516 Todos se sentam! 538 00:56:31,540 --> 00:56:35,540 Sente-se escória! Eu disse sente-se! 539 00:56:37,664 --> 00:56:39,064 Keswich! 540 00:56:39,088 --> 00:56:42,488 Você não vê que ela está grávida? 541 00:56:50,612 --> 00:56:52,212 Rápido! 542 00:56:52,236 --> 00:56:54,736 Pegue um pouco de água limpa! 543 00:56:58,960 --> 00:57:01,460 Não segure isso querido. 544 00:57:01,684 --> 00:57:05,084 Grite querida, grite. Não seja tímido. 545 00:57:05,308 --> 00:57:07,508 Vamos lá querida! 546 00:57:07,732 --> 00:57:11,032 O que você está esperando? Faça alguma coisa! 547 00:57:11,056 --> 00:57:13,456 Você não vê que ela é tímida! 548 00:57:13,480 --> 00:57:15,480 Vamos lá querida! 549 00:58:40,704 --> 00:58:44,704 É um menino adorável. Que ele seja afortunado. 550 00:58:48,828 --> 00:58:50,628 Bedel! 551 00:58:50,852 --> 00:58:53,152 Meu querido Bedel! 552 00:59:13,876 --> 00:59:17,076 Sai fora! Todo mundo para os caminhões! 553 00:59:17,100 --> 00:59:19,600 Vamos lá, mexa-se! 554 00:59:19,724 --> 00:59:21,724 Se apresse! 555 00:59:21,948 --> 00:59:24,448 Rápido! Saia do trem! 556 00:59:27,172 --> 00:59:29,172 Venha, saia! 557 00:59:29,496 --> 00:59:31,496 Vamos lá, mexa-se! 558 00:59:33,120 --> 00:59:36,420 O que você está olhando? Apenas saia! 559 00:59:36,444 --> 00:59:38,044 Rápido! 560 00:59:38,068 --> 00:59:41,368 Venha, desça do trem! Vamos! 561 00:59:41,392 --> 00:59:42,892 {\ an9} Estação Ferroviária de Dresden, Alemanha 562 00:59:42,916 --> 00:59:46,716 Vamos! Não podemos esperar por você, seus idiotas! Você escória! 563 00:59:47,240 --> 00:59:48,940 Sai fora! 564 00:59:48,964 --> 00:59:50,864 Vá até lá! 565 00:59:50,888 --> 00:59:51,988 Mover! 566 00:59:52,012 --> 00:59:53,212 Esprema-se! 567 00:59:53,236 --> 00:59:54,736 Mexa-se! 568 00:59:54,760 --> 00:59:56,260 Entre nos caminhões! 569 00:59:56,284 --> 00:59:57,984 Continue andando, vamos lá! 570 00:59:58,008 --> 01:00:00,008 Subir em! 571 00:59:59,032 --> 01:00:00,532 Atenção por FAVOR! 572 01:00:00,556 --> 01:00:02,056 Novos prisioneiros 573 01:00:01,457 --> 01:00:04,479 {\ an9} Sachsenhausen Prisoner Camp, Alemanha 574 01:00:01,280 --> 01:00:04,080 Siga todas as instruções que você recebeu. 575 01:00:04,128 --> 01:00:07,428 Todos os prisioneiros russos seguirão o número da fila 1 576 01:00:07,452 --> 01:00:10,552 Para prisioneiros ucranianos é a fila número 2 577 01:00:10,576 --> 01:00:13,876 E para os outros prisioneiros, é a fila número 3. 578 01:00:13,900 --> 01:00:15,900 Desta forma, desta forma 579 01:00:16,524 --> 01:00:18,924 Solte o garoto! 580 01:00:18,948 --> 01:00:20,948 Eu disse soltou! 581 01:00:22,772 --> 01:00:25,772 Esconda seu filho. Não deixe eles verem. Esconda-o! 582 01:00:27,596 --> 01:00:29,596 Deixe-o! 583 01:00:30,420 --> 01:00:32,420 Não! Não! 584 01:00:33,544 --> 01:00:35,544 Afastar! 585 01:01:03,868 --> 01:01:07,368 Você não pode fugir, sua escória! 586 01:01:08,992 --> 01:01:13,592 As pessoas foram levadas para o trabalho, mas estavam sendo mortas. 587 01:01:27,216 --> 01:01:28,716 Atenção por FAVOR! 588 01:01:28,740 --> 01:01:32,240 Novos prisioneiros serão colocados no quartel número 5. 589 01:01:46,864 --> 01:01:48,864 Não me faça besteira! 590 01:01:49,088 --> 01:01:52,088 Você é um porco inútil! 591 01:01:52,112 --> 01:01:54,712 Eu ... eu estou bem. 592 01:01:54,836 --> 01:01:57,736 Eu posso trabalhar apesar da minha perna. 593 01:01:57,960 --> 01:02:00,560 Olhe, por favor, olhe para mim! 594 01:02:00,684 --> 01:02:03,884 Por favor me observe. Olha só olha! 595 01:02:03,908 --> 01:02:07,008 Eu posso fazer qualquer coisa que os outros façam. 596 01:02:07,032 --> 01:02:09,432 Eu posso ver! 597 01:02:09,456 --> 01:02:11,956 Cale a boca, seu idiota sujo! 598 01:02:11,980 --> 01:02:14,880 Você não merece viver! 599 01:02:15,904 --> 01:02:18,904 Por favor, tenha piedade de mim! 600 01:02:19,428 --> 01:02:20,928 Por favor! 601 01:02:21,052 --> 01:02:23,052 Estou te implorando! 602 01:02:23,376 --> 01:02:26,376 Pare de implorar, seu porco sujo! 603 01:02:26,400 --> 01:02:29,700 Você é um fardo sujo do jeito que você é! 604 01:02:35,724 --> 01:02:38,224 Por favor deixe-me... 605 01:02:40,648 --> 01:02:43,648 Me deixe viver! Estou te implorando! 606 01:02:55,672 --> 01:02:58,672 Vamos! De volta ao trabalho! 607 01:03:03,296 --> 01:03:06,796 Como Niyaz disse, não havia fim para isso. 608 01:03:06,820 --> 01:03:09,320 Eu tive que fugir. 609 01:03:09,544 --> 01:03:15,744 Eu tive que fugir antes que fosse a nossa vez. 610 01:03:16,568 --> 01:03:19,568 Ouvi dizer que a guerra terminará no Natal. 611 01:03:19,792 --> 01:03:22,692 Você sabe o que eu vou fazer? 612 01:03:20,016 --> 01:03:22,016 {\ an3} Berlim, Alemanha 613 01:03:22,840 --> 01:03:26,340 Eu vou comprar 300 acres de terra em Kiev. 614 01:03:26,364 --> 01:03:29,464 Os trabalhadores são de graça em qualquer caso. 615 01:03:29,688 --> 01:03:31,188 e... 616 01:03:31,212 --> 01:03:35,212 E a Yuergen Pig Farm estará a serviço das pessoas. 617 01:03:38,336 --> 01:03:39,336 Pare! 618 01:03:39,360 --> 01:03:41,860 Eu disse pare! 619 01:03:41,884 --> 01:03:42,884 Rompimento! 620 01:03:42,908 --> 01:03:43,908 Pare! 621 01:03:43,932 --> 01:03:44,932 Rompimento! 622 01:03:44,956 --> 01:03:46,356 Eu disse romper! 623 01:03:46,380 --> 01:03:47,380 Mover! 624 01:03:47,404 --> 01:03:48,804 Afasta-te! 625 01:03:48,828 --> 01:03:50,028 Vá até lá! Lá! 626 01:03:50,052 --> 01:03:51,152 Ok, acalme-se! 627 01:03:51,176 --> 01:03:52,276 Vá até lá! 628 01:03:52,300 --> 01:03:53,400 Rompimento! Rompimento! 629 01:03:53,424 --> 01:03:54,524 Eu disse romper! 630 01:03:54,548 --> 01:03:55,748 Vá lá, vá! 631 01:03:55,772 --> 01:03:56,872 Vamos! 632 01:03:56,896 --> 01:03:57,996 Ok ok! 633 01:03:58,120 --> 01:03:59,420 Vá até lá! 634 01:03:59,444 --> 01:04:00,644 Não resista! 635 01:04:00,668 --> 01:04:02,668 Já basta! Suficiente! 636 01:04:02,692 --> 01:04:04,392 Vá lá, vá! 637 01:04:04,416 --> 01:04:07,616 Vamos lá, todo mundo entenda! Pare aí, pare! 638 01:04:07,640 --> 01:04:09,640 Mova-se para lá, mova-se! 639 01:04:21,364 --> 01:04:25,364 Vou pegar um pouco de chocolate, você tem sido um bom menino hoje. Bem feito você. 640 01:04:25,388 --> 01:04:28,988 Não perca esta noite, os ingressos estão se esgotando! 641 01:04:29,012 --> 01:04:32,812 Você vai se divertir muito! Eu recomendo que você veja! Os ingressos estão se esgotando! 642 01:04:58,036 --> 01:05:01,036 Soldados heróicos, olá! 643 01:05:08,260 --> 01:05:12,260 Jovem senhora, gostaria de fazer uma doação? Eu sou um músico. 644 01:05:44,884 --> 01:05:46,184 Pare! 645 01:05:46,308 --> 01:05:48,608 Inversão de marcha!!! 646 01:06:01,232 --> 01:06:03,332 Eu sabia. 647 01:06:03,456 --> 01:06:05,456 É você, 648 01:06:10,080 --> 01:06:14,080 Você não será capaz de fazer de bobo alguém de novo! 649 01:06:14,104 --> 01:06:17,104 Não de mim e não de mais ninguém. 650 01:06:41,728 --> 01:06:43,528 Pelo amor de Deus ... 651 01:06:46,552 --> 01:06:49,552 Comandante ... deixe-a para mim se quiser. 652 01:06:52,176 --> 01:06:53,676 Mover! 653 01:07:32,000 --> 01:07:33,400 Rápido! 654 01:07:33,424 --> 01:07:35,224 Nós devemos ir. 655 01:07:35,248 --> 01:07:36,448 Mover! 656 01:07:57,172 --> 01:07:59,172 Venha comigo. 657 01:08:10,096 --> 01:08:12,096 Ouça com atenção. 658 01:08:12,120 --> 01:08:14,320 Não deixe este carro. 659 01:08:14,344 --> 01:08:16,344 Este trem vai para a frente. 660 01:08:16,368 --> 01:08:20,068 Quando chegar ao seu território, pule imediatamente. 661 01:08:20,092 --> 01:08:21,792 Voce entende? 662 01:08:21,916 --> 01:08:23,916 Por que você está me ajudando? 663 01:08:34,240 --> 01:08:36,740 Porque eles devem viver. 664 01:08:37,364 --> 01:08:39,564 Como você disse, 665 01:08:39,688 --> 01:08:44,788 Se matar uma pessoa é como se matasse toda a humanidade. 666 01:08:44,812 --> 01:08:46,812 salvando uma pessoa 667 01:08:46,836 --> 01:08:48,836 deve ser como se 668 01:08:48,860 --> 01:08:51,960 salvando a humanidade inteira. 669 01:09:15,084 --> 01:09:18,284 Oh! Graças a deus. 670 01:09:31,908 --> 01:09:34,708 Ele foi morto? 671 01:09:35,532 --> 01:09:38,632 Você ouviu falar dele novamente? 672 01:09:39,356 --> 01:09:42,356 Eu esperei por alguns anos. 673 01:09:43,980 --> 01:09:45,980 E depois 674 01:09:46,204 --> 01:09:49,504 fomos forçados pelas circunstâncias 675 01:09:49,728 --> 01:09:52,428 e acabamos aqui. 676 01:09:59,852 --> 01:10:02,852 Ainda estou esperando. 677 01:10:04,476 --> 01:10:06,676 Eu sei isso. 678 01:10:06,700 --> 01:10:09,700 Ele vai voltar. 679 01:10:09,924 --> 01:10:11,924 Bem 680 01:10:11,948 --> 01:10:15,448 É incerto se ele está vivo ou morto. 681 01:10:16,872 --> 01:10:19,972 Ele não sabe que você está aqui 682 01:10:19,996 --> 01:10:21,496 e 683 01:10:22,120 --> 01:10:25,520 e você ainda está esperando por ele. 684 01:10:26,444 --> 01:10:28,444 Por quê? 685 01:10:30,468 --> 01:10:32,468 Ame 686 01:10:37,992 --> 01:10:41,492 Ele me disse que voltaria. 687 01:10:45,216 --> 01:10:48,416 E eu disse que esperaria. 688 01:10:54,040 --> 01:10:56,040 Ame 689 01:10:59,564 --> 01:11:02,764 Isso é o que é amor, querido. 690 01:11:05,688 --> 01:11:08,688 O amor é ser paciente. 691 01:11:13,912 --> 01:11:17,912 Você só entende quando perdeu. 692 01:13:04,436 --> 01:13:06,236 Avó! Avó!... 693 01:13:07,360 --> 01:13:09,660 Vovó você está bem? 694 01:13:09,684 --> 01:13:12,484 Eu estou bem. Eu estou bem garoto. 695 01:13:13,708 --> 01:13:16,608 De onde veio isso? 696 01:13:16,632 --> 01:13:17,832 É do meu pai. 697 01:13:17,856 --> 01:13:20,556 Ele disse que você fez isso para ele quando ele era pequeno. 698 01:13:20,580 --> 01:13:21,880 Ele deu para mim. 699 01:13:21,904 --> 01:13:23,904 O que você acha? Isso combina comigo? 700 01:13:23,928 --> 01:13:26,228 Isso acontece. Isso combina muito bem com você. 701 01:13:26,352 --> 01:13:28,752 Mas algo está faltando. 702 01:13:28,776 --> 01:13:31,276 Venha, sente-se ao meu lado. 703 01:13:37,600 --> 01:13:38,700 Aqui 704 01:13:38,924 --> 01:13:41,424 o relógio do seu avô. 705 01:13:43,148 --> 01:13:45,648 E a foto dele. 706 01:13:47,872 --> 01:13:50,372 Parece com você. 707 01:13:50,396 --> 01:13:51,496 Mas... 708 01:13:51,520 --> 01:13:53,720 Por que você deu isso para mim? 709 01:13:53,844 --> 01:13:56,744 Esses itens pertencem ao seu avô. 710 01:13:56,768 --> 01:13:59,268 Eu estou velho agora. 711 01:14:00,692 --> 01:14:03,692 Eu preciso passá-los para alguém. 712 01:14:16,516 --> 01:14:18,816 Minha querida filha 713 01:14:18,940 --> 01:14:21,440 Felizmente você está bem. 714 01:14:24,564 --> 01:14:26,164 Ela está bem. 715 01:14:26,488 --> 01:14:28,188 Ela parece bem. 716 01:14:34,012 --> 01:14:37,012 Você, ermm, volta ao trabalho, querido. 717 01:14:37,036 --> 01:14:39,636 Nós vamos arrumar juntos. 718 01:14:40,760 --> 01:14:43,460 Você não teve nenhum sono Yunus. 719 01:14:43,684 --> 01:14:46,484 Você não vai precisar de comida antes de ir? 720 01:14:46,508 --> 01:14:48,308 Não se preocupe querida 721 01:14:48,332 --> 01:14:52,032 Quando eu chegar ao local, eu vou abrir uma cebola e me sentir como dez leões. 722 01:14:56,156 --> 01:14:58,756 Bem, boa sorte para você então. 723 01:15:03,780 --> 01:15:06,680 Tente entendê-lo, querido. 724 01:15:06,704 --> 01:15:12,304 Eu entendo que você veio aqui por uma paixão, para construir pontes de coração. 725 01:15:12,328 --> 01:15:16,628 O que você precisa fazer a partir de agora é ser paciente. 726 01:15:18,052 --> 01:15:21,052 Vamos, vamos ao trabalho. 727 01:16:14,076 --> 01:16:15,676 Cheers Resat. 728 01:16:15,700 --> 01:16:17,300 Aproveite. 729 01:16:17,524 --> 01:16:21,024 E ai galera? Você parece preocupado. 730 01:16:22,948 --> 01:16:24,948 Como não podemos ser professores? 731 01:16:24,972 --> 01:16:27,972 Estamos sem materiais, o dinheiro ainda não chegou. 732 01:16:28,496 --> 01:16:30,496 Vamos terminar o prédio? 733 01:16:31,620 --> 01:16:34,420 Temos dificuldade em convencer os pais, professor. 734 01:16:34,444 --> 01:16:39,344 Eu mostro a eles as brochuras da escola na Turquia e digo a eles como é a escola 735 01:16:39,368 --> 01:16:43,168 mas, quando vêem a construção, não estão convencidos de que estará pronta a tempo. 736 01:16:43,192 --> 01:16:45,092 Você está certo. 737 01:16:45,116 --> 01:16:46,116 Mas... 738 01:16:46,140 --> 01:16:48,140 Olha é assim. 739 01:16:48,164 --> 01:16:52,264 Se disséssemos há dois anos que estávamos abrindo uma escola, ninguém teria acreditado. 740 01:16:52,288 --> 01:16:54,288 Mas estamos aqui agora, não estamos? 741 01:16:54,312 --> 01:16:56,612 Você está certo se você olhar dessa maneira. 742 01:16:56,636 --> 01:16:58,136 É como mágica. 743 01:16:58,160 --> 01:17:02,160 Você vê o que precisamos fazer agora é fazer o que devemos fazer corretamente 744 01:17:02,184 --> 01:17:04,884 Se fizermos isso, Deus nos deixará terminar. 745 01:17:04,908 --> 01:17:05,908 Espero que sim. 746 01:17:05,932 --> 01:17:07,432 Você está certo. Você está certo. 747 01:17:07,456 --> 01:17:10,756 Ok, vamos, vamos nos livrar desse mau humor. 748 01:17:10,780 --> 01:17:13,780 Não estamos tão mal assim. 749 01:17:13,804 --> 01:17:17,904 Nós temos tudo. Nós temos chá, queijo, azeitonas. 750 01:17:17,928 --> 01:17:23,328 Nós temos uma cebola, até temos o coração dela, mas esse cara a poupou para si mesmo novamente. 751 01:17:23,452 --> 01:17:28,852 Venha professor, seja honesto. Você está imaginando isso como 1,5 porção de Adana Kebab, não é? 752 01:17:28,876 --> 01:17:30,876 Oh não como Adana Kebab, professora. 753 01:17:30,900 --> 01:17:32,600 Eu estou imaginando isso como maná! 754 01:17:32,624 --> 01:17:33,724 Te disse. 755 01:17:33,748 --> 01:17:35,348 Aposto que isso causará inchaço. 756 01:17:35,372 --> 01:17:36,872 Vamos começar a trabalhar pessoal. 757 01:17:36,896 --> 01:17:39,196 Você vai em frente, eu vou acompanhá-lo depois de arrumar. 758 01:17:39,220 --> 01:17:41,220 Ok professor. 759 01:18:02,244 --> 01:18:04,644 Por favor! Estou esperando uma ligação da Turquia. 760 01:18:06,068 --> 01:18:07,068 Obrigado! 761 01:18:12,392 --> 01:18:13,392 Olá! 762 01:18:13,416 --> 01:18:14,616 Senhor Gani? 763 01:18:14,640 --> 01:18:16,640 Oh professora Yunu. Graças a Deus podemos finalmente conversar. 764 01:18:16,664 --> 01:18:18,664 Eu tenho tentado te contatar por dias. 765 01:18:18,688 --> 01:18:22,788 Oh yeah, continue, continue falando, seu pai está rolando em dinheiro de qualquer maneira. 766 01:18:22,812 --> 01:18:26,712 O país está indo à falência, olhe para o que você está lidando! 767 01:18:28,936 --> 01:18:31,436 Espero que você tenha boas notícias Mister Gani. 768 01:18:31,460 --> 01:18:34,060 Professor, infelizmente as coisas estão agitadas aqui. 769 01:18:34,784 --> 01:18:36,784 Os mercados estão confusos. 770 01:18:36,808 --> 01:18:38,808 Oh, mas está ótimo aqui. 771 01:18:38,832 --> 01:18:40,832 Você ouve o que está dizendo? 772 01:18:40,856 --> 01:18:43,356 Estamos ficando sem tempo, senhor Gani. 773 01:18:43,380 --> 01:18:45,980 É impossível fazer coisas sem dinheiro. 774 01:18:46,004 --> 01:18:50,404 Professoras estão chegando em breve e nem conseguimos encontrar um lugar para elas. 775 01:18:50,428 --> 01:18:56,128 Professora, acredite em mim, estou trabalhando nisso. Há ocasiões em que nem venho da nossa loja há dias. Mas... 776 01:18:56,452 --> 01:18:59,952 O que mais me ofende é ser considerado um sonhador Mister Gani. 777 01:19:00,176 --> 01:19:04,976 Temos duas fotos que mostramos para as pessoas e dizemos que vamos construir a mesma, mas 778 01:19:05,000 --> 01:19:08,900 de fato, não somos capazes de convencê-los. 779 01:19:11,224 --> 01:19:12,324 Senhor Gani? 780 01:19:12,348 --> 01:19:14,348 Eu estou aqui professora, estou aqui. 781 01:19:17,772 --> 01:19:19,772 O que você diz disso? 782 01:19:20,296 --> 01:19:22,296 Vamos organizar um evento 783 01:19:22,620 --> 01:19:27,120 para que as pessoas se convençam de que a escola não é um sonho, mas a realidade? 784 01:19:28,944 --> 01:19:30,944 Que tipo de evento? 785 01:19:31,068 --> 01:19:33,068 Não sei. Qualquer tipo fará. 786 01:19:34,692 --> 01:19:37,492 Algo para ir de mãos dadas com a escola irmã. 787 01:19:37,616 --> 01:19:40,716 Que tal trazer os estudantes pré-inscritos para cá? 788 01:19:40,740 --> 01:19:43,940 Eles iriam ver a escola e contar aos outros sobre isso quando voltassem. 789 01:19:43,964 --> 01:19:46,564 Eu não sei, algo do tipo, né? 790 01:19:46,588 --> 01:19:48,388 É possível. 791 01:19:48,412 --> 01:19:51,312 É possível o senhor Gani. Bem. 792 01:19:51,336 --> 01:19:53,436 eu vou te ligar 793 01:19:53,460 --> 01:19:55,660 Está bem! Adeus! 794 01:20:24,984 --> 01:20:27,484 Eu te disse cem vezes. 795 01:20:27,508 --> 01:20:30,508 Até encontrar detergente é um problema aqui. 796 01:20:31,632 --> 01:20:34,732 Humph, olha o estado em que estou! 797 01:20:34,756 --> 01:20:38,456 Como se eu estivesse limpando eles não valia a pena, você rasgou suas calças. 798 01:20:46,780 --> 01:20:49,480 Graças a Deus você está em casa. 799 01:20:50,604 --> 01:20:53,604 Venha, venha, venha aqui, venha 800 01:20:53,728 --> 01:20:56,528 Venha, venha, venha aqui, venha 801 01:20:56,552 --> 01:20:59,352 Um, dois, quando eu digo três 802 01:20:59,476 --> 01:21:01,976 Um dois três... 803 01:21:09,300 --> 01:21:12,300 Yunus o que está acontecendo, pelo amor de deus? 804 01:21:12,324 --> 01:21:15,624 Boas coisas estão acontecendo, boas coisas estão acontecendo 805 01:21:15,648 --> 01:21:17,748 Que tipo de coisas boas? 806 01:21:17,796 --> 01:21:21,096 Veja! Você sabe que ninguém acredita que teremos a escola pronta a tempo. 807 01:21:21,120 --> 01:21:23,120 Mas vamos fazê-los acreditar. 808 01:21:23,144 --> 01:21:25,144 A educação começa imediatamente. 809 01:21:25,168 --> 01:21:26,168 Como? 810 01:21:26,192 --> 01:21:29,192 Você teve aulas de dança folclórica, não foi? 811 01:21:36,016 --> 01:21:38,416 Precisamos estar em pé. 812 01:21:38,540 --> 01:21:40,740 Espalhe seus braços 813 01:21:40,964 --> 01:21:42,964 Agora nas nossas pontas dos pés 814 01:21:43,788 --> 01:21:45,788 Caminhe em minha direção 815 01:21:45,812 --> 01:21:48,912 Três, quatro, cinco, seis, sete, oito 816 01:21:55,536 --> 01:21:57,536 O que é isso? 817 01:21:57,560 --> 01:22:00,660 Nada. Escritura do nosso campo de volta para casa. 818 01:22:00,684 --> 01:22:02,284 Espere um minuto! 819 01:22:02,308 --> 01:22:05,508 Você está planejando vender campo e dar o dinheiro a eles? 820 01:22:05,532 --> 01:22:08,132 Meus amigos sacrificaram tudo por isso. 821 01:22:08,156 --> 01:22:10,756 Como não posso sacrificar um campo de pedras? 822 01:22:10,780 --> 01:22:13,280 Aqui está a maior das pedras. 823 01:22:13,304 --> 01:22:16,304 Filho! 2 acres de terra resolverão o problema? 824 01:22:16,328 --> 01:22:19,028 Então você deveria ter ajudado também pai. 825 01:22:19,052 --> 01:22:22,552 Se você disse sim, a escola teria terminado agora. 826 01:22:22,576 --> 01:22:25,976 Eu não estou dando nenhum dinheiro, nem mesmo cinco centavos! 827 01:22:26,000 --> 01:22:28,000 Tudo que você faz é ir atrás deles. 828 01:22:28,024 --> 01:22:30,224 Você mal ajuda com a loja! 829 01:22:30,248 --> 01:22:31,948 Não diga esse pai. 830 01:22:31,972 --> 01:22:33,672 Não comece nem mesmo! 831 01:22:34,496 --> 01:22:36,296 Eu faço todo o trabalho! 832 01:22:36,520 --> 01:22:39,720 Se outra pessoa estivesse no seu lugar, pelo menos eles iriam trabalhar! 833 01:22:43,344 --> 01:22:46,544 Então encontre alguém para trabalhar para você pai, o que posso dizer ... 834 01:22:46,868 --> 01:22:49,068 Eu já fiz. 835 01:22:50,092 --> 01:22:52,092 De onde? 836 01:22:52,116 --> 01:22:54,116 De volta para casa. 837 01:22:54,140 --> 01:22:57,440 Agora que você vai vender o campo, você pode trazê-lo junto quando voltar. 838 01:23:03,464 --> 01:23:05,364 {\ an6} Kars, Turquia 839 01:23:46,388 --> 01:23:48,388 Quando eu digo três! 840 01:23:48,512 --> 01:23:49,512 1! 841 01:23:54,136 --> 01:23:55,236 Dois! 842 01:24:00,060 --> 01:24:01,260 Três! 843 01:24:07,084 --> 01:24:09,084 Cennet! 844 01:24:55,108 --> 01:24:57,108 Vamos! 845 01:25:28,132 --> 01:25:29,332 Ajude-me! 846 01:25:29,356 --> 01:25:31,356 Não se levante! 847 01:25:34,180 --> 01:25:35,380 Aziz! 848 01:25:35,404 --> 01:25:37,304 Niyaz, não! Pare! 849 01:25:39,928 --> 01:25:41,928 Vamos! Vamos! 850 01:25:43,752 --> 01:25:45,752 Corra, corra, corra! 851 01:25:45,776 --> 01:25:47,976 Venha, pegue e mate aquelas escórias! 852 01:25:53,300 --> 01:25:55,300 Ei! Ei! Rápido, rápido e rápido! 853 01:25:56,024 --> 01:25:58,024 Siga então, vá! 854 01:25:58,348 --> 01:26:00,348 Comece o maldito homem! 855 01:26:38,872 --> 01:26:41,172 Nós vamos fugir se atravessarmos o rio. 856 01:26:41,196 --> 01:26:43,096 O Mar Negro fica nas proximidades. 857 01:26:43,120 --> 01:26:46,020 Podemos pegar um barco. E vá para a Turquia. 858 01:26:46,944 --> 01:26:49,844 Niyaz eles estão vindo. Nós somos fugitivos. 859 01:26:49,868 --> 01:26:52,168 Se formos pegos, eles nos matarão. 860 01:26:53,192 --> 01:26:55,692 Quando atravessarmos o rio, ficaremos bem. 861 01:26:56,416 --> 01:26:57,616 Niyaz! 862 01:26:57,640 --> 01:26:59,640 Eu não posso ir. 863 01:27:00,064 --> 01:27:02,064 Cennet está de volta lá. 864 01:27:03,888 --> 01:27:05,788 Eu não posso ir. 865 01:27:05,812 --> 01:27:08,212 Se você voltar agora, eles vão te matar! 866 01:27:08,236 --> 01:27:10,536 Você vai morrer antes de salvar o Cennet. 867 01:27:10,560 --> 01:27:11,660 Niyaz! 868 01:27:11,684 --> 01:27:13,684 Eles estão aqui. 869 01:27:13,708 --> 01:27:14,708 Vamos! 870 01:27:14,732 --> 01:27:16,732 Vamos! Vamos! 871 01:28:20,156 --> 01:28:23,356 Você não pode ir a lugar nenhum! Saia da água! 872 01:28:23,380 --> 01:28:25,680 Eu vou matar vocês dois! 873 01:28:25,704 --> 01:28:28,204 Você não pode fugir de nós! 874 01:28:28,228 --> 01:28:30,928 Este rio será seu túmulo! 875 01:28:30,952 --> 01:28:33,552 Soldados! Cercam o rio! 876 01:28:48,776 --> 01:28:51,776 Seu pai é um bom sujeito, abençoe-o. 877 01:28:51,800 --> 01:28:55,400 Eu sei que sua intenção não está fazendo o trabalho do tio Niyaz 878 01:28:55,424 --> 01:28:57,324 mas cuidando dele. 879 01:28:57,348 --> 01:28:59,348 Tenho certeza que é. 880 01:28:59,772 --> 01:29:02,172 Por que ele não voltou embora? 881 01:29:02,196 --> 01:29:04,896 Por que ele nunca voltou para sua terra natal? 882 01:29:05,220 --> 01:29:07,820 É chamado de Cortina de Ferro por um motivo. 883 01:29:07,844 --> 01:29:10,444 Não é fácil romper. 884 01:29:10,468 --> 01:29:14,468 Ele veio aqui pensando que encontraria uma brecha para atravessar a fronteira. 885 01:29:14,592 --> 01:29:16,992 Mas sem sucesso. 886 01:29:19,016 --> 01:29:22,816 Não teria importado nem mesmo se tivesse atravessado de qualquer maneira. 887 01:29:22,940 --> 01:29:25,940 Deus sabe se sua esposa está viva ou morta. 888 01:29:40,264 --> 01:29:41,964 Tio Niyaz! 889 01:29:45,988 --> 01:29:47,588 Tio Niyaz! 890 01:29:47,812 --> 01:29:50,412 O filho de Kamil, Gani, está aqui. 891 01:29:50,436 --> 01:29:53,636 Como discutimos, ele vai levar você com ele. 892 01:30:09,060 --> 01:30:10,860 Guindastes ... 893 01:30:11,084 --> 01:30:13,084 Guindastes estão migrando 894 01:30:18,208 --> 01:30:20,708 Meu pai costumava sempre dizer 895 01:30:21,332 --> 01:30:26,632 que se um guindaste perde sua companheira, ele passa o resto de sua vida esperando por ela 896 01:30:28,556 --> 01:30:30,856 Mas o que ele faz 897 01:30:30,980 --> 01:30:33,780 Se ele não pudesse voltar Riza? 898 01:30:44,604 --> 01:30:47,204 ... seis, sete, oito. 899 01:30:47,228 --> 01:30:52,228 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito. 900 01:30:52,252 --> 01:30:57,452 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito. 901 01:30:57,476 --> 01:31:02,776 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito. 902 01:31:04,300 --> 01:31:06,100 Bem feito crianças! 903 01:31:06,124 --> 01:31:08,124 Nós vamos ensaiar novamente amanhã. 904 01:31:16,548 --> 01:31:18,448 O que você acha professor? 905 01:31:18,472 --> 01:31:21,572 Eles quase se tornaram dançarinos profissionais com uma semana, certo? 906 01:31:21,596 --> 01:31:23,596 Há algo de errado? 907 01:31:26,620 --> 01:31:29,120 Pessoal, tenho algumas novidades para você. 908 01:31:29,144 --> 01:31:35,544 Infelizmente, não podemos resolver o pagamento de aluguel dos lugares que você alugou. 909 01:31:35,768 --> 01:31:36,868 Professor... 910 01:31:36,892 --> 01:31:38,892 O que fazemos então? 911 01:31:38,916 --> 01:31:41,816 Professoras chegam em breve. 912 01:31:41,840 --> 01:31:43,840 Aqui está o que vamos fazer. 913 01:31:43,864 --> 01:31:47,564 Nós vamos ficar aqui na escola por um tempo, inclusive eu. 914 01:31:47,588 --> 01:31:49,588 E as professoras 915 01:31:49,812 --> 01:31:52,812 será bem-vindo para ficar em nosso lugar. 916 01:31:57,636 --> 01:31:58,736 Rapazes 917 01:31:59,060 --> 01:32:01,060 Estou ciente de que 918 01:32:01,684 --> 01:32:04,684 você suportou muitas coisas até agora. 919 01:32:04,708 --> 01:32:06,708 Mas não esqueça 920 01:32:06,732 --> 01:32:09,132 Viemos aqui para deixar os outros viverem. 921 01:32:09,156 --> 01:32:11,056 Se deixarmos incidentes nos afetarem, 922 01:32:11,080 --> 01:32:13,080 nós não podemos afetar os incidentes. 923 01:32:20,104 --> 01:32:21,404 Dilek! 924 01:32:22,728 --> 01:32:24,228 Dilek! 925 01:32:28,952 --> 01:32:31,252 Por todo esse tempo. 926 01:32:31,376 --> 01:32:35,376 Eu tenho me confortado pensando que estávamos pelo menos juntos. 927 01:32:35,400 --> 01:32:36,900 Mas... 928 01:32:38,324 --> 01:32:42,324 os incidentes estão me pesando agora Yunus. 929 01:33:12,948 --> 01:33:15,548 {\ an6} Aeroporto de Almaty - Cazaquistão 930 01:33:19,772 --> 01:33:23,772 Vá com boas notícias, volte com boas notícias. 931 01:33:23,896 --> 01:33:28,896 E você fica bem antes de eu voltar, certo? Não esqueça de tomar seu remédio. 932 01:33:39,044 --> 01:33:43,144 Mãe! Vamos pedir para o papai um pouco de pasta de amêndoa no caminho de volta? 933 01:33:43,368 --> 01:33:45,668 Ele ficaria tão feliz. 934 01:33:49,792 --> 01:33:52,792 Nós podemos não voltar, Burak. 935 01:33:54,916 --> 01:33:57,016 O que você quer dizer? 936 01:33:57,040 --> 01:34:00,440 Mas o pai ainda está para nos contar o resto da história sobre a Fênix. 937 01:34:00,664 --> 01:34:03,664 É toda a história querida. É imaginação. 938 01:34:03,688 --> 01:34:06,188 Não existe tal coisa como uma Fênix. 939 01:34:08,012 --> 01:34:10,012 Vamos. 940 01:34:22,536 --> 01:34:25,736 Tia Cennet! Tia Cennet! Mãe! Mãe! 941 01:34:25,760 --> 01:34:27,960 Mãe você está bem? Mãe! 942 01:34:27,984 --> 01:34:30,184 Mamãe fala comigo! Mãe! 943 01:34:30,208 --> 01:34:31,408 Mãe! 944 01:34:37,932 --> 01:34:42,432 {\ an6} Istambul, Turquia 945 01:34:50,456 --> 01:34:53,356 Você realmente não vai voltar Dilek? 946 01:34:53,380 --> 01:34:55,880 Mas esta é uma decisão muito séria. 947 01:34:55,904 --> 01:34:59,604 Contar sobre isso é um, mas viver é outra Seda. 948 01:34:59,628 --> 01:35:02,128 As condições são duras. 949 01:35:02,152 --> 01:35:04,152 E Yunus ... 950 01:35:04,276 --> 01:35:05,976 O que se passa? 951 01:35:06,000 --> 01:35:08,900 Aconteceu alguma coisa entre vocês dois? 952 01:35:08,924 --> 01:35:12,624 Não, não ... quero dizer, não é o que você pode estar pensando. 953 01:35:12,948 --> 01:35:15,248 Ele é muito diligente. 954 01:35:15,272 --> 01:35:16,972 Mas eu 955 01:35:17,096 --> 01:35:20,196 Eu não consigo alcançá-lo. 956 01:35:21,020 --> 01:35:24,420 Esta missão é uma dádiva de Deus Dilek. 957 01:35:24,444 --> 01:35:26,744 Nós não devemos estragar isso. 958 01:35:26,968 --> 01:35:32,168 Deus nos deu a chance de mostrar à humanidade nosso país, ou amor e nossa coragem. 959 01:35:32,192 --> 01:35:34,692 Nós devemos apreciar isso. 960 01:35:35,016 --> 01:35:38,916 Além disso, não podemos saber que outras surpresas fazem parte do nosso destino. 961 01:35:38,940 --> 01:35:41,840 ou que outras oportunidades surgirão. 962 01:35:41,864 --> 01:35:43,864 Eu sei. 963 01:35:43,888 --> 01:35:45,988 Eu sei mas... 964 01:35:46,112 --> 01:35:49,312 Eu não posso imaginar o futuro. 965 01:35:57,436 --> 01:35:59,136 Olá! 966 01:35:59,260 --> 01:36:01,260 Dilek! 967 01:36:01,384 --> 01:36:02,984 Olá! 968 01:36:03,008 --> 01:36:04,808 Yunus, sou eu. 969 01:36:04,832 --> 01:36:08,132 Eu estava preocupado quando disseram que você ligaria. Espero que não haja nada de errado? 970 01:36:08,156 --> 01:36:10,656 Não não. Não há nada errado. 971 01:36:10,980 --> 01:36:13,980 Há algo que eu preciso te dizer, Yunus. 972 01:36:14,004 --> 01:36:17,204 Aguente! Não esqueça o que você ia dizer. 973 01:36:17,228 --> 01:36:19,728 Na verdade eu tenho algumas novidades para você. 974 01:36:20,252 --> 01:36:22,552 É uma notícia triste, no entanto. 975 01:36:22,776 --> 01:36:25,576 Mas tenha certeza de que o Avaz não saiba disso. 976 01:36:25,600 --> 01:36:27,400 Estás bem? 977 01:36:27,624 --> 01:36:29,924 Oh não, é sobre a tia Cennet? 978 01:36:29,948 --> 01:36:32,048 Sim. Ela está no hospital. 979 01:36:32,072 --> 01:36:34,272 Ela está em estado crítico. 980 01:36:39,696 --> 01:36:41,696 Olá! Dilek! 981 01:36:41,720 --> 01:36:44,220 Estou ouvindo. 982 01:36:44,344 --> 01:36:46,444 Estou aqui. 983 01:36:46,468 --> 01:36:48,968 Sinto muito ouvir isso. 984 01:36:48,992 --> 01:36:51,992 Não há nada que possamos fazer além de orar por sua amada. 985 01:36:52,016 --> 01:36:54,316 Você estava dizendo alguma coisa. 986 01:36:54,340 --> 01:36:55,740 EU ... 987 01:36:56,764 --> 01:36:58,764 Nada Yunus. 988 01:36:59,588 --> 01:37:02,588 Eu só queria ouvir sua voz. 989 01:37:02,612 --> 01:37:03,812 OK querido. 990 01:37:03,836 --> 01:37:06,336 Dê um beijo para as crianças para mim. 991 01:37:06,360 --> 01:37:08,560 Se cuida. 992 01:37:08,584 --> 01:37:10,584 Você também. 993 01:37:28,108 --> 01:37:30,608 Desculpe, não podemos fazer nada. 994 01:37:30,632 --> 01:37:32,132 Apenas espere 995 01:37:42,556 --> 01:37:44,556 Aqui querida 996 01:37:47,380 --> 01:37:50,480 Oh deus te abençoe mestre Niyaz. 997 01:37:50,504 --> 01:37:53,004 Você esteve aqui apenas por alguns dias 998 01:37:53,028 --> 01:37:56,328 mas, você está fazendo um bom trabalho, isso é comércio adequado. 999 01:37:56,352 --> 01:37:59,152 Você está adaptado à vida por aqui? 1000 01:37:59,376 --> 01:38:03,376 Bem, esta é a vida. Isso força as pessoas a se adaptarem a todos os tipos de coisas. 1001 01:38:03,400 --> 01:38:05,100 Oi e paz esteja com você! 1002 01:38:05,124 --> 01:38:07,824 Oooh ... Obrigado, a paz esteja com você. 1003 01:38:07,948 --> 01:38:11,448 Eu pensei que você esqueceu o caminho para a loja Sir Gani! 1004 01:38:13,572 --> 01:38:15,072 Aqui pai! 1005 01:38:15,096 --> 01:38:17,696 As crianças estão fazendo um show hoje. 1006 01:38:17,720 --> 01:38:19,220 Eu não estou interessado! 1007 01:38:19,244 --> 01:38:21,844 Eu não estou perdendo dinheiro com esse ingresso! 1008 01:38:21,868 --> 01:38:24,168 Pai, você é o verdadeiro mingy. 1009 01:38:24,192 --> 01:38:25,592 pelo amor de Deus 1010 01:38:25,616 --> 01:38:27,616 Olha isso é muito importante para nós. 1011 01:38:27,640 --> 01:38:30,340 Só por uma vez, por favor, não quebre o coração do seu pobre filho. 1012 01:38:30,364 --> 01:38:31,464 Por favor não 1013 01:38:31,488 --> 01:38:32,588 Argh ir embora! 1014 01:38:32,612 --> 01:38:36,412 Eu te disse, eu não estou interessado em instrumentos musicais e coisas assim. 1015 01:38:36,460 --> 01:38:37,560 Oh Deus!!! 1016 01:38:37,584 --> 01:38:40,584 Mestre Niyaz! Este bilhete é para você. 1017 01:38:40,608 --> 01:38:41,908 Está em mim. 1018 01:38:41,932 --> 01:38:43,732 Você vai assistir, certo? 1019 01:38:43,756 --> 01:38:44,656 Sim claro. 1020 01:38:44,680 --> 01:38:47,380 Mas não, isso é para caridade, então não posso aceitar um ingresso grátis. 1021 01:38:47,404 --> 01:38:49,204 Então, por favor, leve esse filho. 1022 01:38:54,228 --> 01:38:55,928 Ermm, então ... 1023 01:39:00,052 --> 01:39:02,052 Eu só ia dizer ... 1024 01:39:02,076 --> 01:39:03,676 Ermm, isso ... 1025 01:39:04,700 --> 01:39:07,400 Quanto custa esse ingresso? 1026 01:39:19,924 --> 01:39:22,624 Ayaz, vamos lá. Você está pronto? 1027 01:39:30,548 --> 01:39:32,548 O que está errado? 1028 01:39:32,572 --> 01:39:34,972 Eu queria que minha avó estivesse aqui. 1029 01:39:39,496 --> 01:39:41,796 Veja. É o meu avô. 1030 01:39:41,820 --> 01:39:44,320 Você acha que eu pareço com ele? 1031 01:39:45,144 --> 01:39:47,344 Então este é o tio Niyaz? 1032 01:39:48,068 --> 01:39:50,268 Você parece com ele. 1033 01:39:52,392 --> 01:39:55,992 Oh ele ficaria tão feliz se te visse nisso. 1034 01:39:58,716 --> 01:40:00,116 Aqui. 1035 01:40:00,140 --> 01:40:03,140 A cortina do palco está se abrindo. O show está prestes a começar. 1036 01:40:03,164 --> 01:40:05,664 Venha crianças, vamos lá! Venha Ayaz. 1037 01:40:05,688 --> 01:40:07,888 Onde diabos está o senhor Gani pelo amor de Deus? 1038 01:40:07,912 --> 01:40:10,412 Ele deveria fazer o discurso de abertura. 1039 01:40:12,536 --> 01:40:14,536 Vamos, pise nele! 1040 01:40:14,560 --> 01:40:17,760 Tudo bem pai. Eu vou pegar um atalho. 1041 01:40:21,684 --> 01:40:23,084 Oh estalo ... 1042 01:40:23,108 --> 01:40:25,608 Nós certamente não precisamos disso. 1043 01:40:25,632 --> 01:40:29,132 Como se você estivesse preparado para tudo, exceto por isso, certo? 1044 01:40:29,156 --> 01:40:30,856 Pelo amor de Deus... 1045 01:40:30,880 --> 01:40:33,480 Coloque o carro em marcha a ré e volte. 1046 01:40:33,904 --> 01:40:36,504 Eu não posso, há carros atrás. 1047 01:40:36,528 --> 01:40:39,528 Você sabe quanto dinheiro gastei com esse ingresso? 1048 01:40:39,552 --> 01:40:42,952 Se nos atrasarmos para o show, você terá que devolver o dinheiro. 1049 01:40:42,976 --> 01:40:43,776 Oh céus.... 1050 01:40:43,800 --> 01:40:46,200 Filho, por que você não pode passar pela brecha? 1051 01:40:46,224 --> 01:40:49,124 Papai, você não vê que é um pavimento, é impossível para o carro passar. 1052 01:40:49,148 --> 01:40:52,448 - Não caberia. - Pelo amor de Deus, acelere e gire o volante um pouco. 1053 01:40:52,472 --> 01:40:54,572 - Papai! Papai soltou a roda! - Vamos, pise um pouco! 1054 01:40:54,620 --> 01:40:56,620 - Pelo amor de Deus, papai ... - Venha, venha, venha! 1055 01:40:56,644 --> 01:40:58,644 - Pelo amor de Deus ... - Pise nele, pise nele! -Ok pai, ok. 1056 01:40:58,668 --> 01:41:00,268 Pisa nele! Aqui vamos nós. 1057 01:41:00,292 --> 01:41:01,792 Veja como conseguimos? 1058 01:41:01,816 --> 01:41:02,916 Oh querido deus 1059 01:41:24,640 --> 01:41:27,640 Não, não conseguiremos chegar a tempo. 1060 01:41:27,664 --> 01:41:28,764 Pelo amor de Deus... 1061 01:41:28,788 --> 01:41:30,788 Por uma vez, faça algo corretamente. 1062 01:41:30,812 --> 01:41:32,812 Quando você faz algo corretamente. 1063 01:41:32,836 --> 01:41:34,836 Eu sacrificarei um camelo, um camelo! 1064 01:41:34,860 --> 01:41:35,960 Um camelo! 1065 01:42:04,984 --> 01:42:06,084 Argh! 1066 01:42:06,108 --> 01:42:08,108 Nós sentimos falta disso. 1067 01:42:08,132 --> 01:42:10,132 Você pensa? 1068 01:42:10,156 --> 01:42:12,156 Que bom que você disse isso! 1069 01:42:12,180 --> 01:42:13,680 Pai ... 1070 01:42:13,704 --> 01:42:16,704 E agora é hora de um show realmente especial. 1071 01:42:16,728 --> 01:42:18,728 É dança de casamento caucasion 1072 01:42:18,752 --> 01:42:21,552 Bailarinos da escola cazaque-turca 1073 01:42:21,576 --> 01:42:25,176 Será acompanhado pela dança solo de Avaz Bedelov. 1074 01:42:25,200 --> 01:42:27,900 Vamos dar uma salva de palmas. 1075 01:42:45,624 --> 01:42:46,724 mestre 1076 01:42:46,748 --> 01:42:49,848 Domine o que está acontecendo, você está bem? 1077 01:42:51,572 --> 01:42:53,072 Bom. 1078 01:42:53,296 --> 01:42:55,796 Venha, vamos! 1079 01:44:37,420 --> 01:44:40,120 Hoje é um grande dia. 1080 01:44:43,144 --> 01:44:45,844 Hoje é como um sonho! 1081 01:44:48,868 --> 01:44:51,568 Eu não acho que posso falar. 1082 01:44:53,092 --> 01:44:56,092 A pessoa por trás deste grande show é ... 1083 01:44:56,116 --> 01:44:57,816 Professor Dilek. 1084 01:44:57,840 --> 01:45:00,340 Só ela pode contar essa história. 1085 01:45:14,664 --> 01:45:17,064 Domine o que está acontecendo? 1086 01:45:18,888 --> 01:45:20,088 Filho ... 1087 01:45:21,312 --> 01:45:23,312 Este relógio... 1088 01:45:23,336 --> 01:45:25,336 É seu? 1089 01:45:25,360 --> 01:45:27,360 Minha avó deu isso. 1090 01:45:27,384 --> 01:45:29,884 Ela disse que é do meu avô. 1091 01:45:33,108 --> 01:45:34,708 Com licença. 1092 01:45:35,532 --> 01:45:37,832 Quem é você por favor? 1093 01:45:37,856 --> 01:45:39,456 Eu estou. 1094 01:45:39,480 --> 01:45:40,680 Niyaz 1095 01:45:41,504 --> 01:45:44,504 Meu nome é Niyaz. 1096 01:45:48,128 --> 01:45:51,028 Tio Niyaz, o que está acontecendo? 1097 01:45:52,552 --> 01:45:53,652 Filho... 1098 01:45:53,776 --> 01:45:56,376 É o nome da sua avó 1099 01:45:57,800 --> 01:45:59,800 Cennet? 1100 01:46:03,624 --> 01:46:05,024 Sim. 1101 01:46:08,348 --> 01:46:10,048 Avaz 1102 01:46:10,572 --> 01:46:12,572 Avaz, me dê aquela foto que você tem. 1103 01:46:26,096 --> 01:46:28,096 Meu Deus! 1104 01:46:32,620 --> 01:46:35,620 Ele é seu avô Niyaz. 1105 01:46:56,044 --> 01:47:00,044 Organize as formalidades. Eles estão pegando o próximo vôo aqui. 1106 01:47:00,068 --> 01:47:03,068 Dilek está trazendo seu irmão pai, Bedel. 1107 01:47:05,092 --> 01:47:07,092 Irmão Bedel! 1108 01:47:07,116 --> 01:47:09,116 Você está bem? 1109 01:47:13,840 --> 01:47:15,640 Estou bem. 1110 01:47:16,064 --> 01:47:17,464 Como? 1111 01:47:17,488 --> 01:47:19,488 Meu pai... 1112 01:47:19,712 --> 01:47:22,212 Como eles o encontraram? 1113 01:47:22,236 --> 01:47:23,536 Bem, 1114 01:47:23,560 --> 01:47:26,560 Eu não sei os datails também. 1115 01:47:26,584 --> 01:47:29,084 Mas é o destino. 1116 01:47:29,208 --> 01:47:30,408 Deus... 1117 01:47:32,532 --> 01:47:35,032 Obrigado deus. 1118 01:47:49,356 --> 01:47:53,456 Você se lembra das luvas que minha mãe deu para o professor de seus filhos? 1119 01:47:53,680 --> 01:47:55,980 Sim, eu me lembro deles. 1120 01:47:56,204 --> 01:47:58,904 Eles se encaixam perfeitamente, não é? 1121 01:48:02,428 --> 01:48:06,728 Essas luvas foram feitas com base em um sonho que ela teve há 50 anos. 1122 01:48:08,152 --> 01:48:12,452 Mamãe teve um sonho sobre o nosso profeta depois que ela escapou dos nazistas. 1123 01:48:14,176 --> 01:48:16,976 Ele disse que as crianças virão de terras quentes. 1124 01:48:17,000 --> 01:48:21,200 Você deve tricotar luvas e meias para elas para que não fiquem gripadas. 1125 01:48:21,824 --> 01:48:24,824 Mamãe tirou algumas e as guardou. 1126 01:48:24,848 --> 01:48:28,948 Antes de você chegar, ela viu um presságio em seu sonho 1127 01:48:28,972 --> 01:48:31,872 Ela foi informada "Conheça eles, eles estão vindo". 1128 01:48:31,896 --> 01:48:34,696 Mamãe estava muito animada naquele dia. 1129 01:48:34,720 --> 01:48:39,120 Sua interpretação desse sonho era que você estaria trazendo meu pai. 1130 01:48:41,044 --> 01:48:43,044 E professor ... 1131 01:48:43,668 --> 01:48:45,668 É o destino. 1132 01:48:45,892 --> 01:48:49,192 Você não o trouxe naquele dia, mas 1133 01:48:49,716 --> 01:48:52,916 Você está trazendo ele agora. 1134 01:49:02,040 --> 01:49:03,640 Mãe! 1135 01:49:03,864 --> 01:49:07,064 Mãe sua querida Niyaz está chegando! 1136 01:49:07,088 --> 01:49:10,188 Seu querido Niyaz está vindo mãe! 1137 01:49:10,612 --> 01:49:12,212 Mãe! 1138 01:49:12,236 --> 01:49:14,536 Mãe aguenta aí! 1139 01:49:14,860 --> 01:49:17,360 Aguente firme, ele está vindo! 1140 01:49:17,684 --> 01:49:19,884 {\ an4} Aeroporto de Almaty, Cazaquistão 1141 01:49:48,308 --> 01:49:50,208 Papai! 1142 01:49:50,232 --> 01:49:52,032 Filho! 1143 01:49:56,156 --> 01:50:00,556 Eu trouxe meu avô, olhe! Eu trouxe ele! 1144 01:50:18,980 --> 01:50:20,980 Pai! 1145 01:50:22,304 --> 01:50:24,304 Filho! 1146 01:50:24,328 --> 01:50:26,928 Meu querido Bedel! 1147 01:50:45,152 --> 01:50:46,852 Gozel 1148 01:50:46,976 --> 01:50:49,476 Mãe você está bem? 1149 01:50:49,500 --> 01:50:50,600 querida 1150 01:50:50,724 --> 01:50:52,924 Enfermeira, por favor! 1151 01:50:53,048 --> 01:50:55,348 Por favor! Enfermeira, por favor! 1152 01:51:02,072 --> 01:51:04,072 Senhor Bedel! 1153 01:51:05,596 --> 01:51:08,196 Precisamos nos apressar. 1154 01:51:12,020 --> 01:51:13,620 Pai. 1155 01:51:14,744 --> 01:51:17,244 Mamãe está no hospital. 1156 01:51:17,268 --> 01:51:19,868 Ela está em estado crítico. 1157 01:52:20,192 --> 01:52:23,192 Estamos quase lá pai. 1158 01:52:23,616 --> 01:52:25,616 Quase lá. 1159 01:52:55,940 --> 01:52:57,940 Pai! 1160 01:52:58,264 --> 01:53:00,764 Estava aqui. 1161 01:53:37,688 --> 01:53:39,688 Gozel! 1162 01:53:39,712 --> 01:53:42,912 Estás bem? O que você está fazendo aqui? 1163 01:53:44,236 --> 01:53:46,236 Mãe... 1164 01:53:46,660 --> 01:53:49,660 Aconteceu alguma coisa? 1165 01:53:52,184 --> 01:53:54,184 Gozel! 1166 01:53:56,908 --> 01:53:59,008 Padre Niyaz 1167 01:54:01,432 --> 01:54:03,432 Venha 1168 01:56:24,056 --> 01:56:27,056 Estou de volta meu querido Cennet. 1169 01:56:28,880 --> 01:56:30,880 Niyaz! 1170 01:56:32,004 --> 01:56:34,004 Niyaz, minha querida. 1171 01:56:36,228 --> 01:56:39,128 Deus nos deixe cumprir nossa promessa. 1172 01:56:39,252 --> 01:56:41,552 Eu voltei. 1173 01:56:46,576 --> 01:56:48,576 Niyaz! 1174 01:56:52,800 --> 01:56:55,600 Eu esperei. 1175 01:58:19,824 --> 01:58:23,824 Papai, você ainda não nos contou o final da história. 1176 01:58:23,848 --> 01:58:26,848 O Celalettin encontrou o Phgoenix? 1177 01:58:26,872 --> 01:58:28,872 Eu te disse. 1178 01:58:28,896 --> 01:58:31,696 Ele andou muito - muito! 1179 01:58:31,720 --> 01:58:34,920 Ele foi até as colinas e longe. 1180 01:58:35,044 --> 01:58:40,044 Ele escalou as montanhas e passou a vida procurando pela Fênix. 1181 01:58:53,468 --> 01:58:57,168 Quanto mais Celattin corria, mais exausto ele ficava. 1182 01:58:57,192 --> 01:59:01,192 E quanto mais exausto ele se sentia, menos esperança ele tinha. 1183 01:59:08,316 --> 01:59:11,316 No final, ele percebeu algo. 1184 01:59:11,440 --> 01:59:15,140 O que importava não era encontrá-lo, mas procurá-lo. 1185 01:59:15,164 --> 01:59:18,764 Procurando por isso com fidelidade e determinação. 1186 01:59:21,788 --> 01:59:27,288 Apenas andando, independentemente do que possa surgir procurando o segredo da eternidade. 1187 01:59:31,112 --> 01:59:34,312 E então ele entendeu isso 1188 01:59:34,336 --> 01:59:40,336 É tudo sobre manter a esperança viva mesmo quando você pensa que tudo acabou. 1189 01:59:46,160 --> 01:59:51,160 Ele então fez um último esforço para começar a correr novamente. 1190 01:59:51,584 --> 01:59:54,584 Papai, ele correu de novo? 1191 01:59:54,608 --> 01:59:55,608 Sim. 1192 01:59:55,632 --> 01:59:58,532 Ele correu de novo, mas 1193 01:59:58,556 --> 02:00:01,956 finalmente chegou ao local onde a flecha caíra. 1194 02:00:01,980 --> 02:00:05,380 Você quer dizer que ele encontrou a Fênix? 1195 02:00:06,804 --> 02:00:10,404 Vamos pai, me diga. Estou muito curioso 1196 02:00:10,428 --> 02:00:12,428 Ele encontrou ou não? 1197 02:00:13,352 --> 02:00:15,752 Eu não sei. 1198 02:00:15,776 --> 02:00:18,376 Você deveria perguntar a sua mãe. 1199 02:00:18,400 --> 02:00:21,400 Mamãe diz que não existe uma Fênix. 1200 02:00:21,424 --> 02:00:23,324 Tem querido. 1201 02:00:23,348 --> 02:00:24,648 Há sim... 1202 02:00:24,672 --> 02:00:26,372 Mas onde? 1203 02:00:26,396 --> 02:00:28,096 Aí está. 1204 02:00:28,120 --> 02:00:30,420 Está bem aí. 1205 02:00:32,144 --> 02:00:34,744 Venha, junte-se a seus amigos. 1206 02:00:41,968 --> 02:00:44,968 Queridos filhos, pais respeitados 1207 02:00:44,992 --> 02:00:49,192 Eu gostaria de convidar o professor Yunus para usar da palavra 1208 02:00:49,216 --> 02:00:53,116 para entregar seu discurso de abertura para a nossa nova escola. 1209 02:01:08,940 --> 02:01:10,940 Tio Niyaz, 1210 02:01:31,464 --> 02:01:35,264 Não sei por onde começar 1211 02:01:36,388 --> 02:01:39,088 ou o que dizer. 1212 02:01:44,112 --> 02:01:48,312 Essa coisa que você vê atrás de mim é apenas um prédio. 1213 02:01:54,836 --> 02:01:59,336 Mas a verdadeira escola é uma chave misteriosa 1214 02:01:59,860 --> 02:02:03,060 que abre a porta para a eternidade 1215 02:02:03,084 --> 02:02:05,784 para a humanidade. 1216 02:02:06,305 --> 02:02:12,585 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 86493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.