Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:00:17,800 --> 00:00:26,300
Durante a Segunda Guerra Mundial, o exército nazista invadiu o norte do Cáucaso enquanto avançava profundamente na União Soviética.
3
00:00:27,600 --> 00:00:36,603
Os nazistas levaram os prisioneiros de guerra capturados durante as invasões aos campos de trabalho para trabalhos forçados
4
00:00:38,000 --> 00:00:46,600
Entre eles havia cerca de um milhão de pessoas de comunidades turcas e caucasianas na União Soviética.
5
00:00:50,553 --> 00:00:53,253
Este filme é baseado em eventos reais.
6
00:00:56,750 --> 00:00:58,763
Dois corações como um
7
00:01:03,800 --> 00:01:05,100
1992 Izmir, Turquia
8
00:01:06,225 --> 00:01:09,325
Oh, você vai ligar isso? Eu gosto desta musica.
9
00:01:09,425 --> 00:01:12,331
Eu não me importo, eu gosto da outra música. Ligue-o.
10
00:01:12,456 --> 00:01:14,556
oh, tire sua mão! Nós já ouvimos essa música
11
00:01:14,562 --> 00:01:15,562
Irmão Humpf!
12
00:01:15,681 --> 00:01:16,681
Calma, crianças!
13
00:01:16,775 --> 00:01:18,289
Você não vai desligar o rádio querida?
14
00:01:21,014 --> 00:01:23,214
Você já disse tchau para sua avó?
15
00:01:24,928 --> 00:01:26,930
Para o seu avô?
16
00:01:36,755 --> 00:01:38,555
Vovô
17
00:01:47,756 --> 00:01:49,764
Oh! você ... lindos filhos ...
18
00:02:16,289 --> 00:02:17,789
Pai.
19
00:02:23,297 --> 00:02:25,497
nós estamos saindo
20
00:02:30,918 --> 00:02:32,918
Ore por nós
21
00:02:39,913 --> 00:02:42,924
Obrigado e nos perdoe
22
00:03:34,949 --> 00:03:37,349
Mãe, vamos visitar de vez em quando, não vamos?
23
00:03:38,459 --> 00:03:42,259
Nós não voltaremos suas calças inteligentes. Eles não disseram? Nós vamos ter um novo lar.
24
00:03:42,781 --> 00:03:44,786
Não. Nós estaremos de volta. Vou sentir falta dos meus avós.
25
00:03:45,511 --> 00:03:46,611
Nós não vamos voltar.
26
00:03:46,735 --> 00:03:47,635
Nós viremos
27
00:03:47,959 --> 00:03:49,059
- Nós não vamos - Nós vamos
28
00:03:49,639 --> 00:03:50,715
Mãe, você pode, por favor, dizer a ele?
29
00:03:50,816 --> 00:03:51,816
crianças! Suficiente.
30
00:03:56,340 --> 00:03:57,232
Enought!
31
00:04:07,056 --> 00:04:07,956
Bem
32
00:04:07,980 --> 00:04:09,032
se algum de vocês
33
00:04:10,533 --> 00:04:12,033
está se perguntando para onde estamos indo
34
00:04:12,525 --> 00:04:13,741
deixe-me dizer-lhe
35
00:04:13,766 --> 00:04:14,766
isto é
36
00:04:15,782 --> 00:04:17,985
o reino da fênix
37
00:04:19,610 --> 00:04:21,610
O que é uma fênix, pai?
38
00:04:22,412 --> 00:04:23,921
Você não sabe?
39
00:04:26,046 --> 00:04:29,146
Phoenix é um personagem lendário.
40
00:04:29,556 --> 00:04:31,956
Eu posso te contar a história, se você quiser.
41
00:04:45,178 --> 00:04:46,978
Era uma vez...
42
00:04:48,974 --> 00:04:56,887
Em uma terra distante vivia um grande homem sábio chamado Eren Ata
43
00:04:57,012 --> 00:05:02,912
Ele era tão sábio que todos tinham uma pergunta para ele.
44
00:05:03,025 --> 00:05:08,825
Um dia, viajantes de uma terra diferente perguntaram a ele sobre a chave do segredo da eternidade
45
00:05:09,750 --> 00:05:13,750
Uau, o segredo da eternidade? Bem, o que Eren Ata disse?
46
00:05:13,850 --> 00:05:18,757
Eren Ata começou em cada um deles individualmente,
47
00:05:18,982 --> 00:05:22,982
e depois disse lentamente "Eu posso te dar o segredo sob uma condição".
48
00:05:23,088 --> 00:05:30,088
É uma longa jornada, quem desistir e tentar retornar não será mais aceito em meu mosteiro.
49
00:05:31,006 --> 00:05:34,206
Então Eren Ata pediu que eles se aproximassem.
50
00:05:34,600 --> 00:05:37,615
Todos se aproximaram ambiciosamente.
51
00:05:38,040 --> 00:05:41,440
Apenas o Celalettin ficou para trás.
52
00:05:42,056 --> 00:05:48,659
Ele foi paciente e parecia determinado o suficiente para merecer a jornada
53
00:05:49,184 --> 00:05:50,784
E então o que aconteceu, pai?
54
00:05:51,587 --> 00:05:59,097
Quando Eren Ata abriu o misterioso baú, alguma fumaça encantadora cercou a área.
55
00:05:59,522 --> 00:06:02,822
O segredo da eternidade estava contido no peito?
56
00:06:03,431 --> 00:06:06,731
Não. O segredo estava longe, muito longe.
57
00:06:07,052 --> 00:06:11,052
Aqueles dispostos a fazer a viagem tiveram que atirar em Phoenix primeiro.
58
00:06:11,849 --> 00:06:12,965
Por quê?
59
00:06:13,290 --> 00:06:19,990
Porque quem quer que a Phoenix deu uma pena de asa, obteve o segredo para a eternidade
60
00:06:21,305 --> 00:06:29,108
Então Eren Ata pegou uma flecha misteriosa e atirou longe.
61
00:06:29,433 --> 00:06:34,033
E disse "você encontrará a Fênix onde esta flecha cai".
62
00:06:35,036 --> 00:06:40,251
A flecha deslizou e deslizou na distância e
63
00:06:40,476 --> 00:06:43,176
Aposto que todos correram atrás imediatamente, não é?
64
00:06:43,191 --> 00:06:48,005
Sim, mas como eu disse anteriormente, Celattin era diferente dos outros.
65
00:06:48,630 --> 00:06:54,244
Todo mundo que partiu imediatamente ambiciosamente ficou sem fôlego no meio do caminho.
66
00:06:54,368 --> 00:06:56,168
E quanto ao Celalettin?
67
00:06:56,292 --> 00:06:58,692
Se é uma jornada realmente longa, como ele poderia ir?
68
00:06:58,916 --> 00:07:00,916
É filho viável.
69
00:07:00,940 --> 00:07:01,840
Veja
70
00:07:01,864 --> 00:07:08,164
Não importa que uma jornada seja longa, se você caminhar pacientemente, qualquer jornada acabará chegando ao fim.
71
00:07:30,900 --> 00:07:32,000
Mãe
72
00:07:33,724 --> 00:07:36,024
Olha, se locomover está ficando difícil para você.
73
00:07:36,148 --> 00:07:38,848
Devemos diminuir a frequência das visitas um pouco hein?
74
00:07:39,472 --> 00:07:41,172
Você está cansado disso, não é filho?
75
00:07:41,296 --> 00:07:42,796
Nem um pouco mãe, mas
76
00:07:42,820 --> 00:07:44,320
Ele virá.
77
00:07:44,344 --> 00:07:46,344
Eu posso sentir isso. Ele virá hoje.
78
00:07:50,068 --> 00:07:53,668
Bem, Celalettin foi capaz de encontrar a Fênix imediatamente, pai?
79
00:07:54,792 --> 00:07:56,792
Certamente não foi imediatamente.
80
00:07:56,816 --> 00:08:01,116
Ele andou muito. Ele foi além das montanhas, florestas ...
81
00:08:01,840 --> 00:08:03,640
Estamos saindo nesta estação.
82
00:08:03,664 --> 00:08:05,464
Graças a Deus estamos aqui.
83
00:08:05,888 --> 00:08:07,688
Então, o que aconteceu depois?
84
00:08:07,712 --> 00:08:09,712
Eu vou te contar o resto mais tarde querida
85
00:08:09,736 --> 00:08:11,336
Burak, me dê uma mão querida.
86
00:09:37,060 --> 00:09:38,460
Professor Yunus!
87
00:09:38,984 --> 00:09:40,284
Irmão Bedel!
88
00:09:40,308 --> 00:09:41,608
Bem-vindos todos.
89
00:09:41,632 --> 00:09:42,932
Obrigado.
90
00:09:43,056 --> 00:09:44,556
Tia Cennet!
91
00:09:45,980 --> 00:09:48,480
Ermm, o que há professor? Você não esteve por aqui nos últimos dias.
92
00:09:48,704 --> 00:09:52,004
Sim, fui à minha cidade natal para trazer minha esposa e meus filhos para cá.
93
00:09:52,228 --> 00:09:55,728
Deixe-me apresentá-los. Minha esposa Dilek, meus filhos Betul e Burak
94
00:09:55,852 --> 00:09:56,952
Bem vinda!
95
00:09:58,676 --> 00:10:01,276
Bem vinda! Eu sou Bedel e esta é minha mãe Cennet.
96
00:10:02,400 --> 00:10:08,100
Bem-vindo crianças, você é muito bem-vindo em nossa terra.
97
00:10:09,024 --> 00:10:11,024
Você é bem-vindo também querida.
98
00:10:11,048 --> 00:10:12,448
Obrigado.
99
00:10:12,572 --> 00:10:15,572
Você tem um lugar para ficar? Se não, você pode ficar no nosso lugar.
100
00:10:15,596 --> 00:10:18,796
Obrigado irmão Bedel. Eu aluguei um lugar, é bem próximo, na verdade.
101
00:10:18,820 --> 00:10:20,820
Eu aluguei-nos um lugar muito legal.
102
00:10:20,844 --> 00:10:22,544
Do que eu vou te dar uma carona.
103
00:10:22,568 --> 00:10:24,268
Oh Deus te abençoe.
104
00:10:31,592 --> 00:10:34,792
É lindo por aqui querida.
105
00:10:35,016 --> 00:10:36,916
Você vai se acostumar com isso.
106
00:10:37,040 --> 00:10:38,840
Nós também nos acostumamos.
107
00:10:39,664 --> 00:10:43,164
Não se conhece o valor de sua terra natal sem ir embora.
108
00:10:48,288 --> 00:10:52,488
Filho, me dê o pacote que te entreguei mais cedo.
109
00:10:54,412 --> 00:10:57,612
Você envolveu-a bem forte, o que há nela?
110
00:10:58,536 --> 00:11:00,636
É uma surpresa.
111
00:11:01,660 --> 00:11:03,860
Eu fiz isso para as crianças.
112
00:11:04,284 --> 00:11:06,784
Para manter suas pequenas mãos quentes.
113
00:11:09,208 --> 00:11:12,508
Os invernos são duros aqui.
114
00:11:14,432 --> 00:11:17,932
Você sabia que nós estávamos vindo hoje tia Cennet?
115
00:11:23,256 --> 00:11:26,856
Venha, tente suas luvas e veja se elas se encaixam.
116
00:11:30,380 --> 00:11:33,680
Eles estão nas minhas cores favoritas e eles se encaixam bem!
117
00:11:33,704 --> 00:11:35,704
Então faça o meu.
118
00:11:35,928 --> 00:11:40,028
É como você mediu suas mãos antes tia Cennet
119
00:12:44,452 --> 00:12:48,552
O mobiliário pertence a senhorita Valeria, a senhoria.
120
00:12:50,676 --> 00:12:53,976
Ela disse que podemos usá-lo se quiséssemos.
121
00:13:00,000 --> 00:13:03,800
A localização do lugar é realmente muito boa.
122
00:13:03,824 --> 00:13:07,824
É perto do canteiro de obras da escola, bem
123
00:13:20,448 --> 00:13:24,348
Se você quiser, podemos renovar o móvel passo a passo.
124
00:13:24,372 --> 00:13:28,672
Mas, se você preferir manter a sensação autêntica e clássica, a mobília permanecerá como está.
125
00:13:29,496 --> 00:13:31,496
Você quer dizer...
126
00:13:33,120 --> 00:13:35,120
Nós vamos ficar aqui?
127
00:13:35,344 --> 00:13:37,344
Este é o nosso lugar agora mãe?
128
00:14:24,068 --> 00:14:25,168
Yunus!
129
00:14:25,492 --> 00:14:27,992
Você não vai ter café da manhã?
130
00:14:28,016 --> 00:14:31,216
Os materiais estão chegando hoje Eu tenho que estar no local
131
00:14:31,340 --> 00:14:33,340
Você não pode ficar em casa por hoje pelo menos?
132
00:14:33,364 --> 00:14:36,664
Eu não tenho ninguém aqui, não conheço a língua nem para onde ir.
133
00:14:38,388 --> 00:14:40,088
Este é o nosso primeiro dia.
134
00:14:40,112 --> 00:14:44,712
Nós nem sequer temos um minuto para poupar Dilek. Nós devemos ter a escola pronta em dois meses, você sabe disso.
135
00:14:44,836 --> 00:14:46,836
E se algo acontecer?
136
00:14:49,160 --> 00:14:51,560
Nós nem sequer temos um telefone.
137
00:14:55,184 --> 00:14:57,884
Você está certo. Nós não temos telefone.
138
00:14:58,608 --> 00:14:59,808
Mas...
139
00:15:00,332 --> 00:15:02,332
Eu tenho um coração.
140
00:15:02,556 --> 00:15:06,056
Eu certamente ouvirei sobre isso se algo acontecer. Não se preocupe, ok?
141
00:15:10,680 --> 00:15:13,680
Oh wow Avaz, seja bem vindo! Ele é filho do irmão Bedel.
142
00:15:13,704 --> 00:15:16,904
Vovó mandou isso para a professora e ela acredita que você goste.
143
00:15:16,905 --> 00:15:18,427
Oh, Deus a abençoe.
144
00:15:18,528 --> 00:15:20,228
Seu nome é Burak, certo?
145
00:15:20,952 --> 00:15:23,352
Eu estou jogando futebol no quintal com meus amigos, você quer se juntar a nós?
146
00:15:23,376 --> 00:15:24,376
Ah não.
147
00:15:24,500 --> 00:15:26,000
Quero dizer
148
00:15:26,024 --> 00:15:28,524
ele precisa tomar café da manhã primeiro.
149
00:15:28,748 --> 00:15:31,248
Eu não quero nenhuma mãe do café da manhã, por favor, deixe-me ir brincar.
150
00:15:31,972 --> 00:15:35,472
Meu querido Dilek ... Tudo bem. Você pode confiar nele.
151
00:15:36,796 --> 00:15:38,796
Viva! Eu vou pegar meu casaco.
152
00:15:39,020 --> 00:15:40,520
Eu estarei lá embaixo.
153
00:15:40,944 --> 00:15:43,444
Tudo bem, vejo você hoje à noite.
154
00:16:11,068 --> 00:16:12,668
Olá e paz esteja com vcs!
155
00:16:12,692 --> 00:16:15,792
Ooh obrigado professora, que a paz esteja com você. É bom ter você de volta.
156
00:16:15,816 --> 00:16:16,716
Felicidades!
157
00:16:16,740 --> 00:16:18,040
Quer se juntar a nós no café da manhã?
158
00:16:18,064 --> 00:16:24,864
Oh professor Sellim, você estava comendo quando eu saí e você ainda está comendo! Mas você é tão magro quanto o needlefish, eu simplesmente não entendo onde tudo vai.
159
00:16:27,988 --> 00:16:29,388
Irfan
160
00:16:29,412 --> 00:16:31,912
Isso vem do caminhão que entrega os materiais?
161
00:16:33,836 --> 00:16:35,236
Sim, professor.
162
00:16:35,260 --> 00:16:37,060
Graças a Deus!
163
00:16:42,284 --> 00:16:45,684
Vamos lá pessoal. Está prestes a chover, precisamos colocar os materiais dentro de casa o mais rápido possível.
164
00:16:45,708 --> 00:16:47,208
Eu vou arrumar tudo isso.
165
00:16:59,932 --> 00:17:01,432
Betul!
166
00:17:03,956 --> 00:17:05,456
Betul!
167
00:17:06,480 --> 00:17:09,780
Feche a janela do seu quarto, querida.
168
00:17:11,104 --> 00:17:13,104
Betul!
169
00:17:18,528 --> 00:17:20,528
Betul!
170
00:17:25,552 --> 00:17:27,552
Betul!
171
00:17:30,176 --> 00:17:32,176
Betul !!!
172
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
Betul!
173
00:17:39,624 --> 00:17:41,624
Betul!
174
00:17:42,748 --> 00:17:44,748
Betul!
175
00:17:51,072 --> 00:17:53,072
Betul !!!!!!
176
00:17:57,896 --> 00:17:59,096
Betul!
177
00:18:01,320 --> 00:18:02,220
Betul!
178
00:18:02,944 --> 00:18:03,844
Betul!
179
00:18:03,868 --> 00:18:05,168
Querida!
180
00:18:05,192 --> 00:18:06,892
Betul! Acorde querida.
181
00:18:09,316 --> 00:18:12,616
Você pode abrir a porta? Alguém aí?
182
00:18:13,340 --> 00:18:14,940
Eu preciso de um doutor!
183
00:18:16,064 --> 00:18:17,664
Existe um médico?
184
00:18:17,888 --> 00:18:19,488
Abra a porta.
185
00:18:20,412 --> 00:18:21,512
Betul!
186
00:18:26,136 --> 00:18:28,336
Dilek! O que aconteceu querido?
187
00:18:28,360 --> 00:18:30,360
Ela caiu! Doutor, preciso encontrar um médico.
188
00:18:40,684 --> 00:18:42,884
Professor! Professor, o porão inundou!
189
00:18:42,908 --> 00:18:44,308
Ah não! Os computadores! Vai! Vai! Vai!
190
00:18:46,632 --> 00:18:49,132
Vamos, vamos usar um pouco de lubrificante e drenar isso!
191
00:18:56,956 --> 00:19:00,056
Mestre Selim, precisamos parar a água que vem de cima.
192
00:19:00,180 --> 00:19:01,780
Ok professor!
193
00:19:06,704 --> 00:19:07,704
Irfan!
194
00:19:07,828 --> 00:19:11,728
Deixe os baldes, não podemos lidar com isso assim. Vamos salvar os computadores.
195
00:19:27,152 --> 00:19:30,152
Irfan, você leva isso para cima, vamos lá.
196
00:19:30,676 --> 00:19:31,876
Professor!
197
00:19:31,900 --> 00:19:33,000
Professor Yunus!
198
00:19:33,024 --> 00:19:34,524
Estás bem?
199
00:19:34,548 --> 00:19:36,548
Professor Acabei de receber algumas novidades.
200
00:19:36,572 --> 00:19:38,572
Sua filha foi levada para o hospital.
201
00:19:38,596 --> 00:19:39,795
O que? O que aconteceu?
202
00:19:39,796 --> 00:19:44,896
Eles não disseram nada sobre sua condição, mas disseram que você deve ir com urgência.
203
00:19:48,920 --> 00:19:51,820
Professor! Professor você vai vê-la, nós vamos cuidar disso.
204
00:20:03,244 --> 00:20:04,544
Dilek!
205
00:20:04,568 --> 00:20:05,568
Graças a Deus você está aqui.
206
00:20:05,792 --> 00:20:07,492
Como ela está?
207
00:20:10,416 --> 00:20:11,916
Ela vai ficar bem?
208
00:20:12,317 --> 00:20:14,139
O que ela tem?
209
00:20:14,440 --> 00:20:18,140
Ela bateu a cabeça e desmaiou. O médico está olhando para os exames.
210
00:20:18,164 --> 00:20:20,264
Logo o médico vai falar com você.
211
00:20:22,688 --> 00:20:24,388
Por favor, me informe a situação.
212
00:20:24,512 --> 00:20:27,412
Fique calmo, a situação está sob controle. Ela ficará bem.
213
00:21:00,236 --> 00:21:02,236
O que eles disseram?
214
00:21:02,860 --> 00:21:04,860
Eles disseram que deveríamos esperar.
215
00:21:05,184 --> 00:21:07,184
Venha, sente-se querida.
216
00:21:09,508 --> 00:21:12,508
Deus é bom. Ela vai ficar bem, espero.
217
00:21:24,032 --> 00:21:26,532
Eu preciso ir Dilek.
218
00:21:28,156 --> 00:21:29,856
Onde?
219
00:21:36,380 --> 00:21:38,480
Você vai ao site, não vai?
220
00:21:38,504 --> 00:21:41,504
Você vai nos deixar aqui nesta situação e ir ao site?
221
00:21:41,528 --> 00:21:43,928
Não há nada de errado com esta situação Dilek.
222
00:21:44,252 --> 00:21:46,552
Você ouviu o que o médico disse.
223
00:21:47,576 --> 00:21:50,676
Quero dizer, não há nada que possamos fazer. Nós iremos esperar.
224
00:21:50,700 --> 00:21:54,000
A escola inundou. Estou te dizendo que nem sequer temos um minuto de sobra.
225
00:21:57,624 --> 00:21:59,624
Yunus!
226
00:22:01,848 --> 00:22:03,648
Dilek!
227
00:22:03,672 --> 00:22:05,672
Essas pessoas confiam em nós.
228
00:22:05,696 --> 00:22:07,696
Precisamos proteger a escola.
229
00:22:08,920 --> 00:22:10,920
E a sua filha?
230
00:22:10,944 --> 00:22:13,344
Você não precisa proteger sua filha?
231
00:22:14,768 --> 00:22:16,768
Por favor, me entenda.
232
00:22:16,792 --> 00:22:18,792
Nós estamos indo bem.
233
00:22:18,816 --> 00:22:21,316
Além disso, você não está sozinho nem nada.
234
00:22:21,340 --> 00:22:23,340
Você tem tia Cenet.
235
00:22:25,364 --> 00:22:27,364
Não, estamos sozinhos!
236
00:22:27,388 --> 00:22:30,088
Estamos sozinhos no meio desta terra estrangeira.
237
00:22:45,312 --> 00:22:47,512
Não vá Yunus!
238
00:22:50,836 --> 00:22:52,836
Yunus!
239
00:22:54,760 --> 00:22:57,060
Não volte se você for.
240
00:23:43,584 --> 00:23:46,084
Não chore querida.
241
00:23:48,308 --> 00:23:50,808
Ele vai voltar de qualquer maneira.
242
00:23:50,832 --> 00:23:52,832
Eu sei.
243
00:23:53,056 --> 00:23:55,556
Mas eu sou sempre a única que espera.
244
00:23:56,180 --> 00:23:58,380
Estou cansado disso!
245
00:24:04,804 --> 00:24:07,304
Esperando por sua amada.
246
00:24:07,328 --> 00:24:09,728
nunca é cansativo.
247
00:24:17,352 --> 00:24:19,352
tia Cennet?
248
00:24:19,576 --> 00:24:22,776
Eu tenho esperado por 50 anos!
249
00:24:26,000 --> 00:24:28,800
Por exatamente 50 anos.
250
00:24:31,824 --> 00:24:34,724
Você espera quando você ama.
251
00:24:37,248 --> 00:24:40,248
Independentemente do número de anos ...
252
00:24:40,272 --> 00:24:42,472
Temporadas.
253
00:24:44,296 --> 00:24:46,496
Nunca desista
254
00:24:47,620 --> 00:24:49,820
ou se cansa
255
00:24:51,144 --> 00:24:53,644
você apenas espera
256
00:24:58,968 --> 00:25:02,768
Ainda me lembro como se fosse ontem.
257
00:25:04,292 --> 00:25:06,392
Aquele dia...
258
00:25:07,216 --> 00:25:09,716
era tão lindo
259
00:25:09,940 --> 00:25:12,140
e tão mágico.
260
00:25:13,364 --> 00:25:15,364
Eu
261
00:25:15,988 --> 00:25:17,988
Niyaz
262
00:26:42,112 --> 00:26:44,012
Aquele dia
263
00:26:44,136 --> 00:26:46,936
foi o nosso dia mais feliz de sempre.
264
00:26:47,260 --> 00:26:49,560
Mas nós não sabíamos
265
00:26:50,084 --> 00:26:53,184
que era de fato nosso único dia feliz.
266
00:26:53,908 --> 00:26:56,408
Meu caro Cennet
267
00:26:56,432 --> 00:26:58,932
Por que você está chorando?
268
00:26:58,956 --> 00:27:01,956
Graças a Deus estamos finalmente juntos.
269
00:27:02,580 --> 00:27:06,580
Estamos juntos hoje, mas nos separaremos amanhã.
270
00:27:07,004 --> 00:27:09,504
Podemos ser felizes assim Niyaz?
271
00:27:09,528 --> 00:27:11,528
eu prometo
272
00:27:11,552 --> 00:27:13,552
Eu voltarei por você.
273
00:27:13,876 --> 00:27:15,876
E nós estaremos juntos pela vida.
274
00:27:17,900 --> 00:27:20,800
Deus sabe se será para a vida ou para uma noite.
275
00:27:21,224 --> 00:27:23,224
Não se preocupe.
276
00:27:23,248 --> 00:27:27,148
Com meu amor por você, farei o que for preciso para voltar.
277
00:27:27,372 --> 00:27:29,372
Mas a guerra significava morte.
278
00:27:29,396 --> 00:27:34,896
E a ausência de casa era uma faca cega que separava os amantes.
279
00:27:34,920 --> 00:27:36,820
{\ an8} 1941, norte do Cáucaso, URSS
280
00:27:36,044 --> 00:27:38,644
Atenção por FAVOR!
281
00:27:38,268 --> 00:27:44,368
Qualquer jovem e saudável irá para a frente. Não haverá mais nada para trás.
282
00:27:44,592 --> 00:27:51,492
De agora em diante, seus filhos e irmãos são soldados do poderoso Exército Vermelho.
283
00:29:15,816 --> 00:29:18,116
Por favor, volte Niyaz.
284
00:29:18,140 --> 00:29:20,640
Vá depressa, volte depressa, por favor.
285
00:29:20,964 --> 00:29:23,464
Eu não suporto ficar sem você.
286
00:29:24,988 --> 00:29:27,688
Eu prometo, voltarei rapidamente.
287
00:29:27,712 --> 00:29:30,212
Eu vou voltar correndo.
288
00:29:31,036 --> 00:29:33,136
Não se preocupe.
289
00:29:33,160 --> 00:29:35,960
Eu voltarei para o inferno ou água alta.
290
00:29:38,984 --> 00:29:41,384
Não chore ...
291
00:29:42,308 --> 00:29:44,508
Eu não estou chorando.
292
00:29:46,132 --> 00:29:49,432
Eu sempre lembrarei do seu rosto sorridente.
293
00:30:01,056 --> 00:30:03,056
Niyaz Memmedov
294
00:30:39,680 --> 00:30:41,280
Niyaz!
295
00:30:41,704 --> 00:30:43,004
Niyaz!
296
00:30:43,104 --> 00:30:44,604
Cennet!
297
00:30:44,728 --> 00:30:46,228
Niyaz!
298
00:30:46,352 --> 00:30:48,152
Cennet!
299
00:31:00,476 --> 00:31:03,176
eu voltarei por você
300
00:31:03,300 --> 00:31:06,100
Eu vou esperar o tempo que eu viver!
301
00:31:27,324 --> 00:31:30,024
3 meses depois
302
00:31:30,048 --> 00:31:32,248
espera é difícil
303
00:31:32,572 --> 00:31:35,872
Você só espera se tiver esperança.
304
00:31:39,896 --> 00:31:43,196
Mas, meses depois, não tive notícias
305
00:31:43,620 --> 00:31:45,620
nem uma única letra
306
00:31:46,044 --> 00:31:48,044
ou qualquer esperança.
307
00:31:48,368 --> 00:31:50,868
Não havia nada
308
00:32:04,092 --> 00:32:06,092
Pai
309
00:32:06,916 --> 00:32:10,116
O que eu faço se algo acontecer com ele?
310
00:32:12,840 --> 00:32:14,640
O que?
311
00:32:14,664 --> 00:32:17,664
Eu fiz depois que perdi
312
00:32:17,888 --> 00:32:20,388
minha esposa
313
00:32:20,412 --> 00:32:23,112
você vai esperar
314
00:32:25,636 --> 00:32:28,536
assim como os guindastes
315
00:32:30,160 --> 00:32:32,760
ao migrar
316
00:32:32,784 --> 00:32:37,284
guindastes param e descansam em planícies como esta.
317
00:32:37,308 --> 00:32:43,208
Cada guindaste procura seu companheiro assim que aterrissam
318
00:32:45,532 --> 00:32:50,532
Aqueles que se encontram decolam e continuam migrando.
319
00:32:50,656 --> 00:32:53,556
Aqueles que não conseguem encontrar seu companheiro,
320
00:32:53,580 --> 00:32:56,180
eles apenas esperam
321
00:32:58,304 --> 00:33:00,804
Até quando
322
00:33:03,728 --> 00:33:06,228
Até que eles morram
323
00:33:11,852 --> 00:33:13,852
Soldados russos! Entrega!
324
00:33:15,076 --> 00:33:17,676
Esta não é sua guerra.
325
00:33:18,000 --> 00:33:22,500
Se você quiser ver seus entes queridos novamente, junte-se aos seus camaradas alemães.
326
00:33:22,524 --> 00:33:24,924
1942, Stalingrado, URSS
327
00:33:24,948 --> 00:33:27,448
Eles te veem dor.
328
00:33:28,672 --> 00:33:31,072
Quando você se render
329
00:33:42,696 --> 00:33:44,996
Você está ferido?
330
00:33:45,020 --> 00:33:47,720
Eu estou bem, camarada.
331
00:33:56,344 --> 00:33:57,844
Vamos!
332
00:33:59,768 --> 00:34:01,268
Cuidado.
333
00:34:18,244 --> 00:34:20,244
Largue sua arma.
334
00:34:20,268 --> 00:34:22,268
Entrega.
335
00:34:25,192 --> 00:34:26,192
Entrega
336
00:34:26,216 --> 00:34:27,416
Largue sua arma.
337
00:34:27,640 --> 00:34:28,740
Mãos para cima!
338
00:34:28,764 --> 00:34:29,964
Te disse para soltar sua arma!
339
00:34:29,988 --> 00:34:30,988
Largue sua arma.
340
00:34:58,812 --> 00:35:00,112
Venha, morra!
341
00:35:00,136 --> 00:35:01,136
Morrer!
342
00:35:03,560 --> 00:35:05,360
Venha, morra agora!
343
00:35:05,484 --> 00:35:06,484
Morrer!
344
00:35:06,608 --> 00:35:08,408
Morra agora!!
345
00:35:25,032 --> 00:35:27,032
Soldados russos! Entrega!
346
00:35:28,956 --> 00:35:30,956
Esta não é sua guerra.
347
00:35:31,380 --> 00:35:35,780
Se você quiser ver seus entes queridos novamente, junte-se aos seus camaradas alemães.
348
00:35:38,904 --> 00:35:41,104
Eles veem sua dor.
349
00:36:21,028 --> 00:36:22,728
Camarada Niyaz!
350
00:36:22,752 --> 00:36:25,252
Você salvou minha vida.
351
00:36:25,276 --> 00:36:26,876
Obrigado!
352
00:36:27,100 --> 00:36:32,100
Graças a heróis como você, os nazistas não foram capazes de conquistar Stalingrado.
353
00:36:32,724 --> 00:36:35,424
E eles nunca serão!
354
00:36:37,448 --> 00:36:39,948
Posso dar uma olhada?
355
00:36:46,872 --> 00:36:48,172
Oh! Uau!
356
00:36:48,196 --> 00:36:51,896
Parece que há uma alma amorosa por trás desse coração valente.
357
00:36:52,920 --> 00:36:55,420
Você a ama muito?
358
00:36:59,044 --> 00:37:00,644
Eu faço.
359
00:37:03,868 --> 00:37:05,468
Comandante!
360
00:37:05,492 --> 00:37:06,492
Sim.
361
00:37:06,516 --> 00:37:10,016
Será que vou poder vê-la uma última vez antes de morrer?
362
00:37:14,040 --> 00:37:16,840
A morte é uma coisa ruim, não é?
363
00:37:17,764 --> 00:37:20,264
Não é como dormir.
364
00:37:21,388 --> 00:37:23,388
Depois de fechar os olhos
365
00:37:23,412 --> 00:37:26,112
você não pode abri-los novamente.
366
00:37:28,636 --> 00:37:31,136
Eu não posso te dar esperança, soldado.
367
00:37:32,060 --> 00:37:34,960
Os nazistas estão em Leningrado.
368
00:37:35,084 --> 00:37:39,084
Eles conquistaram todos os dias; Kiev, Crimeia, norte da Caucasia.
369
00:37:40,508 --> 00:37:42,508
Eles estão em todo lugar.
370
00:37:45,732 --> 00:37:47,732
Caucasia do Norte?
371
00:37:48,456 --> 00:37:49,956
O que?
372
00:37:51,180 --> 00:37:52,480
Não!
373
00:37:54,004 --> 00:37:55,704
Cennet!
374
00:37:56,028 --> 00:37:58,528
Você disse alguma coisa?
375
00:37:58,852 --> 00:38:01,852
Todo mundo para os caminhões! Nós estamos indo para a linha de frente!
376
00:38:01,876 --> 00:38:03,476
Se apresse!
377
00:38:03,500 --> 00:38:05,500
Rápido, depressa!
378
00:38:25,899 --> 00:38:27,399
Niyaz!
379
00:38:28,724 --> 00:38:31,824
Esqueça tudo o que você está pensando e volte para sua unidade!
380
00:39:11,548 --> 00:39:13,048
Hey pare!
381
00:39:13,172 --> 00:39:15,172
Quem é Você?
382
00:39:22,896 --> 00:39:24,596
Eu disse pare!
383
00:39:24,620 --> 00:39:26,220
Volte aqui.
384
00:39:26,244 --> 00:39:27,244
Pare!
385
00:39:29,268 --> 00:39:30,968
Não se mexa.
386
00:39:31,092 --> 00:39:33,092
Mãos para cima!
387
00:39:34,416 --> 00:39:36,416
Eu disse as mãos para cima!
388
00:39:48,140 --> 00:39:51,440
Meu sogro sofreu o mesmo destino dos guindastes.
389
00:39:52,064 --> 00:39:54,364
Ele esperou como eles fazem.
390
00:39:54,488 --> 00:39:57,088
E morreu como eles.
391
00:39:58,412 --> 00:40:02,512
Eu não sabia se meu querido Niyaz estava vivo ou morto.
392
00:40:04,436 --> 00:40:06,436
Não houve notícias
393
00:40:06,460 --> 00:40:11,860
Meu único consolo era seu bebê que eu estava carregando.
394
00:40:32,084 --> 00:40:33,284
Socorro!
395
00:40:33,608 --> 00:40:36,108
Socorro! Por favor me ajude!
396
00:40:36,632 --> 00:40:38,632
Socorro!
397
00:40:38,856 --> 00:40:41,356
Socorro! Por favor me ajude!
398
00:40:41,580 --> 00:40:44,080
Eles estão atrás de mim
399
00:40:44,204 --> 00:40:47,204
O que aconteceu? Por que você está fugindo, o que aconteceu?
400
00:40:47,328 --> 00:40:50,228
Eles estão tentando me matar! Eles estão vindo atrás de mim!
401
00:40:50,552 --> 00:40:53,152
Estou te implorando por favor, me esconda!
402
00:40:53,176 --> 00:40:55,676
Por favor, não me entregue a eles! Por favor!
403
00:40:55,700 --> 00:40:58,300
Quem é Você? Quem está depois de você?
404
00:40:58,324 --> 00:41:01,924
Soldados, nazistas! Eles estão procurando por mim! Eles estão atrás de mim!
405
00:41:01,948 --> 00:41:03,648
Mas por que?
406
00:41:03,672 --> 00:41:06,372
Meu pai, eles estão acusando meu pai de assassinato!
407
00:41:06,396 --> 00:41:08,996
Acredite, não fizemos nada!
408
00:41:09,020 --> 00:41:12,020
Eles estão vindo atrás de mim para se vingar!
409
00:41:28,944 --> 00:41:32,444
Não tenha medo, fique quieto - quieto!
410
00:42:26,068 --> 00:42:32,068
Pesquisar todas as casas. Comece pelos arredores da aldeia e aperte a área de busca.
411
00:42:50,192 --> 00:42:51,792
Você
412
00:42:54,616 --> 00:42:57,116
A garota está dentro?
413
00:42:57,940 --> 00:43:00,740
Qual garota você está falando?
414
00:43:00,764 --> 00:43:03,964
Eu estou falando sobre o que você está escondendo.
415
00:43:10,088 --> 00:43:11,588
Bem.
416
00:43:13,812 --> 00:43:15,312
Bem.
417
00:43:15,436 --> 00:43:17,436
Então você
418
00:43:18,060 --> 00:43:21,160
não parece a garota, tem?
419
00:43:23,484 --> 00:43:25,684
Então você acha
420
00:43:25,708 --> 00:43:28,708
que pareço um idiota?
421
00:44:25,932 --> 00:44:29,432
Não há ninguém lá, comandante.
422
00:45:12,956 --> 00:45:16,156
Eu sou o tenente Lars Reinhard.
423
00:45:17,380 --> 00:45:19,980
Eu vou abreviar.
424
00:45:20,404 --> 00:45:25,604
Ontem, um dos meus melhores oficiais foi morto.
425
00:45:26,728 --> 00:45:32,628
O pai da garota russa que estamos procurando fez isso.
426
00:45:34,052 --> 00:45:36,052
Vera Ivanova
427
00:45:36,076 --> 00:45:39,276
Eu sei que ela está nessa aldeia.
428
00:45:43,800 --> 00:45:47,800
De fato, tenho certeza que ela é.
429
00:45:50,824 --> 00:45:54,924
Você tem um minuto para entregá-la para mim.
430
00:45:56,148 --> 00:45:57,948
Se não...
431
00:45:57,972 --> 00:46:00,672
Eu vou reunir todos vocês.
432
00:46:00,696 --> 00:46:04,196
e enviá-lo para campos de trabalho.
433
00:46:10,820 --> 00:46:13,820
seu tempo é curto agora
434
00:46:14,044 --> 00:46:17,944
A garota que você está procurando não está nesta aldeia.
435
00:46:23,968 --> 00:46:26,968
A única coisa que eu nunca suporto
436
00:46:27,192 --> 00:46:30,292
está sendo levado para um idiota.
437
00:46:38,116 --> 00:46:40,616
A partir de agora, seus 30 segundos
438
00:46:41,540 --> 00:46:43,540
já se foi.
439
00:46:43,564 --> 00:46:45,564
venha falar
440
00:46:45,588 --> 00:46:49,088
Onde está a garota?
441
00:46:59,312 --> 00:47:02,112
Nós não a demos.
442
00:47:02,236 --> 00:47:04,836
Nós não poderíamos ter feito.
443
00:47:04,960 --> 00:47:08,160
Porque ela queria que a protegêssemos.
444
00:47:17,584 --> 00:47:18,784
Chop chop!
445
00:47:18,808 --> 00:47:21,308
Vá em frente, siga em frente
446
00:47:21,632 --> 00:47:23,932
Vamos lá, mexa-se!
447
00:47:23,956 --> 00:47:25,756
Mova-se para lá!
448
00:47:25,780 --> 00:47:27,780
Eles fizeram como eles disseram.
449
00:47:28,004 --> 00:47:33,204
Eles nos carregaram em um trem junto com as pessoas que eles reuniram de aldeias vizinhas.
450
00:47:38,528 --> 00:47:42,328
O que você está esperando? Entre!
451
00:47:49,652 --> 00:47:51,852
Todos se sentam.
452
00:47:51,876 --> 00:47:53,876
Sente-se.
453
00:47:55,700 --> 00:47:57,400
Por favor!
454
00:48:01,024 --> 00:48:03,024
Eu disse sente-se!
455
00:48:52,748 --> 00:48:55,748
Eu sei que você estava escondendo aquela garota.
456
00:48:55,772 --> 00:49:00,572
Teria custado apenas uma vida e você estaria livre
457
00:49:00,596 --> 00:49:02,396
mas agora...
458
00:49:02,420 --> 00:49:04,420
Ela valeu a pena?
459
00:49:05,744 --> 00:49:07,444
para nós
460
00:49:07,468 --> 00:49:09,468
matando uma pessoa
461
00:49:09,492 --> 00:49:12,492
É como se matasse toda a humanidade.
462
00:49:13,916 --> 00:49:15,016
Sim.
463
00:49:15,440 --> 00:49:18,440
Ela com certeza valeu a pena.
464
00:49:33,664 --> 00:49:36,464
Todos subam a bordo!
465
00:49:36,488 --> 00:49:38,188
Suba a bordo!
466
00:49:38,212 --> 00:49:40,212
Se apresse! Chop chop!
467
00:49:40,236 --> 00:49:42,336
Vamos lá, mexa-se!
468
00:49:42,360 --> 00:49:44,060
Vamos!
469
00:49:44,084 --> 00:49:48,984
Em todos os lugares que o trem passava, mais pessoas estavam sendo carregadas a bordo.
470
00:49:49,108 --> 00:49:51,308
Vamos cortar chop!
471
00:49:54,432 --> 00:49:57,232
Eu não sabia para onde íamos
472
00:49:57,256 --> 00:49:59,856
ou o que estava esperando a nossa frente.
473
00:50:03,980 --> 00:50:06,780
Nós viajamos por dias, por semanas.
474
00:50:12,804 --> 00:50:15,004
Estava frio.
475
00:50:15,028 --> 00:50:18,328
Doenças estavam ao nosso redor.
476
00:50:19,952 --> 00:50:21,952
E eu
477
00:50:21,976 --> 00:50:23,976
estava sozinho
478
00:50:25,500 --> 00:50:27,900
Sem Niyaz.
479
00:50:44,024 --> 00:50:45,724
Niyaz!
480
00:50:47,348 --> 00:50:49,048
Cennet!
481
00:50:50,072 --> 00:50:51,472
Niyaz!
482
00:50:51,496 --> 00:50:53,196
Cennet
483
00:50:58,520 --> 00:51:01,020
Meu deus, é você!
484
00:51:01,344 --> 00:51:02,844
É você!
485
00:51:02,868 --> 00:51:03,868
Meu Cennet!
486
00:51:03,892 --> 00:51:04,892
Meu Cennet!
487
00:51:08,916 --> 00:51:11,416
Eu sabia! Eu juro que sabia disso!
488
00:51:12,740 --> 00:51:15,240
Eu sabia que te veria novamente.
489
00:51:15,264 --> 00:51:17,264
Oh! Graças a deus!
490
00:51:38,988 --> 00:51:40,988
Meu pai
491
00:51:42,012 --> 00:51:46,512
sempre disse: "Eu nasci aqui, vou morrer aqui.
492
00:51:49,436 --> 00:51:53,136
Ele não faria de outra maneira.
493
00:51:53,360 --> 00:51:56,860
Ele está deitado ao lado de sua mãe agora.
494
00:51:58,684 --> 00:52:01,984
Ele está descansando em paz, esperançoso.
495
00:52:08,508 --> 00:52:09,808
Assim...
496
00:52:09,832 --> 00:52:12,532
Nosso filho está a caminho, né?
497
00:52:12,656 --> 00:52:15,456
Como você sabe que é um menino?
498
00:52:15,480 --> 00:52:17,280
Eu não.
499
00:52:17,304 --> 00:52:19,704
Eu só tenho um pressentimento.
500
00:52:19,728 --> 00:52:21,628
É um menino.
501
00:52:23,152 --> 00:52:26,652
Vamos chamá-lo de Bedel?
502
00:52:46,776 --> 00:52:48,476
Cennet!
503
00:52:48,500 --> 00:52:51,000
Não há fim para isso.
504
00:52:51,024 --> 00:52:53,924
Temos que encontrar uma saída e fugir.
505
00:52:53,948 --> 00:52:56,748
Comigo nessa condição?
506
00:52:56,772 --> 00:52:58,772
Não há outra maneira.
507
00:52:59,196 --> 00:53:03,696
Supostamente, estamos sendo enviados para trabalhar, mas não se sabe o que acontece lá
508
00:53:14,620 --> 00:53:16,620
Eles estão cansados também.
509
00:53:16,644 --> 00:53:19,644
Eles certamente perderão o foco.
510
00:54:01,268 --> 00:54:03,468
O trem está diminuindo.
511
00:54:03,492 --> 00:54:05,892
Agora é a hora certa.
512
00:54:11,616 --> 00:54:13,016
Cennet!
513
00:54:13,040 --> 00:54:16,040
Esta é a nossa única chance.
514
00:54:19,864 --> 00:54:22,364
Espere um pouco.
515
00:54:33,688 --> 00:54:36,188
Mexa-se agora!
516
00:54:38,312 --> 00:54:40,312
Niyaz!
517
00:54:40,336 --> 00:54:43,436
Azim! Abra a porta! A porta!
518
00:54:45,360 --> 00:54:48,360
Vamos ! Vamos!
519
00:54:49,484 --> 00:54:50,484
Volte!
520
00:54:50,508 --> 00:54:51,708
Volte!
521
00:54:53,532 --> 00:54:55,532
O trem está diminuindo.
522
00:54:55,856 --> 00:54:57,856
É a hora certa.
523
00:54:57,980 --> 00:54:59,980
Quando eu digo três.
524
00:55:00,004 --> 00:55:01,004
1!
525
00:55:01,028 --> 00:55:02,028
Twoo!
526
00:55:02,052 --> 00:55:04,052
Três!
527
00:55:37,276 --> 00:55:40,376
Cennet !!!
528
00:55:43,900 --> 00:55:47,400
Niyaz! Pare! Não volte!
529
00:56:05,824 --> 00:56:08,124
Soldados, corra !!!
530
00:56:08,348 --> 00:56:10,648
Atire nos fugitivos !!!
531
00:56:10,772 --> 00:56:13,272
Pegue-os! Atire neles!
532
00:56:13,296 --> 00:56:16,196
Atirar! Vá atrás deles! Eles estão fugindo!
533
00:56:16,220 --> 00:56:18,220
Eles estão fugindo!
534
00:56:21,144 --> 00:56:23,644
Mover! Eu disse movimento!
535
00:56:24,868 --> 00:56:27,468
Pare ou eu vou atirar!
536
00:56:27,492 --> 00:56:29,492
Não se mexa!
537
00:56:29,516 --> 00:56:31,516
Todos se sentam!
538
00:56:31,540 --> 00:56:35,540
Sente-se escória! Eu disse sente-se!
539
00:56:37,664 --> 00:56:39,064
Keswich!
540
00:56:39,088 --> 00:56:42,488
Você não vê que ela está grávida?
541
00:56:50,612 --> 00:56:52,212
Rápido!
542
00:56:52,236 --> 00:56:54,736
Pegue um pouco de água limpa!
543
00:56:58,960 --> 00:57:01,460
Não segure isso querido.
544
00:57:01,684 --> 00:57:05,084
Grite querida, grite. Não seja tímido.
545
00:57:05,308 --> 00:57:07,508
Vamos lá querida!
546
00:57:07,732 --> 00:57:11,032
O que você está esperando? Faça alguma coisa!
547
00:57:11,056 --> 00:57:13,456
Você não vê que ela é tímida!
548
00:57:13,480 --> 00:57:15,480
Vamos lá querida!
549
00:58:40,704 --> 00:58:44,704
É um menino adorável. Que ele seja afortunado.
550
00:58:48,828 --> 00:58:50,628
Bedel!
551
00:58:50,852 --> 00:58:53,152
Meu querido Bedel!
552
00:59:13,876 --> 00:59:17,076
Sai fora! Todo mundo para os caminhões!
553
00:59:17,100 --> 00:59:19,600
Vamos lá, mexa-se!
554
00:59:19,724 --> 00:59:21,724
Se apresse!
555
00:59:21,948 --> 00:59:24,448
Rápido! Saia do trem!
556
00:59:27,172 --> 00:59:29,172
Venha, saia!
557
00:59:29,496 --> 00:59:31,496
Vamos lá, mexa-se!
558
00:59:33,120 --> 00:59:36,420
O que você está olhando? Apenas saia!
559
00:59:36,444 --> 00:59:38,044
Rápido!
560
00:59:38,068 --> 00:59:41,368
Venha, desça do trem! Vamos!
561
00:59:41,392 --> 00:59:42,892
{\ an9} Estação Ferroviária de Dresden, Alemanha
562
00:59:42,916 --> 00:59:46,716
Vamos! Não podemos esperar por você, seus idiotas! Você escória!
563
00:59:47,240 --> 00:59:48,940
Sai fora!
564
00:59:48,964 --> 00:59:50,864
Vá até lá!
565
00:59:50,888 --> 00:59:51,988
Mover!
566
00:59:52,012 --> 00:59:53,212
Esprema-se!
567
00:59:53,236 --> 00:59:54,736
Mexa-se!
568
00:59:54,760 --> 00:59:56,260
Entre nos caminhões!
569
00:59:56,284 --> 00:59:57,984
Continue andando, vamos lá!
570
00:59:58,008 --> 01:00:00,008
Subir em!
571
00:59:59,032 --> 01:00:00,532
Atenção por FAVOR!
572
01:00:00,556 --> 01:00:02,056
Novos prisioneiros
573
01:00:01,457 --> 01:00:04,479
{\ an9} Sachsenhausen Prisoner Camp, Alemanha
574
01:00:01,280 --> 01:00:04,080
Siga todas as instruções que você recebeu.
575
01:00:04,128 --> 01:00:07,428
Todos os prisioneiros russos seguirão o número da fila 1
576
01:00:07,452 --> 01:00:10,552
Para prisioneiros ucranianos é a fila número 2
577
01:00:10,576 --> 01:00:13,876
E para os outros prisioneiros, é a fila número 3.
578
01:00:13,900 --> 01:00:15,900
Desta forma, desta forma
579
01:00:16,524 --> 01:00:18,924
Solte o garoto!
580
01:00:18,948 --> 01:00:20,948
Eu disse soltou!
581
01:00:22,772 --> 01:00:25,772
Esconda seu filho. Não deixe eles verem. Esconda-o!
582
01:00:27,596 --> 01:00:29,596
Deixe-o!
583
01:00:30,420 --> 01:00:32,420
Não! Não!
584
01:00:33,544 --> 01:00:35,544
Afastar!
585
01:01:03,868 --> 01:01:07,368
Você não pode fugir, sua escória!
586
01:01:08,992 --> 01:01:13,592
As pessoas foram levadas para o trabalho, mas estavam sendo mortas.
587
01:01:27,216 --> 01:01:28,716
Atenção por FAVOR!
588
01:01:28,740 --> 01:01:32,240
Novos prisioneiros serão colocados no quartel número 5.
589
01:01:46,864 --> 01:01:48,864
Não me faça besteira!
590
01:01:49,088 --> 01:01:52,088
Você é um porco inútil!
591
01:01:52,112 --> 01:01:54,712
Eu ... eu estou bem.
592
01:01:54,836 --> 01:01:57,736
Eu posso trabalhar apesar da minha perna.
593
01:01:57,960 --> 01:02:00,560
Olhe, por favor, olhe para mim!
594
01:02:00,684 --> 01:02:03,884
Por favor me observe. Olha só olha!
595
01:02:03,908 --> 01:02:07,008
Eu posso fazer qualquer coisa que os outros façam.
596
01:02:07,032 --> 01:02:09,432
Eu posso ver!
597
01:02:09,456 --> 01:02:11,956
Cale a boca, seu idiota sujo!
598
01:02:11,980 --> 01:02:14,880
Você não merece viver!
599
01:02:15,904 --> 01:02:18,904
Por favor, tenha piedade de mim!
600
01:02:19,428 --> 01:02:20,928
Por favor!
601
01:02:21,052 --> 01:02:23,052
Estou te implorando!
602
01:02:23,376 --> 01:02:26,376
Pare de implorar, seu porco sujo!
603
01:02:26,400 --> 01:02:29,700
Você é um fardo sujo do jeito que você é!
604
01:02:35,724 --> 01:02:38,224
Por favor deixe-me...
605
01:02:40,648 --> 01:02:43,648
Me deixe viver! Estou te implorando!
606
01:02:55,672 --> 01:02:58,672
Vamos! De volta ao trabalho!
607
01:03:03,296 --> 01:03:06,796
Como Niyaz disse, não havia fim para isso.
608
01:03:06,820 --> 01:03:09,320
Eu tive que fugir.
609
01:03:09,544 --> 01:03:15,744
Eu tive que fugir antes que fosse a nossa vez.
610
01:03:16,568 --> 01:03:19,568
Ouvi dizer que a guerra terminará no Natal.
611
01:03:19,792 --> 01:03:22,692
Você sabe o que eu vou fazer?
612
01:03:20,016 --> 01:03:22,016
{\ an3} Berlim, Alemanha
613
01:03:22,840 --> 01:03:26,340
Eu vou comprar 300 acres de terra em Kiev.
614
01:03:26,364 --> 01:03:29,464
Os trabalhadores são de graça em qualquer caso.
615
01:03:29,688 --> 01:03:31,188
e...
616
01:03:31,212 --> 01:03:35,212
E a Yuergen Pig Farm estará a serviço das pessoas.
617
01:03:38,336 --> 01:03:39,336
Pare!
618
01:03:39,360 --> 01:03:41,860
Eu disse pare!
619
01:03:41,884 --> 01:03:42,884
Rompimento!
620
01:03:42,908 --> 01:03:43,908
Pare!
621
01:03:43,932 --> 01:03:44,932
Rompimento!
622
01:03:44,956 --> 01:03:46,356
Eu disse romper!
623
01:03:46,380 --> 01:03:47,380
Mover!
624
01:03:47,404 --> 01:03:48,804
Afasta-te!
625
01:03:48,828 --> 01:03:50,028
Vá até lá! Lá!
626
01:03:50,052 --> 01:03:51,152
Ok, acalme-se!
627
01:03:51,176 --> 01:03:52,276
Vá até lá!
628
01:03:52,300 --> 01:03:53,400
Rompimento! Rompimento!
629
01:03:53,424 --> 01:03:54,524
Eu disse romper!
630
01:03:54,548 --> 01:03:55,748
Vá lá, vá!
631
01:03:55,772 --> 01:03:56,872
Vamos!
632
01:03:56,896 --> 01:03:57,996
Ok ok!
633
01:03:58,120 --> 01:03:59,420
Vá até lá!
634
01:03:59,444 --> 01:04:00,644
Não resista!
635
01:04:00,668 --> 01:04:02,668
Já basta! Suficiente!
636
01:04:02,692 --> 01:04:04,392
Vá lá, vá!
637
01:04:04,416 --> 01:04:07,616
Vamos lá, todo mundo entenda! Pare aí, pare!
638
01:04:07,640 --> 01:04:09,640
Mova-se para lá, mova-se!
639
01:04:21,364 --> 01:04:25,364
Vou pegar um pouco de chocolate, você tem sido um bom menino hoje. Bem feito você.
640
01:04:25,388 --> 01:04:28,988
Não perca esta noite, os ingressos estão se esgotando!
641
01:04:29,012 --> 01:04:32,812
Você vai se divertir muito! Eu recomendo que você veja! Os ingressos estão se esgotando!
642
01:04:58,036 --> 01:05:01,036
Soldados heróicos, olá!
643
01:05:08,260 --> 01:05:12,260
Jovem senhora, gostaria de fazer uma doação? Eu sou um músico.
644
01:05:44,884 --> 01:05:46,184
Pare!
645
01:05:46,308 --> 01:05:48,608
Inversão de marcha!!!
646
01:06:01,232 --> 01:06:03,332
Eu sabia.
647
01:06:03,456 --> 01:06:05,456
É você,
648
01:06:10,080 --> 01:06:14,080
Você não será capaz de fazer de bobo alguém de novo!
649
01:06:14,104 --> 01:06:17,104
Não de mim e não de mais ninguém.
650
01:06:41,728 --> 01:06:43,528
Pelo amor de Deus ...
651
01:06:46,552 --> 01:06:49,552
Comandante ... deixe-a para mim se quiser.
652
01:06:52,176 --> 01:06:53,676
Mover!
653
01:07:32,000 --> 01:07:33,400
Rápido!
654
01:07:33,424 --> 01:07:35,224
Nós devemos ir.
655
01:07:35,248 --> 01:07:36,448
Mover!
656
01:07:57,172 --> 01:07:59,172
Venha comigo.
657
01:08:10,096 --> 01:08:12,096
Ouça com atenção.
658
01:08:12,120 --> 01:08:14,320
Não deixe este carro.
659
01:08:14,344 --> 01:08:16,344
Este trem vai para a frente.
660
01:08:16,368 --> 01:08:20,068
Quando chegar ao seu território, pule imediatamente.
661
01:08:20,092 --> 01:08:21,792
Voce entende?
662
01:08:21,916 --> 01:08:23,916
Por que você está me ajudando?
663
01:08:34,240 --> 01:08:36,740
Porque eles devem viver.
664
01:08:37,364 --> 01:08:39,564
Como você disse,
665
01:08:39,688 --> 01:08:44,788
Se matar uma pessoa é como se matasse toda a humanidade.
666
01:08:44,812 --> 01:08:46,812
salvando uma pessoa
667
01:08:46,836 --> 01:08:48,836
deve ser como se
668
01:08:48,860 --> 01:08:51,960
salvando a humanidade inteira.
669
01:09:15,084 --> 01:09:18,284
Oh! Graças a deus.
670
01:09:31,908 --> 01:09:34,708
Ele foi morto?
671
01:09:35,532 --> 01:09:38,632
Você ouviu falar dele novamente?
672
01:09:39,356 --> 01:09:42,356
Eu esperei por alguns anos.
673
01:09:43,980 --> 01:09:45,980
E depois
674
01:09:46,204 --> 01:09:49,504
fomos forçados pelas circunstâncias
675
01:09:49,728 --> 01:09:52,428
e acabamos aqui.
676
01:09:59,852 --> 01:10:02,852
Ainda estou esperando.
677
01:10:04,476 --> 01:10:06,676
Eu sei isso.
678
01:10:06,700 --> 01:10:09,700
Ele vai voltar.
679
01:10:09,924 --> 01:10:11,924
Bem
680
01:10:11,948 --> 01:10:15,448
É incerto se ele está vivo ou morto.
681
01:10:16,872 --> 01:10:19,972
Ele não sabe que você está aqui
682
01:10:19,996 --> 01:10:21,496
e
683
01:10:22,120 --> 01:10:25,520
e você ainda está esperando por ele.
684
01:10:26,444 --> 01:10:28,444
Por quê?
685
01:10:30,468 --> 01:10:32,468
Ame
686
01:10:37,992 --> 01:10:41,492
Ele me disse que voltaria.
687
01:10:45,216 --> 01:10:48,416
E eu disse que esperaria.
688
01:10:54,040 --> 01:10:56,040
Ame
689
01:10:59,564 --> 01:11:02,764
Isso é o que é amor, querido.
690
01:11:05,688 --> 01:11:08,688
O amor é ser paciente.
691
01:11:13,912 --> 01:11:17,912
Você só entende quando perdeu.
692
01:13:04,436 --> 01:13:06,236
Avó! Avó!...
693
01:13:07,360 --> 01:13:09,660
Vovó você está bem?
694
01:13:09,684 --> 01:13:12,484
Eu estou bem. Eu estou bem garoto.
695
01:13:13,708 --> 01:13:16,608
De onde veio isso?
696
01:13:16,632 --> 01:13:17,832
É do meu pai.
697
01:13:17,856 --> 01:13:20,556
Ele disse que você fez isso para ele quando ele era pequeno.
698
01:13:20,580 --> 01:13:21,880
Ele deu para mim.
699
01:13:21,904 --> 01:13:23,904
O que você acha? Isso combina comigo?
700
01:13:23,928 --> 01:13:26,228
Isso acontece. Isso combina muito bem com você.
701
01:13:26,352 --> 01:13:28,752
Mas algo está faltando.
702
01:13:28,776 --> 01:13:31,276
Venha, sente-se ao meu lado.
703
01:13:37,600 --> 01:13:38,700
Aqui
704
01:13:38,924 --> 01:13:41,424
o relógio do seu avô.
705
01:13:43,148 --> 01:13:45,648
E a foto dele.
706
01:13:47,872 --> 01:13:50,372
Parece com você.
707
01:13:50,396 --> 01:13:51,496
Mas...
708
01:13:51,520 --> 01:13:53,720
Por que você deu isso para mim?
709
01:13:53,844 --> 01:13:56,744
Esses itens pertencem ao seu avô.
710
01:13:56,768 --> 01:13:59,268
Eu estou velho agora.
711
01:14:00,692 --> 01:14:03,692
Eu preciso passá-los para alguém.
712
01:14:16,516 --> 01:14:18,816
Minha querida filha
713
01:14:18,940 --> 01:14:21,440
Felizmente você está bem.
714
01:14:24,564 --> 01:14:26,164
Ela está bem.
715
01:14:26,488 --> 01:14:28,188
Ela parece bem.
716
01:14:34,012 --> 01:14:37,012
Você, ermm, volta ao trabalho, querido.
717
01:14:37,036 --> 01:14:39,636
Nós vamos arrumar juntos.
718
01:14:40,760 --> 01:14:43,460
Você não teve nenhum sono Yunus.
719
01:14:43,684 --> 01:14:46,484
Você não vai precisar de comida antes de ir?
720
01:14:46,508 --> 01:14:48,308
Não se preocupe querida
721
01:14:48,332 --> 01:14:52,032
Quando eu chegar ao local, eu vou abrir uma cebola e me sentir como dez leões.
722
01:14:56,156 --> 01:14:58,756
Bem, boa sorte para você então.
723
01:15:03,780 --> 01:15:06,680
Tente entendê-lo, querido.
724
01:15:06,704 --> 01:15:12,304
Eu entendo que você veio aqui por uma paixão, para construir pontes de coração.
725
01:15:12,328 --> 01:15:16,628
O que você precisa fazer a partir de agora é ser paciente.
726
01:15:18,052 --> 01:15:21,052
Vamos, vamos ao trabalho.
727
01:16:14,076 --> 01:16:15,676
Cheers Resat.
728
01:16:15,700 --> 01:16:17,300
Aproveite.
729
01:16:17,524 --> 01:16:21,024
E ai galera? Você parece preocupado.
730
01:16:22,948 --> 01:16:24,948
Como não podemos ser professores?
731
01:16:24,972 --> 01:16:27,972
Estamos sem materiais, o dinheiro ainda não chegou.
732
01:16:28,496 --> 01:16:30,496
Vamos terminar o prédio?
733
01:16:31,620 --> 01:16:34,420
Temos dificuldade em convencer os pais, professor.
734
01:16:34,444 --> 01:16:39,344
Eu mostro a eles as brochuras da escola na Turquia e digo a eles como é a escola
735
01:16:39,368 --> 01:16:43,168
mas, quando vêem a construção, não estão convencidos de que estará pronta a tempo.
736
01:16:43,192 --> 01:16:45,092
Você está certo.
737
01:16:45,116 --> 01:16:46,116
Mas...
738
01:16:46,140 --> 01:16:48,140
Olha é assim.
739
01:16:48,164 --> 01:16:52,264
Se disséssemos há dois anos que estávamos abrindo uma escola, ninguém teria acreditado.
740
01:16:52,288 --> 01:16:54,288
Mas estamos aqui agora, não estamos?
741
01:16:54,312 --> 01:16:56,612
Você está certo se você olhar dessa maneira.
742
01:16:56,636 --> 01:16:58,136
É como mágica.
743
01:16:58,160 --> 01:17:02,160
Você vê o que precisamos fazer agora é fazer o que devemos fazer corretamente
744
01:17:02,184 --> 01:17:04,884
Se fizermos isso, Deus nos deixará terminar.
745
01:17:04,908 --> 01:17:05,908
Espero que sim.
746
01:17:05,932 --> 01:17:07,432
Você está certo. Você está certo.
747
01:17:07,456 --> 01:17:10,756
Ok, vamos, vamos nos livrar desse mau humor.
748
01:17:10,780 --> 01:17:13,780
Não estamos tão mal assim.
749
01:17:13,804 --> 01:17:17,904
Nós temos tudo. Nós temos chá, queijo, azeitonas.
750
01:17:17,928 --> 01:17:23,328
Nós temos uma cebola, até temos o coração dela, mas esse cara a poupou para si mesmo novamente.
751
01:17:23,452 --> 01:17:28,852
Venha professor, seja honesto. Você está imaginando isso como 1,5 porção de Adana Kebab, não é?
752
01:17:28,876 --> 01:17:30,876
Oh não como Adana Kebab, professora.
753
01:17:30,900 --> 01:17:32,600
Eu estou imaginando isso como maná!
754
01:17:32,624 --> 01:17:33,724
Te disse.
755
01:17:33,748 --> 01:17:35,348
Aposto que isso causará inchaço.
756
01:17:35,372 --> 01:17:36,872
Vamos começar a trabalhar pessoal.
757
01:17:36,896 --> 01:17:39,196
Você vai em frente, eu vou acompanhá-lo depois de arrumar.
758
01:17:39,220 --> 01:17:41,220
Ok professor.
759
01:18:02,244 --> 01:18:04,644
Por favor! Estou esperando uma ligação da Turquia.
760
01:18:06,068 --> 01:18:07,068
Obrigado!
761
01:18:12,392 --> 01:18:13,392
Olá!
762
01:18:13,416 --> 01:18:14,616
Senhor Gani?
763
01:18:14,640 --> 01:18:16,640
Oh professora Yunu. Graças a Deus podemos finalmente conversar.
764
01:18:16,664 --> 01:18:18,664
Eu tenho tentado te contatar por dias.
765
01:18:18,688 --> 01:18:22,788
Oh yeah, continue, continue falando, seu pai está rolando em dinheiro de qualquer maneira.
766
01:18:22,812 --> 01:18:26,712
O país está indo à falência, olhe para o que você está lidando!
767
01:18:28,936 --> 01:18:31,436
Espero que você tenha boas notícias Mister Gani.
768
01:18:31,460 --> 01:18:34,060
Professor, infelizmente as coisas estão agitadas aqui.
769
01:18:34,784 --> 01:18:36,784
Os mercados estão confusos.
770
01:18:36,808 --> 01:18:38,808
Oh, mas está ótimo aqui.
771
01:18:38,832 --> 01:18:40,832
Você ouve o que está dizendo?
772
01:18:40,856 --> 01:18:43,356
Estamos ficando sem tempo, senhor Gani.
773
01:18:43,380 --> 01:18:45,980
É impossível fazer coisas sem dinheiro.
774
01:18:46,004 --> 01:18:50,404
Professoras estão chegando em breve e nem conseguimos encontrar um lugar para elas.
775
01:18:50,428 --> 01:18:56,128
Professora, acredite em mim, estou trabalhando nisso. Há ocasiões em que nem venho da nossa loja há dias. Mas...
776
01:18:56,452 --> 01:18:59,952
O que mais me ofende é ser considerado um sonhador Mister Gani.
777
01:19:00,176 --> 01:19:04,976
Temos duas fotos que mostramos para as pessoas e dizemos que vamos construir a mesma, mas
778
01:19:05,000 --> 01:19:08,900
de fato, não somos capazes de convencê-los.
779
01:19:11,224 --> 01:19:12,324
Senhor Gani?
780
01:19:12,348 --> 01:19:14,348
Eu estou aqui professora, estou aqui.
781
01:19:17,772 --> 01:19:19,772
O que você diz disso?
782
01:19:20,296 --> 01:19:22,296
Vamos organizar um evento
783
01:19:22,620 --> 01:19:27,120
para que as pessoas se convençam de que a escola não é um sonho, mas a realidade?
784
01:19:28,944 --> 01:19:30,944
Que tipo de evento?
785
01:19:31,068 --> 01:19:33,068
Não sei. Qualquer tipo fará.
786
01:19:34,692 --> 01:19:37,492
Algo para ir de mãos dadas com a escola irmã.
787
01:19:37,616 --> 01:19:40,716
Que tal trazer os estudantes pré-inscritos para cá?
788
01:19:40,740 --> 01:19:43,940
Eles iriam ver a escola e contar aos outros sobre isso quando voltassem.
789
01:19:43,964 --> 01:19:46,564
Eu não sei, algo do tipo, né?
790
01:19:46,588 --> 01:19:48,388
É possível.
791
01:19:48,412 --> 01:19:51,312
É possível o senhor Gani. Bem.
792
01:19:51,336 --> 01:19:53,436
eu vou te ligar
793
01:19:53,460 --> 01:19:55,660
Está bem! Adeus!
794
01:20:24,984 --> 01:20:27,484
Eu te disse cem vezes.
795
01:20:27,508 --> 01:20:30,508
Até encontrar detergente é um problema aqui.
796
01:20:31,632 --> 01:20:34,732
Humph, olha o estado em que estou!
797
01:20:34,756 --> 01:20:38,456
Como se eu estivesse limpando eles não valia a pena, você rasgou suas calças.
798
01:20:46,780 --> 01:20:49,480
Graças a Deus você está em casa.
799
01:20:50,604 --> 01:20:53,604
Venha, venha, venha aqui, venha
800
01:20:53,728 --> 01:20:56,528
Venha, venha, venha aqui, venha
801
01:20:56,552 --> 01:20:59,352
Um, dois, quando eu digo três
802
01:20:59,476 --> 01:21:01,976
Um dois três...
803
01:21:09,300 --> 01:21:12,300
Yunus o que está acontecendo, pelo amor de deus?
804
01:21:12,324 --> 01:21:15,624
Boas coisas estão acontecendo, boas coisas estão acontecendo
805
01:21:15,648 --> 01:21:17,748
Que tipo de coisas boas?
806
01:21:17,796 --> 01:21:21,096
Veja! Você sabe que ninguém acredita que teremos a escola pronta a tempo.
807
01:21:21,120 --> 01:21:23,120
Mas vamos fazê-los acreditar.
808
01:21:23,144 --> 01:21:25,144
A educação começa imediatamente.
809
01:21:25,168 --> 01:21:26,168
Como?
810
01:21:26,192 --> 01:21:29,192
Você teve aulas de dança folclórica, não foi?
811
01:21:36,016 --> 01:21:38,416
Precisamos estar em pé.
812
01:21:38,540 --> 01:21:40,740
Espalhe seus braços
813
01:21:40,964 --> 01:21:42,964
Agora nas nossas pontas dos pés
814
01:21:43,788 --> 01:21:45,788
Caminhe em minha direção
815
01:21:45,812 --> 01:21:48,912
Três, quatro, cinco, seis, sete, oito
816
01:21:55,536 --> 01:21:57,536
O que é isso?
817
01:21:57,560 --> 01:22:00,660
Nada. Escritura do nosso campo de volta para casa.
818
01:22:00,684 --> 01:22:02,284
Espere um minuto!
819
01:22:02,308 --> 01:22:05,508
Você está planejando vender campo e dar o dinheiro a eles?
820
01:22:05,532 --> 01:22:08,132
Meus amigos sacrificaram tudo por isso.
821
01:22:08,156 --> 01:22:10,756
Como não posso sacrificar um campo de pedras?
822
01:22:10,780 --> 01:22:13,280
Aqui está a maior das pedras.
823
01:22:13,304 --> 01:22:16,304
Filho! 2 acres de terra resolverão o problema?
824
01:22:16,328 --> 01:22:19,028
Então você deveria ter ajudado também pai.
825
01:22:19,052 --> 01:22:22,552
Se você disse sim, a escola teria terminado agora.
826
01:22:22,576 --> 01:22:25,976
Eu não estou dando nenhum dinheiro, nem mesmo cinco centavos!
827
01:22:26,000 --> 01:22:28,000
Tudo que você faz é ir atrás deles.
828
01:22:28,024 --> 01:22:30,224
Você mal ajuda com a loja!
829
01:22:30,248 --> 01:22:31,948
Não diga esse pai.
830
01:22:31,972 --> 01:22:33,672
Não comece nem mesmo!
831
01:22:34,496 --> 01:22:36,296
Eu faço todo o trabalho!
832
01:22:36,520 --> 01:22:39,720
Se outra pessoa estivesse no seu lugar, pelo menos eles iriam trabalhar!
833
01:22:43,344 --> 01:22:46,544
Então encontre alguém para trabalhar para você pai, o que posso dizer ...
834
01:22:46,868 --> 01:22:49,068
Eu já fiz.
835
01:22:50,092 --> 01:22:52,092
De onde?
836
01:22:52,116 --> 01:22:54,116
De volta para casa.
837
01:22:54,140 --> 01:22:57,440
Agora que você vai vender o campo, você pode trazê-lo junto quando voltar.
838
01:23:03,464 --> 01:23:05,364
{\ an6} Kars, Turquia
839
01:23:46,388 --> 01:23:48,388
Quando eu digo três!
840
01:23:48,512 --> 01:23:49,512
1!
841
01:23:54,136 --> 01:23:55,236
Dois!
842
01:24:00,060 --> 01:24:01,260
Três!
843
01:24:07,084 --> 01:24:09,084
Cennet!
844
01:24:55,108 --> 01:24:57,108
Vamos!
845
01:25:28,132 --> 01:25:29,332
Ajude-me!
846
01:25:29,356 --> 01:25:31,356
Não se levante!
847
01:25:34,180 --> 01:25:35,380
Aziz!
848
01:25:35,404 --> 01:25:37,304
Niyaz, não! Pare!
849
01:25:39,928 --> 01:25:41,928
Vamos! Vamos!
850
01:25:43,752 --> 01:25:45,752
Corra, corra, corra!
851
01:25:45,776 --> 01:25:47,976
Venha, pegue e mate aquelas escórias!
852
01:25:53,300 --> 01:25:55,300
Ei! Ei! Rápido, rápido e rápido!
853
01:25:56,024 --> 01:25:58,024
Siga então, vá!
854
01:25:58,348 --> 01:26:00,348
Comece o maldito homem!
855
01:26:38,872 --> 01:26:41,172
Nós vamos fugir se atravessarmos o rio.
856
01:26:41,196 --> 01:26:43,096
O Mar Negro fica nas proximidades.
857
01:26:43,120 --> 01:26:46,020
Podemos pegar um barco. E vá para a Turquia.
858
01:26:46,944 --> 01:26:49,844
Niyaz eles estão vindo. Nós somos fugitivos.
859
01:26:49,868 --> 01:26:52,168
Se formos pegos, eles nos matarão.
860
01:26:53,192 --> 01:26:55,692
Quando atravessarmos o rio, ficaremos bem.
861
01:26:56,416 --> 01:26:57,616
Niyaz!
862
01:26:57,640 --> 01:26:59,640
Eu não posso ir.
863
01:27:00,064 --> 01:27:02,064
Cennet está de volta lá.
864
01:27:03,888 --> 01:27:05,788
Eu não posso ir.
865
01:27:05,812 --> 01:27:08,212
Se você voltar agora, eles vão te matar!
866
01:27:08,236 --> 01:27:10,536
Você vai morrer antes de salvar o Cennet.
867
01:27:10,560 --> 01:27:11,660
Niyaz!
868
01:27:11,684 --> 01:27:13,684
Eles estão aqui.
869
01:27:13,708 --> 01:27:14,708
Vamos!
870
01:27:14,732 --> 01:27:16,732
Vamos! Vamos!
871
01:28:20,156 --> 01:28:23,356
Você não pode ir a lugar nenhum! Saia da água!
872
01:28:23,380 --> 01:28:25,680
Eu vou matar vocês dois!
873
01:28:25,704 --> 01:28:28,204
Você não pode fugir de nós!
874
01:28:28,228 --> 01:28:30,928
Este rio será seu túmulo!
875
01:28:30,952 --> 01:28:33,552
Soldados! Cercam o rio!
876
01:28:48,776 --> 01:28:51,776
Seu pai é um bom sujeito, abençoe-o.
877
01:28:51,800 --> 01:28:55,400
Eu sei que sua intenção não está fazendo o trabalho do tio Niyaz
878
01:28:55,424 --> 01:28:57,324
mas cuidando dele.
879
01:28:57,348 --> 01:28:59,348
Tenho certeza que é.
880
01:28:59,772 --> 01:29:02,172
Por que ele não voltou embora?
881
01:29:02,196 --> 01:29:04,896
Por que ele nunca voltou para sua terra natal?
882
01:29:05,220 --> 01:29:07,820
É chamado de Cortina de Ferro por um motivo.
883
01:29:07,844 --> 01:29:10,444
Não é fácil romper.
884
01:29:10,468 --> 01:29:14,468
Ele veio aqui pensando que encontraria uma brecha para atravessar a fronteira.
885
01:29:14,592 --> 01:29:16,992
Mas sem sucesso.
886
01:29:19,016 --> 01:29:22,816
Não teria importado nem mesmo se tivesse atravessado de qualquer maneira.
887
01:29:22,940 --> 01:29:25,940
Deus sabe se sua esposa está viva ou morta.
888
01:29:40,264 --> 01:29:41,964
Tio Niyaz!
889
01:29:45,988 --> 01:29:47,588
Tio Niyaz!
890
01:29:47,812 --> 01:29:50,412
O filho de Kamil, Gani, está aqui.
891
01:29:50,436 --> 01:29:53,636
Como discutimos, ele vai levar você com ele.
892
01:30:09,060 --> 01:30:10,860
Guindastes ...
893
01:30:11,084 --> 01:30:13,084
Guindastes estão migrando
894
01:30:18,208 --> 01:30:20,708
Meu pai costumava sempre dizer
895
01:30:21,332 --> 01:30:26,632
que se um guindaste perde sua companheira, ele passa o resto de sua vida esperando por ela
896
01:30:28,556 --> 01:30:30,856
Mas o que ele faz
897
01:30:30,980 --> 01:30:33,780
Se ele não pudesse voltar Riza?
898
01:30:44,604 --> 01:30:47,204
... seis, sete, oito.
899
01:30:47,228 --> 01:30:52,228
Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito.
900
01:30:52,252 --> 01:30:57,452
Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito.
901
01:30:57,476 --> 01:31:02,776
Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito.
902
01:31:04,300 --> 01:31:06,100
Bem feito crianças!
903
01:31:06,124 --> 01:31:08,124
Nós vamos ensaiar novamente amanhã.
904
01:31:16,548 --> 01:31:18,448
O que você acha professor?
905
01:31:18,472 --> 01:31:21,572
Eles quase se tornaram dançarinos profissionais com uma semana, certo?
906
01:31:21,596 --> 01:31:23,596
Há algo de errado?
907
01:31:26,620 --> 01:31:29,120
Pessoal, tenho algumas novidades para você.
908
01:31:29,144 --> 01:31:35,544
Infelizmente, não podemos resolver o pagamento de aluguel dos lugares que você alugou.
909
01:31:35,768 --> 01:31:36,868
Professor...
910
01:31:36,892 --> 01:31:38,892
O que fazemos então?
911
01:31:38,916 --> 01:31:41,816
Professoras chegam em breve.
912
01:31:41,840 --> 01:31:43,840
Aqui está o que vamos fazer.
913
01:31:43,864 --> 01:31:47,564
Nós vamos ficar aqui na escola por um tempo, inclusive eu.
914
01:31:47,588 --> 01:31:49,588
E as professoras
915
01:31:49,812 --> 01:31:52,812
será bem-vindo para ficar em nosso lugar.
916
01:31:57,636 --> 01:31:58,736
Rapazes
917
01:31:59,060 --> 01:32:01,060
Estou ciente de que
918
01:32:01,684 --> 01:32:04,684
você suportou muitas coisas até agora.
919
01:32:04,708 --> 01:32:06,708
Mas não esqueça
920
01:32:06,732 --> 01:32:09,132
Viemos aqui para deixar os outros viverem.
921
01:32:09,156 --> 01:32:11,056
Se deixarmos incidentes nos afetarem,
922
01:32:11,080 --> 01:32:13,080
nós não podemos afetar os incidentes.
923
01:32:20,104 --> 01:32:21,404
Dilek!
924
01:32:22,728 --> 01:32:24,228
Dilek!
925
01:32:28,952 --> 01:32:31,252
Por todo esse tempo.
926
01:32:31,376 --> 01:32:35,376
Eu tenho me confortado pensando que estávamos pelo menos juntos.
927
01:32:35,400 --> 01:32:36,900
Mas...
928
01:32:38,324 --> 01:32:42,324
os incidentes estão me pesando agora Yunus.
929
01:33:12,948 --> 01:33:15,548
{\ an6} Aeroporto de Almaty - Cazaquistão
930
01:33:19,772 --> 01:33:23,772
Vá com boas notícias, volte com boas notícias.
931
01:33:23,896 --> 01:33:28,896
E você fica bem antes de eu voltar, certo? Não esqueça de tomar seu remédio.
932
01:33:39,044 --> 01:33:43,144
Mãe! Vamos pedir para o papai um pouco de pasta de amêndoa no caminho de volta?
933
01:33:43,368 --> 01:33:45,668
Ele ficaria tão feliz.
934
01:33:49,792 --> 01:33:52,792
Nós podemos não voltar, Burak.
935
01:33:54,916 --> 01:33:57,016
O que você quer dizer?
936
01:33:57,040 --> 01:34:00,440
Mas o pai ainda está para nos contar o resto da história sobre a Fênix.
937
01:34:00,664 --> 01:34:03,664
É toda a história querida. É imaginação.
938
01:34:03,688 --> 01:34:06,188
Não existe tal coisa como uma Fênix.
939
01:34:08,012 --> 01:34:10,012
Vamos.
940
01:34:22,536 --> 01:34:25,736
Tia Cennet! Tia Cennet! Mãe! Mãe!
941
01:34:25,760 --> 01:34:27,960
Mãe você está bem? Mãe!
942
01:34:27,984 --> 01:34:30,184
Mamãe fala comigo! Mãe!
943
01:34:30,208 --> 01:34:31,408
Mãe!
944
01:34:37,932 --> 01:34:42,432
{\ an6} Istambul, Turquia
945
01:34:50,456 --> 01:34:53,356
Você realmente não vai voltar Dilek?
946
01:34:53,380 --> 01:34:55,880
Mas esta é uma decisão muito séria.
947
01:34:55,904 --> 01:34:59,604
Contar sobre isso é um, mas viver é outra Seda.
948
01:34:59,628 --> 01:35:02,128
As condições são duras.
949
01:35:02,152 --> 01:35:04,152
E Yunus ...
950
01:35:04,276 --> 01:35:05,976
O que se passa?
951
01:35:06,000 --> 01:35:08,900
Aconteceu alguma coisa entre vocês dois?
952
01:35:08,924 --> 01:35:12,624
Não, não ... quero dizer, não é o que você pode estar pensando.
953
01:35:12,948 --> 01:35:15,248
Ele é muito diligente.
954
01:35:15,272 --> 01:35:16,972
Mas eu
955
01:35:17,096 --> 01:35:20,196
Eu não consigo alcançá-lo.
956
01:35:21,020 --> 01:35:24,420
Esta missão é uma dádiva de Deus Dilek.
957
01:35:24,444 --> 01:35:26,744
Nós não devemos estragar isso.
958
01:35:26,968 --> 01:35:32,168
Deus nos deu a chance de mostrar à humanidade nosso país, ou amor e nossa coragem.
959
01:35:32,192 --> 01:35:34,692
Nós devemos apreciar isso.
960
01:35:35,016 --> 01:35:38,916
Além disso, não podemos saber que outras surpresas fazem parte do nosso destino.
961
01:35:38,940 --> 01:35:41,840
ou que outras oportunidades surgirão.
962
01:35:41,864 --> 01:35:43,864
Eu sei.
963
01:35:43,888 --> 01:35:45,988
Eu sei mas...
964
01:35:46,112 --> 01:35:49,312
Eu não posso imaginar o futuro.
965
01:35:57,436 --> 01:35:59,136
Olá!
966
01:35:59,260 --> 01:36:01,260
Dilek!
967
01:36:01,384 --> 01:36:02,984
Olá!
968
01:36:03,008 --> 01:36:04,808
Yunus, sou eu.
969
01:36:04,832 --> 01:36:08,132
Eu estava preocupado quando disseram que você ligaria. Espero que não haja nada de errado?
970
01:36:08,156 --> 01:36:10,656
Não não. Não há nada errado.
971
01:36:10,980 --> 01:36:13,980
Há algo que eu preciso te dizer, Yunus.
972
01:36:14,004 --> 01:36:17,204
Aguente! Não esqueça o que você ia dizer.
973
01:36:17,228 --> 01:36:19,728
Na verdade eu tenho algumas novidades para você.
974
01:36:20,252 --> 01:36:22,552
É uma notícia triste, no entanto.
975
01:36:22,776 --> 01:36:25,576
Mas tenha certeza de que o Avaz não saiba disso.
976
01:36:25,600 --> 01:36:27,400
Estás bem?
977
01:36:27,624 --> 01:36:29,924
Oh não, é sobre a tia Cennet?
978
01:36:29,948 --> 01:36:32,048
Sim. Ela está no hospital.
979
01:36:32,072 --> 01:36:34,272
Ela está em estado crítico.
980
01:36:39,696 --> 01:36:41,696
Olá! Dilek!
981
01:36:41,720 --> 01:36:44,220
Estou ouvindo.
982
01:36:44,344 --> 01:36:46,444
Estou aqui.
983
01:36:46,468 --> 01:36:48,968
Sinto muito ouvir isso.
984
01:36:48,992 --> 01:36:51,992
Não há nada que possamos fazer além de orar por sua amada.
985
01:36:52,016 --> 01:36:54,316
Você estava dizendo alguma coisa.
986
01:36:54,340 --> 01:36:55,740
EU ...
987
01:36:56,764 --> 01:36:58,764
Nada Yunus.
988
01:36:59,588 --> 01:37:02,588
Eu só queria ouvir sua voz.
989
01:37:02,612 --> 01:37:03,812
OK querido.
990
01:37:03,836 --> 01:37:06,336
Dê um beijo para as crianças para mim.
991
01:37:06,360 --> 01:37:08,560
Se cuida.
992
01:37:08,584 --> 01:37:10,584
Você também.
993
01:37:28,108 --> 01:37:30,608
Desculpe, não podemos fazer nada.
994
01:37:30,632 --> 01:37:32,132
Apenas espere
995
01:37:42,556 --> 01:37:44,556
Aqui querida
996
01:37:47,380 --> 01:37:50,480
Oh deus te abençoe mestre Niyaz.
997
01:37:50,504 --> 01:37:53,004
Você esteve aqui apenas por alguns dias
998
01:37:53,028 --> 01:37:56,328
mas, você está fazendo um bom trabalho, isso é comércio adequado.
999
01:37:56,352 --> 01:37:59,152
Você está adaptado à vida por aqui?
1000
01:37:59,376 --> 01:38:03,376
Bem, esta é a vida. Isso força as pessoas a se adaptarem a todos os tipos de coisas.
1001
01:38:03,400 --> 01:38:05,100
Oi e paz esteja com você!
1002
01:38:05,124 --> 01:38:07,824
Oooh ... Obrigado, a paz esteja com você.
1003
01:38:07,948 --> 01:38:11,448
Eu pensei que você esqueceu o caminho para a loja Sir Gani!
1004
01:38:13,572 --> 01:38:15,072
Aqui pai!
1005
01:38:15,096 --> 01:38:17,696
As crianças estão fazendo um show hoje.
1006
01:38:17,720 --> 01:38:19,220
Eu não estou interessado!
1007
01:38:19,244 --> 01:38:21,844
Eu não estou perdendo dinheiro com esse ingresso!
1008
01:38:21,868 --> 01:38:24,168
Pai, você é o verdadeiro mingy.
1009
01:38:24,192 --> 01:38:25,592
pelo amor de Deus
1010
01:38:25,616 --> 01:38:27,616
Olha isso é muito importante para nós.
1011
01:38:27,640 --> 01:38:30,340
Só por uma vez, por favor, não quebre o coração do seu pobre filho.
1012
01:38:30,364 --> 01:38:31,464
Por favor não
1013
01:38:31,488 --> 01:38:32,588
Argh ir embora!
1014
01:38:32,612 --> 01:38:36,412
Eu te disse, eu não estou interessado em instrumentos musicais e coisas assim.
1015
01:38:36,460 --> 01:38:37,560
Oh Deus!!!
1016
01:38:37,584 --> 01:38:40,584
Mestre Niyaz! Este bilhete é para você.
1017
01:38:40,608 --> 01:38:41,908
Está em mim.
1018
01:38:41,932 --> 01:38:43,732
Você vai assistir, certo?
1019
01:38:43,756 --> 01:38:44,656
Sim claro.
1020
01:38:44,680 --> 01:38:47,380
Mas não, isso é para caridade, então não posso aceitar um ingresso grátis.
1021
01:38:47,404 --> 01:38:49,204
Então, por favor, leve esse filho.
1022
01:38:54,228 --> 01:38:55,928
Ermm, então ...
1023
01:39:00,052 --> 01:39:02,052
Eu só ia dizer ...
1024
01:39:02,076 --> 01:39:03,676
Ermm, isso ...
1025
01:39:04,700 --> 01:39:07,400
Quanto custa esse ingresso?
1026
01:39:19,924 --> 01:39:22,624
Ayaz, vamos lá. Você está pronto?
1027
01:39:30,548 --> 01:39:32,548
O que está errado?
1028
01:39:32,572 --> 01:39:34,972
Eu queria que minha avó estivesse aqui.
1029
01:39:39,496 --> 01:39:41,796
Veja. É o meu avô.
1030
01:39:41,820 --> 01:39:44,320
Você acha que eu pareço com ele?
1031
01:39:45,144 --> 01:39:47,344
Então este é o tio Niyaz?
1032
01:39:48,068 --> 01:39:50,268
Você parece com ele.
1033
01:39:52,392 --> 01:39:55,992
Oh ele ficaria tão feliz se te visse nisso.
1034
01:39:58,716 --> 01:40:00,116
Aqui.
1035
01:40:00,140 --> 01:40:03,140
A cortina do palco está se abrindo. O show está prestes a começar.
1036
01:40:03,164 --> 01:40:05,664
Venha crianças, vamos lá! Venha Ayaz.
1037
01:40:05,688 --> 01:40:07,888
Onde diabos está o senhor Gani pelo amor de Deus?
1038
01:40:07,912 --> 01:40:10,412
Ele deveria fazer o discurso de abertura.
1039
01:40:12,536 --> 01:40:14,536
Vamos, pise nele!
1040
01:40:14,560 --> 01:40:17,760
Tudo bem pai. Eu vou pegar um atalho.
1041
01:40:21,684 --> 01:40:23,084
Oh estalo ...
1042
01:40:23,108 --> 01:40:25,608
Nós certamente não precisamos disso.
1043
01:40:25,632 --> 01:40:29,132
Como se você estivesse preparado para tudo, exceto por isso, certo?
1044
01:40:29,156 --> 01:40:30,856
Pelo amor de Deus...
1045
01:40:30,880 --> 01:40:33,480
Coloque o carro em marcha a ré e volte.
1046
01:40:33,904 --> 01:40:36,504
Eu não posso, há carros atrás.
1047
01:40:36,528 --> 01:40:39,528
Você sabe quanto dinheiro gastei com esse ingresso?
1048
01:40:39,552 --> 01:40:42,952
Se nos atrasarmos para o show, você terá que devolver o dinheiro.
1049
01:40:42,976 --> 01:40:43,776
Oh céus....
1050
01:40:43,800 --> 01:40:46,200
Filho, por que você não pode passar pela brecha?
1051
01:40:46,224 --> 01:40:49,124
Papai, você não vê que é um pavimento, é impossível para o carro passar.
1052
01:40:49,148 --> 01:40:52,448
- Não caberia. - Pelo amor de Deus, acelere e gire o volante um pouco.
1053
01:40:52,472 --> 01:40:54,572
- Papai! Papai soltou a roda! - Vamos, pise um pouco!
1054
01:40:54,620 --> 01:40:56,620
- Pelo amor de Deus, papai ... - Venha, venha, venha!
1055
01:40:56,644 --> 01:40:58,644
- Pelo amor de Deus ... - Pise nele, pise nele! -Ok pai, ok.
1056
01:40:58,668 --> 01:41:00,268
Pisa nele! Aqui vamos nós.
1057
01:41:00,292 --> 01:41:01,792
Veja como conseguimos?
1058
01:41:01,816 --> 01:41:02,916
Oh querido deus
1059
01:41:24,640 --> 01:41:27,640
Não, não conseguiremos chegar a tempo.
1060
01:41:27,664 --> 01:41:28,764
Pelo amor de Deus...
1061
01:41:28,788 --> 01:41:30,788
Por uma vez, faça algo corretamente.
1062
01:41:30,812 --> 01:41:32,812
Quando você faz algo corretamente.
1063
01:41:32,836 --> 01:41:34,836
Eu sacrificarei um camelo, um camelo!
1064
01:41:34,860 --> 01:41:35,960
Um camelo!
1065
01:42:04,984 --> 01:42:06,084
Argh!
1066
01:42:06,108 --> 01:42:08,108
Nós sentimos falta disso.
1067
01:42:08,132 --> 01:42:10,132
Você pensa?
1068
01:42:10,156 --> 01:42:12,156
Que bom que você disse isso!
1069
01:42:12,180 --> 01:42:13,680
Pai ...
1070
01:42:13,704 --> 01:42:16,704
E agora é hora de um show realmente especial.
1071
01:42:16,728 --> 01:42:18,728
É dança de casamento caucasion
1072
01:42:18,752 --> 01:42:21,552
Bailarinos da escola cazaque-turca
1073
01:42:21,576 --> 01:42:25,176
Será acompanhado pela dança solo de Avaz Bedelov.
1074
01:42:25,200 --> 01:42:27,900
Vamos dar uma salva de palmas.
1075
01:42:45,624 --> 01:42:46,724
mestre
1076
01:42:46,748 --> 01:42:49,848
Domine o que está acontecendo, você está bem?
1077
01:42:51,572 --> 01:42:53,072
Bom.
1078
01:42:53,296 --> 01:42:55,796
Venha, vamos!
1079
01:44:37,420 --> 01:44:40,120
Hoje é um grande dia.
1080
01:44:43,144 --> 01:44:45,844
Hoje é como um sonho!
1081
01:44:48,868 --> 01:44:51,568
Eu não acho que posso falar.
1082
01:44:53,092 --> 01:44:56,092
A pessoa por trás deste grande show é ...
1083
01:44:56,116 --> 01:44:57,816
Professor Dilek.
1084
01:44:57,840 --> 01:45:00,340
Só ela pode contar essa história.
1085
01:45:14,664 --> 01:45:17,064
Domine o que está acontecendo?
1086
01:45:18,888 --> 01:45:20,088
Filho ...
1087
01:45:21,312 --> 01:45:23,312
Este relógio...
1088
01:45:23,336 --> 01:45:25,336
É seu?
1089
01:45:25,360 --> 01:45:27,360
Minha avó deu isso.
1090
01:45:27,384 --> 01:45:29,884
Ela disse que é do meu avô.
1091
01:45:33,108 --> 01:45:34,708
Com licença.
1092
01:45:35,532 --> 01:45:37,832
Quem é você por favor?
1093
01:45:37,856 --> 01:45:39,456
Eu estou.
1094
01:45:39,480 --> 01:45:40,680
Niyaz
1095
01:45:41,504 --> 01:45:44,504
Meu nome é Niyaz.
1096
01:45:48,128 --> 01:45:51,028
Tio Niyaz, o que está acontecendo?
1097
01:45:52,552 --> 01:45:53,652
Filho...
1098
01:45:53,776 --> 01:45:56,376
É o nome da sua avó
1099
01:45:57,800 --> 01:45:59,800
Cennet?
1100
01:46:03,624 --> 01:46:05,024
Sim.
1101
01:46:08,348 --> 01:46:10,048
Avaz
1102
01:46:10,572 --> 01:46:12,572
Avaz, me dê aquela foto que você tem.
1103
01:46:26,096 --> 01:46:28,096
Meu Deus!
1104
01:46:32,620 --> 01:46:35,620
Ele é seu avô Niyaz.
1105
01:46:56,044 --> 01:47:00,044
Organize as formalidades. Eles estão pegando o próximo vôo aqui.
1106
01:47:00,068 --> 01:47:03,068
Dilek está trazendo seu irmão pai, Bedel.
1107
01:47:05,092 --> 01:47:07,092
Irmão Bedel!
1108
01:47:07,116 --> 01:47:09,116
Você está bem?
1109
01:47:13,840 --> 01:47:15,640
Estou bem.
1110
01:47:16,064 --> 01:47:17,464
Como?
1111
01:47:17,488 --> 01:47:19,488
Meu pai...
1112
01:47:19,712 --> 01:47:22,212
Como eles o encontraram?
1113
01:47:22,236 --> 01:47:23,536
Bem,
1114
01:47:23,560 --> 01:47:26,560
Eu não sei os datails também.
1115
01:47:26,584 --> 01:47:29,084
Mas é o destino.
1116
01:47:29,208 --> 01:47:30,408
Deus...
1117
01:47:32,532 --> 01:47:35,032
Obrigado deus.
1118
01:47:49,356 --> 01:47:53,456
Você se lembra das luvas que minha mãe deu para o professor de seus filhos?
1119
01:47:53,680 --> 01:47:55,980
Sim, eu me lembro deles.
1120
01:47:56,204 --> 01:47:58,904
Eles se encaixam perfeitamente, não é?
1121
01:48:02,428 --> 01:48:06,728
Essas luvas foram feitas com base em um sonho que ela teve há 50 anos.
1122
01:48:08,152 --> 01:48:12,452
Mamãe teve um sonho sobre o nosso profeta depois que ela escapou dos nazistas.
1123
01:48:14,176 --> 01:48:16,976
Ele disse que as crianças virão de terras quentes.
1124
01:48:17,000 --> 01:48:21,200
Você deve tricotar luvas e meias para elas para que não fiquem gripadas.
1125
01:48:21,824 --> 01:48:24,824
Mamãe tirou algumas e as guardou.
1126
01:48:24,848 --> 01:48:28,948
Antes de você chegar, ela viu um presságio em seu sonho
1127
01:48:28,972 --> 01:48:31,872
Ela foi informada "Conheça eles, eles estão vindo".
1128
01:48:31,896 --> 01:48:34,696
Mamãe estava muito animada naquele dia.
1129
01:48:34,720 --> 01:48:39,120
Sua interpretação desse sonho era que você estaria trazendo meu pai.
1130
01:48:41,044 --> 01:48:43,044
E professor ...
1131
01:48:43,668 --> 01:48:45,668
É o destino.
1132
01:48:45,892 --> 01:48:49,192
Você não o trouxe naquele dia, mas
1133
01:48:49,716 --> 01:48:52,916
Você está trazendo ele agora.
1134
01:49:02,040 --> 01:49:03,640
Mãe!
1135
01:49:03,864 --> 01:49:07,064
Mãe sua querida Niyaz está chegando!
1136
01:49:07,088 --> 01:49:10,188
Seu querido Niyaz está vindo mãe!
1137
01:49:10,612 --> 01:49:12,212
Mãe!
1138
01:49:12,236 --> 01:49:14,536
Mãe aguenta aí!
1139
01:49:14,860 --> 01:49:17,360
Aguente firme, ele está vindo!
1140
01:49:17,684 --> 01:49:19,884
{\ an4} Aeroporto de Almaty, Cazaquistão
1141
01:49:48,308 --> 01:49:50,208
Papai!
1142
01:49:50,232 --> 01:49:52,032
Filho!
1143
01:49:56,156 --> 01:50:00,556
Eu trouxe meu avô, olhe! Eu trouxe ele!
1144
01:50:18,980 --> 01:50:20,980
Pai!
1145
01:50:22,304 --> 01:50:24,304
Filho!
1146
01:50:24,328 --> 01:50:26,928
Meu querido Bedel!
1147
01:50:45,152 --> 01:50:46,852
Gozel
1148
01:50:46,976 --> 01:50:49,476
Mãe você está bem?
1149
01:50:49,500 --> 01:50:50,600
querida
1150
01:50:50,724 --> 01:50:52,924
Enfermeira, por favor!
1151
01:50:53,048 --> 01:50:55,348
Por favor! Enfermeira, por favor!
1152
01:51:02,072 --> 01:51:04,072
Senhor Bedel!
1153
01:51:05,596 --> 01:51:08,196
Precisamos nos apressar.
1154
01:51:12,020 --> 01:51:13,620
Pai.
1155
01:51:14,744 --> 01:51:17,244
Mamãe está no hospital.
1156
01:51:17,268 --> 01:51:19,868
Ela está em estado crítico.
1157
01:52:20,192 --> 01:52:23,192
Estamos quase lá pai.
1158
01:52:23,616 --> 01:52:25,616
Quase lá.
1159
01:52:55,940 --> 01:52:57,940
Pai!
1160
01:52:58,264 --> 01:53:00,764
Estava aqui.
1161
01:53:37,688 --> 01:53:39,688
Gozel!
1162
01:53:39,712 --> 01:53:42,912
Estás bem? O que você está fazendo aqui?
1163
01:53:44,236 --> 01:53:46,236
Mãe...
1164
01:53:46,660 --> 01:53:49,660
Aconteceu alguma coisa?
1165
01:53:52,184 --> 01:53:54,184
Gozel!
1166
01:53:56,908 --> 01:53:59,008
Padre Niyaz
1167
01:54:01,432 --> 01:54:03,432
Venha
1168
01:56:24,056 --> 01:56:27,056
Estou de volta meu querido Cennet.
1169
01:56:28,880 --> 01:56:30,880
Niyaz!
1170
01:56:32,004 --> 01:56:34,004
Niyaz, minha querida.
1171
01:56:36,228 --> 01:56:39,128
Deus nos deixe cumprir nossa promessa.
1172
01:56:39,252 --> 01:56:41,552
Eu voltei.
1173
01:56:46,576 --> 01:56:48,576
Niyaz!
1174
01:56:52,800 --> 01:56:55,600
Eu esperei.
1175
01:58:19,824 --> 01:58:23,824
Papai, você ainda não nos contou o final da história.
1176
01:58:23,848 --> 01:58:26,848
O Celalettin encontrou o Phgoenix?
1177
01:58:26,872 --> 01:58:28,872
Eu te disse.
1178
01:58:28,896 --> 01:58:31,696
Ele andou muito - muito!
1179
01:58:31,720 --> 01:58:34,920
Ele foi até as colinas e longe.
1180
01:58:35,044 --> 01:58:40,044
Ele escalou as montanhas e passou a vida procurando pela Fênix.
1181
01:58:53,468 --> 01:58:57,168
Quanto mais Celattin corria, mais exausto ele ficava.
1182
01:58:57,192 --> 01:59:01,192
E quanto mais exausto ele se sentia, menos esperança ele tinha.
1183
01:59:08,316 --> 01:59:11,316
No final, ele percebeu algo.
1184
01:59:11,440 --> 01:59:15,140
O que importava não era encontrá-lo, mas procurá-lo.
1185
01:59:15,164 --> 01:59:18,764
Procurando por isso com fidelidade e determinação.
1186
01:59:21,788 --> 01:59:27,288
Apenas andando, independentemente do que possa surgir procurando o segredo da eternidade.
1187
01:59:31,112 --> 01:59:34,312
E então ele entendeu isso
1188
01:59:34,336 --> 01:59:40,336
É tudo sobre manter a esperança viva mesmo quando você pensa que tudo acabou.
1189
01:59:46,160 --> 01:59:51,160
Ele então fez um último esforço para começar a correr novamente.
1190
01:59:51,584 --> 01:59:54,584
Papai, ele correu de novo?
1191
01:59:54,608 --> 01:59:55,608
Sim.
1192
01:59:55,632 --> 01:59:58,532
Ele correu de novo, mas
1193
01:59:58,556 --> 02:00:01,956
finalmente chegou ao local onde a flecha caíra.
1194
02:00:01,980 --> 02:00:05,380
Você quer dizer que ele encontrou a Fênix?
1195
02:00:06,804 --> 02:00:10,404
Vamos pai, me diga. Estou muito curioso
1196
02:00:10,428 --> 02:00:12,428
Ele encontrou ou não?
1197
02:00:13,352 --> 02:00:15,752
Eu não sei.
1198
02:00:15,776 --> 02:00:18,376
Você deveria perguntar a sua mãe.
1199
02:00:18,400 --> 02:00:21,400
Mamãe diz que não existe uma Fênix.
1200
02:00:21,424 --> 02:00:23,324
Tem querido.
1201
02:00:23,348 --> 02:00:24,648
Há sim...
1202
02:00:24,672 --> 02:00:26,372
Mas onde?
1203
02:00:26,396 --> 02:00:28,096
Aí está.
1204
02:00:28,120 --> 02:00:30,420
Está bem aí.
1205
02:00:32,144 --> 02:00:34,744
Venha, junte-se a seus amigos.
1206
02:00:41,968 --> 02:00:44,968
Queridos filhos, pais respeitados
1207
02:00:44,992 --> 02:00:49,192
Eu gostaria de convidar o professor Yunus para usar da palavra
1208
02:00:49,216 --> 02:00:53,116
para entregar seu discurso de abertura para a nossa nova escola.
1209
02:01:08,940 --> 02:01:10,940
Tio Niyaz,
1210
02:01:31,464 --> 02:01:35,264
Não sei por onde começar
1211
02:01:36,388 --> 02:01:39,088
ou o que dizer.
1212
02:01:44,112 --> 02:01:48,312
Essa coisa que você vê atrás de mim é apenas um prédio.
1213
02:01:54,836 --> 02:01:59,336
Mas a verdadeira escola é uma chave misteriosa
1214
02:01:59,860 --> 02:02:03,060
que abre a porta para a eternidade
1215
02:02:03,084 --> 02:02:05,784
para a humanidade.
1216
02:02:06,305 --> 02:02:12,585
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
86493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.